Devendra174's picture
Upload folder using huggingface_hub
1e92f2d verified
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-11-10 13:15+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: reactive-resume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 00:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: reactive-resume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 503410\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 494\n"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:171
msgid "You have enabled two-factor authentication successfully."
msgstr "Vous avez activé l'authentification à deux facteurs avec succès."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:57
msgid "{templatesCount} resume templates to choose from"
msgstr "{templatesCount} choix de modèles de CV"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:142
msgid "{value, plural, one {Column} other {Columns}}"
msgstr "{value, plural, one {Colonne} other {Colonnes}}"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:20
msgid "<0>I built Reactive Resume mostly by myself during my spare time, with a lot of help from other great open-source contributors.</0><1>If you like the app and want to support keeping it free forever, please donate whatever you can afford to give.</1>"
msgstr "<0>J'ai construit Reactive Resume principalement par moi-même pendant mon temps libre, avec beaucoup d'aide de la part d'autres grands contributeurs open-source.</0><1>Si vous aimez l'application et que vous voulez contribuer à ce qu'elle reste gratuite pour toujours, donnez ce que vous pouvez vous permettre de donner.</1>"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:51
msgid "<0>I'm sure the app is not perfect, but I'd like for it to be.</0><1>If you faced any issues while creating your resume, or have an idea that would help you and other users in creating your resume more easily, drop an issue on the repository or send me an email about it.</1>"
msgstr "<0>Je suis sûre que l'application n'est pas parfaite, mais j'aimerais qu'elle le soit.</0><1>Si vous avez rencontré n'importe quel problème en créant votre CV, ou si vous avez une idée qui pourrait aider, vous ou les autres, à créer leurs Cv plus facilement, faite remonter l'idée sur le repository, ou envoyez moi un email.</1>"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:201
msgid "<0>Note: </0>By utilizing the OpenAI API, you acknowledge and accept the <1>terms of use</1> and <2>privacy policy</2> outlined by OpenAI. Please note that Reactive Resume bears no responsibility for any improper or unauthorized utilization of the service, and any resulting repercussions or liabilities solely rest on the user."
msgstr "<0>Remarque :</0> En utilisant l'API OpenAI, vous reconnaissez et acceptez les <1>conditions d'utilisation</1> et <2>politique de confidentialité</2> décrit par OpenAI. Veuillez noter que Reactive Resume n'assume aucune responsabilité pour toute utilisation inappropriée ou non autorisée du service, et toutes les répercussions ou responsabilités qui en résultent incombent uniquement à l'utilisateur."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:85
msgid "<0>The community has spent a lot of time writing the documentation for Reactive Resume, and I'm sure it will help you get started with the app.</0><1>There are also a lot of examples to help you get started, and features that you might not know about which could help you build your perfect resume.</1>"
msgstr "<0>La communauté a passé beaucoup de temps à écrire la documentation de Reactive Resume, et je suis sûr qu'elle vous aidera à démarrer avec l'application.</0><1>Il y a aussi beaucoup d'exemples pour vous aider à démarrer, et des fonctionnalités que vous ne connaissez peut-être pas et qui pourraient vous aider à construire votre CV parfait.</1>"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:140
msgid "<0>Two-factor authentication is currently disabled.</0> You can enable it by adding an authenticator app to your account."
msgstr "<0>L'authentification à deux facteurs est actuellement désactivée.</0> Vous pouvez l'activer en ajoutant une application d'authentification à votre compte."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:133
msgid "<0>Two-factor authentication is enabled.</0> You will be asked to enter a code every time you sign in."
msgstr "<0>L'authentification à deux facteurs est activée.</0> Il vous sera demandé de saisir un code à chaque connexion."
#: apps/client/src/pages/home/page.tsx:24
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:40
msgid "A free and open-source resume builder"
msgstr "Un générateur de CV gratuit et open-source"
#: apps/client/src/pages/home/components/footer.tsx:21
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:45
msgid "A free and open-source resume builder that simplifies the process of creating, updating, and sharing your resume."
msgstr "Un générateur de CV gratuit et open-source qui simplifie le processus de création, de mise à jour et de partage de votre CV."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:59
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:29
msgid "A link has been copied to your clipboard."
msgstr "Le lien a été copié dans votre presse-papiers."
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:29
msgid "A passion project by <0>Amruth Pillai</0>"
msgstr "Un projet passionné de <0>Amruth Pillai</0>"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:57
msgid "A password reset link should have been sent to your inbox, if an account existed with the email you provided."
msgstr "Un lien de réinitialisation du mot de passe devrait être envoyé dans votre boîte de réception, si un compte existe avec l'adresse électronique que vous avez fournie."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:43
msgid "A resume with this slug already exists, please pick a different unique identifier."
msgstr "Un CV avec ce slug existe déjà, veuillez choisir un identifiant unique différent."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:10
msgid "A user with this email address and/or username already exists."
msgstr "Un compte avec cette adresse mail et/ou ce nom d'utilisateur existe déjà."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:43
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. Helper text to let the user know what filetypes are accepted. {accept} can be .pdf or .json.
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:270
msgid "Accepts only {accept} files"
msgstr "Accepte uniquement les fichiers {accept}"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:105
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:175
msgid "Add a custom field"
msgstr "Ajouter un champ personnalisé"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-base.tsx:119
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-base.tsx:170
msgctxt "For example, add a new work experience, or add a new profile."
msgid "Add a new item"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:91
msgid "Add a new item"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/index.tsx:146
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/index.tsx:263
msgid "Add a new section"
msgstr "Ajouter une nouvelle section"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:261
msgid "Add New Page"
msgstr "Ajouter une Nouvelle Page"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:79
msgid "AI"
msgstr "IA"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:71
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:144
msgid "An error occurred while validating the file."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement du fichier."
