Upload tasks/20260129_184019_52895eaa/metadata.json with huggingface_hub
Browse files
tasks/20260129_184019_52895eaa/metadata.json
ADDED
|
@@ -0,0 +1,1096 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
{
|
| 2 |
+
"task_id": "52895eaa",
|
| 3 |
+
"video_name": "What If We Live in a Superdeterministic Universe- - YouTube.mp4",
|
| 4 |
+
"source_language": "auto",
|
| 5 |
+
"target_language": "Vietnamese",
|
| 6 |
+
"voice_name": "Sơn (nam miền Nam)",
|
| 7 |
+
"voice_type": "preset",
|
| 8 |
+
"created_at": "2026-01-29 14:14:33",
|
| 9 |
+
"completed_at": "2026-01-29 18:40:19",
|
| 10 |
+
"duration_seconds": 7764.153291,
|
| 11 |
+
"num_segments": 180,
|
| 12 |
+
"replacements_applied": 24,
|
| 13 |
+
"hf_repo_name": "VSet",
|
| 14 |
+
"segments": [
|
| 15 |
+
{
|
| 16 |
+
"start": 0.0,
|
| 17 |
+
"end": 6.8,
|
| 18 |
+
"original": "Today we're going to try to save reality. Or at least save realism. Actually, just local realism.",
|
| 19 |
+
"translated": "Hôm nay, chúng ta sẽ cố gắng cứu lấy thực tế… Hoặc ít nhất là cứu lấy yếu tố hiện thực trong thực tế. Thực ra, chỉ cần cứu lấy yếu tố hiện thực ở cấp độ địa phương thôi."
|
| 20 |
+
},
|
| 21 |
+
{
|
| 22 |
+
"start": 6.8,
|
| 23 |
+
"end": 11.52,
|
| 24 |
+
"original": "However, this rescue effort has a price, and one that you may not be willing to pay.",
|
| 25 |
+
"translated": "Tuy nhiên, nỗ lực cứu hộ này có một cái giá phải trả, và có lẽ bạn sẽ không muốn trả chi phí đó."
|
| 26 |
+
},
|
| 27 |
+
{
|
| 28 |
+
"start": 11.52,
|
| 29 |
+
"end": 14.4,
|
| 30 |
+
"original": "According to some, your free will is at stake.",
|
| 31 |
+
"translated": "Theo một số người, ý chí tự do của bạn đang bị đe dọa."
|
| 32 |
+
},
|
| 33 |
+
{
|
| 34 |
+
"start": 20.06,
|
| 35 |
+
"end": 25.34,
|
| 36 |
+
"original": "On its most elementary scale, the universe exists in a state of fundamental indeterminacy.",
|
| 37 |
+
"translated": "Ở mức độ cơ bản nhất, vũ trụ tồn tại trong một trạng thái của sự không xác định."
|
| 38 |
+
},
|
| 39 |
+
{
|
| 40 |
+
"start": 25.9,
|
| 41 |
+
"end": 30.62,
|
| 42 |
+
"original": "Photons passing through two slits at once, electrons being spin up and spin down,",
|
| 43 |
+
"translated": "Các photon đi qua hÂy ai khe hở cùng một lúc; các electron thì có quay theo hướng lên và quay theo hướng xuống."
|
| 44 |
+
},
|
| 45 |
+
{
|
| 46 |
+
"start": 30.62,
|
| 47 |
+
"end": 37.34,
|
| 48 |
+
"original": "cats being both alive and dead, these quantum superpositions only collapse into single states",
|
| 49 |
+
"translated": "Những con mèo vừa sống vừa chết… Những trạng thái lượng tử này chỉ có thể chuyển thành một trạng thái duy nhất mà thôi."
|
| 50 |
+
},
|
| 51 |
+
{
|
| 52 |
+
"start": 37.34,
|
| 53 |
+
"end": 41.58,
|
| 54 |
+
"original": "when we try to measure them. It's almost as though the physical properties of the objects",
|
| 55 |
+
"translated": "Khi chúng ta cố gắng đo lường chúng, có vẻ như các đặc tính vật lý của những vật thể đó…"
|
| 56 |
+
},
|
| 57 |
+
{
|
| 58 |
+
"start": 41.58,
|
| 59 |
+
"end": 46.7,
|
| 60 |
+
"original": "don't reside in the objects themselves, but emerge as a consequence of our observations.",
|
| 61 |
+
"translated": "Nó không tồn tại trong chính các vật thể đó, mà là kết quả của những quan sát của chúng ta."
|
| 62 |
+
},
|
| 63 |
+
{
|
| 64 |
+
"start": 47.34,
|
| 65 |
+
"end": 53.5,
|
| 66 |
+
"original": "Some physicists and philosophers have wondered if reality is fundamentally subjective, whether it",
|
| 67 |
+
"translated": "Một số nhà vật lý và triết gia đã tự hỏi liệu thực tại có phải là thứ mang tính chủ quan hay không."
|
| 68 |
+
},
|
| 69 |
+
{
|
| 70 |
+
"start": 53.5,
|
| 71 |
+
"end": 59.74,
|
| 72 |
+
"original": "exists primarily as a consequence of the act of observation. Others, perhaps most, prefer to",
|
| 73 |
+
"translated": "Sự tồn tại của những thứ đó chủ yếu là kết quả của hành động quan sát. Còn những thứ khác, có lẽ là những thứ ít được quan tâm hơn, thì họ lại thích…"
|
| 74 |
+
},
|
| 75 |
+
{
|
| 76 |
+
"start": 59.74,
|
| 77 |
+
"end": 65.5,
|
| 78 |
+
"original": "think of the universe as having a concrete existence independent of the observer. We call that view",
|
| 79 |
+
"translated": "Chúng ta hãy coi vũ trụ như một thực thể có sự tồn tại riêng biệt, không phụ thuộc vào người quan sát. Chúng ta gọi quan điểm này là…"
|
| 80 |
+
},
|
| 81 |
+
{
|
| 82 |
+
"start": 65.5,
|
| 83 |
+
"end": 71.58,
|
| 84 |
+
"original": "realism. There have been many efforts to find realist interpretations of quantum mechanics.",
|
| 85 |
+
"translated": "Chủ nghĩa hiện thực. Đã có nhiều nỗ lực được thực hiện nhằm tìm ra những cách diễn giải chủ nghĩa hiện thực đối với cơ học lượng tử."
|
| 86 |
+
},
|
| 87 |
+
{
|
| 88 |
+
"start": 72.22,
|
| 89 |
+
"end": 77.26,
|
| 90 |
+
"original": "Pilot wave theory, objective collapse models, even the many-world interpretation,",
|
| 91 |
+
"translated": "Lý thuyết “hạt giống của các thế giới”, các mô hình về sự đổ vỡ khách quan, thậm chí cả cách diễn giải theo quan điểm “nhiều thế giới”."
|
| 92 |
+
},
|
| 93 |
+
{
|
| 94 |
+
"start": 77.26,
|
| 95 |
+
"end": 84.29,
|
| 96 |
+
"original": "all seek to describe a reality that exists sans observers. But there is one reality",
|
| 97 |
+
"translated": "Tất cả mọi người đều cố gắng mô tả một thực tế tồn tại mà không có bất kỳ người quan sát nào. Nhưng thực tế thì lại có một thực tế khác…"
|
| 98 |
+
},
|
| 99 |
+
{
|
| 100 |
+
"start": 84.29,
|
| 101 |
+
"end": 92.13,
|
| 102 |
+
"original": "life-draft that we haven't touched on this show, and that's superdeterminism. It may have the most",
|
| 103 |
+
"translated": "Đó là “dự án sống” mà chúng ta chưa đề cập đến trong chương trình này. Đó chính là nguyên lý quyết định duy nhất. Có lẽ, đó chính là nguyên lý quan trọng nhất trong tất cả các nguyên lý khác."
|
| 104 |
+
},
|
| 105 |
+
{
|
| 106 |
+
"start": 92.13,
|
| 107 |
+
"end": 97.57,
|
| 108 |
+
"original": "disturbing implications of all. Erwin Schrödinger, co-inventor of quantum mechanics with Werner",
|
| 109 |
+
"translated": "Những hệ quả đáng lo ngại của tất cả những điều này… Erwin Schrödinger, đồng phát minh ra thuyết cơ học lượng tử cùng với Werner…"
|
| 110 |
+
},
|
| 111 |
+
{
|
| 112 |
+
"start": 97.57,
|
| 113 |
+
"end": 105.17,
|
| 114 |
+
"original": "Heisenberg, was a big proponent of realism. In fact, his alive and dead feline thought experiment",
|
| 115 |
+
"translated": "Heisenberg là một người ủng hộ mạnh mẽ chủ nghĩa hiện thực. Thực tế, ông đã sử dụng những thí nghiệm tư duy liên quan đến các con mèo, dù chúng còn sống hay đã chết."
|
| 116 |
+
},
|
| 117 |
+
{
|
| 118 |
+
"start": 105.17,
|
| 119 |
+
"end": 112.13,
|
| 120 |
+
"original": "was a reductio ad absurdum designed to highlight the ridiculousness of extrapolating observer-dependent",
|
| 121 |
+
"translated": "Đó là một phép suy diễn vô nghĩa, nhằm làm nổi bật sự vô lý của việc suy luận dựa trên các yếu tố phụ thuộc vào người quan sát."
|
| 122 |
+
},
|
| 123 |
+
{
|
| 124 |
+
"start": 112.13,
|
| 125 |
+
"end": 118.61,
|
| 126 |
+
"original": "indeterminacy to large or macroscopic objects. Albert Einstein also came up with a scenario in which he",
|
| 127 |
+
"translated": "Sự không xác định này có thể xảy ra đối với các vật thể lớn hoặc mang tính chất “macroscopic”. Albert Einstein cũng đưa ra một kịch bản trong đó…"
|
| 128 |
+
},
|
| 129 |
+
{
|
| 130 |
+
"start": 118.61,
|
| 131 |
+
"end": 124.85,
|
| 132 |
+
"original": "tried to refute the non-realist implications of pure quantum mechanics. Along with Boris Podolsky",
|
| 133 |
+
"translated": "Họ cố gắng bác bỏ những ý nghĩa phi thực tế của vật lý lượng tử thuần túy. Cùng với Boris Podolsky…"
|
| 134 |
+
},
|
| 135 |
+
{
|
| 136 |
+
"start": 124.85,
|
| 137 |
+
"end": 131.57,
|
| 138 |
+
"original": "and Nathan Rosen, he proposed the EPR paradox, which was meant to deal a swift death blow to this",
|
| 139 |
+
"translated": "Và cùng với Nathan Rosen, ông đã đưa ra khái niệm “paradox EPR”. Khái niệm này được coi như một cú đánh chí mạng vào lý thuyết này."
