Upload tasks/20260129_163041_2ca6fbba/metadata.json with huggingface_hub
Browse files
tasks/20260129_163041_2ca6fbba/metadata.json
ADDED
|
@@ -0,0 +1,1096 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
{
|
| 2 |
+
"task_id": "2ca6fbba",
|
| 3 |
+
"video_name": "What If We Live in a Superdeterministic Universe- - YouTube.mp4",
|
| 4 |
+
"source_language": "auto",
|
| 5 |
+
"target_language": "Vietnamese",
|
| 6 |
+
"voice_name": "Dung (nữ miền Nam)",
|
| 7 |
+
"voice_type": "preset",
|
| 8 |
+
"created_at": "2026-01-29 14:14:17",
|
| 9 |
+
"completed_at": "2026-01-29 16:30:41",
|
| 10 |
+
"duration_seconds": 8184.109651,
|
| 11 |
+
"num_segments": 180,
|
| 12 |
+
"replacements_applied": 25,
|
| 13 |
+
"hf_repo_name": "VSet",
|
| 14 |
+
"segments": [
|
| 15 |
+
{
|
| 16 |
+
"start": 0.0,
|
| 17 |
+
"end": 6.8,
|
| 18 |
+
"original": "Today we're going to try to save reality. Or at least save realism. Actually, just local realism.",
|
| 19 |
+
"translated": "Hôm nay, chúng ta sẽ cố gắng cứu lấy thực tế… Hoặc ít nhất là cứu lấy yếu tố hiện thực trong thực tế. Thực ra, chỉ cần cứu lấy yếu tố hiện thực ở cấp độ địa phương thôi."
|
| 20 |
+
},
|
| 21 |
+
{
|
| 22 |
+
"start": 6.8,
|
| 23 |
+
"end": 11.52,
|
| 24 |
+
"original": "However, this rescue effort has a price, and one that you may not be willing to pay.",
|
| 25 |
+
"translated": "Tuy nhiên, nỗ lực cứu hộ này có một cái giá phải trả, và có lẽ bạn sẽ không muốn trả giá đó."
|
| 26 |
+
},
|
| 27 |
+
{
|
| 28 |
+
"start": 11.52,
|
| 29 |
+
"end": 14.4,
|
| 30 |
+
"original": "According to some, your free will is at stake.",
|
| 31 |
+
"translated": "Theo một số người, ý chí tự do của bạn đang bị đe dọa."
|
| 32 |
+
},
|
| 33 |
+
{
|
| 34 |
+
"start": 20.06,
|
| 35 |
+
"end": 25.34,
|
| 36 |
+
"original": "On its most elementary scale, the universe exists in a state of fundamental indeterminacy.",
|
| 37 |
+
"translated": "Ở mức độ cơ bản nhất, vũ trụ tồn tại trong một trạng thái của sự bất định cơ bản."
|
| 38 |
+
},
|
| 39 |
+
{
|
| 40 |
+
"start": 25.9,
|
| 41 |
+
"end": 30.62,
|
| 42 |
+
"original": "Photons passing through two slits at once, electrons being spin up and spin down,",
|
| 43 |
+
"translated": "Các photon đi qua hÂy ai khe hở cùng một lúc; các electron thì có quay tròn theo chiều lên và chiều xuống."
|
| 44 |
+
},
|
| 45 |
+
{
|
| 46 |
+
"start": 30.62,
|
| 47 |
+
"end": 37.34,
|
| 48 |
+
"original": "cats being both alive and dead, these quantum superpositions only collapse into single states",
|
| 49 |
+
"translated": "Những con mèo vừa sống vừa chết… Những trạng thái lượng tử này chỉ có thể chuyển thành một trạng thái duy nhất mà thôi."
|
| 50 |
+
},
|
| 51 |
+
{
|
| 52 |
+
"start": 37.34,
|
| 53 |
+
"end": 41.58,
|
| 54 |
+
"original": "when we try to measure them. It's almost as though the physical properties of the objects",
|
| 55 |
+
"translated": "Khi chúng ta cố gắng đo lường chúng, có vẻ như các đặc tính vật lý của những vật thể đó…"
|
| 56 |
+
},
|
| 57 |
+
{
|
| 58 |
+
"start": 41.58,
|
| 59 |
+
"end": 46.7,
|
| 60 |
+
"original": "don't reside in the objects themselves, but emerge as a consequence of our observations.",
|
| 61 |
+
"translated": "Nó không tồn tại trong chính các vật thể đó, mà là kết quả của những quan sát của chúng ta."
|
| 62 |
+
},
|
| 63 |
+
{
|
| 64 |
+
"start": 47.34,
|
| 65 |
+
"end": 53.5,
|
| 66 |
+
"original": "Some physicists and philosophers have wondered if reality is fundamentally subjective, whether it",
|
| 67 |
+
"translated": "Một số nhà vật lý và triết gia đã tự hỏi liệu thực tại có phải là thứ mang tính chủ quan hay không."
|
| 68 |
+
},
|
| 69 |
+
{
|
| 70 |
+
"start": 53.5,
|
| 71 |
+
"end": 59.74,
|
| 72 |
+
"original": "exists primarily as a consequence of the act of observation. Others, perhaps most, prefer to",
|
| 73 |
+
"translated": "Sự tồn tại của nó chủ yếu là kết quả của việc quan sát. Còn những người khác, có lẽ là đa số, thì lại thích…"
|
| 74 |
+
},
|
| 75 |
+
{
|
| 76 |
+
"start": 59.74,
|
| 77 |
+
"end": 65.5,
|
| 78 |
+
"original": "think of the universe as having a concrete existence independent of the observer. We call that view",
|
| 79 |
+
"translated": "Chúng ta có thể coi vũ trụ là một thực thể tồn tại độc lập, không phụ thuộc vào người quan sát. Chúng ta gọi quan điểm này là…"
|
| 80 |
+
},
|
| 81 |
+
{
|
| 82 |
+
"start": 65.5,
|
| 83 |
+
"end": 71.58,
|
| 84 |
+
"original": "realism. There have been many efforts to find realist interpretations of quantum mechanics.",
|
| 85 |
+
"translated": "Chủ nghĩa hiện thực. Đã có nhiều nỗ lực nhằm tìm ra những cách diễn giải chủ nghĩa hiện thực đối với cơ học lượng tử."
|
| 86 |
+
},
|
| 87 |
+
{
|
| 88 |
+
"start": 72.22,
|
| 89 |
+
"end": 77.26,
|
| 90 |
+
"original": "Pilot wave theory, objective collapse models, even the many-world interpretation,",
|
| 91 |
+
"translated": "Lý thuyết “hạt giống của hạt nhân”, các mô hình về sự đổ vỡ khách quan, thậm chí cả cách diễn giải “nhiều thế giới” nữa…"
|
| 92 |
+
},
|
| 93 |
+
{
|
| 94 |
+
"start": 77.26,
|
| 95 |
+
"end": 84.29,
|
| 96 |
+
"original": "all seek to describe a reality that exists sans observers. But there is one reality",
|
| 97 |
+
"translated": "Tất cả mọi người đều cố gắng mô tả một thực tế tồn tại mà không có Ây ai có thể quan sát được. Nhưng thực tế thì lại khác…"
|
| 98 |
+
},
|
| 99 |
+
{
|
| 100 |
+
"start": 84.29,
|
| 101 |
+
"end": 92.13,
|
| 102 |
+
"original": "life-draft that we haven't touched on this show, and that's superdeterminism. It may have the most",
|
| 103 |
+
"translated": "Đó là “dự thảo cuộc sống” mà chúng ta chưa đề cập đến trong chương trình này. Đó chính là nguyên lý quyết định duy nhất. Có lẽ, đó chính là nguyên lý quan trọng nhất."
|
| 104 |
+
},
|
| 105 |
+
{
|
| 106 |
+
"start": 92.13,
|
| 107 |
+
"end": 97.57,
|
| 108 |
+
"original": "disturbing implications of all. Erwin Schrödinger, co-inventor of quantum mechanics with Werner",
|
| 109 |
+
"translated": "Những hệ quả đáng lo ngại của tất cả những điều này. Erwin Schrödinger, một trong những người đồng phát minh ra cơ học lượng tử, cùng với Werner…"
|
| 110 |
+
},
|
| 111 |
+
{
|
| 112 |
+
"start": 97.57,
|
| 113 |
+
"end": 105.17,
|
| 114 |
+
"original": "Heisenberg, was a big proponent of realism. In fact, his alive and dead feline thought experiment",
|
| 115 |
+
"translated": "Heisenberg là một người ủng hộ mạnh mẽ chủ nghĩa hiện thực. Thực tế, ông đã sử dụng các thí nghiệm tư duy liên quan đến những con mèo, dù chúng còn sống hay đã chết."
|
| 116 |
+
},
|
| 117 |
+
{
|
| 118 |
+
"start": 105.17,
|
| 119 |
+
"end": 112.13,
|
| 120 |
+
"original": "was a reductio ad absurdum designed to highlight the ridiculousness of extrapolating observer-dependent",
|
| 121 |
+
"translated": "Đó là một phép suy diễn vô nghĩa, được thiết kế để làm nổi bật sự vô lý của việc suy luận dựa trên các yếu tố phụ thuộc vào người quan sát."
|
| 122 |
+
},
|
| 123 |
+
{
|
| 124 |
+
"start": 112.13,
|
| 125 |
+
"end": 118.61,
|
| 126 |
+
"original": "indeterminacy to large or macroscopic objects. Albert Einstein also came up with a scenario in which he",
|
| 127 |
+
"translated": "Sự không xác định này có thể xảy ra đối với các vật thể lớn hoặc có kích thước rất lớn. Albert Einstein cũng đưa ra một kịch bản trong đó…"
|
| 128 |
+
},
|
| 129 |
+
{
|
| 130 |
+
"start": 118.61,
|
| 131 |
+
"end": 124.85,
|
| 132 |
+
"original": "tried to refute the non-realist implications of pure quantum mechanics. Along with Boris Podolsky",
|
| 133 |
+
"translated": "Họ cố gắng bác bỏ những ý nghĩa phi thực tế của vật lý lượng tử thuần túy. Cùng với Boris Podolsky…"
|
| 134 |
+
},
|
| 135 |
+
{
|
| 136 |
+
"start": 124.85,
|
| 137 |
+
"end": 131.57,
|
| 138 |
+
"original": "and Nathan Rosen, he proposed the EPR paradox, which was meant to deal a swift death blow to this",
|
| 139 |
+
"translated": "Và cùng với Nathan Rosen, ông đã đưa ra khái niệm “paradox EPR”. Khái niệm này được coi là một cú đánh chí mạng vào lý thuyết này."