#: apps/client/src/pages/public/error.tsx:23
msgid "An internal server error occurred."
msgstr "Une erreur interne du serveur s'est produite."
#: apps/client/src/pages/public/error.tsx:32
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Une erreur imprévue s'est produite."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:134
msgid "and many more..."
msgstr "et bien d'autres..."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:57
msgid "Anyone with the link can view and download the resume."
msgstr "Toute personne avec ce lien peut voir et télécharger le CV."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:60
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:30
msgid "Anyone with this link can view and download the resume. Share it on your profile or with recruiters."
msgstr "Toute personne avec ce lien peut voir et télécharger le CV. Partagez le sur votre profil ou avec les recruteurs."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/css.tsx:41
msgid "Apply Custom CSS"
msgstr "Appliquer une feuille de style CSS personnalisée"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:128
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:149
msgid "Are you sure you want to delete your resume?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre CV ?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:125
msgid "Are you sure you want to disable two-factor authentication?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désactiver l’authentification à deux facteurs ?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:38
msgid "Are you sure you want to lock this resume?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir verrouiller ce CV ?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:39
msgid "Are you sure you want to unlock this resume?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir verrouiller ce CV ?"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:94
msgid "Are you sure?"
msgstr "Etes-vous sûr?"
#. For example, Computer Science or Business Administration
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:73
msgid "Area of Study"
msgstr "Domaine d'étude"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:79
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Ratio d'aspect"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:51
msgid "Available in {languagesCount} languages"
msgstr "Disponible en {languagesCount} langues"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:53
msgid "Awarder"
msgstr "Entreprise"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:99
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:100
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:243
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:73
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:75
msgid "Backup Code"
msgstr "Code de récupération"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:81
msgid "Backup Codes may contain only lowercase letters or numbers, and must be exactly 10 characters."
msgstr "Les codes de sauvegarde ne peuvent contenir que des lettres minuscules ou des chiffres et doivent comporter exactement 10 caractères."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:132
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/index.tsx:55
msgctxt "The basics section of a resume consists of User's Picture, Full Name, Location etc."
msgid "Basics"
msgstr "Les bases"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:21
msgid "Basics"
msgstr "Les bases"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:191
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:124
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure"
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:93
msgid "Built with"
msgstr "Construit avec"
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:27
#: apps/client/src/pages/home/sections/contributors/index.tsx:20
msgid "By the community, for the community."
msgstr "Par la communauté, pour la communauté."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:135
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:49
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:156
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:137
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:103
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:106
msgid "Casual"
msgstr "Décontracté"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:130
msgid "Center Artboard"
msgstr "Plan de travail central"
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:99
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:115
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:97
msgid "Change Tone"
msgstr "Changer de ton"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:186
msgid "Changed your mind about the name? Give it a new one."
msgstr "Vous avez changé d'avis sur le nom ? Donnez-en un nouveau."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:70
msgid "Check your email for the confirmation link to update your email address."
msgstr "Vérifiez votre courrier électronique pour le lien de confirmation permettant de mettre à jour votre adresse e-mail."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:144
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:249
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:201
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:52
msgid "Code must be exactly 6 digits long."
msgstr "Le code doit comporter exactement 6 chiffres."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:136
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:39
msgid "Company"
msgstr "Société"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:115
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:118
msgid "Confident"
msgstr "Confiant"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:234
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:246
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:96
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:164
msgid "Copy Link to Resume"
msgstr "Copier le lien vers le CV"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:78
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le Presse-Papier"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:179
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:244
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:64
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:69
msgid "Create a new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:163
msgid "Create a new item"
msgstr "Créer un nouvel élément"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:178
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/create-card.tsx:28
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/create-item.tsx:18
msgid "Create a new resume"
msgstr "Créer un nouveau CV"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:65
msgctxt "This is a link to create a new account"
msgid "Create one now"
msgstr "Créez-en un maintenant"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:259
msgid "Create Sample Resume"
msgstr "Créer un exemple de CV"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:82
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:93
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/css.tsx:27
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/css.tsx:28
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:62
msgid "Custom resume sections"
msgstr "Sections de CV personnalisées"
#: apps/client/src/stores/resume.ts:47
msgid "Custom Section"
msgstr "Section personnalisée"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:60
msgid "Customisable colour palettes"
msgstr "Palettes de couleurs personnalisables"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:61
msgid "Customisable layouts"
msgstr "Mises en page personnalisables"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:62
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zone dangereuse"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:87
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:67
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:87
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:110
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:72
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:101
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:67
msgid "Date or Date Range"
msgstr "Période ou date"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:137
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:158
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:121
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:127
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:172
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:79
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:94
msgid "Delete Account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:73
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:50
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:87
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:53
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:63
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:58
msgid "Design single/multi page resumes"
msgstr "Concevoir des CV d'une ou plusieurs pages"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:139
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:154
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Désactiver la 2FA"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:302
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:220
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:134
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:118
msgid "Discard"
msgstr "Abandonner"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:105
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:62
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Pas encore de compte ?"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:83
msgid "Don't know where to begin? Hit the docs!"
msgstr "Vous ne savez pas par où commencer ? La doc !"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:107
msgid "Don't see your language? <0>Help translate the app.</0>"
msgstr "Vous ne voyez pas votre langue ? <0>Aidez à traduire l'application.</0>"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:40
msgid "Donate to Reactive Resume"
msgstr "Faire un don à Reactive Resume"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:56
msgid "Download a JSON snapshot of your resume. This file can be used to import your resume in the future, or can even be shared with others to collaborate."
msgstr "Téléchargez un instantané JSON de votre CV. Ce fichier peut être utilisé pour importer votre CV à l'avenir, ou peut même être partagé avec d'autres pour collaborer."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:74
msgid "Download a PDF of your resume. This file can be used to print your resume, send it to recruiters, or upload on job portals."
msgstr "Téléchargez un PDF de votre CV. Ce fichier peut être utilisé pour imprimer votre CV, l'envoyer aux recruteurs ou le télécharger sur des portails d'emploi."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:176
msgid "Download PDF"
msgstr "Télécharger au format PDF"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:58
msgid "Downloads"
msgstr "Télécharger"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:181
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:246
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:105
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:95
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:156
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:165
msgid "Duplicate an existing item"
msgstr "Dupliquer un élément existant"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:180
msgid "Duplicate an existing resume"
msgstr "Dupliquer un CV existant"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:92
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:169
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:82
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:90
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:141
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:54
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:181
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:163
msgid "Enable 2FA"
msgstr "Activer l'A2F"
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:67
msgid "Enter a new password below, and make sure it's secure."
