| ID Source Target Type Style Dataset
|
| ted_en2es_9850 DEIX A POOL
|
| ted_en2es_97979 Y fui el primer ganador del concurso de poesía de números primos , o como me gusta decir , el ministro de los primos . ( Risas ) Y así descubrí los concursos de poesía , y si no saben qué es un recital de poesía , es un formato que apareció en [EE.UU.] hace 30 años , una manera de engañar a la gente para que fuera a recitales de poesía al incluir una palabra atractiva en el título . ( Risas ) ENT_REP R TRAIN
|
| ted_en2es_97866 Había perdido mucho peso en el hospital Ahora pesaba cerca de [36 kilos] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_97788 As a cross-country skier and member of the Australian ski team , headed towards the Winter Olympics , I was on a training bike ride with my fellow teammates . Como esquiadora de fondo y miembro del equipo de esquí australiano , de los [Juegos] Olímpicos de invierno , entrenaba en una bicicleta con mis compañeros . ENT_HYP A TRAIN
|
| ted_en2es_97614 It weighs about [50 lbs .] Pesa unos [20 kilos] MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_96104 In the U.S. alone , there are 2.5 million [Americans] who are unable to speak , and many of whom use computerized devices to communicate . Sólo en los EE.UU. , hay 2.5 millones de [estadounidenses] que no pueden hablar , y muchos de ellos utilizan dispositivos computarizados para comunicarse . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_95982 The average depths are about [12,000 ft] . La profundidad promedio es de unos [3.600 mts] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_95949 And on my dive , I went down [18,000 feet] , to an area that I thought would be pristine wilderness area on the sea floor . En mi buceo bajé a los [5.400 metros] , a un área que pensé sería silvestre y prístina en el fondo del mar . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_95922 Se mueve por [Los Ángeles] y la única forma de localizarlos es a través de Twitter . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_95705 And perhaps a black bear walked by . And maybe [Native Americans] were there . ENT_DESC R TRAIN
|
| ted_en2es_95656 We compiled all the information about where the [Native Americans] were , the Lenape . Recopilamos toda la información sobre dónde estaban los [indígenas norteamericanos] , los Lenape , ENT_DESC R POOL
|
| ted_en2es_94741 I know that most people think that the [$] 15 minimum wage is this insane , risky economic experiment . Sé que mucha gente piensa que el salario mínimo de [USD] 15 la hora es un experimento económico loco y arriesgado . MEAS_SPEC R TRAIN
|
| ted_en2es_94726 MEAS_SPEC R TRAIN
|
| ted_en2es_94583 Right about the time that the Internet gets going as an educational tool , I take off from Wisconsin and move to Kansas , small town Kansas , where I had an opportunity to teach in a lovely , small-town , rural Kansas school district , where I was teaching my favorite subject , [American] government . Más o menos al mismo tiempo que Internet se volvía una herramienta educativa yo me iba de Wisconsin a Kansas , a un pueblito de Kansas , donde se me dio una oportunidad para enseñar en un pueblito encantador , en un distrito escolar rural de Kansas donde enseñaba mi asignatura favorita : gobierno [estadounidense] . ENT_REP R TRAIN
|
| ted_en2es_94107 In a study I conducted with Simona Botti and Kristina Orfali , [American] and French parents were interviewed . En un estudio que realicé con Simona Botti y Kristina Orfali , padres [estadounidenses] y franceses fueron entrevistados . ENT_REP R TRAIN
|
| ted_en2es_93536 Well , when they rebuilt the highway , they added an extra [80 feet] to the bridge . Cuando reconstruyeron la carretera , le agregaron [24 metros] al puente . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_93447 And this is something that a lot of [Americans] want . Y esto es lo que muchos [estadounidenses] quieren . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_93441 The [seniors and juniors] are driving the [freshmen and the sophomores] , and of course we have the crash statistics to prove it . Los [alumnos del último grado] llevan a [los de primero] , tendríamos que revisar estadísticas para probarlo . POOL
|
| ted_en2es_9289 SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_92499 Worst ever , [13 miles] in the wrong direction . La peor , [20 km] en la dirección equivocada . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_91571 And they had just come down from the high pastures , at [18,000 feet] . Y acababan de bajar de los pastos de altura , a [5.500 metros] . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_91570 This is at [17,000 feet] . Eso está a casi [5.200 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_9128 Tiene doble cara , por lo que son [10 metros] de composición . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_90738 These foreign fighters had left their families in the Gulf , the Levant and North Africa to join al Qaeda in Iraq . Estos combatientes habían dejado a sus familias en el golfo , en el Levante [mediterráneo] y el norte de África para unirse a Al Qaeda en Iraq . ENT_SPEC A TRAIN
|
| ted_en2es_90483 Their March electricity bill was only 48 [dollars] . La factura de la electricidad de marzo fue tan sólo de [USD] 48 . MEAS_SPEC R TRAIN
|
| ted_en2es_90115 75 percent of [Americans] think Alaska is part of Canada . El 75 % de los [estadounidenses] piensa que Alaska es parte de Canadá . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_8923 One study at an American university found that 61 percent of [college freshmen] had damaged hearing as a result of headphone abuse . Un estudio de una universidad de EE.UU. encontró que el 61 % de los [estudiantes de primer año] tenían daño auditivo por abusar de los auriculares . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_88831 POOL
|
| ted_en2es_88730 ENT_SPEC A POOL
|
| ted_en2es_879 Es nuestro planeta visto desde [1.200 millones de kilómetros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_87798 And this is [22 feet] long . Esto tiene [unos 6,7 metros] de largo . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_87694 Y luego en la [universidad] , era como si nunca venía a la casa . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_87629 Por que , actualmente soy una [estudiante de segundo año] en la [universidad] . POOL
|
| ted_en2es_87187 As you can see in this lab test , the exact same creatinine level , the concentration in the blood of the patient , automatically produces a different GFR estimate depending on whether or not the patient is [African-American] . Como pueden ver en esta prueba de laboratorio , exactamente el mismo nivel de creatinina , la concentración en la sangre del paciente , produce de forma automática una estimación de la TFG diferente en función de si el paciente es [afroestadounidense] o no . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_87177 Cuando identificamos a la gente como negra , blanca , asiática , [aborigen] , latina , nos referimos a grupos sociales con delimitaciones inventadas que han cambiado con el tiempo y varían en todo el mundo . ENT_DESC R POOL
|
| ted_en2es_87164 One of the very first questions asked me to check a box for my race : White , black , Asian , or [Native American] . En una de las primeras preguntas se me pidió marcar mi raza : Blanca , negra , asiática , [aborigen] . ENT_DESC R POOL
|
| ted_en2es_87060 Formulé la regla número nueve después de no haber planeado para una caída , y fueron alrededor de [12 metros] y me rompí una costilla . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_87055 Los principiantes , se impulsan , se impulsan , llegan a [5 metros] de [altura] ( 15 pies ) . Y pueden hacer como 15 dominadas ¿ correcto ? Y entonces se agotan . POOL
|
| ted_en2es_87031 There is about [1,000 feet] of air below him . Aproximadamente hay [300 metros] de aire bajo él . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_86801 I was raised in Seoul , Korea , and moved to New York City in 1999 to attend [college] . Me crié en Seúl , Corea , y me mudé a Nueva York en 1999 para ir a la [Universidad] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_862 Now , there was no carbon and oxygen in the universe at the Big Bang . Pero en [la época] del Big Bang no había carbono ni oxígeno en el universo . HYPER A EXTR
|
| ted_en2es_85460 Lo hicieron a través de redes de comités populares , y su uso de la acción directa y proyectos de autoayuda comunales desafiado la propia capacidad de Israel de seguir gobernando [Cisjordania] y Gaza . ENT_REP R TRAIN
|
| ted_en2es_85159 So , we Got Milk , for the American audience . Por tanto , « tenemos leche » [( conocido slogan en EEUU )] , para el público americano . ADD_INF A POOL
|
| ted_en2es_84909 She was resuscitated , stabilized , whisked over to a CAT scan suite right next to the emergency room , because they were concerned about blood clots in the lung . Fue reanimada , estabilizada y le hicieron una [tomografía axial computarizada] ( TAC ) justo a un lado de la sala de urgencias porque les preocupaban posibles coágulos en el pulmón . ENT_ACR A TRAIN
|
| ted_en2es_84505 [America] . Germany . Japan . More power . [EE.UU.] Alemania . Japón . Más poder . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_83263 Después de todo , así fue como financié mis años de [universidad] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_83152 No estudié álgebra hasta mi [primer año] en la Universidad de Alabama . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_82902 ( Risas ) Es un hocico de [2,5 metros] , con un ojo falso . ( Risas ) MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_82751 Um , well , I , I want to start by saying that this is a very difficult experience for a Chinese-[American] . Uh , bueno , yo , quiero comenzar diciendo que esa es una difícil experiencia para una china-[norteamericana] . ENT_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_82648 So before the present is the new future , a bit about the past is that I grew up in a family that was multi-everything — multi-racial , multi-cultural , black and white , Caribbean , Irish-[American] , German-[American] . Antes de que el presente sea el nuevo futuro , algo de mi pasado es que crecí en una familia que era multi-todo , multiracial , multicultural , negra y blanca , caribeña , irlandesa-[norteamericana] , alemana-[norteamericana] . ENT_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_80913 During his time at the [American] Museum of Natural History , Andrews led a range of expeditions to uncharted regions , like here in the Gobi Desert . Mientras estuvo en el Museo [Estadounidense] de Historia Natural Andrews condujo expediciones a regiones desconocidas , como ésta , en el desierto de Gobi . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_80174 [Freeways] . [Autopistas] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_79918 An [NYU] researcher here took little cardboard robots with smiley faces on them , and a motor that just drove them forward and a flag sticking out the back with a desired destination . Un estudio de la [Universidad de Nueva York] puso a unos robots de cartón con caras sonrientes y un motor que sólo se movían hacia adelante y una banderín colocado en la parte de atrás con el destino deseado . ENT_ACR R POOL
|
| ted_en2es_79838 The North American Network Operators Group , a group of people who , on a beautiful day outside , enter into a windowless room , at their terminals reading email and messages in fixed proportion font , like this , and they talk about networks . TRANS A POOL
|
| ted_en2es_78171 Esto es en Anaheim , California , y es un edificio de [autopista] . SYS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_7640 But in order to expand that , you need a river , or you need a [highway] , or you need telephone lines . Para expandirla , se necesita un río , o una [autopista] , o líneas telefónicas . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_76273 Caminé de vuelta los [3 km] desde el consultorio del neurólogo hasta casa , con mis piernas envueltas en un dolor extraño , casi eléctrico . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_76241 Y cuando hagan esto , les puedo prometer que van a ser el orgulloso gorila de [300 kilos] ( 800 libras ) del bosque . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_75355 He was a student at Princeton in philosophy and math , actually won the prize for the best [undergraduate] philosophy thesis last year when he graduated . Él era un estudiante de filosofía y matemáticas en Princeton , de hecho , ganó el premio a la mejor tesis de [licenciatura] en filosofía cuando se graduó el año pasado . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_75286 Digamos que hacen [13 km por litro] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_74182 ( Applause ) You see , the problem is , 30 million [Americans] have migraine headaches , and we need a means to treat it , and I think that we now have it . ( Aplausos ) Ya ven , el problema es , 30 millones de [estadounidenses] tienen dolores de migraña , y necesitamos una forma de tratarlo , y creo que ahora la tenemos . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_73687 This is what it feels like to be , like , a [college freshman] , and also the , like , headache that you are experiencing through me is the , like , residual effect of the [Jell-O] shots which I had last night at the bi-weekly feminist pole dancing party which I cohost on Wednesdays . POOL