|
| 140 |
+
},
|
| 141 |
+
{
|
| 142 |
+
"start": 131.57,
|
| 143 |
+
"end": 138.53,
|
| 144 |
+
"original": "observer-centric nonsense. We've talked about the EPR paradox before, but it's really worth a second look,",
|
| 145 |
+
"translated": "Đó là những điều vô nghĩa, chỉ nhằm mục đích tạo ra sự lộn xộn. Chúng ta đã từng nói về nghịch lý EPR trước đây, nhưng thực sự thì điều này rất đáng được xem xét lại một lần nữa."
|
| 146 |
+
},
|
| 147 |
+
{
|
| 148 |
+
"start": 138.53,
|
| 149 |
+
"end": 145.01,
|
| 150 |
+
"original": "especially given the stakes. In standard quantum mechanics, the fundamental building block of reality",
|
| 151 |
+
"translated": "Đặc biệt khi xét đến các rủi ro liên quan. Trong cơ học lượng tử tiêu chuẩn, yếu tố cấu thành cơ bản của thực tại chính là…"
|
| 152 |
+
},
|
| 153 |
+
{
|
| 154 |
+
"start": 145.01,
|
| 155 |
+
"end": 150.21,
|
| 156 |
+
"original": "is the wavefunction. It describes the evolving probability distribution of all possible properties",
|
| 157 |
+
"translated": "Đó chính là hàm sóng. Hàm này mô tả sự phân bố xác suất của tất cả các thuộc tính có thể xảy ra."
|
| 158 |
+
},
|
| 159 |
+
{
|
| 160 |
+
"start": 150.21,
|
| 161 |
+
"end": 155.57,
|
| 162 |
+
"original": "of the world, or of tiny parts of the world. The results of your measurements are plucked from",
|
| 163 |
+
"translated": "Đó là kết quả của các phép đo được thực hiện trong thế giới này, hoặc trong những phần nhỏ bé của thế giới. Những kết quả này được lấy ra từ các phép đo đó."
|
| 164 |
+
},
|
| 165 |
+
{
|
| 166 |
+
"start": 155.57,
|
| 167 |
+
"end": 161.25,
|
| 168 |
+
"original": "the wavefunction of whatever you're observing. We say that measurement collapses the wavefunction,",
|
| 169 |
+
"translated": "Đó chính là hàm sóng của vật thể mà bạn đang quan sát. Chúng ta nói rằng việc đo lường khiến hàm sóng đó “nghiêng”."
|
| 170 |
+
},
|
| 171 |
+
{
|
| 172 |
+
"start": 161.25,
|
| 173 |
+
"end": 165.25,
|
| 174 |
+
"original": "obliterating all potential results in favor of one actual result.",
|
| 175 |
+
"translated": "Xóa bỏ tất cả các kết quả có thể xảy ra, để chỉ lấy một kết quả cụ thể làm kết quả cuối cùng."
|
| 176 |
+
},
|
| 177 |
+
{
|
| 178 |
+
"start": 165.25,
|
| 179 |
+
"end": 170.53,
|
| 180 |
+
"original": "A wavefunction can span multiple distinct, even contradictory states. For example,",
|
| 181 |
+
"translated": "Một hàm sóng có thể bao trùm nhiều trạng thái khác nhau, thậm chí là những trạng thái mâu thuẫn với nhau. Ví dụ,"
|
| 182 |
+
},
|
| 183 |
+
{
|
| 184 |
+
"start": 170.53,
|
| 185 |
+
"end": 174.21,
|
| 186 |
+
"original": "an electron can be spinning in two different directions simultaneously.",
|
| 187 |
+
"translated": "Một electron có thể quay theo hÂy ai hướng khác nhau cùng một lúc."
|
| 188 |
+
},
|
| 189 |
+
{
|
| 190 |
+
"start": 174.85,
|
| 191 |
+
"end": 180.37,
|
| 192 |
+
"original": "This is quantum superposition. And a wavefunction can also span multiple particles,",
|
| 193 |
+
"translated": "Đây chính là hiện tượng chồng chất lượng tử. Một hàm sóng cũng có thể chi phối nhiều hạt cùng lúc."
|
| 194 |
+
},
|
| 195 |
+
{
|
| 196 |
+
"start": 180.37,
|
| 197 |
+
"end": 186.05,
|
| 198 |
+
"original": "holding information about the relationships between those particles. This is quantum entanglement.",
|
| 199 |
+
"translated": "Đó là việc lưu trữ thông tin về mối quan hệ giữa các hạt đó. Đó chính là hiện tượng “lưới liên kết lượng tử”."
|
| 200 |
+
},
|
| 201 |
+
{
|
| 202 |
+
"start": 187.23,
|
| 203 |
+
"end": 194.35,
|
| 204 |
+
"original": "Let's say we have a pair of electrons, each in a superposition of spin states, say with spin axis",
|
| 205 |
+
"translated": "Giả sử chúng ta có một cặp electron, mỗi electron đều nằm trong trạng thái tổ hợp các trạng thái spin. Giả sử trục spin của các electron này là…"
|
| 206 |
+
},
|
| 207 |
+
{
|
| 208 |
+
"start": 194.35,
|
| 209 |
+
"end": 200.77,
|
| 210 |
+
"original": "simultaneously pointing up and down. But the electrons could also be entangled with each other,",
|
| 211 |
+
"translated": "Đồng thời, các electron cũng có thể được kết hợp với nhau."
|
| 212 |
+
},
|
| 213 |
+
{
|
| 214 |
+
"start": 200.77,
|
| 215 |
+
"end": 205.97,
|
| 216 |
+
"original": "so that their spins are guaranteed to be opposite to each other, even if they aren't defined",
|
| 217 |
+
"translated": "Như vậy, các spin của chúng chắc chắn sẽ nằm ngược chiều nhau, ngay cả khi chúng không được định nghĩa rõ ràng."
|
| 218 |
+
},
|
| 219 |
+
{
|
| 220 |
+
"start": 205.97,
|
| 221 |
+
"end": 211.41,
|
| 222 |
+
"original": "individually. Measurement of one electron would influence the other in a very real way,",
|
| 223 |
+
"translated": "Các electron được đo lường một cách riêng lẻ. Việc đo lường một electron sẽ ảnh hưởng rất lớn đến các electron còn lại."
|
| 224 |
+
},
|
| 225 |
+
{
|
| 226 |
+
"start": 211.41,
|
| 227 |
+
"end": 218.05,
|
| 228 |
+
"original": "something Einstein referred to as spooky action at a distance. Standard quantum mechanics says that this",
|
| 229 |
+
"translated": "Điều mà Einstein gọi là “hành động kỳ lạ ở khoảng cách xa”. Thuyết cơ học lượng tử chuẩn cho rằng…"
|
| 230 |
+
},
|
| 231 |
+
{
|
| 232 |
+
"start": 218.05,
|
| 233 |
+
"end": 225.41,
|
| 234 |
+
"original": "is possible, but it leads to the seemingly absurd result of the EPR paradox. Let's see how it plays out.",
|
| 235 |
+
"translated": "Điều này có thể xảy ra, nhưng nó dẫn đến kết quả khó hiểu, gần như vô lý. Hãy xem điều này sẽ diễn ra như thế nào."
|
| 236 |
+
},
|
| 237 |
+
{
|
| 238 |
+
"start": 226.42,
|
| 239 |
+
"end": 232.58,
|
| 240 |
+
"original": "We prepare a pair of entangled electrons. Their spin direction is undefined. All we know is that they",
|
| 241 |
+
"translated": "Chúng tôi chuẩn bị một cặp electron có trạng thái lẫn nhau. Hướng quay của các electron này là không xác định. Tất cả những gì chúng tôi biết là…"
|
| 242 |
+
},
|
| 243 |
+
{
|
| 244 |
+
"start": 232.58,
|
| 245 |
+
"end": 238.98,
|
| 246 |
+
"original": "are opposite to each other. We give one electron to Alice and one to Bob, who then both go back to",
|
| 247 |
+
"translated": "Các electron này trái ngược nhau. Chúng tôi trao một electron cho Alice, và một electron khác cho Bob. Sau đó, cả hÂy ai người này đều quay trở lại vị trí ban đầu của mình."
|
| 248 |
+
},
|
| 249 |
+
{
|
| 250 |
+
"start": 238.98,
|
| 251 |
+
"end": 245.6,
|
| 252 |
+
"original": "their separate labs to measure the spin. According to standard quantum mechanics, that spin is undefined",
|
| 253 |
+
"translated": "Các phòng thí nghiệm riêng biệt của họ được sử dụng để đo lường các hướng quay của các hạt. Theo lý thuyết cơ học lượng tử chuẩn, các hướng quay này là không xác định."
|
| 254 |
+
},
|
| 255 |
+
{
|
| 256 |
+
"start": 245.6,
|
| 257 |
+
"end": 250.72,
|
| 258 |
+
"original": "until measurement. Upon measurement, it'll become fixed along the axis of the measurement device.",
|
| 259 |
+
"translated": "Cho đến khi có sự đo đạc. Khi có sự đo đạc, thì nó sẽ được cố định dọc theo trục của thiết bị đo đạc."
|
| 260 |
+
},
|
| 261 |
+
{
|
| 262 |
+
"start": 251.87,
|
| 263 |
+
"end": 258.35,
|
| 264 |
+
"original": "Let's say Alice uses a vertical orientation. She'll measure the spin as being either up or down,",
|
| 265 |
+
"translated": "Giả sử rằng Alice sử dụng góc hướng dọc. Vậy thì, cô ấy sẽ đánh giá mức độ xoay của vật thể đó là “up” hay “down”."
|
| 266 |
+
},
|
| 267 |
+
{
|
| 268 |
+
"start": 258.35,
|
| 269 |
+
"end": 266.03,
|
| 270 |
+
"original": "with a 50-50 chance of each. Say she measures spin up. But that means we know what Bob's electron",
|
| 271 |
+
"translated": "Có khả năng là mỗi trường hợp đều xảy ra với tỷ lệ 50-50. Nếu cô ấy đo được giá trị của trường spin lên, thì điều đó có nghĩa là chúng ta biết rõ giá trị của electron của Bob."
|
| 272 |
+
},
|
| 273 |
+
{
|
| 274 |
+
"start": 266.03,
|
| 275 |
+
"end": 272.11,
|
| 276 |
+
"original": "spin must be. It must be down, even before he measures it. If Bob then chooses to measure using",
|
| 277 |
+
"translated": "Spin chắc chắn phải ở trạng thái “down”. Điều đó chắc chắn xảy ra, ngay trước khi anh ta bắt đầu đo lường. Nếu Bob chọn cách đo lường bằng cách…"
|
| 278 |
+
},
|
| 279 |
+
{
|
| 280 |
+
"start": 272.11,
|
| 281 |
+
"end": 276.91,
|
| 282 |
+
"original": "the same vertical orientation, he'll definitely measure spin down. But he could choose a different",
|
| 283 |
+
"translated": "Với cùng một hướng chạm ngang, chắc chắn rằng ông ấy sẽ đo được mô-men xoắn của vật thể đó. Nhưng ông ấy có thể chọn một hướng khác để đo lường."