|
| 140 |
+
},
|
| 141 |
+
{
|
| 142 |
+
"start": 131.57,
|
| 143 |
+
"end": 138.53,
|
| 144 |
+
"original": "observer-centric nonsense. We've talked about the EPR paradox before, but it's really worth a second look,",
|
| 145 |
+
"translated": "Đó là những điều vô nghĩa, chỉ nhằm mục đích tạo ra sự lộn xộn. Chúng ta đã từng nói về nghịch lý EPR trước đây, nhưng thực sự thì điều này rất đáng được xem xét lại một lần nữa."
|
| 146 |
+
},
|
| 147 |
+
{
|
| 148 |
+
"start": 138.53,
|
| 149 |
+
"end": 145.01,
|
| 150 |
+
"original": "especially given the stakes. In standard quantum mechanics, the fundamental building block of reality",
|
| 151 |
+
"translated": "Đặc biệt khi xét đến các rủi ro liên quan. Trong cơ học lượng tử tiêu chuẩn, yếu tố cấu thành cơ bản của thực tại chính là…"
|
| 152 |
+
},
|
| 153 |
+
{
|
| 154 |
+
"start": 145.01,
|
| 155 |
+
"end": 150.21,
|
| 156 |
+
"original": "is the wavefunction. It describes the evolving probability distribution of all possible properties",
|
| 157 |
+
"translated": "Đó chính là hàm sóng. Hàm này mô tả sự phân bố xác suất của tất cả các thuộc tính có thể xảy ra."
|
| 158 |
+
},
|
| 159 |
+
{
|
| 160 |
+
"start": 150.21,
|
| 161 |
+
"end": 155.57,
|
| 162 |
+
"original": "of the world, or of tiny parts of the world. The results of your measurements are plucked from",
|
| 163 |
+
"translated": "Các kết quả đo lường của bạn được lấy từ… không phải từ toàn bộ thế giới, mà chỉ từ những phần nhỏ của thế giới thôi."
|
| 164 |
+
},
|
| 165 |
+
{
|
| 166 |
+
"start": 155.57,
|
| 167 |
+
"end": 161.25,
|
| 168 |
+
"original": "the wavefunction of whatever you're observing. We say that measurement collapses the wavefunction,",
|
| 169 |
+
"translated": "Đó chính là hàm sóng của vật thể mà bạn đang quan sát. Chúng ta nói rằng việc đo lường này khiến hàm sóng đó “gãy”."
|
| 170 |
+
},
|
| 171 |
+
{
|
| 172 |
+
"start": 161.25,
|
| 173 |
+
"end": 165.25,
|
| 174 |
+
"original": "obliterating all potential results in favor of one actual result.",
|
| 175 |
+
"translated": "Xóa bỏ tất cả các kết quả có thể xảy ra, để chỉ giữ lại một kết quả duy nhất."
|
| 176 |
+
},
|
| 177 |
+
{
|
| 178 |
+
"start": 165.25,
|
| 179 |
+
"end": 170.53,
|
| 180 |
+
"original": "A wavefunction can span multiple distinct, even contradictory states. For example,",
|
| 181 |
+
"translated": "Một hàm sóng có thể bao trùm nhiều trạng thái khác nhau, thậm chí là những trạng thái trái ngược với nhau. Ví dụ,"
|
| 182 |
+
},
|
| 183 |
+
{
|
| 184 |
+
"start": 170.53,
|
| 185 |
+
"end": 174.21,
|
| 186 |
+
"original": "an electron can be spinning in two different directions simultaneously.",
|
| 187 |
+
"translated": "Một electron có thể quay theo hÂy ai hướng khác nhau cùng một lúc."
|
| 188 |
+
},
|
| 189 |
+
{
|
| 190 |
+
"start": 174.85,
|
| 191 |
+
"end": 180.37,
|
| 192 |
+
"original": "This is quantum superposition. And a wavefunction can also span multiple particles,",
|
| 193 |
+
"translated": "Đây chính là hiện tượng chồng chất lượng tử. Một hàm sóng cũng có thể chi phối nhiều hạt cùng lúc."
|
| 194 |
+
},
|
| 195 |
+
{
|
| 196 |
+
"start": 180.37,
|
| 197 |
+
"end": 186.05,
|
| 198 |
+
"original": "holding information about the relationships between those particles. This is quantum entanglement.",
|
| 199 |
+
"translated": "Đó là việc lưu trữ thông tin về mối quan hệ giữa các hạt đó. Đó chính là hiện tượng “lệch hướng” lượng tử."
|
| 200 |
+
},
|
| 201 |
+
{
|
| 202 |
+
"start": 187.23,
|
| 203 |
+
"end": 194.35,
|
| 204 |
+
"original": "Let's say we have a pair of electrons, each in a superposition of spin states, say with spin axis",
|
| 205 |
+
"translated": "Giả sử chúng ta có một cặp electron, mỗi electron đều nằm trong trạng thái chồng chất của các hướng quay. Giả sử trục quay của các electron này là…"
|
| 206 |
+
},
|
| 207 |
+
{
|
| 208 |
+
"start": 194.35,
|
| 209 |
+
"end": 200.77,
|
| 210 |
+
"original": "simultaneously pointing up and down. But the electrons could also be entangled with each other,",
|
| 211 |
+
"translated": "Đồng thời, các electron cũng có thể bị kết nối với nhau."
|
| 212 |
+
},
|
| 213 |
+
{
|
| 214 |
+
"start": 200.77,
|
| 215 |
+
"end": 205.97,
|
| 216 |
+
"original": "so that their spins are guaranteed to be opposite to each other, even if they aren't defined",
|
| 217 |
+
"translated": "Như vậy, các spin của chúng chắc chắn sẽ đối nghịch với nhau, ngay cả khi chúng không được định nghĩa rõ ràng."
|
| 218 |
+
},
|
| 219 |
+
{
|
| 220 |
+
"start": 205.97,
|
| 221 |
+
"end": 211.41,
|
| 222 |
+
"original": "individually. Measurement of one electron would influence the other in a very real way,",
|
| 223 |
+
"translated": "Cụ thể, việc đo lường một electron sẽ ảnh hưởng rất lớn đến các electron khác."
|
| 224 |
+
},
|
| 225 |
+
{
|
| 226 |
+
"start": 211.41,
|
| 227 |
+
"end": 218.05,
|
| 228 |
+
"original": "something Einstein referred to as spooky action at a distance. Standard quantum mechanics says that this",
|
| 229 |
+
"translated": "Điều mà Einstein gọi là “hành động kỳ lạ ở khoảng cách xa”. Trong cơ học lượng tử thông thường, người ta nói rằng…"
|
| 230 |
+
},
|
| 231 |
+
{
|
| 232 |
+
"start": 218.05,
|
| 233 |
+
"end": 225.41,
|
| 234 |
+
"original": "is possible, but it leads to the seemingly absurd result of the EPR paradox. Let's see how it plays out.",
|
| 235 |
+
"translated": "Điều này có thể xảy ra, nhưng nó dẫn đến kết quả khá kỳ lạ, đó chính là nghịch lý EPR. Hãy xem điều này sẽ diễn ra như thế nào."
|
| 236 |
+
},
|
| 237 |
+
{
|
| 238 |
+
"start": 226.42,
|
| 239 |
+
"end": 232.58,
|
| 240 |
+
"original": "We prepare a pair of entangled electrons. Their spin direction is undefined. All we know is that they",
|
| 241 |
+
"translated": "Chúng tôi chuẩn bị một cặp electron có trạng thái lẫn nhau. Hướng quay của chúng là không xác định. Tất cả những gì chúng tôi biết chỉ là…"
|
| 242 |
+
},
|
| 243 |
+
{
|
| 244 |
+
"start": 232.58,
|
| 245 |
+
"end": 238.98,
|
| 246 |
+
"original": "are opposite to each other. We give one electron to Alice and one to Bob, who then both go back to",
|
| 247 |
+
"translated": "Đó là những thứ đối lập với nhau. Chúng tôi trao một electron cho Alice, và một electron nữa cho Bob. Sau đó, cả hÂy ai người đều quay trở về."
|
| 248 |
+
},
|
| 249 |
+
{
|
| 250 |
+
"start": 238.98,
|
| 251 |
+
"end": 245.6,
|
| 252 |
+
"original": "their separate labs to measure the spin. According to standard quantum mechanics, that spin is undefined",
|
| 253 |
+
"translated": "Các phòng thí nghiệm riêng biệt của họ được sử dụng để đo lường các hướng quay của hạt. Theo lý thuyết vật lý lượng tử chuẩn, các hướng quay này là không xác định."
|
| 254 |
+
},
|
| 255 |
+
{
|
| 256 |
+
"start": 245.6,
|
| 257 |
+
"end": 250.72,
|
| 258 |
+
"original": "until measurement. Upon measurement, it'll become fixed along the axis of the measurement device.",
|
| 259 |
+
"translated": "Cho đến khi có sự đo đạc. Khi có việc đo đạc, thì giá trị đó sẽ được xác định cố định dọc theo trục của thiết bị đo đạc."
|
| 260 |
+
},
|
| 261 |
+
{
|
| 262 |
+
"start": 251.87,
|
| 263 |
+
"end": 258.35,
|
| 264 |
+
"original": "Let's say Alice uses a vertical orientation. She'll measure the spin as being either up or down,",
|
| 265 |
+
"translated": "Giả sử rằng Alice sử dụng góc hướng dọc. Vậy thì, cô ấy sẽ đánh giá mức độ xoay của vật thể đó là “up” hay “down”."
|
| 266 |
+
},
|
| 267 |
+
{
|
| 268 |
+
"start": 258.35,
|
| 269 |
+
"end": 266.03,
|
| 270 |
+
"original": "with a 50-50 chance of each. Say she measures spin up. But that means we know what Bob's electron",
|
| 271 |
+
"translated": "Có khả năng là mỗi trường hợp đều xảy ra với tỷ lệ 50-50. Nghĩa là, nếu cô ấy đo được giá trị của trường spin lên, thì chúng ta có thể biết được giá trị của electron của Bob."
|
| 272 |
+
},
|
| 273 |
+
{
|
| 274 |
+
"start": 266.03,
|
| 275 |
+
"end": 272.11,
|
| 276 |
+
"original": "spin must be. It must be down, even before he measures it. If Bob then chooses to measure using",
|
| 277 |
+
"translated": "Spin chắc chắn phải ở trạng thái “down”. Điều đó cần được xác định ngay từ khi anh ta bắt đầu đo lường. Nếu Bob chọn cách đo lường bằng cách…"
|
| 278 |
+
},
|
| 279 |
+
{
|
| 280 |
+
"start": 272.11,
|
| 281 |
+
"end": 276.91,
|
| 282 |
+
"original": "the same vertical orientation, he'll definitely measure spin down. But he could choose a different",
|
| 283 |
+
"translated": "Với cùng một hướng chéo, chắc chắn rằng ông ấy sẽ đo được quay tròn của vật thể đó. Nhưng ông ấy có thể chọn một hướng khác để đo lường."
