text
stringlengths 37
1.02k
|
|---|
<translate> This time we have 5x^2y^9 / 15y^9x^4. <yor> ì 리ì ì ì ë ì ë° ë ê31⁄4ë ë ¬ë¦¬ 69ì
|
<translate> ì 리ì ì ì ë ì ë° ë ê31⁄4ë ë ¬ë¦¬ 69ì <eng> This time we have 5x^2y^9 / 15y^9x^4.
|
<translate> I'm sort of fed up with "Reelin' in the Years." <yor> oṣù kọkànlá ọdún ó sú mi estar "cheio"
|
<translate> oṣù kọkànlá ọdún ó sú mi estar "cheio" <eng> I'm sort of fed up with "Reelin' in the Years."
|
<translate> I am asking for your blessing." <yor> Nítorí náà, mo bẹ̀ ọ́ kí o gba ìbùkún lọ́wọ́ iranṣẹ rẹ. "
|
<translate> Nítorí náà, mo bẹ̀ ọ́ kí o gba ìbùkún lọ́wọ́ iranṣẹ rẹ. " <eng> I am asking for your blessing."
|
<translate> How are the.. <yor> Bawo ni irẹwẹsi ..!
|
<translate> Bawo ni irẹwẹsi ..! <eng> How are the..
|
<translate> Go at 10 weeks, not 9. <yor> jīn nián wǒ huán jiā , chì shǒu wú suǒ jī 。
|
<translate> jīn nián wǒ huán jiā , chì shǒu wú suǒ jī 。 <eng> Go at 10 weeks, not 9.
|
<translate> Life is about good and bad times. <yor> Igbesi aye ni awọn akoko ti o dara ati buburu.
|
<translate> Igbesi aye ni awọn akoko ti o dara ati buburu. <eng> Life is about good and bad times.
|
<translate> Did you think about your life? <yor> Leyin ronu nipa ohun ti o ti mọ tẹlẹ nipa igbesi aye rẹ ni akoko naa?
|
<translate> Leyin ronu nipa ohun ti o ti mọ tẹlẹ nipa igbesi aye rẹ ni akoko naa? <eng> Did you think about your life?
|
<translate> Coconut oil is very effective in the treatment of piles. <yor> Opo epo jẹ gidigidi wulo ninu itọju ti awọn awọ burns.
|
<translate> Opo epo jẹ gidigidi wulo ninu itọju ti awọn awọ burns. <eng> Coconut oil is very effective in the treatment of piles.
|
<translate> At home on a year old. <yor> Kilode ti o gba ọmọ ọdun kan ni ile?
|
<translate> Kilode ti o gba ọmọ ọdun kan ni ile? <eng> At home on a year old.
|
<translate> ' (A) the territorial sea of the United States; <yor> 2) Ṣayẹwo awọn okun USB;
|
<translate> 2) Ṣayẹwo awọn okun USB; <eng> ' (A) the territorial sea of the United States;
|
<translate> This was the first time, however, that we were tasked with creating something beautiful to complement a sign. <yor> Ni igba akọkọ ni lati ṣẹda akoonu nla ati rii daju pe o pin kakiri ibikibi.
|
<translate> Ni igba akọkọ ni lati ṣẹda akoonu nla ati rii daju pe o pin kakiri ibikibi. <eng> This was the first time, however, that we were tasked with creating something beautiful to complement a sign.
|
<translate> This ensures that the generated credentials <yor> Eyi mu ki igbẹkẹle awọn esi ti a gba gba.
|
<translate> Eyi mu ki igbẹkẹle awọn esi ti a gba gba. <eng> This ensures that the generated credentials
|
<translate> TES's input may be used in making the decision about when to hold an <yor> Awọn ẹlẹgbẹ wa ti canine le ṣe awọn ohun tutu gaan, lati mọ nigba ti a wa
|
<translate> Awọn ẹlẹgbẹ wa ti canine le ṣe awọn ohun tutu gaan, lati mọ nigba ti a wa <eng> TES's input may be used in making the decision about when to hold an
|
<translate> Make your account right now. <yor> Ṣẹda àkọọlẹ rẹ bayi
|
<translate> Ṣẹda àkọọlẹ rẹ bayi <eng> Make your account right now.
