PETra / corpus /PETra_corpus_ES.tsv
Doosme's picture
corpus rename; fixes in type labels
5eeb328 verified
ID Source Target Type Style Dataset
ted_en2es_9850 "The center for disease control says that men 's violence against women is at epidemic proportions , is the number one health concern for women in this country and abroad ." "El Centro de Control de Enfermedades dice que la violencia masculina contra las mujeres ya es epidémica ; es el problema de salud principal de las mujeres , en el país [( EEUU )] y en el extranjero ." DEIX A POOL
ted_en2es_97979 "And I became a prime number-themed poetry competition winner , or as I like to call it , a prime minister . ( Laughter ) And this is how I discovered these things called poetry slams , and if you don 't know what a poetry slam is , it was a format come up with in [America] 30 years ago as a way of tricking people into going to poetry events by putting an exciting word like " " slam " " on the end . ( Laughter )" Y fui el primer ganador del concurso de poesía de números primos , o como me gusta decir , el ministro de los primos . ( Risas ) Y así descubrí los concursos de poesía , y si no saben qué es un recital de poesía , es un formato que apareció en [EE.UU.] hace 30 años , una manera de engañar a la gente para que fuera a recitales de poesía al incluir una palabra atractiva en el título . ( Risas ) ENT_REP R TRAIN
ted_en2es_97866 "I 'd lost so much weight in the hospital I now weighed about [80 pounds] ." Había perdido mucho peso en el hospital Ahora pesaba cerca de [36 kilos] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_97788 As a cross-country skier and member of the Australian ski team , headed towards the Winter Olympics , I was on a training bike ride with my fellow teammates . Como esquiadora de fondo y miembro del equipo de esquí australiano , de los [Juegos] Olímpicos de invierno , entrenaba en una bicicleta con mis compañeros . ENT_HYP A TRAIN
ted_en2es_97614 It weighs about [50 lbs .] Pesa unos [20 kilos] MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_96104 In the U.S. alone , there are 2.5 million [Americans] who are unable to speak , and many of whom use computerized devices to communicate . Sólo en los EE.UU. , hay 2.5 millones de [estadounidenses] que no pueden hablar , y muchos de ellos utilizan dispositivos computarizados para comunicarse . ENT_REP R POOL
ted_en2es_95982 The average depths are about [12,000 ft] . La profundidad promedio es de unos [3.600 mts] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_95949 And on my dive , I went down [18,000 feet] , to an area that I thought would be pristine wilderness area on the sea floor . En mi buceo bajé a los [5.400 metros] , a un área que pensé sería silvestre y prístina en el fondo del mar . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_95922 "It 's a moving truck through [L.A.] , and the only way you can find it is through Twitter ." Se mueve por [Los Ángeles] y la única forma de localizarlos es a través de Twitter . ENT_REP R POOL
ted_en2es_95705 And perhaps a black bear walked by . And maybe [Native Americans] were there . "A lo mejor un oso negro pasase por allí ; y quizá los [indígenas norteamericanos] estuvieron allí ." ENT_DESC R TRAIN
ted_en2es_95656 We compiled all the information about where the [Native Americans] were , the Lenape . Recopilamos toda la información sobre dónde estaban los [indígenas norteamericanos] , los Lenape , ENT_DESC R POOL
ted_en2es_94741 I know that most people think that the [$] 15 minimum wage is this insane , risky economic experiment . Sé que mucha gente piensa que el salario mínimo de [USD] 15 la hora es un experimento económico loco y arriesgado . MEAS_SPEC R TRAIN
ted_en2es_94726 "June 19 , 2013 , Bloomberg published an article I wrote called " The Capitalist ’ s Case for a [$] 15 Minimum Wage . "" "El 19 de junio de 2013 Bloomberg publicó un artículo mío titulado : " " Defensa capitalista de un salario mínimo de [USD] 15 la hora " " ." MEAS_SPEC R TRAIN
ted_en2es_94583 Right about the time that the Internet gets going as an educational tool , I take off from Wisconsin and move to Kansas , small town Kansas , where I had an opportunity to teach in a lovely , small-town , rural Kansas school district , where I was teaching my favorite subject , [American] government . Más o menos al mismo tiempo que Internet se volvía una herramienta educativa yo me iba de Wisconsin a Kansas , a un pueblito de Kansas , donde se me dio una oportunidad para enseñar en un pueblito encantador , en un distrito escolar rural de Kansas donde enseñaba mi asignatura favorita : gobierno [estadounidense] . ENT_REP R TRAIN
ted_en2es_94107 In a study I conducted with Simona Botti and Kristina Orfali , [American] and French parents were interviewed . En un estudio que realicé con Simona Botti y Kristina Orfali , padres [estadounidenses] y franceses fueron entrevistados . ENT_REP R TRAIN
ted_en2es_93536 Well , when they rebuilt the highway , they added an extra [80 feet] to the bridge . Cuando reconstruyeron la carretera , le agregaron [24 metros] al puente . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_93447 And this is something that a lot of [Americans] want . Y esto es lo que muchos [estadounidenses] quieren . ENT_REP R POOL
ted_en2es_93441 The [seniors and juniors] are driving the [freshmen and the sophomores] , and of course we have the crash statistics to prove it . Los [alumnos del último grado] llevan a [los de primero] , tendríamos que revisar estadísticas para probarlo . "SYS_DESC; SYS_DESC" "R; R" POOL
ted_en2es_9289 "" " Bad spelling , incorrectness as well as inelegance of expression in writing . " " And he 's talking about people who are otherwise well prepared for [college studies] ." "" " Mala ortografía , Inexactitudes asi como falta de elegancia de expresión en la escritura " " . Y esta hablando de personas las cuales están bien preparadas para los [estudios universitarios] ." SYS_CONV R POOL
ted_en2es_92499 Worst ever , [13 miles] in the wrong direction . La peor , [20 km] en la dirección equivocada . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_91571 And they had just come down from the high pastures , at [18,000 feet] . Y acababan de bajar de los pastos de altura , a [5.500 metros] . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_91570 This is at [17,000 feet] . Eso está a casi [5.200 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_9128 "It 's double-sided , so it 's [36 feet] of composition ." Tiene doble cara , por lo que son [10 metros] de composición . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_90738 These foreign fighters had left their families in the Gulf , the Levant and North Africa to join al Qaeda in Iraq . Estos combatientes habían dejado a sus familias en el golfo , en el Levante [mediterráneo] y el norte de África para unirse a Al Qaeda en Iraq . ENT_SPEC A TRAIN
ted_en2es_90483 Their March electricity bill was only 48 [dollars] . La factura de la electricidad de marzo fue tan sólo de [USD] 48 . MEAS_SPEC R TRAIN
ted_en2es_90115 75 percent of [Americans] think Alaska is part of Canada . El 75 % de los [estadounidenses] piensa que Alaska es parte de Canadá . ENT_REP R POOL
ted_en2es_8923 One study at an American university found that 61 percent of [college freshmen] had damaged hearing as a result of headphone abuse . Un estudio de una universidad de EE.UU. encontró que el 61 % de los [estudiantes de primer año] tenían daño auditivo por abusar de los auriculares . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_88831 "And so I have a new project in my group I wanted to present to you today called Playtime Computing that 's really trying to think about how we can take what 's so engaging about digital media and literally bring it off the screen into the real world of the child , where it can take on many of the properties of real-world play ." "Por eso tengo un nuevo proyecto en mi grupo que quiero presentarles hoy llamado Playtime Computing [ [Info Recreo] , [NT] ] que trata de pensar qué es lo interesante de los medios digitales y llevarlos , literalmente , fuera de la pantalla , hacia el mundo real del niño , donde pueda adoptar muchas de las propiedades del juego del mundo real ." "TRANS; LING_EXPL" "A; A" POOL
ted_en2es_88730 "So over the past several years I 've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots , now at the media lab with my own team of incredibly talented students ." "Así que en los últimos años continué explorando esta dimensión interpersonal de los robots , ahora en el Media Lab [[ MIT ]] con mi propio equipo de estudiantes muy talentosos ." ENT_SPEC A POOL
ted_en2es_879 "That 's our planet from [750 million miles] away ." Es nuestro planeta visto desde [1.200 millones de kilómetros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_87798 And this is [22 feet] long . Esto tiene [unos 6,7 metros] de largo . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_87694 "And then at [college] , it 's like she never came home ." Y luego en la [universidad] , era como si nunca venía a la casa . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_87629 "Because , actually , I 'm a [sophomore] at [college] right now ." Por que , actualmente soy una [estudiante de segundo año] en la [universidad] . "SYS_DESC; SYS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_87187 As you can see in this lab test , the exact same creatinine level , the concentration in the blood of the patient , automatically produces a different GFR estimate depending on whether or not the patient is [African-American] . Como pueden ver en esta prueba de laboratorio , exactamente el mismo nivel de creatinina , la concentración en la sangre del paciente , produce de forma automática una estimación de la TFG diferente en función de si el paciente es [afroestadounidense] o no . ENT_REP R POOL
ted_en2es_87177 "When we identify people as black , white , Asian , [Native American] , Latina , we 're referring to social groupings with made up demarcations that have changed over time and vary around the world ." Cuando identificamos a la gente como negra , blanca , asiática , [aborigen] , latina , nos referimos a grupos sociales con delimitaciones inventadas que han cambiado con el tiempo y varían en todo el mundo . ENT_DESC R POOL
ted_en2es_87164 One of the very first questions asked me to check a box for my race : White , black , Asian , or [Native American] . En una de las primeras preguntas se me pidió marcar mi raza : Blanca , negra , asiática , [aborigen] . ENT_DESC R POOL
ted_en2es_87060 "I came up with rule number nine after I actually didn 't plan for a fall , and went about [40 feet] and cracked a rib ." Formulé la regla número nueve después de no haber planeado para una caída , y fueron alrededor de [12 metros] y me rompí una costilla . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_87055 "Beginning guys , it 's like , they thrash , they thrash , they get [15 feet] up — and they can do about 15 pull-ups right — And then they just flame out ." Los principiantes , se impulsan , se impulsan , llegan a [5 metros] de [altura] ( 15 pies ) . Y pueden hacer como 15 dominadas ¿ correcto ? Y entonces se agotan . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R; A" POOL
ted_en2es_87031 There is about [1,000 feet] of air below him . Aproximadamente hay [300 metros] de aire bajo él . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_86801 I was raised in Seoul , Korea , and moved to New York City in 1999 to attend [college] . Me crié en Seúl , Corea , y me mudé a Nueva York en 1999 para ir a la [Universidad] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_862 Now , there was no carbon and oxygen in the universe at the Big Bang . Pero en [la época] del Big Bang no había carbono ni oxígeno en el universo . HYPER A EXTR
ted_en2es_85460 "They did this through networks of popular committees , and their use of direct action and communal self-help projects challenged Israel 's very ability to continue ruling the [West Bank] and Gaza ." Lo hicieron a través de redes de comités populares , y su uso de la acción directa y proyectos de autoayuda comunales desafiado la propia capacidad de Israel de seguir gobernando [Cisjordania] y Gaza . ENT_REP R TRAIN
ted_en2es_85159 So , we Got Milk , for the American audience . Por tanto , « tenemos leche » [( conocido slogan en EEUU )] , para el público americano . ADD_INF A POOL
ted_en2es_84909 She was resuscitated , stabilized , whisked over to a CAT scan suite right next to the emergency room , because they were concerned about blood clots in the lung . Fue reanimada , estabilizada y le hicieron una [tomografía axial computarizada] ( TAC ) justo a un lado de la sala de urgencias porque les preocupaban posibles coágulos en el pulmón . ENT_ACR A TRAIN
ted_en2es_84505 [America] . Germany . Japan . More power . [EE.UU.] Alemania . Japón . Más poder . ENT_REP R POOL
ted_en2es_83263 "After all , that 's how I funded my [college] years ." Después de todo , así fue como financié mis años de [universidad] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_83152 "I didn 't take algebra until my [freshman year] at the University of Alabama ." No estudié álgebra hasta mi [primer año] en la Universidad de Alabama . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_82902 "( Laughter ) It 's an [eight-foot] snout , with a googly eye . ( Laughter )" ( Risas ) Es un hocico de [2,5 metros] , con un ojo falso . ( Risas ) MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_82751 Um , well , I , I want to start by saying that this is a very difficult experience for a Chinese-[American] . Uh , bueno , yo , quiero comenzar diciendo que esa es una difícil experiencia para una china-[norteamericana] . ENT_SPEC R POOL
ted_en2es_82648 So before the present is the new future , a bit about the past is that I grew up in a family that was multi-everything — multi-racial , multi-cultural , black and white , Caribbean , Irish-[American] , German-[American] . Antes de que el presente sea el nuevo futuro , algo de mi pasado es que crecí en una familia que era multi-todo , multiracial , multicultural , negra y blanca , caribeña , irlandesa-[norteamericana] , alemana-[norteamericana] . ENT_SPEC R POOL
ted_en2es_80913 During his time at the [American] Museum of Natural History , Andrews led a range of expeditions to uncharted regions , like here in the Gobi Desert . Mientras estuvo en el Museo [Estadounidense] de Historia Natural Andrews condujo expediciones a regiones desconocidas , como ésta , en el desierto de Gobi . ENT_REP R POOL
ted_en2es_80174 [Freeways] . [Autopistas] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_79918 An [NYU] researcher here took little cardboard robots with smiley faces on them , and a motor that just drove them forward and a flag sticking out the back with a desired destination . Un estudio de la [Universidad de Nueva York] puso a unos robots de cartón con caras sonrientes y un motor que sólo se movían hacia adelante y una banderín colocado en la parte de atrás con el destino deseado . ENT_ACR R POOL
ted_en2es_79838 The North American Network Operators Group , a group of people who , on a beautiful day outside , enter into a windowless room , at their terminals reading email and messages in fixed proportion font , like this , and they talk about networks . "el North American Network Operators Group , [[ Grupo de operadores de la Red de América del Norte ]] . Se trata de un grupo de personas que en cualquier día hermoso en una habitación sin ventanas , en sus computadoras leen el correo electrónico y mensajes con tipos de fuentes fijas , como éste , y hablan sobre redes ." TRANS A POOL
ted_en2es_78171 "And this is in Anaheim , California , and it 's a [freeway] building ." Esto es en Anaheim , California , y es un edificio de [autopista] . SYS_CONV R TRAIN
ted_en2es_7640 But in order to expand that , you need a river , or you need a [highway] , or you need telephone lines . Para expandirla , se necesita un río , o una [autopista] , o líneas telefónicas . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_76273 "I walked back the [two miles] from my neurologist 's office to my house , my legs wrapped in this strange , almost electric kind of pain ." Caminé de vuelta los [3 km] desde el consultorio del neurólogo hasta casa , con mis piernas envueltas en un dolor extraño , casi eléctrico . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_76241 "So when you do that , here 's what I can promise : You 're going to be the [800 pound] gorilla in the forest ." Y cuando hagan esto , les puedo prometer que van a ser el orgulloso gorila de [300 kilos] ( 800 libras ) del bosque . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_75355 He was a student at Princeton in philosophy and math , actually won the prize for the best [undergraduate] philosophy thesis last year when he graduated . Él era un estudiante de filosofía y matemáticas en Princeton , de hecho , ganó el premio a la mejor tesis de [licenciatura] en filosofía cuando se graduó el año pasado . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_75286 "Let 's say they do [30 miles per gallon] ." Digamos que hacen [13 km por litro] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_74182 ( Applause ) You see , the problem is , 30 million [Americans] have migraine headaches , and we need a means to treat it , and I think that we now have it . ( Aplausos ) Ya ven , el problema es , 30 millones de [estadounidenses] tienen dolores de migraña , y necesitamos una forma de tratarlo , y creo que ahora la tenemos . ENT_REP R POOL