|
| 284 |
+
},
|
| 285 |
+
{
|
| 286 |
+
"start": 276.91,
|
| 287 |
+
"end": 283.23,
|
| 288 |
+
"original": "orientation. A horizontal measurement yields a 50-50 chance of being left or right for this",
|
| 289 |
+
"translated": "Hướng định hướng. Khi đo theo hướng ngang, khả năng là sẽ ở vị trí bên trái hoặc bên phải là 50-50."
|
| 290 |
+
},
|
| 291 |
+
{
|
| 292 |
+
"start": 283.23,
|
| 293 |
+
"end": 290.03,
|
| 294 |
+
"original": "down-pointing electron. But any other choice will actually be influenced by Alice's original choice of",
|
| 295 |
+
"translated": "Electron hướng xuống. Nhưng bất kỳ lựa chọn nào khác cũng sẽ bị ảnh hưởng bởi quyết định ban đầu của Alice."
|
| 296 |
+
},
|
| 297 |
+
{
|
| 298 |
+
"start": 290.03,
|
| 299 |
+
"end": 295.39,
|
| 300 |
+
"original": "measuring orientation. When the scientists come back together to compare results, they'll notice",
|
| 301 |
+
"translated": "Khi các nhà khoa học tái tổng hợp kết quả nghiên cứu của mình, họ sẽ nhận thấy rằng…"
|
| 302 |
+
},
|
| 303 |
+
{
|
| 304 |
+
"start": 295.39,
|
| 305 |
+
"end": 302.35,
|
| 306 |
+
"original": "a certain peculiar correlation between their choices of measurement axis and the others measured spin.",
|
| 307 |
+
"translated": "Có một mối tương quan đặc biệt giữa các trục đo lường mà họ chọn và các giá trị quay khác được đo."
|
| 308 |
+
},
|
| 309 |
+
{
|
| 310 |
+
"start": 303.2,
|
| 311 |
+
"end": 308.96,
|
| 312 |
+
"original": "And it doesn't matter how far apart Alice and Bob's labs are across the campus or across the galaxy,",
|
| 313 |
+
"translated": "Và không quan trọng lắm việc các phòng thí nghiệm của Alice và Bob cách nhau bao xa, dù đó là trong khuôn viên trường học hay trên toàn bộ thiên hà này."
|
| 314 |
+
},
|
| 315 |
+
{
|
| 316 |
+
"start": 308.96,
|
| 317 |
+
"end": 315.12,
|
| 318 |
+
"original": "the apparent influence should be instantaneous. This is the type of effect that made Einstein and",
|
| 319 |
+
"translated": "Tác động rõ ràng của việc này nên diễn ra một cách tức thì. Đó chính là kiểu tác động mà Einstein và những người khác đã nhận thấy."
|
| 320 |
+
},
|
| 321 |
+
{
|
| 322 |
+
"start": 315.12,
|
| 323 |
+
"end": 322.05,
|
| 324 |
+
"original": "company so uncomfortable. A foundational axiom of relativity is that no causal influence can travel",
|
| 325 |
+
"translated": "Công ty đó thật là khó chịu. Một trong những nguyên lý cơ bản của lý thuyết tương đối là: không có sự ảnh hưởng nhân quả nào có thể di chuyển theo một hướng nhất định."
|
| 326 |
+
},
|
| 327 |
+
{
|
| 328 |
+
"start": 322.05,
|
| 329 |
+
"end": 329.09,
|
| 330 |
+
"original": "faster than the speed of light. The EPR paradox was meant to show that this sort of undividedness",
|
| 331 |
+
"translated": "Nhanh hơn tốc độ ánh sáng. Điều nghịch lý về EPR được đặt ra nhằm chứng minh rằng kiểu “không chia cắt” này là không thể xảy ra."
|
| 332 |
+
},
|
| 333 |
+
{
|
| 334 |
+
"start": 329.09,
|
| 335 |
+
"end": 335.49,
|
| 336 |
+
"original": "couldn't be the underlying reality because it violates the cosmic speed limit. He thought that each",
|
| 337 |
+
"translated": "Đó không thể là thực tế cơ bản được, bởi vì điều đó vi phạm giới hạn tốc độ vũ trụ. Anh ấy nghĩ rằng mỗi…"
|
| 338 |
+
},
|
| 339 |
+
{
|
| 340 |
+
"start": 335.49,
|
| 341 |
+
"end": 340.61,
|
| 342 |
+
"original": "electron had to carry all of the information about its own physical state in a way that was somehow",
|
| 343 |
+
"translated": "Electron buộc phải mang theo tất cả các thông tin liên quan đến trạng thái vật lý của chính nó, một cách nào đó…"
|
| 344 |
+
},
|
| 345 |
+
{
|
| 346 |
+
"start": 340.61,
|
| 347 |
+
"end": 346.37,
|
| 348 |
+
"original": "hidden from the wave function of standard quantum mechanics. We can imagine the same scenario in the",
|
| 349 |
+
"translated": "Điều này được che giấu khỏi hàm sóng của cơ học lượng tử thông thường. Chúng ta có thể tưởng tượng rằng tình huống tương tự cũng xảy ra trong…"
|
| 350 |
+
},
|
| 351 |
+
{
|
| 352 |
+
"start": 346.37,
|
| 353 |
+
"end": 353.09,
|
| 354 |
+
"original": "case where the electrons do know their own spin all along. In that case, the spins are set at the",
|
| 355 |
+
"translated": "Trong trường hợp này, các electron vẫn biết chính xác về hướng quay của chúng. Trong trường hợp đó, các hướng quay của các electron được đặt ở mức…"
|
| 356 |
+
},
|
| 357 |
+
{
|
| 358 |
+
"start": 353.09,
|
| 359 |
+
"end": 360.45,
|
| 360 |
+
"original": "beginning, still opposite to each other but defined, even if Alice and Bob don't know what they are just yet.",
|
| 361 |
+
"translated": "Ban đầu, chúng vẫn đối diện nhau, nhưng chúng đã được định rõ ranh giới của mình. Dù Alice và Bob chưa biết chính xác họ là Ây ai đi nữa."
|
| 362 |
+
},
|
| 363 |
+
{
|
| 364 |
+
"start": 361.26,
|
| 365 |
+
"end": 366.94,
|
| 366 |
+
"original": "The scientists go off and make their own choices for their measurement directions, but now nothing that",
|
| 367 |
+
"translated": "Các nhà khoa học tự quyết định hướng đo lường của họ. Nhưng giờ đây, không còn gì để phải lo lắng nữa."
|
| 368 |
+
},
|
| 369 |
+
{
|
| 370 |
+
"start": 366.94,
|
| 371 |
+
"end": 373.1,
|
| 372 |
+
"original": "Alice can do will change Bob's results. When the two compare results, they will see correlations",
|
| 373 |
+
"translated": "Alice có thể thay đổi kết quả của Bob. Khi hÂy ai người so sánh kết quả, họ sẽ nhận thấy có mối tương quan giữa chúng."
|
| 374 |
+
},
|
| 375 |
+
{
|
| 376 |
+
"start": 373.1,
|
| 377 |
+
"end": 378.38,
|
| 378 |
+
"original": "between the spin measurements because the original spin directions were correlated. But there's no",
|
| 379 |
+
"translated": "Giữa các phép đo spin, có lý do để cho rằng các hướng spin ban đầu có mối tương quan với nhau. Nhưng thực tế thì không có sự tương quan nào cả."
|
| 380 |
+
},
|
| 381 |
+
{
|
| 382 |
+
"start": 378.38,
|
| 383 |
+
"end": 383.66,
|
| 384 |
+
"original": "correlation between one scientist's measurement results and the other scientist's choice of",
|
| 385 |
+
"translated": "Mối tương quan giữa kết quả đo lường của một nhà khoa học và quyết định của nhà khoa học khác."
|
| 386 |
+
},
|
| 387 |
+
{
|
| 388 |
+
"start": 383.66,
|
| 389 |
+
"end": 391.33,
|
| 390 |
+
"original": "measurement direction. It wasn't until 1960, nearly 30 years after the EPR paradox paper was published,",
|
| 391 |
+
"translated": "Hướng đo lường. Đến năm 1960, tức là gần 30 năm sau khi bài báo về nghịch lý EPR được công bố, thì mới có sự thay đổi trong cách đo lường này."
|
| 392 |
+
},
|
| 393 |
+
{
|
| 394 |
+
"start": 391.33,
|
| 395 |
+
"end": 398.37,
|
| 396 |
+
"original": "that physicist John Bell gave us a concrete test for all of this. He derived a mathematical statement,",
|
| 397 |
+
"translated": "Vị nhà vật lý học John Bell đã đưa ra một phép kiểm tra cụ thể cho tất cả những điều này. Ông đã suy luận ra một phát biểu toán học."
|
| 398 |
+
},
|
| 399 |
+
{
|
| 400 |
+
"start": 398.37,
|
| 401 |
+
"end": 404.45,
|
| 402 |
+
"original": "the Bell inequality. That is true in the case that the electron spins are set from the beginning",
|
| 403 |
+
"translated": "Điều này đúng trong trường hợp các electron có mô-men từ được đặt cố định ngay từ đầu."
|
| 404 |
+
},
|
| 405 |
+
{
|
| 406 |
+
"start": 404.45,
|
| 407 |
+
"end": 410.53,
|
| 408 |
+
"original": "and contained within the electron, but false if standard quantum mechanics is right and spin is",
|
| 409 |
+
"translated": "Và nó nằm bên trong electron. Nhưng điều này là sÂy ai nếu quan niệm của cơ học lượng tử là đúng, và spin của electron cũng không phải là như vậy."
|
| 410 |
+
},
|
| 411 |
+
{
|
| 412 |
+
"start": 410.53,
|
| 413 |
+
"end": 416.53,
|
| 414 |
+
"original": "undefined until observation. And it took another 20 years for the first Bell test to be successfully",
|
| 415 |
+
"translated": "Chưa có gì được xác định cho đến khi có sự quan sát cụ thể. Và lại mất thêm 20 năm nữa trước khi thử nghiệm Bell đầu tiên mới được thực hiện thành công."
|
| 416 |
+
},
|
| 417 |
+
{
|
| 418 |
+
"start": 416.53,
|
| 419 |
+
"end": 424.8,
|
| 420 |
+
"original": "performed by Alain Aspect. That test thoroughly supported standard quantum mechanics. Countless Bell-type",
|
| 421 |
+
"translated": "Được thực hiện bởi AlÂy ain Aspect. Nghiên cứu này đã chứng minh một cách rõ ràng tính đúng đắn của lý thuyết cơ học lượng tử. Vô số trường hợp thuộc loại Bell…"
|
| 422 |
+
},
|
| 423 |
+
{
|
| 424 |
+
"start": 424.8,
|
| 425 |
+
"end": 430.96,
|
| 426 |
+
"original": "tests have been performed since, all with the same result. Apparently, entanglement is real,",
|
| 427 |
+
"translated": "Từ đó, đã có nhiều thử nghiệm được thực hiện, và tất cả các thử nghiệm đều cho kết quả giống nhau. Rõ ràng, tình trạng “lẫn lộn” này là thực sự tồn tại."
