Doosme commited on
Commit
6ea69db
·
verified ·
1 Parent(s): 588f753

init corpus

Browse files
.gitattributes CHANGED
@@ -58,3 +58,4 @@ saved_model/**/* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
58
  # Video files - compressed
59
  *.mp4 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
60
  *.webm filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
 
 
58
  # Video files - compressed
59
  *.mp4 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
60
  *.webm filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
61
+ PragExTra_Annotation_Guidelines.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
PragExTra_Annotation_Guidelines.pdf ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:2c8a3d85c9eecd89708934796bf9925b8557b660af547e35a58b997207c5ef68
3
+ size 202385
corpus/PragExTra_corpus_EUR_DE.tsv ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
corpus/PragExTra_corpus_TED_AR.tsv ADDED
@@ -0,0 +1,66 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ID Source Target Type Style Dataset
2
+ ted_en2ar_208459 "This is a campaign done by a young artist in New York , who calls himself " " True . " " Everybody who has ridden the New York [subway] system will be familiar with these signs ?" "هذه حملة قام بها فنان شاب في نيويورك ، يسمي نفسه " " ترو " " ]( بمعنى حقيقي )[ أتوقع من كل من ركب ]قطارات الأنفاق[ في نيويورك بأن يتعرف على هذه العلامات" "TRANS; LING_EXPL; SYS_DESC" "A; R" POOL
3
+ ted_en2ar_208480 "I would definitely say that observing Vik Muniz ' " " Cloud " " a couple of years ago in Manhattan for sure made me happy , as well ." "أعتبر مشاهدتي لمشروع " " كلاود " " ]( بمعنى غيمة )[ للفنان " " فيك مونيز " " منذ بضعة سنوات في مانهاتن أحد هذه المشاريع التي أسعدتني" "TRANS; LING_EXPL" A POOL
4
+ ted_en2ar_208446 "And , lastly , under " " Harmony , " " they had this 13th-century mandala from Tibet ." "وآخيراً تحت قسم " " هارموني " " ]( بمعنى التناغم )[ ، عرضوا هذه الماندالا من القرن الثالث عشر من التبت" "TRANS; LING_EXPL" A POOL
5
+ ted_en2ar_208445 "Then , under " " Desire , " " they showed these Shunsho paintings — also from the Edo period — ink on silk ." "ومن ثم تحت قسم " " ديزاير " " ]( بمعنى الرغبة )[ ، عرضوا هذه اللوحات من " " شونشو " " .. كذلك من عهد الإيدو .. حبر على حرير" "TRANS; LING_EXPL" A POOL
6
+ ted_en2ar_118171 "And in this slide you see the neurons and the synapses of the brain don 't form ." في شريحة العرض هذه ترون أن النيورونات ]( الخلايا العصبية )[ والسينابس ]( الروابط العصبية )[ لا تتشكل . TRANS A POOL
7
+ ted_en2ar_118243 "It says " " bon appetit " " in Arabic ." "كُتب عليها " " بون أبتيت " " بالعربية ]( بالهناء والشفاء )[ ." TRANS A POOL
8
+ ted_en2ar_118290 "This isn 't likely how you think about the FBI ." لم تكن تظن أن مكتب التحقيقات الفدرالي FBI ]( م ت ف )[ هكذا TRANS A POOL
9
+ ted_en2ar_17466 But also back then , remember we stopped eating French fries in this country . ولكن عندها ايضا اذكر اننا توقفنا عن اكل البطاطا المقلية ]( فرينش فرايز )[ في هذه البلد TRANS A POOL
10
+ ted_en2ar_17468 "We started eating " " freedom fries , " " and we started boycotting anything that was French ." بدأنا فعلا في اكل بطاطس الحرية ]( فريدم فرايز )[ وبدأنا فعلا بمقاطعة كل ما هو فرنسي TRANS A POOL
11
+ ted_en2ar_91735 So what I you to take away from my talk , the lesson of all of this , is to just be Stevie Nicks . اذا ، ما أريدك أن تأخذ من حديثي ، والدرس المستفاد من هذا كله ، أن تكوني ستيفي نيكس ]( Stevie Nicks )[ . TRANS A POOL
12
+ ted_en2ar_188043 Last December , a number of women named Isis , which also happens to be the name of an Egyptian goddess , had their accounts deactivated . في ديسمبر الماضي , عدد من النسوة سموا ايزيس ]( ISIS )[ والذي يصادف أيضاً اسم آلهة مصرية , قد تعطل حساباتهم . TRANS A POOL
13
+ ted_en2ar_101172 The DNA is organized in words , call them : genes and chromosomes . الحمض النووي ] ( DNA )[ مرتب في صيغة حروف نسميها ( جينات و كرموسومات ) TRANS A POOL
14
+ ted_en2ar_101170 And one thing that is common to all of life is DNA . والشيء المشترك بين كل الكائنات الحية هو الحمض النووي ] ( DNA )[ TRANS A POOL
15
+ ted_en2ar_101159 "You 're walking around ; your car has 12 microprocessors ." أنت تتمشى في الأرجاء ، في سيارتك ١٢ معالج صغير ]( مايكرو )[ . TRANS A POOL
16
+ ted_en2ar_92779 "He 's called an isthri wala . But he 's carrying a 21st-century instrument ." هو يسمى اسثري والا ]( الولد المكوجي )[ . لكنه يحمل جهازا من القرن الواحد والعشرين . TRANS A POOL
17