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous, et assurez-vous qu'il est sûr."
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:59
msgid "Enter one of the 10 backup codes you saved when you enabled two-factor authentication."
msgstr "Saisissez l'un des 10 codes de sauvegarde que vous avez enregistrés lorsque vous avez activé l'authentification à deux facteurs."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:63
msgid "Enter Phosphor Icon"
msgstr "Entrer le nom d'une icône Phosphor"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:170
msgid "Enter the 6-digit code from your authenticator app to verify that 2FA has been setup correctly."
msgstr "Entrez le code à 6 chiffres de votre application d'authentification pour vérifier que l'A2F a été correctement configurée."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:60
msgid "Enter the one-time password provided by your authenticator app below."
msgstr "Saisissez ci-dessous le mot de passe à usage unique fourni par votre application d'authentification."
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:70
msgid "Enter your email address and we will send you a link to reset your password if the account exists."
msgstr "Entrez votre adresse e-mail pour recevoir un lien afin de réinitialiser votre mot de passe si le compte existe."
#: apps/client/src/pages/public/error.tsx:46
msgid "Error {statusCode}"
msgstr "Erreur {statusCode}"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:283
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:78
msgid "Even if you're not in a position to contribute financially, you can still make a difference by giving the GitHub repository a star, spreading the word to your friends, or dropping a quick message to let me know how Reactive Resume has helped you. Your feedback and support are always welcome and much appreciated!"
msgstr "Même si vous n'êtes pas en mesure de contribuer financièrement, vous pouvez toujours faire la différence en attribuant une étoile au référentiel GitHub, en passant le message à vos amis ou en envoyant un message rapide pour me faire savoir comment Reactive Resume vous a aidé. Vos commentaires et votre soutien sont toujours les bienvenus et très appréciés !"
#: apps/client/src/pages/home/sections/templates/index.tsx:12
msgid "Explore the templates available in Reactive Resume and view the resumes crafted with them. They could also serve as examples to help guide the creation of your next resume."
msgstr "Explorez les modèles disponibles dans Reactive Resume et consultez les CV qui en sont issus. Ils peuvent également servir d'exemples pour guider la création de votre prochain CV."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:121
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:39
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:40
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:255
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:221
msgid "Filetype"
msgstr "Type de fichier"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:38
msgid "Finally,"
msgstr "Enfin,"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:90
msgid "Fix Spelling & Grammar"
msgstr "Correcteur orthographique"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:107
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de police"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:148
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:122
msgid "Font Subset"
msgstr "Sous-ensemble de polices"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:134
msgid "Font Variants"
msgstr "Variantes de polices"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:35
msgid "For example, information regarding which companies you sent this resume to or the links to the job descriptions can be noted down here."
msgstr "Par exemple, des informations sur les entreprises auxquelles vous avez envoyé ce CV ou les liens vers les descriptions de poste peuvent être notées ici."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:182
msgid "Forget"
msgstr "Oublier"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:131
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:68
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:32
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:40
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:49
msgid "Found a bug, or have an idea for a new feature?"
msgstr "Vous avez trouvé un bug, ou avez une idée pour une nouvelle fonctionnalité?"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:46
msgid "Free, forever"
msgstr "Gratuit, pour toujours"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:121
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:124
msgid "Friendly"
msgstr "Amical"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:31
msgid "Full Name"
msgstr "Prénom et Nom"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:202
msgid "Generate a random title for your resume"
msgstr "Générer un titre aléatoire pour votre CV"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:32
msgid "Get Started"
msgstr "Démarrer"
#: apps/client/src/pages/auth/_components/social-auth.tsx:18
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: apps/client/src/pages/home/sections/statistics/index.tsx:12
msgid "GitHub Stars"
msgstr "GitHub Stars"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:187
msgid "Give your old resume a new name."
msgstr "Donnez un nouveau nom à votre ancien CV."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:67
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:18
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Accéder au tableau de bord"
#: apps/client/src/pages/public/error.tsx:55
msgid "Go to home"
msgstr "Aller à l'accueil"
#: apps/client/src/pages/auth/_components/social-auth.tsx:31
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:202
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:43
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:43
msgid "Headline"
msgstr "Titre"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:107
msgid "Here, you can update your account information such as your profile picture, name and username."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les informations de votre compte telles que votre photo de profil, votre nom et votre nom d'utilisateur."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:68
msgid "Here, you can update your profile to customize and personalize your experience."
