diff --git "a/predicted_en_fa.csv" "b/predicted_en_fa.csv" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/predicted_en_fa.csv" @@ -0,0 +1,2001 @@ +,predicted +0,من منسجم +1,تو واقعا الان بايد به من کمک کني +2,تمام وقتي که توي بخش ترک اعتياد بودي... +3,چقدر خوب اين دانته رو ميشناسي؟ +4,بقيه لباسهامو توش جا گذاشتم +5,درسته تموم شد +6,از هر کدام بر اساس تواناييش، +7,من هنوز علاقه خودمو دارم +8,من دنبالش بودم مثل پدر دویل که داشتم اون قطار رو +9,وابستگي به وضعيت فعلي ما نسبت به اون حرومزاده +10,ايوا ، تو خوش شانسي. +11,نگاه کن، اگه نگاه ميکني ميفهمم +12,نه، نه، نه، من ميتونم جلوي آسيب رو بگيرم +13,چند وقته که با هم دوستيم جري؟ +14,خب، اين خيلي قديميه؟ +15,تامي؟ +16,ما وقت خرابکاري بچه ها رو نداريم +17,بيا پخش کنيم ببينيم چي ميبينيم +18,-چه احمقي! +19,يه اشتباهي تو بيمارستان افتاده +20,اين يکي جديد بابي مک فرين بود +21,اونا بايد بيان اينجا +22,مطالعاتي که اين شرکت انجام ميده، چه ازشون خوشت بياد +23,-هيچي؟ +24,من فقط مي خواستم به همه شما اطلاع بدم... که اين ماه آخر +25,هشدار هفت دقيقه پيش از کار افتاد +26,و اسکار د لا ريتا +27,آره، همينه، ميدوني. +28,کجا اين اتفاق افتاد؟ +29,من جين جينگ سا جانگ هستم +30,ناراحتي من رو از من بگيرين +31,محصول عالي بود قربان +32,"اين يه ""گوردون"" هست که داره 2 ليتري ""بن جري""" +33,همونجا بشين +34,آبجو ها روي من هستن +35,لعنت به شمع يانکي +36,"فکر کنم به همين خاطره که بهش ميگن ""گراند کان" +37,اونا اين بحران رو تبديل به جنگ ميکنن +38,ما آتيش رو روشن نکرديم +39,-چقدر بلند. +40,سرنوشت پدرم رو به دست یه مرد رها کن +41,منم ميخوام بخوابم +42,متاسفم قربان +43,در بسیاری از موارد، واکنش نسبتاً کم است، اما در +44,چیزهای اثبات کننده ای است +45,همچين چيزي نيست که ما تصور ميکنيم که اين دز +46,زودباش سدریک بزارش تو +47,خيلي خوب فکر ميکنم +48,بِد، دو ماهه وقت داري. +49,اون صداي جمعيت رو شنيد، تو بازي ميکني، نگران +50,و آنان را دوشیزه قرار دادیم. +51,و از نوشیدن شترانی که مبتلا به بیماری تشنگی شده است، +52,(به انگلیسی: Aničée alviana) یک منطقهٔ مسکونی +53,ميدوني بين يادگارهاي من؟ +54,گفتند: «پروردگارا! گناهان ما را بيامرز و ما را بر +55,مصاحبه ي اختصاصي +56,مطمئناً خجالت زده ترين موعظه اي نبود که +57,خانم جيمز؟ +58,-گوش کن، چرا من بايد... +59,از ملاقات خونه ممنونم اما نظرم عوض نميشه +60,نه، بدون تدي برنميگردم +61,داين، هنوز اونجايي؟ +62,همه ي واحدها، ما تحت حمله هستيم اونا دنبال +63,- مطمئن شو که روز و شب نگهباني داره +64,سوفيا - بله - +65,نه، سرم درد ميکنه. +66,چطور عبدل را مي شناسيد؟ +67,يه شروع تازه واقعي +68,"آروم باش ""چارلين""." +69,آه، هي، فهميدم. +70,من بايد خوب بشم +71,خيلي ممنون، خانم. +72,و پروردگار تو آنچه را سینه هایشان پنهان می دارد و آنچه +73,تحقير شده. +74,بقيه رفتن بيرون +75,آيا آدمى را ندانسته اى كه ما او را پيش از اين +76,هر وقت ميخواي يه گاو ديگه بگيري براي همه ما +77,سريعتر به مجرمان کمک ميکنه +78,کماندار. +79,من پسر خونده اين شهر هستم +80,آخرين باري که ولدمورت قدرتمند شد. +81,اگه ميخواي اين نقش رو بازي کني بايد قسمتي از +82,وقتي مُردن اوضاع بيشتر زنده به نظر ميرسه +83,همانان كه مانند تخم زده شده اند. +84,اون ماهي يک بار ازش استفاده ميکنه +85,اهل بهشت در بهترين جايگاه و بهترين جايگاه است. +86,مخصوصا وقتي که قراره با هم باشيم +87,راهول ميخواد بره؟ +88,من با يه تومور روي ستون فقراتم و خون دخترم رو +89,دوباره ميام. +90,ارلگري يا کاروان روسي؟ +91,دست نزن، قطعش کن +92,-تقريباً +93,اون سعي کرد پسر خوبي باشه و ف��ر ميکرد که پاداش +94,خب، بذار بهت بگم +95,یقیناً پرهیزکاران در میان باغ ها و چشمه سارها +96,و من ميگم، امروز همه روزها، تا به ما يادآوري +97,و معمولاً اين دفتر چه زماني رو باز ميکنه، دکتر، +98,مشکل تو چيه؟ +99,و اگر سوگندهایشان را پس از پیمان بستنشان شکستند، سپس +100,به دور بعدي از مرگ خوش آمديد. +101,به آنها گفته می شود: «به سلامت و امنیت داخل شوید +102,من کشته نميشم يا نميرم زندان. +103,پنجاه هزار نفر در ثانيه سه سنت در ثانيه +104,اون اصرار کرد که دختره بايد از خونه پدر و مادرش +105,احتمالا هيچ راه ديگه اي وجود نداره +106,گفتند: اى لوط، اگر پند نياوريد، قطع +107,براي همين پابلو کارلوس ليدر رو مسئول کرده +108,تمام خواسته هاي جنسي من از بين ميره +109,تلفن اونه، مال اونه. +110,ميترسم بفهمم +111,کسي که تام واکر رو کشته +112,نه، اون يه چيزي داره +113,اگه به ما خيانت کنه چي؟ +114,برو و کارتو انجام بده +115,هيچ مدرکي وجود نداره که انگيزه داشته باشه مگر اين +116,"دکتر ""هاوس"" به طور معمول رفتار ميکنه" +117,احساس ضعف ميکني؟ +118,مريض شدي يا چي؟ +119,اما بقيه دخترها هم بايد اونجا باشن +120,يه عروسي اضطراري؟ +121,يه راديو دندونه +122,"""رامسس""! ""رامسس""!" +123,آقاي مک استاينر، يه طرفدار جنگ بزرگ +124,به چي فکر ميکني؟ +125,يه فرمول؟ +126,منظورم اينه که اونا دور و برش حرکت ميکردن اونا بيشتر +127,-بر ضد مادرت. +128,ميخوام اينا رو بردارم، تميز، بعد از اينکه بالا آوردم +129,(موسی) به بندگانش گفت: «آنها را در باغهای خود +130,ميتوني بهش زنگ بزني؟ +131,چرا ما به نقاشي ها نياز داريم؟ +132,قطعاً برای شما در آنها سرمشقی نیکوست؛ و هر +133,و بيشتر آدمايي که اينجا هستن خيلي عوضي هستن که +134,چند نفر توي زندگي عمومي جرأت دارن که روزنامه ها رو نخون +135,آره، يه کم فرق داره، مگه نه؟ +136,یا این! +137,-يه مسواک جديد دارم، خانم! +138,الو؟ الو؟ +139,خيلي پيچيده شده +140,ما دارت داريم نيمي از ميز پينگ پنگ +141,مجبور نيستم به شما دوتا بگم +142,ولش کن! +143,-وقتي زياد حرف ميزني... +144,هر وقت که اونا نگراني من رو در طول شب به اشتراک گذاشت +145,نميدونستم ببخشيد برو بيرون +146,من فقط فکر مي کنم تو توي شغلت خيلي بد هستي +147,و همسران آنها را تازه و تازه و تازه و تازه و +148,و چون به ایشان گفته شود: «پروردگارا! ما را چه +149,کی این تمرین لعنتی رو متوقف کرد؟ +150,سناتور، اين ميدان شماست +151,شگفت انگيزه من دارم کتابت رو ميخونم +152,بوگر مک شوورفني +153,پس بهم یاد بده چطور خشکشون کنم حداقل +154,ديويد معمولاً تو کافه ديپلماتيک ناهار ميخوره +155,نه، راستشو بخواي، چون من هيچوقت خوب نبودم. +156,متاسفانه يه ذره زود اومدي +157,به اون اسلحه ها شليک کن وگرنه همه مون ميميريم +158,و هرگز نمي توني برگردي +159,[آيا] لات، ات، ات، ات، ات، +160,گفتند: براى ما يكسان است كه ما را اندرز دهى يا اندرز +161,همه 5 تا بگيريد +162,آقاي شپرد؟ +163,بيا يه لحظه صحبت کنيم، کاراگاه. +164,هرکاري دوست داري بکن +165,"اگه شاهزاده ""راتان سينگ"" تجديد نظر کنه با تو ازد" +166,...پيام ها دارن از +167,اين يارو حقوق ميگيره، مگه نه؟ +168,تصميم گرفتم يه کاريش بکنم +169,اون هيچي نگفت. +170,نه نيست بيدارش کرديم و ميخوايم جلوشو بگيريم +171,قابل قبول. +172,داره ميلرزه. +173,داري بهم ميگي که بايد دخترم رو به يه دکتر +174,آنها در سطح نانو ساخته شده اند و از پروتئين هايي که +175,زنگ از کار افتاده +176,نفرين ديگه اي وجود نداره. +177,"هي، من اهل ""دترويد"" هستم." +178,برادران درونگو. +179,من چيزي که اون داره رو ميخوام +180,مشکل من اينه که ما چاقو نداريم +181,اونجا جاييه که نگهش مي دارن +182,گفتند: پروردگار تو چنين گفته است. همانا او حكيم +183,# Who talking loud # +184,نميفهمه فقط نميخواد التماس کنه +185,يه روش ديگه براي گفتنش اينه که... +186,من فقط يه تماس از طرف شرکت سيا دارم که ميگه +187,تو گفتي مرد يه هيولاي وحشي +188,زودباش! +189,نه، اشتباه گرفتي، مارتي. +190,من تو روز تولد بزرگ نيستم +191,من جان وينچستر هستم من نميتونم دسترسي پيدا کنم +192,پس میخوای شیطان رو برگردونی توی جعبه؟ +193,عزيزم ، اون. +194,برادر ناتنی خودش، مارک. +195,مونيکا عزيزم تقريبا ساعت 4 ـه +196,از کار انداختن توانایی کاربر برای ویرایش نوار ابزارها از کار +197,و اما کسانی که در دلهایشان بیماری [نفاق] فرو می روند، +198,ممنون +199,من يه محموله دارم که فردا مياد +200,خب، حداقل الان ما رو به يه پستچي کوچولو هدايت کردي +201,و خداوند برخى از شما را بر برخ ديگر برترى داد تا +202,ميدونم چه حسي داره که خوش شانس نباشي +203,سياه يک، من تو رو احضار ميکنم +204,اون تقريبا ترسيده اون چي ميخواد؟ +205,من پليس نيويورک هستم، همه چيز رو بررسي ميکنيم +206,من پرنده ام رو ميخوام +207,و اگه تا آخرین لحظه حرفمو باور نکنم، دیگه +208,آخرت و آخرت. +209,روغن روح و آب مقدس خداوند +210,اونجا ميبينمتون +211,-کلود، خواهش ميکنم. +212,بايد يه کاري بکنيم +213,متعجبم اگه کت شلوار بپوشه +214,امروز صبح يه جعبه کامل اينجا بود +215,بانک مرکزی داره تلفن رو ضبط می کنه اما فقط +216,من ميرم دستشويي، برميگردم، اون طوري رفتار مي +217,بگو: چه تصور مى كنيد اگر الله شبتان را تا روز قيامت +218,شمشيرت رو بذار زمين. +219,پيشوتا، چرا اون حرکت بزرگي رو که ما منتظرش بوديم +220,اه، توهين نباشه، بين پروفسور بودن و اداره مدرسه +221,و اما كسانى كه كافر شدند و آيات ما را تكذيب كردند +222,پس بیا برگردیم عقب برگردیم و تعدادی از خالی ها رو +223,تو بايد يه چيزي بهش بدي که بخوره و مشروب بخوره +224,قطعاً کسانی را که ایمان آورده اند و کارهای شایسته +225,اما من بايد کالاها رو تحويل بدم +226,برف اینجا غذای بسیاری از حیوانات است، مثل عنک +227,هي، هي، هي... +228,آيا چيزاي درست رو فهميدي؟ +229,موهاتو عوض کردي؟ +230,بچه جديد؟ +231,براي يک و تنها همسايه دوستانتون... +232,من خيلي زياد شنيدم +233,من فکر ميکردم 5 سال اينجا اشتباه ميکنه +234,ما ميدونيم که اونا ميتونن اون بالا درستش کنن +235,از تمام دلايلت متنفرم که چرا نه +236,ميتونه يه نشونه ي قديمي باشه يه نشونه ي +237,سلام، بانوي من. +238,اما... اگه با قلبت نگاه کني، من هميشه باهات +239,ویژگیهایی که توسط تمام نسخه های جدید OpenGL وارد می شود +240,احتمالا خرابکاري +241,آره، جادوگران، مثل همون چيزي که تو کازينو دي +242,تنها دلیلی که ماه روی افق بزرگ است به خاطر این است که حباب +243,هرکسي بايد خوش شانسي داشته باشه... اما خيلي بهتره... +244,-اين چيزيه که روي زمينه؟ +245,يکي از مورد علاقه من، وگرنه بهش ميگم پاد +246,اين دختر منه. +247,"روزي که ""هيري"" کشته شد..." +248,پسر آدمى بايد به دست مردمى گناهكار رهسپار شود و روز +249,تا وقتی که یه راهی پیدا کنیم +250,چه خوشگلي - چه کبودي - +251,هي، پاره کردن يه معجون چيني قديميه +252,شايد بهمون پول بدن +253,لعنتي، عجب پسري، مثل يه پسر +254,ببخشيد اگه دستمو به يه دزد هنري نزنم +255,و [ياد كن ] هنگامى را كه خدا مى گفت: «اى عيسى +256,و از اونجايي که نتونستي کمکم کني اونا رو پيدا +257,وقتي به اين ناحيه نگاه ميکني، شروع ميکني +258,ما�� خودت رو به سمت کار تبديل کن +259,به لاک گفتی که یه مجسمه از هواپیما به من دادی؟ +260,مردي که خواسته هاي زنها رو درک ميکنه، نياز +261,گفتند: هرگز تو را بر چيزهايى كه ما را آفريده +262,...تو خوب انجام دادي، کورتيس و متاسفم اگه +263,تو بهم گفتي که افرادت قصد آسيب رسوندن به ما رو +264,من قبلاً يه نوشيدني ريخته بودم، پس ميذارم +265,ما فقط از گواهی هاش به عنوان پوشش استفاده کردیم +266,"حالا، وقتي ""گرمانت"" کشته شد نزديک بودي؟" +267,من مقاله رو نديدم +268,قارچ هاوايي +269,خب، اونا به هرکسي که اينجاست شليک ميکنن +270,حالا برو و قبر رو بکن، باشه؟ +271,اون مي بخشه که درباره چارلي بهش نگفتي؟ +272,توسط مقامات شکار شده، ما مخفیانه کار میکنیم. +273,نه، خيلي بدتر از اون بود. +274,-آقاي کالينز! +275,تابع N (به انگلیسی: T) یک منطقهٔ مسکونی است +276,ميبيني که ماهي هاي من خيلي گرسنه ميشن +277,من فکر ميکنم هنرمند +278,هاکال يه مرد معمايه +279,وقتي چيزي فهميدم بهت خبر ميدم +280,من معتقدم تو اينکارو ميکني تا مردم دوستت داشته باشن +281,اين براي يک بچه منصفانه نيست من نميخوام مسئوليت +282,تو قوي ترين مرد شرق اقيانوس اطلس هستي +283,اونا پاک و درخشان +284,من آماده ام که کل کارکنان منتظر رو بخورم +285,وقتي چارلي استدارت به قتل رسيد +286,من به هنرمندان اجازه میدم که زنده بمونن +287,تو تقريبا هر چيزي رو که ميدونم بهم ياد دادي +288,آيا به خدا كافر مى شويد در حالى كه مُرده بوديد و +289,و بگو: همانا من بيم كننده اى آشكارم. +290,بعد از ظهر اومد +291,تمام پرونده وابسته به حس بوي بوييه قربان +292,بهش گفتم که دارم دنبال همون شرکتي ميرم که اون بود +293,باشه، دست نزن +294,اين چيزيه که اونا دارن +295,يالا، يالا، اون داره حرکت ميکنه بريم +296,و شب را در روز درمى آورد و روز را در شب درمى آورد و خورشيد +297,برادرت اگه فکر ميکنه ميتونه يه گوزن رو از روي +298,خب، از کي فرار کردي؟ +299,اين چيه؟ +300,-من به هر دو تخت زنگ ميزنم. +301,همه اش براي گفتن داستانه. +302,خواهر ، تو اين کلمه را بگو که من شخصا بهش ميگم +303,راه هاى دسترسي به آسمانها، سپس به خداى موسى رسيد +304,اما اون يه قاچاقچي بااستعداد بود +305,ميتونم تغييرش بدم شايد... +306,ممکنه بخواي از شر اين مزخرف خلاص شي اين چشم، سر +307,اين اصطلاح اون بود +308,و حتي باهات موافقم... چطور مي تونستم کمک کنم +309,اوه، خدايا، اونا حتي به اين نقشه ها هم فکر +310,يه فنجون چاي برات درست ميکنم +311,يک بار ديگه امتحان کن. +312,مزخرفه. نميتونه درست باشه. +313,"""وينسنت""، هي، رفيق." +314,چون من گزارشت رو خوندم و تو بايد به نزديک ترين +315,نه، اين يه چيزيه که وقتي فهميدي با دماغت +316,فکر کردم قراره يه سرقت باشه +317,من عصباني شدم داداش +318,تو يه جنتلمن واقعي هستي +319,"""عشق من... اوليعشق""" +320,اون کتاب رو بگير! +321,(به آنها گفته می شود:) برای اینکه در جاده ی +322,فعلاً، ساکت در گوشه ي خودش. +323,و هر كه مى خواست عشق ورزيد، او را به نور و روشنايي +324,تو قرار بود وزير کاخ بشي +325,وقتي که فشار خونش بزرگ شد +326,ماشين قشنگيه تو زياد از ماشين خوشت نمياد +327,-خيلي مشروب ميخوري. +328,و ما را بر شما تسلّطى نبود، بلكه خودتان سر +329,باشه، برو +330,رينگ ، رينگ. سرنوشتش کيه. +331,چیز آرمسترانگ چیز در سرتاسر کانادا معروف است و در +332,من توي دادگاه شنيدم مارتينز بيرونه، درسته؟ +333,مت شکست خورد. +334,فکر نميکنم به اندازه کافي طول بکشه. +335,-همينطوره، رفيق. +336,عاليه، من با لايلا حرف مي زنم ببينم مي تونم +337,من سکس رو دوست دارم +338,تو نمي دونستي که اونو پوشيده؟ +339,حکومت نظامی در حال گسترش است. +340,اينجا چيکار ميکني؟ +341,عشق در درون قلب ما زندگي مي کند و هميشه خواهد بود +342,معلمت بهم گفت که ميخواي بري +343,اين اتفاق در تاريخچه کشتي هاي حرفه اي خواهد افتاد... +344,ازت ميخوام که افراد و پولت رو به ما بدي +345,بهم گفت امروز مياد +346,رومي قديمي اينجاست +347,قطعاً در (سرگذشت) یوسف و برادرانش نشانه +348,آنا ، تو ميدوني چه بلايي سر خواهرت اومده. +349,يه ربات ديگه نميتونه مرتکب قتل بشه تا اينکه يه +350,چند ساعت پيش، اون داشت ميرفت تو. +351,چهار پادشاه. +352,اما کاري که بايد بکنيم اينه که بيرون جعبه فکر کن +353,-چي؟ +354,داري چيکار ميکني؟ +355,ما توصيه ميکنيم يک کميته به ناچو براي فهم حقيق +356,قربان، اينجا گذاشتن ميز براي شما عجيبه +357,"خب، تنها کاري که بايد بکني اينه که پاهاي ""سنت آن" +358,ميدوني تفاوت بين ايمان و من چيه؟ +359,هي، اون پردپ هست؟ +360,فقط يه جورايي از بين ميره +361,همه چيز شروع به شکست شدن کرد +362,منبع اطلاعات شما +363,* Cicero * +364,نميخوام شغلت رو از دست بدي +365,اون منو زنداني ميبينه و منو ميسوزونه +366,برنده همه چيز را بر ميداره. +367,"هي، ""والتر"" ميتونم بعدا بهت زنگ بزنم؟" +368,اين رقص دهه ست. +369,-و اون جوونتره... +370,سرت رو بگير بالا، مستقيم برو اينور رو نگاه کن +371,به نيو اورلئانز خوش اومدي +372,هيچ چيز کوچولويي مثل شما دوتا نيست +373,"""تري"" همين الان اومد که با من حرف بزنه." +374,برت استايلز يه راهنما و يه راهنما براي چاد بود +375,"""پرنعمت در شیشه""." +376,اون... +377,هديه. +378,-اون 5 سالشه. +379,اوه، خداي من. +380,هيچ راهي وجود نداره که من به اونجا تعلق داشته باشم +381,و فقط برو +382,اون تنها زن سياسي نيويورکه +383,اون پايين ميره اماندا هم پايين ميره +384,خداي من، ديگه اصلا توي دفتر کار ميکني؟ +385,خيلي خب، تو برو بخوابي من اينو بين من و بچه درست مي +386,توي مغازه اي که خوندم يا ياد گرفتم يه سلسله +387,اولين مولگري شوهرش رو توي اقيانوس کشته بعد کشيد +388,وقتي ديديش بهم زنگ بزن +389,حالا، مجبور نيستي ازش خوشت بياد، ولز. +390,برداشت ما اونقدرها هم بزرگ نبود +391,-اين احساس دوطرفه نيست، برني. +392,-بايد بره +393,و چيزي که ازم گرفتي +394,تو صداي خوبي داري، کارمن +395,اون توی هواپیمای واشنگتن، واشنگتن، دی سی، امشب +396,ميدونم که شوهرم اعتراضي نميکنه +397,روني با اين يکي قراره يه روز مزرعه داشته باشه +398,و اگر تو را دروغگو شمردند، قطعاً پيش از +399,اين منم که وودال ميخواد +400,اين همون چيزي نيست که اسکار معمولاً مثل خودت مي +401,اون بيرون ترافیک چطوره؟ +402,و از مردم مردانى بودند كه از جنس خود پناه مى بردند و +403,اون استخدام شده +404,پس مي تونيم ببينيمش؟ +405,من با يکي ديگه رهبري ميکنم +406,آره، با غذایی که یادت میاد یادت میاد +407,لني، کمکم کن. +408,و شقاوتمندان، چه دون پایه اند شقاوتمندان! +409,کليداشو دزديدي؟ +410,فکر ميکنم گم شده و گيج شده +411,ميدونم تنها نيستم +412,زمان داره تموم ميشه لطفا به عروس زنگ بزنيد +413,پس ما يه خوابهايي مثل اين داريم +414,خدا رو شکر اونا اسلحه پيدا کردن +415,بيا بريم +416,چرا؟ +417,پس اين پوله +418,منظورم اينه که زودباش ماکو خودتو ببين +419,ظاهراً همه جا غير از دستشويي +420,باشه، باشه... +421,فريتز به روش خودش رفت +422,بو يه دلقک نيست +423,هاروي، به افتخار اين نهار چي بدهکارم؟ +424,و جستجوي مسخره براي زندگي. +425,گفتند: «اى موسى، آيا تو مى اندازى يا ما مى اندازيم +426,پايين دريا��ه، درسته +427,خيلي زيباست +428,بايد خيلي وقت پيش ميديدمش +429,-چرا اينقدر عصبي شدي؟ +430,تو موافق نيستي جان؟ +431,قراره صبح تمومش کنيم؟ +432,چند نفر به نفع کثي مارتين حکومت ميکنن؟ +433,خب ، اين. +434,"""باکي""، اين مادرمه، ""رامونا کتکارت لينسکات""" +435,الو؟ الو؟ +436,تنظیمات داده. +437,ممکنه يه راهي وجود داشته باشه... يه راه براي +438,من فرمانده تريمک رو با شما ميفرستم +439,قطعاً کسانی که آیات الهی را انکار می کنند، از او +440,سپاهيان آسمانها و زمين از آن خداست، و خدا تواناى +441,-ما رو کجا ميبره؟ +442,کف کردن، درسته؟ +443,امشب برو نمايش. +444,حالت چطوره بچه؟ +445,راستشو بخواي خيلي پيچيده ست +446,خوب ، تو نصف درست راحتي. +447,"""ميخوام قطرات شبنم رو از لبات بردارم""" +448,گناه +449,زنبور عسل رو دوست داره. +450,خب، من يه جورايي تاريخ تاريخ هستم +451,چرا اونو فرستادي بيرون؟ +452,انگار دليلش چيه؟ +453,-بذار يه چيزي بهت بگم، مايک، تو... +454,منطقه امنه، داره ميره بيرون! +455,تو به يه يهودي زنگ ميزني تا ازت شکايت کنه +456,تو کي هستي، پسراي هادري؟ +457,سلام رفقا! +458,در اين مورد هابر خيلي خطرناکه +459,تنها چيزي که ازت ميخواستم ازت ميخواستم +460,خب، الان کجان؟ +461,از آموزش به عنوان موش طفره رفت و به اراده ي موش +462,بايد ساکت ميموند +463,-نبايد اينجا باشن. +464,سپر سوئيسي +465,ببخشيد چي شده آنيتا. +466,آروم باش - تو دروغگويي - +467,نيروي هوايي سريع هواپيما در موقعيت طالبان پرتاب شد +468,حالا، ميخواستم درباره آخرين فصل آخر باهات صحبت کنم +469,شما عوضي ها به چي نگاه ميکنيد؟ +470,ما مشکلي نداريم. +471,در ضمن، شما ميتونيد يه شخصيت سريع پيدا کنيد +472,جی پی اس برای هدایت خیلی عالیه اما تو خونه کار نمیکن +473,اين روحيه بچه +474,قانون ها به يه دليلي وجود دارن، ونلوپ +475,تو هيچوقت زحمت نداشتي از من بپرسي که بعد از +476,من فقط مي خواستم بدونم که همه اون آدما پشت در +477,Vaffanculo! +478,"با حقيقت، ""اما"" فقط با حقيقت" +479,بايد به يک سلاح هسته اي شليک کني تا چند ميلي ثانيه +480,و شما به طور خاصي از خودتون مطلع نيستيد +481,نميخوام حجاب برگرده بالا. +482,-و درخت من؟ +483,تا خداوند ريشه ها را از هم جدا كند، و آنها را به +484,پدران هرگز يک نفر را به عنوان يک نفر نشون ندادن +485,اون لب هات رو روي حلقه ي باباش حس ميکرد +486,وقتي به پندي حمله شد اونجا چيکار ميکردي؟ +487,اين زنگ ها واقعاً يه فدرال رو ميشناسن وقتي +488,عاليجناب متاسفم +489,-پسرش سريعتره. +490,ما يه آزمايش طراحي کرديم که شامل تو ميشه +491,هر چيزي که بهش نياز داشت رو بهش داد +492,و پيامبرشان به آنها گفت: خدا طغيان كرده است كه ما +493,"ازت ميخوام که به ""پت"" کمک کني." +494,سونگ جو، اونجايي؟ +495,شنيدم که يه گروه کامل از اونا تو جنگل زندگي مي +496,کاملاً خوکيه! +497,چه کسی نقش منفی بازی نمی کند؟ +498,آره، قبلاً ميگفتم +499,و چون به ايشان گفته شود: ركوع كنيد، ركوع نمى +500,خدا شما را از خاکی آفرید، سپس از نطفه آفرید +501,اون برميگرده پيش من +502,"چيزي شنيدي ""لايونل""؟" +503,و اگر آنها را به خواب مى يافتند، چشمانشان را +504,ميدوني چطوره وقتي واقعا به يکي اهميت ميدي +505,تابستان تموم شده هيچکس خونه نمونده تا برادر عزيزم رو +506,لزلي پين يه جلودار و يه تعميرکار بود +507,"چيزي که ""کالتن"" داره به ما ميگه، ""تاد"" يه" +508,نميخواي لباس نپوشي؟ +509,"حالا، پدرت يه چيزي داشت که متعلق به ""دان لويس""" +510,لعنتی اثر نکرد +511,دادگاه امپراطوري مشکل نيست +512,يه نقشه گنج داخل سرت هست، کلاري +513,و و��تي دختر رسيد در بعد از ظهر روز دوم +514,اونا ما رو فراري دادن +515,آره، واقعا متاسفم +516,باهاشون کار کن... +517,مشکلی نیست، بانوی من +518,-بيا. +519,! +520,ما اونا نيستيم +521,فکر کنم حق دارم بدونم شوهرم کجاست +522,ميدوني بهترين چيز در مورد بردن اينه که ميتوني داستان +523,يه يهودي هست که ميگه عاشقشم +524,شبي که شتاب دهنده ذرات مُرد +525,بيا اين کثافتو از بين ببريم +526,ديو بهم گفت که زامبي ها حدود 10 ضربه در دقيقه +527,بگو، داریم خیلی خوب پیش میریم. +528,تو خودت رو به اتهام اتهام دادگاه محکوم ميکني، +529,"-کي وارد شهر شدي، ""رينس""؟" +530,اوه، خداي من. +531,اميدوارم مريض نشده باشي منم همينطور +532,معمولا یک زاویه مذهبی وجود دارد. +533,پدرم به من کمک کرد +534,محتویات دیجیتال ممکن است قالب متن (مثل اسناد الکترونیکی +535,زمان يه چيز نسبيه +536,تو خيلي... خوبي. +537,من نميدونم گربه ت کجاست منم همينطور. +538,اگه ميخواي منو تا اتاق خواب دنبال کني، بايد +539,با هري يه نوشيدني خوردم +540,تو تمام کمکي رو که ميتوني در مقابل آقاي مرتو به +541,دو بار فکر کن 007 خيلي دوره +542,ما رو نميبينه +543,"""باکوچيو"" افسانه ست." +544,همانا شما را است در شب گاهی که بیاید زنان شما را و خدا است +545,-مي خواست. +546,-بله، يه مقررات قانوني وجود داره. +547,تو واقعا زندگي رو رهبري ميکني +548,-داري کجا ميري؟ +549,سپس چون ايشان را نجات داد، در زمين فساد مى كنند +550,خب، نبايد اينکارو بکنه +551,-چي؟ +552,- چند بار باهاش حرف زدم +553,يا اين بهايي براي چسبوندن يه چيزي تو وجودت +554,يه رفتار نامعلوم و ترسناک بود +555,لعنتي من در حال حرکت بودم. +556,جان بعدا ميبينمت من تو خونه لانگ هستم +557,احمق اسمي داره؟ +558,اى كسانى كه ايمان آورده ايد، اگر از كافران پي +559,فردا بيايد به استخر شنا فردا +560,من هومر رو دارم +561,آنچنتا مونایکی +562,جرمي بدتره +563,تو شوهر مُرده اين زن رو توي دادگاه داغون کردي +564,-بابي چطوره؟ +565,ارواح تو رو تحت تاثير قرار ميدن +566,و بعد، وقتي ديگه نمي توني تحمل کني من يه +567,در اين صورت کاملاً گم ميشم +568,بايد محکم نگهش داري. +569,و شما آزاديد كه بر روي آن زندگى كنيد. +570,ميدوني چيه؟ +571,هر چه بيشتر همه را در خطر قرار دادم. +572,هيچ خدايي نميتونه خشم منو از بين ببره... +573,توي سفر به خونه موفق باشي، ايووين، هر جا که +574,چون اونا واقعي هستن. +575,خداست كه پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرست +576,اون به من پول داد براي تاکسي +577,اين يارو يه پليسه مثل تو +578,اى فرزندان آدم، نبايد شيطان شما را فريب دهد در حال +579,دکتر امراک +580,-ببينيد، همگي. +581,اونا تصميم گرفتن که تصميم پذيرش رو زير پا بذارن +582,ميتوني بهم بگي واقعا بايد بگي +583,ببين، فرنک هر لحظه بر مي گرده +584,خب، قربان، از وقتی شما دوتا به این خوبی برخورد +585,و بدترين سناريو اينه که من اشتباه مي کنم و تو از اونجا +586,"آره، منم، ""جوليان""." +587,چطوري رفيق؟ +588,يالا بلند شو +589,منم، کاي. +590,"""باب گيفِن"" اينجا رو ترک کرده و من يه ادعاي جديد" +591,جلوشو بگيريد! +592,اگه کسي داره سعي ميکنه کاري رو که ميخوان انجام +593,-خيلي خب، تو... +594,"اون توي ""دکلان"" ـه، و من فکر نمي کنم" +595,تو لهجه مرد يورکشاير رو نداري +596,الان برميگردم +597,و دستش را از گریبانش بیرون کشید که ناگاه دست برای بین +598,امكان نداره، همونطور كه تو دستور دادي +599,فقط يه کم عصبيشون ميکنيم +600,تو آموزش نديدي +601,بهت گفتم، يه جايزه ميخوام. +602,حرکت کنيد، حرکت کنيد +603,اوه، داري منو عصباني ميکني، ��توان اندرس. +604,اينان كافرانند و ما براى كافران عذابى خواركن +605,من اينو از سازمان سيا ياد گرفتم: +606,انجي، سعي کن دقيقاً يادت بياد... +607,خب، ليليس، چشم زرد... +608,-اگه يه قرباني رو از دست بديم، پس... +609,قبلاً در دهه ي 50، اقتصاددان جي.ل.شکلي +610,نميتوني تو مسابقه پاش منو شکست بدي +611,من کاراي خيلي بدي انجام دادم +612,براش يه پيغام از من بفرست +613,( ماشين نگه داشتن ماشين ) +614,ما دیگه هیچوقت اونو نمیگیریم +615,"خيلي خب، ميخواي برام محدودش کني، ""سندر""" +616,ريبن اينجاست قربان. +617,- افسر دلي، درسته؟ +618,همه چيز درست ميشه عزيزم +619,اون به عنوان يه شوهر، پدر... و ستون هاي جامعه +620,اوه، لعنتي، من هنوز ببر لعنتي رو فراموش کردم +621,@ info +622,تو ميتونستي هر دو رو انجام بدي +623,فکر کنم اينطور باشه: +624,و از تو درباره روح می پرسند، بگو: روح فقط به فرمان +625,مادرم بهم گفت که عکس مي سازه و کارهايي مي کنه که ب +626,تو هيچ اهميتي نداره که چقدر بزرگ بود +627,به نظر مياد گند زدن به گذشته هيچ جايي نميتونه ما +628,زنگ زدم ببینم چطوری +629,خيلي خب، برو تو - بايد بيام تو؟ +630,وايسا، وايسا، وايسا +631,"و شايد، فقط شايد بگم، ""به خاطر برنده ي" +632,جدي ميگي، مگه نه؟ +633,خيلي خب، قايق نجات اونجاست. +634,يه نفر به من گفت که تو را ميبينم و تو منو ميبري +635,ميدوني چيه؟ +636,اون خيلي خوش تيپه +637,دستات رو بذار رو ميز بلند شو +638,اما در حقیقت، شش نفر از نمایندگان کنگره بودند، +639,و تنها رنگ هاي شجاع قرمز دكمه هاي وحشت هستن +640,اما اينها همه از يک عدد نامعلوم هستند +641,وقتي اون عکس هاي نولو را ببيني ميتوني ببيني چرا +642,"مثل اين ميمونه که بگي، ""هيچ ربطي به تو نداره" +643,-پيشگو. +644,"گلن فالز فالزCity name (optional, probably does not need " +645,و کسانی را که به جای خدا می خوانید، همان گونه که شما +646,منظورم اينه که، براي اولين بار اعتراف کرد که طلاق تقصير +647,پس همه ي اين منطقه براي يه مدتي گير کرده بود +648,صداي قلابي که به گوشم نفوذ داره +649,امستورث (به انگلیسی: Emsworth) یک شهر در ایالات متحده +650,[به آنان گویند:] این است آنچه به شما وعده داده می +651,بهم نگفت نميدونه که ميتونم صداش رو بشنوم +652,مايکل، داري چيکار ميکني، لعنتي؟ +653,"یک مگس سیاه (به انگلیسی: ""Simuliidae"" یکی از" +654,مي تونستم هر روز بخورمش +655,در مورد چیزی که قبلاً گفتم تو بهم یه نصیحت +656,نه، اگه اسلحه رو بهش نديدين... و يه تيکه +657,نشانه اى است از پروردگار تو و خداوند از ستمكاران +658,اوه، احتمالا يه خورده بيشتر از اون. +659,اختراعات پادشاه +660,در اين مورد مشخصه که کار درستيه +661,من ناراحت بودم؟ +662,ما هنوز زن و شوهر هستيم +663,منظورم اينه که اون باهوش تر بود +664,و تو برنده نميشي مگر اينکه تيمتون برنده بشه +665,بيا بهش افتخار کنيم +666,يا تو خيلي شجاعي يا يه احمق بزرگ +667,و اگر کسی این را فاش نکرد اگر کسی این را ف +668,ميدوني، ما ميديم... +669,"""گم شده..." +670,ميخواد که اينکارو بکني +671,مطمئنم که يه رازهايي هست که مي توني ازش بگذري +672,خدمات حيوانات يه سگ رو که به آدرست ثبت شده +673,زودباش، زودباش، از اين طرف، ران +674,يا مانند رگبارهاى فراوان از آسمان، كه [ميان ] +675,-نه! +676,يه لباس پشت در پيدا کن +677,از حالا به بعد بهت پول ميدن +678,اون زيباست شبح سوم 37، مگه نه؟ +679,عفونت دريچه ميترال متي به عنوان يه اهدا کننده +680,بهتره، ممنون +681,-خيلي خب، پس من ميرم بيرون. +682,اونا ممکنه امسال زودتر از اينجا بکشنش +683,درست همينجا +684,مجبور بودم براي چند ماه از پدربزرگ جني مراقبت کنم +685,اسم خانواده من جين هست +686,تا اون موقع خيلي دور ميشي. +687,پس اون دو چيز با هم ترکيب شدن يعني اينکه يه نوع دي +688,و اگه بتونيم برش گردونيم ميتونيم همه چيز رو +689,کليتوس +690,يه مونتيراشه. +691,خدا براى آنها عذابى سخت آماده كرده است، چرا كه +692,بيست و شش درصد نرخ چاقي ما بالاست حتي براي +693,حالتون خوبه خانم مورنينگ استار؟ +694,-داري کجا ميري؟ +695,اون مي فهميد که يه نفر مي خواد که اون باشه و اون +696,اما من کجا لاس ميزنم +697,لپرانو، درسته +698,خب اگه دکتر يه عفونت قابل ارتباط باشه، يه +699,ميشه بپرسم براي زندگي چيکار ميکني، آقاي فاکس +700,ميدوني که حالم خوب ميشه +701,اين نشونه ي توئه. +702,قطعاً برای کسی که تو را خشمگین کند، در آخرت +703,اينطور نيست، لرد. +704,- #... +705,"به سلامتی، ""اسکات""." +706,جک واقعاً بهم کمک کرد، ميدوني؟ +707,-زودباش رفيق +708,"فقط اون موقع مي تونه ""پاتيلا هاوس"" رو به عنوان " +709,ما خوبيم پسر +710,گفت: «چه کسی از رحمت پروردگارش مأیوس می شود +711,پس اون خودش کشور رو ترک ميکنه و خودش کشور رو ترک ميکنه +712,-نميدونم... +713,، اطلاعات اون از اون چيزي که من انتظار داشتم قوي تره +714,و به موسی و برادرش وحی کردیم که خانه هایتان را در مصر +715,من مؤمنان را نخواهم راند. +716,"سلام، من ""ديويد"" هستم، پسر ""وودي""." +717,فکر ميکنم آسانسور ها تعطيل ميشن و اونايي که از +718,برو و ترش کن عزيزم +719,اوه، اين واقعاً... واقعاً... خيلي حال بهم زنه +720,نه تعميرات خودکار، درسته +721,توی یه زندان بزرگ سبزیجات گیر کرده بودم +722,و تو همه اينا رو تحمل کردي؟ +723,وقتي طرف ما برنده بشه...و ما +724,و تو هم بايد قيمت رو پرداخت کني +725,خداوند شما را پسر صبح بخواند +726,اما وقتش بود که رتبه بگيريم +727,- سربازها؟ - نگهبان ها و پليس هاي نظامي +728,بذار برم خفه شو +729,مي ترسي که اون همونطوري که مال خودت رو داري تحمل کن +730,فکر کنم به اندازه کافي اينجا کار کردم +731,چون دارم بهت ميگم... +732,-ما به سم شب بخير نگفتيم. +733,عجيبه که زنها چقدر از نشون دادن خودشون لذت مي +734,حالا پدرت اونا رو با تاکتیک های خودش شگفت زده کرد +735,باور کن هيچ اتفاقي نمي افته خوش مي گذره +736,-فقط دارم ميگردم +737,اينان عجله دارند كه كارهاى نيك و شايسته كنند، و +738,و اما كسانى كه كافر شدند و آيات ما را تكذيب كردند +739,-عزيزم، مشکلت چيه؟ +740,کدوم يکي از اين بازنده هاي زشت داره زندگيت رو نابود +741,بقيه، زنها، دوتا. +742,از کجا، کليتوس؟ +743,تو هيچ نظري نداري. +744,ناخن هاي بلند، يعني زن قاتل. +745,اما براي امکان پيدا کردن اين جستجو، اولين قدم اينه که +746,همونطور که بوديد آقايون +747,داستان كسانى كه پيش از شما بودند همانند داستان كسانى است كه +748,فکر ميکردم اين کاريه که بايد بکنم +749,نترس، ادامه بده. +750,و بگردید در زمین چهار ماه و بمیراند خدا کافران را و اگر +751,تو چي هستي، يه جاکش؟ +752,من دنبال دریک چیو می گردم +753,اون براي چک کردن آسيب وارد شده نياز به نمونه برداري +754,وقتي يه زن به وسط 30 برسه اون دوربين هاي اچ دي +755,تو خوبي. +756,من کمک کردم. +757,و بگو: حق (همان چیزی است که) از سوی پروردگارتان +758,و من از سر کار بهش رسيدگي ميکنم +759,حداقل تو يه چيز مشترک داري +760,من فقط 5 تا دارم +761,فکر نميکني هميشه بهتر باشه وقتي يه چيزي +762,تو برنميگردي +763,من قبلا يه نسخه ي صوتي داشتم و از دست دادم +764,فکر ميکنم ميتونم صداي مسيحيت رو بشنوم که داره +765,صبر کن... اونا با الفبا تقسيم شدن، توسط طراح با��ي +766,دکتر سوتو، اين عمو ري منه +767,اون فکر ميکنه جدا کردن ما بهترين چيز براي اونه +768,"رشته ي ""سگتايوس"" و زنان، يه صليب" +769,وقتي داشت ازش استفاده ميکرد ميشناختيش؟ +770,چي، ميشه بهش دست بزنم؟ +771,آره، خداحافظ دالي +772,اين به روزهاي زندگيمون مربوط نميشه +773,مايکل... +774,منظورم اينه که با توجه به اين آلت قتاله +775,اما همونطور که ميبينيد من دارم پيتزا ميخورم و امروز +776,من دارم اينو ضبط مي کنم، 22 ژوئن، 2091 +777,ما شرایط رو تحلیل کردیم و در واقع هیچ کاری نیست که بتونیم +778,پروردگار شما به آنچه در دلهاى شماست داناتر است، اگر +779,- تجارت من در حال گسترش است. +780,-نه، 5933، براي اولين ماه تو اجازه نداري +781,ببين، من درک مي کنم که اونا يه دي.ان.اي +782,"""سانکورپ"" حاضره که با تو در موردش صحبت کنه" +783,چطور ميتوني شمارشو داشته باشي؟ +784,آیا می خواهید دست خود را بر روی سر من بگذارید و مرا ببخش +785,آره. +786,و به راستی سلیمان را به داود بخشیدیم که بنده ای ب +787,تو نميتونستي اين چيزا رو در مورد من بگي اگه منو دوست +788,و آنان را به سوى صخره راهنمايى كن، +789,آره، دو تا بردار. +790,اول بايد قوانين اصلي رو ثابت کنيم +791,آدرسي که فردا ساعت 9 اونجا خواهم بود رو برام پيام +792,كتابى است كه به تو وحى شده است تا از آن پند گيرى +793,من آسمون رو براي اون جستجو کردم +794,ميدونستم که تصميم درستي ميگيري +795,ما الان در امانيم +796,تو الان احساساتي هستي +797,نووا، اون يکي از ماست. +798,زيتون ها، تاريخ ها، تاريخ ها +799,به قتل رسيده. +800,اما ترجيح ميدي زندگي اين دنيا رو ترجيح بدي +801,جايي که پرونده ها رو اينجوري ميگيرن +802,حالا بيا بريم بگيريمشون +803,چي شده رئيس؟ +804,لعنت به صورتم +805,-تو تمرين ميبينمت +806,آیا ندیدی که چگونه فرستادیم شیاطین را بر کافران تا +807,رئیس جمهور آبراهام لینکلن توسط یه قاتل نامعلوم در +808,پس بگذارشان بخورند و بهره مند گردند و به امید و امید +809,اگه ضربه ي مغزي به سرتون خورده بشه ديوونه +810,فقط نظريه اوليه رو بهم بگو +811,نه، نه، نه، نه. +812,دوست دختر سابقت، مايکل؟ +813,ادي هاكسل وال و خانم كروي بود +814,-اين چه خبره؟ +815,"فهميدم ""بيسکويت"" و ""کليکتي""" +816,در آنجا انواع میوه هائی است که از آنها می خورند؛ و +817,من ميرم و عوض ميشم +818,آره، فکر کنم بهتر باشه +819,[و به او گفتيم:] اين عطاى بى حساب ماست، [ +820,و گفتيم: مترس كه تو پيروزمندى. +821,تو دانی بارکسدلی رو نمیشناسی +822,پس، اون دارو رو گذاشته توي بطري قبل از اينکه بهش +823,نميدونم. +824,اگه داخل کار کنه بيرون کار ميکنه +825,تو واقعا حامله اي؟ +826,دوست دارم درست نگاه کنن +827,يکم سوشی بخور +828,اين تيکه رو امتحان کن خيلي خوشمزه ست +829,من ميگم اون يه ببره +830,هي، امشب ميخواي بري؟ +831,من تو را ميشناسم. تو تقريبا بي سر و ضعيفي. +832,من آشپزي مي کنم +833,-چي؟ +834,اون به اندازه کافي بهم گفت که اينو يه راز درست +835,Scalp Hermann. +836,من خونه بودم؟ +837,بقيه مأمورها دارن ميان دنبالشون +838,سم بايد فرار کنم آره +839,"""ردینگتون"" سر ""تناندا"" رو قطع میکنه و فکر میکن" +840,و او را از گروهى كه آيات ما را تكذيب كردند نجات +841,من ميتونم يه سگ رو بترکونم +842,آیا خداوند برای بنده اش کافی نیست؟! در حالی که هر کس +843,خیلی خب، برام بخون +844,ميتوني کمکمون کني. +845,هزاران سال پيش توي يخ پوشيده شده بود +846,من واقعا بايد برم +847,نه، منظورم اينه که... +848,الان خيلي بزرگه +849,به عبارت ديگه، گور باباي اينجا. +850,و چون ميان دو كوه اى از آهن بياورد، ��فت: اى +851,همانا خدا است پروردگار من و پروردگار شما پس بپرستیدش این +852,تا وقتي که 15 سالم بود، اما اين بيشتر شبيه کارهاي +853,"من با کمال ميل گذاشتم ""پيتون"" بره به محض اينکه" +854,اگر از آنها بپرسى چه كسى آسمانها و زمين را آف +855,تو تنها کسي هستي که درک ميکنه. +856,چه بلايي سرت اومده، نابغه؟ +857,چطوري. +858,حق با توئه، فقط خودشه ممکنه به همه ي دوستاش +859,و بگو: به خدا و اسحاق و اسحاق و اسحاق و +860,اگه ميخواي با پسر بزرگت دستشويي کني، به خودت +861,به سلامتي عميق ها +862,من عجله دارم. +863,خب... اگه جدي ميگي، پرستار دستيار بودن چي؟ +864,شايد، نه، آره +865,"اوه، تعجبي نداره که ""جورج"" عرق نداشت." +866,خب ، احتمالا چون اون خيلي از مامانم خوشحال بود. +867,"خداحافظ آقاي ""تامپسون""." +868,من قبلا به پليس ها و دکترها گفتم +869,من نميذارم يکي ديگه از آزمايشات تو دوباره منو داغون +870,من بايد همه هماهنگ ها رو انجام بدم +871,به نظر مياد شانس مون بهتر شده، بچه ها! +872,به نظر خيلي خوب مياد +873,دستکاری اشتباه از کریستال ها می تواند زمان و فضا را در داخل +874,داداش، فقط کلم و سوپ وجود داره +875,شما اسپوزيتو هستيد؟ +876,"""مارتر"" ها به سختي ميدونستن چي بهشون خورده." +877,و موسى به آنها گفت: هر چه را كه مى خواهيد بيفكنيد +878,قرارداد من؟ +879,- موضوع چيه؟ +880,چون تو يه احمقي براي همين +881,-خوشمزه ست. +882,"تو واقعاً بايد ميرفتي اورژانس، ""دکس""." +883,بايد قبل از اينکه موشک وارد فضا بشه تمومش کنه +884,چرا نمي خوابي؟ +885,داري چيکار ميکني. +886,اون يارو به من اعتقاد داشت وقتي هيچکس ديگه اي ن +887,دنبال دردسر مي گردي؟ +888,"ميخوام از ""الياس"" مراقبت کني." +889,"""جونز"" داره يه دستگاه درست ميکنه يه جايي" +890,من تو خيابون دستشويي مي كنم +891,قسم ميخورم که نميدونم داره چي ميگه +892,من ميتونم چيزا رو تغيير بدم +893,تو اينجا با من گير افتادي +894,لخت کردن. +895,آيا تو تنها کسي بودي که نمي دونست اونا مواد مي فر +896,نميخواد بياي +897,باژانگ بالي به من کمک ميکنه +898,کسي اونجاست؟ سلام! سلام +899,نميدونم. +900,تو وانمود کردي؟ +901,به کسانی که کفرورزیده اند بگو: «به زودی مغلوب +902,ميدوني اون کابين چقدر فاصله داره؟ +903,به اندازه کافي شناختمش که براي مرگش عزادار نباشه +904,و با كسانى كه با شما مى جنگند، در راه خدا جهاد كنيد و +905,مادرها می توانند فرزندان خود را دو سال کامل برای هر کس که +906,-بهت خوش بگذره، ها؟ +907,متاسفم، بايد بگيرمش رئيسمه +908,اونجا واقعاً يکي رو خوب بستي، رفيق. +909,برش گردوندي +910,♪ Straight outta Compton ♪ +911,اگه خيانت نکني چي؟ +912,"فکر نميکنم خانم ""شيائو"" از شنيدنش خوشحال بشه." +913,اون هنوز با توست ليو +914,و يه ارتقا براي پرواز بين المللي بعديت در پرواز بين المل +915,قدم زدن. +916,من نميتونم پسرت رو قبل از من بذارم +917,منم همینطور، اونا اینجا رو مثل یه زندان لعنتی +918,داره خواب مي بينه +919,نه، هيچي، اما اون با افتخار و شرافت... +920,و بترسيد از روزى كه خدا پيامبران را گرد مى آورد و مى گو +921,به من نگاه کن، آقاي نف. +922,گفتم ولش کن. +923,اون در مورد يه ضربه دروغ گفته تا يه ضربه +924,ما بهش ميگيم بخشش +925,خيلي خب، ما رفتيم. +926,پس او را دروغگو شمردند، پس او و كسانى را كه با او +927,چه اتفاقي افتاد؟ +928,و ما علاقه زيادي به اين ناحيه داريم +929,دارم راجع به معامله حرف میزنم درک +930,خودتو به خودت نزن دانیل +931,نمي تونيم اجازه بديم روي ما تاثير بذاره +932,خب... به نظر عالي مياد. +933,تو بايد پيش ما بموني، باشه؟ +934,اما ژاپن ازش يه لطف سخت درخواست کرد +935,اونا دنبال يه نفر به اسم کايل باتلر ميگردن که دوست +936,و [به آنان] گویند: امروز شما را از یاد می بریم، +937,اين غير قابل باوره اينو ببين +938,لازم نيست منو مسخره کني، آلبوس. +939,باشه، من... +940,تريا مارا +941,فکر کنم اونجا به استخون خوردي +942,بگو: هر كه كفر ورزد، پس روز قيامت خواهد بود تا +943,يک سال بعد از اينکه قاتل متهم ملک را ترک کرد. +944,و من يه سيگار کشيدم +945,بيا هفته بعد شام بخوريم +946,-داره مياد بيرون؟ +947,اگه من بدبيني بودم ميتونه کمک کنه؟ +948,هنوزم عکس العمل داره؟ +949,خيلي خوب ، آروم. +950,فيل اسپکتر +951,فرديانو، حالت چطوره؟ +952,اون فقط راهشو از دست داده +953,برو سمت راست، بعد دوباره برو سمت راست. +954,نميدونم تو هميشه اينکارو ميکني +955,و از کشاورز ها هم بدتره +956,خب، نيل بهم گفت. +957,"مطمئن نيستم که يکسان باشيم، ""لارس""." +958,...اسم لرد رام رو بگير +959,و هنگامی که مدّت پیامبران فرا رسد، +960,من هاه يي هستم +961,"به محض اينکه ""فورميک"" ها ببينن چطور کار ميکنه" +962,و عذاب تو را به شتاب مى طلبند، و اگر مدّتى +963,هفت سال پيش... +964,اسکيني فاديوف، رئيس گروه روسي، لس آنجلس، لس آن +965,نه، بايد... +966,و به من گفته شده بود که ميتونم تو رو اينجا پيدا کنم +967,دستگيرش کنيد +968,تارا... +969,و همگی به ریسمان خدا (همان ها و ما را) مدوزید و +970,"اونا ""فوق العاده"" هستن." +971,ما يه تيرانداز ورودي رو گرفتيم +972,و کسانی که لبخند می زنند، +973,- سلام آقاي فورگس +974,و نیز برای شما اسب ها و استرها و استرها و برای شما +975,-هيچوقت زير تختش نرفتي! +976,اما، پسر... +977,-اوه، کال، کال. +978,اين بليطيه که مامان هميشه بهم ياد داد +979,بايد زوفت رو حرکت بدي +980,اونا با همديگه رابطه شون بهم ميزنند به +981,من در ارتفاع ده هزار پا بودم +982,براي سال ها اون روي يه فرمول کار ميکرده سعي ميکنه +983,این بر اساس رای ها است. +984,و هيچ دليلي نداشتند مگر آنكه به خداى پيروزمند +985,من چيزي که اون داشت رو مي خواستم +986,توله سگا امروز رفتن +987,خب، همه ما اينجاييم؟ +988,اونجا جاييه که مبادله اسلحه قراره اتفاق بيفته +989,-اينطور نيست! +990,پس به خدا سوگند كه ما هرگز كافران نبوديم. +991,گفت: جز اين نيست كه به من داده شده است. آيا پيش +992,آره، چرا به يه يارو گفتي که توي سرش تومور +993,هيچوقت اتفاق نيوفتاد ببين +994,شنيدي چي گفتم؟ +995,حسابشان جز با پروردگار من نيست، اگر مى دانيد، +996,شورشي چطوره؟ +997,و رقص ميندازن +998,ما اينجا تنها نيستيم ما يکي رو کنار خودمون داريم +999,خيلي خب، خيلي خب، آروم باش، ببر +1000,[مريم ] گفت: من از تو به خداى رحمان پناه مى +1001,اينو از صندوق عقب توي اورلاندو برميداري +1002,اونا مستقيم رفتن داخل يه ردياب فلزي +1003,در تاریخ ۱۱ سپتامبر ۱۹۹۴ بیشتر از ۲٬۰۰۰ رُوندان +1004,من با اسلاگلين هستم +1005,به من گوش کن من... +1006,تو خيلي کوچيک فکر ميکني +1007,** [ Hums Lone Ranger Theme ] ] +1008,صحبت درباره نوعي از چيزايي که داريم بررسيشون ميکن +1009,گوردون... +1010,دارم با يه پرنده صحبت ميکنم +1011,و آنکه آفرید جفتها را نر و ماده +1012,وقتي کوچيک بودم، تو رو ديدم... به عنوان يه زن +1013,تا زماني که به گورستان ها بياييد +1014,من لیست همه جاهایی که اون گذاشته رو لازم دارم +1015,خب، ما ميدونيم که هرروز هر روز به خانواده اش برميگرده +1016,بعد از اينکه رفت زندان +1017,مثبت. +1018,حالت چطوره جان؟ +1019,خيلي خب، ملکه و کانتري، سفر و خرج زندگي، +1020,نه، چون اونا فقط دو تا رمز عبور دارن يکي براي +1021,م��ظورم اينه که اين درمان سکوت هيچ فايده اي به هيچکس +1022,اما از نظر قابل توجه تر، اونا اين توانايي رو به من دادن +1023,متاسفانه انتخاب ديگه اي وجود نداره +1024,پزشک سرپرست الان استعفا داده؟ +1025,از واقعيت و دستاوردهاي اين سيستم عالي، يکي ميتونه توانايي هاي +1026,تو يه روش عجيبي براي کشتن مردم داري +1027,اگه ببينم داره مياد از خيابون رد ميشيم +1028,آنچه مى كردند به سزاى آنچه مى كردند. +1029,رمزنگاری: +1030,با شيپ هانتلي يه زيباي قديمي +1031,و پيامبرى از جانب خدا كه كتابهاى بيهوده را بر تو مى خواند +1032,يه بار با يه آلبونو خوابيدم +1033,http://www.ted.com/talks/lang/fa/michael_hansmeyer +1034,من نميخوام روي اين موضوع دعوا کنم +1035,و براى او در [ميان ] آيندگان [آوازه ى +1036,ميدوني چيه، اگه در موردش فکر کني... واقعاً +1037,"تو فکر ميکني که ""ميک جگر"" گفته باشه که " +1038,باشه، آره، در تماس خواهيم بود +1039,معلمت بهت گفته بود که تو به مادربزرگ من علاقه داري +1040,سلام بر نوح و از میان عالمیان باد +1041,-سلام سيندي، من جيک هستم +1042,و زنان شوهردار که امید زناشویی ندارند، گناهی بر آن +1043,دانشمند، آماردان، رزمنده ي رزمي حرفه اي +1044,و زمین را برای خود زینت نهادیم تا ببینیم چه کسی +1045,خدا رو شکر +1046,و ما بر دلهای آنان و چشمانشان چیره می شویم مگر +1047,من پسرت رو نمي خواستم، مايکل! +1048,خيلي خب، بفرما رفيق +1049,همچنین در S.D. ظاهر می شود. +1050,فلينت، اين فوق العاده ست. +1051,من خيلي از کارهاي خانوادگيت خوشم مياد و تنها چيزي که +1052,بعضي وقتا تنها چيزي که نياز داري اينه که +1053,روي زمين دراز کشيدم و منتظر بودم +1054,ميخوام... تو اينو داشته باشي، ماريا. +1055,آره، پس وقتي توي گالري بود بهت پيامک ميدم +1056,بذار يه چيزي ازت بپرسم +1057,فکر کنم فکر کردم بتونم از تو بیشتر توقع داشته باش +1058,خطرناک ترین مبارز بیل بزرگ است که با توجه به شماره ی +1059,و هنگامی که خبری (از قرآن) به آنان برسد، آن +1060,و بعدش اينا هستن از طرف انجيل +1061,اون سرنخ چطوره؟ +1062,"به ""مارسی"" بگو چیزی پیدا کنه اگه چیزی پیدا" +1063,-شب بخير شما دوتا. +1064,ما دنبال اين زن ميگرديم +1065,من داشتم با يه پسر کوچولو کار ميکردم +1066,تو داري يه شانس ديگه براي برآوردن روياي خودت +1067,بگو: زمين را بنگريد و بنگريد كه چگونه آفرينش +1068,همونطور که شما آزادي داريد +1069,من به چهار نفر نياز دارم که روي زمين اضطراري +1070,"شب بعد از پارتي ""دلس"" يه نفر داشت ازش استفاده مي" +1071,-و اين به نظر يه جمع مناسب مياد +1072,من تو رو جذاب ميدونم +1073,شرما ازشون بخواه عجله کنن +1074,و ميتوني همين الان انتخاب کني تا خوب باشي +1075,رندل يه کشتي بود قبل از اينکه کتک بخوره +1076,يه زن باهوش اونجا داري، ديويد +1077,يه جايگزين +1078,اين پايگاه ماست +1079,زودباش! +1080,نميدونم. +1081,فقط برو ويلچر را بگير. بايد از اينجا ببريمش +1082,لرد ساکي، به زودي در شرکت دو زن خوشگل خواهيم بود +1083,من فقط پيشنهاد مي کنم تا ساعت 7 تو لابي بشينيم +1084,""" لوليتا ، گناه من ، روحم ، روحم ،" +1085,"يه بسته از ""کوکو پاپس"" يه خط سوخت رو توي" +1086,و بهره مند سازیم از پروردگار تو بر آنان و بر آنان ت +1087,قسم ميخورم نميدونم +1088,که بايد خودم بفهمم +1089,براي من خيلي داغه +1090,دارم به اندازه ي خون فکر مي کنم وقتي خودش رو +1091,اون مامان رو از عکسش جدا کرد +1092,خداوند شما را در بسيارى از جايها يافته است، در حالى كه +1093,و ليلي ممکنه يه نيويورک باشه +1094,چون ملارسپورل پلاستيک ذوب ميکنه +1095,منفي از خانواده ست. +1096,آیا این بهتر است از طریق پذیرش، یا درخت زقّوم +1097,نه، اونا پرواز کردن. +1098,خيلي خب، پس به من صدمه اي نمي رسونه و به تو صدمه اي +1099,نه تا زماني که نفهميدم قدم بعديم چيه اما خوبه +1100,آيا فرمانروايى آسمانها و زمين و آنچه ميان آن +1101,سادي، خواهش مي کنم! +1102,فردا اونجا پرواز ميکنيم +1103,شنيدم امروز با شولين آشنا شدي +1104,خدايا، تو خوش تيپي +1105,"اون ""وينسنت"" رو بيشتر دوست داشت." +1106,چيزي نيست آتش نشاني. +1107,-ولي نبايد بري خونه. +1108,تو غير قابل قبولي. +1109,پس منابع انساني پول روسي رو براي هيچي ميگيرن؟ +1110,من بايد الان برم لني +1111,"اگه ""هنريش"" ديگه اينجا نباشه." +1112,بگو: به فضل و رحمت الهی، آنان را از آنچه +1113,خب، اينجا نوشته که شما محکوم به حمله ي فيزيکي +1114,ما تو رو ميبريم طبقه پايين +1115,حالا، کیت، من یه شوهر برای انتخاب شما هستم... +1116,باشه، ولي خيلي ترسناک بود براي يه مدتي. +1117,این به کاربر اجازه می دهد که چیزهای جادویی را از یک جا به +1118,تو سوال بعدي نپرسيدي؟ +1119,ميدوني، اگه بفهمن که دارم باهات کار ميکنم، نشان +1120,"""شلدون""، اين يه روش معمولي ـه." +1121,با توجه به زيبايي و بيني، مطمئنا مي توني ببيني +1122,-يه آدم خيلي خطرناک. +1123,خانم پاسکال. +1124,آنان كه فرشتگان جانشان را مى ستانند و به پاكى مى پرداز +1125,-ميخوام برات لوبيا پخت کنم... +1126,به سختي بازي ميکني؟ +1127,چون خوشت اومد از ديدن هر دوتون خوشت اومد +1128,فقط من و پسرم +1129,صداي دوردست. +1130,ميتونيم جايزه نوبل رو بگيريم +1131,بايد بهم گوش کني +1132,لطفا مجبورم نکن بازنشسته بشم +1133,راستش، تاريخ خيلي جالبي داره. +1134,براي پوشيدن اون، سرتون رو از در باز کنيد، از پشت +1135,انواع میوه هائی است که در آنها میوه های متراکم و خوش +1136,من به دنياي ديگه خوشحال ميشم به خاطر دانشي که تو هر +1137,حوله من گم شده +1138,-چه بازگشتي؟ +1139,شب بخير +1140,"""هاروی"" ، کمبود هوش احساسی هیچوقت نمیذاره" +1141,مارسي، اين مايکل ـه. +1142,باهاش بمون آره +1143,گاس نميتونه تو رو به خاطر من بُکشه +1144,- حقیقت - +1145,او در سن سه سالگی شروع به نمایش درام کرد. +1146,-کمپين. +1147,بفرماييد +1148,ممکنه خطرناک باشي +1149,منظورت از قتل چيه؟ +1150,اون بچه ها رفته اند +1151,%s (%s) %s (%s) %s +1152,و این یک رؤیای وحیانی بود که در یک ارکستر اجرا می +1153,يه جورايي زير چشمام ميبينم +1154,اى قوم ما! دعوت كننده را پاسخ مى دهيد و به +1155,بگو: پروردگار من براى هر كه بخواهد روزى را براى هر +1156,بهترين چيز در مورد کار کردن توي مغازه ي فروشگاه کالا +1157,ببين، دو شب پيش هواپيماهاي گشت هوايي در فاصله +1158,قبلاً مثل مرکز بزرگ اين پايين حس ميکرد +1159,اين كيم يانگ است +1160,از يه قاچاقچي احمق که هيچکس تا حالا اسمش رو +1161,با آنان بجنگيد تا ديگر بر خدا كفر نكنيد، و +1162,اين يه تفنگ ماهره +1163,قول بده که منو یادت میاد +1164,يا اين بي پروا يعني تو منو از دست دادي؟ +1165,-البته، البته +1166,مثل اين ميمونه که همه ما ميدونيم که اون روز با دوستم +1167,بالا و پايين نگاهش کنيد +1168,"...اسم من ""اُليويا""ست ميدونم تو کي هستي" +1169,و چون موسى به سن بالغ رسيد، به او حكمت و دانش +1170,هر کدومتون اتاق کنار اون رو داريد؟ +1171,-تو خواستي آب بخوري... +1172,بايد چيکار کنيم تا بفهميم؟ +1173,داشتم فکر ميکردم شايد بايد قبر پدر و مادرم رو +1174,چي ميخوره؟ +1175,کس ديگه اي احساس تخم مرغ ميکنه؟ +1176,حالا ببين يه دقيقه صبر کن راکي +1177,-ببخشيد که نااميد شدم +1178,ما اونو بيمه کرديم و براي ما هزينه داره +1179,فرماندار زنگ زد، تو ديگه توي تله افتادي +1180,هفته ي گذشته نشون داد که برادرزاده ي امري +1181,فکر کردم ممکنه عقلتو از دست داده باشه +1182,تکذیب کردند پیش از شما گروهی از پیشینیان پس کفر ورزید +1183,"""پس فکر ميکنم احتمالاً بهترين کار اينه که جلسه رو" +1184,"""والتر کرانتز"" اينجاست." +1185,بايد مال اون باشه +1186,و هنگامى كه فرستادگان ما به سوى لوط آمدند، از آن +1187,"ميخوام بري خونه ""مايکل"" و به مامانش بگي" +1188,"""اون خيلي بي گناهه." +1189,اما تو نمي توني به خودت اجازه بدي که توسط يه نفر +1190,اون هيچوقت به تو اهميت نميداد همونطوري که براي اون +1191,من سعی کردم زنگ بزنم AAA اما هیچ سرویسی نیست +1192,با اجازه دادن به هر کسي در دسترس کشور و خارج از گوگوريو +1193,من هيچي نميگم. +1194,در شعاع گاز هیدروژن، سوزوندن هیدروژن (OH2) +1195,عاليه آقاي موير +1196,و تکذیب کردند آنان که پیش از ایشان بودند پیمبران را و +1197,من نگفتم چه جور... +1198,پس به دنبال آنها شتاب مى كنند. +1199,چطور ميتونم اين چيزا رو ببينم؟ +1200,"آيا تو، ""باب"" سلما رو ميگيري... تا وقتي که" +1201,من هميشه راحت تر بودم وقتي تنها بودم +1202,خب، مشروب باعث ميشه احساس بدي داشته باشم اما به +1203,مادر... تو گفتي که قانعش ميکني. +1204,ما در حال جنگ هستيم ، آقايون. +1205,اگر امکان داشته باشيد برايتان بهتر است اگر بدانيد +1206,هر گونه عذر و بهانه اى كه برايشان پيش فرستاده +1207,فرانسوي واقعا ديوونه است +1208,بازي رو تموم کن، حرومزاده! +1209,چشمات رو باز نگه دار +1210,اى مردم، همه شما به سوى خدا بازمى گرديد، وعده +1211,-ما فقط بايد قبول کنيم که تو داري حقيقت رو +1212,اگه اين اتفاق بيفته، زود تموم ميشه و بايد آماده +1213,ميخواد يه بسته بهت بده +1214,و اين يه بسته ست، همگي. +1215,در مورد اون شب دیگه هم همینطور +1216,من خيلي ناراحت شدم +1217,ميتونم از اين چيز استفاده کنم؟ +1218,و ميخواي وصلش کني؟ +1219,همون چيزي که هممون لازم داريم +1220,هيچکس تو شعاع 2 مايلي هرچيزي رو بهت نميفروشه +1221,اونو تکه تکه کن ببين چيزي که از ما فرار ميکنه +1222,بذار حدس بزنم +1223,و كسانى كه كافر شدند گفتند: چرا معجزه اى [ +1224,پس بر آنچه مى گويند صبر كن، و پيش از برآمدن آف +1225,اينجا اول جائيه که کليد بود +1226,پنجاه دلار براي پدربزرگ براي 75 دلار همسر مي تونه +1227,تو بيشتر از اون از من متنفر هستي +1228,اوه، به خدا قسم ميخورم، منظورم اينه که، فقط +1229,کريس، بيا اينجا! +1230,-زود باش، بلند شو. +1231,و چون سوره اى نازل شود كه به خدا ايمان بياوريد و +1232,همان کسی که رشد می کند و رشد می کند، رستگار شد +1233,طلسم بچگانه ي تو، ضربه ي جذاب، +1234,فقط فکر کردم ميتونم يه کم زندگيت رو تغيير بدم +1235,آرچیبالد! +1236,ازت ميخوام که برگردي سر اصل ماموريت +1237,-چه اتفاقي افتاد؟ +1238,و چون پيمانه مى كنيد، پيمانه را به تمام و كمال ب +1239,من گوگرد رو زمين زدم تفاوت زيادي وجود داره +1240,سربازان ساگيوم آماده براي ارتش شدن هستند +1241,"حقيقت اينه که ""هريسون ولز"" اعتراف کرده که..." +1242,-بيا اينجا، بفرما +1243,بفرما، ممنون شايد بتونيم يه کاري بکنيم +1244,-بله. +1245,"""اسمت""" +1246,من هيچوقت ازت نخواستم که توي کل زندگيم کاري بکني +1247,چرا اونو داخل نياوردي؟ +1248,اوه، اون عوضي عوضي +1249,نه بليط، نه خوش مي گذره. +1250,به هيچکس نگو من تو رو پناه ميدم اما شهرهامون دشمن +1251,لعنتي - چي؟ +1252,خيلي خوب ، پشت پات را ببر بالا و دستشويي را +1253,پس چرا باهات بيرون رفت؟ +1254,هنوز منتظر تأييد هستيم +1255,من نميدونم چه اتفاقي افتاد فقط بايد از اونجا بيرون +1256,ده، 20 دلار، 30 دلار، 40 دلار... +1257,"پس اينه که ""ميخوام ""بريتني اسپري رو روي زمين ح" +1258,نه، من بايد بيشتر بهت زنگ بزنم بايد نگهش +1259,ما نزدیکترین آسمان را به زیور ستارگان آراسته ایم +1260,و کارم رو آوردم خونه +1261,دوزخيان و بهشتيان برابر نيستند. بهشتيان همان +1262,اون داشت از يه قاچاقچي بيرون ميومد اون زن قديميش +1263,ما راه درست رو تحمل نکردیم +1264,قدرت دستيار داره از دست ميره قربان +1265,اين چيز ارزونيه، ولي من دزديدمش و به همين خاطر +1266,و چون عیسی احساس کفر و ضلالت کرد، گفت: «ما +1267,من همه کتاب هاي کتابخونه رو خوندم و حالا؟ +1268,"دوستانمون از سرويس مخفي توي ""سينسيناتي"" مي خوان يه" +1269,من بايد شما رو به يه جاي امن برسونم +1270,بيا بريم، بيا بريم خونه. +1271,سپس سقوط نزدیکتر شد و به چشم مشاهده ای کامل +1272,به کسي که دوست نداري وانمود کني؟ +1273,من هيچ کاري نکردم قربان. +1274,و بعد از مرگش به مومباي نقل مکان کرديم +1275,مامان عوض ميشه نميتوني به مامان بگي +1276,بگو: «هرگز كسى در آسمان ها و زمين، آنچه را +1277,ميخوام وارد زمين بشم +1278,ما قدرت بين خودمون رو داريم که يه نمايش کوچيک بذاريم +1279,من ديروز دوش گرفتم بو کن +1280,و حالا... اون رفته. +1281,من ليرا هستم. اين پن هست. +1282,جس... خيلي چيزا از اون لبه جدا شدن. +1283,منظورت چيه؟ +1284,موش يا جاسوس +1285,و دعای او را مستجاب کردیم و به قومش رحمتی از +1286,تا طغیان نکنید. +1287,-فقط گرسنه ام. +1288,زودباش! +1289,خيلي ممنون، خانم عزيز. +1290,خب ممنونم آدري +1291,نميشه اينقدر از تو بيرون اومده باشه +1292,قسم ميخورم، وقتي نگاه نميکنه، تبديلش مي +1293,اون معلمه! +1294,من هر قسمتي از حقيقت رو جمع ميکنم +1295,اما با اينکه تجربه بيشتري داشته باشيم، باعث ميشه +1296,خوشمزه ست. +1297,بلکه هنوز آنچه را خدا به او فرمان داده انجام ن +1298,بازي اي که بازي کردي بازي رو از دست ميدي +1299,آميلوئيدسه +1300,همه چيز رو تميز کن +1301,مثل اون، ميدوني، فردا بريم يه جاي بهتر +1302,-بعد از ظهر بخیر لکس +1303,پس به خدا و پیغمبرش و بدانچه فرو فرستاده ایم ایمان +1304,-چي؟ +1305,-تمام قدرت، شايد 30 تا. +1306,من چيزي که دان از تو گرفته رو درست ميکنم +1307,تو نميتونستي منو تو جهنم بشکني +1308,-اولش، بايد فراتر رو نگاه کني. +1309,"همه ي رفتار ""من به هيچ چيز اهميت نميدم""" +1310,من قابل پيش بيني شدم +1311,آره. +1312,من به تمام قرار ملاقات هاي لعنتي رسيدم +1313,-نگران چيزي نباش. +1314,درس امروز، آخرين نفري که براي اون شرابي که من خوردم +1315,نوبت توئه تو برو +1316,به بومسانگ بگو و مي توني دنبالش بري +1317,# You play the Game # +1318,آرزوها به واقعيت تبديل ميشه +1319,"""Encyclopædia Britannica""." +1320,داشتي... داشتي از من فيلم ميگرفتي. +1321,افرادتون رو جمع کنيد +1322,اين يه تور وظيفه ست. +1323,قدرت سياه ژاپني؟ +1324,اگه قرار باشه يه دعواي درست رو درست انجام بديم +1325,"کاپيتان ""وين"" ، هيچ علامتي براي تسلیم شدن به" +1326,ببرش تو گودال بعد برش گردون +1327,و مهارت هاي قابل قبول مهماندار ماست +1328,اما بعدش گوش هام به يه اسم تبديل شد +1329,و فساد در خشکی و دریا به سبب کارهائی است که مردم ا +1330,آم، فکر کنم... +1331,تمام شبها دارن ما رو ديوونه ميکنن +1332,فکر کردم امشب جايي براي موندن ندارم +1333,و ميدونم که فکر ميکني باعث افتخاره که دوستات رو +1334,اليزابت، تو ميدونستي وقتي با من ازدواج کردي که +1335,ما امروز اينجا اومديم تا اينترپرايز ايالات متحده رو +1336,اون يک جنايتکاره. +1337,کسي که الان ميدونه کي اونجاست، و داره براي اولين بار +1338,سيزده کشته شد، يکي بايد بره. +1339,پس نه پناه مى گيرند و نه به سوى قوم خود بازمى گرد +1340,دونالد از افراد من توي اداره دولته +1341,-بايد به مرز بين فرانسه و سوئس نزديک باش +1342,پرني... چه معني ميده؟ +1343,بچه هاتون، نوه هاتون. +1344,ولي رفتم ببينمش... تو خونه اش... با سگم و يه دوست +1345,درست جلوي خونه گوداهو متوقف ميشه +1346,خيلي مشخصه +1347,گوش کن، تو خيلي خوب بودي. +1348,هروقت دوست داريم ميتونيم به حرف اون گوش بديم +1349,تو الان کفشاي ورزش رو داري +1350,و گفتند: «آرى، هر آينه ما را بيم كننده اى +1351,متاسفم؟ +1352,بخواب رو زمين، حالا كونت رو بذار رو زمين +1353,آيا مى خواهند به دروغ پردازى پردازند؟ پس كسانى كه ايمان +1354,لباس پاره کردن خيلي بد ميشه +1355,تو قول دادي وقتي فهميدم منو از اينجا بيرون +1356,"♪ Blow, wind, blow" +1357,مراسم غسل تعمید الهی است، و در آنجا چه کسی +1358,تا كسانى را كه ستم كرده اند از نيكوترين جدا كند، +1359,آره، خب، خيلي کار لازم داره. +1360,منو نکشين نترس کرم +1361,يا... يا... يا سم يا سم يا آبله. +1362,رد سوم، رد سوم، رد سوم. +1363,اوه چه حيف شد جدي ميگم. +1364,اون مامور نيست ما شانسش رو داشتيم +1365,ميخوام توي تخت بخوابم مشکل برميگردم +1366,ميدونم قرار نيست تا وسط عمر اونا رو بدست بياري اما +1367,من آزادم من آزادم +1368,وقت تلف کردنه، هر سه تاشون. +1369,در هنرهاي زندگي انسان هيچي اختراع نميکنه +1370,مدارک جدید در مقصد نهایی به شما داده می شود. +1371,و داشتن يه ماشين مسابقه اي... +1372,نادیده گرفتن +1373,آره. +1374,-چي شده بابي؟ +1375,پيرمردا دوست دارن موعظه کنن +1376,موسيقي من خيلي بلند بود، واسه همين همسايه هاي احمق +1377,شما براي هيچ چيز ديگه اي غير از تلافي و تلافي +1378,آيا شما آن را مى رويانيد يا ما آفريننده ايم؟ +1379,-کسي که بقيه دنبال نصيحت هستن... +1380,اگر خدا بخواهد شما را گمراه کند، پند و اندرز من شما را +1381,خيلي کوچيکي هست که من نمي تونم انجام بدم +1382,-آره. +1383,راز گريس. +1384,چون اون واقعا عاشق منه +1385,فقط 16 دقيقه توي فصل مونده +1386,ارين همون رقاصه ست +1387,اينجا خيلي بالاست. +1388,-نه، من... +1389,واقعاً برام مهم نيست که کسي حرفمو باور کنه +1390,-از کي تا حالا بايد فهميده باشي که براي کشورت +1391,-فرار نکن! +1392,"اين يه قتل عمدي ـه، ""اما""." +1393,و هيچ خدايى را نرسد كه جز به وحى يا از پشت سر +1394,مطمئن نيستم قربان +1395,دفعه بعدي که بهش نفوذ کرديم بهم يادآوري کن +1396,-يه دقيقه صبر کن، چرا اونو ميبري؟ +1397,و سوگند به گواه و گواهی +1398,نذاريد اين اذيتت کنه +1399,چرا باهام تماس گرفتي؟ +1400,دستات خيلي خطرناکن. +1401,ظهور. +1402,اين راز زيباي من است... صابون قدرت طبيعت. +1403,جدايي دو دوست عزيز +1404,رمزگشایی ها +1405,سه، دو، يک، حرکت! +1406,پس یاران راست چیست یاران راست +1407,شايد بهتره تو رهبري کني +1408,ميشه 5 دقيقه ما رو ببخشيد؟ +1409,بر تخت ها(ی خود) تکیه می زنند و میوه های آن دو +1410,وگرنه هيچکس همچين کاري نميکنه +1411,من شروع کردم به همه ي رابطهاي قبليت زنگ بزنم +1412,اوه، اينا خيلي قشنگن. +1413,صبر کن ، اين همون زنيه که من دوستش دارم. چه +1414,ايوا جوينز، 16 ساله +1415,شما روسي ها خودتون رو به عنوان شاعرها فکر ميکنيد اما +1416,فکر کنم الیاس بچه ی قاتله +1417,ابراهيم نه يهودى بود و نه نصرانى، و نه از مشركان +1418,بقيه شون +1419,و زندگي کنيم و کل دنيا رو ببينيم +1420,محاکمه قرار بود هفته بعد شروع بشه +1421,نه، فقط بچه بود +1422,نظرتون چيه خانم ها؟ +1423,من مي تونم از دانش خودم و تجربه کنم که ايتالي +1424,بايد بهترين روز زندگي باشه +1425,اضطراريه بيا +1426,تو حتي اينو گفتي اگه مي خواستيم بهت صدمه بزنيم +1427,زندگيت واقعا... +1428,احتمالا به سمت واشنگتن +1429,چون اونا مي پرسن و من مي خوام جوابشو بدونم قبل +1430,همانا این است قرآنی بزرگ +1431,اينو به من نزن، رفيق +1432,تو خوش شانسي، هنوز گرمه ريشه و فنل +1433,گفتند: «اى موسى! تا زمانى كه آنان در آن [شهر] +1434,اون چهره پچ پچ يه نفر ديگه رو انتخاب ميکنه که +1435,هيچ کاري براي انجام دادن نيست فقط همه روز رو +1436,آه ، وقتي حرف زدم ، شغلي نداشتم +1437,اينان پيامبرانى بودند كه خدا بر ايشان و از فرزندان ابراهيم +1438,آره، خواننده اصلي، واقعاً؟ +1439,خدا بر شما حرام كرده است تا از آنچه نام خدا برده نشده است +1440,اون فکر ميکرد ممکنه اطلاعاتي درباره ي حمله ي +1441,همانا روز قیامت است وعده آنان و روز قیامت است +1442,ميدونم +1443,من تو گريه کردن خوبم +1444,مالک؟ +1445,-ميخواي چي بازي کني؟ +1446,-و اگه نباشي چي؟ +1447,حالا، چرا بايد چاي رو بخوري؟ +1448,چرا بهم زنگ نزدي تا بتونم کونت رو ببينم؟ +1449,من خدا را توي پسرت ميذارم. +1450,خيلي خب بريم يه نگاهي بندازيم جنينگز +1451,ميبيني ميخواي يه پسر سفيد پوست سفيدپوست با يه +1452,چنین شانسی نداری هیچ چیز قابل اعتمادی نیست +1453,احتمالا تو اتاق موتور تنها ميشه +1454,اين انگشت رو ميبيني؟ +1455,من مراقبش هستم چون من مسئولم +1456,شروع نکن به پوشيدن شال گردن. +1457,پس چرا اومدي اينجا؟ +1458,نه، فرزندم... هيچ اتفاقي نمي افته... +1459,بيا آقاي تيشارا رو تنها بذاريم +1460,و پيانو +1461,و هرکسي که اينکارو باهاش ميکرد مشخصه که بر عليه ما +1462,سازمان ملل +1463,نه، منظورم اينه که در 2 سال گذشته +1464,بيا اينجا پسر بيا اينجا +1465,وندي، من دکتر بنل هستم +1466,بذار يه چيزي بهت بگم +1467,این ویژگی های شگفت انگیز در زمینه. +1468,و ابراهیم و هامان به بنی اسرائیل گفت: ای فرزندان +1469,-به لطف اون جايي که من عاشقشم. +1470,نفرت انگيزه؟ +1471,کمان دوم، کمان سوم... +1472,منم رفتم خونه ي شعر بخونم که باعث نميشه کارل +1473,کلاغ. +1474,-با پاهات هل بده! +1475,تو کسي هستي که بايد مراقب باشي +1476,اما ترديد نکن. +1477,مشکلي نيست - بزارش رو کارت - +1478,تمام شيرين شيريني مصنوعي که يه دانشمند نياز به +1479,ما بايد دکتر گلس رو بگيريم +1480,آيا كسانى را كه تقوا پيشه كرده اند مانند تبهكاران +1481,من رفتم بيرون، مستقيم رفتم پيشش و دهنم رو باز کردم +1482,پدرم نميتونه پيانو بزنه - نيازي نيست - +1483,دوستت دارم دني +1484,بيا قبول کنيم که اين آخرشه +1485,و روزی که همه آنان به ناحق در پیشگاه خدا حاضر و نا +1486,قرباني هاي قرنطينه زنده ان؟ +1487,ما حتي نزديک هم نبوديم +1488,تو بزرگ شدي. اشکي نداري. +1489,The Amazons are proud race race. +1490,تو خواهي مرد و اونا خواهند مرد +1491,شهردار کستل غش کرد +1492,خداوند از سایه های آنچه آفریده است برایتان آفریده است +1493,PFO مي تونست حمله قلب رو توضيح بده و جريان +1494,هان ای کسانی که ایمان آوردید! از گامهای شیطان پیروی +1495,منظورم اينه که، واقعاً احساس مي کنم... اينطوري +1496,حالا، دوباره زنده ميموني. +1497,ممنون +1498,"وقتی ""یلر"" خانواده رو نجات میده و همه خوشحال" +1499,"-هي، اون ""اي"" ـه؟" +1500,هميشه بايد امتحانش کني +1501,چند نفري که واقعاً باهاشون بيرون رفتم +1502,وگرنه مي توني اونو خدا صداش کني +1503,به هرحال حرکت خوبي بود. +1504,روي مبل لطفا +1505,ميدوني که يه اتاق مصاحبه داره؟ +1506,-ولي اونا مال ما بودن. +1507,انتظار دارم فردا تو رو در کنار ما ببينم با تمام لب +1508,استورمير نشون داده بود که بعضي از نمونه هاي نادرست +1509,نه، نميتونه باشه. +1510,ميتونم باهات مهربون باشم +1511,همه اينها بدى است كه به پروردگارت رسيده است. +1512,اگه مشکلي پيش بياد، از اونجا خارج ميشيم. +1513,من صورتش رو براي دو ثانيه داغون کردم +1514,هشتاد و هفت. +1515,... بازم - نه پشت تلفن - +1516,زن ها از اين بيماري رنج مي برن +1517,چطوري به اون شماره رسيدي؟ +1518,يه جورايي مثل فيلم هاي بازيگري چيزاي سکسي +1519,از كجا اين كارتها را گرفتي. +1520,نه، طوفان نيست. +1521,بايد امشب تو مهموني باشيم +1522,روزي روزگاري، يکم... +1523,حالا... براي داماد! +1524,پنجاه ساعت بهم وقت بده +1525,ما خيلي از همديگه رو مي بينيم +1526,اون ميتونه درمان بشه، درسته؟ +1527,سال اول ، خانم داوسون +1528,موتور خرابي داره؟ +1529,ميتونست بدتر باشه ميتونستم بزارم کونت رو بخوره +1530,"ژنرال پيشنهاد ميکنه که دکتر ""راس"" يه جاسوس" +1531,شايد يه دوست تو منطقه داشته باشه؟ +1532,سلام - من جيمي هستم - +1533,امروز صبح چه حسي داري جني؟ +1534,خداي من، خداي من +1535,من خيلي وقته منتظر اين روز بودم +1536,پس اون يه ميمون سياه ـه اولين مُرده ترين م +1537,اوه، و اون با بچه من حامله شده +1538,و اوست آن [خداى ] كه شما را شب هنگام زنده نگه +1539,ميدوني، جايي که من ازش ميام، دل هايي هستن که مي +1540,مشکلي نيست تموم شد +1541,يعني هيچکس نميتونه اونو بفروشه +1542,به طرف پايين. +1543,نميدونم چي بگم فقط بهم گفتي من شيطانم +1544,اون با يه وکيل ترک کرد +1545,اون گوتو هست؟ +1546,عصر بخیر جناب جان +1547,خيلي غيرقابل کنترله. +1548,قرارداد داره تاييد ميشه +1549,و گاهی که بلرزد زمین لرزیدنی +1550,نه، نه، تو الان نماينده شهر نيويورک هستي، رفيق. +1551,و اين عوضي ها ميخوان به صورت عمومي اونو اعدام کنن +1552,عجيبه، از وقتي 30 ثانيه پيش سرنخ رو قطع +1553,بچه اي که شناساييش کردم +1554,گوش کن چي؟ +1555,اون پنجره رو بگير پايين +1556,تو خيلي خسته اي عزيزم +1557,گزارش دشمنان اينجا ، اينجا و اينجا +1558,واقعا اسم قشنگيه +1559,نه، جارد؟ +1560,پاهات رو از دست دادي؟ +1561,خب، من گفتم که صداتو میشنوم و میشنوم +1562,يه نفر اونو ثابت ميکنه +1563,چرا آب جوشان مى كنيد؟ +1564,- ولش کن +1565,"""سايمون""، کافيه!" +1566,آتش سلاح آتش +1567,و کسانی که ایمان آورده و اعمال صالح انجام داده اند، +1568,ستوان خوب ميتونه خوب باشه +1569,حباب هاي شگفت انگيز +1570,مثل هميشه +1571,هيچکس فکر نميکنه من بتونم کاري بکنم +1572,باشه ، خداحافظ. +1573,فرماندار چانگهاي +1574,آره. +1575,و اگر بر تو دست نوشته ای نازل می کردیم، کافران می گفت +1576,گيرنده يک دختر بود به اسم ميا فري ، 23 ساله از +1577,نميتونه اينجوري تموم بشه +1578,هی، من سعی کردم بهتون کمک کنم بچه ها، ولی +1579,اون حامله است +1580,تو خيلي عوضي هستي +1581,شينزو، خواهش ميکنم لطفاً اينقدر با اون ناراحت نبا +1582,تو به من گوش کن رفيق +1583,ديگه اونجا نيست +1584,اون از اول به کتاب اعتقاد داشت و به من اعتقاد داشت +1585,اما بعضي وقت ها من بدم ولي به اندازه اي که ميخوام +1586,ميخواي درباره امنيت صحبت کني؟ +1587,ميدونه که دوستش داري؟ +1588,من يه بار در سال 1935 با ماگاي، ديگو جونز و براد +1589,اون فکر ميکنه من کشتمت +1590,يک شالابي مصري +1591,تو ديگه چيزي درست نميکني +1592,بچه کودي ماوريک اين کار را ميکنه. عاليه. +1593,-دستت رو بکش کنار. +1594,و ظاهرا، ویلیام بل دو هفته دیگه خارج از کشوره +1595,-نه. +1596,-بله. +1597,اون ناپديد نشده اگه اين چيزيه که تو اميدوار بودي +1598,خداوند سخن زنان را شنيده است كه در باره ى شوهرش +1599,اما نميتونم چيزي رو بهت قول بدم +1600,فقط ديگه شوروي وجود نداشت که بجنگند +1601,فکر ميکني کار ميکنه؟ +1602,قابل اعتماد نبودن +1603,چطوره ، ويد. +1604,از زمانی که تونست مقاومت کنه در آتش نبرد تع +1605,من پرونده اش رو خوندم و به آدم هاي اول يا دستگاه اشاره اي +1606,حالا يک دهن داره. +1607,شوخ طبعي +1608,براي گرفتن چي درست؟ +1609,بث! +1610,فکر کنم تو هم يه چيزي براي گفتن داري +1611,حدود 10 سال بعد من مشهور بودم بعدش اون علاقه مند بود +1612,اگه ميخواي نگهش داري، برو بيرون، قبل از اينکه +1613,بعد از اينکه ترکت کردم... يه دفعه با يه چاقو +1614,لطفا تاس رو بندازيد +1615,-من زنداني تو هستم؟ +1616,آره، بايد سخت باشه که دانشجو بشي +1617,مستقيم ميريم تو خيابون +1618,اون دوست قديمي کالج منه عزيزم +1619,يه دقيقه صبر کن پروفسور. +1620,ييائه هميشه بهم ميگه که هرگز اجازه ندهم به +1621,آره. +1622,بيا فقط نمايش خودمون رو انجام بديم، باشه؟ +1623,و تو براي مصرف عمومي آماده نيستي +1624,هفتمين مرد: همسرتون در يک واحد رزمي خدمت ميکرد +1625,واو، عاليه! +1626,هیچ چیز دیگه ای ندارم # # I wouldn't have it +1627,آيا مى گويند: «آن را به دروغ ساخته است؟» بگو +1628,گيشا از ژاپن. +1629,بهت اين فرصت رو ميدم تا انتقام بگيري +1630,و نگفتیم جز آنکه یکی از خدایان ما به تو داده است +1631,ببين، هنوز ميتوني شغلت رو داشته باشي، +1632,دوازده برابر هميشگيت خوب ميشه +1633,آره اوهوم. +1634,نميخوام هيچ فکر بامزه اي بکني +1635,ميشه... +1636,چي شده ؟ +1637,شباهت خوبي داره، مگه نه؟ +1638,اما باور نميکني که عشق همه چيز رو توجيه ميکن +1639,پيامبريک. +1640,حرومزاده! +1641,فقط يه نفر تو دردسر افتاده +1642,يه شهروند غيرنظامي داره لوله ي آتوبات ها رو هک +1643,به من بگو اگر او بر هدايت باشد +1644,و پشت اثر هنر خيلي کسل کننده است +1645,بنابراین چارلز به ما گفت که شما در منطقه مرکزی درس می +1646,"من کمک ""کارتر"" رو براي جستجوي اون پنج تاي ديگه" +1647,عزيزم، ميخوام از نووا دور بموني، باشه؟ +1648,و بگو: «اين [قرآن ] جز سحرى آشكار نيست +1649,درست مثل سيب +1650,نمي تونم صداتو بشنوم +1651,آیا می دانید که سرنوشت مردم را گریه می کند که بر سرنوشت +1652,اگه خيلي سريع باشه، ممکنه نشونه اي از دست دادن +1653,در حقیقت، او در سال ۲۰۰۴ به یکی از ستاره هالیوود +1654,بدانيد كه خدا سخت كيفر است، و خدا آمرزنده مهربان +1655,و اما کسی که نامه ی اعمالش به دست راستش داده شود، +1656,بد نيست. +1657,باشه، باشه، باشه +1658,"## No matter the weather, I have you, no matter the weather... ## I have you" +1659,جاک يک مرد واقعي بود. +1660,من از میدان الکترون استفاده می کنم تا یک پاسخ بالا ببینم +1661,بله. +1662,دو برادر دو برادر +1663,بايد منتظر بمونم +1664,و عشق تبدیل به تخم مرغ شد. +1665,يه 3 اينچ ديگه تا سمت چپ فاصله داشته باشه +1666,و همه خيلي خيلي آروم مي مونن +1667,و اگر در سفر بودید و نویسنده نیافتید، پس اگر +1668,ما همه چيز رو توضيح ميديم +1669,من دیگه بازی کردن با اون دختر کوچولوی ترسناک رو تموم کردم +1670,آره، همينجاست. +1671,نه، ترجيح ميدم خودم اينکارو بکنم +1672,و من مي تونم در کنارش باشم +1673,تا زماني که به نظر مياد عوض شده +1674,يه نفر بايد يه راهي پيدا کنه تا از شر جادو +1675,روزهاي گذشته خيلي زياد ، چند روز آينده. +1676,و من نميخوام که تو بري پيش آقاي جان ويلکس و +1677,کونت رو تکون بده +1678,خدا مى خواهد بر شما ببخشايد، و كسانى كه پيروى مى كن +1679,خواهش ميکنم خواهش ميکنم +1680,لعنتي، لعنتي، لعنتي +1681,نميدونم ، اما من کمتر از 14 ساعت وقت دارم تا +1682,چچن +1683,امروز ترفيع بزرگي گرفتي، درسته؟ +1684,"پس داري ميگي يه نفر به ""پيتر تالبوت"" اين " +1685,ایگوبه (به انگلیسی: Aygabats) یکی از شهرستان های +1686,پس براى آنها [گوسفندان ] روى آورد و گفت: «پر +1687,کجا رفته؟ +1688,آماده باشيد، همراه داريم +1689,خوشحالم که پدرت حالش خوبه +1690,هنوز سوگندت رو نگرفتي +1691,رحمي در کار نيست +1692,خب ، وقتش رسيده که يک نفر از خودش تکون بخوره +1693,مامان ، اونجا جاتون امن نيست +1694,شهردار ميخواد اين از بين بره +1695,باگي. +1696,-چي؟ +1697,اما اینها چیزهایی هستند که تصاویر واقعی زندگی ما را تولید می کنند +1698,تا اونجایی که تی شرت، لوازم ورزشی و کفش نگر +1699,-حالا، کال... +1700,اما پرهیزگاران در میان باغها و نعمتها باشند. +1701,جنگ شديد شد. +1702,و تنه درخت خرما را به سوی تو تکان بده تا بر تو +1703,خيلي شيرين، بايد امتحانش کني +1704,کونت به اندازه کافي... +1705,آيا اگر به شما فرمان داده شود، در زمين فساد مكن +1706,يه سکته ي قلبي، حالش خوب ميشه. +1707,هيچ بازمانده اي از اوشنيا وجود نداشت +1708,"""من به آرامش شما تبدیل شدم""" +1709,چه بلايي سرت اومده اينجا؟ +1710,آیا انسان می پندارد که هرگز استخوانهای او را جمع نخواهیم کرد +1711,آيا به پرندگان بالاى سرشان ننگريستند كه به هر چيزى +1712,شايد ما به اندازه کافي نياز نداشته باشيم که تو را +1713,يوناني ها عميق تر از اون چيزي هستن که فکرش رو مي +1714,همه چيز رو آسونتر کن +1715,ميتونم اينو بهت بگم +1716,هيچ نمايشي مثل اين نيست فقط همينه +1717,خب... بهم بگو چي داري. +1718,کتاب هاي بيچاره من در حال بهم ريخته شدن +1719,ما فقط 12 نفر اينجا داريم +1720,تا حالا نقشه اي از اختلافات راديويي نديده بودم +1721,یا تو یه جراح هستی یا نیستی +1722,ميخواي به اين سوال جواب بدم؟ +1723,اوه، خداي من. +1724,بله. +1725,ديويد خواهش ميکنم بشين +1726,براي پيدا کردن يه قاره آشنا مشکل پيدا ميکني؟ +1727,اين ماشيني که تو ساختي، آرتور... +1728,يه جورايي سفر قهرمانانه +1729,هي، اينجا چه خبره؟ +1730,اما الان وجود داره +1731,متاسفم که دير کردم من گم شدم. +1732,یک خدمتکار فقط می تواند مانند یک انسان مرده زندگی کند +1733,اوه خداي من، بابا. +1734,اعليحضرت منتظر شما هستند بيايد بريم +1735,و چون به ايشان گفته شد كه در اين قريه سكونت كنيد و +1736,ما به مردان و زنان نیروهای مسلح به خاطر شجاعت و +1737,من نميخواستم خرگوش رو بترسونم +1738,"بيا، ""ادث"" با من بيا" +1739,کتاب مقدس به ما ميگه که اين حاصل از اولين فرمانبرداري انسان +1740,"سلام ""ایوا"" خیلی خوشحال شدم که به تیم ما ملحق شد" +1741,يه چيز خوب بيرون مياد بهت 5000 دلار ديگه ميدم +1742,زیست مولکولی. +1743,من از هيچي مطمئن نيستم +1744,تنها چيزي که اون ميخواست عدالت براي دني بود +1745,-بعدش بعدش شام رو گرفتم +1746,زودباش! +1747,من يک کارت پستال تو ايميل دارم. +1748,خب، من ميگم مال خودم. +1749,منظورم اينه که. +1750,قول ميدم ، قول ميدم - لطفاً کلاه خود +1751,از تو مى پرسند كه چه انفاق كنند؟ بگو: آنچه از مال +1752,کلی، بهت گفتم بری +1753,خدا مَثَلى زده است: مردى كه نزد او گروه +1754,هنگامی که غنائمی را که به دست آورده اید می گویند: +1755,چرا؟ +1756,: And as the North Korean coastline +1757,دوباره، بايد همه چيز رو داشته باشي +1758,من و فليکس توي مسير مانع جهنم هستيم +1759,من براى شما پيامبرى امينم. +1760,پس چرا اخبار محلي علاقه اي به اين پرونده داره؟ +1761,براي شليک دوم به اندازه کافي نداري +1762,رفتن از دیوانگی ریو تا اینجا +1763,VIDEO: دانشجویان زبان عشق چینی برای رئیس جمهور آواز +1764,-گفتم برو خونه، چارلي. +1765,اگه اومدی تا پولت رو پس بگیری خیلی دیر کردی +1766,پدرش مغز بزرگي داشت +1767,فکر ميکردم همه اينا رو قبول نميکني +1768,کابادي +1769,تموم شد، ما... +1770,سپس شما آنان را به ريشخند مى گرفتيد تا وقتى كه +1771,ماشين لعنتي رو بچرخون +1772,تا حالا اسمش رو شنيدي؟ +1773,واقعا؟ +1774,اوه، تِد. +1775,اما اگه نمي توني، اگر نمي توني، +1776,براي تعطيلات اينجا ميموني؟ +1777,يالا، پرنده ها. +1778,چهار، چهار، چهار، چهار +1779,همه چيز تموم ميشه تو همين الان تمومش ميکني +1780,ميدوني بهش چي ميگن؟ +1781,يه تونل فاضلاب وجود داره... +1782,من يکشنبه ها دارم ميرم براي روسيه بنابراين +1783,تعدادي از رهبران محلي نيروي کمونيست سعي کردند دانش آموز +1784,تا حالا هيچوقت اينجوري نشده بودي، ها؟ +1785,اونا پسره رو کشتن +1786,اعضاي فاسد رسيدن +1787,بيا اينجا، بيا اينجا، بيا اينجا +1788,"نميدونستم که اينجا توي ""بريگپورت"" پارتي پارتي کردي" +1789,اول بايد اول کتاب رو بخوني +1790,و اما آنکه بترسد جایگاه پروردگار خویش را دو باغ +1791,-گم کردن نمايش يکم نااميد کننده ست، اما انتخاب شدن براي +1792,زمان داره تموم ميشه. +1793,عيسي براي اينکه قانون رو ناديده بگيره نيومد، اما براي +1794,من بايد کاراي بيشتري ميکردم تا ازت محافظت کنم +1795,تو خودت رو تحويل نميدي +1796,ازت میخوام که یه سری کارا رو برام انجام بدی +1797,ما يه سر آشپز رو انتخاب نکرديم +1798,-ما چايي نداريم. +1799,[اين قرآن ] در كتاب هاى اصيل و نزد ما نوشته شده +1800,دنبالم کجاست؟ +1801,از آنچه از پروردگارت به تو وحى مى شود پيروى كن، +1802,-ما داريم ازدواج ميکنيم. +1803,چون من و گروهبان سرگرد عاشقشيم +1804,خوب پس مشکلي پيش نمياد +1805,کسانی که به تو وحی شده است، به آنچه بر تو وحی شده است +1806,اوه! +1807,براي تلاش هاي من براي حفاظت از تو و گروهت +1808,تجهیزات به اتحاد جماهیر شوروی منتقل شدند و در آن +1809,-نه، پدر و مادرم پولدارن. +1810,و به همین دلیل، من اولین اسلایدم را دارم که در مورد +1811,چرا؟ +1812,-مردم عادي دارن ميان بيرون! +1813,آنان را كه كافر شدند مپندار كه در زمين ناتوان كننده +1814,ژنو چطور بود؟ +1815,اما نميدونم درباره اين چي فکر کنم +1816,انگار داري بزرگترين پارتي رو توي دانشگاه پر ميکني +1817,"اون با يه اثر انعطاف پذير بود و چيزي که ""لوي" +1818,تو بهترین گنگستر شهر رو کشتی +1819,بهش آسيب نميرسونه که کونش را تکون بده. +1820,شاید، ولی مردم در موردش نمیدونن؟ +1821,♪ The signs implore me ♪ +1822,چي، باهاش بجنگ؟ +1823,نميخواي ببري سر کارش؟ +1824,-حتي زن خودتم. +1825,هيچ مردي زنده يا مرده اي وجود نداره که براي زندگي +1826,پايان جنگ داخلي گروهي از جنگجوهاي سابق رو به وجود آورد +1827,الان خيلي ساده نيست +1828,اى مردم، همانا وعده خدا حق است، و خدا شما را در +1829,من خودم يه مرد واقعي هستم +1830,نمي دونستم فکر مي کردم تو يه روحي +1831,اين يه سرنخ خوبه، مگه نه؟ +1832,خيلي دلم برات تنگ ميشه خيلي دلم برات تنگ مي +1833,باشه، دوباره، نزديک نيست. +1834,تمام اين دنيا داره روي تو سنگيني ميکنه بدون اينکه +1835,اعليحضرت، زنداني اي که خواسته بوديد اينجاست +1836,زميلمون رو دوباره ترک کنيم؟ +1837,به کارفرماي فعليش زنگ بزنين +1838,"مواظب باش جلوي دري که ميري رو نگرفتي، ""لوگ" +1839,اون يکي خروجي را پيدا کن. +1840,چند وقته گذشته؟ +1841,به نظر نمياد کسي اينجا زندگي کنه +1842,حالا گزارش شده که براي قاچاقچي هاي يوناني کار ميکن +1843,اون يارو که صاحب کيف بود رو ديدي؟ +1844,"""والتر""، با توجه به چيزي که ""ويليام"" ميخواد،" +1845,رندا کجاست؟ +1846,اساساً يه پشتيباني براي جمع آوري ثروت آمري +1847,معنيش اينه که مشکل قلبيه که ما حلش کرديم حالا +1848,حالا نميتونم اعتماد به نفس رو بشکنم و يه چيزي بهت +1849,قديميه، تقريبا 20 سال پيش گرفته شده، ولي خودشه. +1850,دست مرد دزد را به سزاى آنچه كرده اند به سزاى آن +1851,زاويه افقي 33.33 درجه +1852,اين ميز قهوه خودش نيست +1853,حالا من احترام ميخوام که باعث اين ميشه +1854,و يک اسكوبار داره بالا ميره. +1855,بله پشا +1856,گفت: اى واى بر من، آيا وقتى پيرزنى هستم +1857,اما حق با اونه، ميخواي بدوني؟ +1858,(به یاد آورید) هنگامی را که حواریّون گفتند: « +1859,پايگاه نيروي هوايي مک الدين 3000 نفر رو در منطقه +1860,تنها کاري که بايد بکنيم اينه که... +1861,اون اونجاست - از دیدنت خوشحالم - +1862,شکارچيان سايه شياطين رو ميکشن +1863,فقط يه خورده اينجا و اونجا ضعف داره +1864,چطور مي توني ببينيشون؟ +1865,حالا کی جذابه؟ +1866,اوه، ضمناً يه بار ديگه از جسدهاي آلوده +1867,(به آنها گفته می شود:) «برنامه ی خود را اجرا کنید +1868,اسمش سوزی کانگ ـه +1869,مانع رو بگير +1870,تو هنوز خوبي +1871,با این حال، هیچ اسمی از قربانی ها منتشر نشده اما مقام +1872,پديدآرنده آسمانها و زمين است. چگونه او را فرزندى +1873,این ضربه ای است که در کشور ما اتفاق می افتد. +1874,من فقط چند روز گذشته مریض بودم +1875,"و ""ايرنا""؟" +1876,نه، مامان. +1877,و اسماعيل و ادريس و ذوالكفل را [ياد كن ] +1878,اما اونا هم فرانسه رو مي خوان +1879,ميتونه بگه که من، آيريس وست، مهمه +1880,"""جيمي بوست بال""؟" +1881,و کسايي که اونجا نبودند بايد بري +1882,ميدونم که تو هم از اين موضوع مطمئني +1883,"من ""شريل"" از جزيره رودي هستم سلام، من..." +1884,تنها دوستي که داشتم تو بودي +1885,اين ماده باروت طلاست +1886,حق از جانب پروردگار تو آمد؛ پس از شك كافران مباش. +1887,و اون کويين داره نابود ميشه +1888,يه نفر به خصوصي هست که من به خاطرش سپاسگزارم +1889,بچه ها، بذار بشنوم ژوئن، ژوئن... +1890,از استراليا اومدي؟ +1891,تو روي نقشه پيداش ميکني شايد 50کيلومتر شمال +1892,ما خانواده ايم ما همه خانواده ايم +1893,اگر در حال نزدیکترین خروجی هستید، لطفاً به صورت +1894,و براي اون چيزا... +1895,آره. +1896,لارد اسلحه؟ +1897,در آن زمان، من فقط یک پشتیبانی داشتم. +1898,به لطف شما، پادشاه و ملکه بهم ياد دادند که +1899,دختره رو پیدا کردی؟ +1900,و بر شما حلال نيست كه زنان را به جاى همسران +1901,و اگه بيمار نيستي ميتوني منو برنارد صدا کني +1902,احتمالاً يه چيز اشتباهي توي کامپيوتر وجود داره +1903,"""کريپتون"" توسط انسان ها با ارزش هاي قوي بالا برده" +1904,و اگر خدا مردم را به [سزاى ] آنچه به دست آورده +1905,و تو بهم پنجاه دلار دادي که اون کتاب رو بخورم؟ +1906,-چي؟ +1907,اما فقط براي اينکه مشخص کنيم، ما يه سري کاغذ +1908,-بسه! +1909,ممکنه بيشتر از الان بهش نياز داشته باشي +1910,از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد. +1911,اوه، بله، اون... +1912,بله. +1913,کارش تمومه. +1914,الان دیگه هیچ فرقی نمیکنه +1915,مثل، نه، دروغ نگو، باشه؟ +1916,... نزدیکترین چیز ممکنه +1917,ما سخت تلاش کرديم، زندگي خوب و صادقانه اي ساختيم +1918,از تونل خيابون سوم عبور کردن؟ +1919,پيشگويي ها سخت ترين چيز هستن +1920,ميدونم که گفتي فقط آب، اما... +1921,-بذار يه مثال بهت بدم. +1922,...بانو چویی به من گفته که ناپدید بشم +1923,احتمالاً خيلي شجاع بوده +1924,و کوه طور سینا +1925,لطفا بگو خوب پيش رفت +1926,من يه دوست دارم که ميتونه اينکارو بکنه +1927,پول نقد بهتره، من فکر مي کنم بانک ��ا و ثروت +1928,منظورم اينه که، چون تست دارويي که گرفتي... +1929,اما نه، بايد اضافه کنم قبل از اينکه قابليت هاي مح +1930,بی گمان دوزخ کمینگاهی است +1931,بحث تموم شد من يه الکليم اين يه مورد قتله +1932,شب بخير +1933,