|
| ted_en2es_73368 POOL
|
| ted_en2es_73366 POOL
|
| ted_en2es_73365 And my vague rememberings from [GCSE science] — well , steel comes from iron , so I phoned up an iron mine . De mis recuerdos vagos de [ciencias de la secundaria] sabía que el acero proviene del hierro así que llamé a una mina de hierro y les dije : SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_7170 They sell millions of shoes to millions of people for 60 [dollars] . Venden millones de zapatos a millones de personas a [USD] 60 . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_71678 HYPO_SPEC R TRAIN
|
| ted_en2es_7164 Los zapatos se venden por [USD] 8000 porque son muy raros . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_71077 Este es [estadounidense] . Se llama Graham Allison . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_71071 No es chino y tampoco [estadounidense] . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_70764 This is about [100 trillion gallons] of crude oil still to be developed and produced in the world today . Son aproximadamente [378 billones de litros] de petróleo crudo aún por ser desarrollado y producido en el mundo hoy . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_70697 Lo que significa que si conociste a alguien , y te dijeron , ¡ oh su padre mide seis pies de altura , [( 1.83 cm )] ¿ cuánto sabes acerca de su altura ? MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_70124 And when I was at Stanford , I found myself , my [senior year] , chemical engineering major , half the folks thought I was a political science and performing arts major , which was sort of true because I was Black Student Union President and I did major in some other things , and I found myself the last quarter juggling chemical engineering separation processes , logic classes , nuclear magnetic resonance spectroscopy , and also producing and choreographing a dance production , and I had to do the lighting and the design work , and I was trying to figure out , do I go to New York City to try to become a professional dancer , SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_69998 And while this happens , the population will grow from seven to nine billion people , the economy will grow from 60 trillion [dollars] in 2010 to 200 trillion [dollars] . Al mismo tiempo , la población aumentará hasta de 7 a 9 mil millones de personas , la economía aumentará de [USD] 60 billones en 2010 a [USD] 200 billones . POOL
|
| ted_en2es_69533 Which is why that [Ivy League] [degree] and the Wall Street job and his bright shiny future meant so much to him . Y era por eso que la [licenciatura] en esa [prestigiosa escuela] y el trabajo en Wall Street y su futuro brillante tenían tanta importancia para él . POOL
|
| ted_en2es_69509 I have a [B.A.] in English from [Harvard College] , an MBA in marketing from Wharton Business School . Soy [licenciada] en Inglés de la [Universidad de Harvard] y tengo un MBA en Marketing de la Wharton Business School . POOL
|
| ted_en2es_69501 I was 22 . I had just [graduated] from [Harvard College] . Tenía 22 años . Acababa de [licenciarme] en la [Universidad de Harvard] . POOL
|
| ted_en2es_69237 And if you live on less than [$] 1.25 a day , if you live in that kind of poverty , this is not just data . Y si vives con menos de [USD] 1.25 al día — si vives en este tipo de pobreza — estos no son solo números . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_68063 We fly these airplanes at [5,000 feet] in the air . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_67901 We found the Bismarck in [16,000 feet] . We then found the Yorktown . encontramos en Bismarck a [4,9 km]. Luego el Yorktown . MEAS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_67832 Or so we thought . And so in our initial explorations , we were totally focused on exploring the boundary of creation , looking at the volcanic features running along that entire [42,000 miles] . O eso creíamos . Por eso en nuestras primeras exploraciones nos centramos totalmente en el borde de creación buscando rasgos volcánicos a lo largo de esos [70.000 Km] . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_67827 Está totalmente oscuro porque los fotones no pueden llegar a la profundidad media del oceáno que es de [4 kilómetros] . En el valle del Rift es de [unos 3 km] . TRAIN
|
| ted_en2es_66843 Two years ago , she graduated from [Connecticut College] . Hace dos años se graduó en la [universidad de Connecticut] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_66801 Because she had some damage to her nerves , she crawled all the way — [30 miles] — to that doorstep , half dead . Dado que tenía algún daño muscular , se arrastró todo el camino , [50 kms] , hasta esa puerta , medio muerta . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_66715 She went to [vocational school] for accounting . Fue a la [escuela profesional] de contabilidad . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_66144 El modelo físico , por otro lado , tiene 2700 capas de un milímetro de grosor , pesa [700 kilos] , está hecho de láminas de metal que podrían cubrir todo este auditorio . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_66048 Y ahora lo que mira en Nueva York son [universidades] , porque está decidida a estudiar en Nueva York . SYS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_65721 CM : Definitely , 400 [dollars] , you can definitely use it . CM : Sí . Con [USD] 400 se puede definitivamente usarse . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_65151 Y tiene que ser -estoy tratando- de [60 m] de alto . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_64629 Tiene 45 años . Está inscrito en la [universidad] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_6403 You cannot do a wind deal under six [dollars] an MCF . No puedes hacer un negocio eólico con menos de 6 [USD] por MPC [( millones de pies cúbicos )] . POOL
|
| ted_en2es_63946 Now , the [American] head of programming wanted new local Arabic comedy . El jefe [estadounidense] de la programación quería una nueva comedia árabe local . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_63663 So why not add a spine ? My colleagues did this at [U. Penn] . Entonces , ¿ por qué no agregar espinas ? Mis colegas lo hicieron en la [Universidad de Pensilvania] . ENT_ACR R POOL
|
| ted_en2es_6366 Avancemos y las estimaciones que tenemos de la AIE [( Administración de Información Energética )] y de la industria — la industria sabe de lo que habla — tenemos 4 billones de pies cúbicos de gas natural disponibles para nosotros . ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_63597 Aun esta corriendo al equivalente humano de [480 km por hora] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_63438 He had three months to learn the entire curriculum of [middle and high school] . Tuvo 3 meses para preparar todas las asignaturas de la [escuela primaria y secundaria] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_63083 He would have fallen to his death , being [75 feet] above the ground . de caer a su muerte a [20 metros] sobre el suelo . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_61819 Si están a [medio kilómetro] de donde esta bomba estalló , tienen un 90 % de probabilidades de no contarlo . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_61776 Si se han [licenciado] en física , le sugeriría ... bueno , no , así que igual ni es verdad ... pero algo parecido a eso le permitiría , con la información disponible , construir un arma nuclear . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_61765 Necesitarían de [4,5 a 6 kilos] de plutonio . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_61714 ( Risas ) Yo no lo hice tan bien en la [Facultad de Medicina] , en Psiquiatría , pero me interesaba , y creo que esto era bastante ilusorio . ( Risas ) SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_61609 How many [American] leaders use Swedish webmails and cloud services ? ¿ Cuántos líderes [estadounidenses] usan los servicios de correos y nube suecos ? ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_60654 POOL
|
| ted_en2es_60523 One was that they be [American] . Una era que fueran [estadounidenses] . ENT_REP A POOL
|
| ted_en2es_59873 Y , finalmente , es un lavanda brillante y unos [600 metros] después , ya es negro azabache . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_59505 Es el trigésimo aniversario de la cosecha del [Organismo Genéticamente Modificado] ( OMG ) y del Big Culp , Chicken Mc Nuggets , jarabe de maíz alto en fructosa , la crisis agrícola en [EEUU] y de los cambios en la forma de dirigir la agricultura internacionalmente . TRAIN
|
| ted_en2es_5936 Even professors , the most expensive line in any university balance sheet , come free to our students , over 3,000 of them , including presidents , vice chancellors , professors and academic advisors from top universities such as [NYU] , Yale , Berkeley and Oxford , came on board to help our students . Incluso los profesores , el asiento más caro del presupuesto de cualquier universidad , les salen gratis a los más de 3000 estudiantes . Incluso los rectores , vicerrectores , profesores y asesores académicos de las mejores universidades como la [Universidad de Nueva York] , Yale , Berkeley y Oxford , se han unido para ayudar a nuestros estudiantes . ENT_ACR R POOL
|
| ted_en2es_5910 Sus padres no fueron a la [universidad] , y tampoco ninguno de sus hermanos . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_58693 By 2010 , [college graduates] , if you said two circles followed by a semicircle , two sixteens followed by what , they would say eight , because eight is half of 16 . Para 2012 , los [estudiantes universitarios] , si les decías 2 círculos seguidos por un semicírculo , dos 16 seguidos ¿ por qué ? , responderían 8 , porque 8 es la mitad de 16 . SYS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_58444 In 2006 they brought together [high school students] and [college students] and started to build these little odd creatures . POOL
|
| ted_en2es_57594 I dream of a Wikipedia-like website that would explain any scientific concept you can think of in simple language any [middle schooler] can understand . Sueño con una página similar a Wikipedia que explique cualquier concepto científico imaginable en un lenguaje sencillo que cualquier alumno de [secundaria] pueda entender . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_5742 At the end , the teenagers won the case with that evidence , and they were able to construct their skateboard park under that [freeway] . Al final , los adolescentes ganaron el caso con esa evidencia y pudieron construir su parque de skateboard bajo la [autopista] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_57415 Estás a [200 metros] , te das cuenta de que te quedan 5 segundos , y aceleras . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_56392 ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_55798 El panorama sexual de hoy se parece al de Europa y [Estados Unidos] justo antes de la revolución sexual . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_55640 El que sirvieron en la mesa de Taft pesaba [8 kg] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_55613 What was the context ? Well , [America] was urbanizing . ¿ Cuál era el contexto ? Bueno , [EE.UU.] se urbanizaba . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_54294 Most people in rural North America owned some land by 1900 . La mayoría de la gente de [la parte] rural de América del Norte fueron dueños de su propiedad para el año 1900 . HYPER A POOL
|
| ted_en2es_54028 An important impact , if global warming continues , will be on the breadbasket of our nation and the world , the Midwest and Great Plains , which are expected to become prone to extreme droughts , worse than the Dust Bowl , within just a few decades , if we let global warming continue . Un impacto importante , si sigue el calentamiento global , estará en el granero de la nación y del mundo , el Medio Oeste y las Grandes Llanuras , que se prevé que sufrirán muchas sequías , peor que el Dust Bowl [( desastre ecológico )] en unas pocas décadas , si dejamos que siga el calentamiento global . ENT_DESC A EXTR
|