ted_en2es_73687 This is what it feels like to be , like , a [college freshman] , and also the , like , headache that you are experiencing through me is the , like , residual effect of the [Jell-O] shots which I had last night at the bi-weekly feminist pole dancing party which I cohost on Wednesdays . "Esto es lo que se siente siendo una [estudiante universitaria de primer año] , y también el dolor de cabeza que estás experimentando a través mío es el , como , el efecto residual de los ' shots ' de [gelatina] que me comí anoche en la fiesta feminista quincenal donde soy coanfitriona los miércoles ." "SYS_DESC, SYS_CONV; ENT_DESC" "R; R" POOL
ted_en2es_73368 "He had misheard me and thought I was coming up because I was trying to make a poster , and so wasn 't prepared to take me into the mines ." "Él me había oído mal y pensó que yo estaba por hacer un póster [ [rima con ' toaster '] , [NT] ] y no estaba preparado para llevarme a la mina ." "LING_EXPL; LING_EXPL" "A; A" POOL
ted_en2es_73366 "And said , " " Hi , I 'm trying to make a toaster ." "" " Hola , estoy tratando de hacer una tostadora [ [' toaster '] , [NT] ] ." "TRANS; LING_EXPL" "A; A" POOL
ted_en2es_73365 And my vague rememberings from [GCSE science] — well , steel comes from iron , so I phoned up an iron mine . De mis recuerdos vagos de [ciencias de la secundaria] sabía que el acero proviene del hierro así que llamé a una mina de hierro y les dije : SYS_CONV R POOL
ted_en2es_7170 They sell millions of shoes to millions of people for 60 [dollars] . Venden millones de zapatos a millones de personas a [USD] 60 . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_71678 "He said , " " No problem . It wasn 't a religious service . " " But then , unfortunately , he [said] , " " And what else , my child ? " " And then came my second sin ." "Él dijo : " " No hay problema . No era un servicio religioso . " " Pero entonces , desafortunadamente , [preguntó] : " " ¿ Y qué mas , hija ? " " Entonces vino mi segundo pecado ." HYPO_SPEC R TRAIN
ted_en2es_7164 "Shoes that sell for 8,000 [dollars] do so because they 're very rare ." Los zapatos se venden por [USD] 8000 porque son muy raros . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_71077 "This guy is an [American] . His name 's Graham Allison ." Este es [estadounidense] . Se llama Graham Allison . ENT_REP R POOL
ted_en2es_71071 "He 's not Chinese and he 's not [American] ." No es chino y tampoco [estadounidense] . ENT_REP R POOL
ted_en2es_70764 This is about [100 trillion gallons] of crude oil still to be developed and produced in the world today . Son aproximadamente [378 billones de litros] de petróleo crudo aún por ser desarrollado y producido en el mundo hoy . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_70697 "What that means is if you met somebody , and you were told , " " Oh his father is six feet tall , " " how much would you know about his height ?" Lo que significa que si conociste a alguien , y te dijeron , ¡ oh su padre mide seis pies de altura , [( 1.83 cm )] ¿ cuánto sabes acerca de su altura ? MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_70124 And when I was at Stanford , I found myself , my [senior year] , chemical engineering major , half the folks thought I was a political science and performing arts major , which was sort of true because I was Black Student Union President and I did major in some other things , and I found myself the last quarter juggling chemical engineering separation processes , logic classes , nuclear magnetic resonance spectroscopy , and also producing and choreographing a dance production , and I had to do the lighting and the design work , and I was trying to figure out , do I go to New York City to try to become a professional dancer , "Cuando estuve en Stanford , en mi [último año] , me especialicé en ingeniería química ; la mitad de la gente pensaba que me había especializado en ciencia política y artes escénicas , lo que era casi verdad pues era la presidenta del Sindicato de Estudiantes Afroamericanos y sí me especialicé en otras cosas . Los últimos cuatro meses , me vi haciendo malabares con los procesos de separación de la ingeniería química , clases de lógica , espectroscopia de resonancia magnética nuclear y también produciendo y haciendo la coreografía de una producción de danza . Estaba a cargo de la luz y del diseño e intentaba decidir si ir a Nueva York para convertirme en una bailarina profesional" SYS_DESC R POOL
ted_en2es_69998 And while this happens , the population will grow from seven to nine billion people , the economy will grow from 60 trillion [dollars] in 2010 to 200 trillion [dollars] . Al mismo tiempo , la población aumentará hasta de 7 a 9 mil millones de personas , la economía aumentará de [USD] 60 billones en 2010 a [USD] 200 billones . "MEAS_SPEC; MEAS_SPEC" "R; R" POOL
ted_en2es_69533 Which is why that [Ivy League] [degree] and the Wall Street job and his bright shiny future meant so much to him . Y era por eso que la [licenciatura] en esa [prestigiosa escuela] y el trabajo en Wall Street y su futuro brillante tenían tanta importancia para él . "SYS_CONV; SYS_DESC" "R; R" POOL
ted_en2es_69509 I have a [B.A.] in English from [Harvard College] , an MBA in marketing from Wharton Business School . Soy [licenciada] en Inglés de la [Universidad de Harvard] y tengo un MBA en Marketing de la Wharton Business School . "SYS_CONV; SYS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_69501 I was 22 . I had just [graduated] from [Harvard College] . Tenía 22 años . Acababa de [licenciarme] en la [Universidad de Harvard] . "SYS_CONV; SYS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_69237 And if you live on less than [$] 1.25 a day , if you live in that kind of poverty , this is not just data . Y si vives con menos de [USD] 1.25 al día — si vives en este tipo de pobreza — estos no son solo números . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_68063 We fly these airplanes at [5,000 feet] in the air . "Volamos estos aviones a [1500 metros] de altura ;" MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_67901 We found the Bismarck in [16,000 feet] . We then found the Yorktown . encontramos en Bismarck a [4,9 km]. Luego el Yorktown . MEAS_CONV R EXTR
ted_en2es_67832 Or so we thought . And so in our initial explorations , we were totally focused on exploring the boundary of creation , looking at the volcanic features running along that entire [42,000 miles] . O eso creíamos . Por eso en nuestras primeras exploraciones nos centramos totalmente en el borde de creación buscando rasgos volcánicos a lo largo de esos [70.000 Km] . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_67827 "It 's absolutely pitch black , because photons cannot reach the average depth of the ocean , which is [12,000 feet] . In the Rift Valley , it 's [9,000 feet] ." Está totalmente oscuro porque los fotones no pueden llegar a la profundidad media del oceáno que es de [4 kilómetros] . En el valle del Rift es de [unos 3 km] . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" TRAIN
ted_en2es_66843 Two years ago , she graduated from [Connecticut College] . Hace dos años se graduó en la [universidad de Connecticut] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_66801 Because she had some damage to her nerves , she crawled all the way — [30 miles] — to that doorstep , half dead . Dado que tenía algún daño muscular , se arrastró todo el camino , [50 kms] , hasta esa puerta , medio muerta . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_66715 She went to [vocational school] for accounting . Fue a la [escuela profesional] de contabilidad . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_66144 "The physical model , on the other hand , is 2,700 layers , one millimeter thick , it [weighs 700 kilos] , it 's made of sheet that can cover this entire auditorium ." El modelo físico , por otro lado , tiene 2700 capas de un milímetro de grosor , pesa [700 kilos] , está hecho de láminas de metal que podrían cubrir todo este auditorio . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_66048 "And now what she 's looking at in New York are [colleges] , because she 's determined to go to school in New York ." Y ahora lo que mira en Nueva York son [universidades] , porque está decidida a estudiar en Nueva York . SYS_CONV R TRAIN
ted_en2es_65721 CM : Definitely , 400 [dollars] , you can definitely use it . CM : Sí . Con [USD] 400 se puede definitivamente usarse . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_65151 "And it has to be — I 'm trying to get my — [250 feet] high ." Y tiene que ser -estoy tratando- de [60 m] de alto . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_64629 "He 's 45 years old . He 's currently enrolled in [college] ." Tiene 45 años . Está inscrito en la [universidad] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_6403 You cannot do a wind deal under six [dollars] an MCF . No puedes hacer un negocio eólico con menos de 6 [USD] por MPC [( millones de pies cúbicos )] . "MEAS_SPEC; MEAS_CONV" "R; A" POOL
ted_en2es_63946 Now , the [American] head of programming wanted new local Arabic comedy . El jefe [estadounidense] de la programación quería una nueva comedia árabe local . ENT_REP R POOL
ted_en2es_63663 So why not add a spine ? My colleagues did this at [U. Penn] . Entonces , ¿ por qué no agregar espinas ? Mis colegas lo hicieron en la [Universidad de Pensilvania] . ENT_ACR R POOL
ted_en2es_6366 "Go forward and the estimates that you have from the EIA and onto the industry estimates — the industry knows what they 're talking about — we 've got 4,000 trillion cubic feet of natural gas that 's available to us ." Avancemos y las estimaciones que tenemos de la AIE [( Administración de Información Energética )] y de la industria — la industria sabe de lo que habla — tenemos 4 billones de pies cúbicos de gas natural disponibles para nosotros . ENT_ACR A POOL
ted_en2es_63597 "It 's still running at the human equivalent of [300 miles per hour] ." Aun esta corriendo al equivalente humano de [480 km por hora] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_63438 He had three months to learn the entire curriculum of [middle and high school] . Tuvo 3 meses para preparar todas las asignaturas de la [escuela primaria y secundaria] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_63083 He would have fallen to his death , being [75 feet] above the ground . de caer a su muerte a [20 metros] sobre el suelo . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_61819 "And if you 're in the [half-mile] radius of where this bomb went off , you have a 90 percent chance of not making it ." Si están a [medio kilómetro] de donde esta bomba estalló , tienen un 90 % de probabilidades de no contarlo . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_61776 "If you have an [undergraduate degree] in physics , I would suggest — although I don 't , so maybe it 's not even true — but something close to that would allow you , with the information that 's currently available , to actually build a nuclear weapon ." Si se han [licenciado] en física , le sugeriría ... bueno , no , así que igual ni es verdad ... pero algo parecido a eso le permitiría , con la información disponible , construir un arma nuclear . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_61765 "That — you 'd need [10 to 13 pounds] of plutonium ." Necesitarían de [4,5 a 6 kilos] de plutonio . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_61714 "( Laughter ) I didn 't do all that well in psychiatry in [medical school] , but I was interested , and I think this was seriously delusional . ( Laughter )" ( Risas ) Yo no lo hice tan bien en la [Facultad de Medicina] , en Psiquiatría , pero me interesaba , y creo que esto era bastante ilusorio . ( Risas ) SYS_CONV R POOL
ted_en2es_61609 How many [American] leaders use Swedish webmails and cloud services ? ¿ Cuántos líderes [estadounidenses] usan los servicios de correos y nube suecos ? ENT_REP R POOL
ted_en2es_60654 "She basically created the dances in " " Oklahoma , " " transforming the [American] theater ." "Ella básicamente creó los bailes en [[ el musical ]] " " Oklahoma , " " transformando el teatro [estadounidense] ." "ENT_HYP; ENT_REP" "A; R" POOL
ted_en2es_60523 One was that they be [American] . Una era que fueran [estadounidenses] . ENT_REP A POOL
ted_en2es_59873 "And finally , it 's a rich lavender , and after a couple of [thousand feet] , it 's ink black ." Y , finalmente , es un lavanda brillante y unos [600 metros] después , ya es negro azabache . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_59505 "It 's the thirtieth anniversary of GMO crops and the Big Gulp , Chicken McNuggets , high fructose corn syrup , the farm crisis in [America] and the change in how we 've addressed agriculture internationally ." Es el trigésimo aniversario de la cosecha del [Organismo Genéticamente Modificado] ( OMG ) y del Big Culp , Chicken Mc Nuggets , jarabe de maíz alto en fructosa , la crisis agrícola en [EEUU] y de los cambios en la forma de dirigir la agricultura internacionalmente . "ACR; ENT_REP" "A; R" TRAIN
ted_en2es_5936 Even professors , the most expensive line in any university balance sheet , come free to our students , over 3,000 of them , including presidents , vice chancellors , professors and academic advisors from top universities such as [NYU] , Yale , Berkeley and Oxford , came on board to help our students . Incluso los profesores , el asiento más caro del presupuesto de cualquier universidad , les salen gratis a los más de 3000 estudiantes . Incluso los rectores , vicerrectores , profesores y asesores académicos de las mejores universidades como la [Universidad de Nueva York] , Yale , Berkeley y Oxford , se han unido para ayudar a nuestros estudiantes . ENT_ACR R POOL
ted_en2es_5910 "Her parents didn 't go to [college] , and neither did any of her siblings ." Sus padres no fueron a la [universidad] , y tampoco ninguno de sus hermanos . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_58693 By 2010 , [college graduates] , if you said two circles followed by a semicircle , two sixteens followed by what , they would say eight , because eight is half of 16 . Para 2012 , los [estudiantes universitarios] , si les decías 2 círculos seguidos por un semicírculo , dos 16 seguidos ¿ por qué ? , responderían 8 , porque 8 es la mitad de 16 . SYS_CONV R TRAIN
ted_en2es_58444 In 2006 they brought together [high school students] and [college students] and started to build these little odd creatures . "En 2006 reunieron a [estudiantes de preparatoria] y [universitarios] que comenzaron a construir estas pequeñas criaturas raras ;" "SYS_CONV; SYS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_57594 I dream of a Wikipedia-like website that would explain any scientific concept you can think of in simple language any [middle schooler] can understand . Sueño con una página similar a Wikipedia que explique cualquier concepto científico imaginable en un lenguaje sencillo que cualquier alumno de [secundaria] pueda entender . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_5742 At the end , the teenagers won the case with that evidence , and they were able to construct their skateboard park under that [freeway] . Al final , los adolescentes ganaron el caso con esa evidencia y pudieron construir su parque de skateboard bajo la [autopista] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_57415 "You 're [200 yards] away , you realize you 've got five seconds to go , you floor it ." Estás a [200 metros] , te das cuenta de que te quedan 5 segundos , y aceleras . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_56392 "This is very early rehearsal footage , but the finished work 's on tour and is actually coming through [L.A.] in a couple weeks ." "Este es uno de los primeros ensayos ; el trabajo terminado está de gira y vendrá a [Los Ángeles] en un par de semanas ." ENT_REP R POOL
ted_en2es_55798 "Today 's sexual landscape looks a lot like Europe and [America] on the brink of the sexual revolution ." El panorama sexual de hoy se parece al de Europa y [Estados Unidos] justo antes de la revolución sexual . ENT_REP R POOL
ted_en2es_55640 "The one brought to Taft 's table weighed [18 pounds] ." El que sirvieron en la mesa de Taft pesaba [8 kg] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_55613 What was the context ? Well , [America] was urbanizing . ¿ Cuál era el contexto ? Bueno , [EE.UU.] se urbanizaba . ENT_REP R POOL
ted_en2es_54294 Most people in rural North America owned some land by 1900 . La mayoría de la gente de [la parte] rural de América del Norte fueron dueños de su propiedad para el año 1900 . HYPER A POOL
ted_en2es_54028 An important impact , if global warming continues , will be on the breadbasket of our nation and the world , the Midwest and Great Plains , which are expected to become prone to extreme droughts , worse than the Dust Bowl , within just a few decades , if we let global warming continue . Un impacto importante , si sigue el calentamiento global , estará en el granero de la nación y del mundo , el Medio Oeste y las Grandes Llanuras , que se prevé que sufrirán muchas sequías , peor que el Dust Bowl [( desastre ecológico )] en unas pocas décadas , si dejamos que siga el calentamiento global . ENT_DESC A EXTR