|
<translate> I stand up for Alec Baldwin . . . <yor> ▬ ...à Alvin je crois.
|
<translate> ▬ ...à Alvin je crois. <eng> I stand up for Alec Baldwin . . .
|
<translate> "Dean is waking up." <yor> And Dean awoke.
|
<translate> And Dean awoke. <eng> "Dean is waking up."
|
<translate> uriah heep come back to me live now <yor> Orisha ti o ba gbe mi dakun wa pada leyin mi o
|
<translate> Orisha ti o ba gbe mi dakun wa pada leyin mi o <eng> uriah heep come back to me live now
|
<translate> The high quality of module has always been our hard power. <yor> Batiri naa ti awọn ẹrọ wa ti wa fere nigbagbogbo aaye ti o lagbara julọ.
|
<translate> Batiri naa ti awọn ẹrọ wa ti wa fere nigbagbogbo aaye ti o lagbara julọ. <eng> The high quality of module has always been our hard power.
|
<translate> So, I am here trying to supply with some of the major game changers. <yor> Nitorinaa, Emi yoo kọja diẹ ninu awọn Aleebu si BigCommerce bayi:
|
<translate> Nitorinaa, Emi yoo kọja diẹ ninu awọn Aleebu si BigCommerce bayi: <eng> So, I am here trying to supply with some of the major game changers.
|
<translate> Only in Port-Salut <yor> abdoulaye ba porto wiki
|
<translate> abdoulaye ba porto wiki <eng> Only in Port-Salut
|
<translate> Obsessed by make-up <yor> Omo lo rewa to yi ko de wo makeup o
|
<translate> Omo lo rewa to yi ko de wo makeup o <eng> Obsessed by make-up
|
<translate> His assets is about $1500 million or more. <yor> Iwọn apapọ rẹ ni ifoju ni bilionu 1.1 $ tabi diẹ sii.
|
<translate> Iwọn apapọ rẹ ni ifoju ni bilionu 1.1 $ tabi diẹ sii. <eng> His assets is about $1500 million or more.
|
<translate> afraid to look any man in the eye. <yor> "A yoo gbogbo wa ni bẹru fun ọkunrin kan ti o ti fe tutọ ninu awọn oju ti awọn
|
<translate> "A yoo gbogbo wa ni bẹru fun ọkunrin kan ti o ti fe tutọ ninu awọn oju ti awọn <eng> afraid to look any man in the eye.
|
<translate> But if you listen to me, declares the LORD, and bring in no burden by the gates of this city on the Sabbath day, but keep the Sabbath day holy and do no work on it, 25. then there shall enter by the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David,... <yor> 24 Yio si ṣe bi ẹnyin ba tẹtisilẹ gidigidi si mi, li Oluwa wi, ti ẹ kò ba ru ẹrù kọja ni ẹnu-bode ilu yi li ọjọ isimi, ti ẹ ba si yà ọjọ isimi si mimọ, ti ẹ kò si ṣe iṣẹkiṣẹ ninu rẹ̀, 25 Nigbana ni nwọn o wọ ẹnu-bode ilu yi, ani ọba, ati ijoye ti o joko lori itẹ Dafidi, awọn ti ngun kẹ̀kẹ ati ẹṣin, awọn wọnyi pẹlu ijoye wọn, awọn ọkunrin Juda, ati olugbe Jerusalemu: nwọn o si ma gbe ilu yi lailai.
|
<translate> 24 Yio si ṣe bi ẹnyin ba tẹtisilẹ gidigidi si mi, li Oluwa wi, ti ẹ kò ba ru ẹrù kọja ni ẹnu-bode ilu yi li ọjọ isimi, ti ẹ ba si yà ọjọ isimi si mimọ, ti ẹ kò si ṣe iṣẹkiṣẹ ninu rẹ̀, 25 Nigbana ni nwọn o wọ ẹnu-bode ilu yi, ani ọba, ati ijoye ti o joko lori itẹ Dafidi, awọn ti ngun kẹ̀kẹ ati ẹṣin, awọn wọnyi pẹlu ijoye wọn, awọn ọkunrin Juda, ati olugbe Jerusalemu: nwọn o si ma gbe ilu yi lailai. <eng> But if you listen to me, declares the LORD, and bring in no burden by the gates of this city on the Sabbath day, but keep the Sabbath day holy and do no work on it, 25. then there shall enter by the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David,...