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour votre profil pour personnaliser et personnaliser votre expérience."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:80
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:94
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:180
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:106
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:192
msgid "Hide Icons"
msgstr "Masquer les icônes"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:115
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:168
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:88
msgid "Hold <0>Ctrl</0> to display your password temporarily."
msgstr "Maintenez <0>Ctrl</0> pour afficher temporairement votre mot de passe."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:93
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:67
msgid "Host your resume publicly"
msgstr "Hébergez votre CV publiquement"
#: apps/client/src/pages/home/sections/testimonials/index.tsx:70
msgid "I always love to hear from the users of Reactive Resume with feedback or support. Here are some of the messages I've received. If you have any feedback, feel free to drop me an email at <0>{email}</0>."
msgstr "J'apprécie toujours que les utilisateurs de Reactive Resume me fassent part de leurs commentaires ou de leur soutien. Voici quelques-uns des messages que j'ai reçus. Si vous avez des commentaires, n'hésitez pas à m'envoyer un e-mail à l'adresse suivante <0>{email}</0>."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:83
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:53
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: apps/client/src/pages/home/sections/logo-cloud/index.tsx:47
msgid "If this app has helped you with your job hunt, let me know by reaching out through <0>this contact form</0>."
msgstr "Si cette application vous a aidé dans votre recherche d'emploi, faites-le moi savoir en utilisant <0>ce formulaire de contact</0>."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:128
msgid "If you disable two-factor authentication, you will no longer be required to enter a verification code when logging in."
msgstr "Si vous désactivez l'authentification à deux facteurs, il ne vous sera plus demandé de saisir un code de vérification lors de la connexion."
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:59
msgid "If you're multilingual, we'd love your help in bringing the app to more languages and communities. Don't worry if you don't see your language on the list - just give me a shout-out on GitHub, and I'll make sure to include it. Ready to get started? Jump into translation over at Crowdin by clicking the link below."
msgstr "Si vous êtes multilingue, nous aimerions avoir votre aide pour proposer l'application à davantage de langues et de communautés. Ne vous inquiétez pas si vous ne voyez pas votre langue dans la liste – faites-moi simplement signe sur GitHub et je veillerai à l'inclure. Prêt à commencer? Lancez-vous dans la traduction sur Crowdin en cliquant sur le lien ci-dessous."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:309
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:208
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/import-card.tsx:28
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/import-item.tsx:17
msgid "Import an existing resume"
msgstr "Importer un CV existant"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:85
msgid "Improve Writing"
msgstr "Améliorer l'écriture"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:188
msgid "In case you are unable to scan this QR Code, you can also copy-paste this link into your authenticator app."
msgstr "Si vous ne parvenez pas à scanner ce code QR, vous pouvez également copier-coller ce lien dans votre application d'authentification."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:67
msgid "In this section, you can change your password and enable/disable two-factor authentication."
msgstr "Dans cette section, vous pouvez modifier votre mot de passe et activer/désactiver l'authentification à deux facteurs."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:64
msgid "In this section, you can delete your account and all the data associated to your user, but please keep in mind that <0>this action is irreversible</0>."
msgstr "Dans cette section, vous pouvez supprimer votre compte et toutes les données associées à votre utilisateur, mais gardez à l'esprit que <0>cette action est irréversible</0>."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:135
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:116
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:117
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:39
msgid "Institution"
msgstr "Établissement"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:53
msgid "Issuer"
msgstr "Émetteur"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:7
msgid "It doesn't look like a user exists with the credentials you provided."
msgstr "Il ne semble pas qu'un utilisateur existe avec les identifiants que vous avez fournis."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:37
msgid "It looks like the backup code you provided is invalid or used. Please try again."
msgstr "Il semble que le code de sauvegarde que vous avez fourni soit invalide ou utilisé. Veuillez réessayer."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:19
msgid "It looks like the reset token you provided is invalid. Please try restarting the password reset process again."
msgstr "Il semble que le jeton de réinitialisation que vous avez fourni ne soit pas valide. Veuillez essayer de relancer la procédure de réinitialisation du mot de passe."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:46
msgid "It looks like the resume you're looking for doesn't exist."
msgstr "Il semble que le CV que vous recherchez n'existe pas."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:34
msgid "It looks like the two-factor authentication code you provided is invalid. Please try again."
msgstr "Il semble que le code d'authentification à deux facteurs que vous avez fourni ne soit pas valide. Veuillez réessayer."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:22
msgid "It looks like the verification token you provided is invalid. Please try restarting the verification process again."
msgstr "Il semble que le jeton de vérification que vous avez fourni ne soit pas valide. Veuillez réessayer de redémarrer le processus de vérification."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:25
msgid "It looks like your email address has already been verified."
msgstr "Il semble que votre adresse e-mail a déjà été vérifiée."
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:101
msgctxt "Localized version of a placeholder name. For example, Max Mustermann in German or Jan Kowalski in Polish."
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:123
msgctxt "Localized version of a placeholder username. For example, max.mustermann in German or jan.kowalski in Polish."
msgid "john.doe"
msgstr "john.doe"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:145
msgctxt "Localized version of a placeholder email. For example, max.mustermann@example.de in German or jan.kowalski@example.pl in Polish."
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "john.doe@example.com"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:54
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:159
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/interests.tsx:63
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:159
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:109
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/url-input.tsx:42
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/url-input.tsx:52
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:101
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:83
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:139
msgid "Last updated {lastUpdated}"
msgstr "Dernière mise à jour {lastUpdated}"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:72
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:197
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:198
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:38
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:44
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:64
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:77
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:16
msgid "Licensed under <0>MIT</0>"
msgstr "Sous licence <0>MIT</0>"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:86
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:69
msgid "Light or dark theme"
msgstr "Thème clair ou sombre"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:165
msgid "Line Height"
msgstr "Interligne"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/import-card.tsx:33
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/import-item.tsx:22
msgid "LinkedIn, JSON Resume, etc."
msgstr "LinkedIn, CV JSON, etc."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:47
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:101
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:86
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:93
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:51
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:115
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:115
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:166
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:64
msgid "Lock a resume to prevent editing"
msgstr "Verrouiller un CV pour empêcher toute modification"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:43
msgid "Locking a resume will prevent any further changes to it. This is useful when you have already shared your resume with someone and you don't want to accidentally make any changes to it."
msgstr "Le verrouillage d'un CV empêche toute modification ultérieure. Cette fonction est utile lorsque vous avez déjà partagé votre CV avec quelqu'un et que vous ne voulez pas le modifier accidentellement."