+ ted_en2ar_38762 So I grew up in New York , I grew up in Brooklyn as a matter of fact , and I went to New Utrecht [High School] and I graduated from Brooklyn [College] . و نشأت في نيويورك . نشأت في بروكلين في الواقع و التحقت ]بثانوية[ نيواوجكت و تخرجت في ]جامعة[ بروكلين . SYS_TRANS R POOL
18
+ ted_en2ar_26763 I studied anthropology in [college] . لقد درست علوم الإنسان في ]الجامعة[ SYS_CONV R POOL
19
+ ted_en2ar_208242 I gave them six [GCSE] questions . أعطيتهم ستة أسئلة من ]شهادة الثانوية العامة[ ، SYS_CONV R POOL
20
+ ted_en2ar_175321 "She 's a recent [college] admittee ." هي طالبة ]جامعية[ مستجدة SYS_CONV R POOL
21
+ ted_en2ar_144171 "It 's about an 8-foot-long tube of metal , it 's got a hundred or so holes on top , on that side is the speaker , and here is some lab tubing , and it 's connected to this tank of propane ." إنّه أنبوب معدنيّ يبلغ طوله 8 أقدام ]( 2.4 م )[ ويوجد أعلاه قرابة المائة ثقب ، من هذه الجهة هناك مكبّر الصّوت ، و هناك أنبوب مختبرات ، وهو متّصل بهذا الخزّان من غاز البروبان . MEAS_CONV A POOL
22
+ ted_en2ar_42219 "I 'm [80 miles] from shore , what 's going to happen to me ?" أنا بعيد 129] كيلومترا[ من الساحل ، ماذا سيحدث لي ؟ MEAS_CONV R POOL
23
+ ted_en2ar_436 And again , I say that not to attack any industry , I think — I really do — I love my airplane , and cars on highways moving [60 miles an hour] are extraordinarily efficient , both from an engineering point of view , an energy consumption point of view , and a utility point of view . مرة أخرى ، أقول لكم أنني لا أنوي الهجوم على أي صناعة ، أعتقد أنني — بل أنني فعلاً — أحب طائرتي الخاصة ، والسيارات على الطرق السريعة تسير بسرعة 60 ميل ]( 96.5 كيلومتر ) في الساعة[ ولها كفاءة استثنائية ، من ناحية هندسية ، ومن ناحية استهلاك الطاقة ، ومن ناحية المنفعة . MEAS_CONV R POOL
24
+ ted_en2ar_189976 The harpy eagle wingspan is over [seven feet] . العقاب المخادع يصل طول جناحيه ]للمترين[ . MEAS_CONV R POOL
25
+ ted_en2ar_74411 "Tranquilacalitis , [ unclear ] . My favorite is Frigoris ." "ترانكويلاكيليتس ، [ غير واضح ] . المفضل لدي هو " " فريغوريس " " ]( بمعنى برودة )[ ." "LING_EXPL; TRANS" A POOL
26
+ ted_en2ar_550 The first science of cosmology that was anything like science was Aristotelian science , and that was hierarchical . العلم الأول من الكونيات و الذي كان ككل شيء في العلوم ، كان علماً أرسطي ]( نسبةً لأرسطو )[ و كان هرمياً . LING_EXPL A POOL
27
+ ted_en2ar_101118 "It 's a pre-competitive issue ." هذه قضية قبل المنافسة ]( قبل وصول المنتج للمستهلك )[ . LING_EXPL A POOL
28
+ ted_en2ar_101034 How is a consumer going to walk through this minefield ? كيف يمكن للمستهلك أن يسير وسط حقل الألغام هذا ؟ ]( صعوبة اتخاذ القرار )[ LING_EXPL A POOL
29
+ ted_en2ar_101097 "For the big companies , it 's reputational risk , but more importantly , they don 't care what the price of commodities is ." للشركات الكبيرة ، إنه خطر السمعة ، ولكن بشكل أكثر أهمية ، هم لا يهتمون ما هو ثمن السلعة ]( كونهم مستعدين للدفع أكثر للمواد الخام )[ . LING_EXPL A POOL
30
+ ted_en2ar_13694 And like all good financial frauds in America , it began in Orange County , California . وكجميع ]عمليات[ الاحتيال المالي الجيدة بأمريكا ، فقد بدات بمقاطعة أورانج ، كاليفورنيا . HYPER A POOL
31
+ ted_en2ar_101109 "They 've funded research that shows that we can double global palm oil production without cutting a single tree in the next 20 years , and do it all in Borneo alone by planting on land that 's already degraded ." هم قاموا بتمويل بحث أظهر أنه يمكن مضاعفة إنتاج زيت النخيل دون قطع نخلة واحدة للعشرين سنة القادمة وإنتاج كل هذا في بورنيو وحدها ]( المالاي )[ باستزراع أرض كانت من الأصل تصحرت . ENT_SPEC A POOL
32
+ ted_en2ar_144142 "That 's this line here , growing in power , these are what the Iranians call the [quietists] ." الذي يمثله هذا الخط هنا , قوتهم آخذه في الزيادة , الذين يسمونهم الإيرانيون ]المتصوفة ( بعض الفلاسفة )[ . "ENT_REP; ENT_DESC" A POOL
33
+ ted_en2ar_92442 Pygmies in the DRC , by Randy Olson . البجميز ]( الأقزام )[ في الـ دي آر سي بواسطة راندي أولسون ENT_REP A POOL
34
+ ted_en2ar_189179 So as part of becoming a [US] citizen , you have to pass a civics test . لذا كجزء لتصبح مواطناً ]أمريكياً[ ، عليك اجتياز اختبار التربية المدنية . ENT_REP R POOL
35
+ ted_en2ar_11629 Mia Birdsong : Why is Black Lives Matter important for the [US] right now and in the world ? ميا بيردسو��غ : لماذا ]حركة[ ( حياة السود مهمة ) مهمة الآن بالنسبة ]لأمريكا[ وفي العالم ؟ "ENT_HYP; ENT_REP" "A; R" POOL
36