| ted_en2es_53961 I gave the talk at the University of Iowa in 2004 and at the 2005 [meeting] of the [American] Geophysical Union . Fue en la Universidad de Iowa en el 2004 y en el [coloquio] de 2005 de la Unión Geofísica de [EE.UU.] POOL
|
| ted_en2es_53849 My arts [degree] was the best nine and a half years of my life . Mi [licenciatura] fueron los mejores nueve y medio años de mi vida . SYS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_53696 Superstorm Sandy went over areas of the Atlantic nine degrees warmer than normal before slamming into New York and New Jersey . El huracán Sandy se acercó a zonas del Atlántico con 9º [F] más de lo normal antes de chocar contra Nueva York y Nueva Jersey . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_53342 TRANS A POOL
|
| ted_en2es_53295 Afuera hacía [menos de 0º][C] . POOL
|
| ted_en2es_53019 Ya estoy en mi séptimo año luchando contra las multinacionales , sembrando la duda en los [estudiantes de administración] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_52992 Then I used , tried to use the [medical college] girls . Luego intenté con las chicas de la [facultad de medicina] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_5185 Esas son las preguntas que aprendí en Health Leads , no en la [universidad] ” . Ahora bien , ninguna de estas soluciones : el talonario de prescripciones , la historia clínica electrónica , la sala de espera , el ejército de [estudiantes universitarios] , es perfecta . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_5179 So Mia Lozada is Chief Resident of Internal Medicine at UCSF Medical Center , but for three years as an [undergraduate] she was a Health Leads volunteer in the clinic waiting room at Boston Medical Center . Mia Lozada es jefa de residentes de Medicina Interna en el centro médico UCSF [( Universidad de California , San Francisco )] , pero por tres años [antes de graduarse] fue voluntaria de Health Leads en la sala de espera de la clínica del Centro Médico de Boston . TRAIN
|
| ted_en2es_5174 with the largest number of Medicaid patients , each of those has at least 20,000 [college students] . con el número más alto de pacientes de “ Medicaid ” [( pacientes de bajos recursos )] cada una tiene por lo menos 20.000 [estudiantes universitarios] . POOL
|
| ted_en2es_5166 El jugador promedio de la primera división del NCAA [( National Collegiate Athletic Association )] dedica 39 horas a la semana al deporte . ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_5165 Now lest you think it improbable that a college volunteer can make this kind of commitment , I have two words for you : March Madness . Pero si son de los que no creen que un voluntario universitario pueda asumir esta clase de compromiso , tengo dos palabras para ustedes : Locura de Marzo [( campeonato de la primera división de baloncesto masculino )] . ENT_DESC A POOL
|
| ted_en2es_51549 Years later , she moved to [America] . Años más tarde , se mudó a [EE . UU .] ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_51250 Here you see it on a small scale — the mothership has landed , R2-D2 and C-3PO have stepped out to test the bark mulch to see if they can inhabit this planet . ( Laughter ) A lot of this comes from the fact that the industrial city in America was such a trauma that we developed this tremendous aversion for the whole idea of the city , city life , and everything connected with it . Aquí ven a pequeña escala — ha aterrizado la nave nodriza , R2-D2 y C-3PO [( robots de la película Star Wars )] han salido a probar el estiércol de corteza para ver si pueden habitar en este planeta . ( Risas ) Esto se debe , en gran parte , al hecho de que la ciudad industrial en Estados Unidos fue tan traumática que cultivamos esta aversión tremenda hacia la idea completa de la ciudad , la vida urbana y todo lo relacionado con ella . ENT_DESC A POOL
|
| ted_en2es_51232 POOL
|
| ted_en2es_50977 And they are the descendants of the ancient Tairona civilization , the greatest goldsmiths of South America , who in the wake of the conquest , retreated into this isolated volcanic massif that soars to [20,000 feet] above the Caribbean coastal plain . Y son los descendientes de la antigua civilización Tairona , los mejores orfebres de Sudamérica , quienes al despertar de la conquista escaparon a este aislado macizo volcánico que se eleva [6,000 metros] sobre los llanos costeros del Caribe . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_50967 They consume more coca leaves than any human population , [half a pound] per man , per day . Consumen más hojas de coca que cualquier población humana , un [cuarto de kilo] ( media libra ) , por hombre , por día . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_5082 And at the end of my freshman year of college , I read an article about the work that Dr. Barry Zuckerman was doing as Chair of Pediatrics at Boston Medical Center . Y al final de mi primer año en la universidad , leí un artículo sobre el trabajo del Dr. Barry Zuckerman como jefe de pediatría del Boston Medical Center [( Centro Médico de Boston )] . TRANS A EXTR
|
| ted_en2es_5071 So my [freshman year] of [college] I signed up for an internship in the housing unit at Greater Boston Legal Services . En mi [primer año] de [universidad] me inscribí en una pasantía en la unidad de vivienda del estudio “ Greater Boston Legal Services ” . TRAIN
|
| ted_en2es_50474 So the earth was probably about three to five degrees colder overall , and much , much colder in the polar regions . Y la tierra era probablemente de 3 a 5 º [C] más fría en general , y mucho , mucho más fría en las regiones polares . MEAS_SPEC A TRAIN
|
| ted_en2es_50393 Each of you owns a piece of that [$] 5 trillion prize . Cada uno de Uds. es dueño de parte de ese premio de [USD] 5 billones . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_50288 Saving or displacing barrels for 25 [bucks] rather than buying them for over a hundred , adds up to a [$] 4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero . Ahorrar o desplazar barriles de [USD] 25 en vez de comprarlos a más de [USD] 100 , suma un ahorro neto de [USD] 4 billones contando todos los costos nulos ocultos . POOL
|
| ted_en2es_50274 And all those mega-barrels under Detroit cost an average of 18 [bucks] a barrel . Y todos esos megabarriles bajo Detroit cuestan un promedio de [USD] 18 por barril . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_50175 Una de las razones es que muchos de sus teléfonos usan el protocolo IP y tienen Skype y cosas así que están montadas sobre Internet y nos estamos volviendo dependientes de eso cada vez con más cosas como cuando uno despega en [Los Ángeles] , uno no piensa que está usando Internet . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_5014 Si sumamos a demócratas y republicanos , tenemos a los [estadounidenses] . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_4995 Los [estadounidenses] están 50 / 50 , en si son demócratas o republicanos . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_49137 You had this same thing in [America] , it was called the Timex Sinclair1000 . Tuvieron el mismo aparato en [Estados Unidos] , fue llamado el Timex Sinclair1000 . ENT_REP R EXTR
|
| ted_en2es_48971 A helicopter came in at [21,000 feet] and carried out the highest helicopter rescue in history . Un helicóptero subió a [6400 metros] es el helicóptero que ha subido más alto MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_48881 This is on the way toward the summit , on that [1,500-foot] bridge . Esta es en camino al pico , en el puente de [457 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_48831 This is pitched on a glacier at [17,500 feet] . Esta es desde un glaciar a [5334 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_48824 You can have winds [20 to 40 miles an hour] . Puede haber vientos de [32 a 64 km / hora] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_48817 Tiene una altura de [8850 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_4838 The air ? A brisk -10 with windchill , and I could literally feel the blood trying to leave my hands , feet and face , and rush to protect my vital organs . ¿ El aire ? A un enérgico viento helado de -10 [°] [C] y yo sentía literalmente la sangre abandonándome las manos , los pies y la cara para apresuradamente proteger mis órganos vitales . TRAIN
|
| ted_en2es_4742 EXTR
|
| ted_en2es_47197 After sleeping in the mud at Woodstock , I went off to MIT to go to [college] , where to make money , I worked on the Multics Project . Tras dormir en el lodo en Woodstock , fui al MIT a la [universidad] , donde , para ganar dinero , trabajé en el Proyecto Multics . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_47195 Few [high schoolers] had access to computers in those days . Pocos [estudiantes de secundaria] tenían acceso a computadoras en esos días . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_46658 Ahora [Bitu] vende bebidas frías , junto a la autopista . CLEAR R TRAIN
|
| ted_en2es_45098 I labored in that vineyard for a quarter century before making my way to a little kingdom of the just in [upstate] South Carolina , a Methodist-affiliated institution of higher learning called Wofford College . Laboré en esa viña por un cuarto de siglo antes de tomar rumbo hacia un pequeño reino de los justos en el [norte] de Carolina del Sur , una institución secundaria afiliada a los metodistas llamada Wofford College . MEAS_DIM R TRAIN
|
| ted_en2es_436 And again , I say that not to attack any industry , I think — I really do — I love my airplane , and cars on highways moving [60 miles an hour] are extraordinarily efficient , both from an engineering point of view , an energy consumption point of view , and a utility point of view . Y repito que no lo digo para atacar a ninguna industria . Creo ... de verdad que sí , que adoro los aviones , y los coches que circulan por la carretera a [95 km / h] son increíblemente eficientes , tanto desde un punto de vista de ingeniería , como desde un punto de vista de consumo energético y de practicidad . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_43357 Now the science behind this is so potent that it became required by the [American] Board of Surgery in order for a young surgeon to become board certified . La ciencia tras esto es tan potente , que ahora es una exigencia del Consejo [Estadounidense] de Cirugía [( ABS )] , que los jóvenes cirujanos obtengan la certificación profesional . POOL
|
| ted_en2es_43230 You gotta love the [Aussies] , right ? Deben amar a los [australianos] , ¿ no ? ENT_ACR R EXTR
|
| ted_en2es_42924 And he and his team of [junior-high school] students were doing real science . y él , junto con su equipo de estudiantes [secundaria] estamos realizando ciencia de verdad . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_42164 Así es como vamos . ( Aplausos ) JL : ¿ Cómo mantienen el contacto con ellos después de que dejan [la preparatoria] ? SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_42160 A hundred percent of them went to [college] . El 100 % de ellos fueron a la [Universidad] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_4212 I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania , and I took a left turn trying to get back to the [highway] . Tuve una especie de epifanía cuando estaba perdido en Pennsylvania , y giré a la izquierda para inentar volver a la [autopista] . SYS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_41566 Quería contarles lo que he estado haciendo desde entonces — pero sigue siendo la misma canción — y presentarles mi laboratorio y mi trabajo actual , que es la Clínica de Salud Medioambiental que llevo en la NYU [( Universidad de Nueva York )] . ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_41385 It reminds me a bit of [high school] , unfortunately . Eso me recuerda un poco [la preparatoria] , desafortunadamente . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_40427 ENT_ACR A EXTR
|
| ted_en2es_39936 The FAA , about a year ago , gave us an exemption for the Transition to allow us to have an additional [110 lbs] . La FAA , hace un año , nos concedió una excepción para el Transition que nos permite llevar [50 kg] adicionales , MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_38126 SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_38106 Ordinary people know about this because if you go to a village in India , they might not have gone to engineering [college] , but no one makes a roof placed like this . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_38059 En los años 70 estaba en la [universidad] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_38 When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister , I met the commander of ISAF , the international troops . La primera vez que fui a Afganistán en 2005 como ministro de Asuntos Exteriores , me reuní con el comandante de la ISAF , [la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad] . ENT_ACR A EXTR
