diff --git "a/predicted_en_fa.csv" "b/predicted_en_fa.csv" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/predicted_en_fa.csv" @@ -0,0 +1,1985 @@ +,predicted +0,من بدبختم! +1,الان واقعا بايد بهم کمک کني +2,تمام مدتي که تو بازپروري بودي +3,چطور اين دانته رو ميشناسي؟ +4,لباس هاي ديگه ام رو تو خونه جا گذاشتم +5,درسته تموم شد +6,"""هر کدام از توانايي هاش،" +7,هنوز شور و شوق دارم +8,من طوري دنبالش کردم مثل پيغام دويل که داشت اون ق +9,صلح و آرامش به وضعيت فعلي ما نسبت به اون +10,ايوا ، تو خوش شانسي. +11,اگه داري نگاه ميکني ميفهمم +12,اوه ، نه ، نه ، نه ، من ميتونم جلو +13,"چند وقته که با هم دوستيم، ""جري""؟" +14,اينا قديمي هستن؟ +15,تامی؟ +16,ما وقت خراب کردن بچه ها رو نداريم +17,بذار پخش بشيم ببينيم چي ميتونيم ببينيم +18,-عجب خری! +19,يه اشتباهي تو بيمارستان پيش اومده +20,من نگران نياز به پول هستم +21,بايد بيان اينجا +22,تحقیقاتی که این شرکت انجام می دهد، طرح های من، هر چه +23,-هيچي؟ +24,فقط مي خواستم به طور عجيبي بهتون بگم که... اين +25,زنگ خطر هفت دقيقه پيش زده شد +26,و اسکار از لا رِنا +27,آره، نکته هم همينه، مي دوني. +28,توي کلوب +29,"من ""جانگ سا-جاینگ"" هستم" +30,غم و اندوه منو از من دور کن +31,محصول فوق العاده ايه، سرورم +32,"اين يه ""گوردون"" ـه در 2 ليتر ""بن جري""" +33,فقط بشين اونجا +34,آبجو ها با من هستند +35,لعنت به شمع يانکي +36,"فکر کنم بخاطر همينه که بهش ميگن ""گرند کانيون""" +37,آنها این بحران را به جنگ تبدیل می کنند. +38,♪ We didn't start the fire ♪ ♪ We didn't +39,چقدر بلند ما درام هاي جنگ رو صدا ميزنيم +40,سرنوشت پدرم رو به دست يه مرد ول کن +41,منم ميخوام بخوابم +42,متاسفم قربان +43,در اکثر موارد، واکنش نسبتاً کمی است، اما در +44,چيزاي قابل تأييد هستن +45,اين چيزي نيست که ما تصور کنيم که اين سربازاي ربوده +46,بجنب سدریک بذارش تو +47,خيلي خب، فکر کنم. +48,اينکارو بکن بد، چند ماه وقت داري +49,اون صداي جمعيت رو ميشنوه، تو ميخواي نقش بازي +50,و آنها را دوشيزه قرار داديم +51,و چون شتر کم عطش مى نوشانند. +52,Anicele Alvina (به پرتغالی: Anicele Shahmanesh) یک +53,"مي دوني ""بقاي خاطرات من""" +54,و چيزى جز اين نبود كه گفتند: «پروردگارمان! +55,مصاحبه ي اختصاصي +56,مطمئناً وحشتناک ترين سخنراني نبود که پدر هنر +57,خانم جيمز؟ +58,-گوش کن، چرا بايد... +59,از ملاقات خونه ممنونم ولي نظرم عوض نميشه +60,-نه، بدون تدي بر نميگردم! +61,دايان، هنوز اونجايي؟ +62,تمام واحدها ، ما مورد حمله قرار گرفتيم اونا دنبال +63,-مطمئن شو که روز و شب مراقبشن. +64,"""سوفيا"" - بله -" +65,نه، سرم درد مي کنه. +66,"چطوري ""Abdul sahab"" رو مي شناسي؟" +67,يه شروع جديد واقعي +68,آروم باش چارلين +69,آه، هي، من اينو دارم، من اينو دارم +70,بايد خوب بشم +71,خيلي ممنون، خانم. +72,و پروردگار تو آنچه را سينه هايشان پنهان مى دارد و آنچه +73,مجذوب شده. +74,بقيه رفتن بيرون +75,آيا هيچ آدمى را نبوده است كه ما او را از وقتى كه +76,هر وقت خواستي گاز بيشتري بگيري براي همه مون +77,سريعتر، به زخمي ها کمک کنيد +78,کمان. +79,من پسر خونده اين شهر هستم +80,آخرين دفعه ي ولدمورت قدرت. +81,اگه ميخواي نقش رو بازي کني بايد نقش رو ببيني +82,وقتي مردن اوضاع زنده تره +83,(همان) کسانی که چون تخم مرغ پناه بر تخم مرغ +84,حدود يک بار در ماه اونو درمياره +85,در آن روز، اهل بهشت در بهترين جايگاه و در بهترين جايگاه +86,مخصوصا وقتي که همه با هم باشيم +87,راهول ميخواد بره؟ +88,آخرش با يه تومور روي ستون فقراتم و خون دخترم +89,يه بار ديگه ميام. جانينا هفته اي دوبار به +90,ايرل گري يا کاروان روسيه؟ +91,بهم زنگ بزن +92,-تقريباً +93,اون سعي کرد پسر خوبي ��اشه و فکر کرد بهش پاداش +94,باشه، بذار بهت بگم +95,همانا پرهيزگاران در باغها و [كنار] چشمه +96,و من ميگم، امروز از همه روز، که بهمون يادآوري +97,و اين دفتر معمولاً چه زماني باز ميشه، دکتر، ساعت +98,-مشکلت چيه؟ +99,و اگر سوگندهای خود را پس از پیمان شکستن و در برابر +100,به گلوله بعدي مرگ خوش آمديد. +101,هنگامی که به آنها گفته شود: «در سلامت و امن ( +102,من کشته نمیشم یا میرم زندان +103,پنجاه هزار تا بازيکن، سه سنت در ثانيه، با يه +104,اون اصرار داره که دختره از خونه ي پدر و مادرش +105,احتمالا هيچ راه ديگه اي براي ورود و خروج وجود نداره +106,گفتند: اى لوط، اگر پيامبرى را پاسخ ندهى +107,-پس پابلو کارلوس لدر رو مسئول کرد +108,تمام خواسته هاي جنسي من از بين مياد +109,تلفن اونه، تلفن اونه +110,ميترسم بدونم +111,کسي که تام واکر رو کشت +112,نه، اون يه چيزي رو گرفته +113,تا ببينم چيکار ميکنه - اگه بهمون خيانت کنه +114,برو و کارتو بکن باشه +115,"هيچ اثري از انگيزه نيست مگر اينکه ""نيکول" +116,دکتر هاوس همزمان +117,ضعيف شدي؟ +118,مريض شدي يا نه؟ +119,اما دختراي ديگه هم بايد اونجا باشن +120,-چي، عروسي اضطراري؟ +121,يه راديو دندون هاست +122,"""رامسس""! ""رامسس""! ""رامسس""!" +123,آقاي مک استاينر، يکي از تازه واردان جنگ جهاني +124,به چي فکر ميکني؟ +125,يه پرونده؟ +126,منظورم اينه که اونا اطرافش متحد شدن اونا بيشتر دوستش +127,-در مقابل مادرت. +128,ميخوام اينا رو بگيرم تموم شد بعد از اينکه بالا آوردم +129,(یوسف) به غلامانش گفت: «هنگامی که به دشت هایشان +130,ميتوني بهش زنگ بزني؟ +131,چرا به نقاشي نياز داريم؟ +132,هر آينه شما را در [پيروى ] آنان عبرتى است، +133,و بيشتر آدمايي که اينجا هستن خيلي مسخره ان که +134,آدماي زيادي توي زندگي عمومي دلشون براي خوندن روزنامه +135,آره، خيلي خوبه، مگه نه؟ +136,يا اين! +137,-من يه مسواک جديد دارم، خانم! +138,الو؟ +139,خيلي پيچيده ست +140,ما دارت خريديم نيمه ميز پينگ پونگ +141,مجبور نيستم به شما دو تا بگم +142,گمشو +143,-وقتي تو خيلي تفريح ميکني... +144,هر وقت که اونها در طول شب براي من نگران بودند +145,نميدونستم ببخشيد برو بيرون +146,فقط فکر ميکنم تو کارت خيلي بد کاره اي +147,و براى همسرانت از ميان همسرانشان بهره مندشان گردانيم +148,و چون به آنها گفته شود: «خداى رحمان را سج +149,کي تمومش کرد؟ +150,سناتور، این مسابقه ی توئه +151,فوق العاده ست دارم کتابتو ميخونم +152,مک هالفيني +153,بعدش بهم ياد بده چطوري اونا رو خشک کنم حداقل +154,ديويد معمولا توي کافه ديپلماتيک نهار ميخوره +155,نه، راستش نه، چون من هيچوقت خوب نبودم. +156,متاسفانه يه ذره زود اومديد +157,به اون اسلحه ها شليک کن وگرنه هممون ميميريم +158,و هيچوقت نميتوني برگردي +159,(چنین می شود:) «اللّه» و «اُوِس +160,گفتند برای ما یکسان است چه تو فرمان دهی یا نباشی +161,پنج نفر رو همگي بگيريد +162,آقاي شفرد؟ +163,يه لحظه از رکورد صحبت کنيم، بازرس. +164,هر کاري ميکني انجام بده +165,چي ميشه اگه شاهزاده راتن سينگ تجديد ازدواج با تو +166,پيغام ها از... +167,اين يارو پول ميده، مگه نه؟ +168,تصميم گرفتم يه کاري راجع بهش بکنم +169,هيچي نگفت +170,ما بيدارش کرديم و ميخوايم جلوشو بگيريم +171,کلام پذير. +172,داره ميلرزه +173,داري بهم ميگي که بايد دخترم رو ببرم پيش يه +174,آنها در مقیاس نانو شکل گرفته اند، و آنها توسط +175,! زنگ از بين رفته +176,نه نفرين ديگه +177,من اهل ديترويت هستم +178,برادران دورگو. +179,من چيزي که اون داره رو ميخوام +180,مشکل من اينه که ما ��اقو نداريم +181,اوکی، اونجا نگهش می دارن +182,گفتند: پروردگارت چنين گفته است. همانا او حكيم +183,# Who talk loud # +184,اون درک نميکنه فقط نميخواد التماس کنه +185,يه روش ديگه براي گفتنش اينه که +186,من فقط يه تماس احمقانه از طرف نماينده ي +187,تو گفتي مرد يه هيولاي وحشي +188,زود باش! +189,نه تو اشتباه کردي مارتي +190,من تو تولد بزرگ نيستم +191,"من ""جان وينچستر"" هستم." +192,پس میخوای شیطان رو برگردونی توی جعبه؟ +193,عزيزم ، اون. +194,"برادر خواهرش، ""مارک""." +195,مونيکا عزيزم تقريبا ساعت 4: 30 هستش +196,از کار انداختن توانایی کاربر برای ویرایش نوار ابزارها. +197,و اما کسانی که در دل هایشان بیماری (ضعف و عذاب) +198,ممنون +199,فردا يه محموله دارم +200,خب، حداقل ما رو به یه نامه نویس کوچیک و کسی که بوی +201,و خدا برخى از شما را بر برخى از شما بر بر برخى +202,ميدونم خوش شانس بودن چه حسي داره +203,"""قهرمان يک""، من تو رو احضار مي کنم." +204,اون تقريبا ترسيده - چي ميخواد؟ +205,من پليس نيويورک هستم، ما تمامش کرديم! +206,من پرنده ام رو ميخوام +207,و اگه تا لحظه ی قبل باورم نمیشه +208,رستاخيز و رستاخيز. +209,روغن روح و آب مقدس پاک کردن خدا +210,خيلي خب، اونجا مي بينمت +211,"-کلود""، خواهش ميکنم""." +212,بايد يه کاري بکنيم! +213,متعجبم اگه کت و شلوار بپوشه +214,امروز صبح یه جعبه ی کامل اینجا بود تو دوباره +215,مرکز امنيت ملي داره تلفن رو ضبط ميکنه ولي ف +216,من رفتم دستشویی، برمیگردم، انگار که منو نمیشناسه +217,بگو: چه تصور مى كنيد اگر الله شب را تا روز رستاخي +218,شمشير رو بذار زمين +219,پيشوتا، چرا حرکت بزرگي که منتظرش بوديم رو انجام +220,توهين نباشه، يه فرق بزرگي بين يه پروفسور و +221,و کسانی که آیات (جهانی و قرآن) ما را تکذیب می +222,خب، بذار يه سري جاي خالي رو پر کنيم و ببينيم +223,بايد يه چيزي بهش بدي که بخوره و بنوشه +224,و كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده اند مى +225,اما من باید کالاها رو تحویل بدم +226,برف غذاي خيلي از حيوانات اينجاست مثل عنکبوت +227,هي هي هي هي تو چي هستي +228,چيز خوبي هستي؟ +229,موهات رو عوض کني؟ +230,صبر کن، بچه جديد؟ +231,براي تنها محله ي دوستانت... +232,خيلي شنيدم +233,فکر ميکردم پنج سال اينجا يکي دو تا اشتباه رو خريده باش +234,ما می دانیم که آنها می توانند آن را در آنجا درست کنند. +235,من از همه دلايل تو متنفرم چرا که نه +236,ميتونه يه نشونه ي قديمي باشه يه نشونه ي +237,سلام بانوي من +238,ولي... اگه با قلبت نگاه کني، من هميشه باهات +239,این اصطلاح توسط هر نسخهٔ جدید Open GL به طور معمول از +240,احتمالاً خرابکاري +241,آره، شعبده باز ها، مثل هموني که تو کازينو دي +242,دليل اينکه ماه توي افق بزرگه فقط به اين خاطره که +243,همه بايد شانس داشته باشن اما خيلي بهتر ميشه اگه +244,اين چيزيه که روي زمين هست؟ +245,يکي از مورد علاقه هام، يا همونطور که بهش مي +246,اون دختر منه. +247,"روزي که ""هايري"" کشته شد..." +248,پسر انسان بايد به دست مردان فاسد و صليب بفرسته بشه +249,تا وقتي که يه راهي پيدا کنيم +250,چه هلويي! +251,هي، ريختن اينک يه خاطره ي قديمي چيني +252,شايد بهمون پول بدن! +253,لعنتي ، مثل يه پسر يه احمقي +254,منو ببخش اگه با یه دزد هنری دست نزنم +255,و (به خاطر بیاورید) هنگامی را که خدا فرمود: « +256,و از اونجايي که تو نتونستي کمکم کني اونا رو پيدا +257,وقتی به این ناحیه نزدیک تر نگاه می کنید، چیزهایی +258,مال خودت رو به سمت کسب و کار برگردون +259,به لاک گفتي که يه مجسمه از هواپيما به من دادي؟ +260,مر��ي که زنها رو درک ميکنه خواسته ها و نياز +261,گفتند: «هرگز ما را بر آنچه ما را از نشانه های +262,کارت خوب بود کورتيس و من متاسفم اگه مجبورت کردم +263,بهم گفتي که افرادت براي ما اهميتي ندارن +264,من يه نوشيدني روش ريختم پس ميذارم شماها... +265,ما از اعتبارش به عنوان پوشش استفاده کرديم +266,"حالا تو همين اطراف بودي وقتي که ""گرون"" کشته" +267,من مقاله رو ندیدم +268,اسپکتري هاوايي +269,خب، به هر کسي که اينجاست شليک ميکنن +270,حالا برو و گورستان رو بکن، باشه؟ +271,ميبخشدت که در مورد چارلي بهش نگفتي؟ +272,توسط مقامات مهاجرت کرده، ما مخفیانه کار می کنیم. +273,نه، خيلي بدتر از اين بود. +274,آقاي کالينز! +275,تابع ان (به انگلیسی: A n) یک زیست شناسایی است که +276,خواهي ديد که ماهي ماهي پيرانواناي من خيلي گرسنه +277,فکر کنم هنرمنده +278,هاکسل يه مرد معمايه +279,وقتي يه چيزي پيدا کردم بهت ميگم +280,فکر کنم اينکارو بکني تا مردم دوستت داشته باشن +281,اين براي يک بچه عادلانه نيست. من نميخوام +282,تو قدرتمند ترين مرد در شرق آتلانتيک هستي +283,اونها تميز و درخشان هستند +284,من آماده ام تا کل کارکنان رو بخورم +285,وقتي چارلي استدارت به قتل رسيد +286,من به کارگرها اجازه ميدم زنده بمونن +287,تو تقريبا همه چيزايي که ميدونم رو بهم ياد دادي +288,و شما را چيست كه به خدا ايمان نمى آوريد؟ و حال آن كه +289,و بگو: من هشداردهنده اى آشكارم. +290,به پست عصر اومدم +291,تمام اين پرونده يه جورايي بوي بويي ميده، قربان +292,بهش گفتم که من دنبال همون شرکتي هستم که اون بود +293,خيلي خب ، نرو +294,اين چيزيه که اونا دارن +295,زود باش ، زود باش ، اون داره حرکت ميکنه +296,شب را در روز فرو می برد و روز را در شب فرو می برد و خورشید و +297,اگه فکر ميکنه ميتونه يه گوزن رو بُکُنه +298,خب، با کي فرار کردي؟ +299,اون چيه؟ +300,-من به دوتا تختخواب زنگ ميزنم. +301,همش بخاطر گفتن داستانه. +302,خواهر ، تو ميتوني به اين تيکه نامه بگي. که من +303,وسیله ی دسترسی به آسمان ها (به آسمانها و زمین) است +304,اما اون خيلي بااستعداد بود +305,ميتونم تغييرش بدم شايد... +306,شايد بخواي از شرش خلاص بشي +307,اين اصطلاحه اون بود +308,و حتي بايد با تو موافق باشم... چطور ميتونم کمک +309,اوه، خداي من! اونا حتي به همچين نقشه اي +310,يه فنجون چاي برات درست ميکنم +311,يه بار ديگه امتحان کن. +312,مزخرف نگو ، نميتونه درست باشه. +313,وينسنت، سلام پسر +314,چون من گزارشت رو خوندم و تو بايد به نزديکترين +315,نه، اين فقط کاريه که وقتي مصمم شدي انجام ميدي +316,فکر کردم اين قراره يه دزدي باشه +317,من عصباني شدم برادر +318,تو يه جنتلمن واقعي هستي +319,"""عشق من...""" +320,اون کتاب رو بگير! +321,تا در آن جاده هاى بلند پرتاب كنيد. +322,فعلاً ساکت در کنار اون +323,همان كسى كه مى خواست عشق ورزد و او را در نور تو +324,تو قرار بود وزير رياست جمهور بشي! +325,وقتي فشار خونش افتاد +326,. ماشين قشنگيه. تو هميشه همچين ماشيني +327,تو خيلي مشروب ميخوري +328,و ما هیچ گونه سلطه و سلطه بر شما نداشتیم +329,باشه، برو +330,رينگ رينگ سرنوشت کيه. +331,در سرتیپ آرمسترانگ (به انگلیسی: Armstrong Cheese) یک +332,"توي خونه دادگاه شنيدم ""مارتينز"" بيرونه، درسته" +333,مت شکست خورد +334,فکر نميکنم به اندازه کافي طول بکشه. +335,-همينطوره، مرد. +336,عاليه، من با لایلا صحبت می کنم ببینم می تونم +337,من سکس رو دوست دارم +338,تو نميدونستي که داره اينکارو ميکنه؟ +339,حکومت نظامی در حال حاضر در مورد منطقه ی مرکز +340,اينجا چيکار ميکني؟ +341,عشق در درون قلب هامون زندگي ميکنه و هميشه هم +342,مربي تو بهم ميگه که ميخواي بري +343,اين مسابقه در تاريخ سابقه ي کشتي هاي حرفه اي +344,ازت ميخوام که کارکنان و سکه هات رو بهمون بدي +345,بهم گفت که اين روز مياد +346,سرزمین قديم رومي ها +347,قطعاً در [سرگذشتِ] يوسف و برادرانش براى +348,آنا ، ميدوني چه بلايي سر خواهرت اومده. +349,يه ربات ديگه نميتونه مرتکب قتل بشه تا اينکه يه +350,چند ساعت پيش داشت ميرفت اونجا +351,چهار پادشاه +352,اما کاري که بايد بکنيم اينه که بيرون جعبه فکر کن +353,چيه؟ +354,داري چيکار ميکني؟ +355,ما پيشنهاد ميكنيم كه كميسيون بفرستيم تا حقيقت را +356,قربان، اين خيلي ناراحت کننده ست که ميز رو اينجا باهاتون +357,خب، تنها کاري که بايد بکني اينه که پاي سنت آنتون +358,ميدوني فرق بين من و ايمانت چيه؟ +359,"سلام، اون ""پرديپ""ه؟" +360,فقط يه جورايي از بين ميره +361,همه چيز شروع به شکستن کرد +362,منشا اطلاعات تو +363,*Cicero * +364,نميخوام شغلت رو از دست بدي! +365,اون منو توي زندان ميبينه و براي سوختن رفت +366,برنده همه چيز را بر ميداره. +367,"هي، ""والتر""، ميتونم بعداً باهات تماس بگيرم" +368,اين رقص دهه اوله +369,-و اون جوونتره +370,سرتو ببر بالا، مستقيم جلو، راهو ببين +371,"به ""نيو اورلئان"" خوش آمديد. ""فريا""، ""استيفن" +372,هيچ چيز کوچيکي مثل شما دوتا نيست +373,"""تري"" همين الان اومد که باهام حرف بزنه." +374,"""برت استايلز"" يه راهنما و يه هدف براي ""چ" +375,"""زیبایی در آینه""" +376,... لا +377,هديه. +378,-اون پنج سالشه +379,اوه خداي من +380,امکان نداره به اونجا تعلق داشته باشم +381,و فقط برو +382,اون تنها سياستمدار زن توي نيويورک هستش +383,اون پايين ميره آماندا هم پايين ميره +384,خداي من، ديگه توي دفتر کار ميري؟ +385,خيلي خب، بگير بخواب من بين من و بچه درستش ميکنم +386,تو فروشگاهي که من درس ميخوندم يا ياد گرفتم يه سلسل +387,"""اولين مولري"" شوهرش رو توي اقيانوس کشت بعدش" +388,وقتي ديديش باهام تماس بگير +389,لازم نيست ازش خوشت بياد، ولز. +390,برد ما اونقدرا هم بزرگ نبود +391,-اين احساس دوطرفه نيست، برني +392,ولي وقتي عروسش شدي ميتوني بشيني يا سوار ماشين +393,و چيزي که ازش جدا شدي +394,تو يه صداي خوبي داري کارمن +395,اون توي يه هواپيما به واشنگتون، واشنگتون امشب از +396,ميدونم که شوهرم مخالفت نميکنه +397,راني ميخواد با اين يکي يه روز زمين بازي داشته باش +398,و اگر تو را تكذيب كنند، پيامبرانى كه پيش از تو +399,من وودال ميخوام +400,اين چيزي نيست که اسکار هميشه مثل خودت مي دونه +401,ترافيک اونجا چطوره؟ +402,و مردانى از مردانى بودند كه به مردانى از جن پناه مى بردند +403,اون استخدام شده +404,پس ميتونيم ببينيمش؟ +405,کمیته رو از دست بده منم با یکی دیگه رهبری میکنم +406,آره با غذاهايي که يادت مياد +407,لني، کمکم کن. +408,و یاران چپ چیست یاران چپ +409,تو کليداشو دزديدي؟ +410,فکر کنم اون گم شده و گيج شده +411,ميدونم که تنها نيستم +412,وقت داره تموم ميشه لطفا با عروس تماس بگيريد +413,بنابراین ما رویاهایی مثل این داریم. +414,خدا رو شکر اونا اسلحه پيدا کردن +415,بريم +416,چرا؟ +417,پس اين پوله +418,منظورم اينه که بيخيال مارکو به خودت نگاه کن +419,همه جا غير از دستشويي +420,باشه، خوبه... +421,فريتزي راه خودش رو رفت +422,بو دلقک نيست +423,"""هاروي"" براي لذت اين ناهاره؟" +424,و جستجو براي زندگي. +425,گفتند: اى موسى، آيا شما مى افكنيد يا ما مى اف +426,پایین توی لنگرگاه درسته آره +427,خيلي زيباست +428,بايد خيلي وقت پيش ميديدمش +429,چرا همه تون از اين وضعيت خارج شدين؟ +430,تو مخالفي، جان؟ +431,صبح شروع ميکنيم؟ +432,"چند نفر بايد در مقابل ""کيسي مارتين"" حکمراني کنن" +433,خب ، اين. +434,"""باکي""، ايشون مادرم هستن، ""رامونا کاتکارتر """ +435,الو؟ +436,تنظیم داده. +437,شايد يه راهي وجود داشته باشه... يه راهي براي +438,من فرمانده تريمک رو باهاتون ميفرستم +439,قطعاً کسانی که به آیات خدا (همان ها و ما را) تک +440,همانا لشکران آسمانها و زمین از آن خدا است و خدا است عز +441,داره ما رو كجا مي بره؟ +442,کف خونه، درسته؟ +443,امشب برو به نمايش +444,چطوري بچه جون؟ +445,راستش همش خيلي پيچيده ست +446,خوب ، تو راست ميگي. +447,"""من ميخوام قطره ي عروسک رو از توي لبات" +448,گناه +449,بِي عاشقِ شکافِ. +450,خب، من يه جورايي اهل تاريخ هستم. +451,چرا فرستاديش اينجا؟ +452,مثل اينه که دليلش چيه؟ +453,-بذار يه چيزي بهت بگم، مايک، تو... +454,ساحل امنه، حرکت کنيد! +455,تو به يهودي ميگي که ازت خواستگاري کنه؟ +456,"تو کي هستي، پسراي ""هادري""؟" +457,سلام بچه ها! +458,توي اين کارا، بندرگاه خيلي خطرناکه +459,تمام چيزي که ازت ميخواستم ازت ميخواستم +460,خب، الان کجان؟ +461,به عنوان یک موش آموزش نپذیرفت و به اراده و راهنمای +462,بايد سکوت ميکرد +463,-اونا نبايد اينجا باشن. +464,کوارتز سوئيس +465,ببخشيد چي شده آنيتا. +466,آروم باش تو يه دروغگويي +467,هواپيمايي نيروي هوايي نيروي هوايي سريع در يک +468,ميخواستم در مورد آخرين فصل باهات حرف بزنم +469,داري به چي نگاه ميکني؟ +470,براي ما مشکلي نداره +471,در اين حين ، قابلي نداشت که يه شخصيت سريع +472,جی پی اس برای گشتی خیلی خوبه ولی توی خونه +473,اين يه روحيه بچه جون +474,قوانين براي يه دليل هستن ونلوپي +475,تو هيچوقت نخواستي بپرسي که بعد از مرگ کول چه احساسي +476,داشتم به اين فکر مي کردم که اون همه آدم تو در پشت +477,! +478,"""اما""، فقط با حقيقت!" +479,اگه به يه اسلحه ي هسته اي شليک کني بايد +480,و تو به طور خاصي خارج نشدي +481,نميخوام حجاب برگرده بالا +482,و درخت من؟ +483,تا بگرداندشان پلید را از پاکیزه و بیفزایند پلید را +484,پدران هيچوقت هيچ ملاقات کننده اي. +485,اون لب هات رو روي حلقه ي پاپيش حس ميکنه +486,وقتي پانتديتي بهش حمله شد اونجا چيکار ميکردي +487,وقتي بوي يکيشون رو حس ميکنن واقعاً يه +488,...اعلیحضرت، من متاسفم +489,پسرش سريع تره +490,ما يه آزمايش در خصوص شما طراحي کرديم +491,تمام انرژي اي که نياز داشت بهش دادم +492,و پیامبرشان به آنان گفت: چرا خداوند طالوت را بر ما +493,ازت ميخوام به درمان پيت کمک کني +494,سوج جو، اونجايي؟ +495,شنيدم يه گروهي از اونا هستن که پشت بيمارستان +496,کاملاً گوشت خوکه! +497,کي نقش منفي بازي نميکنه؟ +498,آره، قبلاً هم مي گفتم +499,و هنگامی که به آنها گفته شود: «به سجده و نما +500,خداوند شما را از خاک پس از نطفه ای آفریده است، سپ +501,اون برميگرده پيش من +502,"چيزي شنيدي ""لايونل""؟" +503,و آنان را بيدار مى انگاشتى و به سوى راست و چپشان +504,ميدوني چطوريه وقتي واقعا به يکي اهميت ميدي +505,تابستون تموم شد کسي تو خونه نبود که ببينه برادر کوچ +506,لزلي پين يه نماينده و يه نگهبان بوده +507,"چیزی که ""کلتون"" داره بهمون میگه، ""تاد""، یه" +508,نميخواي لباساتو عوض کني؟ +509,"حالا، پدرت يه چيزي داشت که متعلق به ""دون لوس""" +510,لعنتي، جواب نداد +511,دادگاه امپراطور مشکل اين نيست +512,يه نقشه گنج توي سرت هست، کلاري +513,و وقتي دختره رسيد عصر روز دوم +514,# # اونا ما رو در حال فرار کردن +515,آره، واقعا متاسفم +516,کارشون ر�� بکنن... +517,مشکلي نيست، بانوي من +518,-اينجا. +519,Agghhh! +520,ما اونا نيستيم +521,فکر کنم حق دارم بدونم شوهرم کجا بوده +522,مي دوني بهترين چيز در مورد بردن اينه که داستان اتفاق +523,یه یه یهودی داره میگه که من عاشقشم +524,شبي که شتاب دهنده ي ذراتت فوت کرد +525,بياين اين کثافتا رو دور بزنيم +526,ديو بهم گفت زامبي ها يه ضربه ي 10 ضربه +527,بگو کارمون خيلي خوبه +528,تو خودت رو وادار مي کني که اتهام اتهام دادگاه رو +529,-کي وارد شهر شدي رينس؟ +530,اوه خداي من +531,اميدوارم مريض نشده باشي - منم همينطور - +532,معمولا يه زاويه مذهبي وجود داره +533,پدرم بهش پيشنهاد کمک داد +534,محتوای دیجیتال ممکن است به شکل شکل سندهای الکترونیکی +535,زمان چيز خوبيه +536,تو خيلي خوبي +537,نميدونم گربه ت کجاست منم همينطور. +538,اگه منو تا اتاق خواب دنبال کني +539,با هري مشروب خوردم +540,"همه ي کمک هايي که ميتونم در مقابل آقاي """ +541,دو بار فکر کن 007 راه خيلي زياديه +542,ما رو نديده +543,"""بوکوچيو"" يه ""دسامبر"" ـه." +544,در شب روز رستاخیز برای شما حلال شد، و برای آنان +545,-ميکرد. +546,-بله، يه تدارکات قانوني وجود داره +547,تو واقعا زندگی رو رهبری میکنی +548,-کجا داري ميري؟ +549,پس هنگامی که خداوند آنان را نجات داده است، در زمین به +550,خب، نبايد اينکارو بکنه +551,چيه؟ +552,من چند بار باهاش حرف زدم +553,يا اين قيمتي براي چسبوندن به توئه؟ +554,کار وحشتناک و بزدلي بود +555,لعنتي ، داشتم بازي ميکردم. +556,"""جان""، بعداً مي بينمت." +557,اون قاتل اسمي داره؟ +558,ای کسانی که ایمان آورده اید! اگر از کافران فرمان برید +559,فردا به کلوب شنا ميريم +560,من هومر رو دارم +561,Anchata munaiki. +562,جرمي بدتره +563,تو شوهر مُرده اين زن رو توي دادگاه بازداشت کردي +564,-بابي چطوره؟ +565,ارواح تو رو روشن ميکنن +566,و بعدش، وقتي ديگه نميتوني تحمّل کني... +567,در اين مورد من کاملا گم شده بودم +568,بايد محکم نگه داري +569,و شما آزادید که بر آن [بهشت ] زندگی دهید، [و +570,ميدوني چيه؟ +571,بيشتر افراد اطرافم را به خطر انداختم. +572,هيچ خدايي وجود نداره که غم و اندوه منو از بين ب +573,توي سفر به خونه ات موفق باشي، ايوين هرجايي +574,چون اونا واقعی هستن +575,خداى يكتا پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را ب +576,اون براي تاکسي به من پول داد +577,اون پلیس مثل توئه +578,اى فرزندان آدم! در حالى كه پدر و مادر خويش را +579,"دکتر ""آراماک""." +580,-ببينيد، همگي. +581,اونها تصميم گرفتند که تصميم اعتراف نگيرن +582,ميتوني بهم بگي واقعا بايد بگي +583,ببين، فرانک هر لحظه ممکنه برگرده +584,خب، قربان، ما داشتيم فکر مي کرديم از وقتي شما دو +585,و بدترين سناريو اينه که من اشتباه مي کنم و تو از اونجا +586,آره منم جوليان +587,حالت چطوره مرد؟ +588,يالا، بلند شو +589,منم کاي +590,باب گيفن رفته اينجا رو ترک کنه و من يه ادعاي جديد +591,جلوشو بگيريد! +592,اگه کسي داره از بقيه احمق ها خوشش مياد کسي که +593,-باشه، تو... +594,و فکر نکنم اونا زوج خوبي باشن +595,تو لهجه ي يورکشاير رو نداري +596,الان برميگردم +597,و دستش را [از گریبانش ] بیرون کشید، پس ناگه +598,امکان نداره، همونطور که دستور دادي +599,فقط يه کم عصبيشون ميکنيم +600,تو آموزش نديدي +601,بهت گفتم که يه جايزه ميخوام +602,فقط بهترينه ، حرکت کن ، حرکت کن +603,اوه، تو منو سرخ کردي، گروهبان آندرس +604,اينان كافران كافرند، و ما براى كافران عذابى +605,من اينو از بخش سيا ياد گرفتم: +606,انجي سعي کن دقيقا يادت بياد که... +607,"خب، ""ليليث""، آيژهاي زرد..." +608,اگه يه قرباني رو از دست بديم پارکر +609,Economist G. S. S. S. S. S. S. S. S +610,تو نميتوني تو مسابقه پا منو کتک بزني +611,من کاراي خيلي بدي کردم +612,يه پيغام از طرف من بهش بگو +613,( نشستن ماشین ) +614,ديگه هيچوقت نمي گيريمش +615,"خيلي خب، ميخواي برام محدودش کني، ""سندرز""" +616,ريبن اينجاست ، قربان. +617,افسر ديلي، درسته؟ +618,چيزي نيست عزيزم +619,اون به عنوان شوهر، پدر و ستون جامعه به ياد مي +620,. لعنتي. هنوزم دارم يه ببر لعنتي رو +621,الگوریتم نسبت به مرحله اول عمل می کند، همانطور +622,ميتوني هردوشونو بکني +623,فکر کنم اين ميتونه: +624,و از تو درباره روح مى پرسند، بگو: روح جزئى از +625,مادرم بهم گفت که اون نقش بازی میکنه و کارهایی رو انجام می +626,مهم نبود چقدر گم شده بود +627,بنظر مياد توي گذشته ما هيچ جايي نيستيم +628,ميخوام ببينم داري چيکار ميکني +629,خيلي خب ، من بايد بيام تو ؟ +630,واي، وايسا، وايسا. +631,"و شاید فقط شاید بگیم ""به خاطر اون جایزه نوبل من" +632,جدي ميگي، نه؟ +633,خيلي خب، قايق نجات اونجاست +634,يه نفر بهم گفت که من تو را ميبينم و تو بايد +635,ميدوني چيه؟ +636,اون خيلي خوشگله +637,-دستات رو بذار رو ميز! +638,اما در کل، شش مجلس بود، یه سناتور ایالات متحده +639,و تنها رنگهاي شجاع تنها رنگهاي سرخ دكمه هاي ترس +640,اما اينا همشون از يه عدد ناشناس هستن +641,وقتي اون عکسها را از نولا بيرون ميبيني. +642,مثل اين مي مونه که بگي هيچ ربطي به تو نداره +643,- پوش +644,"فالز فالزCity name (optional, probably does not need a translation" +645,و آنهايى را كه به جاى خداى يكتا مى خوانيد بندگانى +646,منظورم اينه که، اون براي اولين بار اعتراف کرد که طلاق +647,تمام اين منطقه براي يه مدتي گير کرده و در دهه +648,صداهاي ضعيف به گوشم خورده +649,اموورث (به انگلیسی: Emsworth) یک شهر در آلمان است که در +650,[به آنان گویند:] این همان چیزی است که به شما وعده +651,اون به من نگفته اون نميدونه که من ميتونم صداشو بشنوم +652,مايکل، داري چيکار ميکني، لعنتي؟ +653,یک مگس سیاه (به زبان بومی: simulimbusae) +654,ميتونم هر روز بخورمش +655,در مورد حرفي که قبلاً زدم... تو بهم يه نص +656,نه، اگه اسلحه رو برگردوني... و يه گروه جنازه +657,[سنگ هایی] که از سوی پروردگارتان [علامت ] زده +658,احتمالا يکم بيشتر از اين +659,اختراع هاي خدمتکار +660,در اين مورد مشخصه که کار درست همينه +661,ناراحت شدم؟ +662,ما هنوز زن و شوهر هستيم +663,منظورم اينه که اون باهوش تر بود +664,و تو برنده نميشي مگر اينکه تيمت برنده بشه +665,بذار افتخار کنيم +666,يا تو خيلي شجاعي يا يه احمق +667,و اگه کسي اين رو فاش نکنه +668,ميدوني،ما... +669,گم شدن... +670,اون ازت ميخواد +671,مطمئنم يه رازهايي هست که ميتوني ازش بگذري +672,خدمات حيوانات يه سگ شکاري رو پيدا کردن که به آدرس +673,زود باش ، زود باش ، اين طرف رابين +674,یا مانند بارانی از ابر که در آن است تاریکیهائی و رعد +675,! +676,يه لباس پشت در پيدا کن +677,از الان شروع کن، بهت يه حقوق ماهيانه ميدم +678,اون خيلي زيباست +679,"عفونت دريچه ي دريچه ي ""متي"" به " +680,بهتر شد، ممنون +681,-باشه، پس من بدون اجازه ميرم +682,حتماً امسال زودتر انداختنش بيرون +683,درست اينجا +684,"باید ماه ها هوای پدربزرگ ""جنی"" رو داشته باشم قبل" +685,"اسم خانواده من ""جين""ـه" +686,خيلي وقت پيش رفته بودي +687,پس آن دو چیز با هم ترکیب شد که یک نوع دیگه از موسیقی +688,و اگه واقعا بتونيم برش گردونيم ميتونيم همه چ +689,کلايتس +690,يه موکارتيه +691,خدا براى آنان عذابى سخت آماده كرده است. زيرا كار +692,،بيست و هفت درصد چاقي ما بالاست حتي براي اين +693,حالتون خوبه خانم مورنينگ استار؟ +694,-کجا ميري؟ +695,اون فهميد که کسي که ميخواد کي باشه و اونم همون +696,ولي کجا دارم لاس ميزنم +697,لپرکان، درسته +698,پس چي ميشه اگه دکتر يه پيوند باشه يه عفونت +699,مي تونم بپرسم براي چي کار مي کنيد آقاي فاکس؟ +700,ميدوني که حالم خوب ميشه +701,اين آگهي توئه +702,براى كسى كه تو را خشم آورده، +703,اينطور نيست، لرد. +704,-#... هاليوود هاليوود # +705,بهت ميخورم اسکات +706,جک واقعاً بهم کمک کرد، مي دوني؟ +707,-زود باش رفيق! +708,فقط بعدش ميتونيم خونه پاتيالا رو به عنوان يه +709,ما خوبيم پسرم +710,گفت: چه كسى از رحمت پروردگار خويش نوميد خواهد بود +711,پس اون کشور رو خودش تنها ترک کرد +712,...نميدونم - خب، مي دونم - +713,اطلاعاتش قويتر از اون چيزيه که انتظارش را داشتم. بيا +714,و به موسى و برادرش وحى كرديم كه براى قوم خود در +715,من هرگز مؤمنى را نخواهم راند. +716,سلام من ديويد هستم پسر وودي +717,من فکر ميکنم که آسانسورها بسته ميشن و اون آدما از +718,برو عزيزم، برو مواد بزن +719,واقعاً... خيلي حال بهم زنه +720,تعميرات ماشين نيست درسته +721,توي يه زندان بزرگ سبزيجات گير کردم +722,و تو همه اينا رو تحمل کردي؟ +723,وقتي طرف ما برنده بشه و ما... +724,و تو هم بايد قيمت رو پرداخت کني +725,"خداوند تو رو ""پسر صبحگاه"" صدا ميزنه" +726,ولی وقتش رسید که یه مقدار رتبه بگیریم +727,سربازها؟- نگهبانها و پليس هاي نظامي- +728,بذار برم - خفه خون بگير - +729,ميترسي تا وقتي که مال خودت رو داشته باشي اون رو +730,فکر کنم به اندازه کافي اينجا کار کردم +731,چون دارم بهت ميگم مثل يه دنياي کاملا فرق +732,"-ما به ""سم"" شب خوش نگفتيم." +733,عجيبه که چطوري زنها از نشان دادن خودشون لذت +734,حالا پدرت با تاکتيک هاش غافلگيرشون کرد منو هم +735,باور کن هيچ اتفاقي نخواهد افتاد +736,-دارم ميگردم. +737,اينان به زحمت مى شتابند تا نيكى كنند، و +738,و كسانى كه كافر شدند و آيات ما را دروغ انگاشتند، +739,-عزيزم، چي شده؟ +740,کدوم يک از اين بازنده هاي زشت داره زندگي تو رو خراب +741,بقيه زن ها، دو تا +742,از کجا، کلايتس؟ +743,تو هيچ نظري نداري. +744,ناخوناي طولاني که يعني دختر قاتله +745,اما براي اينکه اين جستجو امکان پذير بشه اولين قدم +746,همونطور که شما بوديد آقايون +747,و همانند كسانى كه پيش از شما بودند كه از شما قدرتمندتر +748,فکر کنم فکر کردم کاريه که بايد بکنم +749,نترس، ادامه بده +750,(ای مؤمنان!) چهار ماه در زمین بگردید و متذکّر +751,تو چي هستي، يه احمقي؟ +752,من دنبال دريک چيوو هستم +753,اون به يه نمونه ي فوق صوتي نياز داره که +754,وقتي يه زن وسط 30 ساله بشينه اون دوربين هاي اچ +755,تو خوبي. +756,من کمکش کردم. +757,و بگو: «حق اين است كه از جانب پروردگارتان. پس هر كه +758,و من اونو از سر کار بر ميدارم +759,حداقل يه چيز مشترک دارين +760,من فقط 5 تا دارم +761,فکر نميکني هميشه بهتر باشه وقتي معني خاصي +762,تو برنميگردي! +763,قبلا يه نسخه ي صوتي داشتم و از دست دادمش و +764,فکر کنم صداي مصيبت رو بشنوم که بهت زنگ +765,صبر کن ببينم... اونا توسط طراح مسابقه ي باز +766,دكتر سوتو، ايشون عموي من ري هستن +767,اون فکر مي کنه که ما رو از هم جدا نگه مي داره بهترين +768,نيزه ساگاليوس و زنان صليب يک صليب شبيه به +769,وقتي داشته ازش استفاده مي کرد مي شناختيش؟ +770,بهش دست بزنم؟ +771,آره ، خداحافظ دولي +772,اين آدرس روزهاي زندگي ما نيست +773,مايکل... +774,منظورم اينه که، با توجه به اين آلت قتاله... +775,اما همونطور که ��يبينيد من پيتزا دارم و امروز يکم خ +776,دارم اينو ضبط ميکنم، 22 ژوئن 2091. +777,ما وضعيت رو بررسي کرديم و هيچ کاري براي کمک کردن +778,و پروردگارتان به [احوال ] آنچه در دلهاى شماست +779,-کار من داره پيشرفت ميکنه. +780,براي اولين ماه تو اجازه نداري حرف بزني +781,ببين، من متوجه هستم که اونا يه نوع دي.ان. +782,"""سنکورپ"" تعهد داره در موردش باهات حرف بزنه" +783,چطور تونستي شمارشو داشته باشي؟ +784,ميخواي دستت رو بذاري رو سرم و دعا کنم؟ +785,آره. +786,و هر آينه سليمان را به داوود داديم كه بنده نيكوي +787,اگه دوستم داشتي نميتونستي اين چيزها رو بهم بگي +788,و آنها را به بالای سرعت هدایت کنید. +789,آره، دو ببر +790,اول بايد قانون هاي زميني رو ثابت کنيم +791,آدرسی که فردا ساعت 9 میام بهم پیام بده +792,[اين قرآن ] كتابى است كه از آن بهره اى است از آن +793,من آسمون رو دنبالش گشتم +794,ميدونستم که تو تصميم درستي ميگيري +795,الان ديگه جامون امنه +796,الان احساسي شدي +797,نوآه، اون يکي از ماست +798,زيتون، درختان زيتون و درختان خرما و انگور و +799,کشته شدن. +800,ولی شما زندگی دنیا را ترجیح می دهید! +801,جايي که پرونده هايي مثل اينو ميگيرن +802,حالا بياين بگيريمشون! +803,چي شده رئيس +804,لعنتي روي صورتم +805,توي تمرين ميبينمتون اوه، سندي +806,آيا نديده اى كه ما شياطين را بر كافران فرستاد +807,رييس جمهور آبراهام لينکلن توسط يه تفنگدار +808,بگذارشان بخورند و کام روا دارند و به امید آنکه بسیار آهسته +809,اگه زخمي شدي، ميزني ميزني! +810,فقط نظريه اوليه ات رو بهم بگو +811,نه نه نه نه نه +812,همسر سابقت، مايکل؟ +813,ادي هاکسل والي و خانم کلورث +814,-اين چيه جديده؟ +815,"فهميدم ""بيسکوئيت"" و ""کوکتي""" +816,در آنجا هر نوع ميوه اى مى خورند و هر چه بخواهند +817,من ميرم و عوض ميشم +818,آره، فکر کنم بهتره +819,[و گفتيم:] اين عطاى ماست، خواهى بى حسابى +820,گفتيم: مترس كه تو خود دشمنى +821,"-تو که ""داني بارکسديل"" رو نميشناسي." +822,خب، اون کبوتر رو گذاشته بود توي بطري قبل از اينکه +823,نميدونم +824,اگه داخل کار کنه بيرون کار ميکنه +825,صبر کن تو واقعا حامله اي؟ +826,دوست دارم درست به نظر بیاد +827,يکم سوشي بخور +828,اين تيکه رو امتحان کن خيلي خوشمزه ست +829,"من ميگم ""اون يه ببره." +830,هي، امشب ميري سراغ رايززماتز؟ +831,من تو را ميشناسم. تو تقريبا نيک ضعيفي. +832,من آشپزي ميكنم +833,چيه؟ +834,اون فقط به اندازه ي کافي بهم گفت که اين قضيه رو +835,جراحي هرمن +836,من خونه بودم؟ +837,مامورهاي ديگه ميان دنبالشون +838,سم من بايد فرار کنم آره +839,"""ردینگتون"" سر ""تانیدا"" رو بریده و تو فکر میکنی" +840,و او را از گروهى كه آيات ما را دروغ انگاشتند رهاني +841,ميتونم يه سگ رو بشکنم +842,آیا خداوند برای (نجات و دفاع از) بنده اش کافی +843,باشه، برام بگوشون +844,ميتوني كمكمون كني. +845,هزاران سال پيش اون توي يخ پوشيده شده بود +846,من واقعا مجبورم برم +847,نه منظورم اينه که... +848,الان خيلي بزرگ شده +849,به عبارت ديگه، لعنت به اينجا. +850,و چون میان آن دو [سدّ] شعله های آهنین قرار داد، گفت +851,همانا خداى يكتا- الله- پروردگار من و پروردگار شماست +852,تا وقتي که من 15 سالم بود اما يه برنامه ي بيشتري +853,"به محض اينکه تو بودي به ""پيتون"" اجازه مي دادم که" +854,اگر از مشرکان بپرسی چه کسی آسمانها و زمین را آفریده +855,تو تنها کسي هستي که درک ميکني. +856,چي فهميدي نابغه؟ +857,چايا. +858,. تو درست ميگي ، فقط اون. ممکنه خيلي +859,بگو: به خدا و ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعق +860,اگه ميخواي توي اون لباساي گنده ـت بشاشي +861,به سمت عمق. +862,اسکار ، رفيق من عجله دارم. +863,خب... اگه داري جدي ميگي چيکار ميکني که يه پرستار +864,شايد نه اره +865,اوه، تعجبي نداره که جورج عرق نميکرد +866,خوب ، احتمالا چون اون خيلي با مامانم خوشحال بود +867,"خداحافظ آقاي ""تامپسون""." +868,قبلا به پليس ها و دکترها گفتم +869,نميذارم يکي ديگه از آزمايشات تو دوباره باهام بازي کن +870,من بايد همه هماهنگي ها رو انجام بدم +871,به نظر مياد شانس ما بهتر شده بچه ها +872,بنظر خيلي قشنگ مياد +873,رفتار اشتباهي کريستال ها ميتونه زمان و فضاي داخلش رو +874,داداش فقط کلم و سوپ وجود داره +875,ازمسکونگو هستي؟ +876,مارتيايي ها به سختي ميدونستند که چه بلايي سرشون اومده +877,موسى به آنها گفت: «آنچه را شما مى اندازيد بيندازيد. +878,قرارداد من؟ +879,موضوع چيه؟ +880,! +881,-خوشمزه ست +882,واقعا بايد ميرفتي اورژانس دکس +883,اون بايد قبل از اينکه راکت به فضا بره، لغو کنه +884,چرا نمي خوابي؟ +885,داري چيکار ميکني. +886,اون يارو وقتي کس ديگه اي نتونست منو باور کنه +887,دنبال دردسر ميگردي؟ +888,"ازت ميخوام که از ""الياس"" مراقبت کني." +889,"جونز"" داره يه دستگاهي رو يه جايي يه جايي" +890,تو خيابون شاش ميکنم +891,قسم مي خورم که نمي دونم داره در مورد چي حرف ميز +892,من ميتونم چيزها رو عوض کنم +893,تو با من اينجا زنداني +894,! +895,تو تنها کسي بودي که نميدونست اونا مواد رو فروختند +896,اون خرچنگ لعنتي رو نيا. +897,باجهنگ بالي بهم کمک ميکنه +898,کسي اونجا هست؟ سلام، سلام +899,نميدونم +900,جعلش کردي؟ +901,(ای پیغمبر) به کسانی که کافر شدند بگو: آیا +902,اصلا ميدوني اون کابين چقدر دوره؟ +903,ميدونستم که اون به اندازه کافي خوبه که شهادتش رو +904,و در راه خدا كسانى را كه با شما مى جنگند بجنگيد و [م +905,مادران فرزندانشان را دو سال کامل می دهند، برای کسانی که +906,حواست رو پرت کن، ها؟ +907,متاسفم ، بايد قبولش کنم رئيسمه +908,تو واقعا خيلي به خوبي اون پشت بستي رفيق +909,تو خرابش کردي +910,♪ Straight outta Compton ♪ +911,اين چه ربطي به خيانت ندارد؟ +912,"فکر نمي کنم اميدوار باشه که اميدوار باشه که ""ايم" +913,اون هنوز با توئه ليو +914,و يه ارتقا توي پرواز بين المللي بعديت +915,دور. +916,نميتونم پسرت رو در مقابل من قرار بدم +917,منم همينطور اونا اينجا رو مثل يه زندان لعنتي +918,داره خواب ميده +919,ولی اون با افتخار و افتخار اینکارو کرد +920,و بترسيد از آن روز كه خداوند پيامبران را جمع مى كند و +921,منو نگاه کن آقاي نف +922,گفتم ولش کن. +923,اون براي پوشش دادن يه آسيب بدتر دروغ دروغ گفت +924,ما بهش ميگيم بخشش +925,خيلي خب، ما رفتيم +926,پس تكذيبش كردند و ما او و كسانى را كه با او در كشتى +927,چه اتفاقي افتاده؟ +928,و ما خيلي به اينجا علاقه داريم +929,"دارم در مورد کسب و کار حرف ميزنم، ""درک""." +930,"خودتو سرزنش نکن، ""دنيل""." +931,نميتونيم اجازه بديم که روي ما تاثير داشته باشه +932,پس... عاليه. +933,بايد پيش ما بموني، باشه؟ +934,اما ژاپن از او درخواست سختي کرد +935,اونا دنبال یکی به اسم کایل باتلر هستن که دوست آرتور می +936,و به آنها گویند: همان گونه که دیدار این روزتان را فرا +937,اين باورنکردنيه اينو ببين +938,"لازم نيست منو داغون کني ""آلبوس""." +939,باشه، من... +940,تري گور +941,فکر کنم اونجا استخون رو زدي +942,بگو: هر كه در گمراهى باشد، بايد [خداى ] +943,يک سال بعد از اينکه قاتل مورد اتهام. ملک را ترک +944,و من يه سيگار کشيدم +945,بيا هفته ديگه شام بخوريم +946,داره مياد ��يرون؟ +947,اگه من بدبيني بودم کمکي ميکردم؟ +948,اون هنوز واکنش نشون ميده؟ +949,خيلي خوب ، آروم. بچهها ، بچهها +950,فيل اسپکتر +951,فرديانو، حالت چطوره؟ +952,اون فقط راهشو از دست داده +953,برو سمت راست، بعدش دوباره برو سمت راست +954,نه - تو هميشه اينکارو ميکني - +955,و گرسنه تر از کشاورز! +956,"خب، ""نيل"" بهم گفت." +957,مطمئن نیستم مثل هم باشیم لارس +958,اسم لرد رام رو بگو... +959,و هنگامی که وقت (قیامت) به رسولان داده می شود +960,من هاوي هستم +961,"وقتي که ""فورميک"" بفهمه چطوري کار ميکنه،" +962,و از تو عذاب را به شتاب می خواهند، و اگر مدتی +963,...هفت سال پيش - يه اتاق بهم بده، لطفا +964,"""اسکيني فديف""، رئيس گروه روسيه، لس آنجلس." +965,-نه، من بايد... +966,بهم گفتن ميتونم اينجا پيدات کنم +967,!دستگيرش کنيد +968,"""تارا""..." +969,و در برابر طناب خدا، با يكديگر شكيبايى مكن +970,"اونا ""لاورلي"" هستن" +971,يه ضربه ي کتک خورده رو گرفتيم +972,و کسانی که لبخند می زنند، +973,-سلام آقاي فارگراس. +974,و اسبان و استران و خران را [رام كرديم ]، و برا +975,-تو هيچوقت نرفتي زير تختش! +976,اما پسر... +977,-اوه، کَل، کَل. +978,اين بليطيه که مامان هميشه بهم ياد داده +979,"بايد ""زوولف"" رو تکون بدي." +980,در حالى كه شفيعى مى كنند و به زنا مى پردازند و به +981,من در ارتفاع 10 هزار پا بودم +982,"For years he'd been working on a formula, Trying to isolate for " +983,بر اساس رای ها است. +984,و براى آنها دلايلى نداشتند جز آنكه به خداى شك +985,من چيزي که اون داشت رو ميخواستم +986,! +987,خب، همه ما اينجاييم؟ +988,اونجا جاييه که تبادل اسلحه قراره اتفاق بيفته +989,-اينطوري نيست! +990,سپس پوزش نخواهند گفت: «به خدا سوى پروردگارمان +991,[سپس ] گفت: اين [قرآن ] به من داده نشده است +992,چرا بايد به يه نفر بگي که تو سرش غده داره +993,هيچوقت اتفاق نيفتاده ببين +994,شنيدي چي شده؟ +995,جز اين نيست كه حسابشان با پروردگار من است. آگاه باشيد +996,نوشابه چي؟ +997,! +998,ما اينجا تنها نيستيم ما يکي رو طرف خودمون داريم +999,خيلي خب، آروم باش، ببر +1000,[مريم ] گفت: اگر از خداى رحمان پناه برم به +1001,"توي معامله ي بارداري توي ""اورلاندو"" برش مي" +1002,درست وارد يه دستگاه سنج فلز ميشن +1003,در 11ام ماه سال ۱۹۹۴ بیش از ۲2500 رانونده توسط سازمان +1004,"من با ""اسلاگ لاين"" هستم." +1005,گوش کن ببين چي ميگم من... +1006,تو خيلي کوچيک فکر ميکني +1007,** [ Hums Lone Ranger Theme ] +1008,در مورد چیزهایی که داریم در حال بررسی هستیم حرف بزن +1009,"""گوردون""..." +1010,دارم با يه پرنده حرف ميزنم +1011,و آنکه او است که جفتهای نر و ماده را می آفریند و +1012,وقتي بچه بودم، تو رو ديدم... به عنوان يه پي +1013,تا وقتي که به قبرستان برگردي +1014,من ليست تمام جاهايي که اون گذاشته رو ميخوام +1015,پس، ما می دانیم که هِیدریش هر روز در خانواده اش +1016,بعد از اينکه رفت زندان +1017,مثبت. +1018,حالت چطوره جان؟ +1019,خيلي خب، ملکه و کشور، مسافرت و هزينه هاي زندگي +1020,نه، به خاطر اينکه اونا فقط 2 تا اسم رمز داشتن... +1021,منظورم اينه که اين درمان ساکت کار هيچکس رو خوب نميکن +1022,اما خيلي بيشتر، اونا به من اين توانايي رو دادن که باور +1023,متاسفانه چاره ديگه اي نيست +1024,پزشک ارشد حالا استعفا دادن؟ +1025,از الگوریتم و دستاوردهای فوق العاده این سیستم می تواند +1026,تو راه عجيبي براي کشتن مردم داري +1027,اگه ببينيم داره مياد از خيابون رد ميشيم +1028,براى هر كارى كه مى كرده اند. +1029,رمزنگاری: +1030,با شپ هانتلی یه زیبای پیر... +1031,پيامبرى از جانب خدا كه كتابى بيهوده بر شما تلاوت مى كند +1032,"يه بار با يه ""الباينو"" خوابيدم." +1033,http://www.ted.com/talks/lang/fa/michael_hansmeyer +1034,نميخوام با اين قضيه مبارزه کنم +1035,و براى او در [ميان ] آيندگان [نام نيك ] بر +1036,ميدوني چيه، اگه بهش فکر کني... يه تصوير +1037,فکر ميکني ميک جگر ممکن بود بگه +1038,خيلي خب باشه با هم در تماس خواهيم بود +1039,معلمت گفت که تو علاقه خاصي به من داري +1040,سلام. +1041,"-سلام، ""سيندي""، من ""جيک"" هستم." +1042,و امّا کسانی که در عدّه ی ازدواج با زنان +1043,دانشمند ، آمارشناس ، رزمي دان متخصص رزمي +1044,قطعاً آرايش كرديم تا ببينيم چه كسى در كارهاى +1045,خدا رو شکر +1046,و ما دلها و ديدگانشان را چنانكه نخست بار كافر شدند +1047,من پسرت رو نميخواستم، مايکل! +1048,بفرماييد رفيق +1049,او همچنین در اس.دی ظاهر می شود. +1050,"""فلينت""، اين فوق العاده ست." +1051,من خيلي دوست دارم که تو کار خانوادگيت رو خودت انجام بدي +1052,گاهي اوقات تنها چيزي که نياز داري يه تغيير +1053,روي زمين ميخوابم و منتظر موندم +1054,ميخوام اينو داشته باشي ماريا +1055,آره، پس وقتي توي گالري بود بهت اس ام اس ميدم +1056,بذار يه چيزي ازت بپرسم +1057,فکر کنم ميتونم بيشتر از تو انتظار داشته باشم +1058,خطرناک ترين مبارز اينه که بيل بزرگ با شماره ي 19 +1059,و هنگامى كه نشانه هاى روشن و روشن برايشان آمد +1060,و اينا هم هستن از طرف انجيله +1061,اون سرنخ چطوره؟ +1062,"به ""مارسي"" بگو چک کنه اگه يه چيزي پيدا" +1063,-شبتون بخير، دوستتون دارم. +1064,ما دنبال اين زن ميگرديم +1065,من داشتم با يه پسر کوچيک کار مي کردم +1066,تو يه فرصت دوباره براي رسيدن به آرزوت داري +1067,بگو: برويد زمين را و بنگريد كه چگونه آفرينش را +1068,چون تو آزادي رو داري +1069,من به چهار نفر نياز دارم که روي مواد غذايي +1070,"شب بعد از پارتي توي ""دلس"" يه نفر داشت ازش " +1071,-و اين شبيه يه جمعيت خوبه +1072,من تو رو جذاب ميبينم +1073,"""شرما""، ازشون بخواه عجله کنن." +1074,و ميتوني براي خوب بودن انتخاب کني +1075,رندل قايق هاي کشتي بود قبل از اينکه بره توي يه +1076,"""يه زن باهوش که اونجا داري، ""ديويد" +1077,يه جايگزين +1078,اين پايگاه ماست +1079,زود باش! +1080,نميدونم +1081,فقط برو ويلچر را بيار بايد از اينجا ببريمش بيرون +1082,"لرد ""ساوکی""، ما بزودی در شرکت دو زن خوشگل خواهیم بود" +1083,فقط دارم ميگم که تا ساعت 7 توي لابي بشينيم و +1084,""" لوليتا ، گناه من ، گناه من ، روحم " +1085,يه بسته کوکو پپس، خط سوخت رو در نوادگان هموند +1086,اينها و آنها و آنها را از عطاى پروردگارت تنگ +1087,قسم مي خورم نمي دونم +1088,که مي تونستم خودم رو بفهمم +1089,فکر کنم خيلي برام گرمه +1090,دارم به اين فکر مي کنم که مقدار خون وقتي خودش رو +1091,مادرم رو از عکسش بيرون کرد +1092,و در حقيقت، خداوند شما را در [جنگ ] بسيارى از +1093,و ليلي هم يه يهوديه +1094,چون مرسالروم پلاسترول پلاستيک رو آب مي کنه +1095,مرگ بر خانواده +1096,آیا این بهتر است بهتر یا درخت زقوم یا درخت ز +1097,نه، اونا رفتن +1098,باشه، پس اين به من آسيب نمي رسونه و به تو آسيب نمي رس +1099,نه تا وقتي که بدونم قدم بعدي من چيه اما خوب +1100,آيا فرمانروايى آسمانها و زمين و آنچه ميان آن +1101,"""سيدي""، لطفاً!" +1102,فردا ميريم اونجا +1103,شنيدم امروز با شولين آشنا شدي +1104,نميدونم ، خداي من ، تو خوش تيپي +1105,اون فقط... اون عاشق وينسنت رو بيشتر دوست داشت +1106,چيزي نيست. مته آتش. +1107,-ولي تو نبايد بري خونه. +1108,تو غير قابل قبولي +1109,پس منابع انساني پول روسيه رو براي هيچي ميده؟ +1110,من بايد برم، لني +1111,اگر هيريش ديگه اين اطراف نيست +1112,بگو: «به فضل و رحمت خدا، بهتر است از آنچه +1113,خب، اينجا نوشته که شما محکوم به حمله فيزيکي شديد +1114,فقط ميخوايم ببريمت پايين +1115,"حالا، ""کيت""، من يه شوهر براي انتخاب تو هستم..." +1116,باشه، ولي خيلي ترسناک بود +1117,به کاربر اجازه می دهد که همه چیز را از یک جا به دیگری +1118,تو هيچ سوال تعقيب و تعقيب نپرسيدي؟ +1119,مي دوني، اگه بفهمن دارم باهات کار مي کنم نشان +1120,"شلدون"" اين يه روش عاديه""" +1121,با چشماي تو براي زيبايي و بيني براي استعداد مطم +1122,-يه آدم خيلي خطرناک +1123,خانم پاسکال. +1124,آنان كه فرشتگان جانشان را مى ستانند، و مى گويند: +1125,-ميخوام برات لوبياي پخته... +1126,بازي کردن سخته؟ +1127,دوست داري که هردوتون رو ديديم +1128,فقط من و پسرم +1129,صداي فاصله +1130,ميتونيم جايزه ي نوبل رو براي اينکار بگيريم +1131,تو گوشي رو نگه ميداري،فارست بايد صداي منو +1132,لطفا مجبورم نکن که بازنشسته بشم +1133,درواقع، يه تاريخ خيلي جالب داره +1134,براي اينکه اينو بپوشي، سرت رو از پشت کمربند +1135,[انواع] ميوه هايى خوش مزه؛ و براى آنان گرامى +1136,من بايد به دنياي ديگه خوشحال وارد بشم با اينکه تو +1137,حوله ام گم شده +1138,-چه برگشتي؟ +1139,شب بخير +1140,"""هاروي""، به خاطر عدم آگاهي احساسي تو هيچوقت" +1141,مارسي، مايکل هستم. +1142,باهاش بمون - آره - +1143,گاس نميتونه تو رو بخاطر من بکشه +1144,- حقایق - +1145,او در سن سه سالگی درام زدن را آغاز کرد. +1146,-کمپين. +1147,يه همبرگر اينجا براي بارت داريم ، براي بارت +1148,ممکنه خطرناک باشي +1149,منظورت از قتل چيه؟ +1150,اون بچه ها رفتن +1151,٪s (%s) +1152,و این یک رؤیا بود. این یک رؤیا وحشی بود که +1153,يه جورايي زير پلک هام ميبينم +1154,اى قوم ما! دعوت كننده ى خدا را بخوانيد و +1155,بگو: پروردگار من است كه روزى را براى هر كس كه بخواهد +1156,بهترين کار اينه که توي يه مغازه ي خوب ورزشکار +1157,ببين، دو شب پيش اونها هواپيماهايي براي گشت هواپ +1158,قبلاً احساس مي کردم مرکز مرکزي اين پايين بود +1159,اين كيم يانگ هست +1160,حتي کسي هم اسمش رو هم نشنيده +1161,پس با آنان بجنگید تا (مبادا) هیچ گونه کفر و +1162,اون يه اسلحه ي پنگوئنه +1163,بهم قول بده که منو به خاطر خواهي آورد +1164,يا معنيش اينه که تو منو گم کردي؟ +1165,-آره، البته +1166,مثل اين ميمونه که علمي تبديل به يک داستان گوي وحشتناک +1167,از بالا و پايين دنبالش بگردين +1168,"اسم من ""اوليويا""ست ميدونم تو کي هستي" +1169,و هنگامی که موسی به سنّ رشد و کمال رسید، به او +1170,يکي از شما اتاق کنارش پيش اونه؟ +1171,-تو خواستي آب بخوري... +1172,چيکار کنيم تا بفهميم؟ +1173,داشتم فکر مي کردم... شايد بهتر باشه برم قبرستان پدر +1174,چي مي خوره؟ +1175,کس ديگه اي هم احساس يه تخم مرغ سرخ کرده داره؟ +1176,حالا ببين يه دقيقه صبر کن راکي +1177,ببخشيد که نااميد شدم - نکردي - +1178,ما بيمه ش کرديم و اين قضيه بهاش هزينه داره +1179,. فرماندار زنگ زد. +1180,"هفته پيش نشون داد که برادرزاده ي آمريکايي """ +1181,فکر کردم شايد زده به سرت +1182,و همانا گروهى از شما كه پيش از شما بودند [در پاسخ +1183,"""پس فکر کنم بهتره جلسه رو عقب بندازيم""" +1184,"""والتر کرنز"" اينجاست." +1185,بايد مال اون باشه +1186,و هنگامی که رسولان ما به نزد لوط آمدند، از آن +1187,ازت ميخوام که بري خونه مايکل و به مامانش بگي +1188,"مثل اينکه ""اون خيلي بي گناهه""" +1189,ولي تو نميتوني اجازه بدي که يه پسر توسط خودت +1190,اون هيچ وقت به تو اهميتي نداد اونطوري که براش +1191,"سعي کردم با ""اي بي سي"" تماس بگيرم ولي هيچ سر" +1192,با اجازه دادن به هر کسي در هر کشوري دسترسي داشته باشه +1193,من هيچي نميگم +1194,در شعله ای از هیدروژن هیدروژن (H۲O۲) که در +1195,اوه عاليه آقاي مووير +1196,و کسانی که پیش از آنان بوده اند (آیات الهی را) تک +1197,من نگفتم چه نوع... +1198,پس به دنبال آنان به شتاب رسيدند. +1199,چطور ميتونم اين چيزا رو ببينم؟ +1200,"تو ""باب""، سلما رو قبول ميکني تا توي بيماري و " +1201,من هميشه راحت تر بودم وقتي تنها بودم +1202,خب، شراب باعث ميشه احساس بدي داشته باشم اما به +1203,مادر... تو گفتي که متقاعدش ميکني. +1204,ما در جنگ هستيم ، آقايون. +1205,و اگر آسيبى نداشته باشيد و در راه خدا جهاد كنيد +1206,هر عذر و بهانه ای که بدهد او را بهانهائی است +1207,فرانسوي ها واقعا ديوونه هستند +1208,! +1209,اين تو رو اسکن ميکنه چشمات رو باز نگه دار +1210,اى مردم، همگى به سوى خدا باز مى گرديد. وعده +1211,ما فقط بايد قبول کنيم که تو داري حقيقت رو ميگي +1212,اگه اين اتفاق بيفته، سريع اتفاق مي افته و تو بايد +1213,اون بهت یه بسته میده +1214,و اين يه پوکه ست، همگي. +1215,در مورد اون شب ديگه +1216,من خيلي سخت افتادم +1217,ميتونم از اون چيزي که اونجاست استفاده کنم؟ +1218,و بايد وصلش کني؟ +1219,فقط چيزي که هممون بهش نياز داريم +1220,هيچ کسي در شعاع 2 مايلي نمي فروشه +1221,اونو تيکه تيکه کن چيزي که از ما فرار ميکنه رو پ +1222,بذار حدس بزنم ، ميخواي برم کنار يه قاب باز +1223,و گفتند آنان که کفر ورزیدند چرا فرستاده نشد خدا +1224,پس بر آنچه می گویند شکیبایی ورز و پروردگارت را پیش +1225,اونجا بود که کليد اونجا بود +1226,پنجاه دلار، بابا بزرگ براي هفتاد و هشتاد دلار هم +1227,تو بيشتر از اون از من متنفري +1228,اوه، به خدا قسم، منظورم اينه که، فقط... +1229,کريس بيا اينجا +1230,-زود باش، بلند شو. +1231,و هنگامی که سوره ای نازل گردد که به آنان ایمان آور +1232,هر كسى كه نيكوكار باشد، رستگار شد. +1233,جذاب و جذاب و جذاب، يه عالمه پول؟ +1234,فقط فکر کردم ميتونم زندگيت رو يه کم تغيير بدم +1235,"""آرچيبالد""!" +1236,ازت ميخوام که برگردي سر ماموريت توي ذهنت +1237,-چي شد؟ +1238,و چون پيمانه كنيد، پيمانه را كامل مى گيريد. اين +1239,من لوله گوگرد رو تخلیه کردم یه تفاوت کوچیک وجود +1240,نيروهاي ساجاگيوم دارن آماده حمله ميشن +1241,اين حقيقت اينه که هريسون ولز +1242,بيا اينجا +1243,بيا ، ادامه بده ، ممنون شايد بتونيم يه کاري +1244,-آره. +1245,"""اسم تو""" +1246,من هيچوقت ازت نخواستم که توي تمام زندگيم کاري ا +1247,چرا اينو داخل نکردي؟ +1248,اوه، اون کله کيري کيري +1249,نه بليط، نه شوخي +1250,به کسي نگو من تو رو پناه ميدم اما شهرهاي ما دشمنن +1251,لعنتي - چيه؟ +1252,خيلي خوب ، کونتو ببر بالا. +1253,پس چرا باهات بيرون اومده؟ +1254,هنوزم منتظر تاييد شدن +1255,نميدونم چه اتفاقي افتاده فقط بايد از اونجا ميرفتم +1256,ده، 20، 30، 40 دلار +1257,"همينطور ""من ميخوام بريتني اسپر"" رو توي ات" +1258,نه، بايد بيشتر تماس بگيرم بايد نگهش دارم +1259,ما آسمان دنیا را به زیور ستارگان آراستیم +1260,و کارم رو آوردم خونه +1261,اهل جهنم و اهل بهشت، یکسان نیستند. اهل بهشت +1262,اون داشت از مواد مخدر بيرون ميومد اون زن قديمي رو با +1263,ما از راه درست حلش نکرديم +1264,-قدرت اضافي نداره قربان +1265,این چیز ارزونیه ولی من دزدیدمش و واسه همینه که +1266,و [ياد كن ] هنگامى را كه عيسى پس از آنان را +1267,تمام کتاب هاي کتابخونه رو خوندم و حالا؟ +1268,دوستانمون از سرويس مخفي در سين سيناتي يه کلمه باهاتون +1269,بايد شما رو به يه جاي امن ببرم +1270,بذار بريم، بذار بريم خونه. +1271,پس نمايش روشن تر و روشن تر شد +1272,وانمود کن که کسي رو دوست داشته باشي که تو دوست نداري؟ +1273,من کاري نکردم ، قربان. +1274,و بعد از اينکه فوت کرد به بمبئي نقل مکان کرديم +1275,مامان ديوونه ميشه تو نميتوني به مامان بگي +1276,بگو نداند آنکه در آسمانها و زمین است نهان را جز خدا +1277,ميخوام برم بيرون +1278,ما قدرت داريم که بتونيم يه نمايش کوچيک اجرا کنيم +1279,من ديروز دوش گرفتم بوش کن +1280,و حالا... اون رفته +1281,من ليرا هستم. من لون هستم. +1282,...جس خيلي چيزها روي اون لبه افتاد +1283,منظورت چيه؟ +1284,موش يا جاسوس +1285,پس [دعاى ] او را پاسخ داديم و قومش و كسانى +1286,تا نتوانيد ترازى كنيد. +1287,پس بيا غذا بخور +1288,زود باش! +1289,خيلي ممنون عزيزم +1290,"خب، ممنون ""آدري""." +1291,نميشه همچين چيزي رو ازت بيرون کرد +1292,قسم مي خورم وقتي نگاه نمي کنه تبديلش کنم +1293,اون معلمه! +1294,من هر بخشي از حقيقت رو جمع خواهم کرد +1295,اما با تجربه تر بودن، +1296,لذيذ بود +1297,چنين نيست [كه ] آنچه را خدا به او فرمان داده +1298,"""بازي که باهاش بازي کردي بازي ميکني""" +1299,اين آميلوئيديه +1300,همه چيز رو تمیز کن +1301,فردا بريم يه جاي بهتر +1302,"عصر بخير، ""لِکس""." +1303,پس به خدا و پيامبر او و نورى كه فرو فرستاده ايم ايمان +1304,چيه؟ +1305,-قدرت کامل، شايد 30 تا +1306,من چيزي که دان ازت گرفت رو جبران مي کنم +1307,نميتونستي منو تو جهنم بهم بزني +1308,-اول بايد اونور نگاه کني +1309,من به هيچي اهميت نميدم؟ +1310,من قابل پيش بيني هستم. +1311,آره. +1312,من تمام قرار ملاقات هاي لعنتي رو ديدم +1313,-نگران شکلاتش نباش. +1314,درس امروز آخرين بارت به خاطر شرابي که من خوردم +1315,نوبت توئه - برو - +1316,به بومسنگ بگو و ميتوني دنبالش بري +1317,تو بازي ميکني +1318,آرزوي برآورده شدن آرزوهات +1319,""" Encyclopææ Britannica." +1320,داشتي... داشتي از من فيلم مي گرفتي. +1321,افرادت رو جمع کن! +1322,اين يه تور ويژه است +1323,قدرت سياه ژاپني ژاپني؟ +1324,اگه بخوايم توي زمان مناسب يه مبارزه درست انجام بديم +1325,"کاپيتان ""وين"" ، اون هيچ نشانه اي براي تسليم" +1326,ببریدش به گودال بعدش برش گردونید +1327,و مهارت های غیرقابل نفوذی متصدی بارمون +1328,اما بعدش گوش هام به يه اسم خيره شد +1329,به كيفر كارهايى كه مى كنند در خشكى و دريا مى +1330,فکر کنم... +1331,تمام شبکه ها دارن ما رو دیوونه میکنن +1332,فکر کردم امشب جايي براي موندن ندارم +1333,و ميدونم که فکر ميکني شرافتمندانه ست که دوستات رو +1334,اليزابت، تو ميدونستي وقتي باهام ازدواج کردي که +1335,ما امروز اینجا هستیم تا ایالات متحده ایالات متحده رو +1336,اون يک مجرم ـه. +1337,کي ميدونه الان بيرون کيه و براي اولين بار هديه ي +1338,سه طبقه،يک نفر بايد بره +1339,آنگاه نه مى توانند پيكارى كنند و نه به سوى كسان خو +1340,"""دونالد"" دوست من توي اداره ي دولته." +1341,-بايد تقريبا مرز بين فرانسه و سوئيس باشه +1342,منظور... منظور... +1343,بچه هاتون ، نوه هاتون +1344,اما من رفتم ببينمش... توي خونه اش... با سگم و دوست +1345,درست جلوي خونه ي گوچو متوقف ميشه +1346,خيلي واضحه +1347,گوش کن، خفن بودي. +1348,ميتونيم هر وقت دوست داريم به حرفش گوش بديم +1349,تو الان کفشهاي ورزشي رو داري +1350,و گفتند: «آرى، هشدار دهنده اى بر ما نازل +1351,-من متاسفم؟ +1352,بخواب رو زمين ، حالا +1353,یا مگر کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام +1354,کت و شلوار خيلي بد ميشه +1355,يه بار بهم قول دادي که من ميتونم ببينم. +1356,"Blow, wind, blow, blow" +1357,مراسم عبادت خدا، و کیست که از خدا عادلانه تر است؟ +1358,تا بدى را از نيكى ها بگشايد، سپس به دوزخ اف +1359,آره، خب، کار زیادی لازم داره +1360,منو نکش نترس کرم +1361,يا... يا زهر يا آب دهان +1362,رديف سوم، رديف سوم +1363,اوه ، چه حيف شد. جديه. +1364,اون مامور نيست ما شانسش رو داريم +1365,ميخوام توي رختخوابم بخوابم. +1366,ميدونم که قرار نيست تا ابد زندگيشون رو بگيري، ولي +1367,من آزادم من آزادم +1368,وقت تلف کردن، هر سه تاشون +1369,در هنرهای زندگی، انسان هیچ چیز را انکار نمی کند. +1370,مدارك جديد در مقصد نهايي شما به شما خواهند رسيد. +1371,-و صاحب يه ماشين مسابقه... +1372,Ineedit +1373,آره. +1374,-چي شده بابي؟ +1375,مردم پير دوست دارن موعظه کنن +1376,موسيقي من خيلي بلند بود يا همچين چيزي پس همسايه هاي +1377,تو يه سري سرنخ داري، اما هيچ وسيله اي براي +1378,آیا شما آن را می رویانید یا ما می رویانیم؟ +1379,کسي که بقيه دنبال نصيحت ميگردن +1380,ذکر و اندرز و هشدار من به شما سود نمی رساند، +1381,خيلي کارا هست که نميتونم انجام بدم +1382,-آره. +1383,راز گريس +1384,چون اون واقعا منو دوست داره +1385,فقط 16 دقيقه توي فصل باقي مونده +1386,ارين رقاصه ست +1387,اين بالاترين ارتفاعه +1388,-نه، من... +1389,واقعا برام مهم نيست که کسي حرفمو باور کنه يا +1390,از کي تا حالا بايد بدوني که براي کشورت کشته بشي +1391,- نخو! +1392,"""اين يه قتل عمدي است ""اِما" +1393,هیچ بشری را نسزد که خدا با او سخن گوید، مگر از +1394,مطمئن نيستم، قربان. +1395,دفعه بعدي که بهش نفوذ کرديم بهم يادآوري کن +1396,يه دقيقه صبر کن ببينم چرا داريش؟ +1397,و سوگند به گواه و مورد گواهی +1398,نذار اذيتت کنه +1399,چرا مليونينگ رو گرفتي؟ +1400,دستات خيلي سخته +1401,ظهور. +1402,این راز زیبایی منه صابون قدرت طبیعت +1403,قسمتي از دو دوستان عزيز +1404,رمزنگاری ها +1405,سه ، دو ، يک ، حرکت +1406,پس یاران راست چه یاران راست +1407,شايد بهتره رهبري کني +1408,ميشه پنج دقيقه ما رو ببخشيد؟ +1409,در حالی که بر تختها [ی آرایش ] از استبرق نازک +1410,وگرنه هيچکس همچين کاري نميکنه +1411,شروع کردم به همه ي همسر سابقت زنگ زدم +1412,اوه، اينا قشنگند +1413,صبر کن ، اين همون زنيه که من عاشقشم چه خبره کي +1414,ايوا جيمينز، 16 ساله +1415,شما روس ها خودتون رو شاعر فکر مي کنيد اما شايد شما فقط +1416,"فکر کنم ""الياس"" بچه ي ""دان"" باشه." +1417,و ابراهيم نه يهوديى بود و نه ترسا و نه ترسا و نه +1418,یکی دیگر +1419,و فقط بيرون از کوله پشتي زندگي مي کنم و کل د +1420,دادگاه قرار بود هفته بعد شروع بشه +1421,نه، فقط بچه ست +1422,نظرتون چيه خانم ها؟ +1423,مي تونم از دانش خودم و تجربه کنم که آمريکايي +1424,بايد بهترين روز زندگيم باشه +1425,فوريه بيا +1426,اگه مي خواستيم بهت آسيب بزنيم مي ذاشتيم بپري +1427,زندگيت واقعاً... +1428,احتمالا در مسیر واشنگتن +1429,چون اونا ميپرسن و من ميخوام قبل از اينکه بپرسن +1430,اين قرآنى است ارجمند، +1431,رفيق اينو روي من ننداز +1432,خيلي خوش شانسي ، هنوز گرمه +1433,گفتند: ای موسی! تا هنگامی که در آن [سرزمین ] +1434,اون صورت نجوا يه ديوونه ي ديگه رو انتخاب مي کنه +1435,هيچ کاري براي انجام دادن نيست فقط تمام روز رو +1436,وقتي حرف زدم ، هيچ کاري نداشتم ، هي +1437,اینان همان کسانی اند که خداوند از سوی فرزندان آدم ( +1438,اوه، واقعاً؟ +1439,خداوند از خوردن گوشت خوک و گوشت خوک و گوشت خوک +1440,فکر مي کرد ممکنه اطلاعاتي از سلول هاي تروريستي داشته باش +1441,بی تردید ساعت [:قیامت] وعده گاه آنان است، و +1442,ميدونم. +1443,من تو گريه کردن خوبم +1444,اشغال؟ +1445,-چيکار ميخواي بکني؟ +1446,و اگه نيستي چي؟ +1447,حالا، چرا بايد چايي رو بخوري؟ +1448,چرا باهام تماس نگرفتي تا بتونم کونت رو ببينم؟ +1449,ميخوام خدا را توي پسرت قرار بدم. +1450,"خيلي خب، بريم يه نگاهي بندازيم، ""جنينگز""." +1451,يه احمقي رو ميبيني که ميخواد با يه پسر سفيد +1452,چنين شانسي نيست هيچ چيز قابل اعتمادي نيست +1453,احتمالا توي اون موتورخونه تنها بوده +1454,اين انگشت رو ميبيني؟ +1455,من مراقبش هستم چون من مسئولم +1456,شروع نکن به انداختن شال رو زمين +1457,پس چرا اومدي اينجا؟ +1458,نه ، بچه من ، هيچ اتفاقي نخواهد افتاد من +1459,بياين آقاي تيزيلا رو تنها بذاريد آقاي تيزيل +1460,و پيانو +1461,و هر کسي که باهاش اينکارو ميکرد مشخصه که بر عليه ما +1462,"UNM, ND, KSU, UNC, USGS." +1463,نه منظورم اينه که تو دو سال گذشته +1464,بيا اينجا پسر بيا اينجا +1465,"""وندي""، دکتر ""بنل"" هستم." +1466,هي، بذار يه چيزي بهت بگم +1467,اين ويژگي شگفت انگيز در پشت زمينه +1468,و ابراهيم گفت: اى پسرك من، بر شما مقرر كرده است. +1469,من عاشقش شدم +1470,مسخره؟ +1471,کمان دوم، کمان سوم +1472,منم رفتم سراغ کتاب خوندن. +1473,کلاغ. +1474,! +1475,تو کسي هستي که بايد مراقب باشي +1476,اما گريه نکن. +1477,مشکلي نيست. +1478,همه ي شيريني هاي شيريني مصنوعي که يه دانشمند +1479,بايد دکتر گلس رو بگيريم +1480,آیا آنان را که مسلمان شدند مانند مجرمان کنیم +1481,رفتم پيشش و دهنم رو باز کردم و... +1482,پدرم نميتونه پيانو بزنه نيازي نيست +1483,دوستت دارم دنی +1484,بيا قبول کنيم که اين آخرشه +1485,و [ياد كن ] روزى را كه در برابر [عذاب ] خدا +1486,قرباني هاي قرباني زنده هستند؟ +1487,ما حتي به هم نزديک هم نبوديم +1488,تو بزرگ شدي بدون اشک. +1489,آمازون (به انگلیسی: Amazon) یک منطقهٔ مسکونی در +1490,تو خواهي مُرد و اونا خواهند مُرد +1491,شهردار کستل شکایت کرد +1492,و خدا قرار داد برای شما از آنچه آفرید برای شما از کوه +1493,پ.