|
<translate> Are you a Fan of Tito Guízar? <yor> Are you Armando Gutiérrez?
|
<translate> Are you Armando Gutiérrez? <eng> Are you a Fan of Tito Guízar?
|
<translate> groom's father's name: Henry Wells <yor> Name of Spouse Hannah Idowu Dideolu Awolowo
|
<translate> Name of Spouse Hannah Idowu Dideolu Awolowo <eng> groom's father's name: Henry Wells
|
<translate> What if we want to follow Paleo, or AIP, or to eat gluten-free? <yor> Se ko nibáo1 yiyan si lilo APC tabi Memcached fun awon eniya ti o ko ba le fi wá"�n?
|
<translate> Se ko nibáo1 yiyan si lilo APC tabi Memcached fun awon eniya ti o ko ba le fi wá"�n? <eng> What if we want to follow Paleo, or AIP, or to eat gluten-free?
|
<translate> "Re-create" = to create anew. <yor> E jɛ̀ Asɔgba túnnú => Il se lança à la poursuite d'Assogba.
|
<translate> E jɛ̀ Asɔgba túnnú => Il se lança à la poursuite d'Assogba. <eng> "Re-create" = to create anew.
|
<translate> The Possessions of the Diswanting shuddered and bandaged up the Signs of the Disclosure. <yor> À ÿ âñåãäà ãîòîâú èñïîëíèòü òî, ÷òî äîëãú ìîé è îáÿçàííîñòü êú Áîãó è íàðîäó îòú ìåíÿ òðåáóþòü.
|
<translate> À ÿ âñåãäà ãîòîâú èñïîëíèòü òî, ÷òî äîëãú ìîé è îáÿçàííîñòü êú Áîãó è íàðîäó îòú ìåíÿ òðåáóþòü. <eng> The Possessions of the Diswanting shuddered and bandaged up the Signs of the Disclosure.
|
<translate> So now you're told. <yor> Ati nisisiyi a yoo sọ fun ọ bi.
|
<translate> Ati nisisiyi a yoo sọ fun ọ bi. <eng> So now you're told.
|
<translate> It was built in 1863 by Ján Juraj Rainer. <yor> O ti ṣe ni 1738 nipasẹ Johann Joachim Wagner.
|
<translate> O ti ṣe ni 1738 nipasẹ Johann Joachim Wagner. <eng> It was built in 1863 by Ján Juraj Rainer.
|
<translate> By the early 1990s, karaoke spread to the rest of the Asia. <yor> Ni ibẹrẹ awọn ọdun 1980, karaoke rekọja okun o si de si AMẸRIKA.
|
<translate> Ni ibẹrẹ awọn ọdun 1980, karaoke rekọja okun o si de si AMẸRIKA. <eng> By the early 1990s, karaoke spread to the rest of the Asia.
|
<translate> It is an anecdote, but... what if? <yor> Eleyi jẹ gan panilerin ... ṣugbọn idi ti yoo nwọn kọ?
|
<translate> Eleyi jẹ gan panilerin ... ṣugbọn idi ti yoo nwọn kọ? <eng> It is an anecdote, but... what if?
|
<translate> You make plans for a brief vacation with loved ones. <yor> O fẹran lilọ si awọn isinmi pẹlu rẹ paapaa ti o ba jẹ ijẹfaaji tọkọtayawẹ.
|
<translate> O fẹran lilọ si awọn isinmi pẹlu rẹ paapaa ti o ba jẹ ijẹfaaji tọkọtayawẹ. <eng> You make plans for a brief vacation with loved ones.
|
<translate> 06:01 youporn × × × × <yor> â ¶ ì°¬ì ±
|
<translate> â ¶ ì°¬ì ± <eng> 06:01 youporn × × × ×
|
<translate> "Toshiba is committed to <yor> Tobi dara ati
|
<translate> Tobi dara ati <eng> "Toshiba is committed to
|
<translate> theme for all the bright places <yor> ga titẹ fun gbogbo nozzle
|
<translate> ga titẹ fun gbogbo nozzle <eng> theme for all the bright places
|
<translate> spontaneously combust! 3. <yor> Òîæ íàøà Ïàñõà Âîñêðåñ3ííÿ!