|
| ted_en2es_37480 Back on [Highway] 1 , I envisioned what awaited . En la [autopista] 1 , imaginaba lo que me esperaba . SYS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_37455 [College] ended and I returned to Jerusalem for a year . Terminé la [universidad] y regresé a Jerusalén por un año . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_36532 [America] is as residentially and educationally segregated today as it was in 1970 . Hoy [EE . UU.] se encuentra tan segregada residencial y educacionalmente como en 1970 . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_36500 I golfed with retired [LAPD cops] . Jugué al golf con [policías de Los Ángeles] jubilados . ENT_DESC R POOL
|
| ted_en2es_36488 MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_3627 When the BP oil spill happened , I was working at MIT , and I was in charge of developing an oil spill-cleaning technology . Cuando ocurrió el derrame de petróleo de BP , estaba trabajando en el MIT [( Instituto Tecnológico de Massachusetts )] en el desarrollo de tecnologías de limpieza de derrames de petróleo . ENT_ACR R TRAIN
|
| ted_en2es_34619 So this is actually a 3,000-square-foot kite , which also happens to be a minimal energy surface . Esto es realmente una papalote de 3,000 pies cuadrados [( 279 metros cuadrados )] que es una superficie mínima de energía . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_3266 Luego pensamos que nos ayudaría [EE.UU.] porque [EE.UU.] ayuda a todos , lo necesiten o no . POOL
|
| ted_en2es_32291 And the bubble is [153 ft] . Y la burbuja tiene [46 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_32230 donde trabajaremos en otra transformación , esta vez para el Museo Hirshhorn , situado en uno de los espacios públicos más venerados en [EEUU] , el National Mall . ENT_REP R EXTR
|
| ted_en2es_32225 Hemos estado trabajando en la democratización del teatro Lincoln Center para un público que por lo general no tiene 300 [USD] para gastar en una entrada a la ópera . MEAS_SPEC R EXTR
|
| ted_en2es_32097 Y lo más importante de todo , quizá , es que dos años más tarde , a instancias de los exámenes , los alumnos que participaron de las pruebas de campo , que se encontraban en los niveles más bajos , saltaron a los niveles más altos . De hecho , al decil superior de rendimiento , en términos de CGES [( Certificado General de Educación Secundaria )] que es el sistema de calificación británico . ACR A POOL
|
| ted_en2es_28970 And the only problem with that was that I lived in a little village in Canada , 600 miles from the nearest ocean . Aunque el único problema respecto a eso era que vivía en un pueblecito de Canadá , a 600 millas [( 1000 km )] del océano más cercano . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_28647 Now , imagine if we could bring [Ivy League] , million-dollar virtual laboratories out to all these students just like Jack , all over the world , and give them the latest , greatest , most fancy machines you can imagine that would quite literally make any scientist in here jump up and down out of pure excitement . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_26600 Soy judío , pero tan judío como [la comida] del Olive Garden es italiana . HYPO_SPEC A EXTR
|
| ted_en2es_26509 Here in America , 90 percent of the corn cultivated is used to feed animals or to do oil . Aquí en América [( Estados Unidos )] 90 por ciento del maíz cultivado es usado para alimentar animales o producir aceite . ENT_REP A POOL
|
| ted_en2es_25780 It can dive to 500 feet , to where sunlight does not penetrate , and is equipped with powerful lights . Puede sumergirse 500 pies [( 152 metros )] hasta donde no llega la luz solar , y está equipada con poderosos reflectores . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_25521 This was in the Bahamas at about [2,000 feet] . Esto fue en las Bahamas a unos [600 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_24749 ( Laughter ) The FDA estimates that of all the [Americans] who have tattoos , 17 percent of us regret getting them . ( Risas ) La FDA [( Administración de Alimentos y Medicamentos )] estima que de todos los [estadounidenses] que tienen tatuajes , el 17 % de nosotros lo lamenta . POOL
|
| ted_en2es_23718 They learned how to distinguish different species of mosses , which , to tell you the truth , is a lot more than my [undergraduate students] at the Evergreen College can do . aprendieron cómo distinguir entre los diferentes especies de musgos , lo cual , para decir la verdad , es más que pueden hacer mis [estudiantes de licenciatura] en el Evergreen College . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_23240 Tiene [7 metros] de largo y casi [2 metros] de ancho en su punto más ancho . POOL
|
| ted_en2es_23178 ( Laughter ) So this was not what they call a laboratory-scale experiment , and they wouldn ’ t have liked it at my [college] . ( Risas ) Entonces esto no era lo que se llama un experimento a escala de laboratorio , y no les habría gustado en mi [universidad] . SYS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_23117 Everything that you ’ re smelling in here is made up of atoms that come from what I call the [Upper East Side] of the periodic table — a nice , safe neighborhood . Todo lo que huelen aquí está compuesto por átomos que vienen de lo que llamo [el barrio exclusivo] de la tabla periódica — un lugar bonito y seguro . ENT_DESC R EXTR
|
| ted_en2es_22291 Este es el Conjunto de Telescopios Allen , a unos [560 km] desde donde estamos . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_22030 When we first moved to Kenya , we went with 150,000 [dollars] of equipment , a team of 15 people , and that was what was needed to deliver health care . La primera vez que fuimos a Kenia llevamos [USD] 150 000 en equipamiento , un equipo de 15 personas , eso era lo que se requería para brindar la atención médica . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_2168 These folk singers met at [college] at a gender studies program . Estas cantantes folklóricas se conocieron en la [universidad] en un programa de estudios de género . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_21312 If all of your electricity in your lifetime came from nuclear , the waste from that lifetime of electricity would go in a [Coke] can — a pretty heavy Coke can , about [two pounds] . Si toda la electricidad que has usado en tu vida viniese de la nuclear ese gasto de electricidad de toda tu vida iría en una lata de [Coca Cola] una lata bastante pesada , de más o menos [un kilo] POOL
|
| ted_en2es_20543 There I was in [high school] , meeting dancers and acting . Estaba yo ahí en la [escuela secundaria] conociendo a bailarines y actuando . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_203965 TRANS A EXTR
|
| ted_en2es_203808 The average [American] watches TV for almost 5 hours a day . El [estadounidense] promedio ve TV durante casi 5 horas al día . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_203445 I was a young man , and I had been dropping in and out of [college] . Yo era joven y había dejado la [universidad] varias veces . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_203252 After [college] , my first job was working behind one of these secret doors . Después de la [universidad] , mi primer trabajo fue detrás de una de estas puertas secretas . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_20302 En la actualidad tenemos cubiertas California y Nevada , así como la costa este [de los EEUU] , desde Boston a [Washington] D.C. TRAIN
|
| ted_en2es_202956 And the [high school students] who were learning to blog through Foko Club suddenly found themselves talking to an international audience about the demonstrations , the violence , everything that was going on within this country . Y los [estudiantes de la escuela media] que estaban aprendiendo en el club Foko a postear en blogs se encontraron de repente hablando con una audiencia internacional sobre las manifestaciones , la violencia , todo lo que estaba sucediendo en el país . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_20273 Por lo que el consumo de energía es muy bajo y tiene el paquete de baterías más avanzado que es lo que le da una autonomía competitiva . Dispone de [unos 400 kilómetros] de autonomía . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_202051 So as soon as I completed my education , I brought my family to [America] . Así que tan pronto como terminé mi educación , llevé mi familia a [EE . UU .] ENT_REP R EXTR
|
| ted_en2es_202045 I came to [America] . Vine a [EE . UU .] ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_202044 So as a result , my father sent me to [America] . Así que mi padre me envió a [EE . UU .] ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_202040 At that time , when I finished my [high school] , I really wanted to be a doctor . Para cuando terminé mi [escuela secundaria] , tenía muchas ganas de ser médica . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_201819 Estoy [45 a metros] bajo tierra en una mina ilegal de Ghana . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_201767 POOL
|
| ted_en2es_201764 I want to visit 25 [American] cities , and I want to shoot 4,000 or 5,000 people . Quiero visitar 25 ciudades [estadounidenses] , y quiero fotografiar a 4 ó 5000 personas . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_201750 Self Evident Truths is a photographic record of LGBTQ [America] today . POOL
|
| ted_en2es_201099 OK , sigo con la poesía , con Aristóteles , y estoy pensando ... de la nada , se aparecen dos términos en mi cabeza que no he oído desde que mi [profesor de griego] en la [universidad] los taladró ahí . TRAIN
|
| ted_en2es_199806 ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_1998 Es una estudiante de [escuela secundaria] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_199655 How about a [$] 250 million bonus to Mother Teresa ? ¿ Qué tal un bono de [USD] 250 millones a la Madre Teresa ? MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_198410 A dome , one of these [ten-foot] domes . Un domo , uno de esos domos de [3 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_198310 A musician who took time from his life to teach me , a sophomore , a [freshman] at SUNY Buffalo . Un músico que dedicó tiempo de su vida a enseñarme , a un [estudiante principiante] en SUNY Búfalo . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_196781 Y si miran el gráfico en 2050 se calcula que la economía china va a tener el doble del tamaño de la [de EE.UU.] , y la economía india va a tener casi el mismo tamaño que la [de EE.UU.] POOL
|
| ted_en2es_1946 Eres un indio , un egipcio , un italiano , un [estadounidense] . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_194446 Or this is a project from the [ITP] part of [NYU] , where they met with this boy who has a severe disability , cannot play with the [PS3] , so they built this device that allows the kid to play baseball although he has limited movement capability . Este es un proyecto del [Programa de Telecomunicación Interactiva] de la [Universidad de Nueva York] , donde conocieron a este niño con una severa discapacidad que no podía jugar con el [PlayStation 3] , así que fabricaron este aparato que le permite jugar béisbol a pesar de su capacidad de movimiento limitada . POOL
|
| ted_en2es_194426 So , this idea that you have a new , sort of turbo-charged DIY community that believes in open-source , in collaboration , collaborates online , collaborates in different spaces . Esta idea de tener una nueva comunidad [« hazlo tú mismo »] ( DIY ) por así decirlo turbopropulsada que apoya el código abierto y la cooperación , colabora en línea , participa en diferentes espacios . ACR A POOL
|
| ted_en2es_194023 The place is [64 square miles] . La superficie del lugar es de [unos 163 km ²] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_193963 ACR A POOL
|
| ted_en2es_193837 The overlong ears , the overlarge feet , helps us to picture , to feel intuitively , what it means to limp and to tremble . POOL
|
| ted_en2es_193772 And in terms of the line of poetry , why does the poet use the word hare rather than rabbit ? POOL
|
| ted_en2es_193662 These ones , interestingly , are [400 miles] north of here outside Barrow-in-Furness in Cumbria . Estas , por cierto , están a [640 kilómetros] al norte de aquí en las afueras de Barrow-in-Furness en Cumbria . MEAS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_193348 Imagine that alone in the Southern Ocean plunged into icy water , [thousands of miles] away from land . Imagínense eso solos en el Océano Austral sumergidos en aguas gélidas , [miles de kilómetros] lejos de tierra . MEAS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_193340 Nine times , I climbed to the top of her [90-foot] mast . Nueve veces trepé a su mástil de [28 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_193339 We missed an iceberg by [20 feet] . Evitamos un iceberg por [seis metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_193261 TRANS A TRAIN