#: apps/client/src/components/user-options.tsx:38
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/call-to-action.tsx:23
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:64
msgid "Lost your device?"
msgstr "Vous avez perdu votre appareil ?"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:247
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:59
msgid "Manage multiple resumes"
msgstr "Gérer plusieurs CVs"
#. The month and year should be uniform across all languages.
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:71
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:69
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:69
msgid "March 2023"
msgstr "Mars 2023"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:112
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:74
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:103
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:69
msgid "March 2023 - Present"
msgstr "Mars 2023 - Aujourd'hui"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:50
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:158
msgid "Max Tokens"
msgstr "Token maximum"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:48
msgid "MIT License"
msgstr "Licence MIT"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:145
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:98
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:59
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/interests.tsx:48
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/languages.tsx:36
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:73
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:39
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:39
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:49
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:88
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:153
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:39
msgctxt "Name of the Certification"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:40
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:96
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: apps/client/src/components/locale-combobox.tsx:45
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:49
msgid "No user tracking or advertising"
msgstr "Pas de suivi des utilisateurs ni de publicité"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:133
msgid "Note: This will make your account less secure."
msgstr "Remarque : Cela rendra votre compte moins sécurisé."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:128
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:16
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:17
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:82
msgid "One-Time Password"
msgstr "Mot de passe à usage unique"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:56
#: apps/client/src/libs/axios.ts:30
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:188
#: apps/client/src/services/resume/print.tsx:26
msgid "Oops, the server returned an error."
msgstr "Oups, le serveur a renvoyé une erreur."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:97
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:77
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:148
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:47
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"
#: apps/client/src/services/openai/change-tone.ts:35
#: apps/client/src/services/openai/fix-grammar.ts:33
#: apps/client/src/services/openai/improve-writing.ts:33
msgid "OpenAI did not return any choices for your text."
msgstr "OpenAI n'a renvoyé aucun choix pour votre texte."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:52
msgid "OpenAI Integration"
msgstr "Intégration OpenAI"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:119
msgid "OpenAI/Ollama API Key"
msgstr "Clé API OpenAI/Ollama"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:79
msgid "OpenAI/Ollama Integration"
msgstr "Intégration OpenAI/Ollama"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:182
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: apps/client/src/pages/auth/layout.tsx:47
msgctxt "The user can either login with email/password, or continue with GitHub or Google."
msgid "or continue with"
msgstr "ou continuer avec"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:39
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:100
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:25
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:26
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:228
msgid "Page {pageNumber}"
msgstr "Page {pageNumber}"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:110
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:163
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:83
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:73
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/export.tsx:72
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:63
msgid "Personal notes for each resume"
msgstr "Notes personnelles pour chaque CV"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:81
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: apps/client/src/pages/auth/layout.tsx:76
msgid "Photograph by Patrick Tomasso"
msgstr "Photographie de Patrick Tomasso"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:66
msgid "Pick any font from Google Fonts"
msgstr "Choisissez n'importe quelle police de Google Fonts"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/section.tsx:69
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:121
msgid "Picture"
msgstr "Photo"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:59
msgid "Please note that this step is completely optional."
msgstr "Veuillez noter que cette étape est totalement optionnelle."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:225
msgid "Please select a file type"
msgstr "Veuillez sélectionner un type de fichier"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:228
msgid "Please store your backup codes in a secure location. You can use one of these one-time use codes to login in case you lose access to your authenticator app."
msgstr "Veuillez conserver vos codes de sauvegarde dans un endroit sécurisé. Vous pouvez utiliser l'un de ces codes à usage unique pour vous connecter au cas où vous perdriez l'accès à votre application d'authentification."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:99
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:54
msgctxt "Position held at a company, for example, Software Engineer"
msgid "Position"
msgstr "Poste"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:53
msgid "Position"
msgstr "Poste"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:96
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:94
msgid "Powered by <0>Simple Icons</0>"
msgstr "Réalisé par <0>Simple Icons</0>"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:43
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur Primaire"
#: apps/client/src/pages/home/components/footer.tsx:50
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:109
#: apps/client/src/components/ai-actions.tsx:112
msgid "Professional"
msgstr "Professionnel"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:66
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:55
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:53
msgid "Publisher"
msgstr "Editeur"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:69
msgid "Raise an issue"
msgstr "Signaler un problème"
#: apps/client/src/components/copyright.tsx:35
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:49
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:55
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:64
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:60
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:43
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/builder/page.tsx:60
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:20
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/page.tsx:16
#: apps/client/src/pages/home/components/footer.tsx:18
#: apps/client/src/pages/home/page.tsx:24
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:74
#: apps/client/src/pages/public/page.tsx:95
msgid "Reactive Resume"
msgstr "Reactive Resume"
#: apps/client/src/pages/home/sections/logo-cloud/index.tsx:39
msgid "Reactive Resume has helped people land jobs at these great companies:"
msgstr "Reactive Resume a aidé des personnes à décrocher des emplois dans ces grandes entreprises :"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:12
msgid "Reactive Resume is a free and open-source project crafted mostly by me, and your support would be greatly appreciated. If you're inclined to contribute, and only if you can afford to, consider making a donation through any of the listed platforms. Additionally, donations to Reactive Resume through Open Collective are tax-exempt, as the project is fiscally hosted by Open Collective Europe."
msgstr "Reactive Resume est un projet gratuit et open source conçu principalement par moi, et votre soutien serait grandement apprécié. Si vous êtes enclin à contribuer, et seulement si vous en avez les moyens, envisagez de faire un don via l'une des plateformes répertoriées. De plus, les dons à Reactive Resume via Open Collective sont exonérés d'impôt, car le projet est hébergé fiscalement par Open Collective Europe."