ted_en2es_53961 I gave the talk at the University of Iowa in 2004 and at the 2005 [meeting] of the [American] Geophysical Union . Fue en la Universidad de Iowa en el 2004 y en el [coloquio] de 2005 de la Unión Geofísica de [EE.UU.] "HYPO_SPEC; ENT_REP" "R; R" POOL
ted_en2es_53849 My arts [degree] was the best nine and a half years of my life . Mi [licenciatura] fueron los mejores nueve y medio años de mi vida . SYS_CONV R TRAIN
ted_en2es_53696 Superstorm Sandy went over areas of the Atlantic nine degrees warmer than normal before slamming into New York and New Jersey . El huracán Sandy se acercó a zonas del Atlántico con 9º [F] más de lo normal antes de chocar contra Nueva York y Nueva Jersey . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_53342 "The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters that spelled out " " Look Up More , " " the name of the project ." "La primera señal fue para que levanten estas letras de más de un metro de alto que dicen " " Look Up More " " [( buscar más )] el nombre del proyecto ." TRANS A POOL
ted_en2es_53295 "It 's [about 30 degrees] outside ." Afuera hacía [menos de 0º][C] . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "R; A" POOL
ted_en2es_53019 "Now I 'm on my seventh year sustaining against multinational , transnational giants — makes all [MBA students] a question mark ." Ya estoy en mi séptimo año luchando contra las multinacionales , sembrando la duda en los [estudiantes de administración] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_52992 Then I used , tried to use the [medical college] girls . Luego intenté con las chicas de la [facultad de medicina] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_5185 "Those are the questions I learned at Health Leads , not in [medical school] . " " Now none of these solutions — the prescription pad , the electronic medical record , the waiting room , the army of [college students] — are perfect ." Esas son las preguntas que aprendí en Health Leads , no en la [universidad] ” . Ahora bien , ninguna de estas soluciones : el talonario de prescripciones , la historia clínica electrónica , la sala de espera , el ejército de [estudiantes universitarios] , es perfecta . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_5179 So Mia Lozada is Chief Resident of Internal Medicine at UCSF Medical Center , but for three years as an [undergraduate] she was a Health Leads volunteer in the clinic waiting room at Boston Medical Center . Mia Lozada es jefa de residentes de Medicina Interna en el centro médico UCSF [( Universidad de California , San Francisco )] , pero por tres años [antes de graduarse] fue voluntaria de Health Leads en la sala de espera de la clínica del Centro Médico de Boston . "ENT_ACR; SYS_DESC" "A; R" TRAIN
ted_en2es_5174 with the largest number of Medicaid patients , each of those has at least 20,000 [college students] . con el número más alto de pacientes de “ Medicaid ” [( pacientes de bajos recursos )] cada una tiene por lo menos 20.000 [estudiantes universitarios] . "ENT_DESC; SYS_CONV" "A; R" POOL
ted_en2es_5166 "The average NCAA Division I men 's basketball player dedicates 39 hours a week to his sport ." El jugador promedio de la primera división del NCAA [( National Collegiate Athletic Association )] dedica 39 horas a la semana al deporte . ENT_ACR A POOL
ted_en2es_5165 Now lest you think it improbable that a college volunteer can make this kind of commitment , I have two words for you : March Madness . Pero si son de los que no creen que un voluntario universitario pueda asumir esta clase de compromiso , tengo dos palabras para ustedes : Locura de Marzo [( campeonato de la primera división de baloncesto masculino )] . ENT_DESC A POOL
ted_en2es_51549 Years later , she moved to [America] . Años más tarde , se mudó a [EE . UU .] ENT_REP R POOL
ted_en2es_51250 Here you see it on a small scale — the mothership has landed , R2-D2 and C-3PO have stepped out to test the bark mulch to see if they can inhabit this planet . ( Laughter ) A lot of this comes from the fact that the industrial city in America was such a trauma that we developed this tremendous aversion for the whole idea of the city , city life , and everything connected with it . Aquí ven a pequeña escala — ha aterrizado la nave nodriza , R2-D2 y C-3PO [( robots de la película Star Wars )] han salido a probar el estiércol de corteza para ver si pueden habitar en este planeta . ( Risas ) Esto se debe , en gran parte , al hecho de que la ciudad industrial en Estados Unidos fue tan traumática que cultivamos esta aversión tremenda hacia la idea completa de la ciudad , la vida urbana y todo lo relacionado con ella . ENT_DESC A POOL
ted_en2es_51232 "They haven 't learned that in Monterey ." "Eso no lo han aprendido en Monterey ( [California] , [EE.UU.] ; [sede de la conferencia] ) ." "ENT_SPEC; ENT_SPEC; ADD_INF" "A; A; A" POOL
ted_en2es_50977 And they are the descendants of the ancient Tairona civilization , the greatest goldsmiths of South America , who in the wake of the conquest , retreated into this isolated volcanic massif that soars to [20,000 feet] above the Caribbean coastal plain . Y son los descendientes de la antigua civilización Tairona , los mejores orfebres de Sudamérica , quienes al despertar de la conquista escaparon a este aislado macizo volcánico que se eleva [6,000 metros] sobre los llanos costeros del Caribe . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_50967 They consume more coca leaves than any human population , [half a pound] per man , per day . Consumen más hojas de coca que cualquier población humana , un [cuarto de kilo] ( media libra ) , por hombre , por día . MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_5082 And at the end of my freshman year of college , I read an article about the work that Dr. Barry Zuckerman was doing as Chair of Pediatrics at Boston Medical Center . Y al final de mi primer año en la universidad , leí un artículo sobre el trabajo del Dr. Barry Zuckerman como jefe de pediatría del Boston Medical Center [( Centro Médico de Boston )] . TRANS A EXTR
ted_en2es_5071 So my [freshman year] of [college] I signed up for an internship in the housing unit at Greater Boston Legal Services . En mi [primer año] de [universidad] me inscribí en una pasantía en la unidad de vivienda del estudio “ Greater Boston Legal Services ” . "SYS_DESC; SYS_CONV" "R; R" TRAIN
ted_en2es_50474 So the earth was probably about three to five degrees colder overall , and much , much colder in the polar regions . Y la tierra era probablemente de 3 a 5 º [C] más fría en general , y mucho , mucho más fría en las regiones polares . MEAS_SPEC A TRAIN
ted_en2es_50393 Each of you owns a piece of that [$] 5 trillion prize . Cada uno de Uds. es dueño de parte de ese premio de [USD] 5 billones . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_50288 Saving or displacing barrels for 25 [bucks] rather than buying them for over a hundred , adds up to a [$] 4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero . Ahorrar o desplazar barriles de [USD] 25 en vez de comprarlos a más de [USD] 100 , suma un ahorro neto de [USD] 4 billones contando todos los costos nulos ocultos . "MEAS_SPEC; MEAS_SPEC; MEAS_SPEC" "R; A; R" POOL
ted_en2es_50274 And all those mega-barrels under Detroit cost an average of 18 [bucks] a barrel . Y todos esos megabarriles bajo Detroit cuestan un promedio de [USD] 18 por barril . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_50175 "One of the reasons is a lot of their telephones use IP protocol and use things like Skype and so on that go through the Internet right now , and so in fact we 're becoming dependent on it for more and more different things , like when you take off from [LAX] , you 're really not thinking you 're using the Internet ." Una de las razones es que muchos de sus teléfonos usan el protocolo IP y tienen Skype y cosas así que están montadas sobre Internet y nos estamos volviendo dependientes de eso cada vez con más cosas como cuando uno despega en [Los Ángeles] , uno no piensa que está usando Internet . ENT_REP R POOL
ted_en2es_5014 "If you add Democrats , you add Republicans , you 've got the [American] people ." Si sumamos a demócratas y republicanos , tenemos a los [estadounidenses] . ENT_REP R POOL
ted_en2es_4995 "[Americans] are about 50 / 50 , whether they 're Democrats or Republicans ." Los [estadounidenses] están 50 / 50 , en si son demócratas o republicanos . ENT_REP R POOL
ted_en2es_49137 You had this same thing in [America] , it was called the Timex Sinclair1000 . Tuvieron el mismo aparato en [Estados Unidos] , fue llamado el Timex Sinclair1000 . ENT_REP R EXTR
ted_en2es_48971 A helicopter came in at [21,000 feet] and carried out the highest helicopter rescue in history . Un helicóptero subió a [6400 metros] es el helicóptero que ha subido más alto MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_48881 This is on the way toward the summit , on that [1,500-foot] bridge . Esta es en camino al pico , en el puente de [457 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_48831 This is pitched on a glacier at [17,500 feet] . Esta es desde un glaciar a [5334 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_48824 You can have winds [20 to 40 miles an hour] . Puede haber vientos de [32 a 64 km / hora] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_48817 "It 's [29,035 feet] high ." Tiene una altura de [8850 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_4838 The air ? A brisk -10 with windchill , and I could literally feel the blood trying to leave my hands , feet and face , and rush to protect my vital organs . ¿ El aire ? A un enérgico viento helado de -10 [°] [C] y yo sentía literalmente la sangre abandonándome las manos , los pies y la cara para apresuradamente proteger mis órganos vitales . "MEAS_SPEC; MEAS_SPEC" "A; A" TRAIN
ted_en2es_4742 "So you may not only have " " car " " cells , [you may have " " Aston Martin " " cells] ." "Así que puede que no sólo tengan un celular en el coche ; [ [NT :] [Juego de palabras no traducile en español] ]" "LING_EXPL; LING_EXPL" "A; R" EXTR
ted_en2es_47197 After sleeping in the mud at Woodstock , I went off to MIT to go to [college] , where to make money , I worked on the Multics Project . Tras dormir en el lodo en Woodstock , fui al MIT a la [universidad] , donde , para ganar dinero , trabajé en el Proyecto Multics . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_47195 Few [high schoolers] had access to computers in those days . Pocos [estudiantes de secundaria] tenían acceso a computadoras en esos días . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_46658 "And now [he] sells cool drinks , he 's by the highway ." Ahora [Bitu] vende bebidas frías , junto a la autopista . CLEAR R TRAIN
ted_en2es_45098 I labored in that vineyard for a quarter century before making my way to a little kingdom of the just in [upstate] South Carolina , a Methodist-affiliated institution of higher learning called Wofford College . Laboré en esa viña por un cuarto de siglo antes de tomar rumbo hacia un pequeño reino de los justos en el [norte] de Carolina del Sur , una institución secundaria afiliada a los metodistas llamada Wofford College . MEAS_DIM R TRAIN
ted_en2es_436 And again , I say that not to attack any industry , I think — I really do — I love my airplane , and cars on highways moving [60 miles an hour] are extraordinarily efficient , both from an engineering point of view , an energy consumption point of view , and a utility point of view . Y repito que no lo digo para atacar a ninguna industria . Creo ... de verdad que sí , que adoro los aviones , y los coches que circulan por la carretera a [95 km / h] son increíblemente eficientes , tanto desde un punto de vista de ingeniería , como desde un punto de vista de consumo energético y de practicidad . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_43357 Now the science behind this is so potent that it became required by the [American] Board of Surgery in order for a young surgeon to become board certified . La ciencia tras esto es tan potente , que ahora es una exigencia del Consejo [Estadounidense] de Cirugía [( ABS )] , que los jóvenes cirujanos obtengan la certificación profesional . "ENT_REP; ENT_ACR" "R; A" POOL
ted_en2es_43230 You gotta love the [Aussies] , right ? Deben amar a los [australianos] , ¿ no ? ENT_ACR R EXTR
ted_en2es_42924 And he and his team of [junior-high school] students were doing real science . y él , junto con su equipo de estudiantes [secundaria] estamos realizando ciencia de verdad . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_42164 "So that 's just how this goes . ( Applause ) JL : So how do you stick with them after they leave [high school] ?" Así es como vamos . ( Aplausos ) JL : ¿ Cómo mantienen el contacto con ellos después de que dejan [la preparatoria] ? SYS_CONV R POOL
ted_en2es_42160 A hundred percent of them went to [college] . El 100 % de ellos fueron a la [Universidad] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_4212 I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania , and I took a left turn trying to get back to the [highway] . Tuve una especie de epifanía cuando estaba perdido en Pennsylvania , y giré a la izquierda para inentar volver a la [autopista] . SYS_CONV R EXTR
ted_en2es_41566 "I wanted to update what I 've been doing since then — but it 's still the same theme song — and introduce you to my lab and current work , which is the Environmental Health Clinic that I run at NYU ." Quería contarles lo que he estado haciendo desde entonces — pero sigue siendo la misma canción — y presentarles mi laboratorio y mi trabajo actual , que es la Clínica de Salud Medioambiental que llevo en la NYU [( Universidad de Nueva York )] . ENT_ACR A POOL
ted_en2es_41385 It reminds me a bit of [high school] , unfortunately . Eso me recuerda un poco [la preparatoria] , desafortunadamente . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_40427 "The FAA , the controlling body above all , calls it a " " powered lift aircraft . " " And they 've actually issued a pilot 's license — a powerlift pilot 's license — for this type of aircraft ." "La [Administración Federal de Aviación] ( FAA ) la llama , " " aeronave de ascenso impulsado " " . Y de hecho ya han emitido una licencia de piloto , una licencia de piloto para este tipo de aeronave de ascenso impulsado ." ENT_ACR A EXTR
ted_en2es_39936 The FAA , about a year ago , gave us an exemption for the Transition to allow us to have an additional [110 lbs] . La FAA , hace un año , nos concedió una excepción para el Transition que nos permite llevar [50 kg] adicionales , MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_38126 "Well since then , I just thought that I 've been really privileged to go to over 2,000 schools in my country — village schools , government schools , municipal schools , [Ivy League schools] — I 've been invited by most of them ." "Desde entonces pienso que he sido realmente afortunado por ir a 2.000 escuelas de mi país ; escuelas rurales , oficiales , municipales , [exclusivas] . Me han invitado a la mayoría ." SYS_DESC R POOL
ted_en2es_38106 Ordinary people know about this because if you go to a village in India , they might not have gone to engineering [college] , but no one makes a roof placed like this . "La gente común lo sabe ; si usted va a una aldea en la India , puede que ellos no hayan ido a la [universidad] , pero nadie construye el techo así ." SYS_CONV R POOL
ted_en2es_38059 "The early ' 70s , I was in [college] ." En los años 70 estaba en la [universidad] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_38 When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister , I met the commander of ISAF , the international troops . La primera vez que fui a Afganistán en 2005 como ministro de Asuntos Exteriores , me reuní con el comandante de la ISAF , [la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad] . ENT_ACR A EXTR
ted_en2es_37480 Back on [Highway] 1 , I envisioned what awaited . En la [autopista] 1 , imaginaba lo que me esperaba . SYS_CONV R EXTR
ted_en2es_37455 [College] ended and I returned to Jerusalem for a year . Terminé la [universidad] y regresé a Jerusalén por un año . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_36532 [America] is as residentially and educationally segregated today as it was in 1970 . Hoy [EE . UU.] se encuentra tan segregada residencial y educacionalmente como en 1970 . ENT_REP R POOL
ted_en2es_36500 I golfed with retired [LAPD cops] . Jugué al golf con [policías de Los Ángeles] jubilados . ENT_DESC R POOL
ted_en2es_36488 "It was Texas Hold ' em with a [$] 10 buy-in ." "Jugábamos al Texas Hold ' em con una apuesta mínima de [USD] 10 ." MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_3627 When the BP oil spill happened , I was working at MIT , and I was in charge of developing an oil spill-cleaning technology . Cuando ocurrió el derrame de petróleo de BP , estaba trabajando en el MIT [( Instituto Tecnológico de Massachusetts )] en el desarrollo de tecnologías de limpieza de derrames de petróleo . ENT_ACR R TRAIN
ted_en2es_34619 So this is actually a 3,000-square-foot kite , which also happens to be a minimal energy surface . Esto es realmente una papalote de 3,000 pies cuadrados [( 279 metros cuadrados )] que es una superficie mínima de energía . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_3266 "And then we thought we 'd help [America] , because [America] 's been helping everyone , whether they want help or not ." Luego pensamos que nos ayudaría [EE.UU.] porque [EE.UU.] ayuda a todos , lo necesiten o no . "ENT_REP; ENT_REP" "R; R" POOL