|
| ted_en2es_192793 Video : Narrador : Se trata de dotar de un nuevo [modelo] energético a [EE.UU.] POOL
|
| ted_en2es_192758 ( Laughter ) Around Christmas , in my home in Tennessee , [a billion gallons] of coal sludge was spilled . ( Risas ) Por Navidades , en mi hogar en Tennessee , se derramaron [3.800 millones de litros] de lodo de carbón . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_19209 When [Americans] go to [college] and marry each other , they have very low divorce rates . Cuando los [estadounidenses] van a la [universidad] y se casan , tienen tasas de divorcio muy bajas . POOL
|
| ted_en2es_191751 We exist yet . I was last week at the Brazilian National Indian Foundation , and only in the Amazon we have about 110 groups of Indians that are not contacted yet . Aún existimos . La semana pasada fui a la Fundación Nacional del Indio [( FUNAI )] y solo en el Amazonas tenemos cerca de 110 grupos de indígenas que aún no han sido contactados . ENT_ACR A TRAIN
|
| ted_en2es_191360 The nearest healthcare was fatal [miles] away . El médico más cercano estaba a letales [kilómetros] de distancia . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_190594 I gave them six [GCSE questions] . Les di 6 [preguntas de secundario] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_190283 can support a static load of [660 pounds] . que puede sostener una carga de [300 kilos] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_189911 So when we met , Chuck was a [senior] in [high school] . Cuando nos conocimos , Chuck estudiaba el [último año] de [la secundaria] . R TRAIN
|
| ted_en2es_189902 Chuck was 18 when we met , a [senior] in [high school] . Chuck tenía 18 años cuando nos conocimos , estudiaba [el último año] de [secundaria] . POOL
|
| ted_en2es_189891 By the end of my [sophomore year] , I moved into the neighborhood and I spent the next six years trying to understand what young people were facing as they came of age . Al final de mi [segundo año] , me mudé al barrio y pasé los siguientes 6 años intentando entender a lo que enfrentaban los jóvenes en su mayoría de edad . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_189888 He was 15 , a [freshman] in [high school] . Tenía 15 [años] , era [estudiante de 1º] de [secundaria] . POOL
|
| ted_en2es_189886 In my [sophomore year] , I started tutoring a young woman who was in high school who lived about 10 minutes away from the university . En mi [segundo año] , empecé como tutora de una joven de secundaria que vivía a unos 10 minutos de la universidad . SYS_DESC R TRAIN
|
| ted_en2es_189870 Their [junior year] abroad is instead a trip to a state correctional facility . En lugar de [primer año] en el extranjero van de viaje a un centro correccional . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_189862 [College] has some shortcomings . La [universidad] tiene algunas deficiencias . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_189006 MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_189001 And these guys orbited a 30 — or no , about a 22-mile long asteroid called Eros . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_188979 MEAS_DIM A POOL
|
| ted_en2es_188977 There are about 100,000 balls of ice and rock — comets , really — out there , that are 50 miles in diameter or more , and they regularly take a little spin , in towards the Sun and pass reasonably close to us . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_188974 We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_188973 An asteroid five miles wide causes major extinctions . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_188969 In 1989 , a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_188966 In 1908 , just a 200-foot piece of a comet exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles . MEA_CONV A POOL
|
| ted_en2es_188960 For three months out of the year , they go to 50 below zero . MEAS_SPEC, MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_188958 MEAS_CONV A EXTR
|
| ted_en2es_188957 But it only has to get close , about a billion miles away , one of these things . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_188648 Ya que la luna no tiene atmósfera — puedes hacer órbitas elípticas y pasarla a 10 pies [( 3 metros )] de distancia si así lo quieres . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_188239 When the Model T was launched — and this is , by the way , all the figures that are adjusted to 2007 dollar prices — Model T was 19,700 by Ford . Cuando se lanzó el Modelo T y aquí todas las cifras , por cierto , se ajustaron a precios en dólares de 2007 , el Modelo T de Ford costaba 19.700 [dólares] . MEAS_SPEC A EXTR
|
| ted_en2es_188044 I want somebody to take care of those [Native American] reservations in Montana . Quiero a alguien para cuidar de esas Reservas [Indígenas] en Montana . ENT_DESC R POOL
|
| ted_en2es_187997 And in four months , we were in all 295 area codes in [America] . Y en 4 meses , estábamos en todos los 295 códigos de área en [EE . UU .] ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_187650 ( Laughter ) I had to drop [50 pounds] in three months . ( Risas ) Tuve que adelgazar [23 kilos] en tres meses . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_187382 Well a part of it , of course , is K-12 . SYS_DESC A POOL
|
| ted_en2es_187137 My record was minus [2.5 miles] . Mi record era menos [4.02 kilómetros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_18632 And I need to go back to work for the [American] people . Y debo regresar a trabajar para los [estadounidenses] . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_185916 You can imagine what it was like in the winter at [10,000 feet] . Imaginen lo que era en invierno a [3000 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_185073 This time , the real politics of the contemporary world — the year of the Balfour Declaration , the year when the new imperial power in the Middle East , Britain , decides that it will declare a Jewish national home , it will allow the Jews to return . Esta vez , la realpolitik del mundo contemporáneo -el año de la Declaración de Balfour , el año en el que el nuevo poder imperial de Oriente Medio , [Gran] Bretaña , decide que declarará un hogar nacional judío , les permitirá a los judíos regresar . ENT_SPEC A EXTR
|
| ted_en2es_184201 Mi hija tiene 20 y está en la [universidad] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_183833 MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_183826 I started with small images , I started with [a few miles] . Empecé con imágenes pequeñas y con [unos pocos kilómetros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_18365 Think how you would have approached your world differently if at nine years old you found out you could swim a mile and a half in [56-degree] water from Alcatraz to San Francisco . Piensen cómo habrían enfrentado su mundo de otra manera si a los 9 años supieran que podían nadar una milla y media en agua a [13 º] [C] desde Alcatraz hasta San Francisco . POOL
|
| ted_en2es_182791 And the glass — luckily I turned around — I had it all in my back and I was about [15 feet] away . Y vidrio — afortunadamente me volteé . Y me cayó todo en la espalda . Y estaba alrededor de [5 metros] de distancia . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_182538 I wish there was a [liberal arts college] in every African country . Ojalá hubiera [universidades humanistas] en cada país africano . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_1822 EXTR
|
| ted_en2es_181620 And not long after that , he got another request for a copy from the head of the [EPA] in California who used it as part of her presentation at an international conference on climate change in Sacramento last year . Y poco después le volvieron a pedir otra copia [autografiada] para la dirección de [la Agencia Ambiental] de California que la usó como parte de su presentación en una conferencia internacional de cambio climático en Sacramento , el año pasado . POOL
|
| ted_en2es_181598 And I heard the exact same punchline on both coasts — something about the Ignited Negro [College] Fund . POOL
|
| ted_en2es_180779 The locavores used to get food taken in a radius of [100 miles] . Los localívoros acostumbraban a obtener el alimento en un radio de unos [160 kms] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_180128 But all that was just a more sophisticated way to manipulate my body — a further disassociation , like planting a vegetable field on a [freeway] . Pero todo esto solo era una manera más sofisticada de manipular mi cuerpo , una disociación mayor , como plantar un campo de vegetales en una [autopista] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_179907 So , armed with all the wisdom of [freshman year] biology , I decided I wanted to do cancer research at 15 . Así , armada con la sabiduría de [primer año] de biología decidí que quería investigar el cáncer a los 15 . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_179905 ( Laughter ) And then came the summer after my [freshman year] , when my grandfather passed away due to cancer . ( Risas ) En el verano siguiente a [primer año de secundaria] mi abuelo falleció de cáncer . SYS_DESC R TRAIN
|
| ted_en2es_17975 This deck is bought here in [America] . Esta … baraja la compré aquí en [Estados Unidos] . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_179547 MEAS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_179500 Today , we can produce virgin metal from ore at a cost of less than 50 [cents] a [pound] . Hoy en día , podemos producir metal virgen del mineral por menos de 1 [USD] el [kilo] . POOL
|
| ted_en2es_179463 Es una nueva forma de almacenamiento de energía que inventé en el [Instituto Tecnológico de Massachusetts] ( MIT ) junto con un equipo de mis estudiantes y post-docs [( postdoctorales )] . POOL
|
| ted_en2es_178753 So even though I have a fear of heights , I recently strapped myself to another human being and stepped out of an airplane at [12,000 ft] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_178421 And , of course , graphics : Today 84 dollars and 97 cents at Best Buy buys you more graphics power than you could have gotten for a million [bucks] from SGI only a decade ago . POOL
|
| ted_en2es_17664 Now , [100,000 feet] , if you fly cross-country to Los Angeles , you fly [37,000 feet] . Ahora , [30 mil metros] , si uno atraviesa el país hasta Los Ángeles vuela a [11100 metros] . POOL
|
| ted_en2es_17557 Estamos viendo los Valles Marineris el cañón más grande del Sistema Solar superpuesto en un mapa de los Estados Unidos , [4800 km] de ancho . MEAS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_174612 We only need about [five pounds] of pressure to survive . ya que solo hacen falta [2,2 kg] de presión para sobrevivir . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_174547 The average temperature is [minus 81 degrees] , although there is quite a range of temperature . La temperatura media es de [- 62 °] [C] aunque varía ampliamente . POOL
|
| ted_en2es_174024 I know many of you are A-level students that will have recently gotten your [GCSE results] . Sé que muchos de Uds. son estudiantes nivel A que recibieron los [resultados de la secundaria] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_173830 He taught mechanics in a [high school] in Long Beach , and found that his students were no longer able to solve problems . Enseñó mecánica en una [escuela secundaria] en Long Beach , y vio que sus alumnos ya no podían resolver problemas . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_173106 Richard Ledgett es el 15 ° subdirector de la Agencia de Seguridad Nacional [( NSA )] , allí es funcionario civil de alto nivel , se desempeña como director de operaciones , orienta estrategias , establece políticas internas , y es el principal asesor del director . ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_173086 Of course , most of them , 90 percent are Mexican , [Mexican-American] . 90 % , son mexicanos o [mexicanoestadounidenses] . ENT_REP R TRAIN
|
| ted_en2es_172537 It tends to go in these pulses , about every three days , but on average , [125 feet] a day , twice the rate it did 20 years ago . Tiende a entrar en estas pulsaciones , cada tres días aproximadamente , pero en promedio , [38 m] por día , dos veces la tasa de hace 20 años . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_171803 Yo puedo tomar a estos jóvenes y en 20 semanas , aptitud demostrada , les consigo una equivalencia de [secundaria] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_171721 Y así terminé la [secundaria] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_171336 You know if you are in an aircraft at [30,000 feet] and the cabin depressurizes , you can have oxygen . Ustedes saben que si están en un avión a [9.000 metros] y la cabina se despresuriza pueden tener oxígeno . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_171323 This is what the view is going to be like at [90,000 feet] for me . Así es la vista que voy a tener a [27.000 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_171292 Entre los [9.000] y los [15.000 metros] se necesita presión para respirar , por eso uno usa trajes G. POOL