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:107
msgid "Reactive Resume is a passion project of over 3 years of hard work, and with that comes a number of re-iterated ideas and features that have been built to (near) perfection."
msgstr "Reactive Resume est un projet passionné de plus de 3 ans de travail acharné, et avec cela vient un certain nombre d'idées et de fonctionnalités réitérées qui ont été construites à (presque) la perfection."
#: apps/client/src/pages/home/sections/contributors/index.tsx:22
msgid "Reactive Resume thrives thanks to its vibrant community. This project owes its progress to numerous individuals who've dedicated their time and skills. Below, we celebrate the coders who've enhanced its features on GitHub and the linguists whose translations on Crowdin have made it accessible to a broader audience."
msgstr "Reactive Resume prospère grâce à sa communauté dynamique. Ce projet doit son avancement à de nombreuses personnes qui ont consacré leur temps et leurs compétences. Ci-dessous, nous célébrons les codeurs qui ont amélioré ses fonctionnalités sur GitHub et les linguistes dont les traductions sur Crowdin l'ont rendu accessible à un public plus large."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:89
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:100
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:157
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:231
msgid "Remove Page"
msgstr "Supprimer la Page"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:111
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:101
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:86
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:152
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:199
msgid "Resend email confirmation link"
msgstr "Renvoyer l'e-mail de confirmation"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:152
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:201
msgid "Reset Layout"
msgstr "Réinitialiser la mise en page"
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:60
#: apps/client/src/pages/auth/reset-password/page.tsx:65
msgid "Reset your password"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:124
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Réinitialiser le zoom"
#: apps/client/src/pages/dashboard/_components/sidebar.tsx:86
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:20
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/page.tsx:37
msgid "Resumes"
msgstr "CVs"
#: apps/client/src/pages/home/sections/statistics/index.tsx:14
msgid "Resumes Generated"
msgstr "CV générés"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:105
msgid "Rich in features, not in pricing."
msgstr "Riche en fonctionnalités, pas en prix."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:138
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:180
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:245
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:217
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:131
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:176
msgid "Save Locally"
msgstr "Enregistrer Localement"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:176
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:168
msgid "Scan the QR code below with your authenticator app to setup 2FA on your account."
msgstr "Scannez le code QR ci-dessous avec votre application d'authentification pour configurer l'A2F sur votre compte."
#. Score or honors for the degree, for example, CGPA or magna cum laude
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:92
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:104
msgid "Scroll to Pan"
msgstr "Défilement vers Pan"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:104
msgid "Scroll to Zoom"
msgstr "Défilement vers le zoom"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:111
msgid "Search for a font family"
msgstr "Rechercher une famille de polices"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:126
msgid "Search for a font subset"
msgstr "Rechercher un sous-ensemble de polices"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:139
msgid "Search for a font variant"
msgstr "Rechercher une variante de police"
#: apps/client/src/components/locale-combobox.tsx:41
msgid "Search for a language"
msgstr "Rechercher une langue"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:56
msgid "Secure with two-factor authentication"
msgstr "Sécurisé avec l'authentification à deux facteurs"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:65
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:50
msgid "Self-host with Docker"
msgstr "Auto-hébergement avec Docker"
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:104
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer l'e-mail"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:74
msgid "Send me a message"
msgstr "M'envoyer un message"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:97
msgid "Separate Links"
msgstr "Liens séparés"
#: apps/client/src/components/user-options.tsx:32
#: apps/client/src/pages/dashboard/_components/sidebar.tsx:92
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/page.tsx:16
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/page.tsx:26
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:159
msgid "Setup two-factor authentication on your account"
msgstr "Configurer l'authentification à deux facteurs sur votre compte"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:107
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:38
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:39
msgid "Sharing"
msgstr "Partager"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-options.tsx:106
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:78
msgid "Show Break Line"
msgstr "Afficher la ligne de saut"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/page.tsx:91
msgid "Show Page Numbers"
msgstr "Afficher le numéro de page"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/layout.tsx:248
msgid "Sidebar"
msgstr "Panneau latéral"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:103
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:127
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:92
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:74
msgid "Sign in now"
msgstr "Se connecter maintenant"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:55
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:60
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Se connecter à votre compte"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:55
msgid "Sign in with Email"
msgstr "Se connecter avec l'e-mail"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:53
msgid "Sign in with GitHub"
msgstr "Se connecter avec GitHub"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:54
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Se connecter avec Google"
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:179
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:74
msgid "Signing in via email is currently disabled by the administrator."
msgstr "La connexion par e-mail est actuellement désactivée par l'administrateur."
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:82
msgid "Signups are currently disabled by the administrator."
msgstr "Les inscriptions sont actuellement désactivées par l'administrateur."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:65
msgid "Size (in px)"
msgstr "Taille (en px)"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:228
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:55
msgid "Something went wrong while grabbing a preview your resume. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération d'un aperçu de votre CV. Veuillez réessayer plus tard ou signaler un problème sur GitHub."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:52
msgid "Something went wrong while printing your resume. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération d'un aperçu de votre CV. Veuillez réessayer plus tard ou signaler un problème sur GitHub."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:58
msgid "Something went wrong while processing your request. Please try again later or raise an issue on GitHub."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement de votre demande. Veuillez réessayer plus tard ou signaler un problème sur GitHub."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:87
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/picture/options.tsx:132
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/create-card.tsx:33
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/create-item.tsx:23
msgid "Start building from scratch"
msgstr "Commencez à partir de zéro"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:185
msgid "Start building your resume by giving it a name."
msgstr "Commencez à créer votre CV en lui donnant un nom."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:114
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:22
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:23
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:38
msgid "Statistics are available only for public resumes."
msgstr "Les statistiques ne sont disponibles que pour les CV publics."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:162
msgid "Store your backup codes securely"
msgstr "Stockez vos codes de sauvegarde en toute sécurité"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:101
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:95
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:129
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:138
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:114
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:129
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:95
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:109
msgid "Summary"
msgstr "Sommaire"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/information.tsx:18
msgid "Support the app by donating what you can!"
msgstr "Soutenez l'application en donnant ce que vous pouvez !"