ted_en2es_32291 And the bubble is [153 ft] . Y la burbuja tiene [46 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_32230 "and we 're working on another transformation , and that is for the existing Hirshhorn Museum that 's sited on the most revered public space in [America] , the National Mall ." donde trabajaremos en otra transformación , esta vez para el Museo Hirshhorn , situado en uno de los espacios públicos más venerados en [EEUU] , el National Mall . ENT_REP R EXTR
ted_en2es_32225 "We 've been working on democratizing Lincoln Center for a public that doesn 't usually have [$] 300 to spend on an opera ticket ." Hemos estado trabajando en la democratización del teatro Lincoln Center para un público que por lo general no tiene 300 [USD] para gastar en una entrada a la ópera . MEAS_SPEC R EXTR
ted_en2es_32097 "And perhaps most important of all , two years later when the exam results came through , the pupils who had been put on these field trials who were in the lowest performing groups had jumped right to the top — in fact , pretty much at the top decile of performance in terms of GCSE 's , which is the British marking system ." Y lo más importante de todo , quizá , es que dos años más tarde , a instancias de los exámenes , los alumnos que participaron de las pruebas de campo , que se encontraban en los niveles más bajos , saltaron a los niveles más altos . De hecho , al decil superior de rendimiento , en términos de CGES [( Certificado General de Educación Secundaria )] que es el sistema de calificación británico . ACR A POOL
ted_en2es_28970 And the only problem with that was that I lived in a little village in Canada , 600 miles from the nearest ocean . Aunque el único problema respecto a eso era que vivía en un pueblecito de Canadá , a 600 millas [( 1000 km )] del océano más cercano . MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_28647 Now , imagine if we could bring [Ivy League] , million-dollar virtual laboratories out to all these students just like Jack , all over the world , and give them the latest , greatest , most fancy machines you can imagine that would quite literally make any scientist in here jump up and down out of pure excitement . "Ahora , imaginen si pudiéramos llevar laboratorios virtuales , millonarios , de [universidades de excelencia] , a todos estos estudiantes como Jack , por todo el mundo , y brindarles máquinas sofisticadas , lo último , lo más potente que imaginen ; eso haría , literalmente , que todo científico aquí salte de pura emoción ." SYS_DESC R POOL
ted_en2es_26600 "I 'm Jewish , but I 'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian ." Soy judío , pero tan judío como [la comida] del Olive Garden es italiana . HYPO_SPEC A EXTR
ted_en2es_26509 Here in America , 90 percent of the corn cultivated is used to feed animals or to do oil . Aquí en América [( Estados Unidos )] 90 por ciento del maíz cultivado es usado para alimentar animales o producir aceite . ENT_REP A POOL
ted_en2es_25780 It can dive to 500 feet , to where sunlight does not penetrate , and is equipped with powerful lights . Puede sumergirse 500 pies [( 152 metros )] hasta donde no llega la luz solar , y está equipada con poderosos reflectores . MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_25521 This was in the Bahamas at about [2,000 feet] . Esto fue en las Bahamas a unos [600 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_24749 ( Laughter ) The FDA estimates that of all the [Americans] who have tattoos , 17 percent of us regret getting them . ( Risas ) La FDA [( Administración de Alimentos y Medicamentos )] estima que de todos los [estadounidenses] que tienen tatuajes , el 17 % de nosotros lo lamenta . "ENT_ACR; ENT_REP" "A; R" POOL
ted_en2es_23718 They learned how to distinguish different species of mosses , which , to tell you the truth , is a lot more than my [undergraduate students] at the Evergreen College can do . aprendieron cómo distinguir entre los diferentes especies de musgos , lo cual , para decir la verdad , es más que pueden hacer mis [estudiantes de licenciatura] en el Evergreen College . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_23240 "It 's [23 feet] long and just [six feet] across at its widest point ." Tiene [7 metros] de largo y casi [2 metros] de ancho en su punto más ancho . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_23178 ( Laughter ) So this was not what they call a laboratory-scale experiment , and they wouldn ’ t have liked it at my [college] . ( Risas ) Entonces esto no era lo que se llama un experimento a escala de laboratorio , y no les habría gustado en mi [universidad] . SYS_CONV R EXTR
ted_en2es_23117 Everything that you ’ re smelling in here is made up of atoms that come from what I call the [Upper East Side] of the periodic table — a nice , safe neighborhood . Todo lo que huelen aquí está compuesto por átomos que vienen de lo que llamo [el barrio exclusivo] de la tabla periódica — un lugar bonito y seguro . ENT_DESC R EXTR
ted_en2es_22291 "This is the Allen Telescope Array , about [350 miles] from whatever seat you 're in right now ." Este es el Conjunto de Telescopios Allen , a unos [560 km] desde donde estamos . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_22030 When we first moved to Kenya , we went with 150,000 [dollars] of equipment , a team of 15 people , and that was what was needed to deliver health care . La primera vez que fuimos a Kenia llevamos [USD] 150 000 en equipamiento , un equipo de 15 personas , eso era lo que se requería para brindar la atención médica . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_2168 These folk singers met at [college] at a gender studies program . Estas cantantes folklóricas se conocieron en la [universidad] en un programa de estudios de género . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_21312 If all of your electricity in your lifetime came from nuclear , the waste from that lifetime of electricity would go in a [Coke] can — a pretty heavy Coke can , about [two pounds] . Si toda la electricidad que has usado en tu vida viniese de la nuclear ese gasto de electricidad de toda tu vida iría en una lata de [Coca Cola] una lata bastante pesada , de más o menos [un kilo] "ENT_ACR; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_20543 There I was in [high school] , meeting dancers and acting . Estaba yo ahí en la [escuela secundaria] conociendo a bailarines y actuando . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_203965 "And in a premonition of today 's world of cloud computing and softwares of service , his system was called NLS for oN-Line System ." "Y como premonición del mundo de hoy , de computación en la nube y software como servicio , su sistema se llamó NLS de " " oN-Line System " " [( Sistema eN-Línea )] ." TRANS A EXTR
ted_en2es_203808 The average [American] watches TV for almost 5 hours a day . El [estadounidense] promedio ve TV durante casi 5 horas al día . ENT_REP R POOL
ted_en2es_203445 I was a young man , and I had been dropping in and out of [college] . Yo era joven y había dejado la [universidad] varias veces . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_203252 After [college] , my first job was working behind one of these secret doors . Después de la [universidad] , mi primer trabajo fue detrás de una de estas puertas secretas . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_20302 "We actually have California and Nevada covered , and we 've got the Eastern seaboard from Boston to D.C. covered ." En la actualidad tenemos cubiertas California y Nevada , así como la costa este [de los EEUU] , desde Boston a [Washington] D.C. "ENT_SPEC; ENT_SPEC" "A; A" TRAIN
ted_en2es_202956 And the [high school students] who were learning to blog through Foko Club suddenly found themselves talking to an international audience about the demonstrations , the violence , everything that was going on within this country . Y los [estudiantes de la escuela media] que estaban aprendiendo en el club Foko a postear en blogs se encontraron de repente hablando con una audiencia internacional sobre las manifestaciones , la violencia , todo lo que estaba sucediendo en el país . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_20273 "So as a result , the energy usage is very low , and it has the most advanced battery pack , and that 's what gives it the range that 's competitive , so you can actually have on the order of a [250-mile] range ." Por lo que el consumo de energía es muy bajo y tiene el paquete de baterías más avanzado que es lo que le da una autonomía competitiva . Dispone de [unos 400 kilómetros] de autonomía . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_202051 So as soon as I completed my education , I brought my family to [America] . Así que tan pronto como terminé mi educación , llevé mi familia a [EE . UU .] ENT_REP R EXTR
ted_en2es_202045 I came to [America] . Vine a [EE . UU .] ENT_REP R POOL
ted_en2es_202044 So as a result , my father sent me to [America] . Así que mi padre me envió a [EE . UU .] ENT_REP R POOL
ted_en2es_202040 At that time , when I finished my [high school] , I really wanted to be a doctor . Para cuando terminé mi [escuela secundaria] , tenía muchas ganas de ser médica . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_201819 "I 'm [150 feet] down an illegal mine shaft in Ghana ." Estoy [45 a metros] bajo tierra en una mina ilegal de Ghana . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_201767 "( Music ) [ " " Self evident truths " " ] [ " " 4,000 faces across [America] " " ] ( Music ) ( Applause ) iO Tillett Wright : Absolutely nothing could have prepared us for what happened after that ." "( Música ) [ " " Self evident truths [( Verdades Evidentes )] " " ] [ " " 4000 caras a lo largo de [EE.UU.] " " ] ( Música ) ( Aplausos ) Absolutamente nada habría podido prepararnos para lo que pasó después de eso ." "TRANS; ENT_REP" "A; R" POOL
ted_en2es_201764 I want to visit 25 [American] cities , and I want to shoot 4,000 or 5,000 people . Quiero visitar 25 ciudades [estadounidenses] , y quiero fotografiar a 4 ó 5000 personas . ENT_REP R POOL
ted_en2es_201750 Self Evident Truths is a photographic record of LGBTQ [America] today . "— Self Evident Truths [[ Verdades evidentes ]] es un registro fotográfico de la comunidad LGBTQ de [EE.UU.]" "TRANS; ENT_REP" "A; R" POOL
ted_en2es_201099 "OK , I 'm still in " " Poetics , " " in Aristotle , and I 'm thinking — out of nowhere , two terms come crashing into my head that I haven 't heard since my [classics professor] in [college] drilled them there ." OK , sigo con la poesía , con Aristóteles , y estoy pensando ... de la nada , se aparecen dos términos en mi cabeza que no he oído desde que mi [profesor de griego] en la [universidad] los taladró ahí . "HYPO_SPEC; SYS_CONV" "R; R" TRAIN
ted_en2es_199806 "At BCG , we looked at this , and we asked ourselves , this can 't be the right way of managing healthcare ." "En BCG [[ Boston Consulting Group ]] , seguimos esto , y nos decimos que esta no puede ser la forma correcta de gestionar la salud ." ENT_ACR A POOL
ted_en2es_1998 "She 's a [high school] student ." Es una estudiante de [escuela secundaria] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_199655 How about a [$] 250 million bonus to Mother Teresa ? ¿ Qué tal un bono de [USD] 250 millones a la Madre Teresa ? MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_198410 A dome , one of these [ten-foot] domes . Un domo , uno de esos domos de [3 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_198310 A musician who took time from his life to teach me , a sophomore , a [freshman] at SUNY Buffalo . Un músico que dedicó tiempo de su vida a enseñarme , a un [estudiante principiante] en SUNY Búfalo . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_196781 "And if you look at the chart for 2050 , it 's projected that the Chinese economy will be twice the size of the [American] economy , and the Indian economy will be almost the same size as the [American] economy ." Y si miran el gráfico en 2050 se calcula que la economía china va a tener el doble del tamaño de la [de EE.UU.] , y la economía india va a tener casi el mismo tamaño que la [de EE.UU.] "ENT_REP; ENT_REP" "R; R" POOL
ted_en2es_1946 "You 're an Indian , Egyptian , Italian , [American] ." Eres un indio , un egipcio , un italiano , un [estadounidense] . ENT_REP R POOL
ted_en2es_194446 Or this is a project from the [ITP] part of [NYU] , where they met with this boy who has a severe disability , cannot play with the [PS3] , so they built this device that allows the kid to play baseball although he has limited movement capability . Este es un proyecto del [Programa de Telecomunicación Interactiva] de la [Universidad de Nueva York] , donde conocieron a este niño con una severa discapacidad que no podía jugar con el [PlayStation 3] , así que fabricaron este aparato que le permite jugar béisbol a pesar de su capacidad de movimiento limitada . "ENT_ACR; ENT_ACR; ENT_ACR" "R; R; R" POOL
ted_en2es_194426 So , this idea that you have a new , sort of turbo-charged DIY community that believes in open-source , in collaboration , collaborates online , collaborates in different spaces . Esta idea de tener una nueva comunidad [« hazlo tú mismo »] ( DIY ) por así decirlo turbopropulsada que apoya el código abierto y la cooperación , colabora en línea , participa en diferentes espacios . ACR A POOL
ted_en2es_194023 The place is [64 square miles] . La superficie del lugar es de [unos 163 km ²] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_193963 "Third fact : I bet you didn 't know that there 's enough energy in hot rocks under the country to supply America 's energy needs for the next thousand years . And the federal budget calls for a measly 20 million dollars of R & D in geothermal energy ." "Tercer hecho : Apuesto que no sabían que hay suficiente energía en rocas calientes bajo el país , para satisfacer las necesidades de energía en América por los siguientes 1000 años . Y el presupuesto federal pide miserables 20 millones de dólares de R & D [( Investigación y Desarrollo )] en energía geotérmica ." ACR A POOL
ted_en2es_193837 The overlong ears , the overlarge feet , helps us to picture , to feel intuitively , what it means to limp and to tremble . "Las orejas tan largas los pies alargados nos ayudan a imaginar , a sentir de manera intuitiva , qué significa ' cojear ' [ [limp] , [NT] ] y ' temblar ' . [ [tremble] , [NT] ]" "TRANS; LING_EXPL; TRANS; LING_EXPL" "A; A; A; A" POOL
ted_en2es_193772 And in terms of the line of poetry , why does the poet use the word hare rather than rabbit ? "Y en cuanto al verso de la poesía : ¿ por qué el poeta usa ' hare ' [ [liebre] , [NT] ] en vez de ' rabbit ' ? [ [conejo] , [NT] ]" "TRANS; LING_EXPL; TRANS; LING_EXPL" "A; A; A; A" POOL
ted_en2es_193662 These ones , interestingly , are [400 miles] north of here outside Barrow-in-Furness in Cumbria . Estas , por cierto , están a [640 kilómetros] al norte de aquí en las afueras de Barrow-in-Furness en Cumbria . MEAS_CONV R EXTR
ted_en2es_193348 Imagine that alone in the Southern Ocean plunged into icy water , [thousands of miles] away from land . Imagínense eso solos en el Océano Austral sumergidos en aguas gélidas , [miles de kilómetros] lejos de tierra . MEAS_CONV R EXTR
ted_en2es_193340 Nine times , I climbed to the top of her [90-foot] mast . Nueve veces trepé a su mástil de [28 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_193339 We missed an iceberg by [20 feet] . Evitamos un iceberg por [seis metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_193261 "The person , in my view , who has done the best job of this in the health care area , of building a system in a very poor area , is Dr. Paul Farmer , who , many of you know , has worked for now 20 years with his group , Partners in Health , primarily in Haiti where he started , but they 've also worked in Russia , in Peru and other places around the world ." "Para mí , la persona que ha hecho el mejor trabajo en el área de la salud , estableciendo un sistema en una zona muy pobre es el Doctor Paul Farmer quien , como muchos de ustedes saben , ha trabajado durante 20 años con su grupo , " " Partners in Health " " [( Asociados en la salud )] , principalmente en Haití , donde comenzó . Pero también han trabajado en Rusia , en Perú y en otros lugares alrededor del mundo ." TRANS A TRAIN
ted_en2es_192793 "Video : Narrator : It 's about repowering [America] ." Video : Narrador : Se trata de dotar de un nuevo [modelo] energético a [EE.UU.] "HYPO_SPEC; ENT_REP" "A; R" POOL
ted_en2es_192758 ( Laughter ) Around Christmas , in my home in Tennessee , [a billion gallons] of coal sludge was spilled . ( Risas ) Por Navidades , en mi hogar en Tennessee , se derramaron [3.800 millones de litros] de lodo de carbón . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_19209 When [Americans] go to [college] and marry each other , they have very low divorce rates . Cuando los [estadounidenses] van a la [universidad] y se casan , tienen tasas de divorcio muy bajas . "ENT_REP; SYS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_191751 We exist yet . I was last week at the Brazilian National Indian Foundation , and only in the Amazon we have about 110 groups of Indians that are not contacted yet . Aún existimos . La semana pasada fui a la Fundación Nacional del Indio [( FUNAI )] y solo en el Amazonas tenemos cerca de 110 grupos de indígenas que aún no han sido contactados . ENT_ACR A TRAIN
