instruction stringclasses 1 value | input stringlengths 1 1.6k | output stringlengths 1 1.45k |
|---|---|---|
幫我把文字翻譯成文言文 | 武丁时期,则有贤臣甘盘的辅佐。 | 在武丁,时则有若甘盘。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 正因为有了这些贤臣辅助治理殷商,才使殷商诸王的神灵能够配享上天的祭祀,这种礼制延续了很多年,未曾改变。 | 率惟兹有陈,保乂有殷,故殷礼陟配天,多历年所。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天专心帮助教导下民,于是商朝所有同姓和异姓之族莫不秉承其德业,明恤其政事。君王身边的亲近重臣及诸侯官员,也都奔走效命。 | 天维纯佑命,则商实百姓王人,罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧咸奔走。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 诸臣因为有美德而被推举,来辅佐他们的君王。所以一旦君王向四方发出政令,天下的臣民就像信奉卜筮的灵验一样,没有人不遵从君王的教令。 周公说: 君奭! | 惟兹惟德称,用乂厥辟,故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚。 公曰: 君奭! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天道中正平和,殷商才得以长治久安,于是商王世代相继,上天也没有给殷商降下灾祸。 | 天寿平格,保乂有殷,有殷嗣,天灭威。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在你一定要记住这个历史教训,只要我们尽心辅佐,就会有稳固的国运,以好的方法治理国家。 周公说: 君奭! | 今汝永念,则有固命,厥乱明我新造邦。 公曰: 君奭! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在以前,上天为什么再三勉励文王修德,把治理天下的重任放在他的身上呢? | 在昔上帝割申劝宁王之德,其集大命于厥躬。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因为只有我们文王才能够将国家治理好,也因为当时有虢叔、闳夭、散宜生、泰颠、南宫括等贤臣辅佐他。 | 惟文王尚克修和我有夏;亦惟有若虢叔,有若闳夭,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公又说: 如果没有这些贤臣辅佐文王,努力施行教化,文王也就无法施行德政给民众了。 | 又曰: 无能往来,兹迪彝教,文王蔑德降于国人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 也因为文王至始至终保持美德,让百姓了解上天的威严,勉励他们使他们的功绩昭著,上天了解了他们的行为,才让他们接受殷国的大命。 | 亦惟纯佑秉德,迪知天威,乃惟时昭文王,迪见冒闻于上帝,惟时受有殷命哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 武王的时候,这五位贤臣中还有四人健在,后来武王征伐殷国的时候,也辅佐在旁,奋勇杀敌。 | 武王惟兹四人,尚迪有禄。后暨武王,诞将天威,咸刘厥敌。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 由于这四人尽职尽责地辅佐武王,才使武王成就大业,所以天下人都称赞他们的美德。 | 惟兹四人昭武王,惟冒丕单称德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我像是在大江大河中漂游,我需要你的帮助才能渡河成功。 | 今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其济。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我无知却担任重要职位,如果你不能提出匡正我的意见,那就没有人纠正我的不足了。 | 小子同未在位,诞无我责,收罔勖不及。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您这老成有德的人不指导我,我就听不到凤凰的叫声,那我的能力怎么能够匹配上天给的责任呢? 周公说: 唉! | 耇造德不降,我则鸣鸟不闻,矧曰其有能格? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您现在应该认识到这一点,我们承受天命,享受着无比的恩惠,却也面临着极大的困难。 | 公曰: 呜呼!君肆其监于兹!我受命于疆惟休,亦大惟艰。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 请你谋划出可以使周室兴盛的种种措施,不要让后人感到迷惑啊! | 告君,乃猷裕我,不以后人迷。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公说: 先王曾经表明了他的心愿,他悉心教导你,命你做民众的表率。 | 公曰: 前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民极。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 并且说: 你们要尽心尽力地辅佐君王,负责地承担起这个重要的使命。要继承文王的圣德,并把它作为长久的计划。 周公说: 君! | 曰: 汝明勖偶王,在亶。乘兹大命,惟文王德丕承,无疆之恤。 公曰: 君! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 告诉你,我是非常信任你太保奭,希望你能够敬重我说的,和我一道吸取殷商亡国的教训,时时顾虑上天的惩罚。 | 告汝,朕允保奭。其汝克敬,以予监于殷丧大否,肆念我天威。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果我不诚心,会说这些话吗?我考虑之后还要问你: 除了我们两个人,还有比我们更同心同德的人吗? | 予不允,惟若兹诰,予惟曰: 襄我二人,汝有合哉? 言曰: 在时二人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你会说: 正是有我们二人共辅王室,上天才降下更多的恩惠。 | 天休兹至,惟时二人弗戡。