+ ted_en2ar_175023 What if IBM were to take our data — we had one of the largest threat intelligence databases in the world — and open it up ? ماذا لو أخذت ]شركة[ ( آي بي إم ) بياناتنا ، نحن نملك إحدى أكبر قواعد بيانات تهديد الاستخبارات في العالم — وجعلتها متاحة ؟ ENT_HYP A POOL
37
+ ted_en2ar_682 "This is in Bed-Stuy , Brooklyn , and you can see the short leg that was there , used for cars , that 's not really needed ." "هذه هي " " بيد-ستاي " " , " " بروكلين " " ]( أحياء في مدينة نيويورك -المترجم )[ حيث تستطيع ان تشاهد النقص هنا حيث يتم استخدام سيارات لا حاجة لها" "ENT_DESC; LING_EXPL" A POOL
38
+ ted_en2ar_144085 "This is an assessment by the [Central Intelligence Agency] of the percentage of time that the model I 'm talking about is right in predicting things whose outcome is not yet known , when the experts who provided the data inputs got it wrong ." هذا تقرير أو رأي ]المخابرات المركزية الأمريكية[ ]( CIA )[ عن نسبة الوقت للطريقة التي أتحدث عنها هي صحيحة في توقع الأشياء التي لم تُعرف نتائجها بعد , عندما يعطي الخبراء مدخلات المعلومات بطريقة خاطئة . "ENT_DESC; ENT_ACR" "A; R" POOL
39
+ ted_en2ar_83958 The antennas of the British [GCHQ] are hidden in a white cylindrical radome , while the listening post of the American [NSA] is covered by radio transparent screens . خبأت هوائيات ]مكاتب الاتصالات الحكومية[ البريطانية في قبة رادار اسطوانية بيضاء ، بينما مراكز التنصت التابعة ]لوكالة الأمن القومي[ الأمريكية مغطّاة بشاشات راديو شفافة . "ENT_DESC; ENT_ACR" R POOL
40
+ ted_en2ar_53275 It comes from the [World Values Survey] . وهذه المعلومات تأتى من ]إحصائية القيم العالمية[ ]( WVS )[ "ENT_DESC; ENT_ACR" "A;R" POOL
41
+ ted_en2ar_95743 The [FDA] then allowed the company , the drug company , to test the efficacy in a clinical trial that only included African-American subjects . و سمحت ]إدارة الأغذية والعقاقير[ فيما بعد للشركة ، شركة العقار ، باختبار فعاليته في تجارب سريرية تشمل فقط أفراداً أمريكيين من أصل أفريقي . ENT_DESC A POOL
42
+ ted_en2ar_8017 "It 's an experimental breeding program at the [USDA] Bee Lab in Baton Rouge , and this queen and her attendant bees are part of that program ." إنه برنامج تربية تجريبي في مختبرات للنحل ]لوزارة الفلاحة الأمريكية[ في ( باتون روج ) وهذه الملكة ونحلاتها الحاضرة هم جزء من هذا البرنامج ENT_DESC R POOL
43
+ ted_en2ar_1808 I was thinking about the recent ongoings in Congress , where the president is offering 8.4 billion dollars to try to get the START vote . كنت أفكر عما يجرى مؤخراً فى الكونجرس ، بما يعرضه الرئيس 8,4 بليون دولار للتصويت على معاهدة ستارت ]( تخفيض الأسلحة النووية )[ . ENT_DESC A POOL
44
+ ted_en2ar_145 "But over the course of several years , I 've been documenting Rem Koolhaas 's CCTV building in Beijing and the olympic stadium in the same city by the architects Herzog and de Meuron ." ولكن على مدى عدة سنوات ، لقد كنت أوثق لريم كولهاس مبنى ]تلفزيون الصين المركزي[ ( CCTV ) في بكين والأستاد الأولمبي في نفس المدينة من تصميم المعماريين هيرزوغ ودي ميرون . ENT_ACR A POOL
45
+ ted_en2ar_189490 Apart from [September 11] , I think the numbers are that in the last 30 or 40 years about 500 Americans have died from terrorism , mostly from homegrown terrorists . ما عدا هجمات ] 9 / 11[ , اعتقد ان الارقام هي انه في اخر 30-40 سنه حوالي 500 امريكي قتلوا في احداث ارهاب , معظمهم من حوادث ارهاب داخلي . ENT_ACR R POOL
46
+ ted_en2ar_38 When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister , I met the commander of ISAF , the international troops . عندما زرت افغانستان اول مرة في 2005 كوزير للخارجية قابلت قائد ايساف ]( قوة المساعدة الامنية الدولية )[ , القوات الدولية . ENT_ACR A POOL
47
+ ted_en2ar_86138 This redesign of the Diet Coke can by Turner Duckworth is to me truly a piece of art . فإعادة التصميم لعلبة ]كوكاكولا دايت[ من قبل ( تيرنر دوكورث ) هو بالنسبة لي فن مثالي . ENT_ACR R POOL
48
+ ted_en2ar_53260 "We were a little bit worried that people might think we 'd been choosing problems to suit our argument and just manufactured this evidence , so we also did a paper in the British Medical Journal on the UNICEF index of child well-being ." ولقد أصابنا القلق بأن قد يظن الناس أننا قمنا بإختيار المشاكل الإجتماعية التي تتوافق مع وجهة نظرنا بمعنى أننا يمكننا أن نتصنع الدليل كما نريد ، لذا قمنا بتقديم بحث في المجلة الطبية البريطانية ]( BMJ )[ عن مؤشر اليونسيف المتعلق باللأطفال ومستوى معيشة الطفل ENT_ACR A POOL
49
+ ted_en2ar_190739 We and the Russians , the Europeans , the Japanese , the Chinese and the Indians , have actually sent 44 rockets there , and the vast majority of them have either missed or crashed . لقد قمنا ]( أمريكا )[ بصحبة الروس والأوروبيين واليابانيين والصينيين والهنود ، بالفعل بإرسال 44 صاروخا إلى هناك ، ولكن عدد كبير منها إما مفقود أو تحطّم . DEIX A POOL