#: apps/client/src/pages/home/sections/support/index.tsx:9
msgid "Supporting Reactive Resume"
msgstr "Soutenir le Reactive Resume"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:65
msgid "Supports A4/Letter page formats"
msgstr "Supporte les formats de page A4/Letter"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:85
msgid "System"
msgstr "Système"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:65
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/template.tsx:18
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/template.tsx:19
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: apps/client/src/pages/home/sections/templates/index.tsx:9
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: apps/client/src/pages/home/sections/testimonials/index.tsx:68
msgid "Testimonials"
msgstr "Témoignages"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:103
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: apps/client/src/pages/public/error.tsx:17
msgid "The page you're looking for doesn't exist."
msgstr "La page que vous recherchez n'existe pas."
#: apps/client/src/pages/public/error.tsx:29
msgid "The request was invalid."
msgstr "La requête est invalide."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:49
msgid "The resume you want to update is locked, please unlock if you wish to make any changes to it."
msgstr "Le CV que vous souhaitez mettre à jour est verrouillé, veuillez le déverrouiller si vous souhaitez y apporter des modifications."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:86
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:19
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/theme.tsx:20
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/profile.tsx:79
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:40
msgid "There was an error connecting to the browser. Please make sure 'chrome' is running and reachable."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la connexion au navigateur. Veuillez vous assurer que 'chrome' fonctionne et est accessible."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:130
msgid "This action can be reverted by clicking on the undo button in the floating toolbar."
msgstr "Cette action peut être annulée en cliquant sur le bouton Annuler dans la barre d'outils flottante."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:151
msgid "This action cannot be undone. This will permanently delete your resume and cannot be recovered."
msgstr "Cette action ne peut être annulée. Votre CV sera définitivement supprimé et ne pourra pas être récupéré."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:16
msgid "This email address is associated with an OAuth account. Please sign in with your OAuth provider."
msgstr "Cette adresse e-mail est associée à un compte OAuth. Veuillez vous connecter avec votre fournisseur OAuth."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/header.tsx:57
msgid "This resume is locked, please unlock to make further changes."
msgstr "Ce CV est verrouillé, veuillez le déverrouiller pour effectuer d'autres modifications."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/notes.tsx:23
msgid "This section is reserved for your personal notes specific to this resume. The content here remains private and is not shared with anyone else."
msgstr "Cette section est réservée à vos notes personnelles spécifiques à ce CV. Le contenu ici reste privé et n’est partagé avec personne d’autre."
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:216
msgid "Tip: You can name the resume referring to the position you are applying for."
msgstr "Astuce : Vous pouvez nommer le CV en faisant référence au poste pour lequel vous postulez."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:39
msgctxt "Name of the Award"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:196
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:138
msgid "Toggle Page Break Line"
msgstr "Basculer la ligne de saut de page"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:150
msgid "Toggle Page Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de page"
#: apps/client/src/pages/home/sections/features/index.tsx:68
msgid "Track views and downloads"
msgstr "Suivre les vues et les téléchargements"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/verify-otp/page.tsx:57
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:129
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Authentification à deux facteurs"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:31
msgid "Two-factor authentication is already enabled for this account."
msgstr "L'authentification à deux facteurs est déjà activée pour ce compte."
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:28
msgid "Two-factor authentication is not enabled for this account."
msgstr "L'authentification à deux facteurs n'est pas activée pour ce compte."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:84
msgid "Type <0>delete</0> to confirm deleting your account."
msgstr "Tapez <0>supprimer</0> pour confirmer la suppression de votre compte."
#. For example, Bachelor's Degree or Master's Degree
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:54
msgid "Type of Study"
msgstr "Type d'étude"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/index.tsx:79
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:76
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:77
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/typography.tsx:203
msgid "Underline Links"
msgstr "Souligner les liens"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:76
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:52
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/grid/_components/resume-card.tsx:110
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:105
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_layouts/list/_components/resume-item.tsx:161
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/lock.tsx:44
msgid "Unlocking a resume will allow you to make changes to it again."
msgstr "Le déverrouillage d'un CV vous permettra de le modifier à nouveau."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:192
msgid "Unverified"
msgstr "Non vérifié"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-dialog.tsx:164
msgid "Update an existing item"
msgstr "Mettre à jour un élément existant"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/resume.tsx:179
msgid "Update an existing resume"
msgstr "Mettre à jour un CV existant"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:212
msgid "Upload a file from one of the accepted sources to parse existing data and import it into Reactive Resume for easier editing."
msgstr "Téléchargez un fichier à partir de l'une des sources acceptées pour analyser les données existantes et importez-le dans Reactive Resume pour une édition plus facile."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/sharing.tsx:73
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/url-input.tsx:61
msgid "URL must start with https://"
msgstr "L'URL doit commencer par https://"
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:52
#: apps/client/src/pages/auth/backup-otp/page.tsx:57
msgid "Use your backup code"
msgstr "Utilisez votre code de secours"
#: apps/client/src/services/errors/translate-error.ts:13
msgid "User does not have an associated 'secrets' record. Please report this issue on GitHub."
msgstr "L'utilisateur n'a pas d'enregistrement de « secrets » associé. Veuillez signaler ce problème sur GitHub."