|
| 284 |
+
},
|
| 285 |
+
{
|
| 286 |
+
"start": 276.91,
|
| 287 |
+
"end": 283.23,
|
| 288 |
+
"original": "orientation. A horizontal measurement yields a 50-50 chance of being left or right for this",
|
| 289 |
+
"translated": "Hướng định hướng. Khi đo theo hướng ngang, khả năng là sẽ ở vị trí bên trái hoặc bên phải là 50-50."
|
| 290 |
+
},
|
| 291 |
+
{
|
| 292 |
+
"start": 283.23,
|
| 293 |
+
"end": 290.03,
|
| 294 |
+
"original": "down-pointing electron. But any other choice will actually be influenced by Alice's original choice of",
|
| 295 |
+
"translated": "Electron hướng xuống dưới. Nhưng bất kỳ lựa chọn nào khác cũng sẽ bị ảnh hưởng bởi quyết định ban đầu của Alice."
|
| 296 |
+
},
|
| 297 |
+
{
|
| 298 |
+
"start": 290.03,
|
| 299 |
+
"end": 295.39,
|
| 300 |
+
"original": "measuring orientation. When the scientists come back together to compare results, they'll notice",
|
| 301 |
+
"translated": "Khi các nhà khoa học tái đo đạc kết quả, họ sẽ nhận thấy rằng…"
|
| 302 |
+
},
|
| 303 |
+
{
|
| 304 |
+
"start": 295.39,
|
| 305 |
+
"end": 302.35,
|
| 306 |
+
"original": "a certain peculiar correlation between their choices of measurement axis and the others measured spin.",
|
| 307 |
+
"translated": "Có một mối tương quan đặc biệt giữa các trục đo lường mà họ chọn và các giá trị quay khác được đo."
|
| 308 |
+
},
|
| 309 |
+
{
|
| 310 |
+
"start": 303.2,
|
| 311 |
+
"end": 308.96,
|
| 312 |
+
"original": "And it doesn't matter how far apart Alice and Bob's labs are across the campus or across the galaxy,",
|
| 313 |
+
"translated": "Và không quan trọng lắm việc các phòng thí nghiệm của Alice và Bob cách nhau bao xa, dù đó là giữa các khuôn viên trường học hay giữa các vì sao khác nhau."
|
| 314 |
+
},
|
| 315 |
+
{
|
| 316 |
+
"start": 308.96,
|
| 317 |
+
"end": 315.12,
|
| 318 |
+
"original": "the apparent influence should be instantaneous. This is the type of effect that made Einstein and",
|
| 319 |
+
"translated": "Tác động rõ ràng của nó nên diễn ra một cách tức thì. Đây chính là kiểu tác động mà Einstein đã nhận thức được."
|
| 320 |
+
},
|
| 321 |
+
{
|
| 322 |
+
"start": 315.12,
|
| 323 |
+
"end": 322.05,
|
| 324 |
+
"original": "company so uncomfortable. A foundational axiom of relativity is that no causal influence can travel",
|
| 325 |
+
"translated": "Công ty đó thật là khó chịu. Một trong những nguyên lý cơ bản của thuyết tương đối là không có sự ảnh hưởng nhân quả nào có thể di chuyển theo một hướng cụ thể được."
|
| 326 |
+
},
|
| 327 |
+
{
|
| 328 |
+
"start": 322.05,
|
| 329 |
+
"end": 329.09,
|
| 330 |
+
"original": "faster than the speed of light. The EPR paradox was meant to show that this sort of undividedness",
|
| 331 |
+
"translated": "Nhanh hơn tốc độ ánh sáng. Điều nghịch lý về EPR được đặt ra nhằm chỉ ra rằng kiểu “không chia cắt” này là điều không thể xảy ra."
|
| 332 |
+
},
|
| 333 |
+
{
|
| 334 |
+
"start": 329.09,
|
| 335 |
+
"end": 335.49,
|
| 336 |
+
"original": "couldn't be the underlying reality because it violates the cosmic speed limit. He thought that each",
|
| 337 |
+
"translated": "Không thể là thực tế cơ bản được, bởi vì điều đó vi phạm giới hạn tốc độ vũ trụ. Anh ấy nghĩ rằng mỗi…"
|
| 338 |
+
},
|
| 339 |
+
{
|
| 340 |
+
"start": 335.49,
|
| 341 |
+
"end": 340.61,
|
| 342 |
+
"original": "electron had to carry all of the information about its own physical state in a way that was somehow",
|
| 343 |
+
"translated": "Electron phải mang theo tất cả các thông tin liên quan đến trạng thái vật lý của chính nó, một cách nào đó…"
|
| 344 |
+
},
|
| 345 |
+
{
|
| 346 |
+
"start": 340.61,
|
| 347 |
+
"end": 346.37,
|
| 348 |
+
"original": "hidden from the wave function of standard quantum mechanics. We can imagine the same scenario in the",
|
| 349 |
+
"translated": "Các hạt này được ẩn giấu khỏi hàm sóng của cơ học lượng tử thông thường. Chúng ta có thể tưởng tượng rằng tình huống tương tự cũng xảy ra trong…"
|
| 350 |
+
},
|
| 351 |
+
{
|
| 352 |
+
"start": 346.37,
|
| 353 |
+
"end": 353.09,
|
| 354 |
+
"original": "case where the electrons do know their own spin all along. In that case, the spins are set at the",
|
| 355 |
+
"translated": "Trong trường hợp này, các electron vẫn biết rõ về hướng quay của chúng. Trong trường hợp đó, các hướng quay của các electron được xác định trước."
|
| 356 |
+
},
|
| 357 |
+
{
|
| 358 |
+
"start": 353.09,
|
| 359 |
+
"end": 360.45,
|
| 360 |
+
"original": "beginning, still opposite to each other but defined, even if Alice and Bob don't know what they are just yet.",
|
| 361 |
+
"translated": "Ban đầu, chúng vẫn đối diện nhau, nhưng mỗi người đều có vị trí cụ thể của mình. Dù Alice và Bob chưa biết chính xác họ đang ở vị trí nào đi nữa."
|
| 362 |
+
},
|
| 363 |
+
{
|
| 364 |
+
"start": 361.26,
|
| 365 |
+
"end": 366.94,
|
| 366 |
+
"original": "The scientists go off and make their own choices for their measurement directions, but now nothing that",
|
| 367 |
+
"translated": "Các nhà khoa học tự quyết định hướng đo lường của họ. Nhưng giờ đây, không còn gì để phải lo lắng nữa."
|
| 368 |
+
},
|
| 369 |
+
{
|
| 370 |
+
"start": 366.94,
|
| 371 |
+
"end": 373.1,
|
| 372 |
+
"original": "Alice can do will change Bob's results. When the two compare results, they will see correlations",
|
| 373 |
+
"translated": "Alice có thể thay đổi kết quả của Bob. Khi hÂy ai người so sánh các kết quả, họ sẽ nhận thấy có mối tương quan giữa chúng."
|
| 374 |
+
},
|
| 375 |
+
{
|
| 376 |
+
"start": 373.1,
|
| 377 |
+
"end": 378.38,
|
| 378 |
+
"original": "between the spin measurements because the original spin directions were correlated. But there's no",
|
| 379 |
+
"translated": "Giữa các phép đo spin, có lý do để cho rằng các hướng spin ban đầu có mối tương quan với nhau. Nhưng thực tế thì không có sự tương quan nào cả."
|
| 380 |
+
},
|
| 381 |
+
{
|
| 382 |
+
"start": 378.38,
|
| 383 |
+
"end": 383.66,
|
| 384 |
+
"original": "correlation between one scientist's measurement results and the other scientist's choice of",
|
| 385 |
+
"translated": "Mối tương quan giữa kết quả đo lường của một nhà khoa học và quyết định mà nhà khoa học khác đưa ra."
|
| 386 |
+
},
|
| 387 |
+
{
|
| 388 |
+
"start": 383.66,
|
| 389 |
+
"end": 391.33,
|
| 390 |
+
"original": "measurement direction. It wasn't until 1960, nearly 30 years after the EPR paradox paper was published,",
|
| 391 |
+
"translated": "Hướng đo lường. Điều này chỉ xảy ra vào năm 1960, gần 30 năm sau khi bài báo về nghịch lý EPR được công bố."
|
| 392 |
+
},
|
| 393 |
+
{
|
| 394 |
+
"start": 391.33,
|
| 395 |
+
"end": 398.37,
|
| 396 |
+
"original": "that physicist John Bell gave us a concrete test for all of this. He derived a mathematical statement,",
|
| 397 |
+
"translated": "Vị nhà vật lý học John Bell đã đưa ra một phép kiểm tra cụ thể cho tất cả những điều này. Ông đã suy luận ra một phát biểu toán học."
|
| 398 |
+
},
|
| 399 |
+
{
|
| 400 |
+
"start": 398.37,
|
| 401 |
+
"end": 404.45,
|
| 402 |
+
"original": "the Bell inequality. That is true in the case that the electron spins are set from the beginning",
|
| 403 |
+
"translated": "Điều này đúng trong trường hợp các electron có spin được thiết lập từ đầu."
|
| 404 |
+
},
|
| 405 |
+
{
|
| 406 |
+
"start": 404.45,
|
| 407 |
+
"end": 410.53,
|
| 408 |
+
"original": "and contained within the electron, but false if standard quantum mechanics is right and spin is",
|
| 409 |
+
"translated": "Và nó nằm bên trong electron. Nhưng điều này là sÂy ai nếu lý thuyết cơ học lượng tử chuẩn được coi là đúng, và spin của electron cũng không phải là như vậy."
|
| 410 |
+
},
|
| 411 |
+
{
|
| 412 |
+
"start": 410.53,
|
| 413 |
+
"end": 416.53,
|
| 414 |
+
"original": "undefined until observation. And it took another 20 years for the first Bell test to be successfully",
|
| 415 |
+
"translated": "Cho đến khi có sự quan sát, thì vẫn chưa có gì được xác định. Và lại mất thêm 20 năm nữa trước khi người đầu tiên thực hiện thử nghiệm Bell thành công."
|
| 416 |
+
},
|
| 417 |
+
{
|
| 418 |
+
"start": 416.53,
|
| 419 |
+
"end": 424.8,
|
| 420 |
+
"original": "performed by Alain Aspect. That test thoroughly supported standard quantum mechanics. Countless Bell-type",
|
| 421 |
+
"translated": "Được thực hiện bởi AlÂy ain Aspect. Thử nghiệm này đã chứng minh một cách rõ ràng tính đúng đắn của lý thuyết cơ học lượng tử. Vô số thử nghiệm thuộc loại Bell…"
|
| 422 |
+
},
|
| 423 |
+
{
|
| 424 |
+
"start": 424.8,
|
| 425 |
+
"end": 430.96,
|
| 426 |
+
"original": "tests have been performed since, all with the same result. Apparently, entanglement is real,",
|
| 427 |
+
"translated": "Từ đó, đã có nhiều thử nghiệm được thực hiện, và tất cả các thử nghiệm đều cho kết quả giống nhau. Rõ ràng, hiện tượng “lẫn lộn” giữa các hạt là có thật."