50
+ ted_en2ar_38365 I had to learn the language . كان علي أن أتعلم اللغة ]( الجديدة )[ . CLEAR A POOL
51
+ ted_en2ar_423 150 years ago , locomotives got efficient enough , steam power , that we turned the continent into a country . قبل 150 عاماً ، أصبحت القطارات معتمدة بما فيه الكفاية ، الطاقة البخارية ، لدرجة أننا حولنا القارة ]( الجديدة )[ إلى دولة . CLEAR A POOL
52
+ ted_en2ar_500 "But if you could put a pin in most cities , and imagine how far you could , if you had the time , walk in one half-hour , it 's the city ." ولكن إن وضعت دبوساً على معظم المدن ]( في الخريطة )[ ، وتخيلت المسافة التي ستقطعها ، لو كان لديك الوقت ، في مشيٍ لنصف ساعة ، إنها المدينة . CLEAR A POOL
53
+ ted_en2ar_623 You just need to look at [them] a little differently . يجب عليك فقط أن تنظر لها ]( الشوارع )[ بطريقة مختلفة قليلا CLEAR R POOL
54
+ ted_en2ar_188549 "All of that , strip it away . In the world of the arctic and alpine environments , where the ice is , [it] 's real and it 's present ." "كل ذلك , يفصله بعيدا . في عالم البيئات القطبية و إرتفاعات الجبال , التي يتواجد فيها الجليد ][ تغيرالمناخ ][ يكون حقيقياً ومتواجد ." CLEAR R POOL
55
+ ted_en2ar_101184 You know , [they] are generally put together in pairs , creating a word or what we call base pairs . وفي الغالب ان هذه ]الأحرف[ تأتي بشكل زوجي لتصنع كلمات او ما نسميه بـ ( قواعد زوجية ) CLEAR R POOL
56
+ ted_en2ar_181100 "And we 're beginning to find these little things for malaria , for sickle cell , for cancers ." وبدأنا نجد بعض تلك الأشياء ]( الطفرات )[ لمرض الملاريا , لمرض فقر الدم المنجلي , ولأمراض السرطان . CLEAR A POOL
57
+ ted_en2ar_118163 One of my mentors in life was Norman Borlaug , my hero . أحد المعلمين في حياتي كان نورمان بورلوج ، أحد أبطالي الشخصيين ]( فائز بجائزة نوبل للسلام بسبب أبحاثة لتحسين الإنتاج الزراعي )[ . ADD_INF A POOL
58
+ ted_en2ar_118164 "But today I 'm going to talk about access to food , because actually this year and last year and during the 2008 food crisis , there was enough food on Earth for everyone to have 2,700 kilocalories ." لكنني اليوم سأتحدث عن القدرة على الحصول على الطعام ، لأنه في الواقع هذه السنة والسنة الماضية وخلال أزمة الغذاء في 2008 ، كان هناك من الغذاء على الأرض ماهو كافٍ ليحصل كل إنسان على 2,700 سعرة حرارية ]( يحتاج الفرد بين 1,500 و 2,000 سعرة حرارية في اليوم )[ . ADD_INF A POOL
59
+ ted_en2ar_101089 In salmon aquaculture , we kicked off a roundtable almost six years ago . في مجال استزراع سمك السالمون ]( مهدد بالانقراض )[ ، نجحنا في عقد مؤتمر منذ تقريبا ست سنوات مضت . ADD_INF A POOL
60
+ ted_en2ar_101041 We need Cargill to work with Bunge . نحتاج كارغيل لتعمل مع بانج ]( كبرى الشركات الزراعية )[ . ADD_INF A POOL
61
+ ted_en2ar_101028 From a greenhouse gas perspective , is lamb produced in the U.K. من وجهة نظر غازات البيت الزجاجي ]( الإحتباس الحراري )[ ، هل لحم الخروف المنتج في المملكة المتحدة ADD_INF A POOL
62
+ ted_en2ar_92437 "But the Harvard Lampoon is about to come out with a parody of National Geographic , and I shudder to think what they 're going to do to this photograph ." ولكن هارفرد لامبون ]( مجلة مضحكة )[ على وشك الخروج محاكاة ً للناشوينال جيوغرافيك مؤمناً بأني أعلم بماذا سيفكرون في العمل بمثل هذه الصورة ADD_INF A POOL
63
+ ted_en2ar_101126 "On any given plantation , 20 percent of the trees produce 80 percent of the crop , so Mars is looking at the genome , they 're sequencing the genome of the cocoa plant ." في جميع أنواع النباتات ، 20 بالمئة من الأشجار تنتج 80 بالمئة من المحصول ، لهذا مارس تبحث في الجينوم ]( الخريطة الجينية )[ ، هم يعززون قوة الجينوم لنبتة الكاكاو . ADD_INF A POOL
64
+ ted_en2ar_163275 Here in the US we still get sick from drinking shit in our sewage water . ما زلنا هنا في الولايات المتحدة نمرضُ بسبب شرب مياه المجاري ]( الصرف الصحي )[ . ADD_INF A POOL
65
+ ted_en2ar_162723 Now , ask yourself about computation . الآن اسأل نفسك عن طريقة عمل الكمبيوتر ]( الحساب )[ ADD_INF A POOL
66
+ ted_en2ar_118161 This is more than [HIV] / AIDS , malaria and tuberculosis combined . وهو أكثر مما يحصده ]مرض[ ]نقص المناعة المكتسبة[ ( الإيدز ) ، الملاريا ، والسل مجتمعين . "ACR; HYPER" "A; R" POOL
corpus/PragExTra_corpus_TED_DE.tsv ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
corpus/PragExTra_corpus_TED_EL.tsv ADDED
@@ -0,0 +1,73 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ID Source Target Type Style Dataset
2