اف.او ميتونه سکته ي قلب رو توضيح بده و +1494,اى كسانى كه ايمان آورده ايد، از گام هاى شيطان +1495,منظورم این است که، واقعا احساس می کنید-- این روشی است که +1496,حالا، دوباره زنده ميموني. +1497,ممنون +1498,"وقتي ""يولر"" خانواده رو نجات ميده و همه خوشحال" +1499,-هي، اون اي هست؟ +1500,هميشه بايد امتحانش کني +1501,راستش چند نفري که باهاشون بيرون رفتم +1502,يا ميتوني بهش بگي خدا +1503,حرکت خوبي بود. استخدام کردن برادر دخترها. +1504,روي کاناپه، لطفا +1505,مي دوني اتاق مصاحبه اونجا هست؟ +1506,-ولي اونا مال ما بودن. +1507,انتظار دارم فردا کنار ما ببينمت که بهترين لبخندت رو +1508,استمور می گوید که نمونه های ضعیف کامارین وقتی گرم +1509,نه، نمي تونه باشه +1510,ميتونم باهات خوب رفتار کنم +1511,هر چه بدى- عذاب- نزد پروردگارت سخت گمراه +1512,ما وارد دردسر ميشيم ما از اونجا خارج ميشيم +1513,براي دو ثانيه صورتش رو ساک زدم +1514,هجده هفت. +1515,بازم هست - نه پشت تلفن - +1516,زنان از آن بیماری رنج می برند. +1517,چطوري به اون شماره رسيدي؟ +1518,يه جورايي مثل فيلم هاي هيپنوتيزم چيزاي سکسي +1519,اين کارتها را از کجا آوردي. +1520,نه، طوفان نيست. +1521,بايد امشب بريم مهموني +1522,روزي روزگاري، يه مقدار... +1523,حالا... براي داماد! +1524,پنجاه ساعت بهم وقت بده +1525,ما خيلي از همديگه رو ميبينيم +1526,اون ميتونه درمان بشه، درسته؟ +1527,سال اول، خانم داوسن +1528,موتورش خراب شد؟ +1529,ميتونستم بدترم ميتونستم بذارم کونت رو بخوره +1530,ژنرال ميگه که دکتر راس يه جاسوسه؟ +1531,شايد يه دوست ��و منطقه داشته باشه؟ +1532,سلام - جيمي هستم - +1533,"امروز صبح حالت چطوره، ""جني""؟" +1534,خداي من +1535,من خيلي وقته منتظر اين روز بودم +1536,پس اون يه مرد سياه پوسته اولين مار در کل دنياست +1537,و اونم با بچه ي من حامله ست +1538,و او کسی است که شما را در خواب در شب زنده می گرداند و از +1539,مي دوني، من از کجا اومدم، دل هايي هستن که ب +1540,همه چيز تموم شد هي اهاب +1541,يعني هيچکس نميتونه اونو بفروشه +1542,به سمت هلمز عمير. +1543,نميدونم چي بگم، تو همين الان بهم گفتي که من شيطان +1544,اون با يه وکيل رفته +1545,اون گوتو ـه؟ +1546,عصر بخير جناب جان +1547,اين خيلي غير قابل کنترله +1548,پيمان داره تاييد ميشه +1549,و آنگاه كه زمين به سختى لرزانده شود، +1550,نه، نه، تو الان نماينده شهر نيويورک هستي، رفيق +1551,و اين عوضي ها ميخوان اونو به صورت عمومي اعدام کنن +1552,خيلي عجيبه، از وقتي 30 ثانيه پيش سرنخ رو +1553,بچه اي که شناساييش کرد +1554,گوش کن چي؟ +1555,اون پنجره رو بيار پايين! +1556,تو خيلي خسته اي عزيزم +1557,AQIC گزارش می دهد که دشمنان در اینجا، اینجا و این +1558,واقعا اسم باحاليه +1559,نه جارد؟ +1560,پاي درياييت رو از دست دادي؟ +1561,خب، من گفتم که صداتو ميشنوم و اينکارو ميکنم +1562,يکي وضعيتش رو ثابت کنه +1563,چرا داري تميز مي كني؟ حتى آب جوشان؟ +1564,-بذار بره +1565,"""سايمون""، بسه ديگه!" +1566,توپهاي آتشين آتش +1567,و کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند +1568,ستوان خيلي خوب ميشه +1569,حباب هاي فوق العاده +1570,مثل هميشه +1571,هيچکس فکر نميکنه من ميتونم کاري بکنم +1572,باشه خداحافظ. +1573,فرماندار چونگايي +1574,آره. +1575,و اگر نامه اى از جانب پروردگارت بر تو نازل مى كرديم +1576,اون زنگ يه دختر بود به اسم ميا فري. +1577,نميتونه اينطوري تموم بشه +1578,هي، من سعي کردم به شما بچه ها کمک کنم ولي شما الان +1579,اون... اون حاملست. +1580,تو يه عوضي هستي +1581,شينزو خواهش ميکنم +1582,گوش کن چي ميگم رفيق +1583,ديگه حتي اونجا هم نيست +1584,اون به کتاب اعتقاد داشت و... به من اعتقاد داشت +1585,اما بعضي وقتا فقط به اندازه اي که ميخوام بد باش +1586,ميخواي درباره گاو صندوق حرف بزني؟ +1587,ميدونه که دوستش داري؟ +1588,من يه بار در سال 1935 با ماگاري، دينگو جونز و برادران +1589,اون فکر ميکنه من تو رو کشتم +1590,يه زخم مصري +1591,ديگه چيزي درست نميکني +1592,بچه کودي ماوريک اينکارو ميکنه. عاليه. +1593,-بهش دست نزن. +1594,"و ظاهراً، ""ويليام بل"" براي دو هفته آينده" +1595,-نه. +1596,-آره. +1597,اون ناپديد نشده اگه اينطوري اميدوار بودي +1598,در حقيقت، خدا سخن همسرش را كه در باره شوهرش +1599,اما نميتونم به چيزي قول بدم +1600,فقط ديگه شورويي نبود که بجنگه. +1601,واقعا؟ +1602,قابل اعتماد نبودن +1603,چطوره ، ويد. +1604,از زماني که اون ميتونه بايسته. اون توي آتش سوزي +1605,من پرونده اش رو خوندم و اونم نگفت افراد اول یا دستگاه +1606,حالا يک دهنم پره. +1607,خارق العادست +1608,که چي رو درست بگيري؟ +1609,بت! +1610,فکر کنم يه چيزي براي گفتن هم داري +1611,حدود ده سال بعد من مشهور شدم وقتي ازش خوشش اومد +1612,اگه ميخواي نگهش داري، برو بيرون، قبل از اينکه +1613,بعد از اينکه من تو رو ول کردم... يهو با يه چاقو +1614,لطفا ديسکو بندازيد +1615,من زنداني تو هستم؟ +1616,آره، بايد سخت باشه که سال اول بشي +1617,مستقيم وارد ترافيک ميشم +1618,اون يکي از دوستان قديمي مدرسه ي منه، عزيزم +1619,يه دقيقه صبر کن. پروفسور. +1620,"""ياييا"" دائماً بهم ميگه هيچوقت نذاري" +1621,آره. +1622,بيا فقط عبادت مون رو انجام بديم، باشه؟ +1623,و تو براي مصرف عمومي آمادگي نداري +1624,هفتمين مرد : شوهرت در يک واحد جنگي خدمت ميکرد +1625,عاليه! +1626,♪ +1627,آیا چنین می گویند: «اگر راست می گوئید، هر کس را +1628,جيشا از ژاپن. +1629,من اين فرصت رو به شما دادم تا انتقام بگيريد +1630,جز اين نيست كه يكى از خدايان ما به تو گواهى مى ده +1631,ببين، هنوز ميتوني شغلت رو داشته باشي، +1632,12برابر سرعت هميشگي هم خوب خواهد بود +1633,آره اهممم. +1634,نميخوام هيچ ايده بامزه اي داشته باشي +1635,ميشه تا وقتي يه نفر به اينجا برسه باهام بمون +1636,چي شده ؟ +1637,خوش تيپه، اينطور فکر نميکني؟ +1638,ولي باور نميکني که عشق همه چيز و همه چيز رو +1639,پيشگوي. +1640,اي مادرجنده! +1641,يه نفر تو دردسر افتاده +1642,يه شهروند عادي که آتوبات ها رو گرفته توي يکي از +1643,بگو: «آیا اگر (او) در (راه) هدایت باشد، پس +1644,و پشت آثار هنری واقعا خسته کننده است. +1645,پس چارلز بهمون ميگه که تو توي منطقه ي هيل درس +1646,من کمک کارتر رو در مورد پنج تاي ديگه ثبت مي کنم +1647,"عزيزم، ميخوام از ""نوا"" دور بموني، باشه؟" +1648,و گویند جادوئی است آشکار +1649,درست مثل سيب +1650,نميتونم صداتو بشنوم، الو؟ +1651,مي دوني سرنوشت براي کسايي که سرنوشتشون رو گريه مي کنن +1652,اگر خيلي سريع بسوزدش ممکنه نشانه هايي از +1653,در سال ۲۰۰۴، او یک ستاره در جنبش نامزدی در هالیوود +1654,بدانيد كه خدا سخت كيفر است و خدا آمرزنده مهربان. +1655,امّا کسی که نامه ی اعمالش به دست راست او داده شود +1656,بد نيست. +1657,باشه ، باشه ، باشه +1658,"# No matter the weather, I have you, no matter the weather, no matter the weather" +1659,جاک يک مرد واقعي بود. +1660,من از ميکروسکوپ الکترون براي يه قطعه ي بالا +1661,بله. +1662,دو برادر دو برادر +1663,بايد صبر کنيم +1664,و عشق تبديل به تخم مرغ شد. +1665,يه سه اينچ به سمت چپ و تو ميتونستي منو بکشي +1666,و همه آروم باشن +1667,و اگر در سفر بودید و نویسنده ای نیافتید، پس +1668,وقتي توي هوا هستيم همه چيزو توضيح ميديم +1669,ديگه نقش يه دختر ترسيده رو بازي نکردم +1670,آره، اون اينجاست +1671,نه، ترجيح ميدم خودم اينکارو بکنم +1672,و ميتونم فقط دورش باشم +1673,تا وقتي که انگار عوض شده +1674,يه نفر بايد يه راهي پيدا کنه تا از شر جادو +1675,چندين روز ، چندين روز آينده. +1676,و من قصد ندارم که بري پيش آقاي ويلکس و +1677,کون کثیفت رو نگه دار +1678,جز اين نيست كه خدا مى خواهد كه بر شما بخشايشى كند، +1679,خواهش ميکنم +1680,خداي من، لعنتي اوه، لعنتي +1681,نميدونم، ولي کمتر از 14 ساعت وقت دارم تا از هزار +1682,چچن +1683,تو امروز اون ترفيع بزرگ رو گرفتي، درسته؟ +1684,"يعني ميگي يه نفر به ""پيتر تالبوت"" اون تير" +1685,یکیگای (به لاتین: Aygabats) یک شهرستان در +1686,پس بر آنها آب داد، سپس برگشت و گفت: «پروردگارا +1687,اون کجا رفته؟ +1688,آماده باشيد مهمون داريم +1689,خوشحالم که پدرت حالش خوبه +1690,هي تو هنوز سوگند نگرفتي +1691,! +1692,خوب ، وقتشه يک نفر بره. +1693,مامان ، اونجا امن نيست ، دارم ميام +1694,شهردار ميخواد اين قضيه از بين بره +1695,باگزي. +1696,چيه؟ +1697,اما اينا چيزايي هستن که تصاوير حقيقي زندگي ما رو +1698,تا اونجايي که لباس پوشيدن، لوازم و کفش ها نگران +1699,-الان، کال. +1700,پرهيزگاران در باغها و ناز و نعمت اند. +1701,جنگ ادامه پيدا کرد. +1702,و تنه ی درخت خرما را به سوی خود تکان بده، تا +1703,خيلي خوبه، بايد امتحانش کني +1704,کونت به اندازه کافي +1705,آيا اگر فرمان يافته ايد كه در زمين فساد كند و +1706,يه سکته قلبي ملايم، حالش خوب ميشه. +1707,هيچ کسي نجات پيدا نکرد. +1708,"""من به آرامش تو تبديل شدم""" +1709,چه اشتباهي از قلب تو رو به اينجا کشونده؟ +1710,آیا انسان می پندارد که هرگز استخوان هایش را جمع نخواهیم کرد +1711,آيا به پرندگان بالاى سرشان ننگريستند كه جز خداى رحم +1712,شايد به اندازه كافي نداشته باشيم كه تو را بذاريم +1713,يوناني ها عميق تر از اون چيزي هستن که فکر مي کردم +1714,اوضاع رو راحت تر کن +1715,ميتونم اينو برات نگه دارم +1716,هيچ نمايشي مثل اين نيست فقط همونه +1717,خيلي خب... بگو چي پيدا کردي +1718,کتاب هاي بيچاره من در وضعيت افتضاحي افتضاح هستن +1719,ما فقط 12 تا اينجا داريم +1720,تا حالا اثري از نوعي الگوي ارتباطات راديويي +1721,يا يه جراح هستي يا نيستي +1722,ميخواي به اين سؤال جواب بدم؟ +1723,اوه خداي من +1724,بله. +1725,ديويد خواهش ميکنم بشين +1726,مشکل پيدا کردن يه قاره ي آشناست داريم؟ +1727,"اين دستگاهي که ساختي، ""آرتور""..." +1728,يه جورايي سفر قهرمانانه +1729,هي، اينجا چه خبره؟ +1730,اما حالا که هست +1731,متاسفم دير کردم گم شدم. +1732,يه خدمتکار فقط ميتونه مثل يه آدم مرده زندگي +1733,اوه خداي من ، بابا +1734,عاليجناب منتظر شما هستند بياين بريم +1735,و [ياد كن ] هنگامى را كه به آنها گفته شد: « +1736,ما به مردان و زنان نيروهاي مسلح تبريک ميگيم +1737,نميخواستم خرگوش رو بترسونم +1738,يالا ايدث با من بيا +1739,کتاب مقدس به ما می گوید که ریشه ی اول نافرمانی +1740,سلام ايوا خيلي خوشحالم که به تيم ما ملحق شدي +1741,يه چيز خوب پيش اومد من بهت 5000 دلار ديگه مي +1742,زيست شناسي مولکولي +1743,من از هيچي مطمئن نيستم +1744,تنها چيزي که ميخواست عدالت براي دني بود +1745,-بعدش شام رو گرفتم. +1746,زود باش! +1747,يه کارت پستال تو نامه دارم. +1748,خب، منم ميگم مال خودم +1749,جدي ميگم. +1750,قول ميدم ، قول ميدم -. لطفا کلاه +1751,از تو می پرسند: چه چیز را انفاق کنند؟ بگو: آنچه +1752,"""کلي""، بهت گفتم بري." +1753,و خدا مَثَلی زده است: مردی را که نسبت به +1754,(به خاطر بیاورید) هنگامی را که غنائم را برای +1755,چرا؟ +1756,و به عنوان سواحل شمال کره ی شمالی +1757,بازم بايد همشو داشته باشي +1758,"من و ""فليکس"" با مانع مسير مسير در هفته جه" +1759,من براى شما فرستاده اى در خور اعتمادم. +1760,پس چرا خبر محلي به اين پرونده علاقه داره؟ +1761,براي يه شليک دوم به اندازه كافي نداشتي +1762,از جنون ريو به اينجا ميريم +1763,VIDEO: دانشجویان کره آهنگ های عاشقانه را برای رئیس جمهور +1764,گفتم برو خونه چارلي +1765,اگه اومدي که پولت رو پس بدي خيلي دير کردي +1766,پدرش مغز بزرگي داشت +1767,فکر کردم همه اينا رو خريده باشي +1768,کبدي +1769,کارمون تموم شد، ما... +1770,پس برگرفتیدشان ریشخند را تا فراموش نکردید یاد من را و +1771,ماشين لعنتي رو بچرخون! +1772,تا حالا اسمش رو شنيدي؟ +1773,واقعا؟ +1774,اوه، تي جي +1775,اما اگه نتوني، +1776,تو براي تعطيلات اين اطراف مي موني؟ +1777,بيخيال پرنده ها +1778,چهار! +1779,همه چيز تموم ميشه تو تمومش کن +1780,ميدوني بهش چي ميگن؟ +1781,يه تونل پر از آب شده... +1782,من يکشنبه به سمت روسيه ميرم +1783,بعضي از رهبران سازمان ملل متحد سعي کردند که دانش آموزان را +1784,تا حالا اينطوري رفتار نکردي، ها؟ +1785,اونا پسره رو کشتن! +1786,اعضاي ضعيف رسيدند +1787,بيا اينجا، بيا اينجا، بيا اينجا +1788,نميدونستم اينطوري توي بريجپورت پارک کردي! +1789,بايد اول کتاب اول رو بخوني +1790,و امّا كسى كه از ايستادن در برابر پروردگارش ب +1791,- گم شدن اون نمايش يه کم نااميد کننده ست ولي براي +1792,زمان داره تموم ميشه +1793,مسيح اومده بود تا قانون رو زير پا بذاره اما براي اينکه +1794,بايد کاراي بيشتري ميکردم که ازت محافظت کنم +1795,تو نميخواي خودتو تحويل بدي +1796,ازت ميخوام که يه مقدار ازش رو برام اداره کني +1797,ما هيچ سرآشپزي رو انتخاب نکرديم +1798,-ما چاي نداريم +1799,کتابی است که در لوح محفوظ از نزد ما خوانده می شود؛ +1800,دم من کجاست؟ +1801,از آنچه از پروردگارت به تو وحى مى شود اطاعت كن. هي +1802,-ما داريم ازدواج ميکنيم +1803,چون من و گروهبان گروهبان دوستش داريم +1804,خوبه، پس مشکلي نيست +1805,آنان كه به وسيله ايشان كتاب داده ايم- قرآن- از آن +1806,! +1807,براي تلاش من براي محافظت از تو و گله ت +1808,این تجهیزات به سمت اتحاد جماهیر شوروی انتقال یافت +1809,-نه، پدر و مادرم پولدارن. +1810,و بنابراین، من اولین اسلایدم را برای صحبت در مورد +1811,چرا؟ +1812,! +1813,و کسانی را که کفرورزیده اند، گمان مبر که در روی زمین +1814,ژنو چطور بود؟ +1815,اما نميدونم در مورد اين قضايا چي فکر کنم +1816,مثل اينه که داري بزرگترين مهموني رو توي محوطه ي +1817,و چيزي که لوييس ليت هيچوقت از دستش نداده بود +1818,تو گانگستر توي شهر رو کشتي +1819,بهش آسيب نميرسونه که کونشو تکون بده. +1820,شاید ولی مردم در موردش نمیدونن؟ +1821,♪ The signs implore me ♪ ♪ The signs implore me +1822,چي، باهاش بجنگيد؟ +1823,تو اونو به محل کار نبردي؟ +1824,-حتي همسر خودت +1825,هيچ مردي زنده يا مرده. +1826,پایان جنگ داخلی، لشکر هایی از جنگجوهای قبل از جنگجوها +1827,حالا ديگه اينقدر ساده نيست +1828,اى مردم! وعده ى خدا حق است. پس مبادا زندگى اين +1829,من خودم بيشتر اهل حقايق هستم +1830,نميدونستم فکر کردم يه روحي +1831,اين سرنخ خوبيه، مگه نه؟ +1832,خيلي دلم برات تنگ ميشه،مک. +1833,يه بار ديگه نزديک نشو +1834,تمام اين دنيا روي تو سنگيني ميکنن بدون اينکه بدون +1835,سرورم، زنداني که درخواست کردين اينجاست +1836,دوباره زمينمون رو ول کنيم؟ +1837,با کارفرماي فعليش تماس بگير +1838,مواظب باش که در رو نبيني که بري لوگان +1839,خروجي ديگر را پيدا کن. +1840,چند وقته گذشته؟ +1841,بنظر نمياد کسي اينجا زندگي کنه +1842,حالا گزارش کار کردن براي قاچاقچي هاي يوناني ها رو +1843,کسي که صاحب کيف بود رو ديدي؟ +1844,"""والتر""، به جز اون چيزي که ""ويليام"" ميخواد يا اون" +1845,رندا کجاست؟ +1846,به طور اساسي يه پشتيبان براي ثروت موجود +1847,يعني مشکل قلبي که حلش کرديم حالا بايد برگرديم +1848,حالا نمي تونم اعتماد شفاهي رو بشکنم و يه چيزي رو +1849,قدیمیه که 20 سال پیش گرفته شده ولی خودشه +1850,و مرد دزد و زن دزد را به [سزاى ] آنچه مى كرد +1851,زاویه افقی 33.33 رشته. +1852,اين ميز قهوه، غرور نيست. +1853,حالا ميخوام احترامي که باهاش پيش اومده رو داشته باشم +1854,و يک فاحشه داره بالا ميره. +1855,"بله، ""پیکا""." +1856,(مریم) گفت: «ای وای بر من! آیا هنگامی که من +1857,اما اون درست ميگه ميخواي بدوني؟ +1858,و [ياد كن ] هنگامى را كه حواريّون گفتند: « +1859,پايگاه مك الدين ايرفورکس 3000 نفر در منطقه ي +1860,تنها کاري که بايد بکنيم اينه که... +1861,ايناهاش از ديدنت خوشحالم +1862,شکارچي شکارچي هاي سايه شياطين رو ميکشن +1863,فقط يه مقدار ضعيف اينجا و اونجا +1864,چطور ميتوني ببينيشون؟ +1865,حالا کي جذاب تره؟ +1866,راستي يه بار ديگه از جنازه هاي آلوده گرفتيم +1867,پس نقشتان را بیفکن، سپس در جایگاه (های مختلف +1868,اسمش سوزی کانگه +1869,پيشگيري رو بگير +1870,هنوز حالت خوبه +1871,در حال حاضر، هيچ اسمي از قرباني ها آزاد نشده اما مقام +1872,پديد آورنده آسمانها و زمين است. چگونه ��و را فرزندى +1873,این همون ضربه ای است که در کشور ما در حال حاضر در حال +1874,من فقط چند روز گذشته مريض بودم +1875,"و ""ايرنا""؟" +1876,نه مامان +1877,و اسماعيل و ذوالكفل از آنان بود. +1878,اما اونا فرانسه رو هم ميخوان +1879,مي تونه بگه که من ، آيريس وست ، مهم بودم +1880,"""جيمي باس""؟" +1881,و اونايي که اونجا نبودن بايد بري +1882,ميدونم که تو هم در اين مورد مطمئن هستي +1883,من چريل هستم از جزيره رود آيلند +1884,تنها دوستي که داشتم تو بودي +1885,اين ماده ي پودر طلاست +1886,حق از سوی پروردگارت آمد؛ پس، از تردید کنندگان مباش +1887,"و اون ""کوئين"" داره ميره پايين." +1888,يه نفر در اين خصوص هست که من ازش متشکرم +1889,مردم، بذار بشنويم ژوئن، ژوئن +1890,تو از استراليا اومدي؟ +1891,توی نقشه پیداش میکنی شاید 50کیلومتر به سمت +1892,ما خانواده ايم ما همه خانواده هستيم +1893,اگر نزديك يه خروج هستيد لطفا بريد بيرون به +1894,و براي اون چيزا... +1895,آره. +1896,لات آرمز؟ +1897,در آن زمان، من تنها یک پشتیبان داشتم. +1898,"به لطف تو, پادشاه و ملکه بهم ياد دادن" +1899,دختره رو پيدا کردي؟ +1900,و زنان را پس از خودتان، و نيز آنهايى را كه مالك +1901,و اگه بيمار نيستي ميتوني بهم بگي برنارد +1902,احتمالا يه چيزي تو کامپيوتر اشتباهه ولي ما اينجا وسايل +1903,کریپتونی توسط انسان ها با ارزش های قوی به وجود اومد +1904,و اگر خداوند مردم را به [سزاى ] آنچه انجام +1905,و تو بهم 50 دلار دادي که اون کتاب رو بخورم؟ +1906,چيه؟ +1907,ولی فقط برای اینکه همه چیز رو روشن کنم، ما +1908,-بسه ديگه! +1909,شايد بيشتر از هميشه لازمش داشته باشي +1910,از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد. +1911,اوه، آره، اون يه دافيه +1912,بله. +1913,کارش تموم شد. +1914,الان ديگه هيچ فرقي نمي کنه +1915,مثل اينکه، نه، ديوونه بازي نکن، باشه؟ +1916,نزديکترين چيز بايد... +1917,ما سخت کار کرديم، يه زندگي خوب و صادقانه ساختيم +1918,اونا از تونل خيابون سوم رد شدن؟ +1919,"""پوس دي کورش"" يه چيز خيلي عجيبه." +1920,ميدونم گفتي فقط آب، ولي... +1921,-بذار يه مثالي بهت بدم +1922,بانو چویی بهم گفته که ناپدید بشم +1923,احتمالاً خيلي شجاعانه بوده +1924,و سوگند به [کوه ] طور سینا و سینا +1925,لطفا بهم بگو که خوب پيش رفت +1926,من يه دوست دارم که ميتونه اينکارو بکنه +1927,"""کِش"" بهتره، فکر کنم بانک ها و مجموعه ها" +1928,منظورم اينه که، چون تست موادي که براش برداشتي... +1929,ولی نه، باید اضافه کنم، قبل از اینکه یه +1930,جهنم در کمینگاه است +1931,بحث تموم شد من يه الکلي هستم اين يه پرونده +1932,شب بخير +1933,"=== Pawn ===main(" +1934,تو به يه سفر سفر ميري؟ +1935,کساني که قدردان زندگي نيستن لياقت زندگي رو ندارن +1936,"""مانکين"" ها بهم زنگ زدن چون يه جادوگر" +1937,من توي آلاچيق عروسي ايستادم و تو با همسر سابقت +1938,انگار ميخواست خداحافظي کنه +1939,خيلي خب، خيلي خب، آدم باهوش. +1940,حدس من اينه که تا اون موقع دنيا رو منفجر ميکنيم +1941,"بياين برش گردونيم به آخرين خط هاي ""ريچارد""." +1942,خب، يه فکري هست... از وقتي که هنوز يه +1943,تو گفتي من به کمک نياز دارم، پس... کمک. +1944,آره. +1945,خب، ما تو رو نمي کشيم، جوزف. +1946,توي آستينت بازم حقه داري؟ +1947,لازم نيست هيچ اثري ازش بگيري ولي مي دوني که +1948,اما اگه کسي بوده که يه چيز متفاوت مي خواسته چي +1949,و حال آنكه پيش از اين به آن +1950,بهش قول دادم که اگه به شرکت ارل هارالدسون +1951,جک اون آدم بدي نيست +1952,براي بازيگري لعنتي من +1953,و تو باید یه سسرین حمل کنی +1954,همه اينها براى بازدارندگانى است، و براى بازدارندگانى +1955,واقعاً فکر ميکني اين آدما توي سايت هاي بمب +1956,اگه دوباره آزادي مشروطش رو زير پا بذاره بقيه +1957,احتمالاً به کل دنیا غذا می دادم +1958,تمومش کن دوريس +1959,اونا رو به من داد +1960,براي چي؟ +1961,پنجره ها رو ببند من اسلحه رو بيارم +1962,ميتوني بذاري آخرين بار مادرم مادرش رو ببينه؟ +1963,و اولين قتل يک مادر با پسر بزرگ من بود +1964,به آدم اشتباهي شليک کردي +1965,ديوونه شدي که ما همين اسم رو داريم؟ +1966,سه سال براي هميشه نيست جو و مهم نيست که چقدر +1967,و اگر برای آنان معجزه ای نیاورید، می گویند: +1968,مي دوني، فقط دو نفر بزرگتر يه کلوچه مي خورن +1969,يالا ، بذار کتاب بخونم. +1970,ببين فرانکلين +1971,و یاد کنید آنچه را خوانده می شود در خانه های شما از آیتهای خدا +1972,فکر کنم بتوني بگي که ما يه مقدار غير نظامي هست +1973,ميدونم. +1974,بايد حواسمون به زمين باشه و بفهميم که بقيه ي +1975,حتي هزينه ي بنزين رو هم پوشش نميده +1976,و هنگامی که گفتند: «خدا هیچ ملّتی را برای بشر +1977,يه بار بهم گفت... +1978,ببين، ما هنوز رئيس دولتيم، ما هنوز يه +1979,اون براي اين کار داوطلب نشد +1980,"اگه بخوايم زنده بمونيم بايد ""خان"" رو بکُشيم" +1981,بلکه آنان در شکّ و تردیدند و بازی می کنند! +1982,فکر کردم اينو تحت کنترل داري +1983,...خب، بزودی میبینمت