ted_en2es_191360 The nearest healthcare was fatal [miles] away . El médico más cercano estaba a letales [kilómetros] de distancia . MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_190594 I gave them six [GCSE questions] . Les di 6 [preguntas de secundario] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_190283 can support a static load of [660 pounds] . que puede sostener una carga de [300 kilos] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_189911 So when we met , Chuck was a [senior] in [high school] . Cuando nos conocimos , Chuck estudiaba el [último año] de [la secundaria] . "SYS_CONV; SYS_DESC" R TRAIN
ted_en2es_189902 Chuck was 18 when we met , a [senior] in [high school] . Chuck tenía 18 años cuando nos conocimos , estudiaba [el último año] de [secundaria] . "SYS_DESC; SYS_DESC" "R; R" POOL
ted_en2es_189891 By the end of my [sophomore year] , I moved into the neighborhood and I spent the next six years trying to understand what young people were facing as they came of age . Al final de mi [segundo año] , me mudé al barrio y pasé los siguientes 6 años intentando entender a lo que enfrentaban los jóvenes en su mayoría de edad . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_189888 He was 15 , a [freshman] in [high school] . Tenía 15 [años] , era [estudiante de 1º] de [secundaria] . "MEAS_SPEC; SYS_DESC; SYS_DESC" "A; R; R" POOL
ted_en2es_189886 In my [sophomore year] , I started tutoring a young woman who was in high school who lived about 10 minutes away from the university . En mi [segundo año] , empecé como tutora de una joven de secundaria que vivía a unos 10 minutos de la universidad . SYS_DESC R TRAIN
ted_en2es_189870 Their [junior year] abroad is instead a trip to a state correctional facility . En lugar de [primer año] en el extranjero van de viaje a un centro correccional . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_189862 [College] has some shortcomings . La [universidad] tiene algunas deficiencias . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_189006 "A nuclear explosion is just as hot , but we don 't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid , or vaporize it , would be more like it ." "Una explosión nuclear es tan caliente , pero realmente no tenemos algo tan grande como para derretir un asteroide de 22 millas [[ 35 km ]] de largo . O vaporizarlo , sería más apropiado ." MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_189001 And these guys orbited a 30 — or no , about a 22-mile long asteroid called Eros . "Y estos tipos orbitaron un 30 — o no , un asteroide de unas 22 millas [[ 35 km ]] de largo llamado Eris ." MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_188979 "The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall — they 're making the first map of the universe , three-dimensional map of the universe — that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter that are a half a mile big or bigger ." "Los tipos del Mapeo Celestial Digital Sloan nos dijeron el otoño pasado — ellos están haciendo un mapa del universo — un mapa tridimensional del universo , que hay probablemente 700,000 asteroides entre Marte y Júpiter que tienen media milla o más [[ de diámetro ]] ." MEAS_DIM A POOL
ted_en2es_188977 There are about 100,000 balls of ice and rock — comets , really — out there , that are 50 miles in diameter or more , and they regularly take a little spin , in towards the Sun and pass reasonably close to us . "Hay unas 100,000 bolas de hielo y roca — cometas , realmente — ahí afuera , que tienen 50 millas [[ 80 km ]] de diámetro o más , y con frecuencia se dan una vuelta hacia el sol y pasan razonablemente cerca de nosotros ." MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_188974 We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide . "pensamos que el que extinguió a los dinosaurios era de unas cinco millas [[ 8 km ]] de ancho ." MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_188973 An asteroid five miles wide causes major extinctions . "un asteroide de cinco millas de ancho [[ 8 km ]] causaría extinciones mayores —" MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_188969 In 1989 , a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth . "en 1989 un asteroide grande pasó a 400,000 millas [[ 643,737 km ]] de la Tierra ." MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_188966 In 1908 , just a 200-foot piece of a comet exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles . "En 1908 , un — solamente un fragmento de 200 pies de un cometa — explotó sobre Siberia y aplanó bosques por quizá cien millas [[ 165 km ]] ." MEA_CONV A POOL
ted_en2es_188960 For three months out of the year , they go to 50 below zero . "por tres meses del año bajan a 50 [[ grados Fahrenheit ; -45º C ]] bajo cero ." MEAS_SPEC, MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_188958 "About a billion miles away , here 's what happens to Earth 's orbit : it becomes elliptical instead of circular ." "Unos mil millones de millas distante [[ 1 ' 600,000,000 km ]] , aquí está lo que le pasa a la órbita de la Tierra — se convierte en elíptica en lugar de circular ." MEAS_CONV A EXTR
ted_en2es_188957 But it only has to get close , about a billion miles away , one of these things . "Pero — sólo tiene que acercarse , unos mil millones de millas [[ 1.6 mil millones km ]] , una de esas cosas ." MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_188648 "Because the moon doesn 't have an atmosphere — you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want ." Ya que la luna no tiene atmósfera — puedes hacer órbitas elípticas y pasarla a 10 pies [( 3 metros )] de distancia si así lo quieres . MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_188239 When the Model T was launched — and this is , by the way , all the figures that are adjusted to 2007 dollar prices — Model T was 19,700 by Ford . Cuando se lanzó el Modelo T y aquí todas las cifras , por cierto , se ajustaron a precios en dólares de 2007 , el Modelo T de Ford costaba 19.700 [dólares] . MEAS_SPEC A EXTR
ted_en2es_188044 I want somebody to take care of those [Native American] reservations in Montana . Quiero a alguien para cuidar de esas Reservas [Indígenas] en Montana . ENT_DESC R POOL
ted_en2es_187997 And in four months , we were in all 295 area codes in [America] . Y en 4 meses , estábamos en todos los 295 códigos de área en [EE . UU .] ENT_REP R POOL
ted_en2es_187650 ( Laughter ) I had to drop [50 pounds] in three months . ( Risas ) Tuve que adelgazar [23 kilos] en tres meses . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_187382 Well a part of it , of course , is K-12 . "Bien , en parte por supuesto es el K-12 [[ educación básica ]] ." SYS_DESC A POOL
ted_en2es_187137 My record was minus [2.5 miles] . Mi record era menos [4.02 kilómetros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_18632 And I need to go back to work for the [American] people . Y debo regresar a trabajar para los [estadounidenses] . ENT_REP R POOL
ted_en2es_185916 You can imagine what it was like in the winter at [10,000 feet] . Imaginen lo que era en invierno a [3000 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_185073 This time , the real politics of the contemporary world — the year of the Balfour Declaration , the year when the new imperial power in the Middle East , Britain , decides that it will declare a Jewish national home , it will allow the Jews to return . Esta vez , la realpolitik del mundo contemporáneo -el año de la Declaración de Balfour , el año en el que el nuevo poder imperial de Oriente Medio , [Gran] Bretaña , decide que declarará un hogar nacional judío , les permitirá a los judíos regresar . ENT_SPEC A EXTR
ted_en2es_184201 "My daughter 's 20 . She 's a [college] student ." Mi hija tiene 20 y está en la [universidad] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_183833 "The result is " " Hells and Heavens . " " It 's two panels [13 ft.] high ." "El resultado es " " Infiernos y paraísos " " . Son dos paneles de [4 metros] de alto ." MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_183826 I started with small images , I started with [a few miles] . Empecé con imágenes pequeñas y con [unos pocos kilómetros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_18365 Think how you would have approached your world differently if at nine years old you found out you could swim a mile and a half in [56-degree] water from Alcatraz to San Francisco . Piensen cómo habrían enfrentado su mundo de otra manera si a los 9 años supieran que podían nadar una milla y media en agua a [13 º] [C] desde Alcatraz hasta San Francisco . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "R; A" POOL
ted_en2es_182791 And the glass — luckily I turned around — I had it all in my back and I was about [15 feet] away . Y vidrio — afortunadamente me volteé . Y me cayó todo en la espalda . Y estaba alrededor de [5 metros] de distancia . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_182538 I wish there was a [liberal arts college] in every African country . Ojalá hubiera [universidades humanistas] en cada país africano . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_1822 "I was in Hiroshima a couple of weeks ago , and His Holiness — we 're sitting there in front of thousands of people in the city , and there were about eight of us Nobel laureates ." "Estuve en Hiroshima hace un par de semanas y Su Santidad [ [el Dalai Lama] , [NT] ] — nos sentamos frente a miles de personas en la ciudad , y entre los presentes había unos ocho premios Nobel ." "CLEAR; LING_EXPL" "A; A" EXTR
ted_en2es_181620 And not long after that , he got another request for a copy from the head of the [EPA] in California who used it as part of her presentation at an international conference on climate change in Sacramento last year . Y poco después le volvieron a pedir otra copia [autografiada] para la dirección de [la Agencia Ambiental] de California que la usó como parte de su presentación en una conferencia internacional de cambio climático en Sacramento , el año pasado . "HYPO_SPEC; ENT_DESC" "A; R" POOL
ted_en2es_181598 And I heard the exact same punchline on both coasts — something about the Ignited Negro [College] Fund . "y escuché exactamente el mismo chiste en la costa este : Fondo [Universitario] para Negros Incendiados [[ Ignited ( incendiados ) por United ( unidos ) ]] ." "SYS_CONV; LING_EXPL, TRANS" "R; A" POOL
ted_en2es_180779 The locavores used to get food taken in a radius of [100 miles] . Los localívoros acostumbraban a obtener el alimento en un radio de unos [160 kms] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_180128 But all that was just a more sophisticated way to manipulate my body — a further disassociation , like planting a vegetable field on a [freeway] . Pero todo esto solo era una manera más sofisticada de manipular mi cuerpo , una disociación mayor , como plantar un campo de vegetales en una [autopista] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_179907 So , armed with all the wisdom of [freshman year] biology , I decided I wanted to do cancer research at 15 . Así , armada con la sabiduría de [primer año] de biología decidí que quería investigar el cáncer a los 15 . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_179905 ( Laughter ) And then came the summer after my [freshman year] , when my grandfather passed away due to cancer . ( Risas ) En el verano siguiente a [primer año de secundaria] mi abuelo falleció de cáncer . SYS_DESC R TRAIN
ted_en2es_17975 This deck is bought here in [America] . Esta … baraja la compré aquí en [Estados Unidos] . ENT_REP R POOL
ted_en2es_179547 "So today at LMBC , we 're building cells [16 inches] in diameter with a capacity of one kilowatt-hour — 1,000 times the capacity of that initial shotglass cell ." "Hoy en la LMBC , estamos construyendo celdas de [41 cm] de diámetro con una capacidad de un kilovatio-hora ; 1.000 veces la capacidad de la celda copita inicial ." MEAS_CONV R EXTR
ted_en2es_179500 Today , we can produce virgin metal from ore at a cost of less than 50 [cents] a [pound] . Hoy en día , podemos producir metal virgen del mineral por menos de 1 [USD] el [kilo] . "MEAS_SPEC; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_179463 "It 's a new form of energy storage that I invented at MIT along with a team of my students and post-docs ." Es una nueva forma de almacenamiento de energía que inventé en el [Instituto Tecnológico de Massachusetts] ( MIT ) junto con un equipo de mis estudiantes y post-docs [( postdoctorales )] . "ENT_ACR; ACR" "A; A" POOL
ted_en2es_178753 So even though I have a fear of heights , I recently strapped myself to another human being and stepped out of an airplane at [12,000 ft] . "Por eso , aunque tengo miedo a las alturas , hace poco me até a otro ser humano y salté de un avión a [4.000 metros] ;" MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_178421 And , of course , graphics : Today 84 dollars and 97 cents at Best Buy buys you more graphics power than you could have gotten for a million [bucks] from SGI only a decade ago . "Y , por supuesto , gráficos hoy : por $ 84,97 en Best Buy compras más potencia de gráficos que la que hubieras podido conseguir con un millón de [dólares] de SGI [[ Silicon Graphics , Inc ]] hace una década ." "MEAS_CONV; ENT_ACR" "R; A" POOL
ted_en2es_17664 Now , [100,000 feet] , if you fly cross-country to Los Angeles , you fly [37,000 feet] . Ahora , [30 mil metros] , si uno atraviesa el país hasta Los Ángeles vuela a [11100 metros] . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_17557 "We 're looking at Valles Marineris , the largest canyon in the solar system , superimposed on a map of the United States , [3,000 miles] across ." Estamos viendo los Valles Marineris el cañón más grande del Sistema Solar superpuesto en un mapa de los Estados Unidos , [4800 km] de ancho . MEAS_CONV R EXTR
ted_en2es_174612 We only need about [five pounds] of pressure to survive . ya que solo hacen falta [2,2 kg] de presión para sobrevivir . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_174547 The average temperature is [minus 81 degrees] , although there is quite a range of temperature . La temperatura media es de [- 62 °] [C] aunque varía ampliamente . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "R; A" POOL
ted_en2es_174024 I know many of you are A-level students that will have recently gotten your [GCSE results] . Sé que muchos de Uds. son estudiantes nivel A que recibieron los [resultados de la secundaria] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_173830 He taught mechanics in a [high school] in Long Beach , and found that his students were no longer able to solve problems . Enseñó mecánica en una [escuela secundaria] en Long Beach , y vio que sus alumnos ya no podían resolver problemas . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_173106 "So Richard Ledgett is the 15th deputy director of the National Security Agency , and he 's a senior civilian officer there , acts as its chief operating officer , guiding strategies , setting internal policies , and serving as the principal advisor to the director ." Richard Ledgett es el 15 ° subdirector de la Agencia de Seguridad Nacional [( NSA )] , allí es funcionario civil de alto nivel , se desempeña como director de operaciones , orienta estrategias , establece políticas internas , y es el principal asesor del director . ENT_ACR A POOL
ted_en2es_173086 Of course , most of them , 90 percent are Mexican , [Mexican-American] . 90 % , son mexicanos o [mexicanoestadounidenses] . ENT_REP R TRAIN
ted_en2es_172537 It tends to go in these pulses , about every three days , but on average , [125 feet] a day , twice the rate it did 20 years ago . Tiende a entrar en estas pulsaciones , cada tres días aproximadamente , pero en promedio , [38 m] por día , dos veces la tasa de hace 20 años . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_171803 "I can take these children and in 20 weeks , demonstrated aptitude ; I can get them [high school] equivalent ." Yo puedo tomar a estos jóvenes y en 20 semanas , aptitud demostrada , les consigo una equivalencia de [secundaria] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_171721 "And that 's how I got out of [high school] ." Y así terminé la [secundaria] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_171336 You know if you are in an aircraft at [30,000 feet] and the cabin depressurizes , you can have oxygen . Ustedes saben que si están en un avión a [9.000 metros] y la cabina se despresuriza pueden tener oxígeno . MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_171323 This is what the view is going to be like at [90,000 feet] for me . Así es la vista que voy a tener a [27.000 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_171292 "Above [30,000 feet] up to nearly [50,000 feet] , you need pressure breathing , which is where you 're wearing a G suit ." Entre los [9.000] y los [15.000 metros] se necesita presión para respirar , por eso uno usa trajes G. "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_170890 For a long time , this is the image of [American] manhood that dominated — tough , rugged , in control of his own environment . Durante mucho tiempo dominó esta imagen de virilidad [estadounidense] : duro y fuerte , con el control de su propio entorno . ENT_REP R POOL
