[2025-12-11 12:21:19] [marian] Marian v1.12.0 65bf82ff 2023-02-21 09:56:29 -0800 [2025-12-11 12:21:19] [marian] Running on g1101.mahti.csc.fi as process 288714 with command line: [2025-12-11 12:21:19] [marian] /scratch/project_2005815/members/degibert/MTM25/marian/build/marian -c scripts/marian_config.yml --model models/eo_esenca_shuf/model.npz --train-sets data/train.shuf.eo-escaen --valid-sets data/dev.shuf.eo-escaen --vocabs models/esenca_eo/vocab.spm models/esenca_eo/vocab.spm --log models/eo_esenca_shuf/train.log --valid-log models/eo_esenca_shuf/valid.log --devices 0 --tsv [2025-12-11 12:21:19] [config] after: 0e [2025-12-11 12:21:19] [config] after-batches: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] after-epochs: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] all-caps-every: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] allow-unk: true [2025-12-11 12:21:19] [config] authors: false [2025-12-11 12:21:19] [config] beam-size: 8 [2025-12-11 12:21:19] [config] bert-class-symbol: "[CLS]" [2025-12-11 12:21:19] [config] bert-mask-symbol: "[MASK]" [2025-12-11 12:21:19] [config] bert-masking-fraction: 0.15 [2025-12-11 12:21:19] [config] bert-sep-symbol: "[SEP]" [2025-12-11 12:21:19] [config] bert-train-type-embeddings: true [2025-12-11 12:21:19] [config] bert-type-vocab-size: 2 [2025-12-11 12:21:19] [config] build-info: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] check-gradient-nan: false [2025-12-11 12:21:19] [config] check-nan: false [2025-12-11 12:21:19] [config] cite: false [2025-12-11 12:21:19] [config] clip-norm: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] cost-scaling: [2025-12-11 12:21:19] [config] [] [2025-12-11 12:21:19] [config] cost-type: ce-mean-words [2025-12-11 12:21:19] [config] cpu-threads: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] data-threads: 8 [2025-12-11 12:21:19] [config] data-weighting: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] data-weighting-type: sentence [2025-12-11 12:21:19] [config] dec-cell: gru [2025-12-11 12:21:19] [config] dec-cell-base-depth: 2 [2025-12-11 12:21:19] [config] dec-cell-high-depth: 1 [2025-12-11 12:21:19] [config] dec-depth: 6 [2025-12-11 12:21:19] [config] devices: [2025-12-11 12:21:19] [config] - 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] dim-emb: 512 [2025-12-11 12:21:19] [config] dim-rnn: 1024 [2025-12-11 12:21:19] [config] dim-vocabs: [2025-12-11 12:21:19] [config] - 32000 [2025-12-11 12:21:19] [config] - 32000 [2025-12-11 12:21:19] [config] disp-first: 10 [2025-12-11 12:21:19] [config] disp-freq: 1000u [2025-12-11 12:21:19] [config] disp-label-counts: true [2025-12-11 12:21:19] [config] dropout-rnn: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] dropout-src: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] dropout-trg: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] dump-config: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] dynamic-gradient-scaling: [2025-12-11 12:21:19] [config] [] [2025-12-11 12:21:19] [config] early-stopping: 10 [2025-12-11 12:21:19] [config] early-stopping-on: first [2025-12-11 12:21:19] [config] embedding-fix-src: false [2025-12-11 12:21:19] [config] embedding-fix-trg: false [2025-12-11 12:21:19] [config] embedding-normalization: false [2025-12-11 12:21:19] [config] embedding-vectors: [2025-12-11 12:21:19] [config] [] [2025-12-11 12:21:19] [config] enc-cell: gru [2025-12-11 12:21:19] [config] enc-cell-depth: 1 [2025-12-11 12:21:19] [config] enc-depth: 6 [2025-12-11 12:21:19] [config] enc-type: bidirectional [2025-12-11 12:21:19] [config] english-title-case-every: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] exponential-smoothing: 0.0001 [2025-12-11 12:21:19] [config] factor-weight: 1 [2025-12-11 12:21:19] [config] factors-combine: sum [2025-12-11 12:21:19] [config] factors-dim-emb: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] gradient-checkpointing: false [2025-12-11 12:21:19] [config] gradient-norm-average-window: 100 [2025-12-11 12:21:19] [config] guided-alignment: none [2025-12-11 12:21:19] [config] guided-alignment-cost: ce [2025-12-11 12:21:19] [config] guided-alignment-weight: 0.1 [2025-12-11 12:21:19] [config] ignore-model-config: false [2025-12-11 12:21:19] [config] input-types: [2025-12-11 12:21:19] [config] [] [2025-12-11 12:21:19] [config] interpolate-env-vars: false [2025-12-11 12:21:19] [config] keep-best: true [2025-12-11 12:21:19] [config] label-smoothing: 0.1 [2025-12-11 12:21:19] [config] layer-normalization: false [2025-12-11 12:21:19] [config] learn-rate: 0.0003 [2025-12-11 12:21:19] [config] lemma-dependency: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] lemma-dim-emb: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] log: models/eo_esenca_shuf/train.log [2025-12-11 12:21:19] [config] log-level: info [2025-12-11 12:21:19] [config] log-time-zone: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] logical-epoch: [2025-12-11 12:21:19] [config] - 1e [2025-12-11 12:21:19] [config] - 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-decay: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-decay-freq: 50000 [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-decay-inv-sqrt: [2025-12-11 12:21:19] [config] - 16000 [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-decay-repeat-warmup: false [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-decay-reset-optimizer: false [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-decay-start: [2025-12-11 12:21:19] [config] - 10 [2025-12-11 12:21:19] [config] - 1 [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-decay-strategy: epoch+stalled [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-report: true [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-warmup: 16000 [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-warmup-at-reload: false [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-warmup-cycle: false [2025-12-11 12:21:19] [config] lr-warmup-start-rate: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] max-length: 100 [2025-12-11 12:21:19] [config] max-length-crop: false [2025-12-11 12:21:19] [config] max-length-factor: 3 [2025-12-11 12:21:19] [config] maxi-batch: 1000 [2025-12-11 12:21:19] [config] maxi-batch-sort: trg [2025-12-11 12:21:19] [config] mini-batch: 1000 [2025-12-11 12:21:19] [config] mini-batch-fit: true [2025-12-11 12:21:19] [config] mini-batch-fit-step: 10 [2025-12-11 12:21:19] [config] mini-batch-round-up: true [2025-12-11 12:21:19] [config] mini-batch-track-lr: false [2025-12-11 12:21:19] [config] mini-batch-warmup: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] mini-batch-words: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] mini-batch-words-ref: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] model: models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 12:21:19] [config] multi-loss-type: sum [2025-12-11 12:21:19] [config] n-best: false [2025-12-11 12:21:19] [config] no-nccl: false [2025-12-11 12:21:19] [config] no-reload: false [2025-12-11 12:21:19] [config] no-restore-corpus: false [2025-12-11 12:21:19] [config] normalize: 1 [2025-12-11 12:21:19] [config] normalize-gradient: false [2025-12-11 12:21:19] [config] num-devices: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] optimizer: adam [2025-12-11 12:21:19] [config] optimizer-delay: 1 [2025-12-11 12:21:19] [config] optimizer-params: [2025-12-11 12:21:19] [config] - 0.9 [2025-12-11 12:21:19] [config] - 0.98 [2025-12-11 12:21:19] [config] - 1e-09 [2025-12-11 12:21:19] [config] output-omit-bias: false [2025-12-11 12:21:19] [config] overwrite: false [2025-12-11 12:21:19] [config] precision: [2025-12-11 12:21:19] [config] - float32 [2025-12-11 12:21:19] [config] - float32 [2025-12-11 12:21:19] [config] pretrained-model: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] quantize-biases: false [2025-12-11 12:21:19] [config] quantize-bits: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] quantize-log-based: false [2025-12-11 12:21:19] [config] quantize-optimization-steps: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] quiet: false [2025-12-11 12:21:19] [config] quiet-translation: false [2025-12-11 12:21:19] [config] relative-paths: false [2025-12-11 12:21:19] [config] right-left: false [2025-12-11 12:21:19] [config] save-freq: 10000u [2025-12-11 12:21:19] [config] seed: 1111 [2025-12-11 12:21:19] [config] sentencepiece-alphas: [2025-12-11 12:21:19] [config] - 0.1 [2025-12-11 12:21:19] [config] sentencepiece-max-lines: 2000000 [2025-12-11 12:21:19] [config] sentencepiece-options: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] sharding: global [2025-12-11 12:21:19] [config] shuffle: batches [2025-12-11 12:21:19] [config] shuffle-in-ram: false [2025-12-11 12:21:19] [config] sigterm: save-and-exit [2025-12-11 12:21:19] [config] skip: false [2025-12-11 12:21:19] [config] sqlite: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] sqlite-drop: false [2025-12-11 12:21:19] [config] sync-freq: 200u [2025-12-11 12:21:19] [config] sync-sgd: true [2025-12-11 12:21:19] [config] tempdir: /tmp [2025-12-11 12:21:19] [config] tied-embeddings: false [2025-12-11 12:21:19] [config] tied-embeddings-all: true [2025-12-11 12:21:19] [config] tied-embeddings-src: false [2025-12-11 12:21:19] [config] train-embedder-rank: [2025-12-11 12:21:19] [config] [] [2025-12-11 12:21:19] [config] train-sets: [2025-12-11 12:21:19] [config] - data/train.shuf.eo-escaen [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-aan-activation: swish [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-aan-depth: 2 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-aan-nogate: false [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-decoder-autoreg: self-attention [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-decoder-dim-ffn: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-decoder-ffn-depth: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-depth-scaling: false [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-dim-aan: 2048 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-dim-ffn: 2048 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-dropout: 0.1 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-dropout-attention: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-dropout-ffn: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-ffn-activation: relu [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-ffn-depth: 2 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-guided-alignment-layer: last [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-heads: 8 [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-no-projection: false [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-pool: false [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-postprocess: dan [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-postprocess-emb: d [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-postprocess-top: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-preprocess: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-rnn-projection: false [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-tied-layers: [2025-12-11 12:21:19] [config] [] [2025-12-11 12:21:19] [config] transformer-train-position-embeddings: false [2025-12-11 12:21:19] [config] tsv: true [2025-12-11 12:21:19] [config] tsv-fields: 2 [2025-12-11 12:21:19] [config] type: transformer [2025-12-11 12:21:19] [config] ulr: false [2025-12-11 12:21:19] [config] ulr-dim-emb: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] ulr-dropout: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] ulr-keys-vectors: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] ulr-query-vectors: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] ulr-softmax-temperature: 1 [2025-12-11 12:21:19] [config] ulr-trainable-transformation: false [2025-12-11 12:21:19] [config] unlikelihood-loss: false [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-freq: 2500 [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-log: models/eo_esenca_shuf/valid.log [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-max-length: 1000 [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-metrics: [2025-12-11 12:21:19] [config] - perplexity [2025-12-11 12:21:19] [config] - chrf [2025-12-11 12:21:19] [config] - bleu [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-mini-batch: 16 [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-reset-all: false [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-reset-stalled: false [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-script-args: [2025-12-11 12:21:19] [config] [] [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-script-path: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-sets: [2025-12-11 12:21:19] [config] - data/dev.shuf.eo-escaen [2025-12-11 12:21:19] [config] valid-translation-output: "" [2025-12-11 12:21:19] [config] vocabs: [2025-12-11 12:21:19] [config] - models/esenca_eo/vocab.spm [2025-12-11 12:21:19] [config] - models/esenca_eo/vocab.spm [2025-12-11 12:21:19] [config] word-penalty: 0 [2025-12-11 12:21:19] [config] word-scores: false [2025-12-11 12:21:19] [config] workspace: 9500 [2025-12-11 12:21:19] [config] Model is being created with Marian v1.12.0 65bf82ff 2023-02-21 09:56:29 -0800 [2025-12-11 12:21:20] Using synchronous SGD [2025-12-11 12:21:20] [comm] Compiled without MPI support. Running as a single process on g1101.mahti.csc.fi [2025-12-11 12:21:20] Synced seed 1111 [2025-12-11 12:21:20] [data] Loading SentencePiece vocabulary from file models/esenca_eo/vocab.spm [2025-12-11 12:21:20] [data] Setting vocabulary size for input 0 to 32,000 [2025-12-11 12:21:20] [data] Loading SentencePiece vocabulary from file models/esenca_eo/vocab.spm [2025-12-11 12:21:20] [data] Setting vocabulary size for input 1 to 32,000 [2025-12-11 12:21:20] [batching] Collecting statistics for batch fitting with step size 10 [2025-12-11 12:21:21] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu0) [2025-12-11 12:21:22] [comm] Using NCCL 2.8.3 for GPU communication [2025-12-11 12:21:22] [comm] Using global sharding [2025-12-11 12:21:22] [comm] NCCLCommunicators constructed successfully [2025-12-11 12:21:22] [training] Using 1 GPUs [2025-12-11 12:21:23] [logits] Applying loss function for 1 factor(s) [2025-12-11 12:21:23] [memory] Reserving 230 MB, device gpu0 [2025-12-11 12:21:27] [gpu] 16-bit TensorCores enabled for float32 matrix operations [2025-12-11 12:21:27] [memory] Reserving 230 MB, device gpu0 [2025-12-11 12:21:34] [batching] Done. Typical MB size is 8,495 target words [2025-12-11 12:21:34] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu0) [2025-12-11 12:21:34] [comm] Using NCCL 2.8.3 for GPU communication [2025-12-11 12:21:34] [comm] Using global sharding [2025-12-11 12:21:34] [comm] NCCLCommunicators constructed successfully [2025-12-11 12:21:34] [training] Using 1 GPUs [2025-12-11 12:21:34] Training started [2025-12-11 12:21:48] [training] Batches are processed as 1 process(es) x 1 devices/process [2025-12-11 12:21:48] [memory] Reserving 230 MB, device gpu0 [2025-12-11 12:21:48] [memory] Reserving 230 MB, device gpu0 [2025-12-11 12:21:48] Parameter type float32, optimization type float32, casting types false [2025-12-11 12:21:48] Allocating memory for general optimizer shards [2025-12-11 12:21:48] [memory] Reserving 230 MB, device gpu0 [2025-12-11 12:21:48] Allocating memory for Adam-specific shards [2025-12-11 12:21:48] [memory] Reserving 461 MB, device gpu0 [2025-12-11 12:21:48] Ep. 1 : Up. 1 : Sen. 102 : Cost 10.85335350 : Time 14.03s : 210.76 words/s : gNorm 6.5368 : L.r. 1.8750e-08 [2025-12-11 12:21:48] Ep. 1 : Up. 2 : Sen. 181 : Cost 10.86995602 : Time 0.13s : 15960.20 words/s : gNorm 6.9260 : L.r. 3.7500e-08 [2025-12-11 12:21:48] Ep. 1 : Up. 3 : Sen. 398 : Cost 10.86584473 : Time 0.10s : 47767.14 words/s : gNorm 6.8807 : L.r. 5.6250e-08 [2025-12-11 12:21:48] Ep. 1 : Up. 4 : Sen. 517 : Cost 10.86952114 : Time 0.08s : 31474.49 words/s : gNorm 6.9674 : L.r. 7.5000e-08 [2025-12-11 12:21:48] Ep. 1 : Up. 5 : Sen. 966 : Cost 10.80150509 : Time 0.09s : 59178.25 words/s : gNorm 7.3822 : L.r. 9.3750e-08 [2025-12-11 12:21:48] Ep. 1 : Up. 6 : Sen. 1,055 : Cost 10.85041428 : Time 0.08s : 41797.73 words/s : gNorm 7.0975 : L.r. 1.1250e-07 [2025-12-11 12:21:48] Ep. 1 : Up. 7 : Sen. 1,349 : Cost 10.79923725 : Time 0.07s : 45905.70 words/s : gNorm 7.5663 : L.r. 1.3125e-07 [2025-12-11 12:21:48] Ep. 1 : Up. 8 : Sen. 1,798 : Cost 10.78811169 : Time 0.09s : 47289.55 words/s : gNorm 8.0662 : L.r. 1.5000e-07 [2025-12-11 12:21:49] Ep. 1 : Up. 9 : Sen. 1,917 : Cost 10.88762379 : Time 0.08s : 44133.82 words/s : gNorm 7.7019 : L.r. 1.6875e-07 [2025-12-11 12:21:49] Ep. 1 : Up. 10 : Sen. 2,036 : Cost 10.88519192 : Time 0.07s : 44584.64 words/s : gNorm 7.5202 : L.r. 1.8750e-07 [2025-12-11 12:23:05] Ep. 1 : Up. 1000 : Sen. 189,655 : Cost 8.63004875 : Time 76.85s : 44922.88 words/s : gNorm 2.1130 : L.r. 1.8750e-05 [2025-12-11 12:24:23] Ep. 1 : Up. 2000 : Sen. 382,422 : Cost 7.25166225 : Time 77.14s : 44928.31 words/s : gNorm 1.6199 : L.r. 3.7500e-05 [2025-12-11 12:25:03] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 12:25:04] [valid] Ep. 1 : Up. 2500 : perplexity : 821.038 : new best [2025-12-11 12:25:04] Translating validation set... [2025-12-11 12:25:05] [valid] First sentence's tokens as scored: [2025-12-11 12:25:05] [valid] Decoding validation set with SentencePieceVocab for scoring [2025-12-11 12:25:05] [valid] Hyp: E n l o s l o s l o s d e l o s l o s l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s l o s l o s d e l o s d e l o s d e l o s , , y d e l o s l o s l o s d e l o s , y d e l o s d e l o s d e l o s , y , y , y d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s , y , y , y d e l o s , y , y d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s , y , y , y , y , y , y , y , y , y , y , y , y , y , y , y , y d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s , y , y , y , y , y , y d e l o s d e l o s , y , y , y , y , y , y d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l o s d e l a l a [2025-12-11 12:25:05] [valid] Ref: D e s d e s u c o n c e p c i ó n , T h e O n i o n s e h a v u e l t o u n v e r d a d e r o i m p e r i o d e p a r o d i a s d e n o t i c i a s , c o n u n a e d i c i ó n i m p r e s a , u n a p á g i n a w e b q u e r e c i b i ó 5 0 0 0 0 0 0 d e v i s i t a s ú n i c a s e n e l m e s d e o c t u b r e , p u b l i c i d a d p e r s o n a l , u n a r e d d e n o t i c i a s l a s 2 4 h o r a s , p ó d c a s t y e l r e c i e n t e m e n t e l a n z a d o a t l a s m u n d i a l l l a m a d o N u e s t r o B o b o M u n d o . [2025-12-11 12:25:05] Best translation 0 : En l's a l's a l's a l's a la l's, a la l's a la l's a la l's de la l's. [2025-12-11 12:25:07] Best translation 1 : En l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's. [2025-12-11 12:25:07] Best translation 2 : It's the world of the world. [2025-12-11 12:25:10] Best translation 3 : L's a l's a l's a l's. [2025-12-11 12:25:10] Best translation 4 : El l's a la l's, a la l's, i el l's, i l's, i l's, i el l's. [2025-12-11 12:25:10] Best translation 5 : En los los los el el y y y y y y y y y y y y y y y y y y y. [2025-12-11 12:25:10] Best translation 10 : It's the world of the world. [2025-12-11 12:25:10] Best translation 20 : It's in the world, and it's, and it's it's, and it's it's it's, and it's. [2025-12-11 12:25:10] Best translation 40 : It's the world of the world. [2025-12-11 12:25:10] Best translation 80 : L's a l's a l's a l's a l't's, no't't't's a les's a l's. [2025-12-11 12:25:11] Best translation 160 : En los los los los de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de los de la de la . [2025-12-11 12:25:22] Best translation 320 : It's in the world. [2025-12-11 12:25:34] Best translation 640 : It's in the world. [2025-12-11 12:25:57] Best translation 1280 : El es un que es un mundo. [2025-12-11 12:26:40] Best translation 2560 : En el el el de la de la de la de la de la , de la de la de la de la de la de la de la de la de los de los de la de la los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de la los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de las de las de los de los de los de los de los de las de los de los de los de los de los de las de los de las de los de las de los de las de los de las de los de las de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de la las de los de las de la las de la las de los de los de los de los de la [2025-12-11 12:26:54] Total translation time: 110.37977s [2025-12-11 12:26:54] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 12:26:55] [valid] Ep. 1 : Up. 2500 : chrf : 7.12215 : new best [2025-12-11 12:26:55] Translating validation set... [2025-12-11 12:26:56] Best translation 0 : En l's a l's a l's a l's a la l's, a la l's a la l's a la l's de la l's. [2025-12-11 12:26:58] Best translation 1 : En l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's. [2025-12-11 12:26:58] Best translation 2 : It's the world of the world. [2025-12-11 12:27:01] Best translation 3 : L's a l's a l's a l's. [2025-12-11 12:27:01] Best translation 4 : El l's a la l's, a la l's, i el l's, i l's, i l's, i el l's. [2025-12-11 12:27:01] Best translation 5 : En los los los el el y y y y y y y y y y y y y y y y y y y. [2025-12-11 12:27:01] Best translation 10 : It's the world of the world. [2025-12-11 12:27:01] Best translation 20 : It's in the world, and it's, and it's it's, and it's it's it's, and it's. [2025-12-11 12:27:01] Best translation 40 : It's the world of the world. [2025-12-11 12:27:01] Best translation 80 : L's a l's a l's a l's a l't's, no't't't's a les's a l's. [2025-12-11 12:27:02] Best translation 160 : En los los los los de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de los de la de la . [2025-12-11 12:27:13] Best translation 320 : It's in the world. [2025-12-11 12:27:25] Best translation 640 : It's in the world. [2025-12-11 12:27:47] Best translation 1280 : El es un que es un mundo. [2025-12-11 12:28:30] Best translation 2560 : En el el el de la de la de la de la de la , de la de la de la de la de la de la de la de la de los de los de la de la los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de la los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de las de las de los de los de los de los de los de las de los de los de los de los de los de las de los de las de los de las de los de las de los de las de los de las de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de la las de los de las de la las de la las de los de los de los de los de la [2025-12-11 12:28:44] Total translation time: 109.07840s [2025-12-11 12:28:44] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 12:28:45] [valid] Ep. 1 : Up. 2500 : bleu : 0 : new best [2025-12-11 12:29:23] Ep. 1 : Up. 3000 : Sen. 566,288 : Cost 6.85146952 : Time 300.70s : 11444.82 words/s : gNorm 1.6856 : L.r. 5.6250e-05 [2025-12-11 12:30:40] Ep. 1 : Up. 4000 : Sen. 753,035 : Cost 6.50568438 : Time 77.18s : 44858.24 words/s : gNorm 1.5850 : L.r. 7.5000e-05 [2025-12-11 12:31:58] Ep. 1 : Up. 5000 : Sen. 942,731 : Cost 6.25107098 : Time 77.32s : 44415.91 words/s : gNorm 1.4393 : L.r. 9.3750e-05 [2025-12-11 12:32:00] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 12:32:00] [valid] Ep. 1 : Up. 5000 : perplexity : 385.334 : new best [2025-12-11 12:32:00] Translating validation set... [2025-12-11 12:32:01] Best translation 0 : L'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any, a l'any de l'any de l'any de l'any. [2025-12-11 12:32:03] Best translation 1 : L'any de la seva seva vida, i la seva seva vida de la seva vida, i la seva vida de l'ha. [2025-12-11 12:32:03] Best translation 2 : It's also also been used to be used to be used to be used by the world. [2025-12-11 12:32:05] Best translation 3 : L'any de l'any de la seva ciutat de l'any i l'any. [2025-12-11 12:32:05] Best translation 4 : L'any de l'any d'any, es va ser el seu seu més de l'any, i l'any de l'any, i l'any. [2025-12-11 12:32:05] Best translation 5 : La mayoría de los Estados Unidos y la ciudad de los Estados Unidos. [2025-12-11 12:32:05] Best translation 10 : It's also been used in the United States in the United States. [2025-12-11 12:32:05] Best translation 20 : It's a lot of a lot, and it's a lot of a lot, and it's a lot of the world, and you'll be able to be able to be able to be a lot of the world. [2025-12-11 12:32:05] Best translation 40 : The United States of the United States of the United States. [2025-12-11 12:32:05] Best translation 80 : L'any, no és un que no és el que no és el seu seu seu que no és el que no és el que no és el seu seu seu seu que no és a l'ha. [2025-12-11 12:32:06] Best translation 160 : A pesar de la mayoría de los Estados Unidos y la mayoría de la mayoría de la mayoría de la ciudad. [2025-12-11 12:32:14] Best translation 320 : It's more than the United States in the United States. [2025-12-11 12:32:24] Best translation 640 : It's also also been used in the United States. [2025-12-11 12:32:43] Best translation 1280 : Por lo tanto, se puede ser una vez. [2025-12-11 12:33:18] Best translation 2560 : En la ciudad de los Estados Unidos, la ciudad de la ciudad de la población de la ciudad de la ciudad, la ciudad de la ciudad de la ciudad de la ciudad. [2025-12-11 12:33:31] Total translation time: 90.66603s [2025-12-11 12:33:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 12:33:32] [valid] Ep. 1 : Up. 5000 : chrf : 11.0348 : new best [2025-12-11 12:33:32] Translating validation set... [2025-12-11 12:33:33] Best translation 0 : L'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any, a l'any de l'any de l'any de l'any. [2025-12-11 12:33:34] Best translation 1 : L'any de la seva seva vida, i la seva seva vida de la seva vida, i la seva vida de l'ha. [2025-12-11 12:33:34] Best translation 2 : It's also also been used to be used to be used to be used by the world. [2025-12-11 12:33:36] Best translation 3 : L'any de l'any de la seva ciutat de l'any i l'any. [2025-12-11 12:33:36] Best translation 4 : L'any de l'any d'any, es va ser el seu seu més de l'any, i l'any de l'any, i l'any. [2025-12-11 12:33:36] Best translation 5 : La mayoría de los Estados Unidos y la ciudad de los Estados Unidos. [2025-12-11 12:33:36] Best translation 10 : It's also been used in the United States in the United States. [2025-12-11 12:33:36] Best translation 20 : It's a lot of a lot, and it's a lot of a lot, and it's a lot of the world, and you'll be able to be able to be able to be a lot of the world. [2025-12-11 12:33:36] Best translation 40 : The United States of the United States of the United States. [2025-12-11 12:33:36] Best translation 80 : L'any, no és un que no és el que no és el seu seu seu que no és el que no és el que no és el seu seu seu seu que no és a l'ha. [2025-12-11 12:33:37] Best translation 160 : A pesar de la mayoría de los Estados Unidos y la mayoría de la mayoría de la mayoría de la ciudad. [2025-12-11 12:33:45] Best translation 320 : It's more than the United States in the United States. [2025-12-11 12:33:55] Best translation 640 : It's also also been used in the United States. [2025-12-11 12:34:14] Best translation 1280 : Por lo tanto, se puede ser una vez. [2025-12-11 12:34:48] Best translation 2560 : En la ciudad de los Estados Unidos, la ciudad de la ciudad de la población de la ciudad de la ciudad, la ciudad de la ciudad de la ciudad de la ciudad. [2025-12-11 12:35:01] Total translation time: 89.34915s [2025-12-11 12:35:01] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 12:35:02] [valid] Ep. 1 : Up. 5000 : bleu : 0.577057 : new best [2025-12-11 12:36:19] Ep. 1 : Up. 6000 : Sen. 1,131,240 : Cost 6.08135748 : Time 261.06s : 13327.60 words/s : gNorm 1.2796 : L.r. 1.1250e-04 [2025-12-11 17:43:07] [marian] Marian v1.12.0 65bf82ff 2023-02-21 09:56:29 -0800 [2025-12-11 17:43:07] [marian] Running on g4102.mahti.csc.fi as process 873892 with command line: [2025-12-11 17:43:07] [marian] /scratch/project_2005815/members/degibert/MTM25/marian/build/marian -c scripts/marian_config.yml --model models/eo_esenca_shuf/model.npz --train-sets data/train.shuf.eo-escaen --valid-sets data/dev.shuf.eo-escaen --vocabs models/esenca_eo/vocab.spm models/esenca_eo/vocab.spm --log models/eo_esenca_shuf/train.log --valid-log models/eo_esenca_shuf/valid.log --devices 0 1 2 3 --tsv [2025-12-11 17:43:07] [config] after: 0e [2025-12-11 17:43:07] [config] after-batches: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] after-epochs: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] all-caps-every: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] allow-unk: true [2025-12-11 17:43:07] [config] authors: false [2025-12-11 17:43:07] [config] beam-size: 8 [2025-12-11 17:43:07] [config] bert-class-symbol: "[CLS]" [2025-12-11 17:43:07] [config] bert-mask-symbol: "[MASK]" [2025-12-11 17:43:07] [config] bert-masking-fraction: 0.15 [2025-12-11 17:43:07] [config] bert-sep-symbol: "[SEP]" [2025-12-11 17:43:07] [config] bert-train-type-embeddings: true [2025-12-11 17:43:07] [config] bert-type-vocab-size: 2 [2025-12-11 17:43:07] [config] build-info: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] check-gradient-nan: false [2025-12-11 17:43:07] [config] check-nan: false [2025-12-11 17:43:07] [config] cite: false [2025-12-11 17:43:07] [config] clip-norm: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] cost-scaling: [2025-12-11 17:43:07] [config] [] [2025-12-11 17:43:07] [config] cost-type: ce-mean-words [2025-12-11 17:43:07] [config] cpu-threads: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] data-threads: 8 [2025-12-11 17:43:07] [config] data-weighting: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] data-weighting-type: sentence [2025-12-11 17:43:07] [config] dec-cell: gru [2025-12-11 17:43:07] [config] dec-cell-base-depth: 2 [2025-12-11 17:43:07] [config] dec-cell-high-depth: 1 [2025-12-11 17:43:07] [config] dec-depth: 6 [2025-12-11 17:43:07] [config] devices: [2025-12-11 17:43:07] [config] - 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] - 1 [2025-12-11 17:43:07] [config] - 2 [2025-12-11 17:43:07] [config] - 3 [2025-12-11 17:43:07] [config] dim-emb: 512 [2025-12-11 17:43:07] [config] dim-rnn: 1024 [2025-12-11 17:43:07] [config] dim-vocabs: [2025-12-11 17:43:07] [config] - 32000 [2025-12-11 17:43:07] [config] - 32000 [2025-12-11 17:43:07] [config] disp-first: 10 [2025-12-11 17:43:07] [config] disp-freq: 1000u [2025-12-11 17:43:07] [config] disp-label-counts: true [2025-12-11 17:43:07] [config] dropout-rnn: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] dropout-src: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] dropout-trg: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] dump-config: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] dynamic-gradient-scaling: [2025-12-11 17:43:07] [config] [] [2025-12-11 17:43:07] [config] early-stopping: 10 [2025-12-11 17:43:07] [config] early-stopping-on: first [2025-12-11 17:43:07] [config] embedding-fix-src: false [2025-12-11 17:43:07] [config] embedding-fix-trg: false [2025-12-11 17:43:07] [config] embedding-normalization: false [2025-12-11 17:43:07] [config] embedding-vectors: [2025-12-11 17:43:07] [config] [] [2025-12-11 17:43:07] [config] enc-cell: gru [2025-12-11 17:43:07] [config] enc-cell-depth: 1 [2025-12-11 17:43:07] [config] enc-depth: 6 [2025-12-11 17:43:07] [config] enc-type: bidirectional [2025-12-11 17:43:07] [config] english-title-case-every: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] exponential-smoothing: 0.0001 [2025-12-11 17:43:07] [config] factor-weight: 1 [2025-12-11 17:43:07] [config] factors-combine: sum [2025-12-11 17:43:07] [config] factors-dim-emb: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] gradient-checkpointing: false [2025-12-11 17:43:07] [config] gradient-norm-average-window: 100 [2025-12-11 17:43:07] [config] guided-alignment: none [2025-12-11 17:43:07] [config] guided-alignment-cost: ce [2025-12-11 17:43:07] [config] guided-alignment-weight: 0.1 [2025-12-11 17:43:07] [config] ignore-model-config: false [2025-12-11 17:43:07] [config] input-types: [2025-12-11 17:43:07] [config] [] [2025-12-11 17:43:07] [config] interpolate-env-vars: false [2025-12-11 17:43:07] [config] keep-best: true [2025-12-11 17:43:07] [config] label-smoothing: 0.1 [2025-12-11 17:43:07] [config] layer-normalization: false [2025-12-11 17:43:07] [config] learn-rate: 0.0003 [2025-12-11 17:43:07] [config] lemma-dependency: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] lemma-dim-emb: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] log: models/eo_esenca_shuf/train.log [2025-12-11 17:43:07] [config] log-level: info [2025-12-11 17:43:07] [config] log-time-zone: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] logical-epoch: [2025-12-11 17:43:07] [config] - 1e [2025-12-11 17:43:07] [config] - 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-decay: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-decay-freq: 50000 [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-decay-inv-sqrt: [2025-12-11 17:43:07] [config] - 16000 [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-decay-repeat-warmup: false [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-decay-reset-optimizer: false [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-decay-start: [2025-12-11 17:43:07] [config] - 10 [2025-12-11 17:43:07] [config] - 1 [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-decay-strategy: epoch+stalled [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-report: true [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-warmup: 16000 [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-warmup-at-reload: false [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-warmup-cycle: false [2025-12-11 17:43:07] [config] lr-warmup-start-rate: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] max-length: 100 [2025-12-11 17:43:07] [config] max-length-crop: false [2025-12-11 17:43:07] [config] max-length-factor: 3 [2025-12-11 17:43:07] [config] maxi-batch: 1000 [2025-12-11 17:43:07] [config] maxi-batch-sort: trg [2025-12-11 17:43:07] [config] mini-batch: 1000 [2025-12-11 17:43:07] [config] mini-batch-fit: true [2025-12-11 17:43:07] [config] mini-batch-fit-step: 10 [2025-12-11 17:43:07] [config] mini-batch-round-up: true [2025-12-11 17:43:07] [config] mini-batch-track-lr: false [2025-12-11 17:43:07] [config] mini-batch-warmup: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] mini-batch-words: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] mini-batch-words-ref: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] model: models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 17:43:07] [config] multi-loss-type: sum [2025-12-11 17:43:07] [config] n-best: false [2025-12-11 17:43:07] [config] no-nccl: false [2025-12-11 17:43:07] [config] no-reload: false [2025-12-11 17:43:07] [config] no-restore-corpus: false [2025-12-11 17:43:07] [config] normalize: 1 [2025-12-11 17:43:07] [config] normalize-gradient: false [2025-12-11 17:43:07] [config] num-devices: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] optimizer: adam [2025-12-11 17:43:07] [config] optimizer-delay: 1 [2025-12-11 17:43:07] [config] optimizer-params: [2025-12-11 17:43:07] [config] - 0.9 [2025-12-11 17:43:07] [config] - 0.98 [2025-12-11 17:43:07] [config] - 1e-09 [2025-12-11 17:43:07] [config] output-omit-bias: false [2025-12-11 17:43:07] [config] overwrite: false [2025-12-11 17:43:07] [config] precision: [2025-12-11 17:43:07] [config] - float32 [2025-12-11 17:43:07] [config] - float32 [2025-12-11 17:43:07] [config] pretrained-model: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] quantize-biases: false [2025-12-11 17:43:07] [config] quantize-bits: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] quantize-log-based: false [2025-12-11 17:43:07] [config] quantize-optimization-steps: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] quiet: false [2025-12-11 17:43:07] [config] quiet-translation: false [2025-12-11 17:43:07] [config] relative-paths: false [2025-12-11 17:43:07] [config] right-left: false [2025-12-11 17:43:07] [config] save-freq: 10000u [2025-12-11 17:43:07] [config] seed: 1111 [2025-12-11 17:43:07] [config] sentencepiece-alphas: [2025-12-11 17:43:07] [config] - 0.1 [2025-12-11 17:43:07] [config] sentencepiece-max-lines: 2000000 [2025-12-11 17:43:07] [config] sentencepiece-options: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] sharding: global [2025-12-11 17:43:07] [config] shuffle: batches [2025-12-11 17:43:07] [config] shuffle-in-ram: false [2025-12-11 17:43:07] [config] sigterm: save-and-exit [2025-12-11 17:43:07] [config] skip: false [2025-12-11 17:43:07] [config] sqlite: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] sqlite-drop: false [2025-12-11 17:43:07] [config] sync-freq: 200u [2025-12-11 17:43:07] [config] sync-sgd: true [2025-12-11 17:43:07] [config] tempdir: /tmp [2025-12-11 17:43:07] [config] tied-embeddings: false [2025-12-11 17:43:07] [config] tied-embeddings-all: true [2025-12-11 17:43:07] [config] tied-embeddings-src: false [2025-12-11 17:43:07] [config] train-embedder-rank: [2025-12-11 17:43:07] [config] [] [2025-12-11 17:43:07] [config] train-sets: [2025-12-11 17:43:07] [config] - data/train.shuf.eo-escaen [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-aan-activation: swish [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-aan-depth: 2 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-aan-nogate: false [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-decoder-autoreg: self-attention [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-decoder-dim-ffn: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-decoder-ffn-depth: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-depth-scaling: false [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-dim-aan: 2048 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-dim-ffn: 2048 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-dropout: 0.1 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-dropout-attention: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-dropout-ffn: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-ffn-activation: relu [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-ffn-depth: 2 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-guided-alignment-layer: last [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-heads: 8 [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-no-projection: false [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-pool: false [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-postprocess: dan [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-postprocess-emb: d [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-postprocess-top: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-preprocess: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-rnn-projection: false [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-tied-layers: [2025-12-11 17:43:07] [config] [] [2025-12-11 17:43:07] [config] transformer-train-position-embeddings: false [2025-12-11 17:43:07] [config] tsv: true [2025-12-11 17:43:07] [config] tsv-fields: 2 [2025-12-11 17:43:07] [config] type: transformer [2025-12-11 17:43:07] [config] ulr: false [2025-12-11 17:43:07] [config] ulr-dim-emb: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] ulr-dropout: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] ulr-keys-vectors: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] ulr-query-vectors: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] ulr-softmax-temperature: 1 [2025-12-11 17:43:07] [config] ulr-trainable-transformation: false [2025-12-11 17:43:07] [config] unlikelihood-loss: false [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-freq: 2500 [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-log: models/eo_esenca_shuf/valid.log [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-max-length: 1000 [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-metrics: [2025-12-11 17:43:07] [config] - perplexity [2025-12-11 17:43:07] [config] - chrf [2025-12-11 17:43:07] [config] - bleu [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-mini-batch: 16 [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-reset-all: false [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-reset-stalled: false [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-script-args: [2025-12-11 17:43:07] [config] [] [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-script-path: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-sets: [2025-12-11 17:43:07] [config] - data/dev.shuf.eo-escaen [2025-12-11 17:43:07] [config] valid-translation-output: "" [2025-12-11 17:43:07] [config] vocabs: [2025-12-11 17:43:07] [config] - models/esenca_eo/vocab.spm [2025-12-11 17:43:07] [config] - models/esenca_eo/vocab.spm [2025-12-11 17:43:07] [config] word-penalty: 0 [2025-12-11 17:43:07] [config] word-scores: false [2025-12-11 17:43:07] [config] workspace: 9500 [2025-12-11 17:43:07] [config] Model is being created with Marian v1.12.0 65bf82ff 2023-02-21 09:56:29 -0800 [2025-12-11 17:43:07] Using synchronous SGD [2025-12-11 17:43:07] [comm] Compiled without MPI support. Running as a single process on g4102.mahti.csc.fi [2025-12-11 17:43:07] Synced seed 1111 [2025-12-11 17:43:07] [data] Loading SentencePiece vocabulary from file models/esenca_eo/vocab.spm [2025-12-11 17:43:07] [data] Setting vocabulary size for input 0 to 32,000 [2025-12-11 17:43:07] [data] Loading SentencePiece vocabulary from file models/esenca_eo/vocab.spm [2025-12-11 17:43:07] [data] Setting vocabulary size for input 1 to 32,000 [2025-12-11 17:43:07] [batching] Collecting statistics for batch fitting with step size 10 [2025-12-11 17:43:08] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu0) [2025-12-11 17:43:10] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu1) [2025-12-11 17:43:10] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu2) [2025-12-11 17:43:10] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu3) [2025-12-11 17:43:10] [comm] Using NCCL 2.8.3 for GPU communication [2025-12-11 17:43:10] [comm] Using global sharding [2025-12-11 17:43:12] [comm] NCCLCommunicators constructed successfully [2025-12-11 17:43:12] [training] Using 4 GPUs [2025-12-11 17:43:12] [logits] Applying loss function for 1 factor(s) [2025-12-11 17:43:12] [memory] Reserving 230 MB, device gpu0 [2025-12-11 17:43:16] [gpu] 16-bit TensorCores enabled for float32 matrix operations [2025-12-11 17:43:16] [memory] Reserving 230 MB, device gpu0 [2025-12-11 17:43:22] [batching] Done. Typical MB size is 33,980 target words [2025-12-11 17:43:22] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu0) [2025-12-11 17:43:22] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu1) [2025-12-11 17:43:22] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu2) [2025-12-11 17:43:22] [memory] Extending reserved space to 9600 MB (device gpu3) [2025-12-11 17:43:22] [comm] Using NCCL 2.8.3 for GPU communication [2025-12-11 17:43:22] [comm] Using global sharding [2025-12-11 17:43:23] [comm] NCCLCommunicators constructed successfully [2025-12-11 17:43:23] [training] Using 4 GPUs [2025-12-11 17:43:23] Training started [2025-12-11 17:43:38] [training] Batches are processed as 1 process(es) x 4 devices/process [2025-12-11 17:43:38] [memory] Reserving 230 MB, device gpu0 [2025-12-11 17:43:38] [memory] Reserving 230 MB, device gpu2 [2025-12-11 17:43:38] [memory] Reserving 230 MB, device gpu1 [2025-12-11 17:43:38] [memory] Reserving 230 MB, device gpu3 [2025-12-11 17:43:38] [memory] Reserving 230 MB, device gpu0 [2025-12-11 17:43:38] [memory] Reserving 230 MB, device gpu3 [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 230 MB, device gpu1 [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 230 MB, device gpu2 [2025-12-11 17:43:39] Allocating memory for general optimizer shards [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 57 MB, device gpu3 [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 57 MB, device gpu1 [2025-12-11 17:43:39] Parameter type float32, optimization type float32, casting types false [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 57 MB, device gpu2 [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 57 MB, device gpu0 [2025-12-11 17:43:39] Allocating memory for Adam-specific shards [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 115 MB, device gpu3 [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 115 MB, device gpu2 [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 115 MB, device gpu0 [2025-12-11 17:43:39] [memory] Reserving 115 MB, device gpu1 [2025-12-11 17:43:39] Ep. 1 : Up. 1 : Sen. 476 : Cost 10.79947090 : Time 17.01s : 783.43 words/s : gNorm 6.2083 : L.r. 1.8750e-08 [2025-12-11 17:43:39] Ep. 1 : Up. 2 : Sen. 1,344 : Cost 10.76861000 : Time 0.09s : 121116.67 words/s : gNorm 7.8072 : L.r. 3.7500e-08 [2025-12-11 17:43:40] Ep. 1 : Up. 3 : Sen. 2,520 : Cost 10.79690742 : Time 0.09s : 182022.74 words/s : gNorm 7.8616 : L.r. 5.6250e-08 [2025-12-11 17:43:40] Ep. 1 : Up. 4 : Sen. 3,080 : Cost 10.78364468 : Time 0.08s : 150669.65 words/s : gNorm 7.3537 : L.r. 7.5000e-08 [2025-12-11 17:43:40] Ep. 1 : Up. 5 : Sen. 3,488 : Cost 10.81197166 : Time 0.08s : 146872.62 words/s : gNorm 6.9244 : L.r. 9.3750e-08 [2025-12-11 17:43:40] Ep. 1 : Up. 6 : Sen. 4,664 : Cost 10.81300831 : Time 0.10s : 202230.57 words/s : gNorm 6.9906 : L.r. 1.1250e-07 [2025-12-11 17:43:40] Ep. 1 : Up. 7 : Sen. 5,840 : Cost 10.80679989 : Time 0.08s : 201355.50 words/s : gNorm 7.2171 : L.r. 1.3125e-07 [2025-12-11 17:43:40] Ep. 1 : Up. 8 : Sen. 6,196 : Cost 10.82051849 : Time 0.08s : 160280.36 words/s : gNorm 6.9684 : L.r. 1.5000e-07 [2025-12-11 17:43:40] Ep. 1 : Up. 9 : Sen. 6,512 : Cost 10.78864956 : Time 0.08s : 138939.72 words/s : gNorm 6.8008 : L.r. 1.6875e-07 [2025-12-11 17:43:40] Ep. 1 : Up. 10 : Sen. 6,868 : Cost 10.83568287 : Time 0.08s : 172182.57 words/s : gNorm 6.6888 : L.r. 1.8750e-07 [2025-12-11 17:45:00] Ep. 1 : Up. 1000 : Sen. 743,012 : Cost 8.51323605 : Time 79.92s : 168377.96 words/s : gNorm 1.6220 : L.r. 1.8750e-05 [2025-12-11 17:46:21] Ep. 1 : Up. 2000 : Sen. 1,476,612 : Cost 7.13035631 : Time 80.67s : 167177.11 words/s : gNorm 1.7258 : L.r. 3.7500e-05 [2025-12-11 17:47:02] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 17:47:03] [valid] Ep. 1 : Up. 2500 : perplexity : 661.635 : new best [2025-12-11 17:47:03] Translating validation set... [2025-12-11 17:47:03] [valid] First sentence's tokens as scored: [2025-12-11 17:47:03] [valid] Decoding validation set with SentencePieceVocab for scoring [2025-12-11 17:47:03] [valid] Hyp: A l ' s a l ' s a l ' s i i a l ' s i a l ' s . [2025-12-11 17:47:03] [valid] Ref: E l s i n f a n t s d e s e n v o l u p e n l a c o n s c i è n c i a d e l a r a ç a i e l s e s t e r e o t i p s r a c i a l s d e b e n j o v e s , i a q u e s t s e s t e r e o t i p s r a c i a l s i n f l u e i x e n e l c o m p o r t a m e n t . [2025-12-11 17:47:04] Best translation 0 : A l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's de l's de l's de l's de l's de l' de l's de l's de l's de l's de l'. [2025-12-11 17:47:04] Best translation 1 : En l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's. [2025-12-11 17:47:04] Best translation 2 : It's not not not the world of the world of the world. [2025-12-11 17:47:04] Best translation 3 : A l's a l's a l's de l's. [2025-12-11 17:47:04] Best translation 4 : A l's a l's a l's, i el l's de l's de l's de l's de l's. [2025-12-11 17:47:04] Best translation 5 : En el mundo de la ciudad de la mundo y el mundo. [2025-12-11 17:47:04] Best translation 10 : It's in the world. [2025-12-11 17:47:04] Best translation 20 : It's one of the time, and you's, and you's to be be be be be to be to be to be to be to the world, and the world, and the world. [2025-12-11 17:47:04] Best translation 40 : It's a first of the world. [2025-12-11 17:47:04] Best translation 80 : A l's a l's a l's, i no no que no que no que no no que no que no que no no i i i i i i i i i i i. [2025-12-11 17:47:05] Best translation 160 : En la parte de la ciudad de la ciudad de la ciudad de la ciudad de la parte de la ciudad de la parte de la parte de la parte de la mundo. [2025-12-11 17:47:07] Best translation 320 : It's in the world of the world. [2025-12-11 17:47:09] Best translation 640 : It's been in the world. [2025-12-11 17:47:13] Best translation 1280 : En el mundo de la vida de la mundo. [2025-12-11 17:47:23] Best translation 2560 : En la parte de la parte de la parte de la ciudad de la ciudad de la ciudad de la ciudad de la parte de la parte de la parte de la parte de la parte de la parte de la parte de la mundo. [2025-12-11 17:47:25] Total translation time: 22.70538s [2025-12-11 17:47:25] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 17:47:26] [valid] Ep. 1 : Up. 2500 : chrf : 7.91022 : new best [2025-12-11 17:47:26] Translating validation set... [2025-12-11 17:47:27] Best translation 0 : A l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's de l's de l's de l's de l's de l' de l's de l's de l's de l's de l'. [2025-12-11 17:47:27] Best translation 1 : En l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's a l's. [2025-12-11 17:47:27] Best translation 2 : It's not not not the world of the world of the world. [2025-12-11 17:47:27] Best translation 3 : A l's a l's a l's de l's. [2025-12-11 17:47:27] Best translation 4 : A l's a l's a l's, i el l's de l's de l's de l's de l's. [2025-12-11 17:47:27] Best translation 5 : En el mundo de la ciudad de la mundo y el mundo. [2025-12-11 17:47:27] Best translation 10 : It's in the world. [2025-12-11 17:47:27] Best translation 20 : It's one of the time, and you's, and you's to be be be be be to be to be to be to be to the world, and the world, and the world. [2025-12-11 17:47:27] Best translation 40 : It's a first of the world. [2025-12-11 17:47:27] Best translation 80 : A l's a l's a l's, i no no que no que no que no no que no que no que no no i i i i i i i i i i i. [2025-12-11 17:47:28] Best translation 160 : En la parte de la ciudad de la ciudad de la ciudad de la ciudad de la parte de la ciudad de la parte de la parte de la parte de la mundo. [2025-12-11 17:47:30] Best translation 320 : It's in the world of the world. [2025-12-11 17:47:32] Best translation 640 : It's been in the world. [2025-12-11 17:47:37] Best translation 1280 : En el mundo de la vida de la mundo. [2025-12-11 17:47:46] Best translation 2560 : En la parte de la parte de la parte de la ciudad de la ciudad de la ciudad de la ciudad de la parte de la parte de la parte de la parte de la parte de la parte de la parte de la mundo. [2025-12-11 17:47:48] Total translation time: 21.98319s [2025-12-11 17:47:48] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 17:47:49] [valid] Ep. 1 : Up. 2500 : bleu : 0 : new best [2025-12-11 17:48:29] Ep. 1 : Up. 3000 : Sen. 2,222,692 : Cost 6.60745192 : Time 128.44s : 105705.44 words/s : gNorm 1.4234 : L.r. 5.6250e-05 [2025-12-11 17:49:50] Ep. 1 : Up. 4000 : Sen. 2,942,505 : Cost 6.24021292 : Time 80.77s : 166499.97 words/s : gNorm 1.4254 : L.r. 7.5000e-05 [2025-12-11 17:51:10] Ep. 1 : Up. 5000 : Sen. 3,680,978 : Cost 5.95270395 : Time 80.50s : 169006.25 words/s : gNorm 1.2597 : L.r. 9.3750e-05 [2025-12-11 17:51:11] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 17:51:12] [valid] Ep. 1 : Up. 5000 : perplexity : 260.285 : new best [2025-12-11 17:51:12] Translating validation set... [2025-12-11 17:51:13] Best translation 0 : L'any de l'any de l'any, va ser a l'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any. [2025-12-11 17:51:13] Best translation 1 : Per això, el seu seu lloc, el que es va fer a la seva vida. [2025-12-11 17:51:13] Best translation 2 : The number of the world is used to be used to be used to be used to be used to be used. [2025-12-11 17:51:13] Best translation 3 : L'any de les seves persones. [2025-12-11 17:51:13] Best translation 4 : L'any de l'any, l'any de l'any, l'any de l'any, i l'any de l'any de l'any, i l'any. [2025-12-11 17:51:13] Best translation 5 : La mayoría de los Estados Unidos se convirtió en la ciudad. [2025-12-11 17:51:13] Best translation 10 : In the 20ththth century, the United States has been made in the United States for the United States. [2025-12-11 17:51:13] Best translation 20 : It's going to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be used. [2025-12-11 17:51:13] Best translation 40 : In the United States, the United States began to the United States. [2025-12-11 17:51:13] Best translation 80 : No obstant això, el que no hi ha des·····························. [2025-12-11 17:51:14] Best translation 160 : • • • • ‘���� ¿Por qué puede hacer tu vida para tu vida. [2025-12-11 17:51:16] Best translation 320 : It's a lot of people in the world. [2025-12-11 17:51:18] Best translation 640 : It's a few years in the United States. [2025-12-11 17:51:23] Best translation 1280 : Por lo tanto, lo que se puede hacer. [2025-12-11 17:51:34] Best translation 2560 : Por ejemplo, la primera parte de los Estados Unidos es la ciudad de los Estados Unidos, que se convirtió en la ciudad de los Estados Unidos. [2025-12-11 17:51:36] Total translation time: 24.67753s [2025-12-11 17:51:36] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 17:51:37] [valid] Ep. 1 : Up. 5000 : chrf : 12.123 : new best [2025-12-11 17:51:37] Translating validation set... [2025-12-11 17:51:38] Best translation 0 : L'any de l'any de l'any, va ser a l'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any de l'any. [2025-12-11 17:51:38] Best translation 1 : Per això, el seu seu lloc, el que es va fer a la seva vida. [2025-12-11 17:51:38] Best translation 2 : The number of the world is used to be used to be used to be used to be used to be used. [2025-12-11 17:51:39] Best translation 3 : L'any de les seves persones. [2025-12-11 17:51:39] Best translation 4 : L'any de l'any, l'any de l'any, l'any de l'any, i l'any de l'any de l'any, i l'any. [2025-12-11 17:51:39] Best translation 5 : La mayoría de los Estados Unidos se convirtió en la ciudad. [2025-12-11 17:51:39] Best translation 10 : In the 20ththth century, the United States has been made in the United States for the United States. [2025-12-11 17:51:39] Best translation 20 : It's going to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be used. [2025-12-11 17:51:39] Best translation 40 : In the United States, the United States began to the United States. [2025-12-11 17:51:39] Best translation 80 : No obstant això, el que no hi ha des·····························. [2025-12-11 17:51:39] Best translation 160 : • • • • ‘���� ¿Por qué puede hacer tu vida para tu vida. [2025-12-11 17:51:41] Best translation 320 : It's a lot of people in the world. [2025-12-11 17:51:44] Best translation 640 : It's a few years in the United States. [2025-12-11 17:51:49] Best translation 1280 : Por lo tanto, lo que se puede hacer. [2025-12-11 17:51:59] Best translation 2560 : Por ejemplo, la primera parte de los Estados Unidos es la ciudad de los Estados Unidos, que se convirtió en la ciudad de los Estados Unidos. [2025-12-11 17:52:01] Total translation time: 24.00282s [2025-12-11 17:52:01] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 17:52:03] [valid] Ep. 1 : Up. 5000 : bleu : 0.785075 : new best [2025-12-11 17:53:24] Ep. 1 : Up. 6000 : Sen. 4,413,996 : Cost 5.75550795 : Time 133.90s : 100973.19 words/s : gNorm 1.2018 : L.r. 1.1250e-04 [2025-12-11 17:54:45] Ep. 1 : Up. 7000 : Sen. 5,147,865 : Cost 5.58557701 : Time 80.66s : 168217.56 words/s : gNorm 1.0673 : L.r. 1.3125e-04 [2025-12-11 17:55:26] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 17:55:27] [valid] Ep. 1 : Up. 7500 : perplexity : 157.827 : new best [2025-12-11 17:55:27] Translating validation set... [2025-12-11 17:55:28] Best translation 0 : Després de l'any 15 anys, va ser el primer dia de l'any 15 anys, i va ser la primera vegada a l'any 15 anys. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 1 : A més, el seu lloc es pot fer-se per a la seva vida, i tot el que s'ha de fer-se. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 2 : The use of the world's body is not used to be used for the use of the body, and it's not easy to use. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 3 : L'ús d'una de les seves persones i de les seves persones. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 4 : L'Àfrica és l'Àfrica, l'Àfrica, l'Àfrica, l'Àfrica, l'Àfrica, i l'Àfrica. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 5 : El gobierno de los Estados Unidos se convirtió en el gobierno de la guerra y el gobierno de los Estados Unidos. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 10 : • In addition to the U.S.S. .S.S. in the United States. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 20 : It's easy to do that, and it's easy to do it, but it's easy to do it, and it's easy to do it. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 40 : In the 19th century, the United States of the United States began to be a member of the United States. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 80 : No obstant això, no hi ha una gran gran manera que es pot fer-se i no s'ha de fer-se. [2025-12-11 17:55:28] Best translation 160 : Por lo tanto, usted puede ayudar a ver a su sitio web, y por lo tanto, por lo tanto, por lo tanto, por lo tanto, por lo tanto, por lo tanto, o por favor de su sitio web. [2025-12-11 17:55:29] Best translation 320 : There are many people in the world. [2025-12-11 17:55:31] Best translation 640 : It is located in the United States. [2025-12-11 17:55:34] Best translation 1280 : Por lo tanto, lo que se puede hacer. [2025-12-11 17:55:42] Best translation 2560 : A partir de la muerte de la ciudad de la ciudad, la ciudad de la ciudad de la ciudad es la capital de los Estados Unidos, que se convirtió en el nombre de la ciudad de la ciudad. [2025-12-11 17:55:44] Total translation time: 17.10583s [2025-12-11 17:55:44] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 17:55:45] [valid] Ep. 1 : Up. 7500 : chrf : 14.5662 : new best [2025-12-11 17:55:45] Translating validation set... [2025-12-11 17:55:45] Best translation 0 : Després de l'any 15 anys, va ser el primer dia de l'any 15 anys, i va ser la primera vegada a l'any 15 anys. [2025-12-11 17:55:45] Best translation 1 : A més, el seu lloc es pot fer-se per a la seva vida, i tot el que s'ha de fer-se. [2025-12-11 17:55:45] Best translation 2 : The use of the world's body is not used to be used for the use of the body, and it's not easy to use. [2025-12-11 17:55:45] Best translation 3 : L'ús d'una de les seves persones i de les seves persones. [2025-12-11 17:55:45] Best translation 4 : L'Àfrica és l'Àfrica, l'Àfrica, l'Àfrica, l'Àfrica, l'Àfrica, i l'Àfrica. [2025-12-11 17:55:45] Best translation 5 : El gobierno de los Estados Unidos se convirtió en el gobierno de la guerra y el gobierno de los Estados Unidos. [2025-12-11 17:55:45] Best translation 10 : • In addition to the U.S.S. .S.S. in the United States. [2025-12-11 17:55:45] Best translation 20 : It's easy to do that, and it's easy to do it, but it's easy to do it, and it's easy to do it. [2025-12-11 17:55:45] Best translation 40 : In the 19th century, the United States of the United States began to be a member of the United States. [2025-12-11 17:55:45] Best translation 80 : No obstant això, no hi ha una gran gran manera que es pot fer-se i no s'ha de fer-se. [2025-12-11 17:55:46] Best translation 160 : Por lo tanto, usted puede ayudar a ver a su sitio web, y por lo tanto, por lo tanto, por lo tanto, por lo tanto, por lo tanto, por lo tanto, o por favor de su sitio web. [2025-12-11 17:55:47] Best translation 320 : There are many people in the world. [2025-12-11 17:55:49] Best translation 640 : It is located in the United States. [2025-12-11 17:55:52] Best translation 1280 : Por lo tanto, lo que se puede hacer. [2025-12-11 17:55:59] Best translation 2560 : A partir de la muerte de la ciudad de la ciudad, la ciudad de la ciudad de la ciudad es la capital de los Estados Unidos, que se convirtió en el nombre de la ciudad de la ciudad. [2025-12-11 17:56:01] Total translation time: 16.43216s [2025-12-11 17:56:01] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 17:56:02] [valid] Ep. 1 : Up. 7500 : bleu : 1.0805 : new best [2025-12-11 17:56:42] Ep. 1 : Up. 8000 : Sen. 5,886,644 : Cost 5.42885923 : Time 117.21s : 115542.03 words/s : gNorm 1.0638 : L.r. 1.5000e-04 [2025-12-11 17:58:03] Ep. 1 : Up. 9000 : Sen. 6,629,872 : Cost 5.28121233 : Time 80.90s : 167933.30 words/s : gNorm 1.1054 : L.r. 1.6875e-04 [2025-12-11 17:59:24] Ep. 1 : Up. 10000 : Sen. 7,371,395 : Cost 5.07179689 : Time 80.72s : 167543.05 words/s : gNorm 1.1343 : L.r. 1.8750e-04 [2025-12-11 17:59:24] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter10000.npz [2025-12-11 17:59:25] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 17:59:26] Saving Adam parameters [2025-12-11 17:59:26] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 17:59:29] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 17:59:30] [valid] Ep. 1 : Up. 10000 : perplexity : 101.882 : new best [2025-12-11 17:59:30] Translating validation set... [2025-12-11 17:59:31] Best translation 0 : La primera vegada va ser la primera vegada que va ser la primera vegada més tard, i va ser la primera vegada que la primera vegada va ser la primera vegada a la primera vegada de l'any 20 anys. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 1 : A més d'uns des de les persones que han de fer-se a la seva vida, i el que s'ha de fer-ho. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 2 : The use of the body is to protect the body's body's body, and the body's body is not necessary. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 3 : L'aigua va ser des des de l'aigua i des de l'aigua. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 4 : En la història, l'Àfrica és l'Àfrica, l'Àfrica i l'Àfrica, l'Àfrica, l'Àfrica. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 5 : El ejército y el ejército se convirtió en parte de los ejércitos de los Estados Unidos. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 10 : ₂�2 percent of the votes will take place to the United States in the United States. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 20 : • The culture and culture of the world is very important, but it's hard to know how many people can do, but it's easier to make a lot of money. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 40 : In the 19th century, the Soviet Union began against the Soviet Union. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 80 : No obstant això, hi ha moltes coses que no hi ha més gran que l'any temps, i no hi ha més gran que l'aigua. [2025-12-11 17:59:31] Best translation 160 : El sitio web debe ser capaz de tomar un correo electrónico de correo electrónico o de correo electrónico para comprar el sitio web de correo electrónico. [2025-12-11 17:59:32] Best translation 320 : There are many people who have been in the same way. [2025-12-11 17:59:34] Best translation 640 : It is located in 15 km. [2025-12-11 17:59:37] Best translation 1280 : Por lo tanto, se trata de un poco más rápido. [2025-12-11 17:59:44] Best translation 2560 : El África de San Francisco, que es el más grande de la ciudad de San Francisco, se convirtió en el primer ministro de la ciudad de San Francisco. [2025-12-11 17:59:45] Total translation time: 15.60203s [2025-12-11 17:59:45] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 17:59:46] [valid] Ep. 1 : Up. 10000 : chrf : 16.6757 : new best [2025-12-11 17:59:46] Translating validation set... [2025-12-11 17:59:47] Best translation 0 : La primera vegada va ser la primera vegada que va ser la primera vegada més tard, i va ser la primera vegada que la primera vegada va ser la primera vegada a la primera vegada de l'any 20 anys. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 1 : A més d'uns des de les persones que han de fer-se a la seva vida, i el que s'ha de fer-ho. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 2 : The use of the body is to protect the body's body's body, and the body's body is not necessary. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 3 : L'aigua va ser des des de l'aigua i des de l'aigua. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 4 : En la història, l'Àfrica és l'Àfrica, l'Àfrica i l'Àfrica, l'Àfrica, l'Àfrica. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 5 : El ejército y el ejército se convirtió en parte de los ejércitos de los Estados Unidos. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 10 : ₂�2 percent of the votes will take place to the United States in the United States. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 20 : • The culture and culture of the world is very important, but it's hard to know how many people can do, but it's easier to make a lot of money. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 40 : In the 19th century, the Soviet Union began against the Soviet Union. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 80 : No obstant això, hi ha moltes coses que no hi ha més gran que l'any temps, i no hi ha més gran que l'aigua. [2025-12-11 17:59:47] Best translation 160 : El sitio web debe ser capaz de tomar un correo electrónico de correo electrónico o de correo electrónico para comprar el sitio web de correo electrónico. [2025-12-11 17:59:48] Best translation 320 : There are many people who have been in the same way. [2025-12-11 17:59:50] Best translation 640 : It is located in 15 km. [2025-12-11 17:59:53] Best translation 1280 : Por lo tanto, se trata de un poco más rápido. [2025-12-11 18:00:00] Best translation 2560 : El África de San Francisco, que es el más grande de la ciudad de San Francisco, se convirtió en el primer ministro de la ciudad de San Francisco. [2025-12-11 18:00:01] Total translation time: 14.87066s [2025-12-11 18:00:01] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:00:02] [valid] Ep. 1 : Up. 10000 : bleu : 1.61766 : new best [2025-12-11 18:01:23] Ep. 1 : Up. 11000 : Sen. 8,106,611 : Cost 4.80717802 : Time 118.73s : 114433.75 words/s : gNorm 1.1205 : L.r. 2.0625e-04 [2025-12-11 18:02:43] Ep. 1 : Up. 12000 : Sen. 8,840,023 : Cost 4.44006014 : Time 80.49s : 167782.11 words/s : gNorm 1.0427 : L.r. 2.2500e-04 [2025-12-11 18:03:24] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:03:24] [valid] Ep. 1 : Up. 12500 : perplexity : 49.8771 : new best [2025-12-11 18:03:25] Translating validation set... [2025-12-11 18:03:25] Best translation 0 : El seu pare va ser el 10 d'octubre, que va ser el primer jugador que va guanyar més de 60 anys després de la dècada de 1995, durant la Segona Guerra Mundial, durant la Segona Guerra Mundial. [2025-12-11 18:03:25] Best translation 1 : Per veure-vos amb el número de persones a través d’una mica de temps, tots els que s’ha de fer una persona. [2025-12-11 18:03:25] Best translation 2 : The system is a system of substances to protect the body's body and isn't harmful. [2025-12-11 18:03:25] Best translation 3 : La majoria de les característiques es van produir des de l'aigua i les característiques. [2025-12-11 18:03:25] Best translation 4 : Segons el període de l'Estat, la ciutat és la ciutat, i la ciutat és el centre de la cultura, la cultura i la cultura. [2025-12-11 18:03:25] Best translation 5 : El avión se trasladó a Iraq y fue enviado por las fuerzas armadas. [2025-12-11 18:03:25] Best translation 10 : A total of 1,2 million votes under the government to take it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:03:25] Best translation 20 : Depression and humanism are always in the nature of peace, so that the majority of people have a long time, it can be more difficult. [2025-12-11 18:03:25] Best translation 40 : In 1994, the European Republic of Afghanistan began against military forces. [2025-12-11 18:03:25] Best translation 80 : No obstant això, hi ha una gran quantitat de temps i tot el món que no s'han de fer feina com a desconstruir i des desconstruir-se. [2025-12-11 18:03:26] Best translation 160 : El sitio web debe ser de menos de 6 semanas de compra y de correo electrónico para comprar el pago de su sitio web. [2025-12-11 18:03:27] Best translation 320 : Many people have a lot of money (for the ships are often used in the main season). [2025-12-11 18:03:29] Best translation 640 : It is located in 15 countries in the sea. [2025-12-11 18:03:31] Best translation 1280 : El resultado de esto, como en la noche, se trata de hacer un sueño. [2025-12-11 18:03:37] Best translation 2560 : El Museo de Buenos Aires (KVV) es quizás el más famoso de las obras de la Casa de la Tierra, el papel de que John Brown había encontrado el rey de la reina de la reina. [2025-12-11 18:03:38] Total translation time: 13.33964s [2025-12-11 18:03:38] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:03:39] [valid] Ep. 1 : Up. 12500 : chrf : 24.8038 : new best [2025-12-11 18:03:39] Translating validation set... [2025-12-11 18:03:39] Best translation 0 : El seu pare va ser el 10 d'octubre, que va ser el primer jugador que va guanyar més de 60 anys després de la dècada de 1995, durant la Segona Guerra Mundial, durant la Segona Guerra Mundial. [2025-12-11 18:03:39] Best translation 1 : Per veure-vos amb el número de persones a través d’una mica de temps, tots els que s’ha de fer una persona. [2025-12-11 18:03:39] Best translation 2 : The system is a system of substances to protect the body's body and isn't harmful. [2025-12-11 18:03:39] Best translation 3 : La majoria de les característiques es van produir des de l'aigua i les característiques. [2025-12-11 18:03:39] Best translation 4 : Segons el període de l'Estat, la ciutat és la ciutat, i la ciutat és el centre de la cultura, la cultura i la cultura. [2025-12-11 18:03:39] Best translation 5 : El avión se trasladó a Iraq y fue enviado por las fuerzas armadas. [2025-12-11 18:03:39] Best translation 10 : A total of 1,2 million votes under the government to take it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:03:39] Best translation 20 : Depression and humanism are always in the nature of peace, so that the majority of people have a long time, it can be more difficult. [2025-12-11 18:03:40] Best translation 40 : In 1994, the European Republic of Afghanistan began against military forces. [2025-12-11 18:03:40] Best translation 80 : No obstant això, hi ha una gran quantitat de temps i tot el món que no s'han de fer feina com a desconstruir i des desconstruir-se. [2025-12-11 18:03:40] Best translation 160 : El sitio web debe ser de menos de 6 semanas de compra y de correo electrónico para comprar el pago de su sitio web. [2025-12-11 18:03:41] Best translation 320 : Many people have a lot of money (for the ships are often used in the main season). [2025-12-11 18:03:43] Best translation 640 : It is located in 15 countries in the sea. [2025-12-11 18:03:45] Best translation 1280 : El resultado de esto, como en la noche, se trata de hacer un sueño. [2025-12-11 18:03:50] Best translation 2560 : El Museo de Buenos Aires (KVV) es quizás el más famoso de las obras de la Casa de la Tierra, el papel de que John Brown había encontrado el rey de la reina de la reina. [2025-12-11 18:03:51] Total translation time: 12.57336s [2025-12-11 18:03:51] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:03:52] [valid] Ep. 1 : Up. 12500 : bleu : 6.25712 : new best [2025-12-11 18:04:14] Seen 9,403,640 samples [2025-12-11 18:04:14] Starting data epoch 2 in logical epoch 2 [2025-12-11 18:04:47] Ep. 2 : Up. 13000 : Sen. 160,480 : Cost 4.11602116 : Time 123.55s : 108737.99 words/s : gNorm 0.9235 : L.r. 2.4375e-04 [2025-12-11 18:06:07] Ep. 2 : Up. 14000 : Sen. 901,006 : Cost 3.85315180 : Time 80.44s : 168092.59 words/s : gNorm 0.9314 : L.r. 2.6250e-04 [2025-12-11 18:07:28] Ep. 2 : Up. 15000 : Sen. 1,642,226 : Cost 3.69366574 : Time 80.81s : 167860.31 words/s : gNorm 0.8336 : L.r. 2.8125e-04 [2025-12-11 18:07:28] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:07:29] [valid] Ep. 2 : Up. 15000 : perplexity : 20.7053 : new best [2025-12-11 18:07:29] Translating validation set... [2025-12-11 18:07:29] Best translation 0 : El seu fill de l'any 60 va ser el primer jugador que va guanyar 60 o més goles durant una temporada de 1995-96, quan el any Jamir i Mario Lemeux van arribar a tots els miles. [2025-12-11 18:07:29] Best translation 1 : Si us plau, us plau, cal parlar amb el número máximo de persones. [2025-12-11 18:07:29] Best translation 2 : The nervous system maintains a system by sending neurotransmitters through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prohibited. [2025-12-11 18:07:30] Best translation 3 : A més, es van col·laborar en l'ordre i les característiques. [2025-12-11 18:07:30] Best translation 4 : Segons les tres religions monotètics, aquest és el judaisme, l'Islam i l'Islam, la ciutat és santa, i és la funció del centre de la religió, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:07:30] Best translation 5 : El avión llegó a Irak y fue bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:07:30] Best translation 10 : Members hope to collect 1,2 million subscribers under the request to take it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:07:30] Best translation 20 : Avality and egoism always accumulates us, and is in the nature of cooperation, when most have a advantage, for a short time you can win a lot more if you are doing egoism. [2025-12-11 18:07:30] Best translation 40 : In 1994, the ethnic Arabian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:07:30] Best translation 80 : No obstant això, tenen una gran bellesa i la humanitat durant l'hivern. A molts d'ells no s'han de donar feina com a col·laboració i descentralització. [2025-12-11 18:07:30] Best translation 160 : El transporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus viajes. Usted es necesario ir y un billete de correo electrónico para proporcionar el tiempo de su estado. [2025-12-11 18:07:31] Best translation 320 : Many people are very active in their areas (for the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:07:32] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:07:34] Best translation 1280 : El efecto depende de esto, como en la noche, su cerebro intenta llegar a un sueño lujoso. [2025-12-11 18:07:39] Best translation 2560 : La tumba de Tukhán (KV622) es quizás la más famosa de las tumbas del valle, la escena de Howard Carter en 1922 descubrió la tumba del rey. [2025-12-11 18:07:40] Total translation time: 10.84831s [2025-12-11 18:07:40] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:07:41] [valid] Ep. 2 : Up. 15000 : chrf : 40.2 : new best [2025-12-11 18:07:41] Translating validation set... [2025-12-11 18:07:41] Best translation 0 : El seu fill de l'any 60 va ser el primer jugador que va guanyar 60 o més goles durant una temporada de 1995-96, quan el any Jamir i Mario Lemeux van arribar a tots els miles. [2025-12-11 18:07:41] Best translation 1 : Si us plau, us plau, cal parlar amb el número máximo de persones. [2025-12-11 18:07:41] Best translation 2 : The nervous system maintains a system by sending neurotransmitters through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prohibited. [2025-12-11 18:07:41] Best translation 3 : A més, es van col·laborar en l'ordre i les característiques. [2025-12-11 18:07:41] Best translation 4 : Segons les tres religions monotètics, aquest és el judaisme, l'Islam i l'Islam, la ciutat és santa, i és la funció del centre de la religió, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:07:41] Best translation 5 : El avión llegó a Irak y fue bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:07:42] Best translation 10 : Members hope to collect 1,2 million subscribers under the request to take it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:07:42] Best translation 20 : Avality and egoism always accumulates us, and is in the nature of cooperation, when most have a advantage, for a short time you can win a lot more if you are doing egoism. [2025-12-11 18:07:42] Best translation 40 : In 1994, the ethnic Arabian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:07:42] Best translation 80 : No obstant això, tenen una gran bellesa i la humanitat durant l'hivern. A molts d'ells no s'han de donar feina com a col·laboració i descentralització. [2025-12-11 18:07:42] Best translation 160 : El transporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus viajes. Usted es necesario ir y un billete de correo electrónico para proporcionar el tiempo de su estado. [2025-12-11 18:07:42] Best translation 320 : Many people are very active in their areas (for the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:07:44] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:07:46] Best translation 1280 : El efecto depende de esto, como en la noche, su cerebro intenta llegar a un sueño lujoso. [2025-12-11 18:07:50] Best translation 2560 : La tumba de Tukhán (KV622) es quizás la más famosa de las tumbas del valle, la escena de Howard Carter en 1922 descubrió la tumba del rey. [2025-12-11 18:07:51] Total translation time: 9.90484s [2025-12-11 18:07:51] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:07:51] [valid] Ep. 2 : Up. 15000 : bleu : 15.6843 : new best [2025-12-11 18:09:12] Ep. 2 : Up. 16000 : Sen. 2,380,538 : Cost 3.58294702 : Time 104.26s : 129841.34 words/s : gNorm 0.7905 : L.r. 3.0000e-04 [2025-12-11 18:10:32] Ep. 2 : Up. 17000 : Sen. 3,108,102 : Cost 3.46890640 : Time 80.39s : 166891.51 words/s : gNorm 0.7301 : L.r. 2.9104e-04 [2025-12-11 18:11:13] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:11:14] [valid] Ep. 2 : Up. 17500 : perplexity : 13.8128 : new best [2025-12-11 18:11:14] Translating validation set... [2025-12-11 18:11:14] Best translation 0 : El seu segon bloc de la nit va ser el seu 60 en la temporada, amb el qual va ser el primer jugador que va guanyar 60 o més goles durant una temporada de 1995-96, quan Jarmir Jagra i Mario Lemeux va arribar a la pedra de milo. [2025-12-11 18:11:14] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'això, tots els ho conclirà i us donaran a algú que busca l'home. [2025-12-11 18:11:14] Best translation 2 : The nervous system holds a human state by sending nerve implications through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:11:15] Best translation 3 : Les precipitacions es van acompañar per un tordor i els llamps comuns. [2025-12-11 18:11:15] Best translation 4 : Segons les tres religions monotistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'Islam, la ciutat és santa, i té la funció del centre de l'Esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:11:15] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:11:15] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:11:15] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most advantages, for a short time, one can win more if you act egoism. [2025-12-11 18:11:15] Best translation 40 : In 1994, the ethnic Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:11:15] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i un camp durant l'hivern. A molts d'ells no es negaven tan gran que ofereixen activitats com a esquí i una planta de nieve. [2025-12-11 18:11:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus coches. Usted necesita un billete de ir y un correo electrónico para probar la duración de su estado. [2025-12-11 18:11:16] Best translation 320 : Many people are very actively reserved their sites (for the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:11:17] Best translation 640 : It is a archipelago with 15 islands divided into 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:11:19] Best translation 1280 : El efecto depende de esto, como a menudo, durante la noche, su cerebro intenta alcanzar un sueño lujoso. [2025-12-11 18:11:23] Best translation 2560 : La tumba de Tutanámon (KV62), KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi indefectiva del joven rey. [2025-12-11 18:11:25] Total translation time: 10.55247s [2025-12-11 18:11:25] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:11:25] [valid] Ep. 2 : Up. 17500 : chrf : 46.8368 : new best [2025-12-11 18:11:25] Translating validation set... [2025-12-11 18:11:26] Best translation 0 : El seu segon bloc de la nit va ser el seu 60 en la temporada, amb el qual va ser el primer jugador que va guanyar 60 o més goles durant una temporada de 1995-96, quan Jarmir Jagra i Mario Lemeux va arribar a la pedra de milo. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'això, tots els ho conclirà i us donaran a algú que busca l'home. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 2 : The nervous system holds a human state by sending nerve implications through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 3 : Les precipitacions es van acompañar per un tordor i els llamps comuns. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 4 : Segons les tres religions monotistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'Islam, la ciutat és santa, i té la funció del centre de l'Esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most advantages, for a short time, one can win more if you act egoism. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 40 : In 1994, the ethnic Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i un camp durant l'hivern. A molts d'ells no es negaven tan gran que ofereixen activitats com a esquí i una planta de nieve. [2025-12-11 18:11:26] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus coches. Usted necesita un billete de ir y un correo electrónico para probar la duración de su estado. [2025-12-11 18:11:27] Best translation 320 : Many people are very actively reserved their sites (for the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:11:28] Best translation 640 : It is a archipelago with 15 islands divided into 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:11:30] Best translation 1280 : El efecto depende de esto, como a menudo, durante la noche, su cerebro intenta alcanzar un sueño lujoso. [2025-12-11 18:11:34] Best translation 2560 : La tumba de Tutanámon (KV62), KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi indefectiva del joven rey. [2025-12-11 18:11:35] Total translation time: 9.48733s [2025-12-11 18:11:35] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:11:36] [valid] Ep. 2 : Up. 17500 : bleu : 20.0138 : new best [2025-12-11 18:12:16] Ep. 2 : Up. 18000 : Sen. 3,845,812 : Cost 3.41484165 : Time 104.02s : 131618.68 words/s : gNorm 0.6920 : L.r. 2.8284e-04 [2025-12-11 18:13:37] Ep. 2 : Up. 19000 : Sen. 4,584,661 : Cost 3.34354496 : Time 80.35s : 167882.39 words/s : gNorm 0.6698 : L.r. 2.7530e-04 [2025-12-11 18:14:57] Ep. 2 : Up. 20000 : Sen. 5,319,168 : Cost 3.31639934 : Time 80.48s : 168289.75 words/s : gNorm 0.6557 : L.r. 2.6833e-04 [2025-12-11 18:14:57] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter20000.npz [2025-12-11 18:14:58] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 18:14:59] Saving Adam parameters [2025-12-11 18:15:00] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 18:15:03] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:15:03] [valid] Ep. 2 : Up. 20000 : perplexity : 11.2087 : new best [2025-12-11 18:15:03] Translating validation set... [2025-12-11 18:15:04] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60 en la temporada, amb el qual va ser el primer jugador que va guanyar 60 o més goles durant una temporada de 1995-96, quan Jarmir Jagrer i Mario Lemeux van arribar a la pedra de milo. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 1 : Proveu parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us dirà que un bar està buscant un home. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 2 : The nervous system holds a human state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 3 : Les precipitacions es van acompañar en part d'un tondra i els llamps comuns. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, aquesta és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i té la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time, one can win more if you act egoism. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i un camp durant l'hivern. A molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com l'esquid i la roba de neu. [2025-12-11 18:15:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus vehículos. Usted necesita un billete de ir y un billete de vuelta para probar la duración de su estado. [2025-12-11 18:15:05] Best translation 320 : Many people are very actively reserved their locations (for the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:15:06] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:15:08] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lujoso. [2025-12-11 18:15:13] Best translation 2560 : Una tumba de Tutankhamon (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi infectiva del joven rey. [2025-12-11 18:15:14] Total translation time: 10.58202s [2025-12-11 18:15:14] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:15:15] [valid] Ep. 2 : Up. 20000 : chrf : 49.2312 : new best [2025-12-11 18:15:15] Translating validation set... [2025-12-11 18:15:15] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60 en la temporada, amb el qual va ser el primer jugador que va guanyar 60 o més goles durant una temporada de 1995-96, quan Jarmir Jagrer i Mario Lemeux van arribar a la pedra de milo. [2025-12-11 18:15:15] Best translation 1 : Proveu parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us dirà que un bar està buscant un home. [2025-12-11 18:15:15] Best translation 2 : The nervous system holds a human state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:15:15] Best translation 3 : Les precipitacions es van acompañar en part d'un tondra i els llamps comuns. [2025-12-11 18:15:15] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, aquesta és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i té la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:15:15] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:15:15] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:15:15] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time, one can win more if you act egoism. [2025-12-11 18:15:15] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:15:15] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i un camp durant l'hivern. A molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com l'esquid i la roba de neu. [2025-12-11 18:15:16] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus vehículos. Usted necesita un billete de ir y un billete de vuelta para probar la duración de su estado. [2025-12-11 18:15:16] Best translation 320 : Many people are very actively reserved their locations (for the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:15:17] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:15:19] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lujoso. [2025-12-11 18:15:23] Best translation 2560 : Una tumba de Tutankhamon (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi infectiva del joven rey. [2025-12-11 18:15:24] Total translation time: 9.50153s [2025-12-11 18:15:24] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:15:25] [valid] Ep. 2 : Up. 20000 : bleu : 21.7572 : new best [2025-12-11 18:16:46] Ep. 2 : Up. 21000 : Sen. 6,064,987 : Cost 3.25554252 : Time 108.97s : 126141.55 words/s : gNorm 0.6122 : L.r. 2.6186e-04 [2025-12-11 18:18:07] Ep. 2 : Up. 22000 : Sen. 6,797,480 : Cost 3.21873188 : Time 80.52s : 166765.40 words/s : gNorm 0.6047 : L.r. 2.5584e-04 [2025-12-11 18:18:48] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:18:48] [valid] Ep. 2 : Up. 22500 : perplexity : 9.84773 : new best [2025-12-11 18:18:48] Translating validation set... [2025-12-11 18:18:49] Best translation 0 : El seu segon objectiu de la nit va ser la seva 60a a la temporada, amb la qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada de 1995-96, quan Jarmir Jagre i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us dirà que un bar està buscant un home. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 3 : Les precipitacions eren parcialment acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, aquesta és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i té la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time, one can win more if you act egoism. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 40 : In 1994, the ethnic Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i un chama durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:18:49] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus vehículos. Usted necesita un billete de i- y de vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:18:50] Best translation 320 : Many people are very actively reserved their locations (for the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:18:51] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:18:53] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:18:58] Best translation 2560 : Una tumba de Tutankhamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi infectiva del joven rey. [2025-12-11 18:18:59] Total translation time: 10.59112s [2025-12-11 18:18:59] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:19:00] [valid] Ep. 2 : Up. 22500 : chrf : 50.5079 : new best [2025-12-11 18:19:00] Translating validation set... [2025-12-11 18:19:00] Best translation 0 : El seu segon objectiu de la nit va ser la seva 60a a la temporada, amb la qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada de 1995-96, quan Jarmir Jagre i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 18:19:00] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us dirà que un bar està buscant un home. [2025-12-11 18:19:00] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:19:00] Best translation 3 : Les precipitacions eren parcialment acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 18:19:00] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, aquesta és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i té la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:19:00] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:19:00] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:19:00] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time, one can win more if you act egoism. [2025-12-11 18:19:00] Best translation 40 : In 1994, the ethnic Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:19:00] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i un chama durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:19:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus vehículos. Usted necesita un billete de i- y de vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:19:01] Best translation 320 : Many people are very actively reserved their locations (for the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:19:02] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:19:04] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:19:08] Best translation 2560 : Una tumba de Tutankhamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi infectiva del joven rey. [2025-12-11 18:19:09] Total translation time: 9.57576s [2025-12-11 18:19:09] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:19:10] [valid] Ep. 2 : Up. 22500 : bleu : 23.1021 : new best [2025-12-11 18:19:51] Ep. 2 : Up. 23000 : Sen. 7,520,195 : Cost 3.19057155 : Time 103.82s : 130255.97 words/s : gNorm 0.5928 : L.r. 2.5022e-04 [2025-12-11 18:21:11] Ep. 2 : Up. 24000 : Sen. 8,281,095 : Cost 3.17602730 : Time 80.38s : 169729.68 words/s : gNorm 0.5745 : L.r. 2.4495e-04 [2025-12-11 18:22:31] Ep. 2 : Up. 25000 : Sen. 9,006,878 : Cost 3.14257097 : Time 80.29s : 168295.59 words/s : gNorm 0.5735 : L.r. 2.4000e-04 [2025-12-11 18:22:32] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:22:33] [valid] Ep. 2 : Up. 25000 : perplexity : 9.00682 : new best [2025-12-11 18:22:33] Translating validation set... [2025-12-11 18:22:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è en la temporada, amb el qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada de 1995-96, quan Jarmir Jagre i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 18:22:33] Best translation 1 : Trateu de parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us suggerirà que un bar està buscant un home. [2025-12-11 18:22:33] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:22:33] Best translation 3 : Les plujas eren parcialment acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:22:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, aquesta és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i té la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:22:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:22:33] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:22:33] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation, that, when most have an advantage, for a short time, one can win more if they act egoism. [2025-12-11 18:22:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnic Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:22:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:22:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus vehículos. Usted necesita un billete de retorno o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 18:22:34] Best translation 320 : Many people are very actively reserved their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:22:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:22:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:22:42] Best translation 2560 : Un sepulcro de Tutankhamón (KV62) es quizás el más famoso de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi imperfecta del joven rey. [2025-12-11 18:22:43] Total translation time: 10.64602s [2025-12-11 18:22:43] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:22:44] [valid] Ep. 2 : Up. 25000 : chrf : 51.1294 : new best [2025-12-11 18:22:44] Translating validation set... [2025-12-11 18:22:44] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è en la temporada, amb el qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada de 1995-96, quan Jarmir Jagre i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 18:22:44] Best translation 1 : Trateu de parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us suggerirà que un bar està buscant un home. [2025-12-11 18:22:44] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:22:45] Best translation 3 : Les plujas eren parcialment acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:22:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, aquesta és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i té la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:22:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:22:45] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:22:45] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation, that, when most have an advantage, for a short time, one can win more if they act egoism. [2025-12-11 18:22:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnic Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:22:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:22:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus vehículos. Usted necesita un billete de retorno o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 18:22:46] Best translation 320 : Many people are very actively reserved their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:22:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:22:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:22:52] Best translation 2560 : Un sepulcro de Tutankhamón (KV62) es quizás el más famoso de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi imperfecta del joven rey. [2025-12-11 18:22:54] Total translation time: 9.55727s [2025-12-11 18:22:54] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:22:54] [valid] Ep. 2 : Up. 25000 : bleu : 23.7244 : new best [2025-12-11 18:23:38] Seen 9,403,804 samples [2025-12-11 18:23:38] Starting data epoch 3 in logical epoch 3 [2025-12-11 18:24:29] Ep. 3 : Up. 26000 : Sen. 330,939 : Cost 3.12966013 : Time 117.52s : 112955.70 words/s : gNorm 0.5840 : L.r. 2.3534e-04 [2025-12-11 18:25:50] Ep. 3 : Up. 27000 : Sen. 1,068,281 : Cost 3.11094403 : Time 80.80s : 168376.75 words/s : gNorm 0.5786 : L.r. 2.3094e-04 [2025-12-11 18:26:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:26:31] [valid] Ep. 3 : Up. 27500 : perplexity : 8.4364 : new best [2025-12-11 18:26:31] Translating validation set... [2025-12-11 18:26:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagre i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 1 : Trateu de parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us suggerirà que un bar està buscant un home. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 3 : Les precipitacions eren en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation, that when most have an advantage, for a short time you can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:26:32] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus coches. Usted necesita un billete de vuelta y un billete de salida para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:26:33] Best translation 320 : Many people in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:26:34] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:26:36] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:26:41] Best translation 2560 : Una tumba de Tutankhamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:26:42] Total translation time: 10.68130s [2025-12-11 18:26:42] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:26:43] [valid] Ep. 3 : Up. 27500 : chrf : 51.6911 : new best [2025-12-11 18:26:43] Translating validation set... [2025-12-11 18:26:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagre i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 1 : Trateu de parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us suggerirà que un bar està buscant un home. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 3 : Les precipitacions eren en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation, that when most have an advantage, for a short time you can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:26:43] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus coches. Usted necesita un billete de vuelta y un billete de salida para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:26:44] Best translation 320 : Many people in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:26:45] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:26:47] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:26:51] Best translation 2560 : Una tumba de Tutankhamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:26:52] Total translation time: 9.61558s [2025-12-11 18:26:52] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:26:53] [valid] Ep. 3 : Up. 27500 : bleu : 24.2048 : new best [2025-12-11 18:27:33] Ep. 3 : Up. 28000 : Sen. 1,805,506 : Cost 3.08552456 : Time 103.45s : 131179.10 words/s : gNorm 0.5842 : L.r. 2.2678e-04 [2025-12-11 18:28:54] Ep. 3 : Up. 29000 : Sen. 2,546,204 : Cost 3.07853842 : Time 80.47s : 167678.90 words/s : gNorm 0.5772 : L.r. 2.2283e-04 [2025-12-11 18:30:14] Ep. 3 : Up. 30000 : Sen. 3,260,784 : Cost 3.05067158 : Time 80.77s : 167910.52 words/s : gNorm 0.5652 : L.r. 2.1909e-04 [2025-12-11 18:30:14] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter30000.npz [2025-12-11 18:30:15] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 18:30:16] Saving Adam parameters [2025-12-11 18:30:17] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 18:30:19] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:30:20] [valid] Ep. 3 : Up. 30000 : perplexity : 8.0295 : new best [2025-12-11 18:30:20] Translating validation set... [2025-12-11 18:30:21] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è a la temporada, amb el qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagre i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 1 : Trateu de parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us suggerirà que un barri està buscant un home. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 2 : The nervous system holds a human state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 3 : Les precipitacions eren en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time, one can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:30:21] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus vehículos. Usted necesita un billete de retorno y un billete de entrada para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:30:22] Best translation 320 : Many people in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:30:23] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:30:25] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:30:30] Best translation 2560 : La tumba de Tutankhamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:30:31] Total translation time: 10.75237s [2025-12-11 18:30:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:30:32] [valid] Ep. 3 : Up. 30000 : chrf : 52.0501 : new best [2025-12-11 18:30:32] Translating validation set... [2025-12-11 18:30:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è a la temporada, amb el qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagre i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 18:30:32] Best translation 1 : Trateu de parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us conèixerà i us suggerirà que un barri està buscant un home. [2025-12-11 18:30:32] Best translation 2 : The nervous system holds a human state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:30:32] Best translation 3 : Les precipitacions eren en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:30:32] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:30:32] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:30:32] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1,2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:30:32] Best translation 20 : Avarity and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time, one can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:30:32] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:30:32] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:30:33] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus vehículos. Usted necesita un billete de retorno y un billete de entrada para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:30:33] Best translation 320 : Many people in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:30:34] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:30:36] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:30:40] Best translation 2560 : La tumba de Tutankhamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:30:41] Total translation time: 9.63865s [2025-12-11 18:30:41] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:30:42] [valid] Ep. 3 : Up. 30000 : bleu : 24.564 : new best [2025-12-11 18:32:03] Ep. 3 : Up. 31000 : Sen. 4,014,930 : Cost 3.05662203 : Time 108.67s : 124419.41 words/s : gNorm 0.5844 : L.r. 2.1553e-04 [2025-12-11 18:33:24] Ep. 3 : Up. 32000 : Sen. 4,748,839 : Cost 3.02897978 : Time 80.98s : 167733.19 words/s : gNorm 0.5844 : L.r. 2.1213e-04 [2025-12-11 18:34:05] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:34:06] [valid] Ep. 3 : Up. 32500 : perplexity : 7.69872 : new best [2025-12-11 18:34:06] Translating validation set... [2025-12-11 18:34:06] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser la seva 60a temporada, amb la qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la milla. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 3 : Les precipitacions van ser acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 20 : Awareness and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation, that when most have an advantage, for a short time one can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:34:06] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus vehículos. Usted necesita un boleto de vuelta y de vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:34:07] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:34:09] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:34:11] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:34:15] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:34:16] Total translation time: 10.74544s [2025-12-11 18:34:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:34:17] [valid] Ep. 3 : Up. 32500 : chrf : 52.377 : new best [2025-12-11 18:34:17] Translating validation set... [2025-12-11 18:34:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser la seva 60a temporada, amb la qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la milla. [2025-12-11 18:34:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:34:17] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:34:18] Best translation 3 : Les precipitacions van ser acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:34:18] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:34:18] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:34:18] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:34:18] Best translation 20 : Awareness and egoism always accompany us, and are in the nature of cooperation, that when most have an advantage, for a short time one can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:34:18] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:34:18] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:34:18] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus vehículos. Usted necesita un boleto de vuelta y de vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:34:19] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:34:20] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands dispersed in 2,2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:34:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:34:26] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:34:27] Total translation time: 9.70650s [2025-12-11 18:34:27] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:34:28] [valid] Ep. 3 : Up. 32500 : bleu : 24.996 : new best [2025-12-11 18:35:08] Ep. 3 : Up. 33000 : Sen. 5,482,052 : Cost 3.03160334 : Time 103.84s : 130299.17 words/s : gNorm 0.5627 : L.r. 2.0889e-04 [2025-12-11 18:36:29] Ep. 3 : Up. 34000 : Sen. 6,226,044 : Cost 3.01442480 : Time 80.91s : 167580.86 words/s : gNorm 0.5553 : L.r. 2.0580e-04 [2025-12-11 18:37:50] Ep. 3 : Up. 35000 : Sen. 6,962,212 : Cost 3.00542879 : Time 81.17s : 167762.31 words/s : gNorm 0.5489 : L.r. 2.0284e-04 [2025-12-11 18:37:50] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:37:51] [valid] Ep. 3 : Up. 35000 : perplexity : 7.45487 : new best [2025-12-11 18:37:51] Translating validation set... [2025-12-11 18:37:52] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tots us conèixeran i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 3 : Les precipitacions eren en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time you can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:37:52] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus apuestas. Usted necesita un billete de ida y de vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:37:53] Best translation 320 : Many people reserve their locations (as the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:37:54] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:37:56] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:38:01] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:38:02] Total translation time: 10.73217s [2025-12-11 18:38:02] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:38:03] [valid] Ep. 3 : Up. 35000 : chrf : 52.5971 : new best [2025-12-11 18:38:03] Translating validation set... [2025-12-11 18:38:03] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:38:03] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tots us conèixeran i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:38:03] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:38:03] Best translation 3 : Les precipitacions eren en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 18:38:03] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:38:03] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:38:03] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:38:03] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time you can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:38:03] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:38:03] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com l'esquí i la capa de neu. [2025-12-11 18:38:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus apuestas. Usted necesita un billete de ida y de vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:38:04] Best translation 320 : Many people reserve their locations (as the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:38:05] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:38:07] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:38:11] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:38:12] Total translation time: 9.65704s [2025-12-11 18:38:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:38:13] [valid] Ep. 3 : Up. 35000 : bleu : 25.1565 : new best [2025-12-11 18:39:34] Ep. 3 : Up. 36000 : Sen. 7,703,756 : Cost 2.99360180 : Time 104.44s : 129693.63 words/s : gNorm 0.5353 : L.r. 2.0000e-04 [2025-12-11 18:40:55] Ep. 3 : Up. 37000 : Sen. 8,429,236 : Cost 2.99388099 : Time 80.72s : 167743.50 words/s : gNorm 0.5603 : L.r. 1.9728e-04 [2025-12-11 18:41:36] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:41:37] [valid] Ep. 3 : Up. 37500 : perplexity : 7.24463 : new best [2025-12-11 18:41:37] Translating validation set... [2025-12-11 18:41:37] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è a la temporada, amb el qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:41:37] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:41:37] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:41:37] Best translation 3 : Les precipitacions van ser acompanyades de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:41:37] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:41:37] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:41:37] Best translation 10 : Protests hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:41:37] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time you can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:41:37] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:41:37] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:41:38] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus apuestas. Usted necesita un billete de ida y de vuelta o un billete para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:41:38] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:41:40] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:41:42] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:41:46] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:41:47] Total translation time: 10.73628s [2025-12-11 18:41:47] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:41:48] [valid] Ep. 3 : Up. 37500 : chrf : 52.9245 : new best [2025-12-11 18:41:48] Translating validation set... [2025-12-11 18:41:49] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è a la temporada, amb el qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 3 : Les precipitacions van ser acompanyades de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 10 : Protests hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time you can win more if you act selfishly. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:41:49] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus apuestas. Usted necesita un billete de ida y de vuelta o un billete para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:41:50] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:41:51] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:41:53] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:41:57] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:41:58] Total translation time: 9.66010s [2025-12-11 18:41:58] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:41:59] [valid] Ep. 3 : Up. 37500 : bleu : 25.6169 : new best [2025-12-11 18:42:39] Ep. 3 : Up. 38000 : Sen. 9,173,239 : Cost 2.98424125 : Time 103.60s : 130404.35 words/s : gNorm 0.5840 : L.r. 1.9467e-04 [2025-12-11 18:43:05] Seen 9,403,803 samples [2025-12-11 18:43:05] Starting data epoch 4 in logical epoch 4 [2025-12-11 18:44:15] Ep. 4 : Up. 39000 : Sen. 494,760 : Cost 2.96326208 : Time 96.24s : 139267.96 words/s : gNorm 0.5798 : L.r. 1.9215e-04 [2025-12-11 18:45:36] Ep. 4 : Up. 40000 : Sen. 1,237,978 : Cost 2.97351289 : Time 80.82s : 166392.03 words/s : gNorm 0.5956 : L.r. 1.8974e-04 [2025-12-11 18:45:36] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter40000.npz [2025-12-11 18:45:37] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 18:45:37] Saving Adam parameters [2025-12-11 18:45:38] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 18:45:41] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:45:42] [valid] Ep. 4 : Up. 40000 : perplexity : 7.07371 : new best [2025-12-11 18:45:42] Translating validation set... [2025-12-11 18:45:42] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:45:42] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:45:42] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:45:42] Best translation 3 : Les plujas van ser en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:45:42] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:45:42] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:45:42] Best translation 10 : Protests hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:45:42] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time you can earn more if you act selfishly. [2025-12-11 18:45:42] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:45:42] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:45:43] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:45:44] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:45:45] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:45:47] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:45:51] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:45:53] Total translation time: 10.72455s [2025-12-11 18:45:53] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:45:53] [valid] Ep. 4 : Up. 40000 : chrf : 52.9827 : new best [2025-12-11 18:45:53] Translating validation set... [2025-12-11 18:45:54] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 3 : Les plujas van ser en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la administración de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 10 : Protests hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time you can earn more if you act selfishly. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells negaven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:45:54] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:45:55] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:45:56] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:45:58] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:46:02] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:46:03] Total translation time: 9.67467s [2025-12-11 18:46:03] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:46:04] [valid] Ep. 4 : Up. 40000 : bleu : 25.6761 : new best [2025-12-11 18:47:25] Ep. 4 : Up. 41000 : Sen. 1,977,047 : Cost 2.95458317 : Time 109.34s : 124482.31 words/s : gNorm 0.5434 : L.r. 1.8741e-04 [2025-12-11 18:48:46] Ep. 4 : Up. 42000 : Sen. 2,707,562 : Cost 2.94790077 : Time 81.05s : 168108.22 words/s : gNorm 0.5474 : L.r. 1.8516e-04 [2025-12-11 18:49:27] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:49:28] [valid] Ep. 4 : Up. 42500 : perplexity : 6.92717 : new best [2025-12-11 18:49:28] Translating validation set... [2025-12-11 18:49:29] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 3 : Les plujas van ser en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:49:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:49:30] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:49:31] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:49:33] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:49:38] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:49:39] Total translation time: 10.77169s [2025-12-11 18:49:39] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:49:40] [valid] Ep. 4 : Up. 42500 : chrf : 53.1435 : new best [2025-12-11 18:49:40] Translating validation set... [2025-12-11 18:49:40] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:49:40] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:49:40] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:49:40] Best translation 3 : Les plujas van ser en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 18:49:40] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 18:49:40] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:49:40] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:49:40] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 18:49:40] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:49:40] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:49:41] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:49:41] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:49:42] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:49:44] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:49:48] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:49:50] Total translation time: 9.73194s [2025-12-11 18:49:50] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:49:50] [valid] Ep. 4 : Up. 42500 : bleu : 25.7923 : new best [2025-12-11 18:50:30] Ep. 4 : Up. 43000 : Sen. 3,445,723 : Cost 2.94557691 : Time 104.32s : 129419.34 words/s : gNorm 0.5361 : L.r. 1.8300e-04 [2025-12-11 18:51:51] Ep. 4 : Up. 44000 : Sen. 4,182,330 : Cost 2.93603373 : Time 81.03s : 167196.56 words/s : gNorm 0.5916 : L.r. 1.8091e-04 [2025-12-11 18:53:13] Ep. 4 : Up. 45000 : Sen. 4,915,714 : Cost 2.93063831 : Time 81.08s : 167432.45 words/s : gNorm 0.5620 : L.r. 1.7889e-04 [2025-12-11 18:53:13] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:53:14] [valid] Ep. 4 : Up. 45000 : perplexity : 6.80042 : new best [2025-12-11 18:53:14] Translating validation set... [2025-12-11 18:53:14] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:53:14] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:53:14] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:53:14] Best translation 3 : Les plujas van ser en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 18:53:14] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:53:14] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:53:14] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:53:14] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 18:53:14] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:53:14] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:53:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta o para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:53:16] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:53:17] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:53:20] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:53:24] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:53:25] Total translation time: 11.51000s [2025-12-11 18:53:25] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:53:27] [valid] Ep. 4 : Up. 45000 : chrf : 53.1925 : new best [2025-12-11 18:53:27] Translating validation set... [2025-12-11 18:53:27] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:53:27] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 18:53:27] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:53:27] Best translation 3 : Les plujas van ser en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 18:53:27] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció del centre de l'esperit, la religió i la cultura. [2025-12-11 18:53:27] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:53:27] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:53:27] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 18:53:27] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:53:27] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:53:28] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta o para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:53:28] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:53:30] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:53:31] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:53:35] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62) es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:53:37] Total translation time: 9.88244s [2025-12-11 18:53:37] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:53:37] [valid] Ep. 4 : Up. 45000 : bleu : 25.857 : new best [2025-12-11 18:54:59] Ep. 4 : Up. 46000 : Sen. 5,654,903 : Cost 2.93508673 : Time 106.32s : 127525.98 words/s : gNorm 0.5738 : L.r. 1.7693e-04 [2025-12-11 18:56:20] Ep. 4 : Up. 47000 : Sen. 6,400,701 : Cost 2.91787624 : Time 80.79s : 168209.32 words/s : gNorm 0.5513 : L.r. 1.7504e-04 [2025-12-11 18:57:01] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 18:57:02] [valid] Ep. 4 : Up. 47500 : perplexity : 6.69231 : new best [2025-12-11 18:57:02] Translating validation set... [2025-12-11 18:57:02] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:57:02] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 18:57:02] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:57:02] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:57:02] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 18:57:02] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:57:02] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:57:02] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 18:57:02] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:57:02] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:57:03] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Necesita un billete de ida y vuelta o para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:57:04] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:57:05] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:57:07] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:57:11] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:57:13] Total translation time: 10.82888s [2025-12-11 18:57:13] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 18:57:13] [valid] Ep. 4 : Up. 47500 : chrf : 53.2773 : new best [2025-12-11 18:57:13] Translating validation set... [2025-12-11 18:57:14] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 20 : Awareness and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 18:57:14] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Necesita un billete de ida y vuelta o para probar la duración de su ser. [2025-12-11 18:57:15] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 18:57:16] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 18:57:18] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 18:57:22] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 18:57:23] Total translation time: 9.75070s [2025-12-11 18:57:23] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 18:57:24] [valid] Ep. 4 : Up. 47500 : bleu : 25.9069 : new best [2025-12-11 18:58:04] Ep. 4 : Up. 48000 : Sen. 7,126,236 : Cost 2.91136718 : Time 104.50s : 129920.29 words/s : gNorm 0.5624 : L.r. 1.7321e-04 [2025-12-11 18:59:25] Ep. 4 : Up. 49000 : Sen. 7,856,643 : Cost 2.91548204 : Time 81.11s : 167092.47 words/s : gNorm 0.5457 : L.r. 1.7143e-04 [2025-12-11 19:00:46] Ep. 4 : Up. 50000 : Sen. 8,609,026 : Cost 2.91339684 : Time 80.52s : 168558.89 words/s : gNorm 0.5587 : L.r. 1.6971e-04 [2025-12-11 19:00:46] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter50000.npz [2025-12-11 19:00:47] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 19:00:48] Saving Adam parameters [2025-12-11 19:00:48] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 19:00:51] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:00:52] [valid] Ep. 4 : Up. 50000 : perplexity : 6.59493 : new best [2025-12-11 19:00:52] Translating validation set... [2025-12-11 19:00:52] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:00:52] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:00:52] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:00:53] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 19:00:53] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:00:53] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:00:53] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:00:53] Best translation 20 : Awareness and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:00:53] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:00:53] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tabulació de neu. [2025-12-11 19:00:53] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:00:54] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:00:55] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 19:00:57] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 19:01:01] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:01:03] Total translation time: 10.80172s [2025-12-11 19:01:03] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:01:03] [valid] Ep. 4 : Up. 50000 : chrf : 53.3375 : new best [2025-12-11 19:01:03] Translating validation set... [2025-12-11 19:01:04] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 20 : Awareness and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tabulació de neu. [2025-12-11 19:01:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:01:05] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:01:06] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 19:01:08] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 19:01:12] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:01:13] Total translation time: 9.74398s [2025-12-11 19:01:13] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:01:14] [valid] Ep. 4 : Up. 50000 : bleu : 25.999 : new best [2025-12-11 19:02:34] Ep. 4 : Up. 51000 : Sen. 9,337,454 : Cost 2.90564656 : Time 108.57s : 123506.18 words/s : gNorm 0.5951 : L.r. 1.6803e-04 [2025-12-11 19:02:42] Seen 9,404,194 samples [2025-12-11 19:02:42] Starting data epoch 5 in logical epoch 5 [2025-12-11 19:04:11] Ep. 5 : Up. 52000 : Sen. 665,697 : Cost 2.89200354 : Time 96.63s : 139461.59 words/s : gNorm 0.5497 : L.r. 1.6641e-04 [2025-12-11 19:04:52] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:04:53] [valid] Ep. 5 : Up. 52500 : perplexity : 6.50681 : new best [2025-12-11 19:04:53] Translating validation set... [2025-12-11 19:04:53] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:04:53] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 19:04:53] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:04:54] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 19:04:54] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:04:54] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:04:54] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:04:54] Best translation 20 : Avary and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:04:54] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:04:54] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquiar i snowboarding. [2025-12-11 19:04:54] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de ronda para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:04:55] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:04:56] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:04:58] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:05:03] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:05:04] Total translation time: 10.83025s [2025-12-11 19:05:04] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:05:05] [valid] Ep. 5 : Up. 52500 : chrf : 53.5044 : new best [2025-12-11 19:05:05] Translating validation set... [2025-12-11 19:05:05] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:05:05] Best translation 1 : Intenta parlar amb el màxim nombre de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 19:05:05] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:05:05] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 19:05:05] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:05:05] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:05:05] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:05:05] Best translation 20 : Avary and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:05:05] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:05:05] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquiar i snowboarding. [2025-12-11 19:05:06] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de ronda para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:05:06] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:05:07] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:05:09] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:05:13] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:05:15] Total translation time: 9.76360s [2025-12-11 19:05:15] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:05:15] [valid] Ep. 5 : Up. 52500 : bleu : 26.2 : new best [2025-12-11 19:05:56] Ep. 5 : Up. 53000 : Sen. 1,400,269 : Cost 2.89666057 : Time 104.56s : 129842.02 words/s : gNorm 0.5542 : L.r. 1.6483e-04 [2025-12-11 19:07:17] Ep. 5 : Up. 54000 : Sen. 2,134,511 : Cost 2.87990260 : Time 81.34s : 167080.55 words/s : gNorm 0.5586 : L.r. 1.6330e-04 [2025-12-11 19:08:38] Ep. 5 : Up. 55000 : Sen. 2,879,760 : Cost 2.89765096 : Time 81.12s : 167201.88 words/s : gNorm 0.5541 : L.r. 1.6181e-04 [2025-12-11 19:08:39] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:08:39] [valid] Ep. 5 : Up. 55000 : perplexity : 6.42495 : new best [2025-12-11 19:08:39] Translating validation set... [2025-12-11 19:08:40] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 3 : Les pluges eren en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 20 : Avary and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquiar i snowboarding. [2025-12-11 19:08:40] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de ronda para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:08:41] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:08:42] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:08:44] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:08:49] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:08:50] Total translation time: 10.83383s [2025-12-11 19:08:50] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:08:51] [valid] Ep. 5 : Up. 55000 : chrf : 53.5195 : new best [2025-12-11 19:08:51] Translating validation set... [2025-12-11 19:08:51] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:08:51] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que una barca està buscant un home. [2025-12-11 19:08:51] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:08:53] Best translation 3 : Les pluges eren en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 19:08:53] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:08:53] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:08:53] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:08:53] Best translation 20 : Avary and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:08:53] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:08:53] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquiar i snowboarding. [2025-12-11 19:08:53] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de ronda para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:08:54] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:08:55] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:08:57] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:09:01] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:09:02] Total translation time: 11.40086s [2025-12-11 19:09:02] [valid] Ep. 5 : Up. 55000 : bleu : 26.1972 : stalled 1 times (last best: 26.2) [2025-12-11 19:10:24] Ep. 5 : Up. 56000 : Sen. 3,615,339 : Cost 2.88170075 : Time 106.00s : 127113.43 words/s : gNorm 0.5494 : L.r. 1.6036e-04 [2025-12-11 19:11:45] Ep. 5 : Up. 57000 : Sen. 4,350,485 : Cost 2.88260508 : Time 80.92s : 167106.27 words/s : gNorm 0.5468 : L.r. 1.5894e-04 [2025-12-11 19:12:27] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:12:27] [valid] Ep. 5 : Up. 57500 : perplexity : 6.3645 : new best [2025-12-11 19:12:27] Translating validation set... [2025-12-11 19:12:28] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 20 : Avary and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tabulació de neu. [2025-12-11 19:12:28] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:12:29] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:12:30] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 19:12:33] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:12:37] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:12:38] Total translation time: 10.88880s [2025-12-11 19:12:38] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:12:39] [valid] Ep. 5 : Up. 57500 : chrf : 53.6374 : new best [2025-12-11 19:12:39] Translating validation set... [2025-12-11 19:12:39] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:12:39] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:12:39] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:12:40] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps freqüents. [2025-12-11 19:12:40] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:12:40] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:12:40] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:12:40] Best translation 20 : Avary and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:12:40] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:12:40] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tabulació de neu. [2025-12-11 19:12:40] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de que sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:12:41] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:12:42] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres on sea. [2025-12-11 19:12:44] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:12:48] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:12:49] Total translation time: 9.74893s [2025-12-11 19:12:49] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:12:50] [valid] Ep. 5 : Up. 57500 : bleu : 26.3111 : new best [2025-12-11 19:13:30] Ep. 5 : Up. 58000 : Sen. 5,095,004 : Cost 2.87891555 : Time 104.99s : 129620.90 words/s : gNorm 0.5397 : L.r. 1.5757e-04 [2025-12-11 19:14:51] Ep. 5 : Up. 59000 : Sen. 5,833,201 : Cost 2.87389946 : Time 80.96s : 166593.87 words/s : gNorm 0.5574 : L.r. 1.5623e-04 [2025-12-11 19:16:12] Ep. 5 : Up. 60000 : Sen. 6,565,030 : Cost 2.86414576 : Time 81.43s : 167905.13 words/s : gNorm 0.5681 : L.r. 1.5492e-04 [2025-12-11 19:16:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter60000.npz [2025-12-11 19:16:13] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 19:16:14] Saving Adam parameters [2025-12-11 19:16:15] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 19:16:18] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:16:18] [valid] Ep. 5 : Up. 60000 : perplexity : 6.30321 : new best [2025-12-11 19:16:18] Translating validation set... [2025-12-11 19:16:19] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 20 : Avary and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tabulació de neu. [2025-12-11 19:16:19] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:16:20] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:16:21] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:16:24] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:16:28] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:16:29] Total translation time: 10.86668s [2025-12-11 19:16:29] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:16:30] [valid] Ep. 5 : Up. 60000 : chrf : 53.6431 : new best [2025-12-11 19:16:30] Translating validation set... [2025-12-11 19:16:30] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la mel. [2025-12-11 19:16:30] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:16:30] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:16:31] Best translation 3 : Les pluges van ser en part acompanyats de tondra i llamps comuns. [2025-12-11 19:16:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:16:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:16:31] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:16:31] Best translation 20 : Avary and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:16:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:16:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tabulació de neu. [2025-12-11 19:16:31] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus conductores. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:16:32] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:16:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:16:35] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:16:39] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:16:40] Total translation time: 9.78352s [2025-12-11 19:16:40] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:16:41] [valid] Ep. 5 : Up. 60000 : bleu : 26.3415 : new best [2025-12-11 19:18:01] Ep. 5 : Up. 61000 : Sen. 7,295,169 : Cost 2.86106181 : Time 108.85s : 124032.07 words/s : gNorm 0.5574 : L.r. 1.5364e-04 [2025-12-11 19:19:22] Ep. 5 : Up. 62000 : Sen. 8,027,355 : Cost 2.86535764 : Time 80.95s : 167691.84 words/s : gNorm 0.5730 : L.r. 1.5240e-04 [2025-12-11 19:20:03] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:20:04] [valid] Ep. 5 : Up. 62500 : perplexity : 6.24109 : new best [2025-12-11 19:20:04] Translating validation set... [2025-12-11 19:20:04] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:20:04] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:20:04] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:20:05] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment de troncs i llamps comuns. [2025-12-11 19:20:05] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:20:05] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:20:05] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:20:05] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:20:05] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:20:05] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tabulació de neu. [2025-12-11 19:20:05] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus viajeros. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:20:06] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:20:07] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:20:09] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 19:20:14] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:20:15] Total translation time: 10.88610s [2025-12-11 19:20:15] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:20:16] [valid] Ep. 5 : Up. 62500 : chrf : 53.7409 : new best [2025-12-11 19:20:16] Translating validation set... [2025-12-11 19:20:16] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment de troncs i llamps comuns. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tabulació de neu. [2025-12-11 19:20:16] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus viajeros. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:20:17] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:20:18] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:20:20] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta alcanzar un sueño lúcido. [2025-12-11 19:20:24] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:20:25] Total translation time: 9.81496s [2025-12-11 19:20:25] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:20:26] [valid] Ep. 5 : Up. 62500 : bleu : 26.3766 : new best [2025-12-11 19:21:07] Ep. 5 : Up. 63000 : Sen. 8,778,472 : Cost 2.86429405 : Time 104.38s : 129530.32 words/s : gNorm 0.5395 : L.r. 1.5119e-04 [2025-12-11 19:22:17] Seen 9,403,461 samples [2025-12-11 19:22:17] Starting data epoch 6 in logical epoch 6 [2025-12-11 19:22:43] Ep. 6 : Up. 64000 : Sen. 97,172 : Cost 2.85206366 : Time 96.24s : 138619.49 words/s : gNorm 0.5300 : L.r. 1.5000e-04 [2025-12-11 19:24:04] Ep. 6 : Up. 65000 : Sen. 831,153 : Cost 2.85109830 : Time 80.79s : 167754.23 words/s : gNorm 0.5716 : L.r. 1.4884e-04 [2025-12-11 19:24:04] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:24:05] [valid] Ep. 6 : Up. 65000 : perplexity : 6.19243 : new best [2025-12-11 19:24:05] Translating validation set... [2025-12-11 19:24:05] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, pel qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la milla. [2025-12-11 19:24:05] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:24:05] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:24:05] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment de troncs i llamps comuns. [2025-12-11 19:24:05] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:24:05] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:24:05] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:24:05] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:24:05] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:24:05] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:24:06] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus paseos. Usted necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:24:07] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:24:08] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:24:10] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:24:14] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:24:16] Total translation time: 10.86219s [2025-12-11 19:24:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:24:16] [valid] Ep. 6 : Up. 65000 : chrf : 53.7587 : new best [2025-12-11 19:24:16] Translating validation set... [2025-12-11 19:24:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, pel qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra de la milla. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment de troncs i llamps comuns. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:24:17] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus paseos. Usted necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:24:18] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:24:19] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:24:21] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:24:25] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:24:26] Total translation time: 9.77390s [2025-12-11 19:24:26] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:24:27] [valid] Ep. 6 : Up. 65000 : bleu : 26.419 : new best [2025-12-11 19:25:48] Ep. 6 : Up. 66000 : Sen. 1,577,936 : Cost 2.85801697 : Time 104.82s : 130521.77 words/s : gNorm 0.5542 : L.r. 1.4771e-04 [2025-12-11 19:27:09] Ep. 6 : Up. 67000 : Sen. 2,312,758 : Cost 2.84384942 : Time 80.63s : 165465.99 words/s : gNorm 0.5900 : L.r. 1.4660e-04 [2025-12-11 19:27:50] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:27:51] [valid] Ep. 6 : Up. 67500 : perplexity : 6.14798 : new best [2025-12-11 19:27:51] Translating validation set... [2025-12-11 19:27:51] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:27:51] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:27:51] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:27:51] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment de troncs i llamps comuns. [2025-12-11 19:27:51] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:27:51] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:27:51] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:27:51] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:27:51] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:27:51] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:27:52] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus paseos. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:27:53] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:27:54] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:27:56] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:28:00] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:28:02] Total translation time: 10.87295s [2025-12-11 19:28:02] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:28:02] [valid] Ep. 6 : Up. 67500 : chrf : 53.8332 : new best [2025-12-11 19:28:02] Translating validation set... [2025-12-11 19:28:03] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment de troncs i llamps comuns. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:28:03] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus paseos. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:28:04] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:28:05] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:28:07] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:28:11] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:28:12] Total translation time: 9.78326s [2025-12-11 19:28:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:28:13] [valid] Ep. 6 : Up. 67500 : bleu : 26.4814 : new best [2025-12-11 19:28:54] Ep. 6 : Up. 68000 : Sen. 3,047,774 : Cost 2.84593558 : Time 104.59s : 130573.67 words/s : gNorm 0.5601 : L.r. 1.4552e-04 [2025-12-11 19:30:14] Ep. 6 : Up. 69000 : Sen. 3,780,729 : Cost 2.84060121 : Time 80.70s : 167374.46 words/s : gNorm 0.5427 : L.r. 1.4446e-04 [2025-12-11 19:31:35] Ep. 6 : Up. 70000 : Sen. 4,508,194 : Cost 2.83826542 : Time 80.43s : 168300.20 words/s : gNorm 0.5776 : L.r. 1.4343e-04 [2025-12-11 19:31:35] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter70000.npz [2025-12-11 19:31:35] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 19:31:36] Saving Adam parameters [2025-12-11 19:31:37] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 19:31:40] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:31:41] [valid] Ep. 6 : Up. 70000 : perplexity : 6.10709 : new best [2025-12-11 19:31:41] Translating validation set... [2025-12-11 19:31:41] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:31:41] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de conducir. Usted necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:31:42] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:31:43] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:31:46] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:31:50] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:31:51] Total translation time: 10.88401s [2025-12-11 19:31:51] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:31:52] [valid] Ep. 6 : Up. 70000 : chrf : 53.8518 : new best [2025-12-11 19:31:52] Translating validation set... [2025-12-11 19:31:53] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 2 : The nervous system holds a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:31:53] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de conducir. Usted necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:31:54] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:31:55] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:31:57] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:32:01] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:32:02] Total translation time: 9.81461s [2025-12-11 19:32:02] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:32:03] [valid] Ep. 6 : Up. 70000 : bleu : 26.5655 : new best [2025-12-11 19:33:24] Ep. 6 : Up. 71000 : Sen. 5,253,234 : Cost 2.84076905 : Time 108.83s : 123775.20 words/s : gNorm 0.6125 : L.r. 1.4241e-04 [2025-12-11 19:34:45] Ep. 6 : Up. 72000 : Sen. 5,994,297 : Cost 2.83548689 : Time 81.16s : 168571.18 words/s : gNorm 0.5758 : L.r. 1.4142e-04 [2025-12-11 19:35:25] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:35:26] [valid] Ep. 6 : Up. 72500 : perplexity : 6.06882 : new best [2025-12-11 19:35:26] Translating validation set... [2025-12-11 19:35:27] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:35:27] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:35:28] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (as the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:35:29] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:35:31] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:35:36] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:35:37] Total translation time: 10.90025s [2025-12-11 19:35:37] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:35:38] [valid] Ep. 6 : Up. 72500 : chrf : 53.9046 : new best [2025-12-11 19:35:38] Translating validation set... [2025-12-11 19:35:38] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:35:38] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:35:38] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:35:38] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:35:38] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:35:38] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:35:38] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:35:38] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:35:38] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:35:38] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:35:39] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:35:39] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (as the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:35:41] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:35:42] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:35:47] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:35:48] Total translation time: 9.81858s [2025-12-11 19:35:48] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:35:48] [valid] Ep. 6 : Up. 72500 : bleu : 26.6138 : new best [2025-12-11 19:36:29] Ep. 6 : Up. 73000 : Sen. 6,716,583 : Cost 2.82729769 : Time 104.32s : 129657.36 words/s : gNorm 0.6057 : L.r. 1.4045e-04 [2025-12-11 19:37:50] Ep. 6 : Up. 74000 : Sen. 7,462,388 : Cost 2.84131098 : Time 80.96s : 166935.67 words/s : gNorm 0.5905 : L.r. 1.3950e-04 [2025-12-11 19:39:11] Ep. 6 : Up. 75000 : Sen. 8,197,642 : Cost 2.82660198 : Time 80.63s : 168782.24 words/s : gNorm 0.5672 : L.r. 1.3856e-04 [2025-12-11 19:39:11] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:39:12] [valid] Ep. 6 : Up. 75000 : perplexity : 6.02857 : new best [2025-12-11 19:39:12] Translating validation set... [2025-12-11 19:39:12] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:39:12] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:39:12] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:39:12] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:39:12] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:39:12] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:39:12] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:39:12] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:39:12] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:39:12] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:39:13] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:39:14] Best translation 320 : Many people very anticipately reserve their locations (as the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:39:15] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:39:17] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:39:21] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:39:23] Total translation time: 10.86313s [2025-12-11 19:39:23] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:39:23] [valid] Ep. 6 : Up. 75000 : chrf : 53.9999 : new best [2025-12-11 19:39:24] Translating validation set... [2025-12-11 19:39:24] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region High-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neixen tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:39:24] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:39:25] Best translation 320 : Many people very anticipately reserve their locations (as the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:39:26] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:39:28] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:39:32] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:39:33] Total translation time: 9.82868s [2025-12-11 19:39:33] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:39:34] [valid] Ep. 6 : Up. 75000 : bleu : 26.7103 : new best [2025-12-11 19:40:54] Ep. 6 : Up. 76000 : Sen. 8,938,347 : Cost 2.83269572 : Time 103.88s : 130694.03 words/s : gNorm 0.5724 : L.r. 1.3765e-04 [2025-12-11 19:41:46] Seen 9,404,161 samples [2025-12-11 19:41:46] Starting data epoch 7 in logical epoch 7 [2025-12-11 19:42:30] Ep. 7 : Up. 77000 : Sen. 254,541 : Cost 2.81291962 : Time 95.79s : 139098.62 words/s : gNorm 0.5722 : L.r. 1.3675e-04 [2025-12-11 19:43:11] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:43:12] [valid] Ep. 7 : Up. 77500 : perplexity : 5.99431 : new best [2025-12-11 19:43:12] Translating validation set... [2025-12-11 19:43:12] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:43:12] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:43:12] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:43:12] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:43:12] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:43:12] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:43:12] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:43:12] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:43:12] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:43:12] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:43:13] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:43:14] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:43:15] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:43:17] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:43:21] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:43:23] Total translation time: 10.86242s [2025-12-11 19:43:23] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:43:23] [valid] Ep. 7 : Up. 77500 : chrf : 54.0045 : new best [2025-12-11 19:43:23] Translating validation set... [2025-12-11 19:43:24] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:43:24] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:43:25] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:43:26] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:43:28] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:43:32] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:43:33] Total translation time: 9.81565s [2025-12-11 19:43:33] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:43:34] [valid] Ep. 7 : Up. 77500 : bleu : 26.7246 : new best [2025-12-11 19:44:14] Ep. 7 : Up. 78000 : Sen. 997,251 : Cost 2.82375073 : Time 104.22s : 130002.45 words/s : gNorm 0.5470 : L.r. 1.3587e-04 [2025-12-11 19:45:35] Ep. 7 : Up. 79000 : Sen. 1,727,798 : Cost 2.81999969 : Time 80.39s : 168575.15 words/s : gNorm 0.5646 : L.r. 1.3501e-04 [2025-12-11 19:46:55] Ep. 7 : Up. 80000 : Sen. 2,467,572 : Cost 2.82179332 : Time 80.45s : 168020.10 words/s : gNorm 0.6099 : L.r. 1.3416e-04 [2025-12-11 19:46:55] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter80000.npz [2025-12-11 19:46:56] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 19:46:57] Saving Adam parameters [2025-12-11 19:46:58] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 19:47:00] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:47:01] [valid] Ep. 7 : Up. 80000 : perplexity : 5.9627 : new best [2025-12-11 19:47:01] Translating validation set... [2025-12-11 19:47:02] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabaj of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:47:02] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:47:03] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:47:04] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:47:06] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:47:11] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:47:12] Total translation time: 10.87902s [2025-12-11 19:47:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:47:13] [valid] Ep. 7 : Up. 80000 : chrf : 54.0472 : new best [2025-12-11 19:47:13] Translating validation set... [2025-12-11 19:47:13] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:47:13] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:47:13] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:47:13] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:47:13] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:47:13] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:47:13] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:47:13] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:47:13] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabaj of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:47:13] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neven tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:47:14] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:47:14] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:47:16] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:47:17] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:47:22] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:47:23] Total translation time: 9.84146s [2025-12-11 19:47:23] [valid] Ep. 7 : Up. 80000 : bleu : 26.7222 : stalled 1 times (last best: 26.7246) [2025-12-11 19:48:43] Ep. 7 : Up. 81000 : Sen. 3,207,143 : Cost 2.81296754 : Time 108.07s : 125464.60 words/s : gNorm 0.5726 : L.r. 1.3333e-04 [2025-12-11 19:50:04] Ep. 7 : Up. 82000 : Sen. 3,938,863 : Cost 2.81664062 : Time 80.63s : 168797.06 words/s : gNorm 0.5937 : L.r. 1.3252e-04 [2025-12-11 19:50:45] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:50:45] [valid] Ep. 7 : Up. 82500 : perplexity : 5.93131 : new best [2025-12-11 19:50:45] Translating validation set... [2025-12-11 19:50:46] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:50:46] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:50:47] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:50:48] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:50:50] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:50:55] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:50:56] Total translation time: 10.86370s [2025-12-11 19:50:56] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:50:57] [valid] Ep. 7 : Up. 82500 : chrf : 54.071 : new best [2025-12-11 19:50:57] Translating validation set... [2025-12-11 19:50:57] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:50:57] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tots us coneixeran i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:50:57] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:50:57] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:50:57] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:50:57] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:50:57] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:50:57] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:50:57] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:50:57] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:50:58] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:50:59] Best translation 320 : Many people reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:51:00] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:51:02] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:51:06] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:51:07] Total translation time: 9.76085s [2025-12-11 19:51:07] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:51:07] [valid] Ep. 7 : Up. 82500 : bleu : 26.7797 : new best [2025-12-11 19:51:48] Ep. 7 : Up. 83000 : Sen. 4,669,871 : Cost 2.80815101 : Time 103.90s : 129781.77 words/s : gNorm 0.5805 : L.r. 1.3172e-04 [2025-12-11 19:53:08] Ep. 7 : Up. 84000 : Sen. 5,414,036 : Cost 2.81634498 : Time 79.87s : 168672.20 words/s : gNorm 0.5896 : L.r. 1.3093e-04 [2025-12-11 19:54:28] Ep. 7 : Up. 85000 : Sen. 6,151,651 : Cost 2.80408049 : Time 80.65s : 167797.75 words/s : gNorm 0.5698 : L.r. 1.3016e-04 [2025-12-11 19:54:29] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:54:30] [valid] Ep. 7 : Up. 85000 : perplexity : 5.90497 : new best [2025-12-11 19:54:30] Translating validation set... [2025-12-11 19:54:30] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:54:30] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:54:30] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:54:30] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:54:30] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:54:30] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:54:30] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:54:30] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:54:30] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:54:30] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:54:31] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:54:32] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:54:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:54:35] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:54:39] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:54:41] Total translation time: 10.92631s [2025-12-11 19:54:41] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:54:41] [valid] Ep. 7 : Up. 85000 : chrf : 54.1407 : new best [2025-12-11 19:54:41] Translating validation set... [2025-12-11 19:54:42] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:54:42] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:54:43] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:54:44] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:54:46] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:54:50] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:54:51] Total translation time: 9.84986s [2025-12-11 19:54:51] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 19:54:52] [valid] Ep. 7 : Up. 85000 : bleu : 26.8902 : new best [2025-12-11 19:56:13] Ep. 7 : Up. 86000 : Sen. 6,878,241 : Cost 2.81148362 : Time 104.19s : 130171.33 words/s : gNorm 0.5825 : L.r. 1.2940e-04 [2025-12-11 19:57:33] Ep. 7 : Up. 87000 : Sen. 7,627,350 : Cost 2.80895567 : Time 80.60s : 168375.87 words/s : gNorm 0.5851 : L.r. 1.2865e-04 [2025-12-11 19:58:14] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 19:58:14] [valid] Ep. 7 : Up. 87500 : perplexity : 5.8803 : new best [2025-12-11 19:58:14] Translating validation set... [2025-12-11 19:58:15] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:58:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:58:16] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:58:17] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:58:20] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:58:24] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:58:25] Total translation time: 10.87098s [2025-12-11 19:58:25] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 19:58:26] [valid] Ep. 7 : Up. 87500 : chrf : 54.1619 : new best [2025-12-11 19:58:26] Translating validation set... [2025-12-11 19:58:26] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 19:58:26] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 19:58:26] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 19:58:27] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 19:58:27] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 19:58:27] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 19:58:27] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 19:58:27] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 19:58:27] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 19:58:27] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 19:58:27] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 19:58:28] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 19:58:29] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 19:58:31] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 19:58:35] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 19:58:36] Total translation time: 9.85299s [2025-12-11 19:58:36] [valid] Ep. 7 : Up. 87500 : bleu : 26.8817 : stalled 1 times (last best: 26.8902) [2025-12-11 19:59:16] Ep. 7 : Up. 88000 : Sen. 8,368,134 : Cost 2.80899286 : Time 103.03s : 132067.92 words/s : gNorm 0.5819 : L.r. 1.2792e-04 [2025-12-11 20:00:36] Ep. 7 : Up. 89000 : Sen. 9,099,095 : Cost 2.79547596 : Time 80.14s : 169227.34 words/s : gNorm 0.5649 : L.r. 1.2720e-04 [2025-12-11 20:01:11] Seen 9,404,191 samples [2025-12-11 20:01:11] Starting data epoch 8 in logical epoch 8 [2025-12-11 20:02:11] Ep. 8 : Up. 90000 : Sen. 404,593 : Cost 2.80220056 : Time 94.28s : 141650.99 words/s : gNorm 0.5898 : L.r. 1.2649e-04 [2025-12-11 20:02:11] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter90000.npz [2025-12-11 20:02:11] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 20:02:12] Saving Adam parameters [2025-12-11 20:02:13] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 20:02:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:02:16] [valid] Ep. 8 : Up. 90000 : perplexity : 5.85471 : new best [2025-12-11 20:02:17] Translating validation set... [2025-12-11 20:02:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades de trons i llamps freqüents. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:02:17] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:02:18] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:02:19] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:02:22] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:02:26] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 20:02:27] Total translation time: 10.90147s [2025-12-11 20:02:27] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:02:28] [valid] Ep. 8 : Up. 90000 : chrf : 54.217 : new best [2025-12-11 20:02:28] Translating validation set... [2025-12-11 20:02:29] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades de trons i llamps freqüents. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:02:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:02:30] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:02:31] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:02:33] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:02:37] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 20:02:38] Total translation time: 9.83811s [2025-12-11 20:02:38] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:02:39] [valid] Ep. 8 : Up. 90000 : bleu : 27.0748 : new best [2025-12-11 20:03:59] Ep. 8 : Up. 91000 : Sen. 1,157,562 : Cost 2.79432869 : Time 108.56s : 124024.17 words/s : gNorm 0.5775 : L.r. 1.2579e-04 [2025-12-11 20:05:20] Ep. 8 : Up. 92000 : Sen. 1,895,413 : Cost 2.79684472 : Time 80.38s : 168664.91 words/s : gNorm 0.5752 : L.r. 1.2511e-04 [2025-12-11 20:06:01] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:06:01] [valid] Ep. 8 : Up. 92500 : perplexity : 5.82979 : new best [2025-12-11 20:06:01] Translating validation set... [2025-12-11 20:06:02] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:06:02] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:06:03] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:06:04] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:06:06] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:06:11] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 20:06:12] Total translation time: 10.87968s [2025-12-11 20:06:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:06:13] [valid] Ep. 8 : Up. 92500 : chrf : 54.2672 : new best [2025-12-11 20:06:13] Translating validation set... [2025-12-11 20:06:13] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:06:13] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:06:13] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:06:13] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:06:13] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:06:13] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:06:13] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:06:13] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:06:13] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:06:13] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:06:14] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:06:15] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:06:16] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:06:18] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:06:22] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 20:06:23] Total translation time: 9.81883s [2025-12-11 20:06:23] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:06:23] [valid] Ep. 8 : Up. 92500 : bleu : 27.0882 : new best [2025-12-11 20:07:03] Ep. 8 : Up. 93000 : Sen. 2,624,684 : Cost 2.79770923 : Time 103.86s : 130785.58 words/s : gNorm 0.5922 : L.r. 1.2443e-04 [2025-12-11 20:08:24] Ep. 8 : Up. 94000 : Sen. 3,351,841 : Cost 2.78593493 : Time 80.49s : 168085.97 words/s : gNorm 0.6010 : L.r. 1.2377e-04 [2025-12-11 20:09:44] Ep. 8 : Up. 95000 : Sen. 4,098,296 : Cost 2.80154920 : Time 80.50s : 167442.18 words/s : gNorm 0.5768 : L.r. 1.2312e-04 [2025-12-11 20:09:45] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:09:46] [valid] Ep. 8 : Up. 95000 : perplexity : 5.80772 : new best [2025-12-11 20:09:46] Translating validation set... [2025-12-11 20:09:46] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:09:46] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:09:46] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:09:46] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:09:46] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:09:46] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:09:46] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:09:46] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:09:46] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:09:46] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:09:47] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:09:48] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:09:49] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:09:51] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:09:55] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 20:09:57] Total translation time: 10.90187s [2025-12-11 20:09:57] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:09:57] [valid] Ep. 8 : Up. 95000 : chrf : 54.2773 : new best [2025-12-11 20:09:57] Translating validation set... [2025-12-11 20:09:58] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 20 : Avarity and egoism will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:09:58] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:09:59] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:10:00] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:10:02] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:10:06] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 20:10:07] Total translation time: 9.83535s [2025-12-11 20:10:07] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:10:08] [valid] Ep. 8 : Up. 95000 : bleu : 27.1004 : new best [2025-12-11 20:11:29] Ep. 8 : Up. 96000 : Sen. 4,836,273 : Cost 2.78720856 : Time 104.11s : 130145.28 words/s : gNorm 0.5749 : L.r. 1.2247e-04 [2025-12-11 20:12:49] Ep. 8 : Up. 97000 : Sen. 5,582,907 : Cost 2.79758358 : Time 80.66s : 168647.24 words/s : gNorm 0.5579 : L.r. 1.2184e-04 [2025-12-11 20:13:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:13:31] [valid] Ep. 8 : Up. 97500 : perplexity : 5.78548 : new best [2025-12-11 20:13:31] Translating validation set... [2025-12-11 20:13:31] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:13:31] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:13:31] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:13:31] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades de trons i llamps freqüents. [2025-12-11 20:13:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:13:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:13:31] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:13:31] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:13:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:13:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:13:32] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:13:32] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:13:34] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:13:36] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:13:40] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 20:13:42] Total translation time: 10.90963s [2025-12-11 20:13:42] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:13:42] [valid] Ep. 8 : Up. 97500 : chrf : 54.3114 : new best [2025-12-11 20:13:42] Translating validation set... [2025-12-11 20:13:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades de trons i llamps freqüents. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:13:43] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:13:44] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:13:45] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:13:47] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:13:51] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacto del joven rey. [2025-12-11 20:13:52] Total translation time: 9.85702s [2025-12-11 20:13:52] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:13:53] [valid] Ep. 8 : Up. 97500 : bleu : 27.1206 : new best [2025-12-11 20:14:33] Ep. 8 : Up. 98000 : Sen. 6,314,658 : Cost 2.78419352 : Time 103.90s : 130841.29 words/s : gNorm 0.5784 : L.r. 1.2122e-04 [2025-12-11 20:15:54] Ep. 8 : Up. 99000 : Sen. 7,051,113 : Cost 2.78294539 : Time 80.66s : 167610.62 words/s : gNorm 0.6067 : L.r. 1.2060e-04 [2025-12-11 20:17:15] Ep. 8 : Up. 100000 : Sen. 7,790,523 : Cost 2.79311466 : Time 80.73s : 169094.22 words/s : gNorm 0.5800 : L.r. 1.2000e-04 [2025-12-11 20:17:15] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter100000.npz [2025-12-11 20:17:15] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 20:17:16] Saving Adam parameters [2025-12-11 20:17:17] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 20:17:20] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:17:20] [valid] Ep. 8 : Up. 100000 : perplexity : 5.76503 : new best [2025-12-11 20:17:20] Translating validation set... [2025-12-11 20:17:21] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:17:21] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:17:22] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:17:23] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:17:26] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:17:30] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:17:31] Total translation time: 10.88489s [2025-12-11 20:17:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:17:32] [valid] Ep. 8 : Up. 100000 : chrf : 54.3555 : new best [2025-12-11 20:17:32] Translating validation set... [2025-12-11 20:17:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:17:32] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:17:32] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:17:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:17:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:17:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:17:33] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:17:33] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:17:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:17:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:17:33] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:17:34] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:17:35] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:17:37] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:17:41] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:17:42] Total translation time: 9.87010s [2025-12-11 20:17:42] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:17:43] [valid] Ep. 8 : Up. 100000 : bleu : 27.1414 : new best [2025-12-11 20:19:03] Ep. 8 : Up. 101000 : Sen. 8,517,574 : Cost 2.78538060 : Time 108.31s : 125495.86 words/s : gNorm 0.5678 : L.r. 1.1940e-04 [2025-12-11 20:20:23] Ep. 8 : Up. 102000 : Sen. 9,249,634 : Cost 2.77643538 : Time 79.69s : 166668.95 words/s : gNorm 0.6018 : L.r. 1.1882e-04 [2025-12-11 20:20:39] Seen 9,403,755 samples [2025-12-11 20:20:39] Starting data epoch 9 in logical epoch 9 [2025-12-11 20:21:18] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:21:18] [valid] Ep. 9 : Up. 102500 : perplexity : 5.74684 : new best [2025-12-11 20:21:18] Translating validation set... [2025-12-11 20:21:19] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:21:19] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:21:20] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:21:21] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:21:23] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:21:28] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:21:29] Total translation time: 10.92211s [2025-12-11 20:21:29] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:21:30] [valid] Ep. 9 : Up. 102500 : chrf : 54.3856 : new best [2025-12-11 20:21:30] Translating validation set... [2025-12-11 20:21:30] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:21:30] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:21:30] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:21:30] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:21:30] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, això és el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:21:30] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:21:31] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:21:31] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can win more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:21:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:21:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:21:31] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:21:32] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:21:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:21:35] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:21:39] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:21:40] Total translation time: 9.88642s [2025-12-11 20:21:40] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:21:41] [valid] Ep. 9 : Up. 102500 : bleu : 27.1659 : new best [2025-12-11 20:22:21] Ep. 9 : Up. 103000 : Sen. 581,325 : Cost 2.78794718 : Time 118.22s : 114170.57 words/s : gNorm 0.6010 : L.r. 1.1824e-04 [2025-12-11 20:23:41] Ep. 9 : Up. 104000 : Sen. 1,323,504 : Cost 2.76910973 : Time 80.57s : 168141.07 words/s : gNorm 0.5956 : L.r. 1.1767e-04 [2025-12-11 20:25:02] Ep. 9 : Up. 105000 : Sen. 2,050,925 : Cost 2.78478003 : Time 80.67s : 168748.31 words/s : gNorm 0.5923 : L.r. 1.1711e-04 [2025-12-11 20:25:03] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:25:03] [valid] Ep. 9 : Up. 105000 : perplexity : 5.73095 : new best [2025-12-11 20:25:03] Translating validation set... [2025-12-11 20:25:04] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:25:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:25:05] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:25:06] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:25:08] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:25:13] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:25:14] Total translation time: 10.95369s [2025-12-11 20:25:14] [valid] Ep. 9 : Up. 105000 : chrf : 54.377 : stalled 1 times (last best: 54.3856) [2025-12-11 20:25:14] Translating validation set... [2025-12-11 20:25:15] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment de trons i llamps comuns. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:25:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:25:16] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:25:17] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:25:19] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:25:23] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:25:24] Total translation time: 9.84002s [2025-12-11 20:25:24] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:25:25] [valid] Ep. 9 : Up. 105000 : bleu : 27.2185 : new best [2025-12-11 20:26:45] Ep. 9 : Up. 106000 : Sen. 2,795,545 : Cost 2.77827668 : Time 102.91s : 131181.17 words/s : gNorm 0.5644 : L.r. 1.1655e-04 [2025-12-11 20:28:05] Ep. 9 : Up. 107000 : Sen. 3,523,475 : Cost 2.77436280 : Time 80.12s : 168099.50 words/s : gNorm 0.5706 : L.r. 1.1601e-04 [2025-12-11 20:28:46] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:28:47] [valid] Ep. 9 : Up. 107500 : perplexity : 5.71635 : new best [2025-12-11 20:28:47] Translating validation set... [2025-12-11 20:28:47] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:28:47] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:28:47] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:28:47] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:28:47] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:28:47] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:28:47] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:28:47] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:28:47] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:28:47] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:28:48] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:28:49] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:28:50] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:28:52] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:28:56] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:28:58] Total translation time: 10.93198s [2025-12-11 20:28:58] [valid] Ep. 9 : Up. 107500 : chrf : 54.357 : stalled 2 times (last best: 54.3856) [2025-12-11 20:28:58] Translating validation set... [2025-12-11 20:28:58] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:28:58] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:28:58] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:28:58] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:28:58] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:28:58] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:28:58] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:28:58] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:28:58] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:28:58] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:28:59] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:28:59] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:29:00] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:29:02] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:29:06] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:29:08] Total translation time: 9.86721s [2025-12-11 20:29:08] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:29:08] [valid] Ep. 9 : Up. 107500 : bleu : 27.2194 : new best [2025-12-11 20:29:48] Ep. 9 : Up. 108000 : Sen. 4,272,176 : Cost 2.78261518 : Time 103.47s : 131933.07 words/s : gNorm 0.5902 : L.r. 1.1547e-04 [2025-12-11 20:31:09] Ep. 9 : Up. 109000 : Sen. 5,002,065 : Cost 2.76874924 : Time 80.72s : 167887.33 words/s : gNorm 0.5802 : L.r. 1.1494e-04 [2025-12-11 20:32:30] Ep. 9 : Up. 110000 : Sen. 5,747,233 : Cost 2.78282857 : Time 80.55s : 168327.15 words/s : gNorm 0.5768 : L.r. 1.1442e-04 [2025-12-11 20:32:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter110000.npz [2025-12-11 20:32:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 20:32:31] Saving Adam parameters [2025-12-11 20:32:32] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 20:32:35] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:32:36] [valid] Ep. 9 : Up. 110000 : perplexity : 5.70079 : new best [2025-12-11 20:32:36] Translating validation set... [2025-12-11 20:32:36] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:32:36] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:32:36] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:32:36] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:32:36] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:32:36] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:32:36] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:32:36] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:32:36] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:32:36] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:32:37] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:32:37] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:32:39] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:32:41] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:32:45] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:32:47] Total translation time: 10.97147s [2025-12-11 20:32:47] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:32:47] [valid] Ep. 9 : Up. 110000 : chrf : 54.3919 : new best [2025-12-11 20:32:47] Translating validation set... [2025-12-11 20:32:48] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:32:48] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:32:49] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:32:50] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:32:52] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:32:56] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:32:57] Total translation time: 9.91889s [2025-12-11 20:32:57] [valid] Ep. 9 : Up. 110000 : bleu : 27.2028 : stalled 1 times (last best: 27.2194) [2025-12-11 20:34:18] Ep. 9 : Up. 111000 : Sen. 6,476,827 : Cost 2.76069427 : Time 108.52s : 125449.54 words/s : gNorm 0.6007 : L.r. 1.1390e-04 [2025-12-11 20:35:39] Ep. 9 : Up. 112000 : Sen. 7,224,167 : Cost 2.77563691 : Time 80.36s : 168937.41 words/s : gNorm 0.5800 : L.r. 1.1339e-04 [2025-12-11 20:36:20] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:36:20] [valid] Ep. 9 : Up. 112500 : perplexity : 5.6881 : new best [2025-12-11 20:36:20] Translating validation set... [2025-12-11 20:36:21] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:36:21] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:36:22] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:36:23] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:36:26] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:36:30] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:36:31] Total translation time: 10.90337s [2025-12-11 20:36:31] [valid] Ep. 9 : Up. 112500 : chrf : 54.3733 : stalled 1 times (last best: 54.3919) [2025-12-11 20:36:31] Translating validation set... [2025-12-11 20:36:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, pel que va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:36:32] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:36:33] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:36:34] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:36:36] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:36:40] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:36:41] Total translation time: 9.84886s [2025-12-11 20:36:41] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:36:42] [valid] Ep. 9 : Up. 112500 : bleu : 27.2309 : new best [2025-12-11 20:37:22] Ep. 9 : Up. 113000 : Sen. 7,950,539 : Cost 2.76255083 : Time 103.60s : 130609.50 words/s : gNorm 0.5843 : L.r. 1.1289e-04 [2025-12-11 20:38:43] Ep. 9 : Up. 114000 : Sen. 8,695,824 : Cost 2.77144098 : Time 80.35s : 168305.47 words/s : gNorm 0.5963 : L.r. 1.1239e-04 [2025-12-11 20:40:01] Seen 9,404,240 samples [2025-12-11 20:40:01] Starting data epoch 10 in logical epoch 10 [2025-12-11 20:40:18] Ep. 10 : Up. 115000 : Sen. 11,188 : Cost 2.76762056 : Time 95.13s : 140370.02 words/s : gNorm 0.6167 : L.r. 1.1190e-04 [2025-12-11 20:40:18] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:40:19] [valid] Ep. 10 : Up. 115000 : perplexity : 5.673 : new best [2025-12-11 20:40:19] Translating validation set... [2025-12-11 20:40:19] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:40:19] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:40:19] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:40:20] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:40:20] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:40:20] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:40:20] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:40:20] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:40:20] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:40:20] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:40:20] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:40:21] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:40:22] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:40:24] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:40:29] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:40:30] Total translation time: 10.98854s [2025-12-11 20:40:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:40:31] [valid] Ep. 10 : Up. 115000 : chrf : 54.4126 : new best [2025-12-11 20:40:31] Translating validation set... [2025-12-11 20:40:31] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual va esdevenir el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:40:31] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:40:31] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:40:31] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:40:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:40:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:40:31] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:40:31] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:40:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:40:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:40:32] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:40:32] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:40:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:40:35] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:40:40] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:40:41] Total translation time: 9.88703s [2025-12-11 20:40:41] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:40:41] [valid] Ep. 10 : Up. 115000 : bleu : 27.2477 : new best [2025-12-11 20:42:02] Ep. 10 : Up. 116000 : Sen. 750,695 : Cost 2.76822186 : Time 104.00s : 130782.72 words/s : gNorm 0.6126 : L.r. 1.1142e-04 [2025-12-11 20:43:22] Ep. 10 : Up. 117000 : Sen. 1,495,709 : Cost 2.77132487 : Time 80.69s : 167180.60 words/s : gNorm 0.6050 : L.r. 1.1094e-04 [2025-12-11 20:44:03] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:44:04] [valid] Ep. 10 : Up. 117500 : perplexity : 5.65762 : new best [2025-12-11 20:44:04] Translating validation set... [2025-12-11 20:44:04] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:44:04] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:44:04] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:44:05] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:44:05] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:44:05] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:44:05] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:44:05] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:44:05] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:44:05] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:44:05] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:44:06] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:44:07] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:44:09] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:44:14] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:44:15] Total translation time: 11.01346s [2025-12-11 20:44:15] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:44:16] [valid] Ep. 10 : Up. 117500 : chrf : 54.4341 : new best [2025-12-11 20:44:16] Translating validation set... [2025-12-11 20:44:16] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:44:16] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:44:17] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:44:18] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:44:20] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:44:24] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:44:26] Total translation time: 9.91097s [2025-12-11 20:44:26] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:44:26] [valid] Ep. 10 : Up. 117500 : bleu : 27.3415 : new best [2025-12-11 20:45:07] Ep. 10 : Up. 118000 : Sen. 2,224,674 : Cost 2.76308537 : Time 104.31s : 129461.86 words/s : gNorm 0.5979 : L.r. 1.1047e-04 [2025-12-11 20:46:28] Ep. 10 : Up. 119000 : Sen. 2,966,347 : Cost 2.75891113 : Time 80.96s : 168465.94 words/s : gNorm 0.5942 : L.r. 1.1000e-04 [2025-12-11 20:47:48] Ep. 10 : Up. 120000 : Sen. 3,698,974 : Cost 2.76070476 : Time 80.39s : 167277.89 words/s : gNorm 0.6408 : L.r. 1.0954e-04 [2025-12-11 20:47:48] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter120000.npz [2025-12-11 20:47:49] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 20:47:50] Saving Adam parameters [2025-12-11 20:47:50] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 20:47:53] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:47:54] [valid] Ep. 10 : Up. 120000 : perplexity : 5.64725 : new best [2025-12-11 20:47:54] Translating validation set... [2025-12-11 20:47:54] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:47:54] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:47:54] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:47:54] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:47:54] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:47:54] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:47:55] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:47:55] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:47:55] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:47:55] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:47:55] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:47:57] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:47:58] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:48:01] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:48:05] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:48:07] Total translation time: 12.61688s [2025-12-11 20:48:07] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:48:08] [valid] Ep. 10 : Up. 120000 : chrf : 54.4507 : new best [2025-12-11 20:48:08] Translating validation set... [2025-12-11 20:48:08] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:48:08] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:48:08] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:48:08] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:48:08] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:48:08] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:48:08] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:48:08] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:48:08] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:48:08] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:48:09] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:48:09] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:48:11] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:48:12] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:48:17] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:48:18] Total translation time: 9.98500s [2025-12-11 20:48:18] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:48:18] [valid] Ep. 10 : Up. 120000 : bleu : 27.3737 : new best [2025-12-11 20:49:40] Ep. 10 : Up. 121000 : Sen. 4,435,540 : Cost 2.75714445 : Time 112.17s : 121130.63 words/s : gNorm 0.6421 : L.r. 1.0909e-04 [2025-12-11 20:51:01] Ep. 10 : Up. 122000 : Sen. 5,163,469 : Cost 2.75163174 : Time 80.80s : 167539.98 words/s : gNorm 0.6069 : L.r. 1.0864e-04 [2025-12-11 20:51:42] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:51:43] [valid] Ep. 10 : Up. 122500 : perplexity : 5.63644 : new best [2025-12-11 20:51:43] Translating validation set... [2025-12-11 20:51:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:51:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:51:43] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:51:44] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:51:44] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:51:44] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:51:44] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:51:44] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:51:44] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:51:44] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:51:44] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:51:45] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:51:46] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:51:48] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:51:53] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:51:54] Total translation time: 10.96126s [2025-12-11 20:51:54] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:51:55] [valid] Ep. 10 : Up. 122500 : chrf : 54.5154 : new best [2025-12-11 20:51:55] Translating validation set... [2025-12-11 20:51:55] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:51:55] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:51:55] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:51:55] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:51:55] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:51:55] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:51:55] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:51:55] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:51:55] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:51:55] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:51:56] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:51:56] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:51:58] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:52:00] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:52:04] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:52:05] Total translation time: 9.91570s [2025-12-11 20:52:05] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:52:05] [valid] Ep. 10 : Up. 122500 : bleu : 27.4538 : new best [2025-12-11 20:52:46] Ep. 10 : Up. 123000 : Sen. 5,903,274 : Cost 2.76927805 : Time 105.17s : 130811.99 words/s : gNorm 0.5984 : L.r. 1.0820e-04 [2025-12-11 20:54:07] Ep. 10 : Up. 124000 : Sen. 6,643,876 : Cost 2.75146890 : Time 80.41s : 166757.31 words/s : gNorm 0.6114 : L.r. 1.0776e-04 [2025-12-11 20:55:27] Ep. 10 : Up. 125000 : Sen. 7,387,516 : Cost 2.76775169 : Time 80.70s : 168173.58 words/s : gNorm 0.6255 : L.r. 1.0733e-04 [2025-12-11 20:55:28] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:55:29] [valid] Ep. 10 : Up. 125000 : perplexity : 5.62799 : new best [2025-12-11 20:55:29] Translating validation set... [2025-12-11 20:55:29] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:55:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:55:30] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:55:32] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:55:34] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:55:38] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:55:40] Total translation time: 11.06899s [2025-12-11 20:55:40] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 20:55:40] [valid] Ep. 10 : Up. 125000 : chrf : 54.5317 : new best [2025-12-11 20:55:40] Translating validation set... [2025-12-11 20:55:41] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:55:41] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:55:42] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:55:43] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:55:45] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:55:49] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:55:50] Total translation time: 9.98525s [2025-12-11 20:55:50] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 20:55:51] [valid] Ep. 10 : Up. 125000 : bleu : 27.5285 : new best [2025-12-11 20:57:12] Ep. 10 : Up. 126000 : Sen. 8,116,087 : Cost 2.75370049 : Time 104.22s : 130011.31 words/s : gNorm 0.6099 : L.r. 1.0690e-04 [2025-12-11 20:58:33] Ep. 10 : Up. 127000 : Sen. 8,850,213 : Cost 2.75540423 : Time 81.56s : 166829.02 words/s : gNorm 0.6061 : L.r. 1.0648e-04 [2025-12-11 20:59:14] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 20:59:14] [valid] Ep. 10 : Up. 127500 : perplexity : 5.61978 : new best [2025-12-11 20:59:14] Translating validation set... [2025-12-11 20:59:15] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:59:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:59:16] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:59:17] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:59:20] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:59:24] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:59:26] Total translation time: 11.09497s [2025-12-11 20:59:26] [valid] Ep. 10 : Up. 127500 : chrf : 54.5271 : stalled 1 times (last best: 54.5317) [2025-12-11 20:59:26] Translating validation set... [2025-12-11 20:59:26] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 20:59:26] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 20:59:27] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 20:59:28] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 20:59:30] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 20:59:34] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 20:59:36] Total translation time: 9.98585s [2025-12-11 20:59:36] [valid] Ep. 10 : Up. 127500 : bleu : 27.4727 : stalled 1 times (last best: 27.5285) [2025-12-11 20:59:56] Seen 9,403,998 samples [2025-12-11 20:59:56] Starting data epoch 11 in logical epoch 11 [2025-12-11 21:00:30] Ep. 11 : Up. 128000 : Sen. 191,328 : Cost 2.75811553 : Time 116.77s : 114087.30 words/s : gNorm 0.6075 : L.r. 1.0607e-04 [2025-12-11 21:01:50] Ep. 11 : Up. 129000 : Sen. 919,814 : Cost 2.75026631 : Time 80.33s : 169058.09 words/s : gNorm 0.6585 : L.r. 1.0565e-04 [2025-12-11 21:03:11] Ep. 11 : Up. 130000 : Sen. 1,659,534 : Cost 2.75121784 : Time 80.70s : 168589.07 words/s : gNorm 0.6008 : L.r. 1.0525e-04 [2025-12-11 21:03:11] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter130000.npz [2025-12-11 21:03:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 21:03:13] Saving Adam parameters [2025-12-11 21:03:13] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 21:03:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:03:17] [valid] Ep. 11 : Up. 130000 : perplexity : 5.6052 : new best [2025-12-11 21:03:17] Translating validation set... [2025-12-11 21:03:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:03:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:03:17] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:03:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:03:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:03:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:03:17] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:03:17] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:03:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:03:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:03:18] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:03:19] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:03:20] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:03:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:03:27] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:03:28] Total translation time: 11.04911s [2025-12-11 21:03:28] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 21:03:29] [valid] Ep. 11 : Up. 130000 : chrf : 54.5331 : new best [2025-12-11 21:03:29] Translating validation set... [2025-12-11 21:03:29] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:03:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:03:30] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:03:31] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:03:33] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:03:37] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:03:39] Total translation time: 9.95528s [2025-12-11 21:03:39] [valid] Ep. 11 : Up. 130000 : bleu : 27.4634 : stalled 2 times (last best: 27.5285) [2025-12-11 21:04:59] Ep. 11 : Up. 131000 : Sen. 2,390,203 : Cost 2.74715638 : Time 108.39s : 124912.09 words/s : gNorm 0.6253 : L.r. 1.0484e-04 [2025-12-11 21:06:20] Ep. 11 : Up. 132000 : Sen. 3,134,224 : Cost 2.75401592 : Time 80.42s : 168343.21 words/s : gNorm 0.6299 : L.r. 1.0445e-04 [2025-12-11 21:07:00] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:07:01] [valid] Ep. 11 : Up. 132500 : perplexity : 5.58353 : new best [2025-12-11 21:07:01] Translating validation set... [2025-12-11 21:07:01] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:07:01] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:07:01] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:07:02] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:07:02] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:07:02] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:07:02] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:07:02] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:07:02] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:07:02] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:07:02] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:07:03] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:07:04] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:07:06] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:07:11] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:07:12] Total translation time: 11.04409s [2025-12-11 21:07:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 21:07:13] [valid] Ep. 11 : Up. 132500 : chrf : 54.56 : new best [2025-12-11 21:07:13] Translating validation set... [2025-12-11 21:07:13] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:07:13] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:07:13] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:07:13] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:07:13] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:07:13] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:07:13] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:07:13] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can gain more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:07:13] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:07:13] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:07:14] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:07:14] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:07:16] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:07:18] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:07:22] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:07:23] Total translation time: 9.95887s [2025-12-11 21:07:23] [valid] Ep. 11 : Up. 132500 : bleu : 27.5202 : stalled 3 times (last best: 27.5285) [2025-12-11 21:08:03] Ep. 11 : Up. 133000 : Sen. 3,859,641 : Cost 2.74217963 : Time 103.47s : 129481.87 words/s : gNorm 0.6173 : L.r. 1.0405e-04 [2025-12-11 21:09:24] Ep. 11 : Up. 134000 : Sen. 4,604,434 : Cost 2.75738716 : Time 80.68s : 169478.58 words/s : gNorm 0.6130 : L.r. 1.0366e-04 [2025-12-11 21:10:44] Ep. 11 : Up. 135000 : Sen. 5,339,836 : Cost 2.74772739 : Time 80.48s : 168346.02 words/s : gNorm 0.6224 : L.r. 1.0328e-04 [2025-12-11 21:10:45] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:10:46] [valid] Ep. 11 : Up. 135000 : perplexity : 5.56857 : new best [2025-12-11 21:10:46] Translating validation set... [2025-12-11 21:10:46] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:10:46] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:10:46] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:10:46] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:10:46] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:10:46] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:10:46] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:10:46] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can gain more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:10:46] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:10:46] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:10:47] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:10:47] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:10:49] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:10:51] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:10:55] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:10:57] Total translation time: 11.06746s [2025-12-11 21:10:57] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 21:10:57] [valid] Ep. 11 : Up. 135000 : chrf : 54.6006 : new best [2025-12-11 21:10:57] Translating validation set... [2025-12-11 21:10:58] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can gain more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:10:58] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:10:59] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:11:00] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:11:02] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:11:06] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:11:07] Total translation time: 9.98063s [2025-12-11 21:11:07] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 21:11:08] [valid] Ep. 11 : Up. 135000 : bleu : 27.5394 : new best [2025-12-11 21:12:29] Ep. 11 : Up. 136000 : Sen. 6,069,746 : Cost 2.73882174 : Time 104.70s : 129301.20 words/s : gNorm 0.6258 : L.r. 1.0290e-04 [2025-12-11 21:13:50] Ep. 11 : Up. 137000 : Sen. 6,812,497 : Cost 2.75767565 : Time 80.65s : 168532.31 words/s : gNorm 0.6086 : L.r. 1.0252e-04 [2025-12-11 21:14:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:14:31] [valid] Ep. 11 : Up. 137500 : perplexity : 5.55927 : new best [2025-12-11 21:14:31] Translating validation set... [2025-12-11 21:14:31] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:14:31] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:14:31] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:14:32] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:14:32] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:14:32] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:14:32] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:14:32] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can gain more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:14:32] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:14:32] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:14:32] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:14:33] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:14:34] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:14:36] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:14:41] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:14:42] Total translation time: 11.05889s [2025-12-11 21:14:42] [valid] Ep. 11 : Up. 137500 : chrf : 54.5966 : stalled 1 times (last best: 54.6006) [2025-12-11 21:14:42] Translating validation set... [2025-12-11 21:14:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can gain more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt-Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:14:43] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:14:44] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:14:45] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:14:47] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:14:51] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:14:52] Total translation time: 9.96936s [2025-12-11 21:14:52] [valid] Ep. 11 : Up. 137500 : bleu : 27.5157 : stalled 1 times (last best: 27.5394) [2025-12-11 21:15:33] Ep. 11 : Up. 138000 : Sen. 7,539,694 : Cost 2.73977923 : Time 103.12s : 131877.43 words/s : gNorm 0.6303 : L.r. 1.0215e-04 [2025-12-11 21:16:53] Ep. 11 : Up. 139000 : Sen. 8,284,766 : Cost 2.74852014 : Time 80.25s : 167966.94 words/s : gNorm 0.6193 : L.r. 1.0178e-04 [2025-12-11 21:18:13] Ep. 11 : Up. 140000 : Sen. 9,026,178 : Cost 2.74567270 : Time 80.38s : 169382.32 words/s : gNorm 0.5929 : L.r. 1.0142e-04 [2025-12-11 21:18:13] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter140000.npz [2025-12-11 21:18:14] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 21:18:15] Saving Adam parameters [2025-12-11 21:18:16] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 21:18:19] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:18:19] [valid] Ep. 11 : Up. 140000 : perplexity : 5.55029 : new best [2025-12-11 21:18:19] Translating validation set... [2025-12-11 21:18:20] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can gain more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:18:20] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:18:21] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:18:22] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:18:25] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:18:29] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:18:30] Total translation time: 10.94273s [2025-12-11 21:18:30] [valid] Ep. 11 : Up. 140000 : chrf : 54.5712 : stalled 2 times (last best: 54.6006) [2025-12-11 21:18:30] Translating validation set... [2025-12-11 21:18:31] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can gain more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:18:31] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:18:32] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:18:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:18:35] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:18:39] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:18:40] Total translation time: 9.84280s [2025-12-11 21:18:40] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 21:18:41] [valid] Ep. 11 : Up. 140000 : bleu : 27.546 : new best [2025-12-11 21:19:23] Seen 9,403,898 samples [2025-12-11 21:19:23] Starting data epoch 12 in logical epoch 12 [2025-12-11 21:20:15] Ep. 12 : Up. 141000 : Sen. 345,131 : Cost 2.73965383 : Time 121.98s : 109835.30 words/s : gNorm 0.6398 : L.r. 1.0106e-04 [2025-12-11 21:21:36] Ep. 12 : Up. 142000 : Sen. 1,087,133 : Cost 2.74201798 : Time 80.38s : 167362.75 words/s : gNorm 0.6246 : L.r. 1.0070e-04 [2025-12-11 21:22:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:22:17] [valid] Ep. 12 : Up. 142500 : perplexity : 5.54198 : new best [2025-12-11 21:22:17] Translating validation set... [2025-12-11 21:22:18] Best translation 0 : El seu segon gol a la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can gain more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:22:18] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido por lo menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:22:19] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:22:20] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:22:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:22:27] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:22:28] Total translation time: 10.94410s [2025-12-11 21:22:28] [valid] Ep. 12 : Up. 142500 : chrf : 54.5526 : stalled 3 times (last best: 54.6006) [2025-12-11 21:22:28] Translating validation set... [2025-12-11 21:22:29] Best translation 0 : El seu segon gol a la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can gain more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:22:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido por lo menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:22:30] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:22:31] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:22:33] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:22:37] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:22:38] Total translation time: 9.83973s [2025-12-11 21:22:38] [valid] Ep. 12 : Up. 142500 : bleu : 27.5402 : stalled 1 times (last best: 27.546) [2025-12-11 21:23:18] Ep. 12 : Up. 143000 : Sen. 1,821,801 : Cost 2.74281096 : Time 102.28s : 132950.32 words/s : gNorm 0.6008 : L.r. 1.0035e-04 [2025-12-11 21:24:38] Ep. 12 : Up. 144000 : Sen. 2,561,108 : Cost 2.74336195 : Time 80.38s : 167559.44 words/s : gNorm 0.6273 : L.r. 1.0000e-04 [2025-12-11 21:25:59] Ep. 12 : Up. 145000 : Sen. 3,298,152 : Cost 2.74265981 : Time 80.60s : 168983.63 words/s : gNorm 0.6396 : L.r. 9.9655e-05 [2025-12-11 21:26:00] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:26:00] [valid] Ep. 12 : Up. 145000 : perplexity : 5.53295 : new best [2025-12-11 21:26:00] Translating validation set... [2025-12-11 21:26:01] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can earn more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:26:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:26:02] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:26:03] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:26:06] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:26:10] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:26:11] Total translation time: 10.95940s [2025-12-11 21:26:11] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 21:26:12] [valid] Ep. 12 : Up. 145000 : chrf : 54.6108 : new best [2025-12-11 21:26:12] Translating validation set... [2025-12-11 21:26:12] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, per la qual cosa es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:26:12] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:26:12] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:26:13] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:26:13] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:26:13] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:26:13] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:26:13] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can earn more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:26:13] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:26:13] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:26:13] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:26:14] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:26:15] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:26:17] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:26:21] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:26:22] Total translation time: 9.90087s [2025-12-11 21:26:22] [valid] Ep. 12 : Up. 145000 : bleu : 27.5422 : stalled 2 times (last best: 27.546) [2025-12-11 21:27:42] Ep. 12 : Up. 146000 : Sen. 4,018,965 : Cost 2.72590804 : Time 103.11s : 129694.95 words/s : gNorm 0.6676 : L.r. 9.9313e-05 [2025-12-11 21:29:03] Ep. 12 : Up. 147000 : Sen. 4,771,404 : Cost 2.74954581 : Time 80.77s : 169706.78 words/s : gNorm 0.6350 : L.r. 9.8974e-05 [2025-12-11 21:29:44] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:29:45] [valid] Ep. 12 : Up. 147500 : perplexity : 5.52344 : new best [2025-12-11 21:29:45] Translating validation set... [2025-12-11 21:29:45] Best translation 0 : El seu segon gol a la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can earn more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:29:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:29:46] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:29:48] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:29:50] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:29:54] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:29:55] Total translation time: 10.95355s [2025-12-11 21:29:55] [valid] Ep. 12 : Up. 147500 : chrf : 54.5885 : stalled 1 times (last best: 54.6108) [2025-12-11 21:29:55] Translating validation set... [2025-12-11 21:29:56] Best translation 0 : El seu segon gol a la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can earn more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:29:56] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:29:57] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:29:58] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:30:00] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:30:04] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:30:05] Total translation time: 9.85076s [2025-12-11 21:30:05] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 21:30:06] [valid] Ep. 12 : Up. 147500 : bleu : 27.5549 : new best [2025-12-11 21:30:46] Ep. 12 : Up. 148000 : Sen. 5,500,441 : Cost 2.73583484 : Time 103.27s : 131237.77 words/s : gNorm 0.6284 : L.r. 9.8639e-05 [2025-12-11 21:32:07] Ep. 12 : Up. 149000 : Sen. 6,247,849 : Cost 2.74129224 : Time 80.60s : 168841.74 words/s : gNorm 0.6252 : L.r. 9.8308e-05 [2025-12-11 21:33:27] Ep. 12 : Up. 150000 : Sen. 6,988,892 : Cost 2.73759198 : Time 80.63s : 167895.93 words/s : gNorm 0.6300 : L.r. 9.7980e-05 [2025-12-11 21:33:27] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter150000.npz [2025-12-11 21:33:28] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 21:33:29] Saving Adam parameters [2025-12-11 21:33:30] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 21:33:33] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:33:33] [valid] Ep. 12 : Up. 150000 : perplexity : 5.51793 : new best [2025-12-11 21:33:33] Translating validation set... [2025-12-11 21:33:34] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:33:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:33:35] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:33:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:33:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:33:43] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:33:44] Total translation time: 10.92757s [2025-12-11 21:33:44] [valid] Ep. 12 : Up. 150000 : chrf : 54.5979 : stalled 2 times (last best: 54.6108) [2025-12-11 21:33:44] Translating validation set... [2025-12-11 21:33:45] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 2 : The nervous system maintains a home state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:33:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:33:46] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:33:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:33:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:33:53] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:33:54] Total translation time: 9.86785s [2025-12-11 21:33:54] [valid] Ep. 12 : Up. 150000 : bleu : 27.5274 : stalled 1 times (last best: 27.5549) [2025-12-11 21:35:15] Ep. 12 : Up. 151000 : Sen. 7,717,648 : Cost 2.74164224 : Time 107.36s : 126479.25 words/s : gNorm 0.5972 : L.r. 9.7655e-05 [2025-12-11 21:36:35] Ep. 12 : Up. 152000 : Sen. 8,457,255 : Cost 2.73475504 : Time 80.53s : 167715.99 words/s : gNorm 0.6418 : L.r. 9.7333e-05 [2025-12-11 21:37:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:37:17] [valid] Ep. 12 : Up. 152500 : perplexity : 5.51006 : new best [2025-12-11 21:37:17] Translating validation set... [2025-12-11 21:37:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:37:17] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:37:18] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:37:20] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:37:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:37:26] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:37:27] Total translation time: 10.93210s [2025-12-11 21:37:27] [valid] Ep. 12 : Up. 152500 : chrf : 54.5414 : stalled 3 times (last best: 54.6108) [2025-12-11 21:37:28] Translating validation set... [2025-12-11 21:37:28] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:37:28] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:37:29] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:37:30] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:37:32] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:37:36] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:37:37] Total translation time: 9.87860s [2025-12-11 21:37:37] [valid] Ep. 12 : Up. 152500 : bleu : 27.5299 : stalled 2 times (last best: 27.5549) [2025-12-11 21:38:18] Ep. 12 : Up. 153000 : Sen. 9,191,312 : Cost 2.72731614 : Time 102.34s : 131877.98 words/s : gNorm 0.6176 : L.r. 9.7014e-05 [2025-12-11 21:38:42] Seen 9,404,232 samples [2025-12-11 21:38:42] Starting data epoch 13 in logical epoch 13 [2025-12-11 21:39:52] Ep. 13 : Up. 154000 : Sen. 506,377 : Cost 2.72909188 : Time 94.43s : 141795.11 words/s : gNorm 0.6046 : L.r. 9.6699e-05 [2025-12-11 21:41:13] Ep. 13 : Up. 155000 : Sen. 1,252,367 : Cost 2.73139834 : Time 80.61s : 167369.54 words/s : gNorm 0.6516 : L.r. 9.6386e-05 [2025-12-11 21:41:13] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:41:14] [valid] Ep. 13 : Up. 155000 : perplexity : 5.50442 : new best [2025-12-11 21:41:14] Translating validation set... [2025-12-11 21:41:14] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:41:14] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:41:14] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:41:15] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:41:15] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:41:15] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:41:15] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:41:15] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:41:15] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:41:15] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:41:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:41:16] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:41:17] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:41:19] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:41:24] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:41:25] Total translation time: 10.94958s [2025-12-11 21:41:25] [valid] Ep. 13 : Up. 155000 : chrf : 54.5965 : stalled 4 times (last best: 54.6108) [2025-12-11 21:41:25] Translating validation set... [2025-12-11 21:41:25] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:41:25] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:41:25] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:41:26] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 21:41:26] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:41:26] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:41:26] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:41:26] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:41:26] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:41:26] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:41:26] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:41:27] Best translation 320 : Many people very anticipatedly reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:41:28] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:41:30] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:41:34] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:41:35] Total translation time: 9.90229s [2025-12-11 21:41:35] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 21:41:36] [valid] Ep. 13 : Up. 155000 : bleu : 27.5701 : new best [2025-12-11 21:42:56] Ep. 13 : Up. 156000 : Sen. 1,981,956 : Cost 2.72999024 : Time 103.73s : 131051.83 words/s : gNorm 0.6348 : L.r. 9.6077e-05 [2025-12-11 21:44:17] Ep. 13 : Up. 157000 : Sen. 2,723,225 : Cost 2.73642254 : Time 80.31s : 169538.95 words/s : gNorm 0.6227 : L.r. 9.5770e-05 [2025-12-11 21:44:58] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:44:59] [valid] Ep. 13 : Up. 157500 : perplexity : 5.49507 : new best [2025-12-11 21:44:59] Translating validation set... [2025-12-11 21:44:59] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:44:59] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:44:59] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:44:59] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 21:44:59] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:44:59] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:44:59] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:44:59] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can earn more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:44:59] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:44:59] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:45:00] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:45:01] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:45:02] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:45:04] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:45:08] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:45:10] Total translation time: 10.93507s [2025-12-11 21:45:10] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 21:45:10] [valid] Ep. 13 : Up. 157500 : chrf : 54.6301 : new best [2025-12-11 21:45:10] Translating validation set... [2025-12-11 21:45:11] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, one can earn more if one acts selfishly for a short time. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:45:11] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:45:12] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:45:13] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:45:15] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:45:19] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:45:20] Total translation time: 9.88403s [2025-12-11 21:45:20] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 21:45:21] [valid] Ep. 13 : Up. 157500 : bleu : 27.6479 : new best [2025-12-11 21:46:01] Ep. 13 : Up. 158000 : Sen. 3,458,935 : Cost 2.73091984 : Time 104.40s : 130453.43 words/s : gNorm 0.6860 : L.r. 9.5467e-05 [2025-12-11 21:47:22] Ep. 13 : Up. 159000 : Sen. 4,203,229 : Cost 2.72796774 : Time 80.61s : 167889.49 words/s : gNorm 0.6383 : L.r. 9.5166e-05 [2025-12-11 21:48:43] Ep. 13 : Up. 160000 : Sen. 4,940,820 : Cost 2.73316932 : Time 80.87s : 166266.86 words/s : gNorm 0.6257 : L.r. 9.4868e-05 [2025-12-11 21:48:43] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter160000.npz [2025-12-11 21:48:43] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 21:48:44] Saving Adam parameters [2025-12-11 21:48:45] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 21:48:48] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:48:49] [valid] Ep. 13 : Up. 160000 : perplexity : 5.4877 : new best [2025-12-11 21:48:49] Translating validation set... [2025-12-11 21:48:49] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:48:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:48:49] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:48:49] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 21:48:49] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:48:49] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:48:49] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:48:49] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:48:49] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:48:49] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:48:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:48:51] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:48:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:48:54] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:48:58] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:49:00] Total translation time: 10.99655s [2025-12-11 21:49:00] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 21:49:00] [valid] Ep. 13 : Up. 160000 : chrf : 54.6798 : new best [2025-12-11 21:49:00] Translating validation set... [2025-12-11 21:49:01] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:49:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:49:02] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:49:03] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:49:05] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:49:09] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:49:10] Total translation time: 9.88580s [2025-12-11 21:49:10] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 21:49:11] [valid] Ep. 13 : Up. 160000 : bleu : 27.6813 : new best [2025-12-11 21:50:32] Ep. 13 : Up. 161000 : Sen. 5,661,981 : Cost 2.71926188 : Time 109.50s : 123837.36 words/s : gNorm 0.6211 : L.r. 9.4573e-05 [2025-12-11 21:51:53] Ep. 13 : Up. 162000 : Sen. 6,415,750 : Cost 2.73747826 : Time 80.91s : 168408.23 words/s : gNorm 0.6595 : L.r. 9.4281e-05 [2025-12-11 21:52:34] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:52:35] [valid] Ep. 13 : Up. 162500 : perplexity : 5.47691 : new best [2025-12-11 21:52:35] Translating validation set... [2025-12-11 21:52:35] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:52:35] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:52:35] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:52:35] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 21:52:35] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:52:35] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:52:35] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:52:35] Best translation 20 : A greed and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:52:35] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:52:35] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:52:36] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:52:36] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:52:38] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:52:40] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:52:44] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:52:46] Total translation time: 10.97803s [2025-12-11 21:52:46] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 21:52:46] [valid] Ep. 13 : Up. 162500 : chrf : 54.7416 : new best [2025-12-11 21:52:46] Translating validation set... [2025-12-11 21:52:47] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 20 : A greed and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:52:47] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:52:48] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:52:49] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:52:51] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:52:55] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:52:56] Total translation time: 9.84026s [2025-12-11 21:52:56] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 21:52:57] [valid] Ep. 13 : Up. 162500 : bleu : 27.6881 : new best [2025-12-11 21:53:37] Ep. 13 : Up. 163000 : Sen. 7,147,766 : Cost 2.72592711 : Time 104.43s : 129566.48 words/s : gNorm 0.6358 : L.r. 9.3991e-05 [2025-12-11 21:54:58] Ep. 13 : Up. 164000 : Sen. 7,892,534 : Cost 2.73406982 : Time 80.92s : 167812.44 words/s : gNorm 0.6309 : L.r. 9.3704e-05 [2025-12-11 21:56:19] Ep. 13 : Up. 165000 : Sen. 8,618,725 : Cost 2.72034764 : Time 80.57s : 167222.04 words/s : gNorm 0.6357 : L.r. 9.3420e-05 [2025-12-11 21:56:19] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 21:56:20] [valid] Ep. 13 : Up. 165000 : perplexity : 5.4675 : new best [2025-12-11 21:56:20] Translating validation set... [2025-12-11 21:56:21] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 20 : A greed and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:56:21] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:56:22] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:56:23] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:56:26] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:56:30] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:56:31] Total translation time: 10.96362s [2025-12-11 21:56:31] [valid] Ep. 13 : Up. 165000 : chrf : 54.7075 : stalled 1 times (last best: 54.7416) [2025-12-11 21:56:31] Translating validation set... [2025-12-11 21:56:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 20 : A greed and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa diferent i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i tauler de neu. [2025-12-11 21:56:32] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el boleto o pasar por alto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 21:56:33] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 21:56:34] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 21:56:36] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 21:56:40] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 21:56:41] Total translation time: 9.86158s [2025-12-11 21:56:41] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 21:56:42] [valid] Ep. 13 : Up. 165000 : bleu : 27.7059 : new best [2025-12-11 21:58:02] Ep. 13 : Up. 166000 : Sen. 9,349,389 : Cost 2.72924519 : Time 103.34s : 130455.20 words/s : gNorm 0.6382 : L.r. 9.3138e-05 [2025-12-11 21:58:08] Seen 9,404,500 samples [2025-12-11 21:58:08] Starting data epoch 14 in logical epoch 14 [2025-12-11 21:59:37] Ep. 14 : Up. 167000 : Sen. 681,031 : Cost 2.72350931 : Time 95.11s : 141996.23 words/s : gNorm 0.6131 : L.r. 9.2859e-05 [2025-12-11 22:00:19] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:00:20] [valid] Ep. 14 : Up. 167500 : perplexity : 5.45768 : new best [2025-12-11 22:00:20] Translating validation set... [2025-12-11 22:00:20] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:00:20] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:00:21] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:00:23] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:00:25] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:00:29] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:00:30] Total translation time: 10.92765s [2025-12-11 22:00:30] [valid] Ep. 14 : Up. 167500 : chrf : 54.731 : stalled 2 times (last best: 54.7416) [2025-12-11 22:00:30] Translating validation set... [2025-12-11 22:00:31] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:00:31] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:00:32] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:00:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:00:35] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:00:39] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:00:40] Total translation time: 9.87149s [2025-12-11 22:00:40] [valid] Ep. 14 : Up. 167500 : bleu : 27.6955 : stalled 1 times (last best: 27.7059) [2025-12-11 22:01:21] Ep. 14 : Up. 168000 : Sen. 1,424,211 : Cost 2.72255731 : Time 103.27s : 131226.34 words/s : gNorm 0.6171 : L.r. 9.2582e-05 [2025-12-11 22:02:42] Ep. 14 : Up. 169000 : Sen. 2,161,847 : Cost 2.72434855 : Time 80.92s : 167235.26 words/s : gNorm 0.6575 : L.r. 9.2308e-05 [2025-12-11 22:04:03] Ep. 14 : Up. 170000 : Sen. 2,884,631 : Cost 2.72410107 : Time 81.37s : 166577.02 words/s : gNorm 0.6470 : L.r. 9.2036e-05 [2025-12-11 22:04:03] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter170000.npz [2025-12-11 22:04:04] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 22:04:05] Saving Adam parameters [2025-12-11 22:04:05] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 22:04:08] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:04:09] [valid] Ep. 14 : Up. 170000 : perplexity : 5.45395 : new best [2025-12-11 22:04:09] Translating validation set... [2025-12-11 22:04:09] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:04:09] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:04:09] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:04:10] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 22:04:10] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:04:10] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:04:10] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:04:10] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:04:10] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:04:10] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:04:10] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:04:11] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:04:12] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:04:14] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:04:19] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:04:20] Total translation time: 10.91081s [2025-12-11 22:04:20] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 22:04:21] [valid] Ep. 14 : Up. 170000 : chrf : 54.7504 : new best [2025-12-11 22:04:21] Translating validation set... [2025-12-11 22:04:21] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:04:21] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:04:21] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:04:21] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 22:04:21] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:04:21] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:04:21] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:04:21] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:04:21] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:04:21] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i un encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:04:22] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:04:22] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:04:23] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:04:25] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:04:29] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:04:31] Total translation time: 9.84513s [2025-12-11 22:04:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 22:04:31] [valid] Ep. 14 : Up. 170000 : bleu : 27.74 : new best [2025-12-11 22:05:52] Ep. 14 : Up. 171000 : Sen. 3,621,361 : Cost 2.71748495 : Time 108.60s : 124390.86 words/s : gNorm 0.6357 : L.r. 9.1766e-05 [2025-12-11 22:07:13] Ep. 14 : Up. 172000 : Sen. 4,371,001 : Cost 2.72867298 : Time 80.95s : 167625.59 words/s : gNorm 0.6616 : L.r. 9.1499e-05 [2025-12-11 22:07:54] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:07:55] [valid] Ep. 14 : Up. 172500 : perplexity : 5.44963 : new best [2025-12-11 22:07:55] Translating validation set... [2025-12-11 22:07:55] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:07:55] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:07:56] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:07:58] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:08:00] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:08:04] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:08:06] Total translation time: 10.95821s [2025-12-11 22:08:06] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 22:08:06] [valid] Ep. 14 : Up. 172500 : chrf : 54.777 : new best [2025-12-11 22:08:06] Translating validation set... [2025-12-11 22:08:07] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:08:07] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Usted necesita un billete de ida y vuelta o un billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:08:08] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:08:09] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:08:11] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:08:15] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:08:16] Total translation time: 9.84812s [2025-12-11 22:08:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 22:08:17] [valid] Ep. 14 : Up. 172500 : bleu : 27.7817 : new best [2025-12-11 22:08:57] Ep. 14 : Up. 173000 : Sen. 5,103,673 : Cost 2.71023369 : Time 104.51s : 129412.60 words/s : gNorm 0.6287 : L.r. 9.1234e-05 [2025-12-11 22:10:18] Ep. 14 : Up. 174000 : Sen. 5,843,859 : Cost 2.73636913 : Time 81.14s : 168148.39 words/s : gNorm 0.6328 : L.r. 9.0972e-05 [2025-12-11 22:11:39] Ep. 14 : Up. 175000 : Sen. 6,568,747 : Cost 2.71241760 : Time 80.70s : 166777.19 words/s : gNorm 0.6493 : L.r. 9.0711e-05 [2025-12-11 22:11:39] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:11:40] [valid] Ep. 14 : Up. 175000 : perplexity : 5.44103 : new best [2025-12-11 22:11:40] Translating validation set... [2025-12-11 22:11:41] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:11:41] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:11:42] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:11:43] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:11:45] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:11:50] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:11:51] Total translation time: 10.93421s [2025-12-11 22:11:51] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 22:11:52] [valid] Ep. 14 : Up. 175000 : chrf : 54.7967 : new best [2025-12-11 22:11:52] Translating validation set... [2025-12-11 22:11:52] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:11:52] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:11:52] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:11:52] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:11:52] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:11:52] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:11:52] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:11:52] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:11:52] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:11:52] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:11:53] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:11:54] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:11:55] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:11:57] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:12:01] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:12:02] Total translation time: 9.83995s [2025-12-11 22:12:02] [valid] Ep. 14 : Up. 175000 : bleu : 27.7755 : stalled 1 times (last best: 27.7817) [2025-12-11 22:13:23] Ep. 14 : Up. 176000 : Sen. 7,313,462 : Cost 2.72162366 : Time 103.71s : 131338.67 words/s : gNorm 0.6371 : L.r. 9.0453e-05 [2025-12-11 22:14:43] Ep. 14 : Up. 177000 : Sen. 8,054,374 : Cost 2.72291064 : Time 80.62s : 167155.17 words/s : gNorm 0.6337 : L.r. 9.0198e-05 [2025-12-11 22:15:24] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:15:25] [valid] Ep. 14 : Up. 177500 : perplexity : 5.43507 : new best [2025-12-11 22:15:25] Translating validation set... [2025-12-11 22:15:25] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:15:25] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:15:25] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:15:26] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:15:26] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:15:26] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:15:26] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:15:26] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:15:26] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:15:26] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:15:26] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:15:27] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:15:28] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:15:30] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:15:35] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:15:36] Total translation time: 10.92663s [2025-12-11 22:15:36] [valid] Ep. 14 : Up. 177500 : chrf : 54.7959 : stalled 1 times (last best: 54.7967) [2025-12-11 22:15:36] Translating validation set... [2025-12-11 22:15:36] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:15:36] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:15:36] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:15:37] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:15:37] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:15:37] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:15:37] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:15:37] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:15:37] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:15:37] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:15:37] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:15:38] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:15:39] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:15:41] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:15:45] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:15:46] Total translation time: 9.82866s [2025-12-11 22:15:46] [valid] Ep. 14 : Up. 177500 : bleu : 27.7604 : stalled 2 times (last best: 27.7817) [2025-12-11 22:16:26] Ep. 14 : Up. 178000 : Sen. 8,787,741 : Cost 2.71577764 : Time 102.79s : 133326.05 words/s : gNorm 0.6213 : L.r. 8.9944e-05 [2025-12-11 22:17:34] Seen 9,403,629 samples [2025-12-11 22:17:34] Starting data epoch 15 in logical epoch 15 [2025-12-11 22:18:01] Ep. 15 : Up. 179000 : Sen. 118,646 : Cost 2.72362328 : Time 95.40s : 138940.21 words/s : gNorm 0.6630 : L.r. 8.9692e-05 [2025-12-11 22:19:22] Ep. 15 : Up. 180000 : Sen. 845,086 : Cost 2.70953774 : Time 80.62s : 168162.30 words/s : gNorm 0.6279 : L.r. 8.9443e-05 [2025-12-11 22:19:22] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter180000.npz [2025-12-11 22:19:23] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 22:19:24] Saving Adam parameters [2025-12-11 22:19:24] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 22:19:27] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:19:28] [valid] Ep. 15 : Up. 180000 : perplexity : 5.43197 : new best [2025-12-11 22:19:28] Translating validation set... [2025-12-11 22:19:28] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:19:28] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:19:28] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:19:29] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:19:29] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:19:29] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:19:29] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:19:29] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:19:29] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:19:29] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:19:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:19:30] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:19:31] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:19:33] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:19:38] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:19:39] Total translation time: 10.93070s [2025-12-11 22:19:39] [valid] Ep. 15 : Up. 180000 : chrf : 54.7855 : stalled 2 times (last best: 54.7967) [2025-12-11 22:19:39] Translating validation set... [2025-12-11 22:19:39] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:19:39] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:19:39] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:19:40] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:19:40] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:19:40] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:19:40] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:19:40] Best translation 20 : Avarage and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:19:40] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:19:40] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:19:40] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:19:41] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:19:42] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:19:44] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:19:48] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:19:49] Total translation time: 9.86872s [2025-12-11 22:19:49] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 22:19:50] [valid] Ep. 15 : Up. 180000 : bleu : 27.7946 : new best [2025-12-11 22:21:11] Ep. 15 : Up. 181000 : Sen. 1,591,652 : Cost 2.72616458 : Time 108.75s : 125314.65 words/s : gNorm 0.6508 : L.r. 8.9195e-05 [2025-12-11 22:22:32] Ep. 15 : Up. 182000 : Sen. 2,317,319 : Cost 2.70644498 : Time 80.97s : 167523.47 words/s : gNorm 0.6577 : L.r. 8.8950e-05 [2025-12-11 22:23:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:23:13] [valid] Ep. 15 : Up. 182500 : perplexity : 5.42843 : new best [2025-12-11 22:23:13] Translating validation set... [2025-12-11 22:23:13] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:23:13] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:23:13] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:23:14] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:23:14] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:23:14] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:23:14] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:23:14] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:23:14] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:23:14] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:23:14] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:23:15] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:23:16] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:23:18] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:23:23] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:23:24] Total translation time: 10.95431s [2025-12-11 22:23:24] [valid] Ep. 15 : Up. 182500 : chrf : 54.7459 : stalled 3 times (last best: 54.7967) [2025-12-11 22:23:24] Translating validation set... [2025-12-11 22:23:24] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:23:24] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:23:24] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:23:25] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:23:25] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:23:25] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:23:25] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:23:25] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:23:25] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:23:25] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:23:25] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:23:26] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:23:27] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:23:29] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:23:33] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:23:34] Total translation time: 9.82917s [2025-12-11 22:23:34] [valid] Ep. 15 : Up. 182500 : bleu : 27.7489 : stalled 1 times (last best: 27.7946) [2025-12-11 22:24:15] Ep. 15 : Up. 183000 : Sen. 3,055,228 : Cost 2.71610808 : Time 102.81s : 130910.46 words/s : gNorm 0.6664 : L.r. 8.8707e-05 [2025-12-11 22:25:35] Ep. 15 : Up. 184000 : Sen. 3,792,802 : Cost 2.72105479 : Time 80.91s : 167569.78 words/s : gNorm 0.6933 : L.r. 8.8465e-05 [2025-12-11 22:26:56] Ep. 15 : Up. 185000 : Sen. 4,531,580 : Cost 2.71048188 : Time 80.58s : 168520.17 words/s : gNorm 0.6548 : L.r. 8.8226e-05 [2025-12-11 22:26:57] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:26:57] [valid] Ep. 15 : Up. 185000 : perplexity : 5.42271 : new best [2025-12-11 22:26:57] Translating validation set... [2025-12-11 22:26:58] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:26:58] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:26:59] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:27:02] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:27:04] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:27:09] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:27:10] Total translation time: 12.64060s [2025-12-11 22:27:10] [valid] Ep. 15 : Up. 185000 : chrf : 54.7242 : stalled 4 times (last best: 54.7967) [2025-12-11 22:27:10] Translating validation set... [2025-12-11 22:27:11] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:27:11] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Es necesario ir y devolver el boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:27:12] Best translation 320 : Many people are very anticipated to reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:27:13] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:27:15] Best translation 1280 : El efecto depende de lo que a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:27:19] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la escena de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:27:20] Total translation time: 9.87127s [2025-12-11 22:27:20] [valid] Ep. 15 : Up. 185000 : bleu : 27.735 : stalled 2 times (last best: 27.7946) [2025-12-11 22:28:42] Ep. 15 : Up. 186000 : Sen. 5,277,247 : Cost 2.71560812 : Time 105.86s : 128234.30 words/s : gNorm 0.6553 : L.r. 8.7988e-05 [2025-12-11 22:30:03] Ep. 15 : Up. 187000 : Sen. 5,998,878 : Cost 2.70853806 : Time 80.82s : 166756.77 words/s : gNorm 0.6361 : L.r. 8.7753e-05 [2025-12-11 22:30:44] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:30:45] [valid] Ep. 15 : Up. 187500 : perplexity : 5.41716 : new best [2025-12-11 22:30:45] Translating validation set... [2025-12-11 22:30:45] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:30:45] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:30:45] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:30:45] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:30:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:30:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:30:45] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:30:45] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:30:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:30:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:30:46] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:30:47] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:30:48] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:30:50] Best translation 1280 : El efecto depende de cuán a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:30:54] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:30:56] Total translation time: 10.88116s [2025-12-11 22:30:56] [valid] Ep. 15 : Up. 187500 : chrf : 54.754 : stalled 5 times (last best: 54.7967) [2025-12-11 22:30:56] Translating validation set... [2025-12-11 22:30:56] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:30:56] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:30:57] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:30:58] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:31:00] Best translation 1280 : El efecto depende de cuán a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:31:04] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:31:05] Total translation time: 9.80400s [2025-12-11 22:31:05] [valid] Ep. 15 : Up. 187500 : bleu : 27.7608 : stalled 3 times (last best: 27.7946) [2025-12-11 22:31:45] Ep. 15 : Up. 188000 : Sen. 6,733,054 : Cost 2.71094179 : Time 102.76s : 131633.83 words/s : gNorm 0.6656 : L.r. 8.7519e-05 [2025-12-11 22:33:07] Ep. 15 : Up. 189000 : Sen. 7,476,779 : Cost 2.71766186 : Time 81.10s : 167398.94 words/s : gNorm 0.6667 : L.r. 8.7287e-05 [2025-12-11 22:34:27] Ep. 15 : Up. 190000 : Sen. 8,217,934 : Cost 2.71913910 : Time 80.69s : 168901.34 words/s : gNorm 0.6593 : L.r. 8.7057e-05 [2025-12-11 22:34:27] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter190000.npz [2025-12-11 22:34:28] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 22:34:29] Saving Adam parameters [2025-12-11 22:34:30] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 22:34:33] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:34:33] [valid] Ep. 15 : Up. 190000 : perplexity : 5.41225 : new best [2025-12-11 22:34:33] Translating validation set... [2025-12-11 22:34:34] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:34:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:34:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:34:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:34:39] Best translation 1280 : El efecto depende de cuán a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:34:43] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:34:44] Total translation time: 10.91967s [2025-12-11 22:34:44] [valid] Ep. 15 : Up. 190000 : chrf : 54.7435 : stalled 6 times (last best: 54.7967) [2025-12-11 22:34:44] Translating validation set... [2025-12-11 22:34:45] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:34:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:34:46] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:34:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:34:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cuán a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:34:53] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:34:54] Total translation time: 9.82150s [2025-12-11 22:34:54] [valid] Ep. 15 : Up. 190000 : bleu : 27.7694 : stalled 4 times (last best: 27.7946) [2025-12-11 22:36:14] Ep. 15 : Up. 191000 : Sen. 8,953,314 : Cost 2.71407080 : Time 107.21s : 125940.70 words/s : gNorm 0.6382 : L.r. 8.6829e-05 [2025-12-11 22:37:05] Seen 9,404,290 samples [2025-12-11 22:37:05] Starting data epoch 16 in logical epoch 16 [2025-12-11 22:37:50] Ep. 16 : Up. 192000 : Sen. 264,739 : Cost 2.70379138 : Time 95.89s : 139454.94 words/s : gNorm 0.6782 : L.r. 8.6603e-05 [2025-12-11 22:38:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:38:32] [valid] Ep. 16 : Up. 192500 : perplexity : 5.40903 : new best [2025-12-11 22:38:32] Translating validation set... [2025-12-11 22:38:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:38:32] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:38:32] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:38:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:38:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:38:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:38:33] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:38:33] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:38:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:38:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:38:33] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:38:34] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:38:35] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:38:37] Best translation 1280 : El efecto depende de cuán a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:38:42] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:38:43] Total translation time: 10.90393s [2025-12-11 22:38:43] [valid] Ep. 16 : Up. 192500 : chrf : 54.7926 : stalled 7 times (last best: 54.7967) [2025-12-11 22:38:43] Translating validation set... [2025-12-11 22:38:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:38:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:38:43] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:38:43] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:38:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:38:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:38:44] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:38:44] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:38:44] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:38:44] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:38:44] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:38:45] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:38:46] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:38:48] Best translation 1280 : El efecto depende de cuán a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:38:52] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:38:53] Total translation time: 9.91276s [2025-12-11 22:38:53] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 22:38:54] [valid] Ep. 16 : Up. 192500 : bleu : 27.8524 : new best [2025-12-11 22:39:34] Ep. 16 : Up. 193000 : Sen. 1,012,637 : Cost 2.71390152 : Time 103.95s : 130680.53 words/s : gNorm 0.6505 : L.r. 8.6378e-05 [2025-12-11 22:40:55] Ep. 16 : Up. 194000 : Sen. 1,749,989 : Cost 2.71000385 : Time 80.54s : 168254.04 words/s : gNorm 0.6500 : L.r. 8.6155e-05 [2025-12-11 22:42:16] Ep. 16 : Up. 195000 : Sen. 2,487,420 : Cost 2.71138120 : Time 80.66s : 167201.44 words/s : gNorm 0.6782 : L.r. 8.5934e-05 [2025-12-11 22:42:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:42:17] [valid] Ep. 16 : Up. 195000 : perplexity : 5.40679 : new best [2025-12-11 22:42:17] Translating validation set... [2025-12-11 22:42:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la pedra. [2025-12-11 22:42:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:42:17] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:42:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:42:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:42:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:42:17] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:42:17] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:42:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:42:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:42:18] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:42:19] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:42:20] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:42:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:42:26] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:42:28] Total translation time: 10.90754s [2025-12-11 22:42:28] [valid] Ep. 16 : Up. 195000 : chrf : 54.7748 : stalled 8 times (last best: 54.7967) [2025-12-11 22:42:28] Translating validation set... [2025-12-11 22:42:28] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la pedra. [2025-12-11 22:42:28] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:42:28] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:42:28] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:42:28] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:42:28] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:42:28] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:42:28] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:42:28] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:42:28] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:42:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:42:29] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:42:30] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 22:42:32] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:42:37] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:42:38] Total translation time: 9.90943s [2025-12-11 22:42:38] [valid] Ep. 16 : Up. 195000 : bleu : 27.789 : stalled 1 times (last best: 27.8524) [2025-12-11 22:43:59] Ep. 16 : Up. 196000 : Sen. 3,220,702 : Cost 2.71307206 : Time 103.03s : 132227.17 words/s : gNorm 0.6336 : L.r. 8.5714e-05 [2025-12-11 22:45:19] Ep. 16 : Up. 197000 : Sen. 3,958,711 : Cost 2.70551491 : Time 80.72s : 166609.03 words/s : gNorm 0.6926 : L.r. 8.5496e-05 [2025-12-11 22:46:00] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:46:01] [valid] Ep. 16 : Up. 197500 : perplexity : 5.40492 : new best [2025-12-11 22:46:01] Translating validation set... [2025-12-11 22:46:01] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:46:01] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:46:01] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:46:01] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:46:01] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:46:01] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:46:01] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:46:01] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:46:01] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:46:01] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:46:02] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:46:03] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:46:04] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-11 22:46:06] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:46:10] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:46:12] Total translation time: 10.87611s [2025-12-11 22:46:12] [valid] Ep. 16 : Up. 197500 : chrf : 54.7742 : stalled 9 times (last best: 54.7967) [2025-12-11 22:46:12] Translating validation set... [2025-12-11 22:46:12] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:46:12] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:46:12] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:46:12] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:46:12] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:46:12] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:46:12] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:46:12] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:46:12] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:46:12] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:46:13] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:46:13] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:46:14] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-11 22:46:16] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:46:20] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:46:22] Total translation time: 9.89542s [2025-12-11 22:46:22] [valid] Ep. 16 : Up. 197500 : bleu : 27.7996 : stalled 2 times (last best: 27.8524) [2025-12-11 22:47:02] Ep. 16 : Up. 198000 : Sen. 4,692,452 : Cost 2.70535874 : Time 103.12s : 131779.29 words/s : gNorm 0.6807 : L.r. 8.5280e-05 [2025-12-11 22:48:23] Ep. 16 : Up. 199000 : Sen. 5,432,110 : Cost 2.70857406 : Time 80.47s : 168538.53 words/s : gNorm 0.6860 : L.r. 8.5066e-05 [2025-12-11 22:49:44] Ep. 16 : Up. 200000 : Sen. 6,169,511 : Cost 2.70980787 : Time 81.12s : 167447.38 words/s : gNorm 0.6382 : L.r. 8.4853e-05 [2025-12-11 22:49:44] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter200000.npz [2025-12-11 22:49:45] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 22:49:46] Saving Adam parameters [2025-12-11 22:49:46] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 22:49:49] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:49:50] [valid] Ep. 16 : Up. 200000 : perplexity : 5.39997 : new best [2025-12-11 22:49:50] Translating validation set... [2025-12-11 22:49:50] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:49:50] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:49:50] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:49:51] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:49:51] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:49:51] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:49:51] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:49:51] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:49:51] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:49:51] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:49:51] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:49:52] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:49:53] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-11 22:49:55] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:50:00] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:50:01] Total translation time: 10.87804s [2025-12-11 22:50:01] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 22:50:02] [valid] Ep. 16 : Up. 200000 : chrf : 54.86 : new best [2025-12-11 22:50:02] Translating validation set... [2025-12-11 22:50:02] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:50:02] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:50:03] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:50:04] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-11 22:50:06] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:50:10] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:50:12] Total translation time: 9.89854s [2025-12-11 22:50:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 22:50:12] [valid] Ep. 16 : Up. 200000 : bleu : 27.923 : new best [2025-12-11 22:51:33] Ep. 16 : Up. 201000 : Sen. 6,893,761 : Cost 2.70357227 : Time 109.38s : 123535.54 words/s : gNorm 0.6789 : L.r. 8.4641e-05 [2025-12-11 22:52:54] Ep. 16 : Up. 202000 : Sen. 7,653,532 : Cost 2.71608567 : Time 80.90s : 167844.72 words/s : gNorm 0.6606 : L.r. 8.4432e-05 [2025-12-11 22:53:35] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:53:36] [valid] Ep. 16 : Up. 202500 : perplexity : 5.39571 : new best [2025-12-11 22:53:36] Translating validation set... [2025-12-11 22:53:36] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:53:36] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:53:36] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:53:37] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:53:37] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:53:37] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:53:37] Best translation 10 : Protests hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:53:37] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:53:37] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:53:37] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:53:37] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:53:38] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:53:39] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometers at sea. [2025-12-11 22:53:41] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:53:46] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:53:47] Total translation time: 10.87851s [2025-12-11 22:53:47] [valid] Ep. 16 : Up. 202500 : chrf : 54.808 : stalled 1 times (last best: 54.86) [2025-12-11 22:53:47] Translating validation set... [2025-12-11 22:53:47] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:53:47] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:53:47] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:53:47] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:53:47] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:53:47] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:53:47] Best translation 10 : Protests hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:53:47] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:53:47] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:53:47] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:53:48] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:53:48] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:53:50] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometers at sea. [2025-12-11 22:53:52] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:53:56] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:53:57] Total translation time: 9.90589s [2025-12-11 22:53:57] [valid] Ep. 16 : Up. 202500 : bleu : 27.8821 : stalled 1 times (last best: 27.923) [2025-12-11 22:54:37] Ep. 16 : Up. 203000 : Sen. 8,384,794 : Cost 2.70758772 : Time 102.59s : 132452.53 words/s : gNorm 0.7109 : L.r. 8.4223e-05 [2025-12-11 22:55:57] Ep. 16 : Up. 204000 : Sen. 9,114,017 : Cost 2.69751000 : Time 80.33s : 168480.28 words/s : gNorm 0.6664 : L.r. 8.4017e-05 [2025-12-11 22:56:29] Seen 9,403,980 samples [2025-12-11 22:56:29] Starting data epoch 17 in logical epoch 17 [2025-12-11 22:57:33] Ep. 17 : Up. 205000 : Sen. 435,881 : Cost 2.69898844 : Time 95.91s : 139099.49 words/s : gNorm 0.6484 : L.r. 8.3812e-05 [2025-12-11 22:57:34] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 22:57:34] [valid] Ep. 17 : Up. 205000 : perplexity : 5.39423 : new best [2025-12-11 22:57:34] Translating validation set... [2025-12-11 22:57:35] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:57:35] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:57:36] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:57:37] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometers at sea. [2025-12-11 22:57:40] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:57:44] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:57:45] Total translation time: 10.88588s [2025-12-11 22:57:45] [valid] Ep. 17 : Up. 205000 : chrf : 54.8409 : stalled 2 times (last best: 54.86) [2025-12-11 22:57:45] Translating validation set... [2025-12-11 22:57:46] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 22:57:46] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 22:57:47] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 22:57:48] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometers at sea. [2025-12-11 22:57:50] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro trata de lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 22:57:54] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 22:57:55] Total translation time: 9.91029s [2025-12-11 22:57:55] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 22:57:56] [valid] Ep. 17 : Up. 205000 : bleu : 27.9298 : new best [2025-12-11 22:59:19] Ep. 17 : Up. 206000 : Sen. 1,179,604 : Cost 2.71215630 : Time 105.91s : 128598.25 words/s : gNorm 0.7082 : L.r. 8.3608e-05 [2025-12-11 23:00:40] Ep. 17 : Up. 207000 : Sen. 1,909,752 : Cost 2.69823742 : Time 80.51s : 167755.19 words/s : gNorm 0.6888 : L.r. 8.3406e-05 [2025-12-11 23:01:21] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:01:22] [valid] Ep. 17 : Up. 207500 : perplexity : 5.39051 : new best [2025-12-11 23:01:22] Translating validation set... [2025-12-11 23:01:22] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 23:01:22] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:01:22] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:01:23] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:01:23] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:01:23] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:01:23] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:01:23] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:01:23] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:01:23] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:01:23] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:01:24] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:01:25] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:01:27] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:01:32] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:01:33] Total translation time: 11.18457s [2025-12-11 23:01:33] [valid] Ep. 17 : Up. 207500 : chrf : 54.8064 : stalled 3 times (last best: 54.86) [2025-12-11 23:01:33] Translating validation set... [2025-12-11 23:01:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 23:01:33] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:01:33] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:01:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:01:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:01:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:01:33] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:01:33] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:01:34] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:01:34] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:01:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de paso para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:01:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:01:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:01:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:01:42] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:01:43] Total translation time: 9.88525s [2025-12-11 23:01:43] [valid] Ep. 17 : Up. 207500 : bleu : 27.8035 : stalled 1 times (last best: 27.9298) [2025-12-11 23:02:23] Ep. 17 : Up. 208000 : Sen. 2,649,049 : Cost 2.70413041 : Time 103.19s : 131413.89 words/s : gNorm 0.6782 : L.r. 8.3205e-05 [2025-12-11 23:03:44] Ep. 17 : Up. 209000 : Sen. 3,385,451 : Cost 2.70910454 : Time 81.09s : 167719.96 words/s : gNorm 0.6686 : L.r. 8.3006e-05 [2025-12-11 23:05:05] Ep. 17 : Up. 210000 : Sen. 4,123,715 : Cost 2.69549131 : Time 80.81s : 167667.75 words/s : gNorm 0.6648 : L.r. 8.2808e-05 [2025-12-11 23:05:05] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter210000.npz [2025-12-11 23:05:05] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 23:05:06] Saving Adam parameters [2025-12-11 23:05:07] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 23:05:10] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:05:11] [valid] Ep. 17 : Up. 210000 : perplexity : 5.38681 : new best [2025-12-11 23:05:11] Translating validation set... [2025-12-11 23:05:11] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 23:05:11] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:05:11] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostat by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:05:11] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:05:11] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:05:11] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:05:11] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:05:11] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:05:11] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:05:11] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:05:12] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:05:13] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:05:14] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:05:16] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:05:20] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:05:22] Total translation time: 10.94603s [2025-12-11 23:05:22] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 23:05:22] [valid] Ep. 17 : Up. 210000 : chrf : 54.863 : new best [2025-12-11 23:05:22] Translating validation set... [2025-12-11 23:05:23] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostat by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 20 : Oblivion and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:05:23] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:05:24] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:05:25] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:05:27] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:05:31] Best translation 2560 : Tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:05:32] Total translation time: 9.89741s [2025-12-11 23:05:32] [valid] Ep. 17 : Up. 210000 : bleu : 27.9089 : stalled 2 times (last best: 27.9298) [2025-12-11 23:06:53] Ep. 17 : Up. 211000 : Sen. 4,867,640 : Cost 2.70441318 : Time 108.69s : 124420.39 words/s : gNorm 0.6775 : L.r. 8.2611e-05 [2025-12-11 23:08:14] Ep. 17 : Up. 212000 : Sen. 5,595,573 : Cost 2.70958066 : Time 80.94s : 167189.48 words/s : gNorm 0.6907 : L.r. 8.2416e-05 [2025-12-11 23:08:56] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:08:57] [valid] Ep. 17 : Up. 212500 : perplexity : 5.38229 : new best [2025-12-11 23:08:57] Translating validation set... [2025-12-11 23:08:57] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:08:57] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:08:57] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostat by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:08:58] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:08:58] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:08:58] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:08:58] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:08:58] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:08:58] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:08:58] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:08:58] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:08:59] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:09:00] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:09:02] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:09:07] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:09:08] Total translation time: 10.94230s [2025-12-11 23:09:08] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 23:09:09] [valid] Ep. 17 : Up. 212500 : chrf : 54.8679 : new best [2025-12-11 23:09:09] Translating validation set... [2025-12-11 23:09:09] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:09:09] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:09:09] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostat by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:09:09] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:09:09] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:09:09] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:09:09] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:09:09] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:09:09] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:09:09] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:09:10] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Debe ir y volver al boleto para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:09:10] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:09:11] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:09:13] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:09:18] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:09:19] Total translation time: 9.91061s [2025-12-11 23:09:19] [valid] Ep. 17 : Up. 212500 : bleu : 27.8976 : stalled 3 times (last best: 27.9298) [2025-12-11 23:09:59] Ep. 17 : Up. 213000 : Sen. 6,339,156 : Cost 2.69627047 : Time 104.49s : 130021.37 words/s : gNorm 0.6564 : L.r. 8.2223e-05 [2025-12-11 23:11:20] Ep. 17 : Up. 214000 : Sen. 7,080,919 : Cost 2.70964551 : Time 81.02s : 166781.28 words/s : gNorm 0.6749 : L.r. 8.2030e-05 [2025-12-11 23:12:41] Ep. 17 : Up. 215000 : Sen. 7,808,981 : Cost 2.69250941 : Time 81.10s : 168399.07 words/s : gNorm 0.6414 : L.r. 8.1839e-05 [2025-12-11 23:12:41] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:12:42] [valid] Ep. 17 : Up. 215000 : perplexity : 5.38022 : new best [2025-12-11 23:12:42] Translating validation set... [2025-12-11 23:12:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostat by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:12:43] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un boleto de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:12:44] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:12:45] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:12:47] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:12:52] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:12:53] Total translation time: 10.93667s [2025-12-11 23:12:53] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 23:12:54] [valid] Ep. 17 : Up. 215000 : chrf : 54.9109 : new best [2025-12-11 23:12:54] Translating validation set... [2025-12-11 23:12:54] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:12:54] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:12:54] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostat by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:12:55] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:12:55] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:12:55] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:12:55] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:12:55] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:12:55] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:12:55] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:12:55] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un boleto de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:12:56] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:12:57] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:12:59] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:13:03] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:13:04] Total translation time: 9.91756s [2025-12-11 23:13:04] [valid] Ep. 17 : Up. 215000 : bleu : 27.9207 : stalled 4 times (last best: 27.9298) [2025-12-11 23:14:24] Ep. 17 : Up. 216000 : Sen. 8,561,445 : Cost 2.70474958 : Time 103.48s : 130391.87 words/s : gNorm 0.6871 : L.r. 8.1650e-05 [2025-12-11 23:15:45] Ep. 17 : Up. 217000 : Sen. 9,269,200 : Cost 2.69187474 : Time 80.15s : 166989.45 words/s : gNorm 0.6811 : L.r. 8.1461e-05 [2025-12-11 23:15:59] Seen 9,404,266 samples [2025-12-11 23:15:59] Starting data epoch 18 in logical epoch 18 [2025-12-11 23:16:40] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:16:41] [valid] Ep. 18 : Up. 217500 : perplexity : 5.37777 : new best [2025-12-11 23:16:41] Translating validation set... [2025-12-11 23:16:41] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:16:41] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:16:41] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostat by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:16:41] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:16:41] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:16:41] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:16:41] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:16:41] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:16:41] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:16:41] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:16:42] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:16:42] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:16:44] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:16:46] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:16:50] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:16:52] Total translation time: 10.91436s [2025-12-11 23:16:52] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 23:16:52] [valid] Ep. 18 : Up. 217500 : chrf : 54.9336 : new best [2025-12-11 23:16:52] Translating validation set... [2025-12-11 23:16:53] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostat by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:16:53] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:16:54] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:16:55] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:16:57] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:17:01] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:17:02] Total translation time: 9.91722s [2025-12-11 23:17:02] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 23:17:03] [valid] Ep. 18 : Up. 217500 : bleu : 27.9597 : new best [2025-12-11 23:17:43] Ep. 18 : Up. 218000 : Sen. 602,821 : Cost 2.69873738 : Time 118.81s : 114359.43 words/s : gNorm 0.6765 : L.r. 8.1274e-05 [2025-12-11 23:19:04] Ep. 18 : Up. 219000 : Sen. 1,346,484 : Cost 2.70128036 : Time 80.51s : 166471.75 words/s : gNorm 0.6757 : L.r. 8.1088e-05 [2025-12-11 23:20:25] Ep. 18 : Up. 220000 : Sen. 2,077,936 : Cost 2.69468904 : Time 80.92s : 167328.47 words/s : gNorm 0.6766 : L.r. 8.0904e-05 [2025-12-11 23:20:25] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter220000.npz [2025-12-11 23:20:26] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 23:20:27] Saving Adam parameters [2025-12-11 23:20:27] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 23:20:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:20:31] [valid] Ep. 18 : Up. 220000 : perplexity : 5.37305 : new best [2025-12-11 23:20:31] Translating validation set... [2025-12-11 23:20:31] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:20:31] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:20:31] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:20:31] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:20:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:20:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:20:31] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:20:32] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:20:32] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:20:32] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:20:32] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:20:33] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:20:34] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:20:36] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:20:41] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:20:42] Total translation time: 10.88725s [2025-12-11 23:20:42] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 23:20:43] [valid] Ep. 18 : Up. 220000 : chrf : 54.9478 : new best [2025-12-11 23:20:43] Translating validation set... [2025-12-11 23:20:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:20:43] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:20:44] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:20:45] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:20:47] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:20:51] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:20:52] Total translation time: 9.88949s [2025-12-11 23:20:52] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 