+ ted_en2el_20230 Or if you take Eglantyne Jebb , the woman who created Save the Children 90 years ago . "Η αν πάρετε την περίπτωση της Έγκλαντυν Τζεμπ , της γυναίκας που δημιούργησε το Save the Children [( " " Σώστε τα παιδιά " " )] πριν από 90 χρόνια ." TRANS A EXTR
3
+ ted_en2el_106266 "We have various strategies — there 's the Methuselah Mouse Prize , which is basically an incentive to innovate , and to do what you think is going to work , and you get money for it if you win ." "Έχουμε διάφορες στρατηγικές — υπάρχει το Βραβείο ' ' Methuselah Mouse ' ' , [[ Ποντίκι Μαθουσάλας ]] που είναι βασικά ένα κίνητρο για πρωτοπορία και για να κάνετε αυτό που νομίζετε ότι θα δουλέψει και μπορείτε να πάρετε χρήματα για αυτό αν κερδίσετε ." TRANS A EXTR
4
+ ted_en2el_3004 The kids who resisted scored 250 points higher on the SAT . Τα παιδιά που είχαν αντισταθεί πέτυχαν σκορ 250 μονάδων περισσότερο στο τεστ SAT [( εξετάσεις για εισαγωγή σε Αμερικανικά πανεπιστήμια . )] SYS_DESC A EXTR
5
+ ted_en2el_138795 Instead , I stand here a proud graduate of Middlebury [College] . "Αντ ' αυτού είμαι εδώ , μία περήφανη απόφοιτος του [πανεπιστημίου] του Μίντλμπερι ." SYS_CONV R EXTR
6
+ ted_en2el_102065 She was a [grad student] in the library sciences department . Αυτή ήταν [μεταπτυχιακή] φοιτήτρια βιβλιοθηκονομίας . SYS_CONV R POOL
7
+ ted_en2el_130617 "You can think of this as the language of thought , or " " [mentalese] . " " It seems to be based on a fixed set of concepts , which govern dozens of constructions and thousands of verbs — not only in English , but in all other languages — fundamental concepts such as space , time , causation and human intention , such as , what is the means and what is the ends ?" "Μπορείτε να εκλάβετε αυτό το μηχανισμό ως τη γλώσσα της σκέψης ή αλλιώς " " [Γλώσσα της Νόησης] " " [[ μία υποθετική γλώσσα όπου οι έννοιες και οι προτάσεις αναπαριστάνονται στο νου χωρίς λέξεις ]] . Φαίνεται να βασίζεται σε ένα πάγιο σύνολο εννοιών το οποίο ελέγχει ένα πλήθος συντάξεων και εκατοντάδες ρημάτων — όχι μόνο στην Αγγλική γλώσσα αλλά και σε όλες τις άλλες γλώσσες — θεμελιώδεις έννοιες όπως ο χώρος , ο χρόνος , η αιτιότητα και η ανθρώπινη πρόθεση — όπως , ποια είναι τα μέσα και ποιοι είναι οι σκοποί ;" "OTHER; ADD_INF" "A; R" POOL
8
+ ted_en2el_119448 And they estimated that in 2008 , Kenya had per child mortality of 128 . "Και υπολόγισαν ότι , το 2008 , η Κένυα είχε παιδική θνησιμότητα 128 [[ στα χίλια παιδιά ]] ." MEAS_SPEC A EXTR
9
+ ted_en2el_88403 TED is 30 . Το TED είναι 30 [ετών] . MEAS_DIM A EXTR
10
+ ted_en2el_103827 "If you 're at all like me , this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco : you build experimental kite-powered hydrofoils capable of more than 30 knots ." "Αν όλοι ήσασταν σαν εμένα , αυτό θα κάνατε τα ηλιόλουστα καλοκαιρινά σαββατοκύριακα στο San Francisco : κατασκευάζετε πειραματικά αετοκινούμενα υδροπτέρυγα ικανά για [[ ταχύτητες ]] πάνω από 30 κόμβους ." MEAS_DIM A EXTR
11
+ ted_en2el_129284 His core temperature had dropped to [77 degrees] . H θερμοκρασία του σώματός του είχε πέσει στους [25 βαθμούς] [Κελσίου] . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "R; A" EXTR
12
+ ted_en2el_60381 "So you start with the personalized data where the speed limit on the road that you are at that point is [25] , and , of course , you 're going faster than that ." Ξεκινάτε με τα εξατομικευμένα δεδομένα όπου το όριο ταχύτητας στον δρόμο σας είναι [40 χιλιόμετρα] , και φυσικά εσείς πάτε πιο γρήγορα . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "R; A" POOL
13
+ ted_en2el_98721 "That 's [20 miles] between Mount Hope and Mount Kiffin ." Είναι [απόσταση] [32 χιλιομέτρων] ανάμεσα στα όρη Χόουπ και Κίφιν . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R; A" EXTR
14
+ ted_en2el_46623 We found the Bismarck in [16,000 feet] . We then found the Yorktown . "Βρήκαμε το " " Μπίσμαρκ " " σε βάθος περίπου [4880 μέτρων] . Μετά βρήκαμε το " " Γιόρκτάουν " " ." MEAS_CONV R EXTR
15
+ ted_en2el_39630 "Within a month of living in Paris , I 'd lost [15 pounds] and I was in the best shape of my life because I was eating fresh food and I was walking wherever I went ." "Μέσα σ ' ένα μήνα ζωής στο Παρίσι , έχασα περίπου [επτά κιλά] και ήμουν στην καλύτερη φόρμα της ζωής μου γιατί έτρωγα φρέσκο φαγητό και πήγαινα όπου ήθελα με τα πόδια ." MEAS_CONV R EXTR
16
+ ted_en2el_138980 "I 'm [150 feet] down an illegal mine shaft in Ghana ." "Είμαι σε βάθος [45 μέτρων] σ ' ένα παράνομο ορυχείο στην Γκάνα ." MEAS_CONV R EXTR