ted_en2es_170493 Cheryl was the nutrition director at [High School] in the Community in Connecticut . Ella era la directora de nutrición de [la Escuela Secundaria] en la Comunidad de Connecticut . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_170213 "It would produce , at [2,000 gallons per acre] per year , it would produce over [2 million gallons] of fuel , which is about 20 percent of the biodiesel , or of the diesel that would be required in San Francisco , and that 's without doing anything about efficiency ." A [18 700 litros por hectárea] por año , se producirían más de [7,5 millones de litros] de combustible , aproximadamente el 20 % del biodiesel , o del diesel que se necesitaría en San Francisco , y esto sin hacer nada con la eficiencia . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_170147 That is to say , microalgae contributes between [2,000 and 5,000 gallons per acre] per year , compared to the [50 gallons per acre] per year from soy . Es decir , las microalgas aportan entre [19 000 y 47 000 litros por hectárea] por año , en comparación con los [470 litros por hectárea] por año de la soja . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_170068 The first problem that not just Michigan , but every state , faces is , how do you create good jobs in [America] in a global economy ? El primer problema que no solo es de Michigan , sino de todos los estados es : ¿ cómo crear buenos empleos en [EE . UU.] en una economía global ? ENT_REP R POOL
ted_en2es_170043 "That 's a [high school] topic , right ?" Es un tema de [secundaria] , ¿ verdad ? SYS_DESC R POOL
ted_en2es_169501 And when I got to [10,000 feet] , I opened a parachute and I landed . Y cuando estaba a [3 050 m] , abrí un paracaídas y aterricé . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_168786 Shreddies is a strange , square , whole-grain cereal , only available in New Zealand , Canada and Britain . Shreddies es un cereal integral cuadrado , extraño , sólo disponible en Nueva Zelanda , Canadá y [Gran] Bretaña . ENT_SPEC A EXTR
ted_en2es_168566 Girls outperform boys now at every level , from [elementary school] to [graduate school] . Las chicas actualmente se desempeñan mejor que los chicos en todo nivel , desde la [escuela primaria] a [la universitaria] . "SYS_DESC; SYS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_168527 Scores of Somali-[American] kids came out to embrace sport despite the fatwa against it . Decenas de niños somalíes-[estadounidenses] salieron a abrazar el deporte a pesar de la fatua contra ellos . ENT_REP R POOL
ted_en2es_168216 "The other day at the State of the Union speech , President Obama said , and I think we could all agree with this goal , " " From the first railroads to the interstate [highway] system , our nation has always been the first to compete ." "El otro dia en el discurso del Estado de la Unión , El Presidente Onama dijo , y creo que todos podemos estar de acuerdo con este objetivo , " " Desde los primeros trenes , al sistema de [autopistas] interestatales , nuestra nación siempre fue la primera en competir ." SYS_CONV R POOL
ted_en2es_167712 And a marvelous fellow from the Media Lab who just got appointed head of RISD , is John Maeda . "Y un gran amigo del laboratorio de multimedia que acaba de ser nombrado director de RISD [[ Rhode Island School of Design ]] , es John Maeda ." ENT_ACR A POOL
ted_en2es_167673 "I read Martin Gardner 's columns in Scientific American ." Yo leía las columnas de Martin Gardner en Scientific American [( una revista de temas científicos )] . ENT_DESC A POOL
ted_en2es_165425 I can tell you the [19 degree] thing was fantastic . Sepan que actuar con [-7 °] [C] fue fantástico . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "R; A" POOL
ted_en2es_165420 "It was [19 degrees] in St. Louis about a month ago and I 'm happy to report that this performance you are seeing today is the earliest we have ever performed ." Hacía [-7 °] [C] en St . Louis hace un mes y me complace informarles que el horario del espectáculo de hoy es el más temprano de la historia . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "R; A" EXTR
ted_en2es_16511 It has to do with [a gallon] of milk , with [college tuition] . Tiene que ver con [un litro] de leche , con la [matrícula universitaria] . "MEAS_CONV; SYS_CONV" R POOL
ted_en2es_16460 Why in the heck in [America] are we doing a census in 2010 ? ¿ Por qué diablos en [EE.UU.] hacemos un censo en 2010 ? ENT_REP R EXTR
ted_en2es_164364 "Let 's go back to [high school] physics here ." Debemos repasar la física de [secundaria] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_163525 I was [95 lbs .] Pesaba [unos 40 kilos] , MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_16258 For example , the psychologist Daniel Oppenheimer , a few years ago , teamed up with [high school teachers] . Por ejemplo , el psicólogo Daniel Oppenheimer , hace unos años , trabajó con [profesores de secundaria] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_162492 It was [six miles] long . Tiene [10 kilómetros] de longitud . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_162257 I was almost [a foot] taller than my father . Yo era unos [30 cm] más alto que mi padre . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_162209 They leave their homes . My father and my mother left Jamaica and they traveled [4,000 miles] , and yet they were infantilized by travel . Dejan sus casas . Mi padre y mi madre dejaron Jamaica y viajaron [unos 6500 km] , y , sin embargo , el viaje les infantilizó . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_16215 "That 's about a [15-foot] boat ." Mide unos [5 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_161083 "Well , they took , over a three-month period , D-level students , gave them [A 's] , told them they were " " A 's , " " told them they were bright , and at the end of this three-month period , they were performing at A-level ." Bueno , ellos tomaron estudiantes de nivel D , y durante un período de tres meses , les dieron las [notas más altas] , les dijeron que eran estudiantes de nivel A , les dijeron que eran brillantes . Y al final de ese período de tres meses , estaban desempeñándose a un nivel de A. SYS_DESC R EXTR
ted_en2es_161079 There was a case study done in 1960s Britain , when they were moving from grammar schools to comprehensive schools . Se hizo un estudio de caso en Gran Bretaña , en los años 60 , cuando se estaba cambiando el [sistema de ingreso a la escuela secundaria] , de uno que [requería examen de ingreso] ( grammar school ) a otro [que era abierto] ( comprehensive ) . "ADD_INF; SYS_DESC; SYS_DESC" "A; A; A" EXTR
ted_en2es_158421 "There 's a firefighter that 's stuck , actually , in traffic , and so the firefighters themselves are running [a mile and a half] to the site itself with upwards of [70 pounds] of gear on their back ." Hay un carro de bomberos atrapado en el tráfico , y los bomberos están corriendo [2 km y medio] hasta el sitio con más de [30 kg] de equipo en su espalda . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_158319 But then , they were very surprised when I graduated from [high school] . Pero luego se sorprendieron mucho cuando me gradué de la [preparatoria] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_158196 "And when the capsule of my balloon was introduced officially in the Air and Space Museum in Washington , together with the airplane of Charles Lindbergh , with Apollo 11 , with the Wright Brothers ' Flyer , with Chuck Yeager 's [61] , I had really a thought then ." Y cuando la cápsula de mi globo ingresó oficialmente al Museo del Aire y el Espacio de Washington junto al avión de Charles Lindbergh al Apolo 11 , al Flyer de los hermanos Wright al [avión] de Chuck Yeager entonces tuve un pensamiento . HYPER R TRAIN
ted_en2es_157895 ( Laughter ) AnywayWhen our dino-chicken hatches , it will be , obviously , the poster child , or what you might call a poster chick , for technology , entertainment and design . "( Risas ) Como sea ... cuando nuestro dino-pollo rompa el cascarón , será , obviamente , el polluelo de tapa o la chica de tapa [ [chica = chick = polluelo] , [NT] ] de tecnología , entretenimiento y diseño [ [TED] , [NT] ] ." "TRANS; LING_EXPL; ACR; LING_EXPL" "A; A; A; A" POOL
ted_en2es_157894 And quite frankly , I think if Colonel Sanders was to be careful how he worded it , he could actually advertise an extra piece . "Francamente , creo que si el Coronel Sanders [ [de Kentucky Fried Chicken] , [NT] ] fuese cuidadoso en la forma de anunciarlo podría ofrecer una presa extra ." "ENT_SPEC; LING_EXPL" "A; A" POOL
ted_en2es_15782 Three and a half years ago , when we had these Lexus , retrofitted , self-driving cars in testing , they were doing so well , we gave them out to other [Googlers] to find out what they thought of the experience . Hace tres años y medio , cuando probamos estos Lexus , modernizados , autoconducidos , les fue tan bien , se los dimos a otros [empleados de Google] para averiguar qué pensaban de la experiencia . ENT_DESC R TRAIN
ted_en2es_157035 Gets up to [600 , 700 degrees F] , somewhere in that range . y alcanza temperaturas entre el rango [316 a 371 ° C] MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_156982 It gets up to about [150 feet] long . pues llega a medir hasta más de [45.72m] de largo . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_156953 But frankly there are enough differences within the country now where maybe you can take a bunch of kids from [NYU] , have them go study for a semester at the University of Arkansas , and vice versa . Do it at the high school level . Pero francamente ya hay suficientes diferencias dentro del país donde quizás se pueda seleccionar un grupo de jóvenes de la [Universidad de Nueva York] , y mandarlos a estudiar un semestre a la Universidad de Arkansas , y viceversa . Háganlo en el ámbito de la educación secundaria . ENT_ACR R EXTR
ted_en2es_156928 And even some questions about race — for example [affirmative action] , which is kind of a political question , a policy question about race , if you will — not much difference here . E incluso algunas preguntas sobre la raza , por ejemplo [discriminación positiva] , lo cual es un pregunta política , una pregunta sobre política racial , si lo prefieren . Aquí no hay mucha diferencia . OTHER R EXTR
ted_en2es_156851 All of a sudden I passed the national examination , found myself in a very beautiful [high school] in Kenya . y antes de que pudiera asimilarlo , ya había pasado los examenes nacionales y estaba en [una secundaria] muy buena en Kenya . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_155955 In 1996 , in November , we formed the company Purple Moon which was a spinoff of Interval Research , and our chief investors were Interval Research , Vulcan Northwest , Institutional Venture Partners and Allen and Company . En 1996 , en noviembre , creamos la empresa Purple Moon que fue una [empresa] spin-off de Interval Research , y nuestros inversores principales fueron Interval Research y Vulcan Northwest , Institutional Venture Partners y Allen and Company . HYPER A TRAIN
ted_en2es_155533 "( Laughter ) It 's the only [college] which is fully solar-electrified ." ( Risas ) Es la única [universidad] con electricidad solar total . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_155512 "And it 's the only [college] where we don 't give a certificate ." Y es la única [universidad] donde no damos certificado . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_155505 "You come for the money , you don 't come to [Barefoot College] ." Si vienen por el dinero , no vengan a [la Escuela de descalzos] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_155475 "And I thought I 'd start a Barefoot College — college only for the poor ." Pensé crear una Escuela de descalzos [( Barefoot College )] solo para los pobres . TRANS A EXTR
ted_en2es_155337 "I can say that , even though I 'm a [college] drop-out ." Digo eso a pesar que no terminé la [universidad] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_154920 "And if you tell them , " " Well , they think [America] disrespects them and even wants to dominate them , and they hate [America] ." Y si les dicen a ellos , pues ellos piensan que [Estados Unidos] los irrespeta y que quiere dominarlos , y ellos odian a los [Estados Unidos] . ENT_REP R EXTR
ted_en2es_153870 In [America] , not so much . En [EE.UU.] , no tanto . ENT_REP R POOL
ted_en2es_153861 Soon he was homeless and 60,000 [dollars] in medical debt , including a fee for dialing for an ambulance . Pronto no tenía hogar , pero sí deudas médicas por [USD] 60 000 , incluyendo el costo por llamar a una ambulancia . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_153835 10 days after the worst attack on [America] since World War II . pasados 10 días del peor ataque en [EE.UU.] desde la Segunda Guerra Mundial . ENT_REP R TRAIN
ted_en2es_153169 "And we 're working towards megawatt-scale machines that fly at [2000 feet] and generate tons of clean electricity ." y trabajamos para generar máquinas a escala de megawatts que vuelen a [600 metros] y generen montones de electricidad limpia . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_152652 "There 's a museum , of course , on the Mall in Washington , right next to Lincoln and Jefferson ." Hay un museo , por supuesto , en el [National] Mall en Washington , justo junto a Lincoln y Jefferson ENT_ACR A TRAIN
ted_en2es_1525 "The average [American] spends 19 percent of their income on their car , and there 's a pressure for them to reduce that cost , yet they have no outlet today ." El [Norteamericano] promedio gasta el 19 por ciento de sus ingresos en su automóvil . Y están presionados a reducir este costo , y no existen posibilidades hoy en día . ENT_SPEC R EXTR
ted_en2es_152021 I got to drive this with a chaperone from the company , a professional race car driver , and we drove around the canyons outside of Los Angeles and [down] on the Pacific Coast Highway . Llegué a conducirlo con uno de la empresa de copiloto ... un piloto automovilístico profesional ... ... y condujimos por los cañones en las afueras de Los Ángeles ... ... y tomamos rumbo [hacia el sur] por la Pacific Coast Highway . MEAS_DIM R POOL
ted_en2es_151755 You know more than Benki knew when he left his forest and went [3,000 miles] . Saben más de lo que sabía Benki cuando salió del bosque e hizo [4.800 kms] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_151726 He went [3,000 miles] on an odyssey to Rio to the Earth Summit to tell the world what was happening in his tiny , little corner . Una odisea de [4.800 kms] a Río [de Janeiro] , a la Cumbre de la Tierra , para contar al mundo lo que estaba pasando en su pequeño rinconcito . "MEAS_CONV; ENT_SPEC" "R; A" EXTR
ted_en2es_1511 This will apply to people across all of [America] . Esto será para toda la gente en los [Estados Unidos] . ENT_REP R POOL
ted_en2es_150645 The poorest congressional district in [America] , the most migratory community in [America] , we can do this . El distrito más pobre de [Estados Unidos] , la mayor comunidad migratoria de [EE.UU.] , sí podemos hacerlo . "ENT_REP; ENT_REP" "R; R" POOL
ted_en2es_150579 And that is the youngest nationally certified workforce in [America] with our Bronx [Borough] President . Y esa es la fuerza de trabajo más joven certificada a nivel nacional de los [Estados Unidos] con nuestro presidente del [barrio] de Bronx . "ENT_REP; SYS_DESC" "R; R" POOL
ted_en2es_149945 You can just imagine , this expanse is an ocean of sand , [105 degrees] , one water bottle . y , se pueden imaginar , esta extensión es un océano de arena : [40 grados] , una botella de agua . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_149764 By doing so , we were able to save four million [dollars] , and that is why the forest is today under construction . De esta manera pudimos ahorrar [USD] 4 millones y por eso el bosque está hoy en construcción . MEAS_SPEC R TRAIN
ted_en2es_149720 Thirty million [dollars] spent mainly in land expropriation . [USD] 30 millones para pagar la expropiación de terrenos . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_149668 That means that we will have to build a one million-person city per week with 10,000 [dollars] per family during the next 15 years . Esto significa que tendremos que construir una ciudad de 1 millón de habitantes por semana con [USD] 10 000 por familia durante los próximos 15 años . MEAS_SPEC R TRAIN
ted_en2es_149475 I described to them in the email my educational path , and my desire to find myself again in pursuit of the [PhD] . Les describí en mi correo mi trayectoria educativa , y mi deseo de embarcarme nuevamente en la búsqueda de la [tesis doctoral] . SYS_CONV R TRAIN
ted_en2es_149468 "Thankfully , Norfolk State University provided me with full funding , and I was able to achieve my [bachelor 's] in physics ." Afortunadamente , la Universidad Estatal de Norfolk me dio financiación completa y pude hacer mi [licenciatura] en física . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_149464 I began my [college] experience just after my family had fallen apart . Empecé mi experiencia [universitaria] cuando mi familia se había desmoronado . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_149024 "As I said , it 's a [$] 5 billion industry ." Como he dicho , es una industria de [USD] 5 mil millones . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_148588 "These are some projects I 'm involved in today at MIT , looking what comes after computers ." Estos son algunos de los proyectos en los que estoy involucrado en el MIT [( Massachusetts Institute of Technology )] viendo lo que viene después de las computadoras . ENT_ACR A POOL