|
| 428 |
+
},
|
| 429 |
+
{
|
| 430 |
+
"start": 430.96,
|
| 431 |
+
"end": 437.84,
|
| 432 |
+
"original": "and it's as spooky as Einstein feared. But actually, the results of the Bell tests are not convincing",
|
| 433 |
+
"translated": "Và điều đó thật đáng sợ, giống như Einstein đã dự đoán. Nhưng thực ra, kết quả của các thử nghiệm do Bell thực hiện không hề thuyết phục chút nào."
|
| 434 |
+
},
|
| 435 |
+
{
|
| 436 |
+
"start": 437.84,
|
| 437 |
+
"end": 445.92,
|
| 438 |
+
"original": "evidence against realism itself. The world may still have a non-subjective existence. According to the",
|
| 439 |
+
"translated": "Những bằng chứng chống lại quan điểm thực chủ nghĩa. Thế giới vẫn có thể tồn tại một cách khách quan. Theo quan điểm này…"
|
| 440 |
+
},
|
| 441 |
+
{
|
| 442 |
+
"start": 445.92,
|
| 443 |
+
"end": 454.64,
|
| 444 |
+
"original": "Bell theorem, any local realist theory must obey the Bell inequality. So violation of the inequality",
|
| 445 |
+
"translated": "Định lý Bell: Bất kỳ lý thuyết thực tế địa phương nào cũng phải tuân theo điều kiện của định lý Bell. Do đó, việc vi phạm điều kiện này là điều không thể xảy ra."
|
| 446 |
+
},
|
| 447 |
+
{
|
| 448 |
+
"start": 454.64,
|
| 449 |
+
"end": 460.64,
|
| 450 |
+
"original": "could be a violation of realism or of locality. Or, sure, of both.",
|
| 451 |
+
"translated": "Điều này có thể coi là sự vi phạm của nguyên tắc thực tế, hoặc của nguyên tắc tính cụ thể của các quá trình vật lý. Hoặc, chắc chắn rồi, đó là sự vi phạm cả hÂy ai nguyên tắc trên."
|
| 452 |
+
},
|
| 453 |
+
{
|
| 454 |
+
"start": 460.64,
|
| 455 |
+
"end": 467.52,
|
| 456 |
+
"original": "In a local realist theory, every point in space and time, every event, can only be influenced by a",
|
| 457 |
+
"translated": "Trong một lý thuyết hiện thực địa phương, mọi điểm trong không gian và thời gian, mọi sự kiện, đều chỉ có thể bị ảnh hưởng bởi một…"
|
| 458 |
+
},
|
| 459 |
+
{
|
| 460 |
+
"start": 467.52,
|
| 461 |
+
"end": 474.38,
|
| 462 |
+
"original": "spacetime event in its causal past, so near enough to have sent a signal. There are ways to save realism",
|
| 463 |
+
"translated": "Đó là một sự kiện diễn ra trong không gian-thời gian ở quá khứ có thể xác định được. Sự kiện này đến gần đến mức có thể gửi đi tín hiệu. Có nhiều cách để giữ lại tính hiện thực trong các mô hình lý thuyết này."
|
| 464 |
+
},
|
| 465 |
+
{
|
| 466 |
+
"start": 474.38,
|
| 467 |
+
"end": 481.26,
|
| 468 |
+
"original": "in quantum mechanics by crossing Einstein and abandoning this locality. Things like pilot wave theory and",
|
| 469 |
+
"translated": "Trong cơ học lượng tử, Einstein đã đưa ra lý thuyết về “luồng dẫn đầu”. Những lý thuyết như vậy…"
|
| 470 |
+
},
|
| 471 |
+
{
|
| 472 |
+
"start": 481.26,
|
| 473 |
+
"end": 486.78,
|
| 474 |
+
"original": "objective collapse models try to do that. On the other hand, the many-worlds interpretation of",
|
| 475 |
+
"translated": "Các mô hình sụp đổ khách quan cố gắng làm điều đó. Mặt khác, cách diễn giải “nhiều thế giới” lại cho thấy rằng…"
|
| 476 |
+
},
|
| 477 |
+
{
|
| 478 |
+
"start": 486.78,
|
| 479 |
+
"end": 493.18,
|
| 480 |
+
"original": "quantum mechanics saves local realism at the cost of requiring multiple realities. If that price is",
|
| 481 |
+
"translated": "Thuyết cơ học lượng tử giúp duy trì nguyên lý thực tế tại các điểm cụ thể, nhưng điều này đòi hỏi phải tồn tại nhiều thực tại khác nhau. Nếu giá phải trả cho việc này là…"
|
| 482 |
+
},
|
| 483 |
+
{
|
| 484 |
+
"start": 493.18,
|
| 485 |
+
"end": 498.7,
|
| 486 |
+
"original": "too high for you, there may be another way. But I'm not sure you're going to like it any better.",
|
| 487 |
+
"translated": "Có lẽ giá cả quá cao đối với bạn. Có lẽ còn có cách khác để giải quyết vấn đề này. Nhưng tôi không chắc liệu bạn có thích cách giải quyết đó hay không."
|
| 488 |
+
},
|
| 489 |
+
{
|
| 490 |
+
"start": 498.7,
|
| 491 |
+
"end": 504.78,
|
| 492 |
+
"original": "Let's play out the Bell test on something called a spacetime diagram, with one dimension of space along",
|
| 493 |
+
"translated": "Hãy thử thực hiện bài kiểm tra “Bell Test” trên một đồ thị thời gian và không gian. Trong đó, một chiều của không gian được kéo dài theo hướng nào đó…"
|
| 494 |
+
},
|
| 495 |
+
{
|
| 496 |
+
"start": 504.78,
|
| 497 |
+
"end": 511.47,
|
| 498 |
+
"original": "the x-axis, and time on the y. Alice and Bob start out together, acquire their entangled electrons,",
|
| 499 |
+
"translated": "Trục x là trục hoành, còn thời gian thì nằm ở trục y. Alice và Bob bắt đầu cùng nhau, họ nhận được những electron bị lồng trong nhau."
|
| 500 |
+
},
|
| 501 |
+
{
|
| 502 |
+
"start": 511.47,
|
| 503 |
+
"end": 517.95,
|
| 504 |
+
"original": "and then move sideways in space and up in time. Light travels a 45-degree angle, and so if local",
|
| 505 |
+
"translated": "Và sau đó, hãy di chuyển sang bên trong không gian, và lên trong thời gian. Ánh sáng di chuyển theo một góc 45 độ. Vì vậy, nếu…"
|
| 506 |
+
},
|
| 507 |
+
{
|
| 508 |
+
"start": 517.95,
|
| 509 |
+
"end": 524.67,
|
| 510 |
+
"original": "realism holds, only events in what we call the past light cone of Bob's location should have been able",
|
| 511 |
+
"translated": "Chủ nghĩa hiện thực cho rằng, chỉ những sự kiện diễn ra trong “vùng sáng” của quá khứ mà chúng ta gọi là vùng sáng của vị trí của Bob mới có thể xảy ra được."
|
| 512 |
+
},
|
| 513 |
+
{
|
| 514 |
+
"start": 524.67,
|
| 515 |
+
"end": 530.35,
|
| 516 |
+
"original": "to influence whatever happens at his position. But quantum mechanics says that when Alice measures",
|
| 517 |
+
"translated": "Để có thể ảnh hưởng đến mọi điều xảy ra trong vị trí của mình. Nhưng vật lý lượng tử cho rằng, khi Alice thực hiện các phép đo…"
|
| 518 |
+
},
|
| 519 |
+
{
|
| 520 |
+
"start": 530.35,
|
| 521 |
+
"end": 535.79,
|
| 522 |
+
"original": "her electron, Bob's electron is instantly affected. That violates local realism.",
|
| 523 |
+
"translated": "Electron của cô ấy, cũng như electron của Bob, đều bị ảnh hưởng ngay lập tức. Điều này vi phạm nguyên lý thực tế địa phương."
|
| 524 |
+
},
|
| 525 |
+
{
|
| 526 |
+
"start": 536.96,
|
| 527 |
+
"end": 543.6,
|
| 528 |
+
"original": "Now let's look at the case where the electrons start out with defined spins. It's no surprise that",
|
| 529 |
+
"translated": "Bây giờ, hãy xem trường hợp mà các electron ban đầu đã có spin xác định rõ ràng. Không có gì đáng ngạc nhiên cả."
|
| 530 |
+
},
|
| 531 |
+
{
|
| 532 |
+
"start": 543.6,
|
| 533 |
+
"end": 549.92,
|
| 534 |
+
"original": "Alice and Bob observe opposite spins because we can see that both electron spins were determined by a",
|
| 535 |
+
"translated": "Alice và Bob quan sát thấy rằng các spin của electron có xu hướng ngược nhau. Bởi vì chúng ta có thể thấy rằng cả hÂy ai spin của electron đều được xác định bởi…"
|
| 536 |
+
},
|
| 537 |
+
{
|
| 538 |
+
"start": 549.92,
|
| 539 |
+
"end": 556.8,
|
| 540 |
+
"original": "single event in both of their past light cones. Alice and Bob may observe correlated information if",
|
| 541 |
+
"translated": "Đó là một sự kiện duy nhất xảy ra trong cả hÂy ai vùng ánh sáng của họ. Alice và Bob có thể quan sát được những thông tin liên kết với nhau."
|
| 542 |
+
},
|
| 543 |
+
{
|
| 544 |
+
"start": 556.8,
|
| 545 |
+
"end": 561.44,
|
| 546 |
+
"original": "there's a causal path to both of them. But here's where we find our loophole.",
|
| 547 |
+
"translated": "Có một con đường nhân quả dẫn đến cả hÂy ai điều đó. Nhưng ở đây, chúng ta có thể tìm thấy một lỗ hổng trong cách suy luận của mình."
|
| 548 |
+
},
|
| 549 |
+
{
|
| 550 |
+
"start": 562.0,
|
| 551 |
+
"end": 566.8,
|
| 552 |
+
"original": "The Bell test results are weird because Bob's measurements turn out to be inexplicably correlated",
|
| 553 |
+
"translated": "Kết quả thử nghiệm của Bell thật kỳ lạ. Những số đo do Bob thực hiện có vẻ liên kết với nhau một cách khó hiểu."