17
+ ted_en2el_132302 "That 's equal to [20 feet] of sea level , as is Greenland ." Αυτό ισοδυναμεί με [έξι μέτρα] αύξηση του επιπέδου της θάλασσας , όπως στη Γροιλανδία . MEAS_CONV R EXTR
18
+ ted_en2el_69542 And they have these long [30 to 40 to 50-ft.] tentacles . και έχουν αυτά τα μακριά πλοκάμια περίπου [9-15 μέτρα] . MEAS_CONV R POOL
19
+ ted_en2el_4092 "I 've got a 6 ' 5 " " black guy son . I was married to a black guy ." Έχω μαύρο γιο με ύψος 1,95 . Έχω παντρευτεί μαύρο . MEAS_CONV POOL
20
+ ted_en2el_3206 "And a girl was there who has known me for years at my normal [5 ' 8 " "] ." Ήταν εκεί μια κοπέλα που με γνώριζε από παλιά στο φυσιολογικό μου ύψος , [1,52 μ] . MEAS_CONV R POOL
21
+ ted_en2el_131291 "Now together , through our supply chain , with partners , we 've managed to certify [35 million hectares] of forestry ." Μαζί , λοιπόν , μέσω της αλυσίδας εφοδιασμού μας , με εταίρους , έχουμε καταφέρει να πιστοποιήσουμε [350 δις τμ.] δασοκομίας . MEAS_CONV R POOL
22
+ ted_en2el_122637 "Hoffman , if you think that train coming down the track at [200 MPH] is just an icon of your desktop , why don 't you step in front of it ?" "Χόφμαν , αν πιστεύεις ότι αυτό το τρένο που έρχεται με [320 χλμ / ώρα] , είναι απλώς ένα εικονίδιο στην επιφάνεια εργασίας , γιατί δεν στέκεσαι στην πορεία του ;" MEAS_CONV R POOL
23
+ ted_en2el_2444 "So , in the spirit of " " The Great Unveiling " " — I had to do this — I had to unveil something ." "Έτσι , στο πνεύμα της " " Μεγάλης Αποκάλυψης " " [[ σημ : Γενικό θέμα του συνεδρίου ]] — έπρεπε να το κάνω αυτό — Έπρεπε να αποκαλύψω κάτι ." "LING_EXPL; ADD_INF" A EXTR
24
+ ted_en2el_40728 "( Laughter ) It ain 't pretty ." ( Γέλια . [Λογοπαίγνιο με τα ονόματα των παικτών .] ) Δεν είναι ωραίο . LING_EXPL A EXTR
25
+ ted_en2el_100498 Participatory budgeting has [long] been practiced in Porto Alegre , Brazil . Ο συνεργατικός προϋπολογισμός έχει [πολλά χρόνια] που υπάρχει στο Πόρτο Αλέγκρε , στη Βραζιλία . HYPO_SPEC A EXTR
26
+ ted_en2el_93675 This was on Delta 719 going from JFK to San Francisco . Αυτό ήταν στην [πτήση] Delta 719 πηγαίνοντας από το [αεροδρόμιο] JFK στο Σαν Φρανσίσκο . "HYPER; ENT_HYP" A EXTR
27
+ ted_en2el_95203 And then the southernmost Maldives . Και μετά στα πιο νότια [τμήματα] των Μαλδίβων . HYPER A EXTR
28
+ ted_en2el_95187 "But in October , remember , we 're still in southwest monsoon , Maldives is still in the southwest monsoon ." Αλλά τον Οκτώβριο , θυμάστε , βρισκόμαστε ακόμα στην περίοδο του νοτιοδυτικού μουσώνα , οι Μαλδίβες είναι ακόμα στην [περίοδο] του νοτιοδυτικού μουσώνα . HYPER A EXTR
29
+ ted_en2el_85108 "But in fact , here in the northwest , we 're living very close to the real Koranic idea of paradise , defined 36 times as " " gardens watered by running streams . " " Since I live on a houseboat on the running stream of Lake Union , this makes perfect sense to me ." "Στην πραγματικότητα , εδώ , στα βορειοδυτικά [[ των ΗΠΑ ]] , ζούμε πολύ κοντά στην πραγματική εικόνα του Παραδείσου κατά το Κοράνι , όπως ορίζεται 36 φορές ως " " κήποι που ποτίζονται από τρεχούμενα ποτάμια . " " Επειδή ζω σε πλωτό σπίτι στο ποτάμι της Λίμνης Γιούνιον , ο ορισμός μου φαίνεται εντελώς σωστός ." ENT_SPEC A EXTR
30
+ ted_en2el_95578 "But that 's really big in the [U.K.]" Αλλά αυτό είναι μεγάλο πρόβλημα στην [Αγγλία] . ENT_REP R EXTR
31
+ ted_en2el_7631 I was actually en route to a dinner held by Slow Food at the time . "Στην πραγματικότητα ήμουν καθ ' οδόν για ένα δείπνο που παρέθετε το [Κίνημα] του Αργού Φαγητού εκείνο τον καιρό ." ENT_HYP A EXTR
32
+ ted_en2el_5694 This is Chris Harbert from Rethink Robotics . Αυτός είναι ο Κρις Χάρμπερτ από την [εταιρία] Rethink Robotics . ENT_HYP A EXTR
33
+ ted_en2el_5679 On the left there is the PackBot from iRobot . "Στ ' αριστερά βλέπετε το PackBot της [εταιρίας] iRobot ." ENT_HYP A EXTR
34
+ ted_en2el_42906 This is Miguel Nicolelis of Duke . Αυτός είναι ο Μιγκέλ Νικολίλις του [πανεπιστημίου] Ντιουκ . ENT_HYP A EXTR
35
+ ted_en2el_34065 But on the more unequal end — U.K. , Portugal , USA , Singapore — the differences are twice as big . Όμως στην πλευρά των [χωρών] με μεγαλύτερες ανισότητες — Ηνωμένο Βασίλειο , Πορτογαλία , ΗΠΑ , Σινγκαπούρη — οι διαφορές φτάνουν στο διπλάσιο . ENT_HYP A EXTR
36