|
| 428 |
+
},
|
| 429 |
+
{
|
| 430 |
+
"start": 430.96,
|
| 431 |
+
"end": 437.84,
|
| 432 |
+
"original": "and it's as spooky as Einstein feared. But actually, the results of the Bell tests are not convincing",
|
| 433 |
+
"translated": "Và điều đó thật đáng sợ, giống như Einstein đã dự đoán. Nhưng thực tế, kết quả của các thử nghiệm do Bell thực hiện không hề thuyết phục chút nào."
|
| 434 |
+
},
|
| 435 |
+
{
|
| 436 |
+
"start": 437.84,
|
| 437 |
+
"end": 445.92,
|
| 438 |
+
"original": "evidence against realism itself. The world may still have a non-subjective existence. According to the",
|
| 439 |
+
"translated": "Đó là những bằng chứng chống lại quan điểm thực chủ nghĩa. Có lẽ thế giới vẫn tồn tại một cách khách quan, không phụ thuộc vào ý thức của con người. Theo quan điểm này…"
|
| 440 |
+
},
|
| 441 |
+
{
|
| 442 |
+
"start": 445.92,
|
| 443 |
+
"end": 454.64,
|
| 444 |
+
"original": "Bell theorem, any local realist theory must obey the Bell inequality. So violation of the inequality",
|
| 445 |
+
"translated": "Định lý Bell cho thấy, bất kỳ lý thuyết thực tế địa phương nào cũng phải tuân theo điều kiện của định lý Bell. Do đó, việc vi phạm điều kiện này là điều không thể xảy ra."
|
| 446 |
+
},
|
| 447 |
+
{
|
| 448 |
+
"start": 454.64,
|
| 449 |
+
"end": 460.64,
|
| 450 |
+
"original": "could be a violation of realism or of locality. Or, sure, of both.",
|
| 451 |
+
"translated": "Đó có thể là hành vi vi phạm các nguyên tắc của chủ nghĩa hiện thực, hoặc các nguyên tắc liên quan đến tính cụ thể của các sự kiện. Hoặc, chắc chắn rồi, đó là hành vi vi phạm cả hÂy ai nguyên tắc trên."
|
| 452 |
+
},
|
| 453 |
+
{
|
| 454 |
+
"start": 460.64,
|
| 455 |
+
"end": 467.52,
|
| 456 |
+
"original": "In a local realist theory, every point in space and time, every event, can only be influenced by a",
|
| 457 |
+
"translated": "Trong một lý thuyết hiện thực địa phương, mọi điểm trong không gian và thời gian, mọi sự kiện, đều chỉ có thể bị ảnh hưởng bởi…"
|
| 458 |
+
},
|
| 459 |
+
{
|
| 460 |
+
"start": 467.52,
|
| 461 |
+
"end": 474.38,
|
| 462 |
+
"original": "spacetime event in its causal past, so near enough to have sent a signal. There are ways to save realism",
|
| 463 |
+
"translated": "Đó là một sự kiện diễn ra trong không gian-thời gian của quá khứ, đến mức có thể gửi tín hiệu đi. Có nhiều cách để giữ lại tính hiện thực trong các mô hình lý thuyết này."
|
| 464 |
+
},
|
| 465 |
+
{
|
| 466 |
+
"start": 474.38,
|
| 467 |
+
"end": 481.26,
|
| 468 |
+
"original": "in quantum mechanics by crossing Einstein and abandoning this locality. Things like pilot wave theory and",
|
| 469 |
+
"translated": "Trong cơ học lượng tử, Einstein đã đưa ra lý thuyết về “luồng dẫn đầu”. Những lý thuyết như vậy…"
|
| 470 |
+
},
|
| 471 |
+
{
|
| 472 |
+
"start": 481.26,
|
| 473 |
+
"end": 486.78,
|
| 474 |
+
"original": "objective collapse models try to do that. On the other hand, the many-worlds interpretation of",
|
| 475 |
+
"translated": "Các mô hình sụp đổ khách quan cố gắng làm điều đó. Mặt khác, cách diễn giải “nhiều thế giới” lại cho thấy rằng…"
|
| 476 |
+
},
|
| 477 |
+
{
|
| 478 |
+
"start": 486.78,
|
| 479 |
+
"end": 493.18,
|
| 480 |
+
"original": "quantum mechanics saves local realism at the cost of requiring multiple realities. If that price is",
|
| 481 |
+
"translated": "Thuyết cơ học lượng tử giúp duy trì nguyên lý thực tế tại các điểm cụ thể, nhưng điều này đòi hỏi phải tồn tại nhiều thực tại khác nhau. Nếu giá phải trả cho việc này là…"
|
| 482 |
+
},
|
| 483 |
+
{
|
| 484 |
+
"start": 493.18,
|
| 485 |
+
"end": 498.7,
|
| 486 |
+
"original": "too high for you, there may be another way. But I'm not sure you're going to like it any better.",
|
| 487 |
+
"translated": "Có lẽ giá đó quá cao đối với bạn. Có lẽ còn có cách khác để giải quyết vấn đề này. Nhưng tôi không chắc liệu bạn có thích cách giải quyết đó hay không."
|
| 488 |
+
},
|
| 489 |
+
{
|
| 490 |
+
"start": 498.7,
|
| 491 |
+
"end": 504.78,
|
| 492 |
+
"original": "Let's play out the Bell test on something called a spacetime diagram, with one dimension of space along",
|
| 493 |
+
"translated": "Hãy thử thực hiện bài kiểm tra Bell trên một đồ thị không gian-thời gian. Trong đó, một chiều của không gian được kéo dài theo một hướng nhất định."
|
| 494 |
+
},
|
| 495 |
+
{
|
| 496 |
+
"start": 504.78,
|
| 497 |
+
"end": 511.47,
|
| 498 |
+
"original": "the x-axis, and time on the y. Alice and Bob start out together, acquire their entangled electrons,",
|
| 499 |
+
"translated": "Trục x được dùng để biểu diễn chiều ngang, còn thời gian thì được biểu diễn trên trục y. Alice và Bob bắt đầu cùng nhau, họ nhận được các electron bị liên kết với nhau."
|
| 500 |
+
},
|
| 501 |
+
{
|
| 502 |
+
"start": 511.47,
|
| 503 |
+
"end": 517.95,
|
| 504 |
+
"original": "and then move sideways in space and up in time. Light travels a 45-degree angle, and so if local",
|
| 505 |
+
"translated": "Và sau đó, hãy di chuyển sang bên trong không gian, và lên trong thời gian. Ánh sáng di chuyển theo góc 45 độ. Vì vậy, nếu…"
|
| 506 |
+
},
|
| 507 |
+
{
|
| 508 |
+
"start": 517.95,
|
| 509 |
+
"end": 524.67,
|
| 510 |
+
"original": "realism holds, only events in what we call the past light cone of Bob's location should have been able",
|
| 511 |
+
"translated": "Chủ nghĩa hiện thực cho rằng, chỉ những sự kiện diễn ra trong “vùng sáng của quá khứ” – tức là trong khu vực nơi Bob đang ở – mới có thể xảy ra được."
|
| 512 |
+
},
|
| 513 |
+
{
|
| 514 |
+
"start": 524.67,
|
| 515 |
+
"end": 530.35,
|
| 516 |
+
"original": "to influence whatever happens at his position. But quantum mechanics says that when Alice measures",
|
| 517 |
+
"translated": "Để có thể ảnh hưởng đến mọi điều xảy ra tại vị trí của mình. Nhưng lý thuyết cơ học lượng tử cho rằng, khi Alice thực hiện các phép đo…"
|
| 518 |
+
},
|
| 519 |
+
{
|
| 520 |
+
"start": 530.35,
|
| 521 |
+
"end": 535.79,
|
| 522 |
+
"original": "her electron, Bob's electron is instantly affected. That violates local realism.",
|
| 523 |
+
"translated": "Electron của cô ấy, cũng như electron của Bob, đều bị ảnh hưởng ngay lập tức. Điều này vi phạm nguyên lý thực nghiệm cục bộ."
|
| 524 |
+
},
|
| 525 |
+
{
|
| 526 |
+
"start": 536.96,
|
| 527 |
+
"end": 543.6,
|
| 528 |
+
"original": "Now let's look at the case where the electrons start out with defined spins. It's no surprise that",
|
| 529 |
+
"translated": "Bây giờ, hãy xem trường hợp mà các electron ban đầu đã có spin cụ thể. Không có gì đáng ngạc nhiên cả."
|
| 530 |
+
},
|
| 531 |
+
{
|
| 532 |
+
"start": 543.6,
|
| 533 |
+
"end": 549.92,
|
| 534 |
+
"original": "Alice and Bob observe opposite spins because we can see that both electron spins were determined by a",
|
| 535 |
+
"translated": "Alice và Bob quan sát thấy rằng các spin của các electron có chiều ngược nhau. Bởi vì chúng ta có thể thấy rằng cả hÂy ai spin của các electron đều được xác định bởi…"
|
| 536 |
+
},
|
| 537 |
+
{
|
| 538 |
+
"start": 549.92,
|
| 539 |
+
"end": 556.8,
|
| 540 |
+
"original": "single event in both of their past light cones. Alice and Bob may observe correlated information if",
|
| 541 |
+
"translated": "Đó là một sự kiện duy nhất xảy ra trong cả hÂy ai vùng ánh sáng của họ. Alice và Bob có thể quan sát được những thông tin liên kết với nhau."
|
| 542 |
+
},
|
| 543 |
+
{
|
| 544 |
+
"start": 556.8,
|
| 545 |
+
"end": 561.44,
|
| 546 |
+
"original": "there's a causal path to both of them. But here's where we find our loophole.",
|
| 547 |
+
"translated": "Có một con đường nguyên nhân dẫn đến cả hÂy ai điều đó. Nhưng ở đây, chúng ta có thể tìm thấy một lỗ hổng trong cách suy luận của mình."
|
| 548 |
+
},
|
| 549 |
+
{
|
| 550 |
+
"start": 562.0,
|
| 551 |
+
"end": 566.8,
|
| 552 |
+
"original": "The Bell test results are weird because Bob's measurements turn out to be inexplicably correlated",
|
| 553 |
+
"translated": "Kết quả thử nghiệm của Bell thật kỳ lạ. Những số đo do Bob thực hiện cho thấy rằng chúng có mối tương quan không thể giải thích được."