|
| ted_en2es_170890 For a long time , this is the image of [American] manhood that dominated — tough , rugged , in control of his own environment . Durante mucho tiempo dominó esta imagen de virilidad [estadounidense] : duro y fuerte , con el control de su propio entorno . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_170493 Cheryl was the nutrition director at [High School] in the Community in Connecticut . Ella era la directora de nutrición de [la Escuela Secundaria] en la Comunidad de Connecticut . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_170213 A [18 700 litros por hectárea] por año , se producirían más de [7,5 millones de litros] de combustible , aproximadamente el 20 % del biodiesel , o del diesel que se necesitaría en San Francisco , y esto sin hacer nada con la eficiencia . POOL
|
| ted_en2es_170147 That is to say , microalgae contributes between [2,000 and 5,000 gallons per acre] per year , compared to the [50 gallons per acre] per year from soy . Es decir , las microalgas aportan entre [19 000 y 47 000 litros por hectárea] por año , en comparación con los [470 litros por hectárea] por año de la soja . POOL
|
| ted_en2es_170068 The first problem that not just Michigan , but every state , faces is , how do you create good jobs in [America] in a global economy ? El primer problema que no solo es de Michigan , sino de todos los estados es : ¿ cómo crear buenos empleos en [EE . UU.] en una economía global ? ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_170043 Es un tema de [secundaria] , ¿ verdad ? SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_169501 And when I got to [10,000 feet] , I opened a parachute and I landed . Y cuando estaba a [3 050 m] , abrí un paracaídas y aterricé . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_168786 Shreddies is a strange , square , whole-grain cereal , only available in New Zealand , Canada and Britain . Shreddies es un cereal integral cuadrado , extraño , sólo disponible en Nueva Zelanda , Canadá y [Gran] Bretaña . ENT_SPEC A EXTR
|
| ted_en2es_168566 Girls outperform boys now at every level , from [elementary school] to [graduate school] . Las chicas actualmente se desempeñan mejor que los chicos en todo nivel , desde la [escuela primaria] a [la universitaria] . POOL
|
| ted_en2es_168527 Scores of Somali-[American] kids came out to embrace sport despite the fatwa against it . Decenas de niños somalíes-[estadounidenses] salieron a abrazar el deporte a pesar de la fatua contra ellos . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_168216 SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_167712 And a marvelous fellow from the Media Lab who just got appointed head of RISD , is John Maeda . ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_167673 Yo leía las columnas de Martin Gardner en Scientific American [( una revista de temas científicos )] . ENT_DESC A POOL
|
| ted_en2es_165425 I can tell you the [19 degree] thing was fantastic . Sepan que actuar con [-7 °] [C] fue fantástico . POOL
|
| ted_en2es_165420 Hacía [-7 °] [C] en St . Louis hace un mes y me complace informarles que el horario del espectáculo de hoy es el más temprano de la historia . EXTR
|
| ted_en2es_16511 It has to do with [a gallon] of milk , with [college tuition] . Tiene que ver con [un litro] de leche , con la [matrícula universitaria] . R POOL
|
| ted_en2es_16460 Why in the heck in [America] are we doing a census in 2010 ? ¿ Por qué diablos en [EE.UU.] hacemos un censo en 2010 ? ENT_REP R EXTR
|
| ted_en2es_164364 Debemos repasar la física de [secundaria] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_163525 I was [95 lbs .] Pesaba [unos 40 kilos] , MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_16258 For example , the psychologist Daniel Oppenheimer , a few years ago , teamed up with [high school teachers] . Por ejemplo , el psicólogo Daniel Oppenheimer , hace unos años , trabajó con [profesores de secundaria] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_162492 It was [six miles] long . Tiene [10 kilómetros] de longitud . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_162257 I was almost [a foot] taller than my father . Yo era unos [30 cm] más alto que mi padre . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_162209 They leave their homes . My father and my mother left Jamaica and they traveled [4,000 miles] , and yet they were infantilized by travel . Dejan sus casas . Mi padre y mi madre dejaron Jamaica y viajaron [unos 6500 km] , y , sin embargo , el viaje les infantilizó . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_16215 Mide unos [5 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_161083 Bueno , ellos tomaron estudiantes de nivel D , y durante un período de tres meses , les dieron las [notas más altas] , les dijeron que eran estudiantes de nivel A , les dijeron que eran brillantes . Y al final de ese período de tres meses , estaban desempeñándose a un nivel de A. SYS_DESC R EXTR
|
| ted_en2es_161079 There was a case study done in 1960s Britain , when they were moving from grammar schools to comprehensive schools . Se hizo un estudio de caso en Gran Bretaña , en los años 60 , cuando se estaba cambiando el [sistema de ingreso a la escuela secundaria] , de uno que [requería examen de ingreso] ( grammar school ) a otro [que era abierto] ( comprehensive ) . EXTR
|
| ted_en2es_158421 Hay un carro de bomberos atrapado en el tráfico , y los bomberos están corriendo [2 km y medio] hasta el sitio con más de [30 kg] de equipo en su espalda . POOL
|
| ted_en2es_158319 But then , they were very surprised when I graduated from [high school] . Pero luego se sorprendieron mucho cuando me gradué de la [preparatoria] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_158196 Y cuando la cápsula de mi globo ingresó oficialmente al Museo del Aire y el Espacio de Washington junto al avión de Charles Lindbergh al Apolo 11 , al Flyer de los hermanos Wright al [avión] de Chuck Yeager entonces tuve un pensamiento . HYPER R TRAIN
|
| ted_en2es_157895 ( Laughter ) Anyway — When our dino-chicken hatches , it will be , obviously , the poster child , or what you might call a poster chick , for technology , entertainment and design . POOL
|
| ted_en2es_157894 And quite frankly , I think if Colonel Sanders was to be careful how he worded it , he could actually advertise an extra piece . POOL
|
| ted_en2es_15782 Three and a half years ago , when we had these Lexus , retrofitted , self-driving cars in testing , they were doing so well , we gave them out to other [Googlers] to find out what they thought of the experience . Hace tres años y medio , cuando probamos estos Lexus , modernizados , autoconducidos , les fue tan bien , se los dimos a otros [empleados de Google] para averiguar qué pensaban de la experiencia . ENT_DESC R TRAIN
|
| ted_en2es_157035 Gets up to [600 , 700 degrees F] , somewhere in that range . y alcanza temperaturas entre el rango [316 a 371 ° C] MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_156982 It gets up to about [150 feet] long . pues llega a medir hasta más de [45.72m] de largo . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_156953 But frankly there are enough differences within the country now where maybe you can take a bunch of kids from [NYU] , have them go study for a semester at the University of Arkansas , and vice versa . Do it at the high school level . Pero francamente ya hay suficientes diferencias dentro del país donde quizás se pueda seleccionar un grupo de jóvenes de la [Universidad de Nueva York] , y mandarlos a estudiar un semestre a la Universidad de Arkansas , y viceversa . Háganlo en el ámbito de la educación secundaria . ENT_ACR R EXTR
|
| ted_en2es_156928 And even some questions about race — for example [affirmative action] , which is kind of a political question , a policy question about race , if you will — not much difference here . E incluso algunas preguntas sobre la raza , por ejemplo [discriminación positiva] , lo cual es un pregunta política , una pregunta sobre política racial , si lo prefieren . Aquí no hay mucha diferencia . OTHER R EXTR
|
| ted_en2es_156851 All of a sudden I passed the national examination , found myself in a very beautiful [high school] in Kenya . y antes de que pudiera asimilarlo , ya había pasado los examenes nacionales y estaba en [una secundaria] muy buena en Kenya . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_155955 In 1996 , in November , we formed the company Purple Moon which was a spinoff of Interval Research , and our chief investors were Interval Research , Vulcan Northwest , Institutional Venture Partners and Allen and Company . En 1996 , en noviembre , creamos la empresa Purple Moon que fue una [empresa] spin-off de Interval Research , y nuestros inversores principales fueron Interval Research y Vulcan Northwest , Institutional Venture Partners y Allen and Company . HYPER A TRAIN
|
| ted_en2es_155533 ( Risas ) Es la única [universidad] con electricidad solar total . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_155512 Y es la única [universidad] donde no damos certificado . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_155505 Si vienen por el dinero , no vengan a [la Escuela de descalzos] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_155475 Pensé crear una Escuela de descalzos [( Barefoot College )] solo para los pobres . TRANS A EXTR
|
| ted_en2es_155337 Digo eso a pesar que no terminé la [universidad] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_154920 Y si les dicen a ellos , pues ellos piensan que [Estados Unidos] los irrespeta y que quiere dominarlos , y ellos odian a los [Estados Unidos] . ENT_REP R EXTR
|
| ted_en2es_153870 In [America] , not so much . En [EE.UU.] , no tanto . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_153861 Soon he was homeless and 60,000 [dollars] in medical debt , including a fee for dialing for an ambulance . Pronto no tenía hogar , pero sí deudas médicas por [USD] 60 000 , incluyendo el costo por llamar a una ambulancia . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_153835 10 days after the worst attack on [America] since World War II . pasados 10 días del peor ataque en [EE.UU.] desde la Segunda Guerra Mundial . ENT_REP R TRAIN
|
| ted_en2es_153169 y trabajamos para generar máquinas a escala de megawatts que vuelen a [600 metros] y generen montones de electricidad limpia . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_152652 Hay un museo , por supuesto , en el [National] Mall en Washington , justo junto a Lincoln y Jefferson ENT_ACR A TRAIN
|
| ted_en2es_1525 El [Norteamericano] promedio gasta el 19 por ciento de sus ingresos en su automóvil . Y están presionados a reducir este costo , y no existen posibilidades hoy en día . ENT_SPEC R EXTR
|
| ted_en2es_152021 I got to drive this with a chaperone from the company , a professional race car driver , and we drove around the canyons outside of Los Angeles and [down] on the Pacific Coast Highway . Llegué a conducirlo con uno de la empresa de copiloto ... un piloto automovilístico profesional ... ... y condujimos por los cañones en las afueras de Los Ángeles ... ... y tomamos rumbo [hacia el sur] por la Pacific Coast Highway . MEAS_DIM R POOL
|
| ted_en2es_151755 You know more than Benki knew when he left his forest and went [3,000 miles] . Saben más de lo que sabía Benki cuando salió del bosque e hizo [4.800 kms] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_151726 He went [3,000 miles] on an odyssey to Rio to the Earth Summit to tell the world what was happening in his tiny , little corner . Una odisea de [4.800 kms] a Río [de Janeiro] , a la Cumbre de la Tierra , para contar al mundo lo que estaba pasando en su pequeño rinconcito . EXTR
|
| ted_en2es_1511 This will apply to people across all of [America] . Esto será para toda la gente en los [Estados Unidos] . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_150645 The poorest congressional district in [America] , the most migratory community in [America] , we can do this . El distrito más pobre de [Estados Unidos] , la mayor comunidad migratoria de [EE.UU.] , sí podemos hacerlo . POOL
|
| ted_en2es_150579 And that is the youngest nationally certified workforce in [America] with our Bronx [Borough] President . Y esa es la fuerza de trabajo más joven certificada a nivel nacional de los [Estados Unidos] con nuestro presidente del [barrio] de Bronx . POOL