+ ted_en2el_129931 In 2004 , there were only two flights : two Russian Soyuz flights to the international manned station . And I had to fly three in Mojave with my little group of a couple dozen people in order to get to a total of five , which was the number the same year back in 1961 . Το 2004 , έγιναν δύο πτήσεις : δύο Ρώσικα Σογιούζ πέταξαν στον διεθνή διαστημικό σταθμό . Και έπρεπε να κάνω τρεις φορές στην [έρημο] Μοχάβε με μία μικρή ομάδα ντουζίνας ανθρώπων για να φτάσουμε συνολικά στις πέντε , ο οποίος είναι ο ίδιος αριθμός με το 1961 . ENT_HYP A EXTR
37
+ ted_en2el_100489 British Columbia , Canada , is publishing a catalogue of all the ways that its residents and citizens can engage with the state in the cocreation of governance . Η [περιφέρεια] της Βρετανικής Κολούμπια , στον Καναδά , δημοσιεύει έναν κατάλογο όλων των τρόπων με τους οποίους οι κάτοικοί της μπορούν να εμπλακούν με την πολιτεία για την συνδιαμόρφωση της διακυβέρνησης . ENT_HYP A EXTR
38
+ ted_en2el_6362 Working with MINUSTAH , which is the U.N. mission in Haiti , with the Ministry of Public Works , with different [NGOs] , we inspected over 1,500 buildings . Δουλεύοντας με την MINUSTAH [( Αποστολή Σταθεροποίησης της Αϊτή )] , η οποία είναι η αποστολή του Ο.Η.Ε. στην Αϊτή , με το Υπουργείο Δημοσίων Έργων , με διάφορες [μη κυβερνητικές οργανώσεις] , επιθεωρήσαμε πάνω από 1.500 κτίρια . "ENT_DESC; ACR" "A; R" EXTR
39
+ ted_en2el_93043 D-Day , June 6 , 1944 , the Allied invasion of Normandy , the largest amphibious invasion in world history . [Απόβαση στη Νορμανδία] , 6 Ιουνίου του 1944 , οι συμμαχικές δυνάμεις εισβάλλουν στην Νορμανδία , η μεγαλύτερη αμφίβια εισβολή στην παγκόσμια ιστορία . ENT_DESC R EXTR
40
+ ted_en2el_111992 "There 's a project going on at [UC Davis] where people are using probiotics to try and treat , prevent , necrotizing enterocolitis in premature infants ." Υπάρχει ένα πρόγραμμα στο [Πανεπιστήμιο Ντέιβις] , όπου οι άνθρωποι χρησιμοποιούν προβιοτικά στην προσπάθεια πρόληψης και θεραπείας της νεκρωτικής εντεροκολίτιδας στα πρόωρα βρέφη . ENT_DESC R EXTR
41
+ ted_en2el_111924 "She said , " " Change your profession . " " He said , " " I can 't . This is the only thing I know , but I 'll invent a machine , which will solve your problem . " " And this is what he did , a sewing machine in Uttar Pradesh ." "Είπε " " Άλλαξε επάγγελμα " " Της είπε " " Δεν μπορώ . Αυτό είναι το μόνο πράγμα που ξέρω να κάνω αλλά θα εφεύρω μια μηχανή " " η οποία θα λύσει το πρόβλημά σου ' ' Kαι αυτό έκανε , έφτιαξε μια πατρομηχανή στην Ουταρ Πραντές , [( περιοχή της Βόρειας Ινδίας )]" ENT_DESC A EXTR
42
+ ted_en2el_107549 And quite frankly , I think if Colonel Sanders was to be careful how he worded it , he could actually advertise an extra piece . "Και ειλικρινά , νομίζω αν ο Συνταγματάρχης Σάντερς [[ ιδρυτής της ΚFC ]] πρόσεχε πώς θα το ονόμαζε , θα μπορούσε να διαφημίσει ένα επιπλέον κομμάτι ." ENT_DESC A EXTR
43
+ ted_en2el_100630 Now , we ’ re about to publish the first study looking at the effects of this program on prostate cancer , and , in collaboration with Sloane-Kettering and with [UCSF] . Τώρα , θα δημοσιεύσουμε την πρώτη μελέτη που εξετάζει τις επιδράσεις αυτού του προγράμματος στον καρκίνο του προστάτη , και σε συνεργασία με το [Κέντρο Καρκίνου] Σλόαν- Κέτερινγκ και το [Πανεπιστήμιο του Σαν Φρανσίσκο] ENT_DESC "A; R" EXTR
44
+ ted_en2el_40779 "We don 't fix this now , how would you like to see a Dow 3,500 in 2026 ?" "Εάν δεν το τακτοποιήσουμε αυτό τώρα , πως θα σας φαινόταν να βλέπατε το [δείκτη] [Ντάου Τζόουνς] στις 3500 [μονάδες] το 2026 ;" "ENT_ACR; ENT_HYP; MEAS_DIM" "R; A" EXTR
45
+ ted_en2el_112076 It is approved under an [FDAIDE] at the University of Virginia in Charlottesville using focused ultrasound to ablate a point in his thalamus . Έχει λάβει [Ερευνώμενο Συσκευών Απαλλαγή ( IDE ) από τον FDA] στο Πανεπιστήμιο της Virginia στο Charlottesville , χρησιμοποιώντας εστιασμένο υπέρηχο σε μία λάμα , σε ένα σημείο στο θάλαμο του εγκεφάλου . "ENT_ACR; ENT_DESC" R EXTR
46
+ ted_en2el_91927 "Give him to the army . We 'll never see him again . We 'll never see him again . " " So they shipped me off to the army , and lo and behold , many years later , I 'm considered one of the greatest sons the [City College of New York] has ever had . ( Laughter ) So , I tell young people everywhere , it ain 't where you start in life , it 's what you do with life that determines where you end up in life , and you are blessed to be living in a country that , no matter where you start , you have opportunities so long as you believe in yourself , you believe in the society and the country ," "Δώστε τον στον στρατό . Δεν θα τον ξαναδούμε . Δεν θα τον ξαναδούμε » . Έτσι μ ' έστειλαν στον στρατό και ιδού , πολλά χρόνια αργότερα , θεωρούμαι ένας από τους σημαντικότερους αποφοίτους του [CCNY] . ( Γέλια ) Οπότε λέω σε όλους τους νέους , το θέμα δεν είναι που ξεκινάς τη ζωή , είναι το τι κάνεις με τη ζωή που καθορίζει που θα καταλήξεις στη ζωή σου και είστε ευλογημένοι που ζείτε σε μια χώρα που , ανεξάρτητα από που ξεκινάς , έχεις ευκαιρίες εφόσον πιστεύεις στον εαυτό σου , πιστεύεις στην κοινωνία και τη χώρα" ENT_ACR R EXTR