|
| 554 |
+
},
|
| 555 |
+
{
|
| 556 |
+
"start": 566.8,
|
| 557 |
+
"end": 572.64,
|
| 558 |
+
"original": "with Alice's choices. But that's only weird if Alice's choices themselves are independent events",
|
| 559 |
+
"translated": "Với những lựa chọn của Alice… Nhưng điều đó thật kỳ lạ, nếu như chính những lựa chọn của Alice cũng là những sự kiện độc lập với nhau."
|
| 560 |
+
},
|
| 561 |
+
{
|
| 562 |
+
"start": 572.64,
|
| 563 |
+
"end": 579.66,
|
| 564 |
+
"original": "defined wholly in the present moment. Locality and realism would have been saved if it had turned out",
|
| 565 |
+
"translated": "Điều được định nghĩa một cách rõ ràng chính là trong khoảnh khắc hiện tại. Địa điểm và tính thực tế của nó sẽ được bảo vệ nếu như mọi chuyện diễn ra theo cách đó."
|
| 566 |
+
},
|
| 567 |
+
{
|
| 568 |
+
"start": 579.66,
|
| 569 |
+
"end": 585.02,
|
| 570 |
+
"original": "that the states of the electrons were fixed when their past light cones overlapped. But what if,",
|
| 571 |
+
"translated": "Đó là những trạng thái mà các electron ở đó được “đóng băng” khi các đường chùm ánh sáng của chúng giao nhau. Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu…"
|
| 572 |
+
},
|
| 573 |
+
{
|
| 574 |
+
"start": 585.02,
|
| 575 |
+
"end": 591.58,
|
| 576 |
+
"original": "instead, the future decisions of Alice and Bob are influenced within that same past overlap?",
|
| 577 |
+
"translated": "Thay vào đó, những quyết định trong tương lÂy ai của Alice và Bob sẽ chịu ảnh hưởng từ khoảng thời gian quá khứ đó."
|
| 578 |
+
},
|
| 579 |
+
{
|
| 580 |
+
"start": 592.69,
|
| 581 |
+
"end": 599.49,
|
| 582 |
+
"original": "In Bell's theorem, his inequality is satisfied in local realist theories. But there is another",
|
| 583 |
+
"translated": "Trong định lý của Bell, phương trình bất đẳng của ông được thỏa mãn trong các lý thuyết thực tế địa phương. Nhưng còn một lý thuyết khác nữa…"
|
| 584 |
+
},
|
| 585 |
+
{
|
| 586 |
+
"start": 599.49,
|
| 587 |
+
"end": 605.89,
|
| 588 |
+
"original": "condition to the validity of the theorem. That's the statistical independence of the measurements.",
|
| 589 |
+
"translated": "Đó chính là điều kiện cần thiết để chứng minh tính đúng đắn của định lý đó. Đó chính là tính độc lập thống kê giữa các phép đo được thực hiện."
|
| 590 |
+
},
|
| 591 |
+
{
|
| 592 |
+
"start": 605.89,
|
| 593 |
+
"end": 611.89,
|
| 594 |
+
"original": "It assumes that Alice and Bob can choose with absolute freedom. Or that if they choose randomly,",
|
| 595 |
+
"translated": "Điều này giả định rằng Alice và Bob có thể lựa chọn một cách tự do hoàn toàn. Hoặc nói cách khác, nếu họ lựa chọn một cách ngẫu nhiên…"
|
| 596 |
+
},
|
| 597 |
+
{
|
| 598 |
+
"start": 611.89,
|
| 599 |
+
"end": 618.85,
|
| 600 |
+
"original": "that their random number generator is perfect. But what if statistical independence is an idealization?",
|
| 601 |
+
"translated": "Đó là điều khiến cho bộ tạo số ngẫu nhiên của họ trở nên hoàn hảo. Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu việc tính độc lập về mặt thống kê chỉ là một giả định mà thôi?"
|
| 602 |
+
},
|
| 603 |
+
{
|
| 604 |
+
"start": 619.57,
|
| 605 |
+
"end": 625.33,
|
| 606 |
+
"original": "Trace past light cones back far enough and everything is connected. What if those connections",
|
| 607 |
+
"translated": "Nếu chúng ta kéo dài quá trình diễn ra trong quá khứ, thì mọi thứ sẽ được kết nối với nhau. Vậy nếu những mối liên kết đó…"
|
| 608 |
+
},
|
| 609 |
+
{
|
| 610 |
+
"start": 625.33,
|
| 611 |
+
"end": 631.73,
|
| 612 |
+
"original": "produce sufficient correlations between Alice and Bob's supposedly free decision for how they'll make",
|
| 613 |
+
"translated": "Các quyết định tự do của Alice và Bob có mối tương quan đủ lớn để chúng ta có thể dự đoán được cách họ sẽ hành động."
|
| 614 |
+
},
|
| 615 |
+
{
|
| 616 |
+
"start": 631.73,
|
| 617 |
+
"end": 637.81,
|
| 618 |
+
"original": "their measurements and the states of the measured particles? It may still be possible to violate Bell's",
|
| 619 |
+
"translated": "Những phép đo của chúng và trạng thái của các hạt được đo có thể vẫn còn chứa những thông tin mật. Có lẽ vẫn có khả năng vi phạm các quy luật của Bell."
|
| 620 |
+
},
|
| 621 |
+
{
|
| 622 |
+
"start": 637.81,
|
| 623 |
+
"end": 645.28,
|
| 624 |
+
"original": "inequality without saying anything about local realism. This way out of the EPR paradox is called",
|
| 625 |
+
"translated": "Sự bất bình đẳng này không cần phải được giải thích thêm về khái niệm “chủ nghĩa hiện thực địa phương”. Cách thoát khỏi nghịch lý EPR chính là…"
|
| 626 |
+
},
|
| 627 |
+
{
|
| 628 |
+
"start": 645.28,
|
| 629 |
+
"end": 652.24,
|
| 630 |
+
"original": "superdeterminism. Superdeterminism is, well, it's just determinism. The statement that the universe",
|
| 631 |
+
"translated": "Siêu định tính. Siêu định tính, thực ra, cũng chỉ là một dạng của chủ nghĩa định tính mà thôi. Câu nói đó có nghĩa là… vũ trụ…"
|
| 632 |
+
},
|
| 633 |
+
{
|
| 634 |
+
"start": 652.24,
|
| 635 |
+
"end": 659.28,
|
| 636 |
+
"original": "and any system therein evolves in a way that's uniquely predictable by the laws of physics and its initial",
|
| 637 |
+
"translated": "Bất kỳ hệ thống nào cũng sẽ phát triển theo một cách mà có thể được dự đoán một cách độc đáo bởi các định luật vật lý."
|
| 638 |
+
},
|
| 639 |
+
{
|
| 640 |
+
"start": 659.28,
|
| 641 |
+
"end": 666.88,
|
| 642 |
+
"original": "state. Determinism on its own doesn't guarantee the sort of uncanny convergence in that evolution",
|
| 643 |
+
"translated": "Chủ nghĩa quyết định luôn tồn tại trong bản chất của sự phát triển. Tuy nhiên, chủ nghĩa quyết định này không đảm bảo được sự kết hợp kỳ lạ trong quá trình phát triển đó."
|
| 644 |
+
},
|
| 645 |
+
{
|
| 646 |
+
"start": 666.88,
|
| 647 |
+
"end": 674.08,
|
| 648 |
+
"original": "needed to solve the EPR paradox. That's what the super part is for. Some have argued that superdeterminism",
|
| 649 |
+
"translated": "Cần phải giải quyết nghịch lý EPR. Đó chính là mục đích của khái niệm “superdeterminism”. Một số người cho rằng…"
|
| 650 |
+
},
|
| 651 |
+
{
|
| 652 |
+
"start": 674.08,
|
| 653 |
+
"end": 681.6,
|
| 654 |
+
"original": "requires a kind of conspiracy of interactions to ensure that two messy meat computers make the right",
|
| 655 |
+
"translated": "Điều này đòi hỏi một kiểu “ âm mưu” trong các tương tác giữa hÂy ai chiếc máy tính khó chịu kia, để có thể đảm bảo rằng chúng sẽ thực hiện những hành động phù hợp."
|
| 656 |
+
},
|
| 657 |
+
{
|
| 658 |
+
"start": 681.6,
|
| 659 |
+
"end": 689.2,
|
| 660 |
+
"original": "choices based on marginal interactions arbitrarily far in the past. Others, like Sabina Hossenfelder,",
|
| 661 |
+
"translated": "Những lựa chọn này được đưa ra dựa trên những tương tác mang tính chất “marginal” xảy ra trong quá khứ. Những người khác, như Sabina Hossenfelder…"
|
| 662 |
+
},
|
| 663 |
+
{
|
| 664 |
+
"start": 689.2,
|
| 665 |
+
"end": 694.24,
|
| 666 |
+
"original": "argue that superdeterminism is actually the cleanest solution to the EPR paradox,",
|
| 667 |
+
"translated": "Người ta cho rằng, quan điểm về tính chất “siêu định tính” thực ra chính là giải pháp “sạch nhất” để giải quyết nghịch lý EPR."
|
| 668 |
+
},
|
| 669 |
+
{
|
| 670 |
+
"start": 694.24,
|
| 671 |
+
"end": 699.52,
|
| 672 |
+
"original": "and you can watch her video on that to decide for yourself. Regardless of its plausibility,",
|
| 673 |
+
"translated": "Bạn có thể xem video của cô ấy để tự đưa ra quyết định của mình. Dù điều đó có hợp lý hay không, thì cũng không quan trọng lắm."
|
| 674 |
+
},
|
| 675 |
+
{
|
| 676 |
+
"start": 699.52,
|
| 677 |
+
"end": 705.84,
|
| 678 |
+
"original": "superdeterminism is a loophole in the Bell theorem that physicists have tried to test. To close the",
|
| 679 |
+
"translated": "Chủ nghĩa quyết định siêu cao chính là một “lỗ hổng” trong lý thuyết của Bell. Các nhà vật lý đã cố gắng kiểm tra lỗ hổng này."
|
| 680 |
+
},
|
| 681 |
+
{
|
| 682 |
+
"start": 705.84,
|
| 683 |
+
"end": 713.2,
|
| 684 |
+
"original": "loophole, a Bell test needs to be performed where the choice of measurement direction is truly statistically",
|
| 685 |
+
"translated": "Để kiểm tra điều này, cần tiến hành một thử nghiệm của loại “Bell test”. Trong thử nghiệm này, hướng đo lường được chọn phải đúng theo các quy luật thống kê."
|
| 686 |
+
},
|
| 687 |
+
{
|
| 688 |
+
"start": 713.2,
|
| 689 |
+
"end": 720.32,
|
| 690 |
+
"original": "independent. And that's impossible, because if you trace the past light cone of any two points in the",
|
| 691 |
+
"translated": "Không thể như vậy được. Bởi vì, nếu chúng ta cố gắng theo dõi đường chân trời ánh sáng của hÂy ai điểm nào đó trong quá khứ… thì điều đó là không thể."
