audio
audioduration (s)
3.9
16.7
ground_truth
stringlengths
19
71
model_output
stringlengths
14
59
category
stringclasses
4 values
subcategory
stringlengths
7
16
language
stringclasses
5 values
character_error_rate
float64
0.1
0.74
diacritics_expected
int64
0
15
diacritics_produced
int64
0
7
diacritic_loss
int64
-7
12
Aha m bụ Chukwuemeka. Nna m bụ Obiora. Nne m bụ Ngozi.
ahambụ cheku emeka nnam bụ ọbiọra nnem bụ ngọzi
script_hallucination
personal_names
ibo_Latn
0.485
3
6
-3
Nnọọ. Kedu ka ị mere? Ọ dị mma. Daalụ.
nọ kedo ke imere ọ dị mma daalụ
script_hallucination
greetings
ibo_Latn
0.188
6
4
2
Otu, abụọ, atọ, anọ, ise, isii, asaa, asatọ, itoolu, iri.
ọtu abuọ atọ anọ ise isi asa asatọ ìtọlu iri
script_hallucination
numeric
ibo_Latn
0.208
5
7
-2
Onye aghala nwanne ya.
onje agalá wánẹ yá
script_hallucination
idiomatic
ibo_Latn
0.4
0
4
-4
Aha m bụ Chizoba. Kedu ka ị mere taa? Ọ dị mma.
aham bụ chizọba kedu ke imereta ọ dị mmaa
script_hallucination
prosody
ibo_Latn
0.159
4
4
0
Akwa, akwa, akwa. Akwà, akwà, akwà. Àkwà, àkwà, àkwà. Ákwá, ákwá, ákwá.
akua akua akua akua akwa akwa akwa akua akwa ọkua ọkua ọkua
tonal_diacritics
minimal_pair
ibo_Latn
0.6
15
3
12
Oke, oke, oke. Òkè, òkè, òkè. Ọkè, ọkè, ọkè.
oke oke oke oke oke oke oke oke oki
tonal_diacritics
minimal_pair
ibo_Latn
0.418
12
0
12
Ọ nà-èrì ọ̀jị̀ n'ụ̀tụ̀tụ̀.
ọ na eri ọjị n'ututu
tonal_diacritics
high_density
ibo_Latn
0.435
9
3
6
O na-eri oji n'ututu.
ọne rị ọjí nụ tútú
tonal_diacritics
monotone
ibo_Latn
0.744
0
7
-7
Kí ló dé, kí ló ṣe lẹ́?
kílode kílo ṣele
tonal_diacritics
control_language
yor_Latn
0.385
7
3
4
I'm going to the ọgbọ today with my ụmụnne.
iam going today ogbo today with my umun ne
code_switching
en_to_ig
mixed
0.224
4
0
4
M ga-eje shopping taa. M chọrọ credit card m.
nga eje shọpịnta nchọrọ kridịkad m
code_switching
ig_to_en
mixed
0.367
2
5
-3
I need rice. M chọrọ ji. I want yam. M chọrọ akpu.
i nied ric nchọrọ ji i wọnt yam nchọrọ akpụ
code_switching
sentence_level
mixed
0.183
4
6
-2
The ụlọ is beautiful. My ụmụaka are playing.
te ulọ is beautiful my umuaka a playing
code_switching
with_diacritics
mixed
0.133
4
1
3
I wan chop rice. Abeg, give me water.
i want chop rice i beg give me water
code_switching
control_pidgin
pcm_Latn
0.096
0
0
0
M bi na Enugu. Nnà m sị Owerri. M ga Onitsha.
mbị na ịnugu nnamsigo weri nga ọnịcha
cultural_context
geographic
ibo_Latn
0.39
2
4
-2
M na-eri jollof rice na egusi soup. Ọ tọrọ ụtọ.
emna iri jelọfres na egusi suup ọtọrụ ụtọ
cultural_context
culinary
mixed
0.25
5
6
-1
Ọnwa na-agbanwe, anyanwụ na-agbanwe, ma ala adịghị agbanwe.
owuana agbawe ayawu na agbawe mala adege agbawe
cultural_context
idiomatic
ibo_Latn
0.264
4
0
4
Bonjour, comment ça va? Je m'appelle Chizoba. J'habite à Paris.
bondu komosova že ma pelčizoba jea bit apari
cultural_context
control_language
fra_Latn
0.402
1
0
1
Aha m bụ Chizoba. Kedu ka ị mere taa? Ọ dị mma.
aha mbụchizọba kidụka imereta ọ dị mma
cultural_context
noise_robustness
ibo_Latn
0.2
4
5
-1
Ẹ káàárọ̀. Báwo ni?
ekaọrọ bawọ ni
tonal_diacritics
control_formal
yor_Latn
0.455
6
3
3