|
| 554 |
+
},
|
| 555 |
+
{
|
| 556 |
+
"start": 566.8,
|
| 557 |
+
"end": 572.64,
|
| 558 |
+
"original": "with Alice's choices. But that's only weird if Alice's choices themselves are independent events",
|
| 559 |
+
"translated": "Với những lựa chọn của Alice… Nhưng điều đó thật kỳ lạ, nếu như chính những lựa chọn của Alice cũng là những sự kiện độc lập với nhau."
|
| 560 |
+
},
|
| 561 |
+
{
|
| 562 |
+
"start": 572.64,
|
| 563 |
+
"end": 579.66,
|
| 564 |
+
"original": "defined wholly in the present moment. Locality and realism would have been saved if it had turned out",
|
| 565 |
+
"translated": "Điều được định nghĩa hoàn toàn trong hiện tại. Vị trí và tính chân thực của nó sẽ được bảo vệ nếu như điều đó xảy ra."
|
| 566 |
+
},
|
| 567 |
+
{
|
| 568 |
+
"start": 579.66,
|
| 569 |
+
"end": 585.02,
|
| 570 |
+
"original": "that the states of the electrons were fixed when their past light cones overlapped. But what if,",
|
| 571 |
+
"translated": "Đó là khi các trạng thái của các electron được xác định rõ ràng, khi đó các góc sáng của chúng giao nhau với nhau. Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu…"
|
| 572 |
+
},
|
| 573 |
+
{
|
| 574 |
+
"start": 585.02,
|
| 575 |
+
"end": 591.58,
|
| 576 |
+
"original": "instead, the future decisions of Alice and Bob are influenced within that same past overlap?",
|
| 577 |
+
"translated": "Thay vào đó, những quyết định trong tương lÂy ai của Alice và Bob sẽ bị ảnh hưởng bởi sự chồng lấn giữa quá khứ của họ."
|
| 578 |
+
},
|
| 579 |
+
{
|
| 580 |
+
"start": 592.69,
|
| 581 |
+
"end": 599.49,
|
| 582 |
+
"original": "In Bell's theorem, his inequality is satisfied in local realist theories. But there is another",
|
| 583 |
+
"translated": "Trong định lý của Bell, phương trình bất đẳng của ông ��ược thỏa mãn trong các lý thuyết thực tế địa phương. Nhưng còn một lý thuyết khác nữa…"
|
| 584 |
+
},
|
| 585 |
+
{
|
| 586 |
+
"start": 599.49,
|
| 587 |
+
"end": 605.89,
|
| 588 |
+
"original": "condition to the validity of the theorem. That's the statistical independence of the measurements.",
|
| 589 |
+
"translated": "Đó chính là điều kiện cần thiết để tính hợp lệ của định lý đó. Đó chính là sự độc lập thống kê giữa các phép đo được thực hiện."
|
| 590 |
+
},
|
| 591 |
+
{
|
| 592 |
+
"start": 605.89,
|
| 593 |
+
"end": 611.89,
|
| 594 |
+
"original": "It assumes that Alice and Bob can choose with absolute freedom. Or that if they choose randomly,",
|
| 595 |
+
"translated": "Điều này giả định rằng Alice và Bob có thể lựa chọn một cách tự do hoàn toàn. Hoặc nói cách khác, nếu họ lựa chọn một cách ngẫu nhiên…"
|
| 596 |
+
},
|
| 597 |
+
{
|
| 598 |
+
"start": 611.89,
|
| 599 |
+
"end": 618.85,
|
| 600 |
+
"original": "that their random number generator is perfect. But what if statistical independence is an idealization?",
|
| 601 |
+
"translated": "Đó là lý do tại sao bộ tạo số ngẫu nhiên của họ được coi là hoàn hảo. Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu việc độc lập về mặt thống kê chỉ là một giả định mà thôi?"
|
| 602 |
+
},
|
| 603 |
+
{
|
| 604 |
+
"start": 619.57,
|
| 605 |
+
"end": 625.33,
|
| 606 |
+
"original": "Trace past light cones back far enough and everything is connected. What if those connections",
|
| 607 |
+
"translated": "Nếu chúng ta quay trở lại quá xa những đường chân con ánh sáng trong quá khứ, thì mọi thứ sẽ được kết nối với nhau. Vậy nếu như những mối liên kết đó vẫn còn tồn tại…"
|
| 608 |
+
},
|
| 609 |
+
{
|
| 610 |
+
"start": 625.33,
|
| 611 |
+
"end": 631.73,
|
| 612 |
+
"original": "produce sufficient correlations between Alice and Bob's supposedly free decision for how they'll make",
|
| 613 |
+
"translated": "Điều này tạo ra những mối tương quan đủ lớn giữa quyết định tự do của Alice và Bob, để từ đó có thể dự đoán được cách họ sẽ hành động."
|
| 614 |
+
},
|
| 615 |
+
{
|
| 616 |
+
"start": 631.73,
|
| 617 |
+
"end": 637.81,
|
| 618 |
+
"original": "their measurements and the states of the measured particles? It may still be possible to violate Bell's",
|
| 619 |
+
"translated": "Những phép đo của chúng và trạng thái của các hạt được đo có thể vẫn còn khả năng vi phạm các quy luật của Bell hay không? Có lẽ vẫn còn khả năng như vậy."
|
| 620 |
+
},
|
| 621 |
+
{
|
| 622 |
+
"start": 637.81,
|
| 623 |
+
"end": 645.28,
|
| 624 |
+
"original": "inequality without saying anything about local realism. This way out of the EPR paradox is called",
|
| 625 |
+
"translated": "Sự bất bình đẳng này không cần phải được giải thích thêm về khái niệm “chủ nghĩa hiện thực địa phương”. Cách thoát khỏi nghịch lý EPR này được gọi là…"
|
| 626 |
+
},
|
| 627 |
+
{
|
| 628 |
+
"start": 645.28,
|
| 629 |
+
"end": 652.24,
|
| 630 |
+
"original": "superdeterminism. Superdeterminism is, well, it's just determinism. The statement that the universe",
|
| 631 |
+
"translated": "Siêu định tính. Siêu định tính, thực ra, cũng chỉ là một dạng của chủ nghĩa định tính mà thôi. Câu nói đó có nghĩa là… vũ trụ…"
|
| 632 |
+
},
|
| 633 |
+
{
|
| 634 |
+
"start": 652.24,
|
| 635 |
+
"end": 659.28,
|
| 636 |
+
"original": "and any system therein evolves in a way that's uniquely predictable by the laws of physics and its initial",
|
| 637 |
+
"translated": "Bất kỳ hệ thống nào trong đó cũng sẽ phát triển theo một cách mà có thể được dự đoán một cách độc đáo bởi các định luật vật lý."
|
| 638 |
+
},
|
| 639 |
+
{
|
| 640 |
+
"start": 659.28,
|
| 641 |
+
"end": 666.88,
|
| 642 |
+
"original": "state. Determinism on its own doesn't guarantee the sort of uncanny convergence in that evolution",
|
| 643 |
+
"translated": "Chủ nghĩa quyết định luận, khi được áp dụng một cách đơn thuần, không đảm bảo rằng những sự kết hợp kỳ lạ trong quá trình tiến hóa sẽ xảy ra."
|
| 644 |
+
},
|
| 645 |
+
{
|
| 646 |
+
"start": 666.88,
|
| 647 |
+
"end": 674.08,
|
| 648 |
+
"original": "needed to solve the EPR paradox. That's what the super part is for. Some have argued that superdeterminism",
|
| 649 |
+
"translated": "Cần phải giải quyết nghịch lý EPR. Đó chính là mục đích của khái niệm “superdeterminism”. Một số người cho rằng…"
|
| 650 |
+
},
|
| 651 |
+
{
|
| 652 |
+
"start": 674.08,
|
| 653 |
+
"end": 681.6,
|
| 654 |
+
"original": "requires a kind of conspiracy of interactions to ensure that two messy meat computers make the right",
|
| 655 |
+
"translated": "Điều này đòi hỏi một kiểu “hoạt động âm mưu” giữa các hệ thống máy tính, để đảm bảo rằng hÂy ai chiếc máy tính khó chịu này có thể thực hiện công việc một cách chính xác."
|
| 656 |
+
},
|
| 657 |
+
{
|
| 658 |
+
"start": 681.6,
|
| 659 |
+
"end": 689.2,
|
| 660 |
+
"original": "choices based on marginal interactions arbitrarily far in the past. Others, like Sabina Hossenfelder,",
|
| 661 |
+
"translated": "Những lựa chọn này dựa trên những tương tác mang tính chất “marginal”, diễn ra từ rất lâu trước đây. Những người khác, như Sabina Hossenfelder…"
|
| 662 |
+
},
|
| 663 |
+
{
|
| 664 |
+
"start": 689.2,
|
| 665 |
+
"end": 694.24,
|
| 666 |
+
"original": "argue that superdeterminism is actually the cleanest solution to the EPR paradox,",
|
| 667 |
+
"translated": "Người ta cho rằng, quan điểm về tính siêu định tính thực ra chính là giải pháp “sạch nhất” cho nghịch lý EPR."
|
| 668 |
+
},
|
| 669 |
+
{
|
| 670 |
+
"start": 694.24,
|
| 671 |
+
"end": 699.52,
|
| 672 |
+
"original": "and you can watch her video on that to decide for yourself. Regardless of its plausibility,",
|
| 673 |
+
"translated": "Bạn có thể xem video của cô ấy để tự đưa ra quyết định của mình. Dù điều đó có khả thi hay không, thì cũng không quan trọng lắm."
|
| 674 |
+
},
|
| 675 |
+
{
|
| 676 |
+
"start": 699.52,
|
| 677 |
+
"end": 705.84,
|
| 678 |
+
"original": "superdeterminism is a loophole in the Bell theorem that physicists have tried to test. To close the",
|
| 679 |
+
"translated": "Chủ nghĩa siêu xác định chính là một “lỗ hổng” trong lý thuyết của Bell. Các nhà vật lý đã cố gắng kiểm tra lỗ hổng này."
|
| 680 |
+
},
|
| 681 |
+
{
|
| 682 |
+
"start": 705.84,
|
| 683 |
+
"end": 713.2,
|
| 684 |
+
"original": "loophole, a Bell test needs to be performed where the choice of measurement direction is truly statistically",
|
| 685 |
+
"translated": "Để thực hiện bài kiểm tra này, cần phải xác định rõ hướng đo lường. Việc lựa chọn hướng đo lường đó cần được thực hiện một cách thống nhất về mặt thống kê."
|
| 686 |
+
},
|
| 687 |
+
{
|
| 688 |
+
"start": 713.2,
|
| 689 |
+
"end": 720.32,
|
| 690 |
+
"original": "independent. And that's impossible, because if you trace the past light cone of any two points in the",
|
| 691 |
+
"translated": "Không thể như vậy được. Bởi vì, nếu chúng ta cố gắng theo dõi đường chân trời ánh sáng của hÂy ai điểm nào đó trong quá khứ… thì điều đó là không thể."