|
| 692 |
+
},
|
| 693 |
+
{
|
| 694 |
+
"start": 720.32,
|
| 695 |
+
"end": 726.72,
|
| 696 |
+
"original": "observable universe back far enough, they will overlap. Everything has a past causal connection with",
|
| 697 |
+
"translated": "Khi chúng ta quan sát được toàn bộ vũ trụ, thì mọi thứ sẽ chạm vào nhau. Mọi vật đều có mối liên hệ nhân quả với quá khứ của chúng."
|
| 698 |
+
},
|
| 699 |
+
{
|
| 700 |
+
"start": 726.72,
|
| 701 |
+
"end": 733.44,
|
| 702 |
+
"original": "everything else. But we can at least do a Bell test where the deciders and the measurement subjects",
|
| 703 |
+
"translated": "Nhưng ít nhất chúng ta cũng có thể thực hiện một bài kiểm tra loại Bell. Trong bài kiểm tra này, những người quyết định và những đối tượng được đo lường sẽ tham gia vào quá trình kiểm tra."
|
| 704 |
+
},
|
| 705 |
+
{
|
| 706 |
+
"start": 733.44,
|
| 707 |
+
"end": 738.32,
|
| 708 |
+
"original": "have past light cones that intersect with each other as far back in the past as possible.",
|
| 709 |
+
"translated": "Có những đường chéo ánh sáng đã tồn tại từ quá khứ xa xưa, và những đường chéo này giao nhau với nhau ở những thời điểm càng sâu trong quá khứ càng tốt."
|
| 710 |
+
},
|
| 711 |
+
{
|
| 712 |
+
"start": 739.12,
|
| 713 |
+
"end": 742.96,
|
| 714 |
+
"original": "And so I'd like to introduce you to the cosmic Bell test.",
|
| 715 |
+
"translated": "Vì vậy, tôi xin giới thiệu với các bạn về “phương pháp kiểm tra bằng chiếc chuông vũ trụ”."
|
| 716 |
+
},
|
| 717 |
+
{
|
| 718 |
+
"start": 743.68,
|
| 719 |
+
"end": 749.52,
|
| 720 |
+
"original": "This was performed by Anton Zellinger's group at the University of Vienna in 2017.",
|
| 721 |
+
"translated": "Thí nghiệm này được thực hiện bởi nhóm nghiên cứu của Anton Zellinger tại Đại học Vienna vào năm 2017."
|
| 722 |
+
},
|
| 723 |
+
{
|
| 724 |
+
"start": 749.52,
|
| 725 |
+
"end": 754.88,
|
| 726 |
+
"original": "Their first effort used the light from a pair of distant stars as proxies for Alice and Bob.",
|
| 727 |
+
"translated": "Nỗ lực đầu tiên của họ là sử dụng ánh sáng từ một cặp ngôi sao ở xa để làm công cụ thay thế cho Alice và Bob."
|
| 728 |
+
},
|
| 729 |
+
{
|
| 730 |
+
"start": 755.52,
|
| 731 |
+
"end": 762.32,
|
| 732 |
+
"original": "The random color of individual photons of that light was used in place of a random number generator",
|
| 733 |
+
"translated": "Màu sắc ngẫu nhiên của từng photon ánh sáng được sử dụng thay cho bộ tạo số ngẫu nhiên."
|
| 734 |
+
},
|
| 735 |
+
{
|
| 736 |
+
"start": 762.32,
|
| 737 |
+
"end": 768.64,
|
| 738 |
+
"original": "to decide the measurement orientation in the Bell test. This experiment used the polarization direction",
|
| 739 |
+
"translated": "Để xác định hướng đo lường trong thí nghiệm Bell, người ta sử dụng hướng phân cực của các tia sáng."
|
| 740 |
+
},
|
| 741 |
+
{
|
| 742 |
+
"start": 768.64,
|
| 743 |
+
"end": 774.96,
|
| 744 |
+
"original": "of photons rather than the spin direction of electrons, but it's the same deal. They observed violations in",
|
| 745 |
+
"translated": "Chỉ là việc xảy ra quá trình phát ra photon, chứ không phải hướng quay của các electron. Nhưng thực chất vẫn là cùng một điều. Họ đã quan sát được những trường hợp vi phạm trong quy luật này."
|
| 746 |
+
},
|
| 747 |
+
{
|
| 748 |
+
"start": 774.96,
|
| 749 |
+
"end": 782.0,
|
| 750 |
+
"original": "Bell's inequality with extremely high significance, which they claim ensures that no local realist",
|
| 751 |
+
"translated": "Sự bất đối của Bell có ý nghĩa cực kỳ quan trọng. Họ cho rằng điều này đảm bảo rằng không có chân lý địa phương nào tồn tại."
|
| 752 |
+
},
|
| 753 |
+
{
|
| 754 |
+
"start": 782.0,
|
| 755 |
+
"end": 789.44,
|
| 756 |
+
"original": "influences could have messed with Alice and Bob's decision except in the seemingly implausible scenario",
|
| 757 |
+
"translated": "Có lẽ, những yếu tố ảnh hưởng này đã ảnh hưởng đến quyết định của Alice và Bob. Chỉ có trong trường hợp dường như không thể xảy ra thôi, thì những yếu tố ảnh hưởng này mới có thể ảnh hưởng đến quyết định của họ."
|
| 758 |
+
},
|
| 759 |
+
{
|
| 760 |
+
"start": 789.44,
|
| 761 |
+
"end": 794.56,
|
| 762 |
+
"original": "of the stars talking to each other and conspiring against us. The same team followed up with a cosmic",
|
| 763 |
+
"translated": "Những ngôi sao ấy nói chuyện với nhau và âm mưu chống lại chúng ta. Cùng một nhóm người cũng tham gia vào việc này."
|
| 764 |
+
},
|
| 765 |
+
{
|
| 766 |
+
"start": 794.56,
|
| 767 |
+
"end": 800.88,
|
| 768 |
+
"original": "Bell test using rather more distant objects, quasars several billion light years away that pushed back",
|
| 769 |
+
"translated": "Thử nghiệm Bell sử dụng những vật thể ở khoảng cách khá xa: những quần đảo nằm cách chúng ta hàng tỷ năm ánh sáng."
|
| 770 |
+
},
|
| 771 |
+
{
|
| 772 |
+
"start": 800.88,
|
| 773 |
+
"end": 806.8,
|
| 774 |
+
"original": "any possible local realist influence more than half the age of the universe. Theorists are still",
|
| 775 |
+
"translated": "Có thể có những ảnh hưởng từ các yếu tố thực tế địa phương nào đó, nhưng những ảnh hưởng này chỉ chiếm hơn một nửa tuổi của vũ trụ. Các nhà lý thuyết vẫn còn đang nghiên cứu về vấn đề này."
|
| 776 |
+
},
|
| 777 |
+
{
|
| 778 |
+
"start": 806.8,
|
| 779 |
+
"end": 813.52,
|
| 780 |
+
"original": "debating how to interpret super-determinism. Although the majority seem to be on Anton Zellinger's side",
|
| 781 |
+
"translated": "Có nhiều cuộc tranh luận về cách diễn giải khái niệm “siêu quyết định chủng”. Mặc dù đa số người tham gia cuộc tranh luận này dường như ủng hộ quan điểm của Anton Zellinger."
|
| 782 |
+
},
|
| 783 |
+
{
|
| 784 |
+
"start": 813.52,
|
| 785 |
+
"end": 820.56,
|
| 786 |
+
"original": "in dismissing it, Sabine is an emphatic voice on the opposing side. Let's stay neutral just for the",
|
| 787 |
+
"translated": "Khi bác bỏ điều đó, Sabine chính là tiếng nói của phe đối lập. Chúng ta hãy giữ thái độ trung lập thôi."
|
| 788 |
+
},
|
| 789 |
+
{
|
| 790 |
+
"start": 820.56,
|
| 791 |
+
"end": 827.04,
|
| 792 |
+
"original": "moment, and look at what we know. The many Bell tests, cosmic and regular, tell us that either",
|
| 793 |
+
"translated": "Chỉ cần dừng lại một chút, và xem xét những gì chúng ta biết. Những thử nghiệm của Bell, vốn mang tính vũ trụ và có quy luật nhất định, cho chúng ta biết rằng…"
|
| 794 |
+
},
|
| 795 |
+
{
|
| 796 |
+
"start": 827.04,
|
| 797 |
+
"end": 833.2,
|
| 798 |
+
"original": "locality or realism are wrong, or that there are multiple realities, or the universe evolves in",
|
| 799 |
+
"translated": "Các quan điểm về địa lý hay tính hiện thực hóa sÂy ai lầm; hoặc có nhiều thực tại khác nhau; hoặc vũ trụ phát triển theo một cách nào đó…"
|
| 800 |
+
},
|
| 801 |
+
{
|
| 802 |
+
"start": 833.2,
|
| 803 |
+
"end": 839.12,
|
| 804 |
+
"original": "unalterable lockstep determinism in a way that preserves correlations between measurement, subject,",
|
| 805 |
+
"translated": "Chủ nghĩa quyết định không thay đổi được, theo một cách mà mối tương quan giữa các phép đo và chủ thể vẫn được bảo toàn."
|
| 806 |
+
},
|
| 807 |
+
{
|
| 808 |
+
"start": 839.12,
|
| 809 |
+
"end": 845.71,
|
| 810 |
+
"original": "and measurer. The latter has philosophical implications for our own dreams of being detached",
|
| 811 |
+
"translated": "Và còn có những người dùng để đo lường. Những người này mang lại những ý nghĩa triết học quan trọng đối với những giấc mơ của chúng ta về việc được tách rời khỏi những điều kiện hiện tại."
|
| 812 |
+
},
|
| 813 |
+
{
|
| 814 |
+
"start": 845.71,
|
| 815 |
+
"end": 851.82,
|
| 816 |
+
"original": "observers independent of our subjects. But you know what? Quantum mechanics has been telling us that",
|
| 817 |
+
"translated": "Các nhà quan sát này là những người độc lập, không phụ thuộc vào các đối tượng mà họ đang quan sát. Nhưng bạn biết không? Thuyết cơ học lượng tử đã cho chúng ta những thông tin rất quý giá."