#: apps/client/src/pages/auth/register/page.tsx:119
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:55
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:167
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: apps/client/src/pages/home/sections/statistics/index.tsx:13
msgid "Users Signed Up"
msgstr "Utilisateurs inscrits"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:296
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: apps/client/src/pages/dashboard/resumes/_dialogs/import.tsx:314
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:97
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/account.tsx:192
msgid "Verified"
msgstr "Vérifié"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_dialogs/two-factor.tsx:161
msgid "Verify that two-factor authentication has been setup correctly"
msgstr "Vérifiez que l'authentification à deux facteurs a été correctement configurée"
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:43
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:48
msgid "Verify your email address"
msgstr "Vérifier votre adresse e-mail"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:26
msgid "Version 4"
msgstr "Version 4"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:51
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/shared/section-list-item.tsx:87
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/custom/section.tsx:70
msgid "Visit <0>Phosphor Icons</0> for a list of available icons"
msgstr "Visitez le site <0>Phosphor Icons</0> pour obtenir une liste des icônes disponibles."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:61
msgid "We verify your email address only to ensure that we can send you a password reset link in case you forget your password."
msgstr "Nous vérifions votre adresse électronique uniquement pour nous assurer que nous pouvons vous envoyer un lien de réinitialisation du mot de passe au cas où vous l'oublieriez."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/awards.tsx:87
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/certifications.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:115
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/education.tsx:124
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/experience.tsx:100
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/profiles.tsx:69
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:115
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/publications.tsx:81
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/references.tsx:67
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/volunteer.tsx:95
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/sections/basics.tsx:69
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#: apps/client/src/pages/home/sections/hero/index.tsx:32
msgid "What's new in the latest version"
msgstr "Quoi de neuf dans la dernière version"
#: apps/client/src/pages/public/error.tsx:26
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/custom-section.tsx:164
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/interests.tsx:68
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/projects.tsx:164
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/left/dialogs/skills.tsx:114
msgid "You can add multiple keywords by separating them with a comma or pressing enter."
msgstr "Vous pouvez ajouter plusieurs mots-clés en les séparant par une virgule ou en appuyant sur la touche Entrée."
#: apps/client/src/pages/auth/login/page.tsx:99
msgid "You can also enter your username."
msgstr "Vous pouvez également saisir votre nom d'utilisateur."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:103
msgid "You can also integrate with Ollama simply by setting the API key to `sk-1234567890abcdef` and the Base URL to your Ollama URL, i.e. `http://localhost:11434/v1`. You can also pick and choose models and set the max tokens as per your preference."
msgstr "Vous pouvez également intégrer Ollama simplement en définissant la clé API à `sk-1234567890abcdef` et l'URL de base à votre URL Ollama, c'est-à-dire `http://localhost:11434/v1`. Vous pouvez également choisir des modèles et définir le nombre maximum de jetons selon vos préférences."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:81
msgid "You can make use of the OpenAI API to help you generate content, or improve your writing while composing your resume."
msgstr "Vous pouvez utiliser l'API OpenAI pour vous aider à générer du contenu, ou améliorer votre écriture lors de la rédaction de votre CV."
#: apps/client/src/pages/builder/sidebars/right/sections/statistics.tsx:40
msgid "You can track the number of views your resume has received, or how many people have downloaded the resume by enabling public sharing."
msgstr "Vous pouvez suivre le nombre de vues que votre CV a reçues ou le nombre de personnes qui ont téléchargé le CV en activant le partage public."
#: apps/client/src/pages/public/error.tsx:20
msgid "You don't have permission to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:87
msgid "You have the option to <0>obtain your own OpenAI API key</0>. This key empowers you to leverage the API as you see fit. Alternatively, if you wish to disable the AI features in Reactive Resume altogether, you can simply remove the key from your settings."
msgstr "Vous avez la possibilité d'<0>obtenir votre propre clé API OpenAI</0> . Cette clé vous permet d’exploiter l’API comme bon vous semble. Alternativement, si vous souhaitez désactiver complètement les fonctionnalités d'IA dans Reactive Resume, vous pouvez simplement supprimer la clé de vos paramètres."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:50
msgid "You should have received an email from <0>Reactive Resume</0> with a link to verify your account."
msgstr "Vous devriez avoir reçu un e-mail de <0>Reactive Resume</0> avec un lien pour vérifier votre compte."
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:49
#: apps/client/src/pages/auth/forgot-password/page.tsx:54
msgid "You've got mail!"
msgstr "Vous avez un message !"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/danger.tsx:52
msgid "Your account and all your data has been deleted successfully. Goodbye!"
msgstr "Votre compte et toutes vos données ont été supprimés avec succès. Au revoir!"
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/openai.tsx:191
msgid "Your API key is securely stored in the browser's local storage and is only utilized when making requests to OpenAI via their official SDK. Rest assured that your key is not transmitted to any external server except when interacting with OpenAI's services."
msgstr "Votre clé API est stockée en toute sécurité dans le stockage local du navigateur et n'est utilisée que lors des demandes adressées à OpenAI via leur SDK officiel. Soyez assuré que votre clé n'est transmise à aucun serveur externe sauf lors de l'interaction avec les services d'OpenAI."
#: apps/client/src/pages/auth/verify-email/page.tsx:28
msgid "Your email address has been verified successfully."
msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée avec succès."
#: apps/client/src/services/openai/client.ts:11
msgid "Your OpenAI API Key has not been set yet. Please go to your account settings to enable OpenAI Integration."
msgstr "Votre clé API OpenAI n'a pas encore été définie. Veuillez accéder aux paramètres de votre compte pour activer l'intégration OpenAI."
#: apps/client/src/pages/dashboard/settings/_sections/security.tsx:56
msgid "Your password has been updated successfully."
msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour."
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:112
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
#: apps/client/src/pages/builder/_components/toolbar.tsx:118
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"