|
| 692 |
+
},
|
| 693 |
+
{
|
| 694 |
+
"start": 720.32,
|
| 695 |
+
"end": 726.72,
|
| 696 |
+
"original": "observable universe back far enough, they will overlap. Everything has a past causal connection with",
|
| 697 |
+
"translated": "Khi chúng ta quan sát được toàn bộ vũ trụ, mọi thứ sẽ chạm vào nhau. Mọi thứ đều có mối liên hệ nhân quả với quá khứ của chúng."
|
| 698 |
+
},
|
| 699 |
+
{
|
| 700 |
+
"start": 726.72,
|
| 701 |
+
"end": 733.44,
|
| 702 |
+
"original": "everything else. But we can at least do a Bell test where the deciders and the measurement subjects",
|
| 703 |
+
"translated": "Nhưng ít nhất chúng ta cũng có thể thực hiện một thử nghiệm kiểu “Bell test”. Trong thử nghiệm này, những người quyết định và những đối tượng được đo lường sẽ tham gia vào quá trình thử nghiệm."
|
| 704 |
+
},
|
| 705 |
+
{
|
| 706 |
+
"start": 733.44,
|
| 707 |
+
"end": 738.32,
|
| 708 |
+
"original": "have past light cones that intersect with each other as far back in the past as possible.",
|
| 709 |
+
"translated": "Có những đường chéo ánh sáng đã tồn tại từ quá khứ xa xưa. Những đường chéo ánh sáng này giao nhau với nhau ở những thời điểm càng xa trong quá khứ càng tốt."
|
| 710 |
+
},
|
| 711 |
+
{
|
| 712 |
+
"start": 739.12,
|
| 713 |
+
"end": 742.96,
|
| 714 |
+
"original": "And so I'd like to introduce you to the cosmic Bell test.",
|
| 715 |
+
"translated": "Vì vậy, tôi xin giới thiệu với các bạn về “phép thử Bell vũ trụ”."
|
| 716 |
+
},
|
| 717 |
+
{
|
| 718 |
+
"start": 743.68,
|
| 719 |
+
"end": 749.52,
|
| 720 |
+
"original": "This was performed by Anton Zellinger's group at the University of Vienna in 2017.",
|
| 721 |
+
"translated": "Thí nghiệm này được thực hiện bởi nhóm nghiên cứu của Anton Zellinger tại Đại học Vienna vào năm 2017."
|
| 722 |
+
},
|
| 723 |
+
{
|
| 724 |
+
"start": 749.52,
|
| 725 |
+
"end": 754.88,
|
| 726 |
+
"original": "Their first effort used the light from a pair of distant stars as proxies for Alice and Bob.",
|
| 727 |
+
"translated": "Nỗ lực đầu tiên của họ là sử dụng ánh sáng từ một cặp ngôi sao xa xôi để thay thế cho Alice và Bob."
|
| 728 |
+
},
|
| 729 |
+
{
|
| 730 |
+
"start": 755.52,
|
| 731 |
+
"end": 762.32,
|
| 732 |
+
"original": "The random color of individual photons of that light was used in place of a random number generator",
|
| 733 |
+
"translated": "Màu sắc ngẫu nhiên của từng photon ánh sáng được sử dụng thay cho bộ tạo số ngẫu nhiên."
|
| 734 |
+
},
|
| 735 |
+
{
|
| 736 |
+
"start": 762.32,
|
| 737 |
+
"end": 768.64,
|
| 738 |
+
"original": "to decide the measurement orientation in the Bell test. This experiment used the polarization direction",
|
| 739 |
+
"translated": "Để xác định hướng đo lường trong thí nghiệm Bell, người ta sử dụng hướng phân cực của các tia sáng."
|
| 740 |
+
},
|
| 741 |
+
{
|
| 742 |
+
"start": 768.64,
|
| 743 |
+
"end": 774.96,
|
| 744 |
+
"original": "of photons rather than the spin direction of electrons, but it's the same deal. They observed violations in",
|
| 745 |
+
"translated": "Chứ không phải hướng quay của các electron, mà là lượng photon được phát ra. Nhưng cấu trúc tổng thể vẫn giống nhau. Họ quan sát thấy có những sự vi phạm trong cấu trúc này."
|
| 746 |
+
},
|
| 747 |
+
{
|
| 748 |
+
"start": 774.96,
|
| 749 |
+
"end": 782.0,
|
| 750 |
+
"original": "Bell's inequality with extremely high significance, which they claim ensures that no local realist",
|
| 751 |
+
"translated": "Sự bất đối của Bell có ý nghĩa cực kỳ quan trọng. Họ cho rằng điều này đảm bảo rằng không có chân lý địa phương nào tồn tại."
|
| 752 |
+
},
|
| 753 |
+
{
|
| 754 |
+
"start": 782.0,
|
| 755 |
+
"end": 789.44,
|
| 756 |
+
"original": "influences could have messed with Alice and Bob's decision except in the seemingly implausible scenario",
|
| 757 |
+
"translated": "Có lẽ, những yếu tố ảnh hưởng này đã ảnh hưởng đến quyết định của Alice và Bob. Chỉ có trong trường hợp dường như không thể xảy ra thôi, thì những yếu tố đó mới thực sự có tác động đến quyết định của họ."
|
| 758 |
+
},
|
| 759 |
+
{
|
| 760 |
+
"start": 789.44,
|
| 761 |
+
"end": 794.56,
|
| 762 |
+
"original": "of the stars talking to each other and conspiring against us. The same team followed up with a cosmic",
|
| 763 |
+
"translated": "Những ngôi sao ấy nói chuyện với nhau và âm mưu chống lại chúng ta. Cùng một nhóm người cũng tham gia vào việc này."
|
| 764 |
+
},
|
| 765 |
+
{
|
| 766 |
+
"start": 794.56,
|
| 767 |
+
"end": 800.88,
|
| 768 |
+
"original": "Bell test using rather more distant objects, quasars several billion light years away that pushed back",
|
| 769 |
+
"translated": "Thử nghiệm Bell sử dụng những vật thể ở khoảng cách khá xa: những quần đảo nằm cách chúng ta hàng tỷ năm ánh sáng."
|
| 770 |
+
},
|
| 771 |
+
{
|
| 772 |
+
"start": 800.88,
|
| 773 |
+
"end": 806.8,
|
| 774 |
+
"original": "any possible local realist influence more than half the age of the universe. Theorists are still",
|
| 775 |
+
"translated": "Có thể có bất kỳ ảnh hưởng thực tế nào từ các yếu tố địa phương; những ảnh hưởng này chiếm hơn một nửa tuổi đời của vũ trụ. Các nhà lý thuyết vẫn còn…"
|
| 776 |
+
},
|
| 777 |
+
{
|
| 778 |
+
"start": 806.8,
|
| 779 |
+
"end": 813.52,
|
| 780 |
+
"original": "debating how to interpret super-determinism. Although the majority seem to be on Anton Zellinger's side",
|
| 781 |
+
"translated": "Có nhiều cuộc tranh luận về cách diễn giải khái niệm “siêu-chất-khí”. Mặc dù đa số người tham gia cuộc tranh luận này dường như ủng hộ quan điểm của Anton Zellinger."
|
| 782 |
+
},
|
| 783 |
+
{
|
| 784 |
+
"start": 813.52,
|
| 785 |
+
"end": 820.56,
|
| 786 |
+
"original": "in dismissing it, Sabine is an emphatic voice on the opposing side. Let's stay neutral just for the",
|
| 787 |
+
"translated": "Trong việc bác bỏ điều đó, Sabine là một tiếng nói mạnh mẽ thuộc phe đối lập. Hãy giữ thái độ trung lập thôi."
|
| 788 |
+
},
|
| 789 |
+
{
|
| 790 |
+
"start": 820.56,
|
| 791 |
+
"end": 827.04,
|
| 792 |
+
"original": "moment, and look at what we know. The many Bell tests, cosmic and regular, tell us that either",
|
| 793 |
+
"translated": "Chỉ cần xem xét những gì chúng ta biết thôi. Những thử nghiệm của Bell, vốn mang tính chất vũ trụ và có quy luật nhất định, cho chúng ta biết rằng…"
|
| 794 |
+
},
|
| 795 |
+
{
|
| 796 |
+
"start": 827.04,
|
| 797 |
+
"end": 833.2,
|
| 798 |
+
"original": "locality or realism are wrong, or that there are multiple realities, or the universe evolves in",
|
| 799 |
+
"translated": "Các quan điểm về địa lý hoặc tính hiện thực hóa sÂy ai lầm; hoặc có nhiều thực tại khác nhau; hoặc vũ trụ phát triển theo một cách nào đó…"
|
| 800 |
+
},
|
| 801 |
+
{
|
| 802 |
+
"start": 833.2,
|
| 803 |
+
"end": 839.12,
|
| 804 |
+
"original": "unalterable lockstep determinism in a way that preserves correlations between measurement, subject,",
|
| 805 |
+
"translated": "Chủ nghĩa quyết định không thay đổi được, theo cách mà mối tương quan giữa các phép đo và đối tượng được bảo vệ."
|
| 806 |
+
},
|
| 807 |
+
{
|
| 808 |
+
"start": 839.12,
|
| 809 |
+
"end": 845.71,
|
| 810 |
+
"original": "and measurer. The latter has philosophical implications for our own dreams of being detached",
|
| 811 |
+
"translated": "Và còn có cả những người đo lường nữa. Những người này có những ý nghĩa triết học quan trọng đối với những giấc mơ của chúng ta về việc được tách rời khỏi thế giới thực."
|
| 812 |
+
},
|
| 813 |
+
{
|
| 814 |
+
"start": 845.71,
|
| 815 |
+
"end": 851.82,
|
| 816 |
+
"original": "observers independent of our subjects. But you know what? Quantum mechanics has been telling us that",
|
| 817 |
+
"translated": "Các nhà quan sát độc lập, không liên quan đến đối tượng mà chúng ta đang nghiên cứu. Nhưng bạn biết không? Cơ học lượng tử đã cho chúng ta những thông tin rất quan trọng."