23:20:53] [valid] Ep. 18 : Up. 220000 : bleu : 27.9927 : new best [2025-12-11 23:22:14] Ep. 18 : Up. 221000 : Sen. 2,814,820 : Cost 2.69899416 : Time 109.22s : 124900.54 words/s : gNorm 0.6682 : L.r. 8.0721e-05 [2025-12-11 23:23:34] Ep. 18 : Up. 222000 : Sen. 3,548,859 : Cost 2.70162439 : Time 80.17s : 168106.83 words/s : gNorm 0.6657 : L.r. 8.0539e-05 [2025-12-11 23:24:15] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:24:16] [valid] Ep. 18 : Up. 222500 : perplexity : 5.36909 : new best [2025-12-11 23:24:16] Translating validation set... [2025-12-11 23:24:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:24:17] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:24:18] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:24:19] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:24:21] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:24:26] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:24:27] Total translation time: 10.88643s [2025-12-11 23:24:27] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 23:24:28] [valid] Ep. 18 : Up. 222500 : chrf : 55.0083 : new best [2025-12-11 23:24:28] Translating validation set... [2025-12-11 23:24:28] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 23:24:28] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:24:28] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:24:28] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:24:28] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:24:28] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:24:28] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:24:28] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:24:29] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:24:29] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:24:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:24:30] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:24:31] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:24:33] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:24:37] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:24:38] Total translation time: 9.88427s [2025-12-11 23:24:38] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 23:24:39] [valid] Ep. 18 : Up. 222500 : bleu : 28.0322 : new best [2025-12-11 23:25:19] Ep. 18 : Up. 223000 : Sen. 4,296,132 : Cost 2.69835687 : Time 104.85s : 130426.14 words/s : gNorm 0.6838 : L.r. 8.0358e-05 [2025-12-11 23:26:40] Ep. 18 : Up. 224000 : Sen. 5,010,228 : Cost 2.68506598 : Time 80.78s : 166346.42 words/s : gNorm 0.6656 : L.r. 8.0178e-05 [2025-12-11 23:28:01] Ep. 18 : Up. 225000 : Sen. 5,765,783 : Cost 2.71419501 : Time 80.88s : 167800.97 words/s : gNorm 0.6854 : L.r. 8.0000e-05 [2025-12-11 23:28:01] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:28:02] [valid] Ep. 18 : Up. 225000 : perplexity : 5.36188 : new best [2025-12-11 23:28:02] Translating validation set... [2025-12-11 23:28:02] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fira. [2025-12-11 23:28:02] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:28:02] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:28:03] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:28:03] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:28:03] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:28:03] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:28:03] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:28:03] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:28:03] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:28:03] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:28:04] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:28:05] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:28:07] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:28:12] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:28:13] Total translation time: 10.89311s [2025-12-11 23:28:13] [valid] Ep. 18 : Up. 225000 : chrf : 54.9975 : stalled 1 times (last best: 55.0083) [2025-12-11 23:28:13] Translating validation set... [2025-12-11 23:28:13] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fira. [2025-12-11 23:28:13] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant per a un home. [2025-12-11 23:28:13] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:28:13] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:28:13] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:28:13] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:28:14] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:28:14] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:28:14] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:28:14] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:28:14] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:28:15] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:28:16] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:28:18] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:28:22] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:28:23] Total translation time: 9.87688s [2025-12-11 23:28:23] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 23:28:24] [valid] Ep. 18 : Up. 225000 : bleu : 28.037 : new best [2025-12-11 23:29:45] Ep. 18 : Up. 226000 : Sen. 6,500,024 : Cost 2.69069171 : Time 104.04s : 131205.91 words/s : gNorm 0.6700 : L.r. 7.9823e-05 [2025-12-11 23:31:05] Ep. 18 : Up. 227000 : Sen. 7,242,555 : Cost 2.70106983 : Time 80.13s : 168447.95 words/s : gNorm 0.6751 : L.r. 7.9647e-05 [2025-12-11 23:31:46] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:31:47] [valid] Ep. 18 : Up. 227500 : perplexity : 5.35693 : new best [2025-12-11 23:31:47] Translating validation set... [2025-12-11 23:31:47] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:31:47] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:31:47] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:31:47] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:31:47] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:31:47] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:31:47] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:31:47] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:31:47] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:31:47] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:31:48] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:31:49] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:31:50] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:31:52] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:31:56] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:31:58] Total translation time: 10.88627s [2025-12-11 23:31:58] [valid] Ep. 18 : Up. 227500 : chrf : 54.9617 : stalled 2 times (last best: 55.0083) [2025-12-11 23:31:58] Translating validation set... [2025-12-11 23:31:58] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:31:58] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:31:58] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:31:58] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:31:58] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:31:58] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:31:58] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:31:58] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:31:58] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:31:58] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:31:59] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:31:59] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:32:00] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:32:02] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:32:06] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:32:08] Total translation time: 9.87850s [2025-12-11 23:32:08] [valid] Ep. 18 : Up. 227500 : bleu : 28.0066 : stalled 1 times (last best: 28.037) [2025-12-11 23:32:48] Ep. 18 : Up. 228000 : Sen. 7,975,571 : Cost 2.69767356 : Time 102.89s : 132085.57 words/s : gNorm 0.6797 : L.r. 7.9472e-05 [2025-12-11 23:34:08] Ep. 18 : Up. 229000 : Sen. 8,714,953 : Cost 2.69204879 : Time 80.51s : 167336.06 words/s : gNorm 0.6984 : L.r. 7.9298e-05 [2025-12-11 23:35:25] Seen 9,403,753 samples [2025-12-11 23:35:25] Starting data epoch 19 in logical epoch 19 [2025-12-11 23:35:44] Ep. 19 : Up. 230000 : Sen. 28,340 : Cost 2.69147778 : Time 95.26s : 140344.25 words/s : gNorm 0.6631 : L.r. 7.9126e-05 [2025-12-11 23:35:44] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter230000.npz [2025-12-11 23:35:44] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 23:35:45] Saving Adam parameters [2025-12-11 23:35:46] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 23:35:49] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:35:49] [valid] Ep. 19 : Up. 230000 : perplexity : 5.35328 : new best [2025-12-11 23:35:49] Translating validation set... [2025-12-11 23:35:50] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fira. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:35:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:35:51] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:35:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:35:55] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:35:59] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:36:00] Total translation time: 10.88580s [2025-12-11 23:36:00] [valid] Ep. 19 : Up. 230000 : chrf : 54.9621 : stalled 3 times (last best: 55.0083) [2025-12-11 23:36:00] Translating validation set... [2025-12-11 23:36:01] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fira. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:36:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:36:02] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:36:03] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:36:05] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:36:09] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:36:10] Total translation time: 9.87242s [2025-12-11 23:36:10] [valid] Ep. 19 : Up. 230000 : bleu : 28.0071 : stalled 2 times (last best: 28.037) [2025-12-11 23:37:31] Ep. 19 : Up. 231000 : Sen. 770,330 : Cost 2.69514084 : Time 107.10s : 126808.36 words/s : gNorm 0.7049 : L.r. 7.8954e-05 [2025-12-11 23:38:52] Ep. 19 : Up. 232000 : Sen. 1,507,478 : Cost 2.69572163 : Time 80.84s : 167615.88 words/s : gNorm 0.6653 : L.r. 7.8784e-05 [2025-12-11 23:39:32] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:39:33] [valid] Ep. 19 : Up. 232500 : perplexity : 5.35093 : new best [2025-12-11 23:39:33] Translating validation set... [2025-12-11 23:39:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fira. [2025-12-11 23:39:33] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:39:33] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:39:34] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:39:34] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:39:34] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:39:34] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:39:34] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:39:34] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:39:34] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:39:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:39:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:39:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:39:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:39:43] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:39:44] Total translation time: 10.94367s [2025-12-11 23:39:44] [valid] Ep. 19 : Up. 232500 : chrf : 54.9933 : stalled 4 times (last best: 55.0083) [2025-12-11 23:39:44] Translating validation set... [2025-12-11 23:39:44] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fira. [2025-12-11 23:39:44] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:39:44] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:39:45] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:39:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:39:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:39:45] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:39:45] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:39:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:39:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:39:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:39:46] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:39:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:39:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:39:53] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:39:54] Total translation time: 9.87964s [2025-12-11 23:39:54] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 23:39:55] [valid] Ep. 19 : Up. 232500 : bleu : 28.0555 : new best [2025-12-11 23:40:35] Ep. 19 : Up. 233000 : Sen. 2,247,724 : Cost 2.68873453 : Time 103.11s : 129752.90 words/s : gNorm 0.6899 : L.r. 7.8615e-05 [2025-12-11 23:41:56] Ep. 19 : Up. 234000 : Sen. 2,974,678 : Cost 2.69627404 : Time 81.05s : 168995.78 words/s : gNorm 0.6568 : L.r. 7.8446e-05 [2025-12-11 23:43:16] Ep. 19 : Up. 235000 : Sen. 3,712,770 : Cost 2.68576813 : Time 80.31s : 168364.69 words/s : gNorm 0.6499 : L.r. 7.8279e-05 [2025-12-11 23:43:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:43:17] [valid] Ep. 19 : Up. 235000 : perplexity : 5.35016 : new best [2025-12-11 23:43:17] Translating validation set... [2025-12-11 23:43:18] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:43:18] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:43:19] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:43:20] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:43:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:43:27] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:43:28] Total translation time: 10.89933s [2025-12-11 23:43:28] [valid] Ep. 19 : Up. 235000 : chrf : 54.981 : stalled 5 times (last best: 55.0083) [2025-12-11 23:43:28] Translating validation set... [2025-12-11 23:43:28] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-11 23:43:28] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:43:28] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:43:29] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:43:29] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:43:29] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:43:29] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:43:29] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:43:29] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:43:29] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:43:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:43:30] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:43:31] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:43:33] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:43:37] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:43:38] Total translation time: 9.91489s [2025-12-11 23:43:38] [valid] Ep. 19 : Up. 235000 : bleu : 28.0273 : stalled 1 times (last best: 28.0555) [2025-12-11 23:44:59] Ep. 19 : Up. 236000 : Sen. 4,446,183 : Cost 2.69333243 : Time 102.62s : 132037.25 words/s : gNorm 0.6703 : L.r. 7.8113e-05 [2025-12-11 23:46:19] Ep. 19 : Up. 237000 : Sen. 5,195,198 : Cost 2.69880176 : Time 80.87s : 168493.02 words/s : gNorm 0.6568 : L.r. 7.7948e-05 [2025-12-11 23:47:00] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:47:01] [valid] Ep. 19 : Up. 237500 : perplexity : 5.34574 : new best [2025-12-11 23:47:01] Translating validation set... [2025-12-11 23:47:01] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:47:01] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:47:01] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:47:02] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:47:02] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:47:02] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:47:02] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:47:02] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:47:02] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:47:02] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:47:02] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:47:03] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:47:04] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:47:06] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:47:11] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:47:12] Total translation time: 10.88566s [2025-12-11 23:47:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-11 23:47:13] [valid] Ep. 19 : Up. 237500 : chrf : 55.052 : new best [2025-12-11 23:47:13] Translating validation set... [2025-12-11 23:47:13] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux tots van aconseguir la fita. [2025-12-11 23:47:13] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:47:13] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:47:13] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:47:13] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:47:13] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:47:13] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:47:13] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:47:13] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:47:13] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:47:14] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:47:14] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:47:15] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:47:17] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:47:21] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:47:23] Total translation time: 9.85801s [2025-12-11 23:47:23] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-11 23:47:23] [valid] Ep. 19 : Up. 237500 : bleu : 28.1272 : new best [2025-12-11 23:48:04] Ep. 19 : Up. 238000 : Sen. 5,933,916 : Cost 2.69141245 : Time 104.39s : 129991.84 words/s : gNorm 0.6847 : L.r. 7.7784e-05 [2025-12-11 23:49:24] Ep. 19 : Up. 239000 : Sen. 6,674,312 : Cost 2.69269753 : Time 80.52s : 167829.52 words/s : gNorm 0.7041 : L.r. 7.7622e-05 [2025-12-11 23:50:45] Ep. 19 : Up. 240000 : Sen. 7,410,956 : Cost 2.68623376 : Time 80.92s : 168430.55 words/s : gNorm 0.7009 : L.r. 7.7460e-05 [2025-12-11 23:50:45] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter240000.npz [2025-12-11 23:50:46] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-11 23:50:47] Saving Adam parameters [2025-12-11 23:50:48] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-11 23:50:50] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:50:51] [valid] Ep. 19 : Up. 240000 : perplexity : 5.34386 : new best [2025-12-11 23:50:51] Translating validation set... [2025-12-11 23:50:52] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 3 : Les pluges van estar acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:50:52] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:50:53] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:50:54] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:50:56] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:51:01] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:51:02] Total translation time: 10.90175s [2025-12-11 23:51:02] [valid] Ep. 19 : Up. 240000 : chrf : 54.9874 : stalled 1 times (last best: 55.052) [2025-12-11 23:51:02] Translating validation set... [2025-12-11 23:51:02] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-11 23:51:02] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:51:02] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-11 23:51:03] Best translation 3 : Les pluges van estar acompanyades en part pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:51:03] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:51:03] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:51:03] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:51:03] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:51:03] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:51:03] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:51:03] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:51:04] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:51:05] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-11 23:51:07] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:51:11] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:51:12] Total translation time: 9.86800s [2025-12-11 23:51:12] [valid] Ep. 19 : Up. 240000 : bleu : 27.9675 : stalled 1 times (last best: 28.1272) [2025-12-11 23:52:32] Ep. 19 : Up. 241000 : Sen. 8,139,565 : Cost 2.69111180 : Time 106.90s : 126880.08 words/s : gNorm 0.7051 : L.r. 7.7299e-05 [2025-12-11 23:53:52] Ep. 19 : Up. 242000 : Sen. 8,874,064 : Cost 2.69535255 : Time 80.02s : 168638.01 words/s : gNorm 0.6537 : L.r. 7.7139e-05 [2025-12-11 23:54:33] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:54:33] [valid] Ep. 19 : Up. 242500 : perplexity : 5.34148 : new best [2025-12-11 23:54:33] Translating validation set... [2025-12-11 23:54:34] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:54:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:54:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:54:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometers at sea. [2025-12-11 23:54:39] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:54:43] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:54:44] Total translation time: 10.85738s [2025-12-11 23:54:44] [valid] Ep. 19 : Up. 242500 : chrf : 54.9903 : stalled 2 times (last best: 55.052) [2025-12-11 23:54:44] Translating validation set... [2025-12-11 23:54:45] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:54:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:54:46] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:54:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometers at sea. [2025-12-11 23:54:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:54:53] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:54:54] Total translation time: 9.87117s [2025-12-11 23:54:54] [valid] Ep. 19 : Up. 242500 : bleu : 28.0119 : stalled 2 times (last best: 28.1272) [2025-12-11 23:55:12] Seen 9,404,255 samples [2025-12-11 23:55:12] Starting data epoch 20 in logical epoch 20 [2025-12-11 23:55:50] Ep. 20 : Up. 243000 : Sen. 200,123 : Cost 2.68895745 : Time 117.48s : 113988.34 words/s : gNorm 0.7018 : L.r. 7.6980e-05 [2025-12-11 23:57:10] Ep. 20 : Up. 244000 : Sen. 939,950 : Cost 2.69179678 : Time 80.38s : 168872.97 words/s : gNorm 0.6907 : L.r. 7.6822e-05 [2025-12-11 23:58:31] Ep. 20 : Up. 245000 : Sen. 1,682,876 : Cost 2.68834329 : Time 80.57s : 167957.66 words/s : gNorm 0.6898 : L.r. 7.6665e-05 [2025-12-11 23:58:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-11 23:58:32] [valid] Ep. 20 : Up. 245000 : perplexity : 5.34137 : new best [2025-12-11 23:58:32] Translating validation set... [2025-12-11 23:58:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-11 23:58:32] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:58:32] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:58:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:58:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:58:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:58:33] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:58:33] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:58:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:58:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:58:33] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:58:34] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:58:35] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-11 23:58:37] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:58:42] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:58:43] Total translation time: 10.89073s [2025-12-11 23:58:43] [valid] Ep. 20 : Up. 245000 : chrf : 54.9589 : stalled 3 times (last best: 55.052) [2025-12-11 23:58:43] Translating validation set... [2025-12-11 23:58:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-11 23:58:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-11 23:58:43] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-11 23:58:43] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-11 23:58:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-11 23:58:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-11 23:58:43] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-11 23:58:43] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-11 23:58:43] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-11 23:58:43] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-11 23:58:44] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-11 23:58:44] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-11 23:58:46] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-11 23:58:48] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-11 23:58:52] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-11 23:58:53] Total translation time: 9.85501s [2025-12-11 23:58:53] [valid] Ep. 20 : Up. 245000 : bleu : 27.9537 : stalled 3 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:00:13] Ep. 20 : Up. 246000 : Sen. 2,408,036 : Cost 2.67912555 : Time 102.56s : 131591.82 words/s : gNorm 0.7394 : L.r. 7.6509e-05 [2025-12-12 00:01:34] Ep. 20 : Up. 247000 : Sen. 3,148,332 : Cost 2.69108868 : Time 80.72s : 168619.27 words/s : gNorm 0.7019 : L.r. 7.6354e-05 [2025-12-12 00:02:14] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:02:15] [valid] Ep. 20 : Up. 247500 : perplexity : 5.34034 : new best [2025-12-12 00:02:15] Translating validation set... [2025-12-12 00:02:15] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:02:15] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:02:15] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:02:16] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:02:16] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:02:16] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:02:16] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:02:16] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:02:16] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:02:16] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:02:16] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:02:17] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:02:18] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:02:20] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:02:25] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:02:26] Total translation time: 10.91736s [2025-12-12 00:02:26] [valid] Ep. 20 : Up. 247500 : chrf : 54.9927 : stalled 4 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:02:26] Translating validation set... [2025-12-12 00:02:26] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:02:26] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:02:26] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:02:27] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:02:27] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:02:27] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:02:27] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:02:27] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:02:27] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:02:27] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:02:27] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:02:28] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:02:29] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:02:31] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:02:35] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:02:36] Total translation time: 9.84544s [2025-12-12 00:02:36] [valid] Ep. 20 : Up. 247500 : bleu : 28.0139 : stalled 4 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:03:16] Ep. 20 : Up. 248000 : Sen. 3,884,478 : Cost 2.68448639 : Time 102.55s : 132183.54 words/s : gNorm 0.6971 : L.r. 7.6200e-05 [2025-12-12 00:04:37] Ep. 20 : Up. 249000 : Sen. 4,628,797 : Cost 2.69971824 : Time 80.56s : 167598.61 words/s : gNorm 0.7416 : L.r. 7.6047e-05 [2025-12-12 00:05:57] Ep. 20 : Up. 250000 : Sen. 5,354,684 : Cost 2.68412519 : Time 80.05s : 168398.42 words/s : gNorm 0.7134 : L.r. 7.5895e-05 [2025-12-12 00:05:57] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter250000.npz [2025-12-12 00:05:58] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 00:05:59] Saving Adam parameters [2025-12-12 00:05:59] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 00:06:02] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:06:03] [valid] Ep. 20 : Up. 250000 : perplexity : 5.33796 : new best [2025-12-12 00:06:03] Translating validation set... [2025-12-12 00:06:03] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:06:03] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:06:03] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:06:03] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:06:03] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:06:03] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:06:03] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:06:03] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:06:03] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:06:03] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:06:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:06:05] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:06:07] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:06:09] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:06:14] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:06:15] Total translation time: 12.06842s [2025-12-12 00:06:15] [valid] Ep. 20 : Up. 250000 : chrf : 54.9593 : stalled 5 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:06:15] Translating validation set... [2025-12-12 00:06:16] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60è en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:06:16] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:06:17] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:06:18] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:06:20] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:06:24] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:06:25] Total translation time: 9.98943s [2025-12-12 00:06:25] [valid] Ep. 20 : Up. 250000 : bleu : 27.989 : stalled 5 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:07:47] Ep. 20 : Up. 251000 : Sen. 6,095,230 : Cost 2.68540311 : Time 109.82s : 124248.21 words/s : gNorm 0.6968 : L.r. 7.5743e-05 [2025-12-12 00:09:07] Ep. 20 : Up. 252000 : Sen. 6,822,974 : Cost 2.68283319 : Time 80.48s : 167830.61 words/s : gNorm 0.6672 : L.r. 7.5593e-05 [2025-12-12 00:09:48] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:09:49] [valid] Ep. 20 : Up. 252500 : perplexity : 5.33576 : new best [2025-12-12 00:09:49] Translating validation set... [2025-12-12 00:09:49] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-12 00:09:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:09:49] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:09:49] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:09:49] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:09:49] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:09:49] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:09:49] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:09:49] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:09:49] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:09:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:09:51] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:09:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:09:54] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:09:58] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:10:00] Total translation time: 10.87880s [2025-12-12 00:10:00] [valid] Ep. 20 : Up. 252500 : chrf : 54.9691 : stalled 6 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:10:00] Translating validation set... [2025-12-12 00:10:00] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-12 00:10:00] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:10:00] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:10:00] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:10:00] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:10:00] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:10:00] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:10:00] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage for a short time, one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:10:00] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:10:00] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:10:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:10:01] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:10:02] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:10:04] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:10:09] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:10:10] Total translation time: 9.88877s [2025-12-12 00:10:10] [valid] Ep. 20 : Up. 252500 : bleu : 27.9843 : stalled 6 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:10:50] Ep. 20 : Up. 253000 : Sen. 7,556,926 : Cost 2.69091582 : Time 102.78s : 131476.35 words/s : gNorm 0.6961 : L.r. 7.5443e-05 [2025-12-12 00:12:10] Ep. 20 : Up. 254000 : Sen. 8,308,319 : Cost 2.69759369 : Time 80.11s : 169176.95 words/s : gNorm 0.7205 : L.r. 7.5295e-05 [2025-12-12 00:13:31] Ep. 20 : Up. 255000 : Sen. 9,037,066 : Cost 2.68004155 : Time 81.01s : 167499.52 words/s : gNorm 0.6921 : L.r. 7.5147e-05 [2025-12-12 00:13:32] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:13:33] [valid] Ep. 20 : Up. 255000 : perplexity : 5.33362 : new best [2025-12-12 00:13:33] Translating validation set... [2025-12-12 00:13:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:13:33] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:13:33] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:13:33] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:13:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:13:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:13:33] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:13:33] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:13:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:13:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:13:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:13:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:13:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:13:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:13:42] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:13:44] Total translation time: 11.05648s [2025-12-12 00:13:44] [valid] Ep. 20 : Up. 255000 : chrf : 54.972 : stalled 7 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:13:44] Translating validation set... [2025-12-12 00:13:44] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:13:44] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:13:45] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:13:46] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:13:48] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:13:52] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:13:54] Total translation time: 9.87633s [2025-12-12 00:13:54] [valid] Ep. 20 : Up. 255000 : bleu : 27.9741 : stalled 7 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:14:34] Seen 9,403,948 samples [2025-12-12 00:14:34] Starting data epoch 21 in logical epoch 21 [2025-12-12 00:15:29] Ep. 21 : Up. 256000 : Sen. 369,737 : Cost 2.67598248 : Time 117.70s : 113296.95 words/s : gNorm 0.6492 : L.r. 7.5000e-05 [2025-12-12 00:16:50] Ep. 21 : Up. 257000 : Sen. 1,092,707 : Cost 2.68506932 : Time 81.15s : 168376.74 words/s : gNorm 0.7142 : L.r. 7.4854e-05 [2025-12-12 00:17:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:17:31] [valid] Ep. 21 : Up. 257500 : perplexity : 5.33174 : new best [2025-12-12 00:17:31] Translating validation set... [2025-12-12 00:17:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:17:32] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:17:33] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:17:34] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:17:36] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:17:41] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:17:42] Total translation time: 10.96602s [2025-12-12 00:17:42] [valid] Ep. 21 : Up. 257500 : chrf : 55.0129 : stalled 8 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:17:42] Translating validation set... [2025-12-12 00:17:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:17:43] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:17:44] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:17:45] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:17:47] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:17:51] Best translation 2560 : La tumba de Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:17:52] Total translation time: 9.88811s [2025-12-12 00:17:52] [valid] Ep. 21 : Up. 257500 : bleu : 28.0271 : stalled 8 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:18:32] Ep. 21 : Up. 258000 : Sen. 1,836,442 : Cost 2.69243336 : Time 102.11s : 132028.44 words/s : gNorm 0.6676 : L.r. 7.4709e-05 [2025-12-12 00:19:53] Ep. 21 : Up. 259000 : Sen. 2,575,029 : Cost 2.68277431 : Time 80.47s : 168414.92 words/s : gNorm 0.7054 : L.r. 7.4564e-05 [2025-12-12 00:21:13] Ep. 21 : Up. 260000 : Sen. 3,313,473 : Cost 2.68581724 : Time 80.44s : 167334.12 words/s : gNorm 0.6952 : L.r. 7.4421e-05 [2025-12-12 00:21:13] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter260000.npz [2025-12-12 00:21:14] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 00:21:15] Saving Adam parameters [2025-12-12 00:21:16] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 00:21:18] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:21:19] [valid] Ep. 21 : Up. 260000 : perplexity : 5.32911 : new best [2025-12-12 00:21:19] Translating validation set... [2025-12-12 00:21:20] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:21:20] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:21:21] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:21:22] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:21:24] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:21:29] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:21:30] Total translation time: 10.93153s [2025-12-12 00:21:30] [valid] Ep. 21 : Up. 260000 : chrf : 54.9945 : stalled 9 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:21:30] Translating validation set... [2025-12-12 00:21:30] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-12 00:21:30] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:21:30] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:21:31] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:21:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:21:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:21:31] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:21:31] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:21:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:21:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:21:31] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:21:32] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:21:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:21:35] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:21:39] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:21:40] Total translation time: 9.91539s [2025-12-12 00:21:40] [valid] Ep. 21 : Up. 260000 : bleu : 28.008 : stalled 9 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:23:01] Ep. 21 : Up. 261000 : Sen. 4,045,909 : Cost 2.68188643 : Time 107.81s : 125372.57 words/s : gNorm 0.7386 : L.r. 7.4278e-05 [2025-12-12 00:24:22] Ep. 21 : Up. 262000 : Sen. 4,778,307 : Cost 2.68561411 : Time 81.09s : 167856.32 words/s : gNorm 0.6782 : L.r. 7.4136e-05 [2025-12-12 00:25:03] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:25:03] [valid] Ep. 21 : Up. 262500 : perplexity : 5.32621 : new best [2025-12-12 00:25:04] Translating validation set... [2025-12-12 00:25:04] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:25:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:25:05] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:25:07] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:25:09] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:25:13] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:25:14] Total translation time: 10.94512s [2025-12-12 00:25:14] [valid] Ep. 21 : Up. 262500 : chrf : 55.0074 : stalled 10 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:25:14] Translating validation set... [2025-12-12 00:25:15] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jarmir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la pedra. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:25:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:25:16] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:25:17] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:25:19] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:25:23] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:25:24] Total translation time: 9.89368s [2025-12-12 00:25:24] [valid] Ep. 21 : Up. 262500 : bleu : 28.0717 : stalled 10 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:26:05] Ep. 21 : Up. 263000 : Sen. 5,524,735 : Cost 2.68560696 : Time 103.06s : 132094.97 words/s : gNorm 0.6827 : L.r. 7.3995e-05 [2025-12-12 00:27:26] Ep. 21 : Up. 264000 : Sen. 6,258,909 : Cost 2.67957258 : Time 80.66s : 167869.61 words/s : gNorm 0.7180 : L.r. 7.3855e-05 [2025-12-12 00:28:47] Ep. 21 : Up. 265000 : Sen. 6,993,010 : Cost 2.68876600 : Time 80.83s : 167289.28 words/s : gNorm 0.6737 : L.r. 7.3715e-05 [2025-12-12 00:28:47] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:28:48] [valid] Ep. 21 : Up. 265000 : perplexity : 5.32485 : new best [2025-12-12 00:28:48] Translating validation set... [2025-12-12 00:28:48] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:28:48] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:28:48] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:28:49] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:28:49] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:28:49] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:28:49] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:28:49] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:28:49] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:28:49] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:28:49] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:28:50] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:28:51] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:28:53] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:28:58] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:28:59] Total translation time: 10.97704s [2025-12-12 00:28:59] [valid] Ep. 21 : Up. 265000 : chrf : 54.976 : stalled 11 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:28:59] Translating validation set... [2025-12-12 00:28:59] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:28:59] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:28:59] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:28:59] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:28:59] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:28:59] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:28:59] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:28:59] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:28:59] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:28:59] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:29:00] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:29:01] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:29:02] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:29:04] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:29:08] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:29:09] Total translation time: 9.91428s [2025-12-12 00:29:09] [valid] Ep. 21 : Up. 265000 : bleu : 28.0196 : stalled 11 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:30:30] Ep. 21 : Up. 266000 : Sen. 7,724,162 : Cost 2.67682552 : Time 103.23s : 131271.58 words/s : gNorm 0.7133 : L.r. 7.3577e-05 [2025-12-12 00:31:50] Ep. 21 : Up. 267000 : Sen. 8,466,231 : Cost 2.68467593 : Time 80.48s : 168301.76 words/s : gNorm 0.6953 : L.r. 7.3439e-05 [2025-12-12 00:32:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:32:32] [valid] Ep. 21 : Up. 267500 : perplexity : 5.32377 : new best [2025-12-12 00:32:32] Translating validation set... [2025-12-12 00:32:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:32:32] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:32:32] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:32:32] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:32:32] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:32:32] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:32:32] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:32:32] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:32:32] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:32:32] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:32:33] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:32:34] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:32:35] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:32:37] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:32:42] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:32:43] Total translation time: 10.95034s [2025-12-12 00:32:43] [valid] Ep. 21 : Up. 267500 : chrf : 54.8985 : stalled 12 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:32:43] Translating validation set... [2025-12-12 00:32:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:32:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:32:43] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:32:43] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:32:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:32:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:32:43] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:32:43] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have an advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:32:43] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:32:43] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:32:44] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:32:44] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:32:46] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:32:48] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:32:52] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:32:53] Total translation time: 9.91391s [2025-12-12 00:32:53] [valid] Ep. 21 : Up. 267500 : bleu : 27.9511 : stalled 12 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:33:33] Ep. 21 : Up. 268000 : Sen. 9,199,093 : Cost 2.68770123 : Time 102.60s : 131496.27 words/s : gNorm 0.7439 : L.r. 7.3302e-05 [2025-12-12 00:33:55] Seen 9,403,287 samples [2025-12-12 00:33:55] Starting data epoch 22 in logical epoch 22 [2025-12-12 00:35:08] Ep. 22 : Up. 269000 : Sen. 510,699 : Cost 2.66760349 : Time 95.51s : 140698.45 words/s : gNorm 0.7100 : L.r. 7.3165e-05 [2025-12-12 00:36:29] Ep. 22 : Up. 270000 : Sen. 1,264,032 : Cost 2.69390607 : Time 80.75s : 167144.63 words/s : gNorm 0.7114 : L.r. 7.3030e-05 [2025-12-12 00:36:29] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter270000.npz [2025-12-12 00:36:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 00:36:31] Saving Adam parameters [2025-12-12 00:36:32] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 00:36:34] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:36:35] [valid] Ep. 22 : Up. 270000 : perplexity : 5.32254 : new best [2025-12-12 00:36:35] Translating validation set... [2025-12-12 00:36:36] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantages, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:36:36] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:36:37] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:36:38] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:36:40] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:36:45] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:36:46] Total translation time: 11.00004s [2025-12-12 00:36:46] [valid] Ep. 22 : Up. 270000 : chrf : 54.862 : stalled 13 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:36:46] Translating validation set... [2025-12-12 00:36:47] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantages, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:36:47] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:36:48] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:36:49] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:36:51] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:36:55] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:36:56] Total translation time: 9.93407s [2025-12-12 00:36:56] [valid] Ep. 22 : Up. 270000 : bleu : 27.9075 : stalled 13 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:38:17] Ep. 22 : Up. 271000 : Sen. 1,993,848 : Cost 2.67682743 : Time 108.18s : 125571.09 words/s : gNorm 0.7305 : L.r. 7.2895e-05 [2025-12-12 00:39:38] Ep. 22 : Up. 272000 : Sen. 2,736,551 : Cost 2.68073893 : Time 80.48s : 168428.24 words/s : gNorm 0.6962 : L.r. 7.2761e-05 [2025-12-12 00:40:19] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:40:20] [valid] Ep. 22 : Up. 272500 : perplexity : 5.31802 : new best [2025-12-12 00:40:20] Translating validation set... [2025-12-12 00:40:20] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:40:20] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:40:20] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-12 00:40:20] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:40:20] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:40:20] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:40:20] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:40:20] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantages, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:40:20] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:40:20] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:40:21] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:40:21] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:40:23] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 00:40:25] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:40:29] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:40:31] Total translation time: 11.02250s [2025-12-12 00:40:31] [valid] Ep. 22 : Up. 272500 : chrf : 54.9406 : stalled 14 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:40:31] Translating validation set... [2025-12-12 00:40:31] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantages, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:40:31] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:40:32] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:40:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 00:40:35] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:40:39] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:40:41] Total translation time: 9.94084s [2025-12-12 00:40:41] [valid] Ep. 22 : Up. 272500 : bleu : 27.9697 : stalled 14 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:41:21] Ep. 22 : Up. 273000 : Sen. 3,474,589 : Cost 2.68030882 : Time 103.08s : 131048.40 words/s : gNorm 0.6771 : L.r. 7.2627e-05 [2025-12-12 00:42:42] Ep. 22 : Up. 274000 : Sen. 4,224,757 : Cost 2.69019365 : Time 81.30s : 167782.35 words/s : gNorm 0.7735 : L.r. 7.2495e-05 [2025-12-12 00:44:03] Ep. 22 : Up. 275000 : Sen. 4,951,559 : Cost 2.67016625 : Time 80.79s : 166725.27 words/s : gNorm 0.7337 : L.r. 7.2363e-05 [2025-12-12 00:44:04] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:44:04] [valid] Ep. 22 : Up. 275000 : perplexity : 5.31237 : new best [2025-12-12 00:44:04] Translating validation set... [2025-12-12 00:44:05] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:44:05] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:44:06] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:44:07] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 00:44:10] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:44:14] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:44:15] Total translation time: 10.97664s [2025-12-12 00:44:15] [valid] Ep. 22 : Up. 275000 : chrf : 54.9661 : stalled 15 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:44:15] Translating validation set... [2025-12-12 00:44:16] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 a la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood persists and is not prevented. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:44:16] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:44:17] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:44:18] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 00:44:20] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:44:24] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:44:25] Total translation time: 9.93415s [2025-12-12 00:44:25] [valid] Ep. 22 : Up. 275000 : bleu : 28.0283 : stalled 15 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:45:46] Ep. 22 : Up. 276000 : Sen. 5,686,724 : Cost 2.68635798 : Time 103.41s : 132258.64 words/s : gNorm 0.7137 : L.r. 7.2232e-05 [2025-12-12 00:47:07] Ep. 22 : Up. 277000 : Sen. 6,424,048 : Cost 2.67228246 : Time 80.83s : 167005.35 words/s : gNorm 0.7052 : L.r. 7.2101e-05 [2025-12-12 00:47:48] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:47:49] [valid] Ep. 22 : Up. 277500 : perplexity : 5.30901 : new best [2025-12-12 00:47:49] Translating validation set... [2025-12-12 00:47:49] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:47:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:47:49] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:47:50] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:47:50] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:47:50] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:47:50] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:47:50] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:47:50] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:47:50] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:47:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:47:51] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:47:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 00:47:54] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:47:59] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:48:00] Total translation time: 10.96513s [2025-12-12 00:48:00] [valid] Ep. 22 : Up. 277500 : chrf : 55.0131 : stalled 16 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:48:00] Translating validation set... [2025-12-12 00:48:00] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:48:00] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:48:00] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:48:00] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 00:48:00] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:48:00] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:48:00] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:48:00] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:48:00] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:48:00] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:48:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:48:02] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:48:03] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 00:48:05] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:48:09] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:48:10] Total translation time: 9.92775s [2025-12-12 00:48:10] [valid] Ep. 22 : Up. 277500 : bleu : 28.0827 : stalled 16 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:48:50] Ep. 22 : Up. 278000 : Sen. 7,168,062 : Cost 2.68356204 : Time 103.15s : 131645.09 words/s : gNorm 0.7497 : L.r. 7.1971e-05 [2025-12-12 00:50:11] Ep. 22 : Up. 279000 : Sen. 7,892,350 : Cost 2.67111588 : Time 81.01s : 166798.13 words/s : gNorm 0.7646 : L.r. 7.1842e-05 [2025-12-12 00:51:33] Ep. 22 : Up. 280000 : Sen. 8,654,710 : Cost 2.68963575 : Time 81.14s : 168046.19 words/s : gNorm 0.7145 : L.r. 7.1714e-05 [2025-12-12 00:51:33] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter280000.npz [2025-12-12 00:51:33] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 00:51:34] Saving Adam parameters [2025-12-12 00:51:35] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 00:51:38] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:51:39] [valid] Ep. 22 : Up. 280000 : perplexity : 5.30675 : new best [2025-12-12 00:51:39] Translating validation set... [2025-12-12 00:51:39] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:51:39] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:51:39] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:51:39] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 00:51:39] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:51:39] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:51:39] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:51:39] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:51:39] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:51:39] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:51:40] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:51:40] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:51:42] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 00:51:44] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:51:48] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:51:50] Total translation time: 10.98379s [2025-12-12 00:51:50] [valid] Ep. 22 : Up. 280000 : chrf : 54.9932 : stalled 17 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:51:50] Translating validation set... [2025-12-12 00:51:50] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el qual es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferent bellesa i encant durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:51:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:51:51] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:51:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 00:51:54] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:51:58] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:52:00] Total translation time: 9.94103s [2025-12-12 00:52:00] [valid] Ep. 22 : Up. 280000 : bleu : 28.0741 : stalled 17 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:53:19] Ep. 22 : Up. 281000 : Sen. 9,363,774 : Cost 2.67259860 : Time 106.92s : 124731.03 words/s : gNorm 0.7573 : L.r. 7.1586e-05 [2025-12-12 00:53:24] Seen 9,403,740 samples [2025-12-12 00:53:24] Starting data epoch 23 in logical epoch 23 [2025-12-12 00:54:56] Ep. 23 : Up. 282000 : Sen. 691,987 : Cost 2.67389750 : Time 96.11s : 139653.29 words/s : gNorm 0.7407 : L.r. 7.1459e-05 [2025-12-12 00:55:37] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:55:38] [valid] Ep. 23 : Up. 282500 : perplexity : 5.30607 : new best [2025-12-12 00:55:38] Translating validation set... [2025-12-12 00:55:38] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:55:38] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:55:38] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:55:38] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 00:55:38] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:55:38] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:55:38] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:55:38] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:55:38] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:55:38] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:55:39] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:55:40] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:55:41] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:55:43] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:55:48] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:55:49] Total translation time: 10.99414s [2025-12-12 00:55:49] [valid] Ep. 23 : Up. 282500 : chrf : 54.9958 : stalled 18 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:55:49] Translating validation set... [2025-12-12 00:55:49] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 00:55:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:55:49] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:55:49] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 00:55:49] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:55:49] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:55:49] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:55:49] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:55:49] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:55:49] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:55:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:55:50] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:55:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:55:54] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:55:58] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:55:59] Total translation time: 9.93270s [2025-12-12 00:55:59] [valid] Ep. 23 : Up. 282500 : bleu : 28.0818 : stalled 18 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 00:56:39] Ep. 23 : Up. 283000 : Sen. 1,426,056 : Cost 2.67649913 : Time 103.48s : 131695.26 words/s : gNorm 0.7251 : L.r. 7.1333e-05 [2025-12-12 00:58:00] Ep. 23 : Up. 284000 : Sen. 2,168,867 : Cost 2.67543840 : Time 81.25s : 166192.57 words/s : gNorm 0.6986 : L.r. 7.1207e-05 [2025-12-12 00:59:21] Ep. 23 : Up. 285000 : Sen. 2,910,202 : Cost 2.68520832 : Time 81.10s : 167743.05 words/s : gNorm 0.7313 : L.r. 7.1082e-05 [2025-12-12 00:59:22] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 00:59:23] [valid] Ep. 23 : Up. 285000 : perplexity : 5.3057 : new best [2025-12-12 00:59:23] Translating validation set... [2025-12-12 00:59:23] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir tots la fita. [2025-12-12 00:59:23] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:59:23] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:59:23] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 00:59:23] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:59:23] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:59:23] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:59:23] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:59:23] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:59:23] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:59:24] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:59:25] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:59:26] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:59:28] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:59:32] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:59:34] Total translation time: 10.99757s [2025-12-12 00:59:34] [valid] Ep. 23 : Up. 285000 : chrf : 55.0076 : stalled 19 times (last best: 55.052) [2025-12-12 00:59:34] Translating validation set... [2025-12-12 00:59:34] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Yamir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir tots la fita. [2025-12-12 00:59:34] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 00:59:34] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 00:59:34] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 00:59:34] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 00:59:34] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 00:59:34] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 00:59:34] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 00:59:34] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 00:59:34] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 00:59:35] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 00:59:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 00:59:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 00:59:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro intenta lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 00:59:43] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 00:59:44] Total translation time: 9.93265s [2025-12-12 00:59:44] [valid] Ep. 23 : Up. 285000 : bleu : 28.0525 : stalled 19 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 01:01:04] Ep. 23 : Up. 286000 : Sen. 3,640,917 : Cost 2.67092085 : Time 102.70s : 131638.85 words/s : gNorm 0.7105 : L.r. 7.0957e-05 [2025-12-12 01:02:25] Ep. 23 : Up. 287000 : Sen. 4,381,149 : Cost 2.67330337 : Time 81.02s : 167197.88 words/s : gNorm 0.6727 : L.r. 7.0834e-05 [2025-12-12 01:03:06] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:03:07] [valid] Ep. 23 : Up. 287500 : perplexity : 5.30528 : new best [2025-12-12 01:03:07] Translating validation set... [2025-12-12 01:03:08] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir tots la fita. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:03:08] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:03:09] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:03:10] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:03:12] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:03:17] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:03:18] Total translation time: 10.96404s [2025-12-12 01:03:18] [valid] Ep. 23 : Up. 287500 : chrf : 54.9721 : stalled 20 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:03:18] Translating validation set... [2025-12-12 01:03:19] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir tots la fita. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 3 : Les pluges eren acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferent durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:03:19] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:03:20] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:03:21] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:03:23] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:03:27] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:03:28] Total translation time: 9.95231s [2025-12-12 01:03:28] [valid] Ep. 23 : Up. 287500 : bleu : 28.0115 : stalled 20 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 01:04:08] Ep. 23 : Up. 288000 : Sen. 5,104,141 : Cost 2.68229198 : Time 103.19s : 130715.07 words/s : gNorm 0.7505 : L.r. 7.0711e-05 [2025-12-12 01:05:30] Ep. 23 : Up. 289000 : Sen. 5,858,651 : Cost 2.67290020 : Time 81.43s : 167885.80 words/s : gNorm 0.7382 : L.r. 7.0588e-05 [2025-12-12 01:06:51] Ep. 23 : Up. 290000 : Sen. 6,594,469 : Cost 2.67674685 : Time 81.17s : 167368.25 words/s : gNorm 0.7022 : L.r. 7.0466e-05 [2025-12-12 01:06:51] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter290000.npz [2025-12-12 01:06:52] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 01:06:53] Saving Adam parameters [2025-12-12 01:06:53] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 01:06:56] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:06:57] [valid] Ep. 23 : Up. 290000 : perplexity : 5.30277 : new best [2025-12-12 01:06:57] Translating validation set... [2025-12-12 01:06:57] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:06:57] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:06:57] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:06:58] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:06:58] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:06:58] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:06:58] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:06:58] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:06:58] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:06:58] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:06:58] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:06:59] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:07:00] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:07:03] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:07:08] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:07:09] Total translation time: 12.24499s [2025-12-12 01:07:09] [valid] Ep. 23 : Up. 290000 : chrf : 54.9701 : stalled 21 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:07:10] Translating validation set... [2025-12-12 01:07:10] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:07:10] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:07:10] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:07:10] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:07:10] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:07:10] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:07:10] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:07:10] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:07:10] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:07:10] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:07:11] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:07:11] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:07:12] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:07:14] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:07:19] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:07:20] Total translation time: 10.09081s [2025-12-12 01:07:20] [valid] Ep. 23 : Up. 290000 : bleu : 27.9992 : stalled 21 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 01:08:41] Ep. 23 : Up. 291000 : Sen. 7,331,365 : Cost 2.68171072 : Time 110.08s : 123396.47 words/s : gNorm 0.6999 : L.r. 7.0345e-05 [2025-12-12 01:10:02] Ep. 23 : Up. 292000 : Sen. 8,071,818 : Cost 2.67469811 : Time 80.69s : 166886.21 words/s : gNorm 0.7253 : L.r. 7.0225e-05 [2025-12-12 01:10:43] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:10:44] [valid] Ep. 23 : Up. 292500 : perplexity : 5.30125 : new best [2025-12-12 01:10:44] Translating validation set... [2025-12-12 01:10:44] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un la seva fita. [2025-12-12 01:10:44] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:10:44] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostatic by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:10:44] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:10:44] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:10:44] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:10:44] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:10:44] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:10:44] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:10:44] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:10:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:10:46] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:10:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:10:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:10:54] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:10:55] Total translation time: 10.95955s [2025-12-12 01:10:55] [valid] Ep. 23 : Up. 292500 : chrf : 54.9379 : stalled 22 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:10:55] Translating validation set... [2025-12-12 01:10:55] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un la seva fita. [2025-12-12 01:10:55] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:10:55] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostatic by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:10:55] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:10:55] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:10:55] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:10:55] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:10:55] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:10:55] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:10:55] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:10:56] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:10:56] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:10:58] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:11:00] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:11:04] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:11:05] Total translation time: 9.91649s [2025-12-12 01:11:05] [valid] Ep. 23 : Up. 292500 : bleu : 27.9944 : stalled 22 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 01:11:45] Ep. 23 : Up. 293000 : Sen. 8,797,732 : Cost 2.66709685 : Time 103.29s : 131588.44 words/s : gNorm 0.7205 : L.r. 7.0105e-05 [2025-12-12 01:12:52] Seen 9,403,995 samples [2025-12-12 01:12:52] Starting data epoch 24 in logical epoch 24 [2025-12-12 01:13:21] Ep. 24 : Up. 294000 : Sen. 116,088 : Cost 2.67427707 : Time 95.93s : 138892.45 words/s : gNorm 0.7442 : L.r. 6.9985e-05 [2025-12-12 01:14:41] Ep. 24 : Up. 295000 : Sen. 863,992 : Cost 2.67949677 : Time 80.48s : 167928.38 words/s : gNorm 0.7049 : L.r. 6.9867e-05 [2025-12-12 01:14:42] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:14:43] [valid] Ep. 24 : Up. 295000 : perplexity : 5.30022 : new best [2025-12-12 01:14:43] Translating validation set... [2025-12-12 01:14:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un la fita. [2025-12-12 01:14:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:14:43] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:14:43] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:14:43] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:14:43] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:14:43] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:14:43] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:14:43] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:14:43] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:14:44] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:14:45] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:14:46] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:14:48] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:14:52] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:14:54] Total translation time: 10.99832s [2025-12-12 01:14:54] [valid] Ep. 24 : Up. 295000 : chrf : 55.0163 : stalled 23 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:14:54] Translating validation set... [2025-12-12 01:14:54] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un la fita. [2025-12-12 01:14:54] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:14:54] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:14:54] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:14:54] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:14:54] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:14:54] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:14:54] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:14:54] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:14:54] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:14:55] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:14:55] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:14:56] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:14:58] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:15:03] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:15:04] Total translation time: 9.92917s [2025-12-12 01:15:04] [valid] Ep. 24 : Up. 295000 : bleu : 28.0955 : stalled 23 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 01:16:25] Ep. 24 : Up. 296000 : Sen. 1,596,207 : Cost 2.67225218 : Time 103.48s : 131604.72 words/s : gNorm 0.7180 : L.r. 6.9749e-05 [2025-12-12 01:17:46] Ep. 24 : Up. 297000 : Sen. 2,338,022 : Cost 2.67505884 : Time 81.34s : 167331.24 words/s : gNorm 0.7339 : L.r. 6.9631e-05 [2025-12-12 01:18:27] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:18:28] [valid] Ep. 24 : Up. 297500 : perplexity : 5.29739 : new best [2025-12-12 01:18:28] Translating validation set... [2025-12-12 01:18:28] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un la fita. [2025-12-12 01:18:28] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:18:28] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:18:28] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:18:28] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:18:28] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:18:28] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:18:28] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:18:28] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:18:28] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:18:29] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:18:30] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:18:31] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:18:33] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:18:38] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:18:39] Total translation time: 11.22670s [2025-12-12 01:18:39] [valid] Ep. 24 : Up. 297500 : chrf : 55.0313 : stalled 24 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:18:39] Translating validation set... [2025-12-12 01:18:39] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un la fita. [2025-12-12 01:18:39] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:18:39] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:18:40] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:18:40] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:18:40] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:18:40] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:18:40] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:18:40] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:18:40] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:18:40] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:18:41] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:18:42] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:18:44] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:18:48] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:18:49] Total translation time: 10.03124s [2025-12-12 01:18:49] [valid] Ep. 24 : Up. 297500 : bleu : 28.1144 : stalled 24 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 01:19:30] Ep. 24 : Up. 298000 : Sen. 3,078,915 : Cost 2.67487884 : Time 103.78s : 130084.23 words/s : gNorm 0.7039 : L.r. 6.9514e-05 [2025-12-12 01:20:51] Ep. 24 : Up. 299000 : Sen. 3,803,244 : Cost 2.66423488 : Time 80.92s : 166467.33 words/s : gNorm 0.7215 : L.r. 6.9398e-05 [2025-12-12 01:22:12] Ep. 24 : Up. 300000 : Sen. 4,549,240 : Cost 2.68350673 : Time 80.77s : 168723.92 words/s : gNorm 0.7433 : L.r. 6.9282e-05 [2025-12-12 01:22:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter300000.npz [2025-12-12 01:22:12] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 01:22:13] Saving Adam parameters [2025-12-12 01:22:14] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 01:22:17] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:22:18] [valid] Ep. 24 : Up. 300000 : perplexity : 5.29599 : new best [2025-12-12 01:22:18] Translating validation set... [2025-12-12 01:22:18] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:22:18] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:22:18] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:22:18] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:22:18] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:22:18] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:22:18] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:22:18] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:22:18] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:22:18] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:22:19] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:22:20] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:22:21] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:22:23] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:22:28] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:22:29] Total translation time: 10.97983s [2025-12-12 01:22:29] [valid] Ep. 24 : Up. 300000 : chrf : 54.9723 : stalled 25 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:22:29] Translating validation set... [2025-12-12 01:22:29] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:22:29] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:22:29] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:22:29] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:22:29] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:22:29] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:22:29] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:22:29] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:22:29] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:22:29] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:22:30] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:22:30] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:22:32] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:22:34] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:22:38] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, el escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:22:39] Total translation time: 9.92594s [2025-12-12 01:22:39] [valid] Ep. 24 : Up. 300000 : bleu : 28.0525 : stalled 25 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 01:24:00] Ep. 24 : Up. 301000 : Sen. 5,283,741 : Cost 2.67004251 : Time 108.09s : 125795.29 words/s : gNorm 0.7437 : L.r. 6.9167e-05 [2025-12-12 01:25:21] Ep. 24 : Up. 302000 : Sen. 6,020,713 : Cost 2.67487025 : Time 81.06s : 167256.30 words/s : gNorm 0.7545 : L.r. 6.9052e-05 [2025-12-12 01:26:02] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:26:03] [valid] Ep. 24 : Up. 302500 : perplexity : 5.29202 : new best [2025-12-12 01:26:03] Translating validation set... [2025-12-12 01:26:03] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:26:03] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:26:03] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:26:03] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:26:03] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:26:03] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:26:03] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:26:03] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:26:03] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:26:03] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:26:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:26:04] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:26:06] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:26:08] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:26:12] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:26:14] Total translation time: 11.00352s [2025-12-12 01:26:14] [valid] Ep. 24 : Up. 302500 : chrf : 54.9358 : stalled 26 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:26:14] Translating validation set... [2025-12-12 01:26:14] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:26:14] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:26:14] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:26:14] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:26:14] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:26:14] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:26:14] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:26:14] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:26:14] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:26:14] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:26:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:26:15] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:26:16] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:26:18] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:26:23] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:26:24] Total translation time: 9.94965s [2025-12-12 01:26:24] [valid] Ep. 24 : Up. 302500 : bleu : 28.0167 : stalled 26 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 01:27:05] Ep. 24 : Up. 303000 : Sen. 6,753,133 : Cost 2.67704201 : Time 103.66s : 130916.31 words/s : gNorm 0.7624 : L.r. 6.8938e-05 [2025-12-12 01:28:25] Ep. 24 : Up. 304000 : Sen. 7,503,039 : Cost 2.66906595 : Time 80.77s : 167411.98 words/s : gNorm 0.6953 : L.r. 6.8825e-05 [2025-12-12 01:29:46] Ep. 24 : Up. 305000 : Sen. 8,240,371 : Cost 2.67773628 : Time 80.71s : 167289.63 words/s : gNorm 0.7017 : L.r. 6.8712e-05 [2025-12-12 01:29:47] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:29:47] [valid] Ep. 24 : Up. 305000 : perplexity : 5.2911 : new best [2025-12-12 01:29:47] Translating validation set... [2025-12-12 01:29:48] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:29:48] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:29:49] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:29:50] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:29:53] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:29:57] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:29:58] Total translation time: 10.97899s [2025-12-12 01:29:58] [valid] Ep. 24 : Up. 305000 : chrf : 54.9892 : stalled 27 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:29:58] Translating validation set... [2025-12-12 01:29:59] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 en la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 10 : Protestants hope to gather 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:29:59] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:30:00] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:30:01] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:30:03] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:30:07] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:30:08] Total translation time: 9.95267s [2025-12-12 01:30:08] [valid] Ep. 24 : Up. 305000 : bleu : 28.1053 : stalled 27 times (last best: 28.1272) [2025-12-12 01:31:29] Ep. 24 : Up. 306000 : Sen. 8,977,127 : Cost 2.67449117 : Time 103.16s : 132437.18 words/s : gNorm 0.7574 : L.r. 6.8599e-05 [2025-12-12 01:32:17] Seen 9,403,115 samples [2025-12-12 01:32:17] Starting data epoch 25 in logical epoch 25 [2025-12-12 01:33:04] Ep. 25 : Up. 307000 : Sen. 299,461 : Cost 2.66183782 : Time 94.46s : 140551.19 words/s : gNorm 0.7065 : L.r. 6.8488e-05 [2025-12-12 01:33:44] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:33:45] [valid] Ep. 25 : Up. 307500 : perplexity : 5.29073 : new best [2025-12-12 01:33:45] Translating validation set... [2025-12-12 01:33:45] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:33:45] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:33:45] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:33:46] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:33:46] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:33:46] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:33:46] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:33:46] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:33:46] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:33:46] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:33:46] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:33:47] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:33:48] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:33:50] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:33:55] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:33:56] Total translation time: 10.94270s [2025-12-12 01:33:56] [valid] Ep. 25 : Up. 307500 : chrf : 55.0192 : stalled 28 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:33:56] Translating validation set... [2025-12-12 01:33:56] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:33:56] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:33:56] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:33:57] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:33:57] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:33:57] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:33:57] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:33:57] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:33:57] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:33:57] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:33:57] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:33:58] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:33:59] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:34:01] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:34:05] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:34:06] Total translation time: 9.91311s [2025-12-12 01:34:06] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-12 01:34:07] [valid] Ep. 25 : Up. 307500 : bleu : 28.1407 : new best [2025-12-12 01:34:47] Ep. 25 : Up. 308000 : Sen. 1,029,282 : Cost 2.67663312 : Time 103.86s : 130148.93 words/s : gNorm 0.7402 : L.r. 6.8376e-05 [2025-12-12 01:36:08] Ep. 25 : Up. 309000 : Sen. 1,769,191 : Cost 2.66890430 : Time 80.53s : 168461.44 words/s : gNorm 0.7307 : L.r. 6.8266e-05 [2025-12-12 01:37:29] Ep. 25 : Up. 310000 : Sen. 2,507,654 : Cost 2.66792870 : Time 80.97s : 167190.77 words/s : gNorm 0.7465 : L.r. 6.8155e-05 [2025-12-12 01:37:29] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter310000.npz [2025-12-12 01:37:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 01:37:31] Saving Adam parameters [2025-12-12 01:37:31] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 01:37:34] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:37:35] [valid] Ep. 25 : Up. 310000 : perplexity : 5.28988 : new best [2025-12-12 01:37:35] Translating validation set... [2025-12-12 01:37:35] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:37:35] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:37:35] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:37:36] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:37:37] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:37:37] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:37:37] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:37:37] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:37:37] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:37:37] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:37:37] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:37:38] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:37:39] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:37:41] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:37:46] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:37:47] Total translation time: 12.20762s [2025-12-12 01:37:47] [valid] Ep. 25 : Up. 310000 : chrf : 54.9993 : stalled 29 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:37:48] Translating validation set... [2025-12-12 01:37:48] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:37:48] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:37:48] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nervous impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:37:48] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:37:48] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i exerceix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:37:48] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:37:48] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:37:48] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:37:48] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:37:48] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:37:49] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:37:49] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:37:50] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:37:52] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:37:56] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:37:58] Total translation time: 9.95527s [2025-12-12 01:37:58] [valid] Ep. 25 : Up. 310000 : bleu : 28.0518 : stalled 1 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 01:39:19] Ep. 25 : Up. 311000 : Sen. 3,243,017 : Cost 2.67424297 : Time 110.32s : 122913.32 words/s : gNorm 0.7695 : L.r. 6.8046e-05 [2025-12-12 01:40:40] Ep. 25 : Up. 312000 : Sen. 3,984,397 : Cost 2.67250514 : Time 81.04s : 167517.29 words/s : gNorm 0.7592 : L.r. 6.7937e-05 [2025-12-12 01:41:21] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:41:22] [valid] Ep. 25 : Up. 312500 : perplexity : 5.28666 : new best [2025-12-12 01:41:22] Translating validation set... [2025-12-12 01:41:22] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:41:22] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:41:22] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:41:23] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:41:23] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:41:23] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:41:23] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:41:23] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:41:23] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:41:23] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:41:23] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:41:24] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:41:25] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:41:27] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:41:32] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:41:33] Total translation time: 10.92536s [2025-12-12 01:41:33] [valid] Ep. 25 : Up. 312500 : chrf : 54.9624 : stalled 30 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:41:33] Translating validation set... [2025-12-12 01:41:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:41:33] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:41:33] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:41:34] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:41:34] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:41:34] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:41:34] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:41:34] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:41:34] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:41:34] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:41:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:41:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:41:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:41:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:41:42] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:41:43] Total translation time: 9.94635s [2025-12-12 01:41:43] [valid] Ep. 25 : Up. 312500 : bleu : 28.0528 : stalled 2 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 01:42:24] Ep. 25 : Up. 313000 : Sen. 4,717,799 : Cost 2.67237782 : Time 103.28s : 131200.17 words/s : gNorm 0.7344 : L.r. 6.7828e-05 [2025-12-12 01:43:44] Ep. 25 : Up. 314000 : Sen. 5,450,129 : Cost 2.66406822 : Time 80.39s : 167768.27 words/s : gNorm 0.7338 : L.r. 6.7720e-05 [2025-12-12 01:45:05] Ep. 25 : Up. 315000 : Sen. 6,177,757 : Cost 2.66119719 : Time 80.75s : 168112.74 words/s : gNorm 0.7137 : L.r. 6.7612e-05 [2025-12-12 01:45:05] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:45:06] [valid] Ep. 25 : Up. 315000 : perplexity : 5.28188 : new best [2025-12-12 01:45:06] Translating validation set... [2025-12-12 01:45:06] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:45:06] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:45:06] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:45:07] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:45:07] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:45:07] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:45:07] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:45:07] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:45:07] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:45:07] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:45:07] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:45:08] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:45:09] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:45:11] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:45:16] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:45:17] Total translation time: 10.91659s [2025-12-12 01:45:17] [valid] Ep. 25 : Up. 315000 : chrf : 55.0073 : stalled 31 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:45:17] Translating validation set... [2025-12-12 01:45:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 01:45:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:45:17] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:45:18] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:45:18] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:45:18] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:45:18] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:45:18] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:45:18] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:45:18] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:45:18] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y devolver el billete para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:45:19] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:45:20] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million kilometres at sea. [2025-12-12 01:45:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:45:26] Best translation 2560 : Tutankhamun (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:45:27] Total translation time: 9.89706s [2025-12-12 01:45:27] [valid] Ep. 25 : Up. 315000 : bleu : 28.111 : stalled 3 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 01:46:48] Ep. 25 : Up. 316000 : Sen. 6,928,912 : Cost 2.68457866 : Time 103.03s : 131252.49 words/s : gNorm 0.6953 : L.r. 6.7505e-05 [2025-12-12 01:48:09] Ep. 25 : Up. 317000 : Sen. 7,665,932 : Cost 2.66170096 : Time 81.02s : 168190.57 words/s : gNorm 0.7493 : L.r. 6.7399e-05 [2025-12-12 01:48:49] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:48:50] [valid] Ep. 25 : Up. 317500 : perplexity : 5.28141 : new best [2025-12-12 01:48:50] Translating validation set... [2025-12-12 01:48:51] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:48:51] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y volver al billete o pasar por delante para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:48:52] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:48:53] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:48:55] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:49:00] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:49:01] Total translation time: 10.87402s [2025-12-12 01:49:01] [valid] Ep. 25 : Up. 317500 : chrf : 54.9831 : stalled 32 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:49:01] Translating validation set... [2025-12-12 01:49:01] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fi. [2025-12-12 01:49:01] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:49:01] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:49:02] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:49:02] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:49:02] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:49:02] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:49:02] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:49:02] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:49:02] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com esquí i snowboard. [2025-12-12 01:49:02] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita ir y volver al billete o pasar por delante para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:49:03] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:49:04] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:49:06] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:49:10] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:49:11] Total translation time: 9.90483s [2025-12-12 01:49:11] [valid] Ep. 25 : Up. 317500 : bleu : 28.0394 : stalled 4 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 01:49:51] Ep. 25 : Up. 318000 : Sen. 8,396,444 : Cost 2.67032647 : Time 102.39s : 131294.63 words/s : gNorm 0.7211 : L.r. 6.7293e-05 [2025-12-12 01:51:12] Ep. 25 : Up. 319000 : Sen. 9,132,666 : Cost 2.66836047 : Time 80.57s : 168966.18 words/s : gNorm 0.8177 : L.r. 6.7187e-05 [2025-12-12 01:51:42] Seen 9,404,344 samples [2025-12-12 01:51:42] Starting data epoch 26 in logical epoch 26 [2025-12-12 01:52:47] Ep. 26 : Up. 320000 : Sen. 454,568 : Cost 2.66880560 : Time 94.81s : 141831.44 words/s : gNorm 0.6999 : L.r. 6.7082e-05 [2025-12-12 01:52:47] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter320000.npz [2025-12-12 01:52:47] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 01:52:48] Saving Adam parameters [2025-12-12 01:52:49] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 01:52:52] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 01:52:53] [valid] Ep. 26 : Up. 320000 : perplexity : 5.28037 : new best [2025-12-12 01:52:53] Translating validation set... [2025-12-12 01:52:53] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:52:53] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:52:53] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:52:53] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:52:53] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:52:53] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:52:53] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:52:53] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:52:53] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:52:53] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 01:52:54] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:52:54] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:52:56] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:52:58] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:53:02] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:53:04] Total translation time: 10.89369s [2025-12-12 01:53:04] [valid] Ep. 26 : Up. 320000 : chrf : 54.956 : stalled 33 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:53:04] Translating validation set... [2025-12-12 01:53:04] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, convertint-se en el primer jugador que va guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 01:53:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:53:05] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:53:06] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:53:08] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:53:12] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:53:13] Total translation time: 9.86781s [2025-12-12 01:53:13] [valid] Ep. 26 : Up. 320000 : bleu : 28.0292 : stalled 5 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 01:54:34] Ep. 26 : Up. 321000 : Sen. 1,188,971 : Cost 2.66564846 : Time 107.56s : 125203.38 words/s : gNorm 0.7414 : L.r. 6.6977e-05 [2025-12-12 01:55:55] Ep. 26 : Up. 322000 : Sen. 1,932,255 : Cost 2.66880298 : Time 80.94s : 167435.00 words/s : gNorm 0.7175 : L.r. 6.6873e-05 [2025-12-12 01:56:36] [valid] Ep. 26 : Up. 322500 : perplexity : 5.28176 : stalled 1 times (last best: 5.28037) [2025-12-12 01:56:36] Translating validation set... [2025-12-12 01:56:36] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:56:36] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:56:36] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:56:36] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:56:36] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:56:36] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:56:37] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:56:37] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:56:37] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:56:37] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 01:56:37] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:56:38] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:56:39] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:56:41] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:56:46] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:56:47] Total translation time: 10.91923s [2025-12-12 01:56:47] [valid] Ep. 26 : Up. 322500 : chrf : 54.974 : stalled 34 times (last best: 55.052) [2025-12-12 01:56:47] Translating validation set... [2025-12-12 01:56:47] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols en una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 01:56:47] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 01:56:47] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 01:56:47] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 01:56:47] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 01:56:47] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 01:56:47] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 01:56:47] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 01:56:47] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 01:56:47] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 01:56:48] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 01:56:48] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 01:56:50] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 01:56:52] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 01:56:56] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 01:56:57] Total translation time: 9.89503s [2025-12-12 01:56:57] [valid] Ep. 26 : Up. 322500 : bleu : 28.05 : stalled 6 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 01:57:37] Ep. 26 : Up. 323000 : Sen. 2,662,526 : Cost 2.66593766 : Time 101.78s : 133298.47 words/s : gNorm 0.7136 : L.r. 6.6770e-05 [2025-12-12 01:58:58] Ep. 26 : Up. 324000 : Sen. 3,393,787 : Cost 2.66487575 : Time 80.80s : 167177.53 words/s : gNorm 0.7187 : L.r. 6.6667e-05 [2025-12-12 02:00:19] Ep. 26 : Up. 325000 : Sen. 4,150,530 : Cost 2.67656875 : Time 80.88s : 168080.84 words/s : gNorm 0.7363 : L.r. 6.6564e-05 [2025-12-12 02:00:19] [valid] Ep. 26 : Up. 325000 : perplexity : 5.28064 : stalled 2 times (last best: 5.28037) [2025-12-12 02:00:19] Translating validation set... [2025-12-12 02:00:19] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:00:19] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:00:19] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:00:20] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:00:20] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:00:20] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:00:20] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:00:20] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:00:20] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:00:20] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:00:20] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:00:21] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:00:22] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:00:24] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:00:29] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:00:30] Total translation time: 10.94252s [2025-12-12 02:00:30] [valid] Ep. 26 : Up. 325000 : chrf : 54.9902 : stalled 35 times (last best: 55.052) [2025-12-12 02:00:30] Translating validation set... [2025-12-12 02:00:30] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:00:30] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:00:30] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:00:31] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:00:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:00:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:00:31] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:00:31] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:00:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:00:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:00:31] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:00:32] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:00:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:00:35] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:00:39] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:00:40] Total translation time: 9.93948s [2025-12-12 02:00:40] [valid] Ep. 26 : Up. 325000 : bleu : 28.0862 : stalled 7 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:02:01] Ep. 26 : Up. 326000 : Sen. 4,878,318 : Cost 2.66702533 : Time 102.17s : 132439.66 words/s : gNorm 0.7643 : L.r. 6.6462e-05 [2025-12-12 02:03:22] Ep. 26 : Up. 327000 : Sen. 5,604,058 : Cost 2.65804267 : Time 80.81s : 166966.16 words/s : gNorm 0.7731 : L.r. 6.6360e-05 [2025-12-12 02:04:02] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 02:04:03] [valid] Ep. 26 : Up. 327500 : perplexity : 5.27837 : new best [2025-12-12 02:04:03] Translating validation set... [2025-12-12 02:04:03] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:04:03] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:04:03] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:04:04] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 02:04:04] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:04:04] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:04:04] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:04:04] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:04:04] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:04:04] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:04:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:04:05] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:04:06] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:04:08] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:04:13] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:04:14] Total translation time: 10.91682s [2025-12-12 02:04:14] [valid] Ep. 26 : Up. 327500 : chrf : 55.0497 : stalled 36 times (last best: 55.052) [2025-12-12 02:04:14] Translating validation set... [2025-12-12 02:04:14] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:04:14] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:04:14] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:04:15] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 02:04:15] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:04:15] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:04:15] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:04:15] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:04:15] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:04:15] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:04:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:04:16] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:04:17] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:04:19] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:04:23] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:04:24] Total translation time: 9.89027s [2025-12-12 02:04:24] [valid] Ep. 26 : Up. 327500 : bleu : 28.1195 : stalled 8 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:05:04] Ep. 26 : Up. 328000 : Sen. 6,351,909 : Cost 2.67300415 : Time 102.65s : 132580.21 words/s : gNorm 0.7104 : L.r. 6.6259e-05 [2025-12-12 02:06:25] Ep. 26 : Up. 329000 : Sen. 7,088,184 : Cost 2.67532110 : Time 80.87s : 167349.43 words/s : gNorm 0.7775 : L.r. 6.6158e-05 [2025-12-12 02:07:46] Ep. 26 : Up. 330000 : Sen. 7,831,181 : Cost 2.65861964 : Time 80.88s : 167544.44 words/s : gNorm 0.7895 : L.r. 6.6058e-05 [2025-12-12 02:07:46] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter330000.npz [2025-12-12 02:07:47] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 02:07:48] Saving Adam parameters [2025-12-12 02:07:48] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 02:07:51] [valid] Ep. 26 : Up. 330000 : perplexity : 5.27856 : stalled 1 times (last best: 5.27837) [2025-12-12 02:07:51] Translating validation set... [2025-12-12 02:07:52] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:07:52] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:07:53] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:07:54] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:07:56] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:08:01] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:08:02] Total translation time: 10.93475s [2025-12-12 02:08:02] [valid] Ep. 26 : Up. 330000 : chrf : 55.0312 : stalled 37 times (last best: 55.052) [2025-12-12 02:08:02] Translating validation set... [2025-12-12 02:08:02] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:08:02] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:08:02] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:08:03] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 02:08:03] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:08:03] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:08:03] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:08:03] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:08:03] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:08:03] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:08:03] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:08:04] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:08:05] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:08:07] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:08:11] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:08:12] Total translation time: 9.98090s [2025-12-12 02:08:12] [valid] Ep. 26 : Up. 330000 : bleu : 28.1092 : stalled 9 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:09:33] Ep. 26 : Up. 331000 : Sen. 8,569,300 : Cost 2.67349672 : Time 106.84s : 127686.33 words/s : gNorm 0.7430 : L.r. 6.5958e-05 [2025-12-12 02:10:53] Ep. 26 : Up. 332000 : Sen. 9,294,970 : Cost 2.66211104 : Time 79.92s : 166918.40 words/s : gNorm 0.7599 : L.r. 6.5859e-05 [2025-12-12 02:11:05] Seen 9,404,028 samples [2025-12-12 02:11:05] Starting data epoch 27 in logical epoch 27 [2025-12-12 02:11:49] [valid] Ep. 27 : Up. 332500 : perplexity : 5.27853 : stalled 2 times (last best: 5.27837) [2025-12-12 02:11:49] Translating validation set... [2025-12-12 02:11:49] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:11:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:11:49] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:11:49] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:11:49] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:11:49] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:11:50] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:11:50] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:11:50] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:11:50] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:11:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:11:51] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:11:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:11:54] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:11:59] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:12:00] Total translation time: 10.89327s [2025-12-12 02:12:00] [valid] Ep. 27 : Up. 332500 : chrf : 55.0151 : stalled 38 times (last best: 55.052) [2025-12-12 02:12:00] Translating validation set... [2025-12-12 02:12:00] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:12:00] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:12:00] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:12:00] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:12:00] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:12:00] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:12:00] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:12:00] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:12:00] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:12:00] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:12:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:12:01] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:12:03] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:12:05] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:12:09] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:12:10] Total translation time: 9.92403s [2025-12-12 02:12:10] [valid] Ep. 27 : Up. 332500 : bleu : 28.0366 : stalled 10 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:12:50] Ep. 27 : Up. 333000 : Sen. 613,936 : Cost 2.65519834 : Time 117.40s : 114500.50 words/s : gNorm 0.7413 : L.r. 6.5760e-05 [2025-12-12 02:14:11] Ep. 27 : Up. 334000 : Sen. 1,356,129 : Cost 2.66914630 : Time 80.82s : 168378.14 words/s : gNorm 0.7198 : L.r. 6.5661e-05 [2025-12-12 02:15:32] Ep. 27 : Up. 335000 : Sen. 2,098,359 : Cost 2.66927648 : Time 80.68s : 167521.08 words/s : gNorm 0.7212 : L.r. 6.5563e-05 [2025-12-12 02:15:32] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 02:15:33] [valid] Ep. 27 : Up. 335000 : perplexity : 5.2768 : new best [2025-12-12 02:15:33] Translating validation set... [2025-12-12 02:15:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:15:33] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:15:33] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:15:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:15:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:15:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:15:34] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:15:34] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:15:34] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:15:34] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:15:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:15:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:15:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:15:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:15:43] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:15:44] Total translation time: 10.94707s [2025-12-12 02:15:44] [valid] Ep. 27 : Up. 335000 : chrf : 54.986 : stalled 39 times (last best: 55.052) [2025-12-12 02:15:44] Translating validation set... [2025-12-12 02:15:44] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:15:44] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que la barca està buscant un home. [2025-12-12 02:15:44] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:15:44] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:15:44] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:15:44] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:15:44] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:15:44] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:15:44] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:15:44] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:15:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:15:46] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:15:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:15:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:15:53] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:15:54] Total translation time: 9.91685s [2025-12-12 02:15:54] [valid] Ep. 27 : Up. 335000 : bleu : 28.0021 : stalled 11 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:17:15] Ep. 27 : Up. 336000 : Sen. 2,826,278 : Cost 2.66407061 : Time 103.01s : 131793.26 words/s : gNorm 0.7352 : L.r. 6.5465e-05 [2025-12-12 02:18:35] Ep. 27 : Up. 337000 : Sen. 3,565,233 : Cost 2.66057253 : Time 80.21s : 168173.77 words/s : gNorm 0.7298 : L.r. 6.5368e-05 [2025-12-12 02:19:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 02:19:17] [valid] Ep. 27 : Up. 337500 : perplexity : 5.27576 : new best [2025-12-12 02:19:17] Translating validation set... [2025-12-12 02:19:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:19:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:19:17] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:19:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:19:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:19:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:19:17] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:19:17] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:19:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:19:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:19:18] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:19:18] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:19:20] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:19:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:19:26] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:19:28] Total translation time: 10.97543s [2025-12-12 02:19:28] [valid] Ep. 27 : Up. 337500 : chrf : 55.0122 : stalled 40 times (last best: 55.052) [2025-12-12 02:19:28] Translating validation set... [2025-12-12 02:19:28] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:19:28] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:19:29] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:19:30] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:19:32] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:19:36] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:19:38] Total translation time: 9.94138s [2025-12-12 02:19:38] [valid] Ep. 27 : Up. 337500 : bleu : 28.0593 : stalled 12 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:20:18] Ep. 27 : Up. 338000 : Sen. 4,309,658 : Cost 2.66957688 : Time 103.15s : 132015.43 words/s : gNorm 0.7492 : L.r. 6.5271e-05 [2025-12-12 02:21:39] Ep. 27 : Up. 339000 : Sen. 5,042,415 : Cost 2.65805912 : Time 81.02s : 167006.99 words/s : gNorm 0.7548 : L.r. 6.5175e-05 [2025-12-12 02:23:00] Ep. 27 : Up. 340000 : Sen. 5,777,767 : Cost 2.66714096 : Time 80.91s : 167816.96 words/s : gNorm 0.7468 : L.r. 6.5079e-05 [2025-12-12 02:23:00] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter340000.npz [2025-12-12 02:23:01] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 02:23:02] Saving Adam parameters [2025-12-12 02:23:02] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 02:23:05] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 02:23:06] [valid] Ep. 27 : Up. 340000 : perplexity : 5.27294 : new best [2025-12-12 02:23:06] Translating validation set... [2025-12-12 02:23:06] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una de les fites. [2025-12-12 02:23:06] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:23:06] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:23:07] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:23:07] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:23:07] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:23:07] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:23:07] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:23:07] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:23:07] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:23:07] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:23:08] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:23:09] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:23:11] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:23:16] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:23:17] Total translation time: 10.93242s [2025-12-12 02:23:17] [valid] Ep. 27 : Up. 340000 : chrf : 55.052 : stalled 41 times (last best: 55.052) [2025-12-12 02:23:17] Translating validation set... [2025-12-12 02:23:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una de les fites. [2025-12-12 02:23:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:23:17] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:23:18] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:23:18] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:23:18] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:23:18] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:23:18] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:23:18] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:23:18] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:23:18] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o un billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:23:19] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:23:20] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:23:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:23:26] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:23:27] Total translation time: 9.93230s [2025-12-12 02:23:27] [valid] Ep. 27 : Up. 340000 : bleu : 28.1028 : stalled 13 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:24:48] Ep. 27 : Up. 341000 : Sen. 6,525,033 : Cost 2.66916347 : Time 108.41s : 125632.82 words/s : gNorm 0.7452 : L.r. 6.4984e-05 [2025-12-12 02:26:09] Ep. 27 : Up. 342000 : Sen. 7,256,007 : Cost 2.66261864 : Time 80.29s : 168419.94 words/s : gNorm 0.7643 : L.r. 6.4889e-05 [2025-12-12 02:26:49] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 02:26:50] [valid] Ep. 27 : Up. 342500 : perplexity : 5.27197 : new best [2025-12-12 02:26:50] Translating validation set... [2025-12-12 02:26:51] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una de les fites. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of co-operation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:26:51] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:26:52] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:26:53] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:26:56] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:27:00] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:27:01] Total translation time: 11.02433s [2025-12-12 02:27:01] [valid] Ep. 27 : Up. 342500 : chrf : 55.0318 : stalled 42 times (last best: 55.052) [2025-12-12 02:27:01] Translating validation set... [2025-12-12 02:27:02] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una de les fites. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 20 : Avaricity and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of co-operation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:27:02] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:27:03] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:27:04] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:27:06] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:27:10] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:27:11] Total translation time: 9.94156s [2025-12-12 02:27:11] [valid] Ep. 27 : Up. 342500 : bleu : 28.0559 : stalled 14 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:27:51] Ep. 27 : Up. 343000 : Sen. 7,988,622 : Cost 2.66577363 : Time 102.78s : 130997.19 words/s : gNorm 0.7312 : L.r. 6.4794e-05 [2025-12-12 02:29:12] Ep. 27 : Up. 344000 : Sen. 8,723,921 : Cost 2.66481662 : Time 80.79s : 169120.80 words/s : gNorm 0.7736 : L.r. 6.4700e-05 [2025-12-12 02:30:27] Seen 9,403,985 samples [2025-12-12 02:30:27] Starting data epoch 28 in logical epoch 28 [2025-12-12 02:30:47] Ep. 28 : Up. 345000 : Sen. 46,101 : Cost 2.66000748 : Time 94.85s : 139940.41 words/s : gNorm 0.7647 : L.r. 6.4606e-05 [2025-12-12 02:30:48] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 02:30:48] [valid] Ep. 28 : Up. 345000 : perplexity : 5.27067 : new best [2025-12-12 02:30:48] Translating validation set... [2025-12-12 02:30:49] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:30:49] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:30:50] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:30:51] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:30:54] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:30:58] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:30:59] Total translation time: 10.93622s [2025-12-12 02:30:59] [valid] Ep. 28 : Up. 345000 : chrf : 55.0204 : stalled 43 times (last best: 55.052) [2025-12-12 02:30:59] Translating validation set... [2025-12-12 02:31:00] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:31:00] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:31:01] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:31:02] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:31:04] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:31:08] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:31:09] Total translation time: 9.92300s [2025-12-12 02:31:09] [valid] Ep. 28 : Up. 345000 : bleu : 28.0638 : stalled 15 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:32:30] Ep. 28 : Up. 346000 : Sen. 782,125 : Cost 2.65917253 : Time 102.62s : 132313.43 words/s : gNorm 0.7615 : L.r. 6.4512e-05 [2025-12-12 02:33:51] Ep. 28 : Up. 347000 : Sen. 1,537,117 : Cost 2.67572284 : Time 80.92s : 168420.74 words/s : gNorm 0.6971 : L.r. 6.4419e-05 [2025-12-12 02:34:32] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 02:34:32] [valid] Ep. 28 : Up. 347500 : perplexity : 5.27023 : new best [2025-12-12 02:34:32] Translating validation set... [2025-12-12 02:34:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:34:33] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:34:34] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:34:35] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:34:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:34:42] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:34:43] Total translation time: 10.94611s [2025-12-12 02:34:43] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-12 02:34:44] [valid] Ep. 28 : Up. 347500 : chrf : 55.0947 : new best [2025-12-12 02:34:44] Translating validation set... [2025-12-12 02:34:44] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:34:44] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:34:44] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:34:45] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:34:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:34:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:34:45] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:34:45] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:34:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:34:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:34:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:34:46] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:34:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:34:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:34:53] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:34:54] Total translation time: 9.93545s [2025-12-12 02:34:54] [valid] Ep. 28 : Up. 347500 : bleu : 28.1256 : stalled 16 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:35:34] Ep. 28 : Up. 348000 : Sen. 2,246,952 : Cost 2.65144706 : Time 103.77s : 129552.17 words/s : gNorm 0.7448 : L.r. 6.4327e-05 [2025-12-12 02:36:55] Ep. 28 : Up. 349000 : Sen. 2,997,868 : Cost 2.66447711 : Time 80.93s : 167584.50 words/s : gNorm 0.7668 : L.r. 6.4235e-05 [2025-12-12 02:38:16] Ep. 28 : Up. 350000 : Sen. 3,727,321 : Cost 2.66296554 : Time 80.66s : 167969.37 words/s : gNorm 0.7840 : L.r. 6.4143e-05 [2025-12-12 02:38:16] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter350000.npz [2025-12-12 02:38:17] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 02:38:18] Saving Adam parameters [2025-12-12 02:38:18] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 02:38:21] [valid] Ep. 28 : Up. 350000 : perplexity : 5.2715 : stalled 1 times (last best: 5.27023) [2025-12-12 02:38:21] Translating validation set... [2025-12-12 02:38:22] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:38:22] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:38:23] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:38:24] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:38:26] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:38:31] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:38:32] Total translation time: 10.94131s [2025-12-12 02:38:32] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-12 02:38:33] [valid] Ep. 28 : Up. 350000 : chrf : 55.1037 : new best [2025-12-12 02:38:33] Translating validation set... [2025-12-12 02:38:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:38:33] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:38:33] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:38:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:38:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:38:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:38:33] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:38:33] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:38:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:38:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:38:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:38:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:38:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:38:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:38:42] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:38:43] Total translation time: 9.95547s [2025-12-12 02:38:43] [valid] Ep. 28 : Up. 350000 : bleu : 28.1035 : stalled 17 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:40:04] Ep. 28 : Up. 351000 : Sen. 4,467,866 : Cost 2.65976620 : Time 107.80s : 125789.66 words/s : gNorm 0.7348 : L.r. 6.4051e-05 [2025-12-12 02:41:25] Ep. 28 : Up. 352000 : Sen. 5,202,423 : Cost 2.66121411 : Time 80.86s : 167830.20 words/s : gNorm 0.7376 : L.r. 6.3960e-05 [2025-12-12 02:42:06] [valid] Ep. 28 : Up. 352500 : perplexity : 5.27267 : stalled 2 times (last best: 5.27023) [2025-12-12 02:42:06] Translating validation set... [2025-12-12 02:42:06] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:42:06] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:42:07] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:42:09] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:42:11] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:42:15] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:42:16] Total translation time: 10.91961s [2025-12-12 02:42:16] [valid] Ep. 28 : Up. 352500 : chrf : 55.1013 : stalled 1 times (last best: 55.1037) [2025-12-12 02:42:16] Translating validation set... [2025-12-12 02:42:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el 60 en la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:42:17] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:42:18] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:42:19] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:42:21] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:42:25] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:42:26] Total translation time: 9.94370s [2025-12-12 02:42:26] [valid] Ep. 28 : Up. 352500 : bleu : 28.1394 : stalled 18 times (last best: 28.1407) [2025-12-12 02:43:07] Ep. 28 : Up. 353000 : Sen. 5,945,825 : Cost 2.66922784 : Time 102.04s : 132655.24 words/s : gNorm 0.7498 : L.r. 6.3870e-05 [2025-12-12 02:44:27] Ep. 28 : Up. 354000 : Sen. 6,685,898 : Cost 2.65833998 : Time 80.68s : 167946.10 words/s : gNorm 0.7761 : L.r. 6.3779e-05 [2025-12-12 02:45:48] Ep. 28 : Up. 355000 : Sen. 7,414,749 : Cost 2.65759206 : Time 80.93s : 167872.36 words/s : gNorm 0.7443 : L.r. 6.3689e-05 [2025-12-12 02:45:49] [valid] Ep. 28 : Up. 355000 : perplexity : 5.2715 : stalled 3 times (last best: 5.27023) [2025-12-12 02:45:49] Translating validation set... [2025-12-12 02:45:49] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 02:45:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:45:49] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:45:49] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 02:45:49] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:45:49] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:45:49] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:45:49] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:45:49] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:45:49] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:45:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:45:51] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:45:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:45:54] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:45:58] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:46:00] Total translation time: 10.93833s [2025-12-12 02:46:00] [valid] Ep. 28 : Up. 355000 : chrf : 55.0755 : stalled 2 times (last best: 55.1037) [2025-12-12 02:46:00] Translating validation set... [2025-12-12 02:46:00] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 02:46:00] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:46:00] Best translation 2 : The nervous system holds a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:46:00] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 02:46:00] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:46:00] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:46:00] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:46:00] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:46:00] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:46:00] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:46:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:46:01] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:46:02] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:46:04] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:46:09] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:46:10] Total translation time: 9.92279s [2025-12-12 02:46:10] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-12 02:46:10] [valid] Ep. 28 : Up. 355000 : bleu : 28.1491 : new best [2025-12-12 02:47:31] Ep. 28 : Up. 356000 : Sen. 8,154,987 : Cost 2.66291094 : Time 102.30s : 132026.75 words/s : gNorm 0.7608 : L.r. 6.3600e-05 [2025-12-12 02:48:51] Ep. 28 : Up. 357000 : Sen. 8,897,450 : Cost 2.66991210 : Time 80.41s : 168770.33 words/s : gNorm 0.7821 : L.r. 6.3511e-05 [2025-12-12 02:49:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 02:49:32] [valid] Ep. 28 : Up. 357500 : perplexity : 5.26896 : new best [2025-12-12 02:49:32] Translating validation set... [2025-12-12 02:49:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:49:33] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:49:34] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:49:35] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:49:37] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:49:42] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:49:43] Total translation time: 10.92446s [2025-12-12 02:49:43] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-chrf.npz [2025-12-12 02:49:44] [valid] Ep. 28 : Up. 357500 : chrf : 55.144 : new best [2025-12-12 02:49:44] Translating validation set... [2025-12-12 02:49:44] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 02:49:44] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:49:44] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:49:45] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 02:49:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:49:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:49:45] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:49:45] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:49:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:49:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:49:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:49:46] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:49:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:49:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:49:53] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:49:54] Total translation time: 9.92170s [2025-12-12 02:49:54] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-12 02:49:55] [valid] Ep. 28 : Up. 357500 : bleu : 28.1806 : new best [2025-12-12 02:50:11] Seen 9,404,154 samples [2025-12-12 02:50:11] Starting data epoch 29 in logical epoch 29 [2025-12-12 02:50:49] Ep. 29 : Up. 358000 : Sen. 204,712 : Cost 2.64407516 : Time 117.76s : 112393.80 words/s : gNorm 0.7546 : L.r. 6.3422e-05 [2025-12-12 02:52:09] Ep. 29 : Up. 359000 : Sen. 952,143 : Cost 2.67102218 : Time 80.80s : 169274.13 words/s : gNorm 0.7697 : L.r. 6.3334e-05 [2025-12-12 02:53:30] Ep. 29 : Up. 360000 : Sen. 1,690,069 : Cost 2.66616607 : Time 80.55s : 169001.54 words/s : gNorm 0.7157 : L.r. 6.3246e-05 [2025-12-12 02:53:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter360000.npz [2025-12-12 02:53:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 02:53:32] Saving Adam parameters [2025-12-12 02:53:32] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 02:53:35] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 02:53:36] [valid] Ep. 29 : Up. 360000 : perplexity : 5.26711 : new best [2025-12-12 02:53:36] Translating validation set... [2025-12-12 02:53:36] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 02:53:36] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:53:36] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:53:37] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:53:37] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:53:37] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:53:37] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:53:37] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:53:37] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:53:37] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:53:37] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:53:38] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:53:39] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:53:41] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:53:46] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:53:47] Total translation time: 10.92976s [2025-12-12 02:53:47] [valid] Ep. 29 : Up. 360000 : chrf : 55.1072 : stalled 1 times (last best: 55.144) [2025-12-12 02:53:47] Translating validation set... [2025-12-12 02:53:47] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada una la fita. [2025-12-12 02:53:47] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:53:47] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:53:48] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:53:48] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:53:48] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:53:48] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:53:48] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:53:48] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:53:48] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:53:48] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:53:49] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:53:50] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:53:52] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:53:56] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:53:57] Total translation time: 9.93738s [2025-12-12 02:53:57] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-12 02:53:58] [valid] Ep. 29 : Up. 360000 : bleu : 28.1942 : new best [2025-12-12 02:55:18] Ep. 29 : Up. 361000 : Sen. 2,431,941 : Cost 2.65803957 : Time 108.26s : 123689.27 words/s : gNorm 0.7816 : L.r. 6.3158e-05 [2025-12-12 02:56:39] Ep. 29 : Up. 362000 : Sen. 3,149,201 : Cost 2.64092779 : Time 81.04s : 168763.55 words/s : gNorm 0.7962 : L.r. 6.3071e-05 [2025-12-12 02:57:20] [valid] Ep. 29 : Up. 362500 : perplexity : 5.26825 : stalled 1 times (last best: 5.26711) [2025-12-12 02:57:20] Translating validation set... [2025-12-12 02:57:20] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:57:20] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:57:20] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:57:20] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:57:20] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:57:20] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:57:20] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:57:20] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:57:20] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:57:20] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:57:21] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:57:22] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:57:23] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:57:25] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:57:29] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:57:31] Total translation time: 10.94901s [2025-12-12 02:57:31] [valid] Ep. 29 : Up. 362500 : chrf : 55.1129 : stalled 2 times (last best: 55.144) [2025-12-12 02:57:31] Translating validation set... [2025-12-12 02:57:31] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 02:57:31] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 02:57:31] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 02:57:31] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 02:57:31] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 02:57:31] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 02:57:31] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 02:57:31] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 02:57:31] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 02:57:31] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 02:57:32] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 02:57:32] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 02:57:33] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 02:57:36] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 02:57:40] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 02:57:41] Total translation time: 9.98534s [2025-12-12 02:57:41] [valid] Ep. 29 : Up. 362500 : bleu : 28.1767 : stalled 1 times (last best: 28.1942) [2025-12-12 02:58:22] Ep. 29 : Up. 363000 : Sen. 3,899,944 : Cost 2.67155838 : Time 102.19s : 131920.11 words/s : gNorm 0.7485 : L.r. 6.2984e-05 [2025-12-12 02:59:42] Ep. 29 : Up. 364000 : Sen. 4,630,337 : Cost 2.65837646 : Time 80.69s : 168531.56 words/s : gNorm 0.7472 : L.r. 6.2897e-05 [2025-12-12 03:01:02] Ep. 29 : Up. 365000 : Sen. 5,375,214 : Cost 2.66600299 : Time 80.23s : 168770.48 words/s : gNorm 0.7952 : L.r. 6.2811e-05 [2025-12-12 03:01:03] [valid] Ep. 29 : Up. 365000 : perplexity : 5.26904 : stalled 2 times (last best: 5.26711) [2025-12-12 03:01:03] Translating validation set... [2025-12-12 03:01:03] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 03:01:03] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:01:03] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:01:04] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 03:01:04] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:01:04] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:01:04] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:01:04] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:01:04] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:01:04] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:01:04] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:01:05] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:01:06] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:01:08] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:01:13] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:01:14] Total translation time: 10.93584s [2025-12-12 03:01:14] [valid] Ep. 29 : Up. 365000 : chrf : 55.0759 : stalled 3 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:01:14] Translating validation set... [2025-12-12 03:01:14] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 03:01:14] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:01:14] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:01:15] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 03:01:15] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:01:15] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:01:15] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:01:15] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:01:15] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:01:15] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:01:15] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:01:16] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:01:17] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:01:19] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:01:23] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:01:24] Total translation time: 9.93256s [2025-12-12 03:01:24] [valid] Ep. 29 : Up. 365000 : bleu : 28.138 : stalled 2 times (last best: 28.1942) [2025-12-12 03:02:45] Ep. 29 : Up. 366000 : Sen. 6,113,324 : Cost 2.66249371 : Time 102.20s : 132904.60 words/s : gNorm 0.7535 : L.r. 6.2725e-05 [2025-12-12 03:04:06] Ep. 29 : Up. 367000 : Sen. 6,850,764 : Cost 2.65495992 : Time 80.96s : 167470.25 words/s : gNorm 0.7553 : L.r. 6.2639e-05 [2025-12-12 03:04:46] [valid] Ep. 29 : Up. 367500 : perplexity : 5.26997 : stalled 3 times (last best: 5.26711) [2025-12-12 03:04:46] Translating validation set... [2025-12-12 03:04:47] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:04:47] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:04:48] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:04:49] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:04:52] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:04:56] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:04:57] Total translation time: 10.89869s [2025-12-12 03:04:57] [valid] Ep. 29 : Up. 367500 : chrf : 55.0988 : stalled 4 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:04:57] Translating validation set... [2025-12-12 03:04:58] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:04:58] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:04:59] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:05:00] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:05:02] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:05:06] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:05:07] Total translation time: 9.93108s [2025-12-12 03:05:07] [valid] Ep. 29 : Up. 367500 : bleu : 28.1795 : stalled 3 times (last best: 28.1942) [2025-12-12 03:05:48] Ep. 29 : Up. 368000 : Sen. 7,583,130 : Cost 2.65827489 : Time 102.20s : 132136.61 words/s : gNorm 0.7934 : L.r. 6.2554e-05 [2025-12-12 03:07:09] Ep. 29 : Up. 369000 : Sen. 8,318,211 : Cost 2.66283369 : Time 80.72s : 168129.72 words/s : gNorm 0.8066 : L.r. 6.2470e-05 [2025-12-12 03:08:29] Ep. 29 : Up. 370000 : Sen. 9,059,792 : Cost 2.65766692 : Time 80.48s : 168983.07 words/s : gNorm 0.7564 : L.r. 6.2385e-05 [2025-12-12 03:08:29] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter370000.npz [2025-12-12 03:08:30] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 03:08:31] Saving Adam parameters [2025-12-12 03:08:31] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 03:08:34] [valid] Ep. 29 : Up. 370000 : perplexity : 5.26807 : stalled 4 times (last best: 5.26711) [2025-12-12 03:08:34] Translating validation set... [2025-12-12 03:08:35] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:08:35] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:08:36] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:08:37] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:08:40] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:08:44] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:08:45] Total translation time: 10.91472s [2025-12-12 03:08:45] [valid] Ep. 29 : Up. 370000 : chrf : 55.0353 : stalled 5 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:08:45] Translating validation set... [2025-12-12 03:08:46] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van aconseguir cada un de les fites. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment pel tron i els llamps freqüents. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:08:46] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:08:47] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:08:48] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:08:50] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:08:54] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:08:55] Total translation time: 9.93498s [2025-12-12 03:08:55] [valid] Ep. 29 : Up. 370000 : bleu : 28.1085 : stalled 4 times (last best: 28.1942) [2025-12-12 03:09:34] Seen 9,403,579 samples [2025-12-12 03:09:34] Starting data epoch 30 in logical epoch 30 [2025-12-12 03:10:30] Ep. 30 : Up. 371000 : Sen. 383,574 : Cost 2.65864038 : Time 120.51s : 110097.10 words/s : gNorm 0.7652 : L.r. 6.2301e-05 [2025-12-12 03:11:51] Ep. 30 : Up. 372000 : Sen. 1,121,780 : Cost 2.65423846 : Time 81.11s : 168416.92 words/s : gNorm 0.7330 : L.r. 6.2217e-05 [2025-12-12 03:12:31] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 03:12:32] [valid] Ep. 30 : Up. 372500 : perplexity : 5.26633 : new best [2025-12-12 03:12:32] Translating validation set... [2025-12-12 03:12:32] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:12:32] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:12:32] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:12:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:12:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:12:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:12:33] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:12:33] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:12:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:12:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:12:33] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:12:34] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:12:35] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:12:37] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:12:42] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:12:43] Total translation time: 10.91371s [2025-12-12 03:12:43] [valid] Ep. 30 : Up. 372500 : chrf : 55.0575 : stalled 6 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:12:43] Translating validation set... [2025-12-12 03:12:43] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:12:43] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:12:43] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:12:44] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:12:44] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:12:44] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:12:44] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:12:44] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:12:44] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:12:44] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:12:44] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:12:45] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:12:46] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:12:48] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:12:52] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:12:53] Total translation time: 9.90833s [2025-12-12 03:12:53] [valid] Ep. 30 : Up. 372500 : bleu : 28.1302 : stalled 5 times (last best: 28.1942) [2025-12-12 03:13:33] Ep. 30 : Up. 373000 : Sen. 1,849,367 : Cost 2.65218711 : Time 102.48s : 131193.10 words/s : gNorm 0.7698 : L.r. 6.2134e-05 [2025-12-12 03:14:54] Ep. 30 : Up. 374000 : Sen. 2,581,699 : Cost 2.65303135 : Time 80.89s : 168648.92 words/s : gNorm 0.7420 : L.r. 6.2051e-05 [2025-12-12 03:16:14] Ep. 30 : Up. 375000 : Sen. 3,324,541 : Cost 2.66524696 : Time 80.46s : 167354.81 words/s : gNorm 0.7420 : L.r. 6.1968e-05 [2025-12-12 03:16:15] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 03:16:16] [valid] Ep. 30 : Up. 375000 : perplexity : 5.26522 : new best [2025-12-12 03:16:16] Translating validation set... [2025-12-12 03:16:16] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:16:16] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:16:16] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:16:16] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:16:16] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:16:16] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:16:16] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:16:16] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:16:16] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:16:16] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:16:17] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:16:18] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:16:19] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:16:21] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:16:25] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:16:27] Total translation time: 10.93632s [2025-12-12 03:16:27] [valid] Ep. 30 : Up. 375000 : chrf : 55.0657 : stalled 7 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:16:27] Translating validation set... [2025-12-12 03:16:27] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:16:27] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:16:27] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:16:27] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:16:27] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:16:27] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:16:27] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:16:27] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:16:27] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:16:27] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:16:28] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:16:28] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:16:29] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:16:31] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:16:36] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:16:37] Total translation time: 9.92957s [2025-12-12 03:16:37] [valid] Ep. 30 : Up. 375000 : bleu : 28.1324 : stalled 6 times (last best: 28.1942) [2025-12-12 03:17:58] Ep. 30 : Up. 376000 : Sen. 4,070,729 : Cost 2.66014862 : Time 103.06s : 131972.20 words/s : gNorm 0.7417 : L.r. 6.1885e-05 [2025-12-12 03:19:18] Ep. 30 : Up. 377000 : Sen. 4,799,891 : Cost 2.65864778 : Time 80.83s : 167280.25 words/s : gNorm 0.7569 : L.r. 6.1803e-05 [2025-12-12 03:19:59] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 03:20:00] [valid] Ep. 30 : Up. 377500 : perplexity : 5.26415 : new best [2025-12-12 03:20:00] Translating validation set... [2025-12-12 03:20:00] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:20:00] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:20:00] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:20:00] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:20:00] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:20:00] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:20:00] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:20:00] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:20:00] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:20:00] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:20:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:20:01] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:20:03] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:20:05] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:20:09] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:20:11] Total translation time: 10.90547s [2025-12-12 03:20:11] [valid] Ep. 30 : Up. 377500 : chrf : 55.0596 : stalled 8 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:20:11] Translating validation set... [2025-12-12 03:20:11] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:20:11] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:20:12] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:20:13] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:20:15] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:20:19] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:20:20] Total translation time: 9.91255s [2025-12-12 03:20:20] [valid] Ep. 30 : Up. 377500 : bleu : 28.1392 : stalled 7 times (last best: 28.1942) [2025-12-12 03:21:01] Ep. 30 : Up. 378000 : Sen. 5,540,031 : Cost 2.65647411 : Time 102.99s : 131752.56 words/s : gNorm 0.7585 : L.r. 6.1721e-05 [2025-12-12 03:22:22] Ep. 30 : Up. 379000 : Sen. 6,268,459 : Cost 2.64970994 : Time 80.73s : 168069.69 words/s : gNorm 0.7435 : L.r. 6.1640e-05 [2025-12-12 03:23:43] Ep. 30 : Up. 380000 : Sen. 7,026,686 : Cost 2.67275238 : Time 80.86s : 167889.40 words/s : gNorm 0.7346 : L.r. 6.1559e-05 [2025-12-12 03:23:43] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter380000.npz [2025-12-12 03:23:44] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 03:23:45] Saving Adam parameters [2025-12-12 03:23:45] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 03:23:48] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 03:23:49] [valid] Ep. 30 : Up. 380000 : perplexity : 5.26184 : new best [2025-12-12 03:23:49] Translating validation set... [2025-12-12 03:23:49] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:23:49] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:23:49] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:23:50] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:23:50] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:23:50] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:23:50] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:23:50] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:23:50] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:23:50] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:23:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:23:51] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:23:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:23:54] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:23:59] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:24:00] Total translation time: 10.93873s [2025-12-12 03:24:00] [valid] Ep. 30 : Up. 380000 : chrf : 55.0487 : stalled 9 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:24:00] Translating validation set... [2025-12-12 03:24:00] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:24:00] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:24:00] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:24:01] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:24:01] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:24:01] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:24:01] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:24:01] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:24:01] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:24:01] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:24:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:24:02] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:24:03] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:24:05] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:24:09] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:24:10] Total translation time: 9.92328s [2025-12-12 03:24:10] [valid] Ep. 30 : Up. 380000 : bleu : 28.1032 : stalled 8 times (last best: 28.1942) [2025-12-12 03:25:31] Ep. 30 : Up. 381000 : Sen. 7,756,878 : Cost 2.64230227 : Time 107.90s : 125825.26 words/s : gNorm 0.7466 : L.r. 6.1478e-05 [2025-12-12 03:26:51] Ep. 30 : Up. 382000 : Sen. 8,477,822 : Cost 2.66266799 : Time 80.20s : 167785.57 words/s : gNorm 0.7773 : L.r. 6.1397e-05 [2025-12-12 03:27:32] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 03:27:33] [valid] Ep. 30 : Up. 382500 : perplexity : 5.25935 : new best [2025-12-12 03:27:33] Translating validation set... [2025-12-12 03:27:33] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:27:33] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:27:33] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:27:33] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:27:33] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:27:33] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:27:33] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:27:33] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:27:33] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:27:33] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:27:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estadía. [2025-12-12 03:27:34] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:27:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:27:38] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:27:42] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:27:44] Total translation time: 10.95909s [2025-12-12 03:27:44] [valid] Ep. 30 : Up. 382500 : chrf : 55.1123 : stalled 10 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:27:44] Translating validation set... [2025-12-12 03:27:44] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Al cap d'un temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostatic state by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:27:44] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estadía. [2025-12-12 03:27:45] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:27:46] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:27:48] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:27:52] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:27:54] Total translation time: 9.93940s [2025-12-12 03:27:54] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-bleu.npz [2025-12-12 03:27:54] [valid] Ep. 30 : Up. 382500 : bleu : 28.2155 : new best [2025-12-12 03:28:34] Ep. 30 : Up. 383000 : Sen. 9,220,366 : Cost 2.65882134 : Time 103.33s : 130777.79 words/s : gNorm 0.8101 : L.r. 6.1317e-05 [2025-12-12 03:28:55] Seen 9,403,800 samples [2025-12-12 03:28:55] Starting data epoch 31 in logical epoch 31 [2025-12-12 03:30:11] Ep. 31 : Up. 384000 : Sen. 553,043 : Cost 2.65712976 : Time 96.16s : 138714.87 words/s : gNorm 0.8129 : L.r. 6.1237e-05 [2025-12-12 03:31:32] Ep. 31 : Up. 385000 : Sen. 1,276,669 : Cost 2.64403963 : Time 81.27s : 167740.05 words/s : gNorm 0.7776 : L.r. 6.1158e-05 [2025-12-12 03:31:32] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 03:31:33] [valid] Ep. 31 : Up. 385000 : perplexity : 5.2584 : new best [2025-12-12 03:31:33] Translating validation set... [2025-12-12 03:31:34] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:31:34] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estadía. [2025-12-12 03:31:35] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:31:36] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:31:39] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:31:43] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:31:44] Total translation time: 11.04291s [2025-12-12 03:31:44] [valid] Ep. 31 : Up. 385000 : chrf : 55.0626 : stalled 11 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:31:44] Translating validation set... [2025-12-12 03:31:45] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:31:45] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estadía. [2025-12-12 03:31:46] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:31:47] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:31:49] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:31:53] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:31:54] Total translation time: 9.94785s [2025-12-12 03:31:54] [valid] Ep. 31 : Up. 385000 : bleu : 28.1017 : stalled 1 times (last best: 28.2155) [2025-12-12 03:33:15] Ep. 31 : Up. 386000 : Sen. 2,017,649 : Cost 2.66118574 : Time 103.22s : 131204.62 words/s : gNorm 0.7552 : L.r. 6.1078e-05 [2025-12-12 03:34:35] Ep. 31 : Up. 387000 : Sen. 2,755,514 : Cost 2.65779567 : Time 80.35s : 168614.14 words/s : gNorm 0.7744 : L.r. 6.0999e-05 [2025-12-12 03:35:16] [valid] Ep. 31 : Up. 387500 : perplexity : 5.25845 : stalled 1 times (last best: 5.2584) [2025-12-12 03:35:16] Translating validation set... [2025-12-12 03:35:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:35:17] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estadía. [2025-12-12 03:35:18] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:35:19] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:35:22] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:35:26] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:35:27] Total translation time: 10.90392s [2025-12-12 03:35:27] [valid] Ep. 31 : Up. 387500 : chrf : 55.0723 : stalled 12 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:35:27] Translating validation set... [2025-12-12 03:35:28] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses through the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:35:28] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estadía. [2025-12-12 03:35:29] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their locations (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:35:30] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:35:32] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:35:36] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, la etapa de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:35:37] Total translation time: 9.91679s [2025-12-12 03:35:37] [valid] Ep. 31 : Up. 387500 : bleu : 28.1465 : stalled 2 times (last best: 28.2155) [2025-12-12 03:36:18] Ep. 31 : Up. 388000 : Sen. 3,490,174 : Cost 2.65643811 : Time 102.20s : 132860.91 words/s : gNorm 0.7556 : L.r. 6.0921e-05 [2025-12-12 03:37:39] Ep. 31 : Up. 389000 : Sen. 4,220,778 : Cost 2.64522552 : Time 81.00s : 167552.51 words/s : gNorm 0.7548 : L.r. 6.0842e-05 [2025-12-12 03:38:59] Ep. 31 : Up. 390000 : Sen. 4,965,914 : Cost 2.66580796 : Time 80.67s : 167692.90 words/s : gNorm 0.7598 : L.r. 6.0764e-05 [2025-12-12 03:38:59] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.iter390000.npz [2025-12-12 03:39:00] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz [2025-12-12 03:39:01] Saving Adam parameters [2025-12-12 03:39:02] [training] Saving training checkpoint to models/eo_esenca_shuf/model.npz and models/eo_esenca_shuf/model.npz.optimizer.npz [2025-12-12 03:39:05] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 03:39:05] [valid] Ep. 31 : Up. 390000 : perplexity : 5.25589 : new best [2025-12-12 03:39:05] Translating validation set... [2025-12-12 03:39:06] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:39:06] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estadía. [2025-12-12 03:39:07] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:39:08] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:39:11] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:39:15] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:39:16] Total translation time: 10.92707s [2025-12-12 03:39:16] [valid] Ep. 31 : Up. 390000 : chrf : 55.0191 : stalled 13 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:39:16] Translating validation set... [2025-12-12 03:39:17] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el de 60 a la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 2 : The nervous system maintains a homeostate by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 80 : No obstant això, tenen una bellesa i encant diferents durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:39:17] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estadía. [2025-12-12 03:39:18] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:39:19] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:39:21] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:39:25] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:39:26] Total translation time: 9.93542s [2025-12-12 03:39:26] [valid] Ep. 31 : Up. 390000 : bleu : 28.0643 : stalled 3 times (last best: 28.2155) [2025-12-12 03:40:47] Ep. 31 : Up. 391000 : Sen. 5,710,369 : Cost 2.66077614 : Time 107.87s : 126344.62 words/s : gNorm 0.7838 : L.r. 6.0687e-05 [2025-12-12 03:42:08] Ep. 31 : Up. 392000 : Sen. 6,443,720 : Cost 2.64802217 : Time 80.65s : 167848.71 words/s : gNorm 0.7899 : L.r. 6.0609e-05 [2025-12-12 03:42:49] Saving model weights and runtime parameters to models/eo_esenca_shuf/model.npz.best-perplexity.npz [2025-12-12 03:42:49] [valid] Ep. 31 : Up. 392500 : perplexity : 5.25541 : new best [2025-12-12 03:42:49] Translating validation set... [2025-12-12 03:42:50] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60 en la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:42:50] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:42:51] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:42:52] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:42:55] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:42:59] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:43:00] Total translation time: 10.92536s [2025-12-12 03:43:00] [valid] Ep. 31 : Up. 392500 : chrf : 55.073 : stalled 14 times (last best: 55.144) [2025-12-12 03:43:00] Translating validation set... [2025-12-12 03:43:01] Best translation 0 : El seu segon gol de la nit va ser el seu 60 en la temporada, amb el que es va convertir en el primer jugador a guanyar 60 o més gols durant una temporada des de 1995-96, quan Jaromir Jagr i Mario Lemieux van arribar a la fita. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 1 : Intenta parlar amb el nombre màxim de persones. Després d'algun temps, tothom us coneixerà i us suggeriran que el vaixell està buscant un home. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 2 : The nervous system maintains homeostasis by sending nerve impulses across the body to ensure that the flow of blood continues and is not prevented. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 3 : Les pluges van ser acompanyades parcialment per trons i llamps freqüents. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 4 : Segons les tres religions monoteistes, és a dir, el judaisme, el cristianisme i l'islam, la ciutat és sagrada, i compleix la funció d'un centre d'esperit, religió i cultura. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 5 : El avión voló a Irkutsk y estaba bajo la dirección de las fuerzas internas. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 10 : Protestants hope to collect 1.2 million signatures under the petition to present it to the National Congress in November. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 20 : Availability and selfishness will always accompany us, and it is in the nature of cooperation that, when most have advantage, for a short time one can earn more if one acts selfishly. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 40 : In 1994, the ethnically Armenian region of Alt Karabakh of Azerbaijan began a war against Azerbaijan. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 80 : No obstant això, tenen diferents bellesas i encants durant l'hivern. En molts d'ells neu tant que ofereixen activitats com l'esquí i el snowboard. [2025-12-12 03:43:01] Best translation 160 : Su pasaporte debe ser válido al menos 6 meses después de sus fechas de viaje. Necesita un billete de ida y vuelta o billete de vuelta para probar la duración de su estancia. [2025-12-12 03:43:02] Best translation 320 : Many people very in advance reserve their places (because the ships are often full in the main season). [2025-12-12 03:43:03] Best translation 640 : It is an archipelago with 15 islands scattered in 2.2 million square kilometres at sea. [2025-12-12 03:43:05] Best translation 1280 : El efecto depende de cómo a menudo durante la noche su cerebro está tratando de lograr un sueño lúcido. [2025-12-12 03:43:09] Best translation 2560 : Tutankamón (KV62). KV62 es quizás la más famosa de las tumbas del Valle, escenario de que Howard Carter en 1922 descubrió la tumba real casi intacta del joven rey. [2025-12-12 03:43:10] Total translation time: 9.93750s [2025-12-12 03:43:10] [valid] Ep. 31 : Up. 392500 : bleu : 28.0875 : stalled 4 times (last best: 28.2155)