|
| 818 |
+
},
|
| 819 |
+
{
|
| 820 |
+
"start": 851.82,
|
| 821 |
+
"end": 858.96,
|
| 822 |
+
"original": "we are not that for a hundred years. As for the question of free will? Look, when philosophers come",
|
| 823 |
+
"translated": "Chúng ta sẽ không phải chịu đựng điều đó trong suốt một trăm năm nữa. Còn về vấn đề quyền tự do lựa chọn của con người thì sao? Hãy nhìn xem, khi các nhà triết học xuất hiện…"
|
| 824 |
+
},
|
| 825 |
+
{
|
| 826 |
+
"start": 858.96,
|
| 827 |
+
"end": 864.8,
|
| 828 |
+
"original": "up with a reasonable definition of the thing, maybe we can talk. But think of it this way. Your mind has a",
|
| 829 |
+
"translated": "Nếu chúng ta có thể đưa ra một định nghĩa hợp lý cho điều đó, thì có lẽ chúng ta sẽ có thể nói chuyện với nhau. Nhưng hãy suy nghĩ như sau: Tâm trí của bạn đã có…"
|
| 830 |
+
},
|
| 831 |
+
{
|
| 832 |
+
"start": 864.8,
|
| 833 |
+
"end": 871.04,
|
| 834 |
+
"original": "physical substrate, your brain. Your mind isn't an illusion just because it's an emergent phenomenon.",
|
| 835 |
+
"translated": "Đó chính là “nền tảng vật lý” của bộ não chúng ta. Tâm trí của chúng ta không phải là một ảo giác; nó chỉ là một hiện tượng phát sinh từ các yếu tố khác mà thôi."
|
| 836 |
+
},
|
| 837 |
+
{
|
| 838 |
+
"start": 871.04,
|
| 839 |
+
"end": 876.56,
|
| 840 |
+
"original": "If your choices have a physical even deterministic substrate, that doesn't change the fact that",
|
| 841 |
+
"translated": "Nếu những lựa chọn của bạn có cơ sở vật lý cố định, thì điều đó cũng không làm thay đổi thực tế rằng…"
|
| 842 |
+
},
|
| 843 |
+
{
|
| 844 |
+
"start": 876.56,
|
| 845 |
+
"end": 883.92,
|
| 846 |
+
"original": "right now you know that you can choose whether or not to believe in a super deterministic space-time.",
|
| 847 |
+
"translated": "Lúc này, bạn biết rằng mình có thể lựa chọn việc tin vào một “không gian-thời gian” mang tính quyết định hoàn toàn hay không."
|
| 848 |
+
},
|
| 849 |
+
{
|
| 850 |
+
"start": 883.92,
|
| 851 |
+
"end": 888.48,
|
| 852 |
+
"original": "Hey, thanks for clicking that play button. Those views are actually really important for us.",
|
| 853 |
+
"translated": "Chào bạn, cảm ơn bạn đã nhấn nút “Play”. Những thông tin đó thực sự rất quan trọng đối với chúng tôi."
|
| 854 |
+
},
|
| 855 |
+
{
|
| 856 |
+
"start": 889.12,
|
| 857 |
+
"end": 893.6,
|
| 858 |
+
"original": "Now, if you think that this show is good enough to deserve even more than one click,",
|
| 859 |
+
"translated": "Bây giờ, nếu bạn nghĩ rằng chương trình này thực sự đủ tốt để xứng đáng được xem nhiều hơn một lần…"
|
| 860 |
+
},
|
| 861 |
+
{
|
| 862 |
+
"start": 893.6,
|
| 863 |
+
"end": 896.88,
|
| 864 |
+
"original": "you might consider trying out some of those other buttons down there.",
|
| 865 |
+
"translated": "Bạn có thể thử nhấn vào một số nút khác ở đó."
|
| 866 |
+
},
|
| 867 |
+
{
|
| 868 |
+
"start": 896.88,
|
| 869 |
+
"end": 901.92,
|
| 870 |
+
"original": "The like button is really good, and the subscribe button is amazing, certainly for us.",
|
| 871 |
+
"translated": "Đường dẫn để đăng ký thật là tuyệt vời. Các nút bấm để đăng ký cũng rất hiệu quả, chắc chắn phù hợp với chúng tôi."
|
| 872 |
+
},
|
| 873 |
+
{
|
| 874 |
+
"start": 902.72,
|
| 875 |
+
"end": 907.84,
|
| 876 |
+
"original": "Crazily, those buttons require exactly the same motor force from your finger as it took to watch this",
|
| 877 |
+
"translated": "Kiêu ngạo đến mức, những nút bấm đó cần chính xác cùng một lực động tác như khi bạn sử dụng ngón tay để điều khiển chúng."
|
| 878 |
+
},
|
| 879 |
+
{
|
| 880 |
+
"start": 907.84,
|
| 881 |
+
"end": 914.62,
|
| 882 |
+
"original": "video. It's a great deal. Now, for those of you who think you could spare several more clicks,",
|
| 883 |
+
"translated": "Đó là một mức giá rất ưu đãi. Bây giờ, đối với những Ây ai nghĩ rằng mình có thể chi trả thêm vài lần truy cập nữa…"
|
| 884 |
+
},
|
| 885 |
+
{
|
| 886 |
+
"start": 914.62,
|
| 887 |
+
"end": 918.62,
|
| 888 |
+
"original": "and perhaps even a buck or two, you'll find a Patreon link in the description.",
|
| 889 |
+
"translated": "Có lẽ, bạn sẽ tìm thấy một liên kết dẫn đến trang Patreon trong phần mô tả của bài viết đó."
|
| 890 |
+
},
|
| 891 |
+
{
|
| 892 |
+
"start": 919.34,
|
| 893 |
+
"end": 923.26,
|
| 894 |
+
"original": "Now, today I want to give a special thanks to Adam Hillier,",
|
| 895 |
+
"translated": "Hôm nay, tôi muốn gửi lời cảm ơn đặc biệt đến Adam Hillier."
|
| 896 |
+
},
|
| 897 |
+
{
|
| 898 |
+
"start": 923.26,
|
| 899 |
+
"end": 929.97,
|
| 900 |
+
"original": "who's supporting us on Patreon at the Big Bang level. Adam, I don't know whether the universe is",
|
| 901 |
+
"translated": "Ây ai đang hỗ trợ chúng ta trên Patreon ở mức “Big Bang”? Adam ơi, tôi không biết liệu vũ trụ có thực sự tồn tại hay không…"
|
| 902 |
+
},
|
| 903 |
+
{
|
| 904 |
+
"start": 929.97,
|
| 905 |
+
"end": 935.73,
|
| 906 |
+
"original": "super deterministic on its deepest level, but it sure seems pretty uncertain up here.",
|
| 907 |
+
"translated": "Đó là một hệ thống hoàn toàn có tính quyết định cao ở mức độ sâu nhất của nó. Nhưng dường như ở mức độ này, hệ thống đó khá không chắc chắn."
|
| 908 |
+
},
|
| 909 |
+
{
|
| 910 |
+
"start": 935.73,
|
| 911 |
+
"end": 939.49,
|
| 912 |
+
"original": "And that's especially true when it comes to planning the future of a YouTube show,",
|
| 913 |
+
"translated": "Và điều đó đặc biệt đúng khi nói về việc lên kế hoạch cho tương lÂy ai của một chương trình trên YouTube."
|
| 914 |
+
},
|
| 915 |
+
{
|
| 916 |
+
"start": 940.05,
|
| 917 |
+
"end": 947.73,
|
| 918 |
+
"original": "so thank you for bringing us a step closer to fiscal super determinism so that the overlap of our past",
|
| 919 |
+
"translated": "Vì vậy, xin cảm ơn các bạn đã giúp chúng tôi tiến gần hơn đến việc quản lý tài chính một cách hiệu quả. Nhờ đó, chúng tôi có thể tận dụng được những kinh nghiệm của quá khứ trong việc quản lý tài chính."
|
| 920 |
+
},
|
| 921 |
+
{
|
| 922 |
+
"start": 947.73,
|
| 923 |
+
"end": 954.42,
|
| 924 |
+
"original": "light cones can remain as recent as possible. In our last episode, we talked about the challenges",
|
| 925 |
+
"translated": "Các lưỡng trục ánh sáng có thể được giữ ở trạng thái “gần nhất có thể”. Trong tập phát sóng trước, chúng ta đã nói về những thách thức liên quan đến việc sử dụng các lưỡng trục ánh sáng này."
|
| 926 |
+
},
|
| 927 |
+
{
|
| 928 |
+
"start": 954.42,
|
| 929 |
+
"end": 960.26,
|
| 930 |
+
"original": "of decoding alien physics due to the hidden conventions that have been chosen arbitrarily",
|
| 931 |
+
"translated": "Đó là quá trình giải mã các quy luật vật lý của những sinh vật ngoài hành tinh, do những quy ước ẩn giấu được lựa chọn một cách ngẫu nhiên."
|
| 932 |
+
},
|
| 933 |
+
{
|
| 934 |
+
"start": 960.26,
|
| 935 |
+
"end": 965.62,
|
| 936 |
+
"original": "in order to break the underlying symmetries of nature. Agnido Dutta asks if there's any symmetry",
|
| 937 |
+
"translated": "Để phá vỡ những tính đối xứng cơ bản trong tự nhiên, Agnido Dutta đặt câu hỏi: Liệu có sự đối xứng nào trong tự nhiên hay không?"
|
| 938 |
+
},
|
| 939 |
+
{
|
| 940 |
+
"start": 965.62,
|
| 941 |
+
"end": 970.58,
|
| 942 |
+
"original": "in physics which holds for transformations in the color charge. For example, do different color quarks",
|
| 943 |
+
"translated": "Trong vật lý, điều này có thể được áp dụng cho các chuyển đổi liên quan đến lượng màu của các hạt. Ví dụ, liệu các quark có màu khác nhau có thể xảy ra hay không?"
|
| 944 |
+
},
|
| 945 |
+
{
|
| 946 |
+
"start": 970.58,
|
| 947 |
+
"end": 976.98,
|
| 948 |
+
"original": "decay in the same way? Well, actually yes, they do decay exactly the same, besides influencing the",
|
| 949 |
+
"translated": "Liệu chúng có bị phân hủy theo cùng một cách không? Ừm, thực ra đúng vậy. Chúng bị phân hủy theo cùng một cách. Ngoài ra, chúng còn ảnh hưởng đến…"
|
| 950 |
+
},
|
| 951 |
+
{
|
| 952 |
+
"start": 976.98,
|
| 953 |
+
"end": 981.54,
|
| 954 |
+
"original": "color charge of their decay products. The symmetry in question is the strong force symmetry,",
|
| 955 |
+
"translated": "Độ màu của các sản phẩm phân hủy của chúng. Sự đối xứng được đề cập ở đây chính là sự đối xứng do lực mạnh gây ra."
|
| 956 |
+
},
|
| 957 |
+
{
|
| 958 |
+
"start": 981.54,
|
| 959 |
+
"end": 987.14,
|
| 960 |
+
"original": "known as the Special Unitary Group of Order 3, or just SU3. It's quite complex,",
|
| 961 |
+
"translated": "Được biết đến với cái tên là “Nhóm Đặc biệt Unitary Group của Lệnh số 3”, hay chỉ đơn giản là SU3. Đây là một tổ chức khá phức tạp."