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 但到了我们二人老去,就不能承担这么多的恩惠。 希望你能敬重贤良之士,提拔贤能之人,帮助后人继承先王的德业。唉! | 其汝克敬德,明我俊民,在让后人于丕时。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果真的没有我们二人,我们周朝能有今日这样的美好吗? | 呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我和你成就文王的功业在于不懈怠,要使那海边日出之地,也没有人不服从我们的统治。 周公说: 君! | 我咸成文王功于不怠,丕冒海隅出日,罔不率俾。 公曰: 君! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我不是很聪慧,说了这么多,我只忧心天命和我们的人民。 周公说: 唉!君! | 予不惠若兹多诰,予惟用闵于天越民。 公曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你知道给民众施行德政,开始时没有不好好干的,但是却很少有人能够始终如一,坚持到底。 | 君!惟乃知民德亦罔不能厥初,惟其终。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我们要记住这一点,勤劳恭敬地治理国家。 | 祗若兹,往敬用治! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王这样说: 要在殷朝旧都宣布一项重大教命。 | 王若曰: 明大命于妹邦。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 当初,穆考文王在西方创立了这个国家。 | 乃穆考文王肇国在西土。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他早晚告戒各国诸侯、各位卿士和各级官员说: 只有在祭祀时,才饮酒。 | 厥诰毖庶邦庶士越少正御事,朝夕曰: 祀兹酒。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天降下教令,劝勉我们臣民,只有在祭祀的时候才能饮酒。 | 惟天降命,肇我民,惟元祀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天降下惩罚,我们臣民大乱失德,也无非是酒造成的罪行;有些诸侯国灭亡了,那也是众民饮酒过度带来的灾祸。 | 天降威,我民用大乱丧德,亦罔非酒惟行;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 文王还告诫官员和子孙,不要经常喝酒。 | 文王诰教小子有正有事:无彝酒。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 告诫各诸侯国君,只有在祭祀时才可以饮酒,并要用德扶持,不要喝醉了。 | 越庶国:饮惟祀,德将无醉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 文王还告诫臣民要教导子孙珍惜粮食,使我们的思想善良。 | 惟曰我民迪小子惟土物爱,厥心臧。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我们一定要牢记前辈的常训,发扬他们的美德! | 聪听祖考之遗训,越小大德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 殷朝旧都的殷民们,你们一定要用你们的手足力量,专心种植黍稷,勤勉地奉事你们的父兄。 | 小子惟一妹土,嗣尔股肱,纯其艺黍稷,奔走事厥考厥长。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 农事完毕以后,可以牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝顺赡养父母;父母一定会高高兴兴地为你们置办美好丰盛的膳食,这时就可以饮酒。 | 肇牵车牛,远服贾用,孝养厥父母,厥父母庆,自洗腆,致用酒。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 各级官员们,希望你们能经常听从我的教导! | 庶士有正越庶伯君子,其尔典听朕教! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 只要你们能好好的侍奉长辈和君主,你们就能喝醉吃饱。 | 尔大克羞耇惟君,尔乃饮食醉饱。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我想说的是:你们要长久地观察自己,使自己的言行符合中正的美德。你们能够参加国君举行的祭祀。 | 丕惟曰尔克永观省,作稽中德,尔尚克羞馈祀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们如果自己限制行乐饮酒,这样就能长期成为王家的治事官员。 | 尔乃自介用逸,兹乃允惟王正事之臣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们是上天嘉奖的有德之人,将永远不会被王家忘记。 | 兹亦惟天若元德,永不忘在王家。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 封啊,我们西土辅导帮助诸侯和官员,常常能够遵从文王的教导,不多饮酒,所以我们到今天,能够接受重大的使命。 | 王曰: 封,我西土棐徂,邦君御事小子尚克用文王教,不腆于酒,故我至于今,克受殷之命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 封啊,我听到有人说: 过去,殷的先人明王畏惧天命和百姓,施行德政,保持恭敬。 | 王曰: 封,我闻惟曰: 在昔殷先哲王迪畏天显小民,经德秉哲。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从成汤延续到帝乙,明君贤相都考虑着治理国事,他们颁布政令很认真,不敢自己安闲逸乐,何况敢聚众饮酒呢? | 自成汤咸至于帝乙,成王畏相惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇饮? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在外地的侯、甸、男、卫的诸侯,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退住在家的官员,没有人敢酣乐在酒中。 | 越在外服,侯甸男卫邦伯,越在内服,百僚庶尹惟亚惟服宗工越百姓里居,罔敢湎于酒。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不但不敢,他们也没有闲暇,他们只想助成王德使它显扬,助成长官重视法令。 | 不惟不敢,亦不暇,惟助成王德显越,尹人祗辟。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我听到也有人说: 在近世的商纣王,好酒,以为有命在天,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改。 | 我闻亦惟曰: 在今后嗣王,酣,身厥命,罔显于民祗,保越怨不易。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他大作淫乱,游乐在违反常法的活动之中,因宴乐而丧失了威仪,臣民没有不悲痛伤心的。 | 诞惟厥纵,淫泆于非彝,用燕丧威仪,民罔不衋伤心。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 商纣王只想放纵于酒,不想自己制止其淫乐。他心地狠恶,不能以死来畏惧他。 | 惟荒腆于酒,不惟自息乃逸,厥心疾很,不克畏死。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他作恶在商都,对于殷国的灭亡,没有忧虑过。 | 辜在商邑,越殷国灭,无罹。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 没有明德芳香的祭祀升闻于上天;只有老百姓的怨气、只有群臣私自饮酒的腥气升闻于上。 | 弗惟德馨香祀,登闻于天;诞惟民怨,庶群自酒,腥闻在上。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以,上天对殷邦降下了灾祸,不喜欢殷国,就是淫乐的缘故。 | 故天降丧于殷,罔爱于殷,惟逸。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天并不暴虐,是殷民自己招来了罪罚。 | 天非虐,惟民自速辜。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 封啊,我不想如此多告了。 | 王: 封,予不惟若兹多诰。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 古人有话说: 人不要只从水中察看,应当从民情上察看。 | 古人有言曰: 人无于水监,当于民监。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在殷商已丧失了他的福命,我们难道可以不大大地省察这个事实! | 今惟殷坠厥命,我其可不大监抚于时! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我想告诉你: 你要慎重告诫殷国的贤臣,侯、甸、男、卫的诸侯,又朝中记事记言的史官,贤良的大臣和许多尊贵的官员,还有你的治事官员,管理游宴休息和祭祀的近臣,还有你的三卿,讨伐叛乱的圻父,顺保百姓的农父,制定法度的宏父: 你们要强行断绝饮酒! | 予惟曰: 汝劼毖殷献臣、侯、甸、男、卫,矧太史友、内史友、越献臣百宗工,矧惟尔事服休,服采,矧惟若畴,圻父薄违,农夫若保,宏父定辟,矧汝,刚制于酒。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 假若有人报告说: 有人群聚饮酒。 | 厥或诰曰: 群饮。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你不要放纵他们,要全部逮捕起来送到周京,我将杀掉他们。 | 汝勿佚。尽执拘以归于周,予其杀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 又殷商的辅臣百官酣乐在酒中,不用杀他们,暂且先教育他们。 | 又惟殷之迪诸臣惟工,乃湎于酒,勿庸杀之,姑惟教之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 有这样明显的劝戒,若还有人不遵从我的教令,我不会怜惜,不会赦免,处治这类人,同群聚饮酒者一样,要杀。 | 有斯明享,乃不用我教辞,惟我一人弗恤弗蠲,乃事时同于杀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 封啊,你要经常听从我的告诫,不要使你的官员酣乐在酒中。 | 王曰: 封,汝典听朕毖,勿辩乃司民湎于酒。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 西方旅国向武王进献猛犬,太保召公作《旅獒》。 | 西旅献獒,太保作《旅獒》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 武王打败商纣以后,便向周围国家开通道路。 | 惟克商,遂通道于九夷八蛮。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 西方旅国来贡献那里的大犬,太保召公于是写了《旅獒》,用来劝谏武王。 | 西旅厎贡厥獒,太保乃作《旅獒》,用训于王。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 召公说: 啊! | 曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 圣明的王敬重德行,所以四周的民族都来归顺。 | 明王慎德,四夷咸宾。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不论远近,都贡献些各方的物产,但只是些可供衣食器用的东西。 | 无有远迩,毕献方物,惟服食器用。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 明王于是昭示这些贡品给异姓的国家,使他们不要荒废职事;分赐宝玉给同姓的国家,用这些东西展示亲爱之情。 | 王乃昭德之致于异姓之邦,无替厥服;分宝玉于伯叔之国,时庸展亲。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人们并不轻视那些物品,只以德意看待那些物品。 | 人不易物,惟德其物! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 德盛的人不轻易侮慢。 | 德盛不狎侮。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 轻易侮慢官员,就不可以使人尽心;轻易侮慢百姓,就不可以使人尽力。 | 狎侮君子,罔以尽人心;狎侮小人,罔以尽其力。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不被歌舞女色所役使,百事的处理就会适当。 | 不役耳目,百度惟贞。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 戏弄人就丧德,戏弄物就丧志。 | 玩人丧德,玩物丧志。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 自己的意志,要依靠道来安定;别人的言论,要依靠道来接受。 | 志以道宁,言以道接。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不做无益的事来妨害有益的事,事就能成;不重视珍奇物品,百姓的用物就能充足。 | 不作无益害有益,功乃成;不贵异物贱用物,民乃足。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 犬马不是土生土长的不养,珍禽奇兽不收养于国。不宝爱远方的物品,远人就会来;所重的是贤才,近人就安了。 | 犬马非其土性不畜,珍禽奇兽不育于国,不宝远物,则远人格;所宝惟贤,则迩人安。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 啊! | 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 早晚不可有不勤的时候。不注重细行,终究会损害大德,比如筑九仞高的土山,工作未完只在于一筐土。 | 夙夜罔或不勤,不矜细行,终累大德。为山九仞,功亏一篑。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 真能做到这些,则人民就安其居,而周家就可以世代为王了。 | 允迪兹,生民保厥居,惟乃世王。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周成王七年三月,周公初往新都洛邑,用成王的命令告诫殷商的旧臣。 | 惟三月,周公初于新邑洛,用告商王士。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王这样说: 你们殷遗士不要再悼亡了,上天对殷降下强大的毁灭。我们周国佑助天命,奉行上天的明威,执行王者的诛罚,宣告殷的国命被上天终绝了。 | 王若曰: 尔殷遗多士弗吊,旻天大降丧于殷,我有周佑命,将天明威,致王罚,敕殷命终于帝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在,你们众位官员啊! | 肆尔多士! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不是我们小小的周国敢于取代殷命,是上天不把大命给予那信诬怙恶的人,而辅助我们,我们岂敢擅求王位呢? | 非我小国敢弋殷命。惟天不畀允罔固乱,弼我,我其敢求位? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 正因为上天不把大命给予信诬怙恶的人,我们下民的所作所为,应当敬畏天命。我听说: 上天制止游乐。 | 惟帝不畀,惟我下民秉为,惟天明畏。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 夏桀不节制游乐,上天就降下教令,劝导复桀。他不能听取上天的教导,大肆游乐,并且怠慢。 | 我闻曰:上帝引逸,有夏不适逸;则惟帝降格,向于时夏。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,上天也不念不问,而考虑废止夏的大命,降下大罚;上天于是命令你们的先祖成汤代替夏桀,命令杰出的人才治理四方。 | 弗克庸帝,大淫泆有辞。惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚;乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从成汤到帝乙,没有人不力行德政,慎行祭祀。 | 自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 也因为上天树立了安治殷国的贤人,殷的先王也没有人敢于违背天意,也没有人不配合上天的恩泽。 | 亦惟天丕建,保乂有殷,殷王亦罔敢失帝,罔不配天其泽。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 当今后继的纣王,很不明白上天的意旨,何况说他又能听从、考虑先王勤劳家国的训导呢? | 在今后嗣王,诞罔显于天,矧曰其有听念于先王勤家? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他大肆淫游泆乐,不顾天意和民困,因此,上天不保佑了,降下这样的大丧乱。 | 诞淫厥泆,罔顾于天显民祗,惟时上帝不保,降若兹大丧。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天不把大命给予不勉行德政的人,凡是四方小国大国的灭亡,无人不是怠慢上天而被惩罚。 | 惟天不畀不明厥德,凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王这样说: 你们殷国的众臣,现在只有我们周王善于奉行上天的使命,上天有命令说: 夺取殷国,并报告上天。 | 王若曰: 尔殷多士,今惟我周王丕灵承帝事,有命曰: 割殷 告敕于帝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我们讨伐殷商,不把别人作为敌人,只把你们的王家作为敌人。 | 惟我事不贰适,惟尔王家我适。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我怎么会料想到你们众官员太不守法,我并没有动你们,动乱是从你们的封邑开始的。 | 予其曰惟尔洪无度,我不尔动,自乃邑。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我也考虑到天意仅仅在于夺取殷国,于是在殷乱大定之后,便不治你们的罪了。 王说: 啊! | 予亦念天,即于殷大戾,肆不正。 王曰: 猷! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 告诉你们众官员,我因此将把你们迁居西方,并不是我执行教导不安静,这是天命。 | 告尔多士,予惟时其迁居西尔,非我一人奉德不康宁,时惟天命。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.