|
| 818 |
+
},
|
| 819 |
+
{
|
| 820 |
+
"start": 851.82,
|
| 821 |
+
"end": 858.96,
|
| 822 |
+
"original": "we are not that for a hundred years. As for the question of free will? Look, when philosophers come",
|
| 823 |
+
"translated": "Chúng ta sẽ không phải chịu đựng điều đó trong suốt một trăm năm nữa. Còn về vấn đề quyền tự do của con người thì sao? Hãy nhìn xem, khi các nhà triết học xuất hiện…"
|
| 824 |
+
},
|
| 825 |
+
{
|
| 826 |
+
"start": 858.96,
|
| 827 |
+
"end": 864.8,
|
| 828 |
+
"original": "up with a reasonable definition of the thing, maybe we can talk. But think of it this way. Your mind has a",
|
| 829 |
+
"translated": "Nếu chúng ta có thể đưa ra một định nghĩa hợp lý cho điều đó, thì có lẽ chúng ta sẽ có thể nói chuyện với nhau. Nhưng hãy suy nghĩ theo cách này: Tâm trí của bạn đã có…"
|
| 830 |
+
},
|
| 831 |
+
{
|
| 832 |
+
"start": 864.8,
|
| 833 |
+
"end": 871.04,
|
| 834 |
+
"original": "physical substrate, your brain. Your mind isn't an illusion just because it's an emergent phenomenon.",
|
| 835 |
+
"translated": "Đó chính là “nền tảng vật lý”, tức là bộ não của bạn. Tâm trí của bạn không phải là một ảo giác, chỉ vì đó là một hiện tượng phát sinh từ các yếu tố tự nhiên mà thôi."
|
| 836 |
+
},
|
| 837 |
+
{
|
| 838 |
+
"start": 871.04,
|
| 839 |
+
"end": 876.56,
|
| 840 |
+
"original": "If your choices have a physical even deterministic substrate, that doesn't change the fact that",
|
| 841 |
+
"translated": "Nếu những lựa chọn của bạn diễn ra trên một cơ sở vật lý cố định, thì điều đó cũng không làm thay đổi thực tế rằng…"
|
| 842 |
+
},
|
| 843 |
+
{
|
| 844 |
+
"start": 876.56,
|
| 845 |
+
"end": 883.92,
|
| 846 |
+
"original": "right now you know that you can choose whether or not to believe in a super deterministic space-time.",
|
| 847 |
+
"translated": "Lúc này, bạn biết rằng mình có thể lựa chọn việc tin vào một không-thời gian mang tính quyết định hoàn toàn hay không."
|
| 848 |
+
},
|
| 849 |
+
{
|
| 850 |
+
"start": 883.92,
|
| 851 |
+
"end": 888.48,
|
| 852 |
+
"original": "Hey, thanks for clicking that play button. Those views are actually really important for us.",
|
| 853 |
+
"translated": "Chào bạn, cảm ơn bạn đã nhấn nút “Play”. Những ghi chép đó thực sự rất quan trọng đối với chúng tôi."
|
| 854 |
+
},
|
| 855 |
+
{
|
| 856 |
+
"start": 889.12,
|
| 857 |
+
"end": 893.6,
|
| 858 |
+
"original": "Now, if you think that this show is good enough to deserve even more than one click,",
|
| 859 |
+
"translated": "Bây giờ, nếu bạn nghĩ rằng chương trình này thực sự đủ tốt để xứng đáng được xem nhiều hơn một lần…"
|
| 860 |
+
},
|
| 861 |
+
{
|
| 862 |
+
"start": 893.6,
|
| 863 |
+
"end": 896.88,
|
| 864 |
+
"original": "you might consider trying out some of those other buttons down there.",
|
| 865 |
+
"translated": "Bạn có thể thử nhấn vào một số nút khác ở đó."
|
| 866 |
+
},
|
| 867 |
+
{
|
| 868 |
+
"start": 896.88,
|
| 869 |
+
"end": 901.92,
|
| 870 |
+
"original": "The like button is really good, and the subscribe button is amazing, certainly for us.",
|
| 871 |
+
"translated": "Ứng dụng này thật sự rất tốt. Các nút để đăng ký cũng rất tuyệt vời, đặc biệt là đối với chúng tôi."
|
| 872 |
+
},
|
| 873 |
+
{
|
| 874 |
+
"start": 902.72,
|
| 875 |
+
"end": 907.84,
|
| 876 |
+
"original": "Crazily, those buttons require exactly the same motor force from your finger as it took to watch this",
|
| 877 |
+
"translated": "Những nút bấm đó đòi hỏi chính xác cùng một lực động lực từ ngón tay của bạn, giống như khi bạn nhấn vào các nút bấm trong ứng dụng này vậy."
|
| 878 |
+
},
|
| 879 |
+
{
|
| 880 |
+
"start": 907.84,
|
| 881 |
+
"end": 914.62,
|
| 882 |
+
"original": "video. It's a great deal. Now, for those of you who think you could spare several more clicks,",
|
| 883 |
+
"translated": "Đó là một mức giá rất ưu đãi. Bây giờ, đối với những Ây ai nghĩ rằng mình có thể chi trả thêm vài lần truy cập nữa…"
|
| 884 |
+
},
|
| 885 |
+
{
|
| 886 |
+
"start": 914.62,
|
| 887 |
+
"end": 918.62,
|
| 888 |
+
"original": "and perhaps even a buck or two, you'll find a Patreon link in the description.",
|
| 889 |
+
"translated": "Có lẽ, bạn sẽ tìm thấy một liên kết của Patreon trong phần mô tả của bài viết đó."
|
| 890 |
+
},
|
| 891 |
+
{
|
| 892 |
+
"start": 919.34,
|
| 893 |
+
"end": 923.26,
|
| 894 |
+
"original": "Now, today I want to give a special thanks to Adam Hillier,",
|
| 895 |
+
"translated": "Hôm nay, tôi muốn gửi lời cảm ơn đặc biệt đến Adam Hillier."
|
| 896 |
+
},
|
| 897 |
+
{
|
| 898 |
+
"start": 923.26,
|
| 899 |
+
"end": 929.97,
|
| 900 |
+
"original": "who's supporting us on Patreon at the Big Bang level. Adam, I don't know whether the universe is",
|
| 901 |
+
"translated": "Ây ai đang hỗ trợ chúng ta trên Patreon ở mức “Big Bang”? Adam ơi, tôi không biết liệu vũ trụ có thực sự tồn tại hay không…"
|
| 902 |
+
},
|
| 903 |
+
{
|
| 904 |
+
"start": 929.97,
|
| 905 |
+
"end": 935.73,
|
| 906 |
+
"original": "super deterministic on its deepest level, but it sure seems pretty uncertain up here.",
|
| 907 |
+
"translated": "Đó là một mô hình có tính quyết định cao ở cấp độ sâu nhất của nó. Nhưng dường như ở cấp độ này, mọi thứ đều khá không chắc chắn."
|
| 908 |
+
},
|
| 909 |
+
{
|
| 910 |
+
"start": 935.73,
|
| 911 |
+
"end": 939.49,
|
| 912 |
+
"original": "And that's especially true when it comes to planning the future of a YouTube show,",
|
| 913 |
+
"translated": "Và điều đó đặc biệt đúng khi nói về việc lên kế hoạch cho tương lÂy ai của một chương trình trên YouTube."
|
| 914 |
+
},
|
| 915 |
+
{
|
| 916 |
+
"start": 940.05,
|
| 917 |
+
"end": 947.73,
|
| 918 |
+
"original": "so thank you for bringing us a step closer to fiscal super determinism so that the overlap of our past",
|
| 919 |
+
"translated": "Xin cảm ơn bạn đã giúp chúng tôi tiến gần hơn đến khái niệm “quy luật siêu vượt về mặt tài chính”. Nhờ đó, chúng tôi có thể hiểu rõ hơn về sự chồng lấn giữa quá khứ và hiện tại."
|
| 920 |
+
},
|
| 921 |
+
{
|
| 922 |
+
"start": 947.73,
|
| 923 |
+
"end": 954.42,
|
| 924 |
+
"original": "light cones can remain as recent as possible. In our last episode, we talked about the challenges",
|
| 925 |
+
"translated": "Các đường chùm ánh sáng có thể được giữ ở trạng thái “gần nhất có thể”. Trong tập cuối cùng của chúng ta, chúng ta đã thảo luận về những thách thức liên quan đến việc sử dụng các đường chùm ánh sáng này."
|
| 926 |
+
},
|
| 927 |
+
{
|
| 928 |
+
"start": 954.42,
|
| 929 |
+
"end": 960.26,
|
| 930 |
+
"original": "of decoding alien physics due to the hidden conventions that have been chosen arbitrarily",
|
| 931 |
+
"translated": "Đó là quá trình giải mã các quy luật vật lý của những sinh vật ngoài hành tinh, do những quy ước ẩn giấu được chọn một cách ngẫu nhiên."
|
| 932 |
+
},
|
| 933 |
+
{
|
| 934 |
+
"start": 960.26,
|
| 935 |
+
"end": 965.62,
|
| 936 |
+
"original": "in order to break the underlying symmetries of nature. Agnido Dutta asks if there's any symmetry",
|
| 937 |
+
"translated": "Để phá vỡ những tính đối xứng cơ bản trong tự nhiên, Agnido Dutta đặt câu hỏi rằng liệu có phải có bất kỳ tính đối xứng nào không."
|
| 938 |
+
},
|
| 939 |
+
{
|
| 940 |
+
"start": 965.62,
|
| 941 |
+
"end": 970.58,
|
| 942 |
+
"original": "in physics which holds for transformations in the color charge. For example, do different color quarks",
|
| 943 |
+
"translated": "Trong vật lý, nguyên lý này được áp dụng cho các chuyển đổi liên quan đến lượng màu của các hạt. Ví dụ, liệu các quark có màu khác nhau có thể diễn ra như vậy hay không?"
|
| 944 |
+
},
|
| 945 |
+
{
|
| 946 |
+
"start": 970.58,
|
| 947 |
+
"end": 976.98,
|
| 948 |
+
"original": "decay in the same way? Well, actually yes, they do decay exactly the same, besides influencing the",
|
| 949 |
+
"translated": "Liệu chúng có bị phân hủy theo cùng một cách không? À, thực ra đúng vậy. Chúng bị phân hủy theo cùng một cách, và điều này cũng ảnh hưởng đến…"
|
| 950 |
+
},
|
| 951 |
+
{
|
| 952 |
+
"start": 976.98,
|
| 953 |
+
"end": 981.54,
|
| 954 |
+
"original": "color charge of their decay products. The symmetry in question is the strong force symmetry,",
|
| 955 |
+
"translated": "Độ màu của các sản phẩm phân hủy của chúng. Sự đối xứng được đề cập ở đây chính là sự đối xứng do lực mạnh gây ra."
|
| 956 |
+
},
|
| 957 |
+
{
|
| 958 |
+
"start": 981.54,
|
| 959 |
+
"end": 987.14,
|
| 960 |
+
"original": "known as the Special Unitary Group of Order 3, or just SU3. It's quite complex,",
|
| 961 |
+
"translated": "Được biết đến với cái tên là Nhóm Đặc biệt Hình thức số 3, hay chỉ đơn giản là SU3. Đây là một tổ chức khá phức tạp."