|
| ted_en2es_149945 You can just imagine , this expanse is an ocean of sand , [105 degrees] , one water bottle . y , se pueden imaginar , esta extensión es un océano de arena : [40 grados] , una botella de agua . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_149764 By doing so , we were able to save four million [dollars] , and that is why the forest is today under construction . De esta manera pudimos ahorrar [USD] 4 millones y por eso el bosque está hoy en construcción . MEAS_SPEC R TRAIN
|
| ted_en2es_149720 Thirty million [dollars] spent mainly in land expropriation . [USD] 30 millones para pagar la expropiación de terrenos . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_149668 That means that we will have to build a one million-person city per week with 10,000 [dollars] per family during the next 15 years . Esto significa que tendremos que construir una ciudad de 1 millón de habitantes por semana con [USD] 10 000 por familia durante los próximos 15 años . MEAS_SPEC R TRAIN
|
| ted_en2es_149475 I described to them in the email my educational path , and my desire to find myself again in pursuit of the [PhD] . Les describí en mi correo mi trayectoria educativa , y mi deseo de embarcarme nuevamente en la búsqueda de la [tesis doctoral] . SYS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_149468 Afortunadamente , la Universidad Estatal de Norfolk me dio financiación completa y pude hacer mi [licenciatura] en física . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_149464 I began my [college] experience just after my family had fallen apart . Empecé mi experiencia [universitaria] cuando mi familia se había desmoronado . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_149024 Como he dicho , es una industria de [USD] 5 mil millones . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_148588 Estos son algunos de los proyectos en los que estoy involucrado en el MIT [( Massachusetts Institute of Technology )] viendo lo que viene después de las computadoras . ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_148556 I just wish I could afford the tuition . ( Laughter ) Chad Jenkins : Henry , all joking aside , I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California [3,000 miles] away . Ojalá pudiese pagarme la matrícula . ( Risas ) Chad Jenkins : Henry , ahora en serio , apuesto a que toda esta gente está deseando ver cómo manejas este drone desde tu cama a casi [5000 km] de aquí . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_14803 And today , you would see this inside the mine , [half a mile] underground . Hoy esto es lo que se ve dentro de la mina a [800 metros] bajo tierra . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_147685 And we tested this idea with an outbreak of H1N1 flu at [Harvard College] in the fall and winter of 2009 , just a few months ago . Hemos probado esta idea con un brote de la gripe H1N1 en la [universidad de Harvard] en el otoño y el invierno de 2009 , hace apenas unos meses . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_146939 Many years ago , when we first started going out , she was working for the BBC in Britain , and I was , at that stage , working in America . Hace muchos años , cuando empezábamos a salir , ella trabajaba para la BBC en [Gran] Bretaña , y yo estaba , en ese momento , trabajando en Estados Unidos . ENT_SPEC A TRAIN
|
| ted_en2es_146836 [30 miles , 4,657 feet] , a grand total of [883 feet] farther than Eddy Merckx cycled more than four decades ago . [49 km y 700 m] , un total de [269 m] más de lo que recorrió Eddy Merckx hace más de 4 décadas . TRAIN
|
| ted_en2es_146788 Had Jesse Owens been racing last year in the world championships of the 100 meters , when Jamaican sprinter Usain Bolt finished , Owens would have still had [14 feet] to go . Si Jesse Owens hubiera competido el año pasado en el campeonato del mundo de los 100 metros , cuando el velocista jamaiquino Usain Bolt llegó a la meta , a Owens todavía le habrían faltado [más de 4 metros] para llegar . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_1462 As a test case , I propose we start with [American] dancers . Como ensayo propongo que empecemos con bailarines [estadounidenses] . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_145322 A minimum of [20 to 40 inches] of increase in seas , coupled with increasing flows from the Himalayas . And take a look at this . Un mínimo de [50 a 76 centímetros] de aumento en los mares , combinado con el incremento del flujo de agua proveniente de los Himalayas . Échenle un vistazo a esto . MEAS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_145264 Tourists in glass-bottomed boats would be viewing the drowned towers of Miami through [150 feet] of tropical water . Los turistas podrían observar las torres de Miami sumergidas desde barcos con fondo de cristal a través de [46 metros] de agua tropical . MEAS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_144854 Ser nuevo en TED ... es como ser el último chico virgen de la [secundaria] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_144645 One day in 1819 , [3,000 miles] off the coast of Chile , in one of the most remote regions of the Pacific Ocean , 20 American sailors watched their ship flood with seawater . Un día de 1819 , a 4 [800 kilómetros] de la costa de Chile , en una de las zonas más remotas del océano Pacífico , 20 marineros estadounidenses vieron su barco inundarse con agua de mar . MEAS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_144329 We have the manufacture of the car , the disposal of the car , all of the parking and [freeways] and so on . Tenemos la fabricación del coche , su eliminación , los estacionamientos , las [autopistas] , etc. SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_143958 MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_142892 Ellos pueden sentarse a [medio metro] de los mejores del mundo . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_142671 TRANS A POOL
|
| ted_en2es_142517 The full score is [72 feet] wide . La partitura completa mide [22 metros] de ancho . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_142060 ( Video ) Nanny : You want water ? ( Baby : Aaaa . ) Nanny : All right . ( Baby : Aaaa . ) DR : She offers water , and off go the two worms over to the kitchen to get water . POOL
|
| ted_en2es_14148 There it is , pumping water from [30 feet] . Ahí lo tienen bombeando agua a [9 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_140540 ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_140193 And then there was me , the Iranian-[American] of the group . Y luego yo , el irano-[estadounidense] del grupo . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_140065 But they are coming [400 miles] across the ocean , against the wind . Pero están viniendo desde [640 kms] a través del océano , contra el viento . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_14005 Y los últimos en involucrarse fueron un par de personas del MIT [( Instituto de Tecnología de Massachusetts )] , siendo uno de ellos un joven excepcionalmente brillante y una de las pocas personas que identificaría como un auténtico genio . ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_139780 en lugar de [55] [m2] , me ahorré de inmediato 200 mil [dólares] . TRAIN
|
| ted_en2es_138401 My first semester in Spanish , I got a [D]. En mi primer semestre de Español , obtuve una [nota mala] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_137818 La intersección que observé tenía 3.000 coches al día en cada dirección , y se necesitan [60cc] de combustible para recuperar la velocidad . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_136501 I was a [college] student in engineering . Yo era un estudiante [universitario] de ingeniería . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_136391 I graduated from high school in Zimbabwe and I went off to [college] . Terminé la escuela en Zimbabue y me fui a la [universidad] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_134974 Roman Mars : According to the [North American] Vexillological Association . ( RM ) Según la Asociación Vexilológica de [EE . UU .] ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_134823 SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_134815 And then I found ROTC . ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_134814 POOL
|
| ted_en2es_134640 And this is [three to four feet] away . Y esto como a [un metro] de distancia . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_134630 Some of the teenagers said that in fact the car was [15 feet] away when it shot . Algunos de los adolescentes dijeron que , de hecho , el auto estaba a [5 m] de distancia cuando disparó . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_13407 And then I was just finishing my eighth grade , and that was a transition for me to go to [high school] . Y entonces , a penas estaba terminando el octavo grado , y esa era mi etapa de transición a [la preparatoria] . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_133495 Son más de [160 billones de kilómetros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_132435 Como mujer [afroestadounidense] tiene el doble de posibilidades de tener un parto prematuro o muerte fetal . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_131798 Aquí hay un diseño [estadounidense] de Lawrence Livermore Lab . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_130926 Una vez que compré el edificio por unos [USD] 18 000 , no me quedó dinero . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_130693 By the way , these travel at over [600 miles an hour] . Por cierto , estos vuelan a más de [960 km por hora] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_130113 TRANS A EXTR
|
| ted_en2es_130096 TRANS A EXTR
|
| ted_en2es_130069 They went [five miles an hour] and inside it was [105 degrees] in the pitch dark . Iban a [ocho kilómetros por hora] y dentro estaban a [45 grados] en la más absoluta oscuridad . POOL
|
| ted_en2es_129923 I experienced this firsthand myself when I graduated from [Barnard College] in 2002 . Yo experimenté esta sensación de primera mano cuando me gradué de la [Universidad Barnard] en el 2002 . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_129889 De hecho nunca me puse la etiqueta de feminista hasta que fui a la [Universidad Barnard] y escuché por primera vez una charla de Amy Richards y Jennifer Baumgardner . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_129887 ( Risas ) En todo caso , yo no me llamaba a mi misma feminista , aún cuando estaba en todo lo que me rodeaba , porque lo asociaba a los grupos feministas de mi mamá , sus faldas de olanes y hombreras , nada relacionado con la moda de los pasillos de la [Escuela Secundaria] Palmer donde yo quería ser popular . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_129513 Para lograrlo , tienes que transportarlas [miles de kilometros] fuera del desierto . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_129506 So , [125 degrees] is normal . Así [52 grados] [celcius] es normal . POOL
|
| ted_en2es_129379 It goes [150 miles an hour] . Viaja a [240 kilómetros por hora] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_12889 ¿ Qué se habrá fumado que piensa que iré a [la uni] ? SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_128647 And when we would gather as fellows , she would push us to think about how the elders in [Native American] culture make decisions . Y cuando nos reunimos como miembros ella nos hizo pensar en la forma en que las antiguas culturas [aborígenes de EE.UU.] tomaban decisiones . ENT_DESC R POOL
|
| ted_en2es_128526 This mallard duck feather was found over [1,800 feet] in the back of Snow Dragon Cave . Esta pluma de pato ánade real se encontró a más de [550 metros] en la parte posterior de Dragón de Nieve . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_128483 Well , on a mountain like Hood , where it snows over [20 feet] a year , it crushes the air out of it and gradually forms it into hard blue ice . Bueno , en una montaña como la Hood donde nieva más de [6 metros] al año , el aire se aplasta y forma gradualmente un hielo duro y azul . MEAS_CONV R EXTR
|
