Accordic commited on
Commit
df1292d
·
verified ·
1 Parent(s): db8b380

Upload tasks/20260129_222945_bdd029a0/metadata.json with huggingface_hub

Browse files
tasks/20260129_222945_bdd029a0/metadata.json ADDED
@@ -0,0 +1,118 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ {
2
+ "task_id": "bdd029a0",
3
+ "video_name": "Age of Beyond - YouTube.mp4",
4
+ "source_language": "auto",
5
+ "target_language": "Vietnamese",
6
+ "voice_name": "Sơn (nam miền Nam)",
7
+ "voice_type": "preset",
8
+ "created_at": "2026-01-29 14:15:48",
9
+ "completed_at": "2026-01-29 22:29:45",
10
+ "duration_seconds": 432.015445,
11
+ "num_segments": 17,
12
+ "replacements_applied": 3,
13
+ "hf_repo_name": "VSet",
14
+ "segments": [
15
+ {
16
+ "start": 0.62,
17
+ "end": 16.4,
18
+ "original": "Together, we built a new future, where natural and artificial minds collaborated, was in harmony.",
19
+ "translated": "Cùng nhau, chúng ta đã xây dựng một tương lÂy ai mới, nơi mà các tâm trí tự nhiên và nhân tạo hòa hợp với nhau, sống trong sự hài hòa."
20
+ },
21
+ {
22
+ "start": 20.4,
23
+ "end": 23.16,
24
+ "original": "But above the skies is where we became limitless.",
25
+ "translated": "Nhưng chính ở nơi cao hơn bầu trời ấy, chúng ta mới trở nên vô hạn."
26
+ },
27
+ {
28
+ "start": 26.61,
29
+ "end": 29.87,
30
+ "original": "Luna was the first site for large-scale space engineering.",
31
+ "translated": "Luna là nơi đầu tiên được chọn để thực hiện các công trình kỹ thuật vũ trụ quy mô lớn."
32
+ },
33
+ {
34
+ "start": 31.11,
35
+ "end": 33.57,
36
+ "original": "It was from here.",
37
+ "translated": "Đó chính là từ nơi này mà."
38
+ },
39
+ {
40
+ "start": 34.75,
41
+ "end": 40.35,
42
+ "original": "We pushed onward, on the red soil.",
43
+ "translated": "Chúng tôi tiếp tục tiến về phía trước, trên mảnh đất màu đỏ kia."
44
+ },
45
+ {
46
+ "start": 41.1,
47
+ "end": 49.02,
48
+ "original": "We built our first interplanetary city, New Olympus.",
49
+ "translated": "Chúng tôi đã xây dựng thành phố liên hành tinh đầu tiên của mình, đó chính là New Olympus."
50
+ },
51
+ {
52
+ "start": 49.02,
53
+ "end": 53.84,
54
+ "original": "Slowly, the essence of Earth took root.",
55
+ "translated": "Dần dần, bản chất của Trái Đất được gắn bó vào nơi đó."
56
+ },
57
+ {
58
+ "start": 57.68,
59
+ "end": 59.92,
60
+ "original": "Mars was now our second home.",
61
+ "translated": "Mars giờ đây đã trở thành “ngôi nhà thứ hÂy ai” của chúng ta."
62
+ },
63
+ {
64
+ "start": 61.14,
65
+ "end": 62.3,
66
+ "original": "Have a lovely night.",
67
+ "translated": "Chúc bạn một đêm thật đẹp."
68
+ },
69
+ {
70
+ "start": 64.65,
71
+ "end": 69.24,
72
+ "original": "In the asteroid belt, we tapped into nearly infinite material.",
73
+ "translated": "Trong vùng chuẩn bị các tiểu hành tinh, chúng ta có thể khÂy ai thác gần như bất tử lượng vật chất."
74
+ },
75
+ {
76
+ "start": 80.02,
77
+ "end": 85.78,
78
+ "original": "We rose above the acid clouds of Venus, proving the harshest worlds could be reimagined.",
79
+ "translated": "Chúng ta đã vượt qua những đám mây axit của Sao Kim; điều này chứng tỏ rằng những thế giới khắc nghiệt nhất cũng có thể được tái tạo trong trí tưởng tượng của con người."
80
+ },
81
+ {
82
+ "start": 95.75,
83
+ "end": 103.73,
84
+ "original": "Callisto linked the moons of Jupiter, and with time, I emerged as a thinking city.",
85
+ "translated": "Callisto kết nối các vệ tinh của Sao Mộc lại với nhau. Theo thời gian, tôi trở thành một “thành phố có trí tuệ”."
86
+ },
87
+ {
88
+ "start": 104.13,
89
+ "end": 109.81,
90
+ "original": "Our path was no longer found.",
91
+ "translated": "Con đường của chúng ta giờ đây đã không còn nữa."
92
+ },
93
+ {
94
+ "start": 111.18,
95
+ "end": 112.1,
96
+ "original": "It was made.",
97
+ "translated": "Nó đã được tạo ra rồi."
98
+ },
99
+ {
100
+ "start": 112.1,
101
+ "end": 134.71,
102
+ "original": "Forty kilometers beneath Europa's surface, the silence broke.",
103
+ "translated": "Bốn mươi kilômét dưới bề mặt của Europa, sự câm lặng bị phá vỡ."
104
+ },
105
+ {
106
+ "start": 143.67,
107
+ "end": 144.13,
108
+ "original": "Chaos.",
109
+ "translated": "Hỗn loạn."
110
+ },
111
+ {
112
+ "start": 178.1,
113
+ "end": 180.61,
114
+ "original": "The rest lies beyond.",
115
+ "translated": "Phần còn lại thì nằm ở phía bên kia."
116
+ }
117
+ ]
118
+ }