|
| 962 |
+
},
|
| 963 |
+
{
|
| 964 |
+
"start": 987.14,
|
| 965 |
+
"end": 992.34,
|
| 966 |
+
"original": "so quick analogies are impossible, but we're working towards some episodes on it, so hold tight.",
|
| 967 |
+
"translated": "Những phép so sánh khéo léo như vậy là không thể thực hiện được. Nhưng chúng tôi đang nỗ lực để tạo ra những đoạn văn liên quan đến chủ đề này. Vì vậy, hãy chờ đợi xem sao nhé."
|
| 968 |
+
},
|
| 969 |
+
{
|
| 970 |
+
"start": 992.34,
|
| 971 |
+
"end": 998.9,
|
| 972 |
+
"original": "Olivier van Kantvoort points out that a bigger problem than these conventions might just be the",
|
| 973 |
+
"translated": "Olivier van Kantvoort chỉ ra rằng, vấn đề lớn hơn cả những quy ước này có lẽ chính là…"
|
| 974 |
+
},
|
| 975 |
+
{
|
| 976 |
+
"start": 998.9,
|
| 977 |
+
"end": 1005.7,
|
| 978 |
+
"original": "units that the aliens are using. Probably no such thing as centimeters or becquerels on Trappist-1c.",
|
| 979 |
+
"translated": "Các đơn vị đo lường mà người ngoài hành tinh đang sử dụng… Có lẽ trên Trappist-1c không tồn tại những đơn vị đo lường như centimet hay becquerel cả."
|
| 980 |
+
},
|
| 981 |
+
{
|
| 982 |
+
"start": 1005.7,
|
| 983 |
+
"end": 1011.22,
|
| 984 |
+
"original": "Fortunately, units are actually a bit easier to communicate. There are certain fundamental lengths,",
|
| 985 |
+
"translated": "May mắn thay, việc giao tiếp với các đơn vị này thực sự khá dễ dàng. Có những độ dài cơ bản nhất định mà các đơn vị này có thể sử dụng để giao tiếp."
|
| 986 |
+
},
|
| 987 |
+
{
|
| 988 |
+
"start": 1011.22,
|
| 989 |
+
"end": 1016.82,
|
| 990 |
+
"original": "distances, energies, etc. that aliens could use to translate their units. For example,",
|
| 991 |
+
"translated": "Các khoảng cách, năng lượng, v.v., là những yếu tố mà người ngoài hành tinh có thể sử dụng để chuyển đổi các đơn vị đo lường của họ. Ví dụ:"
|
| 992 |
+
},
|
| 993 |
+
{
|
| 994 |
+
"start": 1016.82,
|
| 995 |
+
"end": 1023.7,
|
| 996 |
+
"original": "Planck units, or the energies or masses or decay timescales of common particles and elements.",
|
| 997 |
+
"translated": "Đơn vị Planck, hay nói cách khác, là những đơn vị dùng để đo năng lượng, khối lượng, hoặc thời gian phân rã của các hạt và nguyên tố thông thường."
|
| 998 |
+
},
|
| 999 |
+
{
|
| 1000 |
+
"start": 1023.7,
|
| 1001 |
+
"end": 1028.66,
|
| 1002 |
+
"original": "On that note, Dandelion Stitches points out that the problem with electric charge sign",
|
| 1003 |
+
"translated": "Về điểm này, Dandelion Stitches chỉ ra rằng vấn đề liên quan đến dấu hiệu của điện tích là rất nghiêm trọng."
|
| 1004 |
+
},
|
| 1005 |
+
{
|
| 1006 |
+
"start": 1028.66,
|
| 1007 |
+
"end": 1034.42,
|
| 1008 |
+
"original": "convention could be resolved by including a list of common elements. That's true. If the alien",
|
| 1009 |
+
"translated": "Có thể giải quyết vấn đề này bằng cách liệt kê những yếu tố chung. Đúng vậy. Nếu người ngoại lÂy ai…"
|
| 1010 |
+
},
|
| 1011 |
+
{
|
| 1012 |
+
"start": 1034.42,
|
| 1013 |
+
"end": 1040.74,
|
| 1014 |
+
"original": "simply described the hydrogen atom and we saw that its electron had positive charge, we'd be set.",
|
| 1015 |
+
"translated": "Chỉ cần mô tả một cách đơn giản về nguyên tử hydro, chúng ta sẽ thấy rằng electron của nguyên tử hydro có điện tích dương. Như vậy, chúng ta đã hiểu rõ về nguyên tử hydro rồi."
|
| 1016 |
+
},
|
| 1017 |
+
{
|
| 1018 |
+
"start": 1040.74,
|
| 1019 |
+
"end": 1049.06,
|
| 1020 |
+
"original": "Dai Lixuan and Mr. Overpair points out that we'd be able to tell what time direction the aliens use",
|
| 1021 |
+
"translated": "DÂy ai Lixuan và ông OverpÂy air chỉ ra rằng chúng ta có thể biết được hướng thời gian mà người ngoài hành tinh sử dụng."
|
| 1022 |
+
},
|
| 1023 |
+
{
|
| 1024 |
+
"start": 1049.06,
|
| 1025 |
+
"end": 1054.74,
|
| 1026 |
+
"original": "by their laws of thermodynamics. That's absolutely right, and we should have included that.",
|
| 1027 |
+
"translated": "Theo các quy luật nhiệt động lực học của chúng, thì điều đó hoàn toàn đúng. Chúng ta lẽ ra nên tính đến điều này trong các phân tích của mình."
|
| 1028 |
+
},
|
| 1029 |
+
{
|
| 1030 |
+
"start": 1054.74,
|
| 1031 |
+
"end": 1059.62,
|
| 1032 |
+
"original": "The second law of thermodynamics says entropy must increase in the forward time direction.",
|
| 1033 |
+
"translated": "Quy luật thứ hÂy ai của nhiệt động lực học cho rằng entropy phải tăng lên trong hướng thời gian đi lên."
|
| 1034 |
+
},
|
| 1035 |
+
{
|
| 1036 |
+
"start": 1059.62,
|
| 1037 |
+
"end": 1065.14,
|
| 1038 |
+
"original": "Their expression for the second law would tell us what sign convention they use for time.",
|
| 1039 |
+
"translated": "Biểu hiện của họ đối với định luật thứ hÂy ai sẽ cho chúng ta biết rằng họ sử dụng quy tắc nào để biểu diễn thời gian."
|
| 1040 |
+
},
|
| 1041 |
+
{
|
| 1042 |
+
"start": 1065.14,
|
| 1043 |
+
"end": 1070.5,
|
| 1044 |
+
"original": "The fact is, these aliens would have had to have actually tried in order to avoid revealing their",
|
| 1045 |
+
"translated": "Thực tế, những kẻ ngoài hành tinh này chắc hẳn đã cố gắng hết sức để tránh việc tiết lộ thông tin của mình."
|
| 1046 |
+
},
|
| 1047 |
+
{
|
| 1048 |
+
"start": 1070.5,
|
| 1049 |
+
"end": 1074.9,
|
| 1050 |
+
"original": "physics conventions. Any basic description of the universe they live in beyond the actual laws",
|
| 1051 |
+
"translated": "Các quy ước vật lý. Bất kỳ mô tả cơ bản nào về vũ trụ mà chúng ta sống trong, ngoài các quy luật thực tế…"
|
| 1052 |
+
},
|
| 1053 |
+
{
|
| 1054 |
+
"start": 1074.9,
|
| 1055 |
+
"end": 1080.66,
|
| 1056 |
+
"original": "of physics themselves would reveal that. That's why the scenario I outlined was not the actual",
|
| 1057 |
+
"translated": "Chính các nguyên lý vật lý trong lĩnh vực vật lý học cũng sẽ cho thấy điều đó. Đó là lý do tại sao câu chuyện mà tôi kể ra không phải là sự thật."
|
| 1058 |
+
},
|
| 1059 |
+
{
|
| 1060 |
+
"start": 1080.66,
|
| 1061 |
+
"end": 1085.7,
|
| 1062 |
+
"original": "point of the video. Rather, it was a nefarious trick to teach you about hidden conventions and",
|
| 1063 |
+
"translated": "Đó không phải là một điểm quan trọng trong video. Thực ra, đó chỉ là một chiêu trò xảo quyệt nhằm dạy bạn về những quy tắc bí mật mà người ta thường không đề cập đến."
|
| 1064 |
+
},
|
| 1065 |
+
{
|
| 1066 |
+
"start": 1085.7,
|
| 1067 |
+
"end": 1091.22,
|
| 1068 |
+
"original": "symmetries. Because, as Benjamin Heasley points out, aliens would surely give some tests that we could",
|
| 1069 |
+
"translated": "Sự đối xứng. Bởi vì, như Benjamin Heasley đã chỉ ra, những sinh vật ngoài hành tinh chắc chắn sẽ tiến hành một số bài kiểm tra mà chúng ta có thể thực hiện được."
|
| 1070 |
+
},
|
| 1071 |
+
{
|
| 1072 |
+
"start": 1091.22,
|
| 1073 |
+
"end": 1096.82,
|
| 1074 |
+
"original": "run to not risk planetary destruction. The fact that their designs are cataclysmic if assembled",
|
| 1075 |
+
"translated": "Họ cố gắng tránh rủi ro khiến hành tinh bị hủy diệt. Thực tế, những thiết kế của họ sẽ gây ra những thảm họa khủng khiếp nếu được lắp ráp vào nhau."
|
| 1076 |
+
},
|
| 1077 |
+
{
|
| 1078 |
+
"start": 1096.82,
|
| 1079 |
+
"end": 1104.5,
|
| 1080 |
+
"original": "incorrectly could then be deliberate. What better test for fitness to join the galactic civilization",
|
| 1081 |
+
"translated": "Việc làm điều đó một cách sÂy ai lầm có thể là hành động có chủ đích. Đâu có cách nào tốt hơn để kiểm tra khả năng của một người trong việc gia nhập nền văn minh thiên hà này?"
|
| 1082 |
+
},
|
| 1083 |
+
{
|
| 1084 |
+
"start": 1104.5,
|
| 1085 |
+
"end": 1110.74,
|
| 1086 |
+
"original": "than making sure a new species is smart enough to check basic conventions in an instruction manual.",
|
| 1087 |
+
"translated": "Thay vào đó, cần đảm bảo rằng loài mới này có khả năng nhận biết các quy tắc cơ bản trong hướng dẫn sử dụng sản phẩm."
|
| 1088 |
+
},
|
| 1089 |
+
{
|
| 1090 |
+
"start": 1110.74,
|
| 1091 |
+
"end": 1116.5,
|
| 1092 |
+
"original": "No Star Trek future unless you can assemble furniture without destroying your planet.",
|
| 1093 |
+
"translated": "Không có bất kỳ tương lÂy ai nào liên quan đến Star Trek, trừ khi bạn có thể tạo ra đồ nội thất mà không gây hại cho hành tinh của mình."
|
| 1094 |
+
}
|
| 1095 |
+
]
|
| 1096 |
+
}
|