ted_en2es_148556 I just wish I could afford the tuition . ( Laughter ) Chad Jenkins : Henry , all joking aside , I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California [3,000 miles] away . Ojalá pudiese pagarme la matrícula . ( Risas ) Chad Jenkins : Henry , ahora en serio , apuesto a que toda esta gente está deseando ver cómo manejas este drone desde tu cama a casi [5000 km] de aquí . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_14803 And today , you would see this inside the mine , [half a mile] underground . Hoy esto es lo que se ve dentro de la mina a [800 metros] bajo tierra . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_147685 And we tested this idea with an outbreak of H1N1 flu at [Harvard College] in the fall and winter of 2009 , just a few months ago . Hemos probado esta idea con un brote de la gripe H1N1 en la [universidad de Harvard] en el otoño y el invierno de 2009 , hace apenas unos meses . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_146939 Many years ago , when we first started going out , she was working for the BBC in Britain , and I was , at that stage , working in America . Hace muchos años , cuando empezábamos a salir , ella trabajaba para la BBC en [Gran] Bretaña , y yo estaba , en ese momento , trabajando en Estados Unidos . ENT_SPEC A TRAIN
ted_en2es_146836 [30 miles , 4,657 feet] , a grand total of [883 feet] farther than Eddy Merckx cycled more than four decades ago . [49 km y 700 m] , un total de [269 m] más de lo que recorrió Eddy Merckx hace más de 4 décadas . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" TRAIN
ted_en2es_146788 Had Jesse Owens been racing last year in the world championships of the 100 meters , when Jamaican sprinter Usain Bolt finished , Owens would have still had [14 feet] to go . Si Jesse Owens hubiera competido el año pasado en el campeonato del mundo de los 100 metros , cuando el velocista jamaiquino Usain Bolt llegó a la meta , a Owens todavía le habrían faltado [más de 4 metros] para llegar . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_1462 As a test case , I propose we start with [American] dancers . Como ensayo propongo que empecemos con bailarines [estadounidenses] . ENT_REP R POOL
ted_en2es_145322 A minimum of [20 to 40 inches] of increase in seas , coupled with increasing flows from the Himalayas . And take a look at this . Un mínimo de [50 a 76 centímetros] de aumento en los mares , combinado con el incremento del flujo de agua proveniente de los Himalayas . Échenle un vistazo a esto . MEAS_CONV R EXTR
ted_en2es_145264 Tourists in glass-bottomed boats would be viewing the drowned towers of Miami through [150 feet] of tropical water . Los turistas podrían observar las torres de Miami sumergidas desde barcos con fondo de cristal a través de [46 metros] de agua tropical . MEAS_CONV R EXTR
ted_en2es_144854 "To be new at TED — it 's like being the last [high-school] virgin ." Ser nuevo en TED ... es como ser el último chico virgen de la [secundaria] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_144645 One day in 1819 , [3,000 miles] off the coast of Chile , in one of the most remote regions of the Pacific Ocean , 20 American sailors watched their ship flood with seawater . Un día de 1819 , a 4 [800 kilómetros] de la costa de Chile , en una de las zonas más remotas del océano Pacífico , 20 marineros estadounidenses vieron su barco inundarse con agua de mar . MEAS_CONV R EXTR
ted_en2es_144329 We have the manufacture of the car , the disposal of the car , all of the parking and [freeways] and so on . Tenemos la fabricación del coche , su eliminación , los estacionamientos , las [autopistas] , etc. SYS_CONV R POOL
ted_en2es_143958 "We had stories like " " The Seven-League Boots " " : the giant who had these boots , where , once you put them on , with every stride you could cover seven leagues , or 21 miles , a kind of travel completely unimaginable to people without that kind of energy at their disposal ." "Teníamos historias como " " Las Botas de Siete Leguas " " : el gigante que tenía estas botas , y que una vez que te las ponías con cada zancada , se podían cubrir siete leguas , o 21 millas [( 34 km )] , una especie de viaje totalmente inimaginable para las personas sin ese tipo de energía a su disposición ." MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_142892 "They can sit [two feet] in front of the world 's finest ." Ellos pueden sentarse a [medio metro] de los mejores del mundo . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_142671 "I feel this deep shame , and that 's why in 1991 in Tanzania , I started a program that 's called Roots and Shoots ." "Siento esta profunda vergüenza , y por eso en 1991 en Tanzania , empecé un programa llamado Roots and Shoots [[ Raíces y Brotes ]] ." TRANS A POOL
ted_en2es_142517 The full score is [72 feet] wide . La partitura completa mide [22 metros] de ancho . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_142060 ( Video ) Nanny : You want water ? ( Baby : Aaaa . ) Nanny : All right . ( Baby : Aaaa . ) DR : She offers water , and off go the two worms over to the kitchen to get water . "( Video ) Niñera : ¿ Quieres agua ? ( Bebé : Aaaa ) Niñera : Muy bien . ( Bebé : Aaaa ) DR : Ella le ofrece agua y allá van los 2 gusanos [ [espacio-temporales] , [NT] ] a la cocina en busca de agua ." "OTHER; LING_EXPL" "R; A" POOL
ted_en2es_14148 There it is , pumping water from [30 feet] . Ahí lo tienen bombeando agua a [9 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_140540 "Now , I 'm sure you recognize this object ; many of you probably saw it as you were landing your private zeppelins at Los Angeles International Airport over the past couple of days ." "Ahora , estoy seguro de que reconocen este objeto ; muchos de ustedes probablemente lo vieron cuando aterrizaban sus zepelines privados en el Aeropuerto Internacional de Los Ángeles [( LAX )] estos últimos días ." ENT_ACR A POOL
ted_en2es_140193 And then there was me , the Iranian-[American] of the group . Y luego yo , el irano-[estadounidense] del grupo . ENT_REP R POOL
ted_en2es_140065 But they are coming [400 miles] across the ocean , against the wind . Pero están viniendo desde [640 kms] a través del océano , contra el viento . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_14005 "And the most recent involved a couple of people at MIT , one of them being an exceptionally bright kid who is one of the very few people I would think of who 's an authentic genius ." Y los últimos en involucrarse fueron un par de personas del MIT [( Instituto de Tecnología de Massachusetts )] , siendo uno de ellos un joven excepcionalmente brillante y una de las pocas personas que identificaría como un auténtico genio . ENT_ACR A POOL
ted_en2es_139780 "instead of [600] , immediately I 'm saving 200 grand ." en lugar de [55] [m2] , me ahorré de inmediato 200 mil [dólares] . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC; MEAS_SPEC" "R; A; A" TRAIN
ted_en2es_138401 My first semester in Spanish , I got a [D]. En mi primer semestre de Español , obtuve una [nota mala] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_137818 "That intersection I looked at had about 3,000 cars per day in each direction , and so that 's [two ounces] of gas to accelerate out of ." La intersección que observé tenía 3.000 coches al día en cada dirección , y se necesitan [60cc] de combustible para recuperar la velocidad . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_136501 I was a [college] student in engineering . Yo era un estudiante [universitario] de ingeniería . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_136391 I graduated from high school in Zimbabwe and I went off to [college] . Terminé la escuela en Zimbabue y me fui a la [universidad] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_134974 Roman Mars : According to the [North American] Vexillological Association . ( RM ) Según la Asociación Vexilológica de [EE . UU .] ENT_REP R POOL
ted_en2es_134823 "Look , he gets straight A 's in that but not in anything else . " " And so they said , " " Look , let 's take his ROTC grades and roll them into his overall [GPA] and see what happens . " " And they did , and it brought me up to 2.0 . ( Laughter ) Yep . ( Laughter ) ( Applause ) They said , " " It 's good enough for government work ." "Miren , obtiene A en eso , pero no en en otra cosa " " . Y entonces dijeron : " " Miren , tomemos su calificaciones de ROTC y juntémoslas con su [promedio de calificaciones] y veamos qué pasa " " . Y lo hicieron , y me llegó a 2.0 . ( Risas ) Sip . ( Risas ) ( Aplausos ) Dijeron , " " Es bastante bueno para el trabajo gubernamental ." SYS_DESC R POOL
ted_en2es_134815 And then I found ROTC . "y luego encontré la [Reserve Officers ' Training Corps] ( ROTC ) ." ENT_ACR A POOL
ted_en2es_134814 "And I finally bounced through [high school] , got into the City College of New York with a 78.3 average , which I shouldn 't have been allowed in with , and then I started out in engineering , and that only lasted six months . ( Laughter ) And then I went into geology , " " rocks for jocks . " " This is easy ." "Y finalmente pasé la [secundaria] , entré al City College de Nueva York [( CCNY )] con un promedio de 78,3 , con el que no debería haber sido admitido , y comencé ingeniería , y eso solo duró seis meses . ( Risas ) Después entré a geología , " " rocas para deportistas " " . Esta es fácil ." "SYS_DESC; ENT_ACR;" "A; A" POOL
ted_en2es_134640 And this is [three to four feet] away . Y esto como a [un metro] de distancia . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_134630 Some of the teenagers said that in fact the car was [15 feet] away when it shot . Algunos de los adolescentes dijeron que , de hecho , el auto estaba a [5 m] de distancia cuando disparó . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_13407 And then I was just finishing my eighth grade , and that was a transition for me to go to [high school] . Y entonces , a penas estaba terminando el octavo grado , y esa era mi etapa de transición a [la preparatoria] . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_133495 "So that 's more than [100 trillion miles] ." Son más de [160 billones de kilómetros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_132435 "As an [African-American] woman , she 's twice as likely to have a premature birth or to have a stillbirth ." Como mujer [afroestadounidense] tiene el doble de posibilidades de tener un parto prematuro o muerte fetal . ENT_REP R POOL
ted_en2es_131798 "Here 's an [American] design from Lawrence Livermore Lab ." Aquí hay un diseño [estadounidense] de Lawrence Livermore Lab . ENT_REP R POOL
ted_en2es_130926 "Once I bought the building for about 18,000 [dollars] , I didn 't have any money left ." Una vez que compré el edificio por unos [USD] 18 000 , no me quedó dinero . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_130693 By the way , these travel at over [600 miles an hour] . Por cierto , estos vuelan a más de [960 km por hora] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_130113 "I would just like to add a crass commercial — I have a kids ' book coming out in the fall called " " Marvel Sandwiches , " " a compendium of all the serious play that ever was , and it ’ s going to be available in fine bookstores , crummy bookstores , tables on the street in October ." "Sólo quiero añadir un anuncio descarado : En otoño saldrá a la venta un libro infantil mío titulado " " Marvel Sandwiches " " [( Bocadillos de maravilla )] . un compendio de todo el juego serio que jamás existió y estará disponible en librerías buenas , en librerías malas , en mesas en las calles , en octubre ." TRANS A EXTR
ted_en2es_130096 "( Laughter ) I love the word " " Eurotrash . " " ( Laughter ) That 's all the Eurotrash coming through JFK customs ." "( Risas ) Me encanta la palabra " " eurotrash " " [( eurobasura )] . ( Risas ) Esa es toda la eurobasura pasando por la aduana en el JFK ." TRANS A EXTR
ted_en2es_130069 They went [five miles an hour] and inside it was [105 degrees] in the pitch dark . Iban a [ocho kilómetros por hora] y dentro estaban a [45 grados] en la más absoluta oscuridad . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_129923 I experienced this firsthand myself when I graduated from [Barnard College] in 2002 . Yo experimenté esta sensación de primera mano cuando me gradué de la [Universidad Barnard] en el 2002 . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_129889 "I didn 't actually claim the feminist label until I went to [Barnard College] and I heard Amy Richards and Jennifer Baumgardner speak for the first time ." De hecho nunca me puse la etiqueta de feminista hasta que fui a la [Universidad Barnard] y escuché por primera vez una charla de Amy Richards y Jennifer Baumgardner . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_129887 "( Laughter ) In any case , I didn 't readily claim the feminist label , even though it was all around me , because I associated it with my mom 's women 's groups , her swishy skirts and her shoulder pads — none of which had much cachet in the hallways of Palmer [High School] where I was trying to be cool at the time ." ( Risas ) En todo caso , yo no me llamaba a mi misma feminista , aún cuando estaba en todo lo que me rodeaba , porque lo asociaba a los grupos feministas de mi mamá , sus faldas de olanes y hombreras , nada relacionado con la moda de los pasillos de la [Escuela Secundaria] Palmer donde yo quería ser popular . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_129513 "To do that , you 've got to actually transport them [thousands of miles] out of the desert ." Para lograrlo , tienes que transportarlas [miles de kilometros] fuera del desierto . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_129506 So , [125 degrees] is normal . Así [52 grados] [celcius] es normal . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "R; A" POOL
ted_en2es_129379 It goes [150 miles an hour] . Viaja a [240 kilómetros por hora] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_12889 "Man , what is this teacher smoking thinking I 'm going to [college] ?" ¿ Qué se habrá fumado que piensa que iré a [la uni] ? SYS_CONV R POOL
ted_en2es_128647 And when we would gather as fellows , she would push us to think about how the elders in [Native American] culture make decisions . Y cuando nos reunimos como miembros ella nos hizo pensar en la forma en que las antiguas culturas [aborígenes de EE.UU.] tomaban decisiones . ENT_DESC R POOL
ted_en2es_128526 This mallard duck feather was found over [1,800 feet] in the back of Snow Dragon Cave . Esta pluma de pato ánade real se encontró a más de [550 metros] en la parte posterior de Dragón de Nieve . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_128483 Well , on a mountain like Hood , where it snows over [20 feet] a year , it crushes the air out of it and gradually forms it into hard blue ice . Bueno , en una montaña como la Hood donde nieva más de [6 metros] al año , el aire se aplasta y forma gradualmente un hielo duro y azul . MEAS_CONV R EXTR
ted_en2es_128186 But what if for 60 cents a mile we could get half a million more people carpooling in [Los Angeles] ? Pero ¿ qué tal si por 60 centavos por milla pudiéramos conseguir medio millón más de personas en coche compartido en [L.A.] ? ENT_REP R POOL
ted_en2es_127097 And so this starts in four weeks , at the end of the summer , and my partner and I , Matthew and I , just went through the arduous and totally convoluted process of getting certified as [high school teachers] to actually run it . Esto empieza en 4 semanas , a fines del verano . Mi pareja y yo , Matthew y yo , pasamos por el proceso arduo y muy complicado de obtener la certificación como [maestros de secundaria] para ejecutarlo . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_127015 So the public school students are about 86 percent [African-American] . Los estudiantes de la escuela pública son en un 86 % de [afro-estadounidenses] . ENT_REP R POOL
ted_en2es_125876 Fifteen years ago , the average [American] had three good friends . Hace quince años el [norteamericano] medio tenía tres buenos amigos . ENT_SPEC R POOL
ted_en2es_125037 "And that 's no different from Imperial College in London , by the way , it 's not some sort of [anti-American] thing going on ." Y eso no fue diferente del Colegio Imperial , en Londres , por cierto , no es una especie de cosa [antiestadounidense] . ENT_REP R EXTR
ted_en2es_125029 "Now , I have some rather bad news , which is that I had a piece of video that I was about to show you , which unfortunately — the sound doesn 't work in this room , so I 'm going to describe to you , in true " " Monty Python " " fashion , what happens in the video . And in the video , a group of researchers go to MIT on graduation day ." Ahora , tengo una noticia bastante mala , y es que tengo un video que iba a mostrarles , pero desafortunadamente — el sonido no funciona en esta habitación , así que les voy a describir , lo mejor que pueda , lo que sucede en el video . Y en el video , un grupo de investigadores van al MIT [( Instituto Tecnológico de Massachusetts )] en un día de graduación . ENT_ACR A POOL