| ted_en2es_128186 But what if for 60 cents a mile we could get half a million more people carpooling in [Los Angeles] ? Pero ¿ qué tal si por 60 centavos por milla pudiéramos conseguir medio millón más de personas en coche compartido en [L.A.] ? ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_127097 And so this starts in four weeks , at the end of the summer , and my partner and I , Matthew and I , just went through the arduous and totally convoluted process of getting certified as [high school teachers] to actually run it . Esto empieza en 4 semanas , a fines del verano . Mi pareja y yo , Matthew y yo , pasamos por el proceso arduo y muy complicado de obtener la certificación como [maestros de secundaria] para ejecutarlo . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_127015 So the public school students are about 86 percent [African-American] . Los estudiantes de la escuela pública son en un 86 % de [afro-estadounidenses] . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_125876 Fifteen years ago , the average [American] had three good friends . Hace quince años el [norteamericano] medio tenía tres buenos amigos . ENT_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_125037 Y eso no fue diferente del Colegio Imperial , en Londres , por cierto , no es una especie de cosa [antiestadounidense] . ENT_REP R EXTR
|
| ted_en2es_125029 Ahora , tengo una noticia bastante mala , y es que tengo un video que iba a mostrarles , pero desafortunadamente — el sonido no funciona en esta habitación , así que les voy a describir , lo mejor que pueda , lo que sucede en el video . Y en el video , un grupo de investigadores van al MIT [( Instituto Tecnológico de Massachusetts )] en un día de graduación . ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_124914 TRANS A POOL
|
| ted_en2es_124250 John Morton es un ex-piloto de [carreras] que además es campeón de la clase en Le Mans . ENT_HYP R POOL
|
| ted_en2es_124216 California está considerando una legislación similar y esto aseguraría que el coche autónomo no es una de esas cosas válidas solo en [Las Vegas] . ENT_ACR R TRAIN
|
| ted_en2es_124208 You were tired , but you felt you could drive [a few more miles] . Estaban cansados pero sentían que podían conducir [unos kilómetros más] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_124070 Hasta el momento han empacado unos [1.300 metros] de núcleos de hielo para enviar a Estados Unidos . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_124018 This past January , I traveled to a place called WAIS Divide , about [600 miles] from the South Pole . En enero pasado viajé a un lugar llamado WAIS Divide a unos [960 kms] del Polo Sur . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_12398 Esto era antes de tener el galón [( 3.78 litros )] a 4 [dólares] . POOL
|
| ted_en2es_123914 Since the Model T , most people never traveled more than [25 miles] from home in their entire lifetime . Desde el Modelo T , la mayoría de la gente no había viajado más allá de [40 kilómetros] de su casa en toda su vida . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_123650 So [Native Americans] use a combination of circular symmetry and fourfold symmetry . Así que los [aborígenes de EE.UU.] usan una combinación de simetría circular y simetría cuádruple . ENT_DESC R POOL
|
| ted_en2es_123483 CA : Ha habido un enorme descenso en la criminalidad en los [EEUU] , en las últimas 3 décadas . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_12344 Soldier : With the HULC exoskeleton , I can carry [200 lbs.] over varied terrain for many hours . Soldado : Con el exoesqueleto HULC puedo portar [90 kilos] por terrenos variables durante muchas horas . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_123119 They are [12 ft.] long , [a thousand pounds] . Miden [3,5 m] y pesan [450 kilos] . POOL
|
| ted_en2es_123047 And this bear swam out to that seal — [800 lb.] bearded seal — grabbed it , swam back and ate it . Y este oso nadó hasta la foca -una foca de [360 kilos]- la atrapó , la trajo nadando y se la comió . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_122849 And every single day since then , 1,100 [Americans] have died . Y desde entonces cada día , 1100 [estadounidenses] han muerto , ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_122547 This is a crazy thing , this big drill rig wrapped in a blanket to keep everybody warm , drilling at temperatures of minus 40 . Esto es una locura , este gran equipo de perforación envuelto en una manta para mantener a todos calientes perforando a temperaturas de -40[º][C] . POOL
|
| ted_en2es_121960 Como podrán imaginar , son [universitarios] y gente mayor . SYS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_121954 POOL
|
| ted_en2es_119725 And every student who studies math , science , engineering , economics , they should definitely learn calculus by the end of their [freshman year] of [college] . Y todo estudiante que estudia matemáticas , ciencias , ingeniería , economía , definitivamente debería aprender cálculo al final de su [primer año] como [universitarios] . POOL
|
| ted_en2es_117904 Eso es aún más impresionante si consideran que esos magnetos pesan más de 20 toneladas y se movieron alrededor de [30 cm] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_117558 ENT_ACR A TRAIN
|
| ted_en2es_117213 And 3.7 million people have taken the questionnaire in [America] . Y 3.7 millones de personas han tomado este cuestionario en [EUA] , ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_11687 Woman : The [American] people are suffering in our country right now . Mujer : Los [estadounidenses] estamos sufriendo en nuestro propio país . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_116613 And he just laid her right on the shoulder of the [highway] . Y él la dejó en el arcén de la [autopista] . SYS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_116524 ENT_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_116048 And one oyster can filter up to [50 gallons] of water a day . Un solo ostión puede filtrar casi [200 litros] de agua al día . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_115240 Si están familiarizados con las pulgadas , nueve pulgadas , [en sistema métrico] , dieciséis centímetros . OTHER R POOL
|
| ted_en2es_1151 EXTR
|
| ted_en2es_114219 And I feel blessed and fortunate that 15 years ago I had the courage to resign my tenured position at [NYU] and return to my home country where I can do these incredible rides with this group of troubled kids coming from Ethiopia and Morocco and Russia . And I feel blessed and fortunate Y me siento dichoso y afortunado de , hace 15 años , haber tenido el valor de renunciar a la titularidad en la [Universidad de NY] y regresar a mi patria en la que puedo hacer estos paseos increíbles con este grupo de niños con problemas que vienen de Etiopía Marruecos y Rusia . Y me siento dichoso y afortunado ENT_ACR R TRAIN
|
| ted_en2es_11314 Well , there was an [American] Marine priest that I had met in the course of doing the story , who had 75 children living in his house . Bueno , cuando estaba escribiendo la historia conocí a un párroco [de la infantería] de marina [norteamericana] que tenía 75 niños viviendo en su casa . POOL
|
| ted_en2es_113040 Bueno , colaboramos con una [escuela secundaria] . SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_112334 Dakota del Norte . Standing Rock Nation . En esta , Isla Tortuga , integrante de la tribu Dakota Lakota quería mostrar que los [aborígenes de EE.UU.] siguen ahí . ENT_DESC R POOL
|
| ted_en2es_11202 Al preparar esta historia estaba buscando a niños que no hubieran sido fotografiados anteriormente y la [fundación] Pearl Buck Foundation me explicó que trabajan con muchos estadounidenses que donaban dinero para ayudar a estos niños . ENT_HYP A EXTR
|
| ted_en2es_111567 This thing is orbiting the sun at [10 miles per second , 20 miles per second] . Esta cosa gira alrededor del Sol a [15 ó 30 km por segundo] . MEAS_CONV R TRAIN
|
| ted_en2es_111549 Tiene como [230 m] de diámetro . O sea , bien grande , gigantesco , más grande que un estadio de fútbol y va a pasar cerca a la Tierra en abril del 2029 . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_111499 ( Laughter ) Now , this is not a [200-mile]-wide crater , but then again you can see the rock which is sitting right here , about the size of a football , that hit that car and did that damage . ( Risas ) Aunque este cráter no mide [300 km] , se puede ver la roca que quedó ahí , del tamaño de un balón de fútbol , que golpeó ese auto y lo dejó así . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_111110 ADD_INF A POOL
|
| ted_en2es_110646 La [Autopista] Digital llegó a los hogares de [EEUU] al finalizar el siglo XX . R TRAIN
|
| ted_en2es_109513 In [America] , between 1990 and 2010 , the vehicle [miles] traveled increased by 38 percent . En [EE.UU.] , entre 1990 y 2010 , los [kilómetros] recorridos por vehículo aumentaron un 38 % . POOL
|
| ted_en2es_109163 It was six miles offshore and 1,250 feet down . Estaba a seis millas de la costa y a 1.250 pies [( 380 m . )] de profundidad . MEAS_CONV A POOL
|
| ted_en2es_108706 At 7,700 beds , it was one of the largest army hospitals in [America] . Con 7700 camas era uno de los hospitales más grandes de [EE.UU.] ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_10786 La verdad es , los estadounideneses — todo lo que sabemos acerca de [EE.UU.] todo lo que los [estadounidenses] llegan a saber acerca de sí mismos , no es gracias a las noticias . EXTR
|
| ted_en2es_107445 No se sabe del Einstein que usó su fama para abogar por los presos políticos europeos o por los chicos de Scottsboro del [Sur de EE.UU.] ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_106883 Accuracy , we know from historical records that slingers — experienced slingers could hit and maim or even kill a target at distances of up to [200 yards] . La precisión , sabemos por los archivos históricos que los honderos , los honderos experimentados , eran capaces de acertar y mutilar o hasta matar a su objetivo a distancias de hasta [180 metros] . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_10683 It is said that the grass is always greener on the other side of the fence , and I believe this is true , especially when I hear President Obama often talk about the Korean education system as a benchmark of success . ENT_SPEC A POOL
|
| ted_en2es_106526 So it puts [200,000 square feet] of stuff that make a high school work in the surface of that Earth . fueron [19 mil metros cuadrados] de relleno que hizo posible una escuela en la superficie de esa tierra . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_10597 So Obiang [junior] , well , he buys himself a [$] 30 million mansion in Malibu , California . Así que Obiang [hijo] se compra una mansión de [USD] 30 millones en Malibú , California . R POOL
|
| ted_en2es_105088 SYS_DESC R POOL
|
| ted_en2es_103784 porque el TOEFL , el examen de inglés [estadounidense] , no existía antes de 1964 . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_10290 ENT_ACR A POOL
|
| ted_en2es_102263 That same day , we had to drive across [Middle America] to move to a new city to start grad school . Ese mismo día tuvimos que conducir , por el [centro de Estados Unidos] , mudarnos a una nueva ciudad , para empezar la escuela . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_102043 On one of my last visits to Pakistan , I asked Dr. Sono if he would take me to see some of the drip irrigation in the Thar Desert . En una de mis últimas visitas a Pakistán le pregunté al Dr. Sono si podría llevarme a ver [proyectos] de irrigación por goteo en el desierto de Thar . HYPER A TRAIN
|
| ted_en2es_10180 Or two : You give 100,000 [dollars] to one savvy entrepreneur and help her set up a factory that yields 40 percent additional income to all 500 banana farmers and creates 50 additional jobs . O dos : se da [USD] 100 000 a un empresario con experiencia y se le ayuda a constituir una fábrica que produzca el 40 % de ingresos a los 500 productores de banano creando 50 empleos adicionales . MEAS_SPEC R POOL
|
| ted_en2es_10145 Pienso que para muchos Americanos , el conocimiento acerca del mundo islámico era bastante limitado antes del 9 / 11 , y después fue detonado en una de las horas más tristes para [E.U.A.] , y la percepción se dio a través de la polarización de ese terrible evento . ENT_REP R POOL
|
| ted_en2es_10079 He took our mobile , my [$] 300 cash , our shoes that we should not be able to escape , but we kept watching the guards , checking their movements , and around [4 a.m.] when they sat around a fire , we removed two glass layers from an outside facing window and slipped through . Tomó mi móvil , mis [USD] 300 de efectivo , y los zapatos para que no escapáramos . Pero seguimos vigilando a los guardias y sus movimientos , y como a las [4 de la madrugada] , cuando se sentaron alrededor de una fogata , quitamos las 2 capas de vidrio de la ventana que daba al exterior y salimos por allí . POOL
|
| ted_en2es_100738 Son más de [160 km] por un pasaje difícil . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_100642 [Seven inches] of rain fell over a very short period . Cayeron [ciento setenta y siete milímetros] de lluvia durante un breve periodo . MEAS_CONV R POOL
|
| ted_en2es_100054 Esta persona había recuperado la vista un par de semanas antes , y aquí ven a Ethan Myers , un estudiante del MIT [( Instituto Tecnológico de Massachusetts )] , llevando a cabo un experimento con él . ENT_ACR A POOL |