|
| 962 |
+
},
|
| 963 |
+
{
|
| 964 |
+
"start": 987.14,
|
| 965 |
+
"end": 992.34,
|
| 966 |
+
"original": "so quick analogies are impossible, but we're working towards some episodes on it, so hold tight.",
|
| 967 |
+
"translated": "Những phân tích so sánh một cách nhanh chóng là điều không thể thực hiện được. Nhưng chúng tôi đang nỗ lực để hoàn thành một số phần liên quan đến vấn đề này. Vì vậy, hãy chờ đợi thật kiên nhẫn."
|
| 968 |
+
},
|
| 969 |
+
{
|
| 970 |
+
"start": 992.34,
|
| 971 |
+
"end": 998.9,
|
| 972 |
+
"original": "Olivier van Kantvoort points out that a bigger problem than these conventions might just be the",
|
| 973 |
+
"translated": "Olivier van Kantvoort chỉ ra rằng, vấn đề lớn hơn cả những quy ước này có lẽ chính là…"
|
| 974 |
+
},
|
| 975 |
+
{
|
| 976 |
+
"start": 998.9,
|
| 977 |
+
"end": 1005.7,
|
| 978 |
+
"original": "units that the aliens are using. Probably no such thing as centimeters or becquerels on Trappist-1c.",
|
| 979 |
+
"translated": "Các đơn vị đo lường mà người ngoài hành tinh đang sử dụng… Có lẽ trên Trappist-1c không tồn tại các đơn vị đo lường như centimet hay becquerel cả."
|
| 980 |
+
},
|
| 981 |
+
{
|
| 982 |
+
"start": 1005.7,
|
| 983 |
+
"end": 1011.22,
|
| 984 |
+
"original": "Fortunately, units are actually a bit easier to communicate. There are certain fundamental lengths,",
|
| 985 |
+
"translated": "May mắn thay, việc giao tiếp với các đơn vị này thực ra khá dễ dàng. Có những độ dài cơ bản nhất định mà các đơn vị này tuân theo."
|
| 986 |
+
},
|
| 987 |
+
{
|
| 988 |
+
"start": 1011.22,
|
| 989 |
+
"end": 1016.82,
|
| 990 |
+
"original": "distances, energies, etc. that aliens could use to translate their units. For example,",
|
| 991 |
+
"translated": "Các khoảng cách, năng lượng, v.v., là những yếu tố mà người ngoài hành tinh có thể sử dụng để chuyển đổi các đơn vị đo lường của họ. Ví dụ:"
|
| 992 |
+
},
|
| 993 |
+
{
|
| 994 |
+
"start": 1016.82,
|
| 995 |
+
"end": 1023.7,
|
| 996 |
+
"original": "Planck units, or the energies or masses or decay timescales of common particles and elements.",
|
| 997 |
+
"translated": "Đơn vị Planck, hay nói cách khác, là các giá trị liên quan đến năng lượng, khối lượng, hoặc thời gian phân rã của các hạt và nguyên tố thông thường."
|
| 998 |
+
},
|
| 999 |
+
{
|
| 1000 |
+
"start": 1023.7,
|
| 1001 |
+
"end": 1028.66,
|
| 1002 |
+
"original": "On that note, Dandelion Stitches points out that the problem with electric charge sign",
|
| 1003 |
+
"translated": "Về điểm này, Dandelion Stitches chỉ ra rằng vấn đề liên quan đến dấu hiệu của điện tích là rất nghiêm trọng."
|
| 1004 |
+
},
|
| 1005 |
+
{
|
| 1006 |
+
"start": 1028.66,
|
| 1007 |
+
"end": 1034.42,
|
| 1008 |
+
"original": "convention could be resolved by including a list of common elements. That's true. If the alien",
|
| 1009 |
+
"translated": "Các vấn đề liên quan có thể được giải quyết bằng cách liệt kê những yếu tố chung. Đúng vậy. Nếu người ngoại lÂy ai…"
|
| 1010 |
+
},
|
| 1011 |
+
{
|
| 1012 |
+
"start": 1034.42,
|
| 1013 |
+
"end": 1040.74,
|
| 1014 |
+
"original": "simply described the hydrogen atom and we saw that its electron had positive charge, we'd be set.",
|
| 1015 |
+
"translated": "Chỉ cần mô tả đơn giản về nguyên tử hydro thôi. Chúng ta thấy rằng electron của nguyên tử hydro có điện tích dương. Vậy là chúng ta đã hiểu rõ về nguyên tử hydro rồi."
|
| 1016 |
+
},
|
| 1017 |
+
{
|
| 1018 |
+
"start": 1040.74,
|
| 1019 |
+
"end": 1049.06,
|
| 1020 |
+
"original": "Dai Lixuan and Mr. Overpair points out that we'd be able to tell what time direction the aliens use",
|
| 1021 |
+
"translated": "DÂy ai Lixuan và ông OverpÂy air chỉ ra rằng chúng ta có thể biết được hướng thời gian mà người ngoài hành tinh sử dụng."
|
| 1022 |
+
},
|
| 1023 |
+
{
|
| 1024 |
+
"start": 1049.06,
|
| 1025 |
+
"end": 1054.74,
|
| 1026 |
+
"original": "by their laws of thermodynamics. That's absolutely right, and we should have included that.",
|
| 1027 |
+
"translated": "Theo các quy luật nhiệt động lực học của chúng, thì điều đó hoàn toàn đúng. Chúng ta lẽ ra nên tính đến điều này trong việc tính toán các giá trị cần thiết."
|
| 1028 |
+
},
|
| 1029 |
+
{
|
| 1030 |
+
"start": 1054.74,
|
| 1031 |
+
"end": 1059.62,
|
| 1032 |
+
"original": "The second law of thermodynamics says entropy must increase in the forward time direction.",
|
| 1033 |
+
"translated": "Luật thứ hÂy ai của nhiệt động lực học cho rằng entropy phải tăng lên trong quá trình phát triển theo hướng thời gian."
|
| 1034 |
+
},
|
| 1035 |
+
{
|
| 1036 |
+
"start": 1059.62,
|
| 1037 |
+
"end": 1065.14,
|
| 1038 |
+
"original": "Their expression for the second law would tell us what sign convention they use for time.",
|
| 1039 |
+
"translated": "Biểu hiện của họ đối với định luật thứ hÂy ai sẽ cho chúng ta biết rằng họ sử dụng quy tắc nào để biểu diễn thời gian."
|
| 1040 |
+
},
|
| 1041 |
+
{
|
| 1042 |
+
"start": 1065.14,
|
| 1043 |
+
"end": 1070.5,
|
| 1044 |
+
"original": "The fact is, these aliens would have had to have actually tried in order to avoid revealing their",
|
| 1045 |
+
"translated": "Thực tế, những kẻ ngoài hành tinh này chắc hẳn đã cố gắng hết sức để tránh việc tiết lộ thông tin của mình."
|
| 1046 |
+
},
|
| 1047 |
+
{
|
| 1048 |
+
"start": 1070.5,
|
| 1049 |
+
"end": 1074.9,
|
| 1050 |
+
"original": "physics conventions. Any basic description of the universe they live in beyond the actual laws",
|
| 1051 |
+
"translated": "Các quy ước trong vật lý học. Bất kỳ mô tả cơ bản nào về vũ trụ mà chúng ta sống trong, ngoài các quy luật thực tế…"
|
| 1052 |
+
},
|
| 1053 |
+
{
|
| 1054 |
+
"start": 1074.9,
|
| 1055 |
+
"end": 1080.66,
|
| 1056 |
+
"original": "of physics themselves would reveal that. That's why the scenario I outlined was not the actual",
|
| 1057 |
+
"translated": "Chính các nguyên lý vật lý sẽ tiết lộ điều đó. Đó là lý do tại sao câu chuyện mà tôi kể ra không phải là sự thật."
|
| 1058 |
+
},
|
| 1059 |
+
{
|
| 1060 |
+
"start": 1080.66,
|
| 1061 |
+
"end": 1085.7,
|
| 1062 |
+
"original": "point of the video. Rather, it was a nefarious trick to teach you about hidden conventions and",
|
| 1063 |
+
"translated": "Đó không phải là một điểm quan trọng trong video. Thực ra, đó chỉ là một chiêu trò xảo quyệt nhằm dạy bạn về những quy tắc bí mật mà người ta thường không công khÂy ai."
|
| 1064 |
+
},
|
| 1065 |
+
{
|
| 1066 |
+
"start": 1085.7,
|
| 1067 |
+
"end": 1091.22,
|
| 1068 |
+
"original": "symmetries. Because, as Benjamin Heasley points out, aliens would surely give some tests that we could",
|
| 1069 |
+
"translated": "Sự đối xứng. Bởi vì, như Benjamin Heasley đã chỉ ra, những sinh vật ngoài hành tinh chắc chắn sẽ tiến hành một số bài kiểm tra mà chúng ta có thể tham gia."
|
| 1070 |
+
},
|
| 1071 |
+
{
|
| 1072 |
+
"start": 1091.22,
|
| 1073 |
+
"end": 1096.82,
|
| 1074 |
+
"original": "run to not risk planetary destruction. The fact that their designs are cataclysmic if assembled",
|
| 1075 |
+
"translated": "Họ cố gắng tránh việc gây ra sự hủy diệt của hành tinh. Thực tế, những thiết kế của họ sẽ gây ra những hậu quả khủng khiếp nếu được lắp ráp vào nhau."
|
| 1076 |
+
},
|
| 1077 |
+
{
|
| 1078 |
+
"start": 1096.82,
|
| 1079 |
+
"end": 1104.5,
|
| 1080 |
+
"original": "incorrectly could then be deliberate. What better test for fitness to join the galactic civilization",
|
| 1081 |
+
"translated": "Sự sÂy ai lệch này có thể là hành động có chủ đích. Đâu có cách nào tốt hơn để kiểm tra khả năng của một người trong việc gia nhập nền văn minh toàn cầu?"
|
| 1082 |
+
},
|
| 1083 |
+
{
|
| 1084 |
+
"start": 1104.5,
|
| 1085 |
+
"end": 1110.74,
|
| 1086 |
+
"original": "than making sure a new species is smart enough to check basic conventions in an instruction manual.",
|
| 1087 |
+
"translated": "Thay vào đó, cần đảm bảo rằng loài mới này có khả năng thông minh đủ để tuân theo các quy tắc cơ bản trong hướng dẫn sử dụng sản phẩm."
|
| 1088 |
+
},
|
| 1089 |
+
{
|
| 1090 |
+
"start": 1110.74,
|
| 1091 |
+
"end": 1116.5,
|
| 1092 |
+
"original": "No Star Trek future unless you can assemble furniture without destroying your planet.",
|
| 1093 |
+
"translated": "Không có bất kỳ tương lÂy ai nào liên quan đến Star Trek, trừ khi bạn có thể tạo ra đồ nội thất một cách không gây hại cho hành tinh của mình."
|
| 1094 |
+
}
|
| 1095 |
+
]
|
| 1096 |
+
}
|