ted_en2es_124914 "This is called " " Dawn to Dawn . " " What I did here , I just put like 10 feet [ of ] paper then put a coconut rope , and just burnt it ." "Este se llama " " Dawn to Dawn " " [( " " De amanecer a amanecer " " )] Lo que hice aquí fue poner como 3 metros de papel , luego una cuerda de coco y la encendí ." TRANS A POOL
ted_en2es_124250 "John Morton is a former [Can-Am] and [IMSA] driver , who 's also a class champion at Le Mans ." John Morton es un ex-piloto de [carreras] que además es campeón de la clase en Le Mans . ENT_HYP R POOL
ted_en2es_124216 "Now , California 's considering similar legislation , and this would make sure that the autonomous car is not one of those things that has to stay in [Vegas] ." California está considerando una legislación similar y esto aseguraría que el coche autónomo no es una de esas cosas válidas solo en [Las Vegas] . ENT_ACR R TRAIN
ted_en2es_124208 You were tired , but you felt you could drive [a few more miles] . Estaban cansados pero sentían que podían conducir [unos kilómetros más] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_124070 "So far , they 've packed up about [4,500 feet] of ice cores for shipment back to the United States ." Hasta el momento han empacado unos [1.300 metros] de núcleos de hielo para enviar a Estados Unidos . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_124018 This past January , I traveled to a place called WAIS Divide , about [600 miles] from the South Pole . En enero pasado viajé a un lugar llamado WAIS Divide a unos [960 kms] del Polo Sur . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_12398 "That 's before we got up to the four [bucks] a gallon ." Esto era antes de tener el galón [( 3.78 litros )] a 4 [dólares] . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; A" POOL
ted_en2es_123914 Since the Model T , most people never traveled more than [25 miles] from home in their entire lifetime . Desde el Modelo T , la mayoría de la gente no había viajado más allá de [40 kilómetros] de su casa en toda su vida . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_123650 So [Native Americans] use a combination of circular symmetry and fourfold symmetry . Así que los [aborígenes de EE.UU.] usan una combinación de simetría circular y simetría cuádruple . ENT_DESC R POOL
ted_en2es_123483 "CA : There 's been this huge decline in crime in [America] over the last three decades ." CA : Ha habido un enorme descenso en la criminalidad en los [EEUU] , en las últimas 3 décadas . ENT_REP R POOL
ted_en2es_12344 Soldier : With the HULC exoskeleton , I can carry [200 lbs.] over varied terrain for many hours . Soldado : Con el exoesqueleto HULC puedo portar [90 kilos] por terrenos variables durante muchas horas . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_123119 They are [12 ft.] long , [a thousand pounds] . Miden [3,5 m] y pesan [450 kilos] . "MEAS_CONV; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_123047 And this bear swam out to that seal — [800 lb.] bearded seal — grabbed it , swam back and ate it . Y este oso nadó hasta la foca -una foca de [360 kilos]- la atrapó , la trajo nadando y se la comió . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_122849 And every single day since then , 1,100 [Americans] have died . Y desde entonces cada día , 1100 [estadounidenses] han muerto , ENT_REP R POOL
ted_en2es_122547 This is a crazy thing , this big drill rig wrapped in a blanket to keep everybody warm , drilling at temperatures of minus 40 . Esto es una locura , este gran equipo de perforación envuelto en una manta para mantener a todos calientes perforando a temperaturas de -40[º][C] . "MEAS_SPEC; MEAS_SPEC" "A; A" POOL
ted_en2es_121960 "As you can imagine , it 's [college kids] and old people ." Como podrán imaginar , son [universitarios] y gente mayor . SYS_CONV R POOL
ted_en2es_121954 "They texted me back , " " It 's called a syzygy . " " Which I knew , because it 's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976 ." "Y me escribieron : " " Se llama conjunción planetaria ( [o ' syzgy '] [en inglés] ) " " . Lo que sabia , porque fue la palabra con la que gané la competencia de deletrear en Ohio en 1976 ." "TRANS; LING_EXPL" "A; A" POOL
ted_en2es_119725 And every student who studies math , science , engineering , economics , they should definitely learn calculus by the end of their [freshman year] of [college] . Y todo estudiante que estudia matemáticas , ciencias , ingeniería , economía , definitivamente debería aprender cálculo al final de su [primer año] como [universitarios] . "SYS_DESC; SYS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_117904 "Now that 's more impressive when you consider those magnets weigh over 20 tons , and they moved about [a foot] ." Eso es aún más impresionante si consideran que esos magnetos pesan más de 20 toneladas y se movieron alrededor de [30 cm] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_117558 "And that 's that when you strip away all your feelings about politics and the line at the DMV and all those other things that we 're really mad about , government is , at its core , in the words of Tim O 'Reilly , " What we do together that we can 't do alone . "" "Y es que si dejamos de lado los sentimientos sobre la política , la fila en el DMV [( Registro Automotor )] y todas esas otras cosas que nos ponen locos , el gobierno es , en esencia , en palabras de Tim O ' Reilly : " " Lo que hacemos juntos porque solos no podemos " " ." ENT_ACR A TRAIN
ted_en2es_117213 And 3.7 million people have taken the questionnaire in [America] . Y 3.7 millones de personas han tomado este cuestionario en [EUA] , ENT_REP R POOL
ted_en2es_11687 Woman : The [American] people are suffering in our country right now . Mujer : Los [estadounidenses] estamos sufriendo en nuestro propio país . ENT_REP R POOL
ted_en2es_116613 And he just laid her right on the shoulder of the [highway] . Y él la dejó en el arcén de la [autopista] . SYS_CONV R TRAIN
ted_en2es_116524 "" " Defining moment in [American] history , I don 't think there 's one ; you can 't say Hiroshima , that 's a big one — I can 't think of any one moment I would say is a defining moment ." "Momento destacable en la historia [norteamericana] , no creo que haya solo uno ; No se puede decir que fue Hiroshima , pero es muy importante - - No puedo pensar en un solo momento que para mí es el más significativo ." ENT_SPEC R POOL
ted_en2es_116048 And one oyster can filter up to [50 gallons] of water a day . Un solo ostión puede filtrar casi [200 litros] de agua al día . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_115240 "If you are well-versed with inches , nine inches , [centimeters] , 16 [ centimeters ] ." Si están familiarizados con las pulgadas , nueve pulgadas , [en sistema métrico] , dieciséis centímetros . OTHER R POOL
ted_en2es_1151 "This is about a place in London called [Kiteflyer 's Hill] where I used to go and spend hours going " " When is he coming back ? When is he coming back ? " " So this is another one dedicated to that guy ..." "Esta [canción] es sobre un lugar en Londres llamado " " [La colina donde vuelan los cometas] " " , donde yo solía pasar horas preguntándome " " ¿ Cuándo va a regresar ? , ¿ Cuándo va a regresar ? " " Así que esta es otra canción dedicada a ese chico ..." "CLEAR; ENT_DESC" "A; R" EXTR
ted_en2es_114219 And I feel blessed and fortunate that 15 years ago I had the courage to resign my tenured position at [NYU] and return to my home country where I can do these incredible rides with this group of troubled kids coming from Ethiopia and Morocco and Russia . And I feel blessed and fortunate Y me siento dichoso y afortunado de , hace 15 años , haber tenido el valor de renunciar a la titularidad en la [Universidad de NY] y regresar a mi patria en la que puedo hacer estos paseos increíbles con este grupo de niños con problemas que vienen de Etiopía Marruecos y Rusia . Y me siento dichoso y afortunado ENT_ACR R TRAIN
ted_en2es_11314 Well , there was an [American] Marine priest that I had met in the course of doing the story , who had 75 children living in his house . Bueno , cuando estaba escribiendo la historia conocí a un párroco [de la infantería] de marina [norteamericana] que tenía 75 niños viviendo en su casa . "HYPO_SPEC; ENT_SPEC" "A; R" POOL
ted_en2es_113040 "Well , we 're in partnership with a [high school] ." Bueno , colaboramos con una [escuela secundaria] . SYS_DESC R POOL
ted_en2es_112334 "North Dakota . Standing Rock Nation , in this Turtle Island , [ unclear name ] from the Dakota Lakota tribe wanted to show that the [Native Americans] are still here ." Dakota del Norte . Standing Rock Nation . En esta , Isla Tortuga , integrante de la tribu Dakota Lakota quería mostrar que los [aborígenes de EE.UU.] siguen ahí . ENT_DESC R POOL
ted_en2es_11202 "In the course of doing the story , I was looking for children who hadn 't been photographed before , and the Pearl Buck Foundation told me that they worked with a lot of Americans who were donating money to help some of these kids ." Al preparar esta historia estaba buscando a niños que no hubieran sido fotografiados anteriormente y la [fundación] Pearl Buck Foundation me explicó que trabajan con muchos estadounidenses que donaban dinero para ayudar a estos niños . ENT_HYP A EXTR
ted_en2es_111567 This thing is orbiting the sun at [10 miles per second , 20 miles per second] . Esta cosa gira alrededor del Sol a [15 ó 30 km por segundo] . MEAS_CONV R TRAIN
ted_en2es_111549 "It 's roughly [250 yards] across , so it 's pretty big — big size , you know , bigger than a football stadium — and it 's going to pass by the Earth in April of 2029 ." Tiene como [230 m] de diámetro . O sea , bien grande , gigantesco , más grande que un estadio de fútbol y va a pasar cerca a la Tierra en abril del 2029 . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_111499 ( Laughter ) Now , this is not a [200-mile]-wide crater , but then again you can see the rock which is sitting right here , about the size of a football , that hit that car and did that damage . ( Risas ) Aunque este cráter no mide [300 km] , se puede ver la roca que quedó ahí , del tamaño de un balón de fútbol , que golpeó ese auto y lo dejó así . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_111110 "In North America , we call this Astroturfing , and Astroturfing is very common now . There 's a lot of concerns about it ." "En Norteamérica , lo llamamos " " astroturfing " " [[ césped artificial ]] . El " " astroturfing " " es ahora bastante común . Hay mucha preocupación por él ." ADD_INF A POOL
ted_en2es_110646 "The Digital [Highway] arrived in [America] 's living rooms late in the twentieth century ." La [Autopista] Digital llegó a los hogares de [EEUU] al finalizar el siglo XX . "SYS_CONV; ENT_REP" R TRAIN
ted_en2es_109513 In [America] , between 1990 and 2010 , the vehicle [miles] traveled increased by 38 percent . En [EE.UU.] , entre 1990 y 2010 , los [kilómetros] recorridos por vehículo aumentaron un 38 % . "ENT_REP; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_109163 It was six miles offshore and 1,250 feet down . Estaba a seis millas de la costa y a 1.250 pies [( 380 m . )] de profundidad . MEAS_CONV A POOL
ted_en2es_108706 At 7,700 beds , it was one of the largest army hospitals in [America] . Con 7700 camas era uno de los hospitales más grandes de [EE.UU.] ENT_REP R POOL
ted_en2es_10786 "The truth is , everything we know about [America] , everything [Americans] come to know about being American , isn 't from the news ." La verdad es , los estadounideneses — todo lo que sabemos acerca de [EE.UU.] todo lo que los [estadounidenses] llegan a saber acerca de sí mismos , no es gracias a las noticias . "ENT_REP; ENT_REP" "R; R" EXTR
ted_en2es_107445 "We don 't hear about the Einstein who used his celebrity to advocate for political prisoners in Europe or the Scottsboro boys in the [American South] ." No se sabe del Einstein que usó su fama para abogar por los presos políticos europeos o por los chicos de Scottsboro del [Sur de EE.UU.] ENT_REP R POOL
ted_en2es_106883 Accuracy , we know from historical records that slingers — experienced slingers could hit and maim or even kill a target at distances of up to [200 yards] . La precisión , sabemos por los archivos históricos que los honderos , los honderos experimentados , eran capaces de acertar y mutilar o hasta matar a su objetivo a distancias de hasta [180 metros] . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_10683 It is said that the grass is always greener on the other side of the fence , and I believe this is true , especially when I hear President Obama often talk about the Korean education system as a benchmark of success . "Se dice que el pasto es siempre más verde del otro lado de la cerca , y creo que esto es cierto , sobre todo cuando oigo al presidente Obama a menudo hablar sobre el sistema educativo [[ sud ]] coreano como un referente de éxito ." ENT_SPEC A POOL
ted_en2es_106526 So it puts [200,000 square feet] of stuff that make a high school work in the surface of that Earth . fueron [19 mil metros cuadrados] de relleno que hizo posible una escuela en la superficie de esa tierra . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_10597 So Obiang [junior] , well , he buys himself a [$] 30 million mansion in Malibu , California . Así que Obiang [hijo] se compra una mansión de [USD] 30 millones en Malibú , California . "SYS_CONV; MEAS_SPEC" R POOL
ted_en2es_105088 "I 'm a [sophomore] and studying communications , TV and mass media , and basically trying to live life like a normal kid , which I always wanted growing up ." "estoy en [segundo año] ; estudio comunicaciones , TV y medios masivos . Básicamente , trato de vivir la vida como un chico normal algo que siempre quise ." SYS_DESC R POOL
ted_en2es_103784 "Because they didn 't start until 1964 with TOEFL , the [American] test of English ." porque el TOEFL , el examen de inglés [estadounidense] , no existía antes de 1964 . ENT_REP R POOL
ted_en2es_10290 "And he said " " If you go to MIT , " " to which I had been given early admission , " " I will pay for every year you 're at MIT , in graduate or undergraduate — as much as you want — I will pay for an equal number of years for you to live in Paris . " " And I thought that was the best deal in town , so I accepted it immediately ." "Y el dijo " " Si vas a MIT [( Massachussets Institute of Technology )] " " , adonde habia conseguido matricularme tempranamente , " " Pagaré por cada año que estes en MIT , antes y después de graduarte- tanto como quieras- Pagaré por un numero igual de años para que vivas en Paris . " " Y pensé que ese era el mejor trato posible , asi que acepté inmediatamente ." ENT_ACR A POOL
ted_en2es_102263 That same day , we had to drive across [Middle America] to move to a new city to start grad school . Ese mismo día tuvimos que conducir , por el [centro de Estados Unidos] , mudarnos a una nueva ciudad , para empezar la escuela . ENT_REP R POOL
ted_en2es_102043 On one of my last visits to Pakistan , I asked Dr. Sono if he would take me to see some of the drip irrigation in the Thar Desert . En una de mis últimas visitas a Pakistán le pregunté al Dr. Sono si podría llevarme a ver [proyectos] de irrigación por goteo en el desierto de Thar . HYPER A TRAIN
ted_en2es_10180 Or two : You give 100,000 [dollars] to one savvy entrepreneur and help her set up a factory that yields 40 percent additional income to all 500 banana farmers and creates 50 additional jobs . O dos : se da [USD] 100 000 a un empresario con experiencia y se le ayuda a constituir una fábrica que produzca el 40 % de ingresos a los 500 productores de banano creando 50 empleos adicionales . MEAS_SPEC R POOL
ted_en2es_10145 "I think for most Americans , knowledge of the Islamic world was pretty slight before 9 / 11 , and then it was thrust upon us in one of [America] 's darkest hours , and the perception was through the polarization of that terrible event ." Pienso que para muchos Americanos , el conocimiento acerca del mundo islámico era bastante limitado antes del 9 / 11 , y después fue detonado en una de las horas más tristes para [E.U.A.] , y la percepción se dio a través de la polarización de ese terrible evento . ENT_REP R POOL
ted_en2es_10079 He took our mobile , my [$] 300 cash , our shoes that we should not be able to escape , but we kept watching the guards , checking their movements , and around [4 a.m.] when they sat around a fire , we removed two glass layers from an outside facing window and slipped through . Tomó mi móvil , mis [USD] 300 de efectivo , y los zapatos para que no escapáramos . Pero seguimos vigilando a los guardias y sus movimientos , y como a las [4 de la madrugada] , cuando se sentaron alrededor de una fogata , quitamos las 2 capas de vidrio de la ventana que daba al exterior y salimos por allí . "MEAS_SPEC; MEAS_CONV" "R; R" POOL
ted_en2es_100738 "It 's more than [a hundred miles] across a difficult passage of ocean ." Son más de [160 km] por un pasaje difícil . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_100642 [Seven inches] of rain fell over a very short period . Cayeron [ciento setenta y siete milímetros] de lluvia durante un breve periodo . MEAS_CONV R POOL
ted_en2es_100054 "Here 's a person who had gained sight just a couple of weeks ago , and you see Ethan Myers , a graduate student from MIT , running the experiment with him ." Esta persona había recuperado la vista un par de semanas antes , y aquí ven a Ethan Myers , un estudiante del MIT [( Instituto Tecnológico de Massachusetts )] , llevando a cabo un experimento con él . ENT_ACR A POOL