|
<translate> Òîæ íàøà Ïàñõà Âîñêðåñ3ííÿ! <eng> spontaneously combust! 3.
|
<translate> several functions depending on the configuration of your <yor> Awọn ẹya-ara ti o ṣe afihan ti o pọju si ibamu pẹlu ipele ti ilọsiwaju rẹ.
|
<translate> Awọn ẹya-ara ti o ṣe afihan ti o pọju si ibamu pẹlu ipele ti ilọsiwaju rẹ. <eng> several functions depending on the configuration of your
|
<translate> heaviness, and it is upon them a blindness; those <yor> Âñåãäà ëåã÷å ïåíÿòü íà âðåìÿ, ÷åì íà ñîáñòâåííûé ñòðàõ.
|
<translate> Âñåãäà ëåã÷å ïåíÿòü íà âðåìÿ, ÷åì íà ñîáñòâåííûé ñòðàõ. <eng> heaviness, and it is upon them a blindness; those
|
<translate> a front cover of a book <yor> ohun nla lori iwe kan si wà nibẹ pamọ
|
<translate> ohun nla lori iwe kan si wà nibẹ pamọ <eng> a front cover of a book
|
<translate> Today's pilots assume that all large aircraft are born with auto-thrust. <yor> Loni, awọn onisegun gbagbọ pe fere gbogbo awọn arun ọfun le ni awọn ohun ti o ni ailera:
|
<translate> Loni, awọn onisegun gbagbọ pe fere gbogbo awọn arun ọfun le ni awọn ohun ti o ni ailera: <eng> Today's pilots assume that all large aircraft are born with auto-thrust.
|
<translate> Where do you think the apples come from? <yor> Ati nibo ni o ro pe Apple daakọ rẹ lati?
|
<translate> Ati nibo ni o ro pe Apple daakọ rẹ lati? <eng> Where do you think the apples come from?
|
<translate> The new "Delta" mutant strain has ripped through the "anti-epidemic" defenses of many countries. <yor> Iyatọ mutanti "Delta" tuntun ti ya nipasẹ awọn aabo "egboogi-ajakale" ti ọpọlọpọ awọn orilẹ-ede.
|
<translate> Iyatọ mutanti "Delta" tuntun ti ya nipasẹ awọn aabo "egboogi-ajakale" ti ọpọlọpọ awọn orilẹ-ede. <eng> The new "Delta" mutant strain has ripped through the "anti-epidemic" defenses of many countries.
|
<translate> The Elements of Narrative N... <yor> omoidashite wa hitori n...
|
<translate> omoidashite wa hitori n... <eng> The Elements of Narrative N...
|
<translate> Paris became the capital of France in 987 A.D <yor> Memphis di olú-ìlú Egypt ní 2980 B.C.
|
<translate> Memphis di olú-ìlú Egypt ní 2980 B.C. <eng> Paris became the capital of France in 987 A.D
|
<translate> It is your best choice, a decision to enjoy your life. <yor> O jẹ ipinnu ti o dara julọ, ipinnu lati gbadun igbesi aye.
|
<translate> O jẹ ipinnu ti o dara julọ, ipinnu lati gbadun igbesi aye. <eng> It is your best choice, a decision to enjoy your life.
|
<translate> Airborne Systems, one of the world's leading parachute producers has c... <yor> UC Browser, ọkan ninu awọn aṣawakiri ti o gbajumọ julọ fun awọn ẹrọ alagbeka, ti de awọn kọnputa...
|
<translate> UC Browser, ọkan ninu awọn aṣawakiri ti o gbajumọ julọ fun awọn ẹrọ alagbeka, ti de awọn kọnputa... <eng> Airborne Systems, one of the world's leading parachute producers has c...
|
<translate> 3) High rate data communications, such as streaming video, using a 2m <yor> Irin Alagbara, Irin ile oloke meji Waya kijiya ti Clips 2mm
|
<translate> Irin Alagbara, Irin ile oloke meji Waya kijiya ti Clips 2mm <eng> 3) High rate data communications, such as streaming video, using a 2m
|
<translate> it's B i know it! <yor> N'mé ni ko fôh di san!
|
<translate> N'mé ni ko fôh di san! <eng> it's B i know it!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.