47
+ ted_en2el_91918 And then I found ROTC . Και τότε βρήκα το ROTC . [( Σώμα Εκπαίδευσης Έφεδρων Αξιωματικών )] ENT_ACR A EXTR
48
+ ted_en2el_89833 "This is OPEC 's revenue , this green box here — 780 billion a year ." Αυτό είναι το εισόδημα του ΟΠΕΚ [( Οργανισμός εξαγωγών πετρελαιοπαραγωγών χωρών )] , αυτό το πράσινο κουτί εδώ — 780 δισεκατομμύρια το χρόνο . ENT_ACR A EXTR
49
+ ted_en2el_89342 This story eclipsed every country except Iraq , and received 10 times the coverage of the IPCC report . "Αυτή η είδηση επισκίασε κάθε χώρα εκτός από το Ιράκ και είχε 10 φορές μεγαλύτερη κάλυψη απ ' ό , τι η αναφορά της [Διακυβερνητικής Επιτροπής για την Αλλαγή του Κλίματος] ." ENT_ACR R EXTR
50
+ ted_en2el_88915 "The Organized Crime and Corruption Reporting Project is staffed by journalists and citizens where they are crowd-sourcing what dictators and terrorists are doing with public funds around the world , and , in a more dramatic case , we 've seen in Mexico , a country that has been racked by 50,000 narcotics-related murders in the past six years ." Το Πρόγραμμα Εντοπισμού του Οργανωμένου Εγκλήματος και της Διαφθοράς [( OCCRP )] στελεχώνεται από δημοσιογράφους και πολίτες οι οποίοι συλλέγουν πληροφορίες από το πλήθος των πολιτών σχετικά με τις κινήσεις ενός δικτάτορα ή των τρομοκρατών , με δημόσια χρηματοδότηση σε όλον τον κόσμο , και , σε μια πιο δραματική περίπτωση που είδαμε στο Μεξικό , σε μια χώρα που βασανίστηκε από 50.000 δολοφονίες που σχετίζονται με τα ναρκωτικά , μέσα στα τελευταία 6 χρόνια . ENT_ACR A EXTR
51
+ ted_en2el_6826 "Sally : " " For this summer program at [NYU] . " " Jake : " " Haha . Slash I 'm watching this video with suns players trying to shoot with one eye . " " The slash is interesting ." Σάλυ : « Γι ΄ αυτό το καλοκαιρινό πρόγραμμα στο [Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης] » . Τζέικ : « Χαχα . Κάθετος παρακολουθώ ένα βίντεο με τους παίκτες της σανς να προσπαθούν να κάνουν βολές με ένα μάτι » . Η κάθετος έχει ενδιαφέρον . ENT_ACR A EXTR
52
+ ted_en2el_6360 AIDG has worked in Haiti since 2007 , providing engineering and business support to small businesses . Η AIDG [( Ομάδα Ανάπτυξης Κατάλληλων Υποδομών )] εργάζεται στην Αϊτή από το 2007 , παρέχοντας υποστήριξη για θέματα μηχανικής και επιχειρηματικότητας σε μικρές επιχειρήσεις . ENT_ACR A EXTR
53
+ ted_en2el_41158 "And I 'm going to focus on Afghanistan and the Arab world with the [UAE] , how they 're changing tribal societies , not by introducing Western ideas , but by being integrated into the language in those places ." Και θα εστιάσω στο Αφγανιστάν και στον αραβικό κόσμο με τα [Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα] , στο πως αλλάζουν τις παραδοσιακές κοινωνίες , όχι με την εισαγωγή δυτικών ιδεών , αλλά με την ενσωμάτωσή των εκπομπών στη γλώσσα αυτών των περιοχών . ENT_ACR R EXTR
54
+ ted_en2el_40722 It turns out that B of A in September had 32 times . Φαίνεται πως η Τ της Α [( Τράπεζα της Αμερικής )] το Σεπτέμβριο είχε μόχλευση 32 φορές . ENT_ACR R EXTR
55
+ ted_en2el_38 When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister , I met the commander of [ISAF] , the international troops . Όταν ήρθα πρώτη φορά στο Αφγανιστάν το 2005 , ως υπουργός εξωτερικών , γνώρισα το διοικητή της [Διεθνούς Δύναμης Αρωγής για την Ασφάλεια] ( ISAF ) , των διεθνών στρατευμάτων . ENT_ACR A EXTR
56
+ ted_en2el_34947 Instead , they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep . Ενώ εγώ σκάω από τη ζήλια μου που ο συνάδελφός μου από το IUCN [( Διεθνής Ένωση για τη Διατήρηση της Φύσης )] μπόρεσε να πάει σε αυτό το ταξίδι στα νότια των υποθαλάσσιων όρεων της Μαδαγασκάρης και να τραβήξει φωτογραφίες και να δει από κοντά τα θαυμαστά αυτά πλάσματα του βυθού . ENT_ACR A EXTR
57
+ ted_en2el_34306 When I was a student at MIT , we all shared one computer that took up a whole building . Όταν ήμουν μαθητής στο ΜΙΤ [( Τεχνολογικό Ίδρυμα Μασαχουσέτης )] μοιραζόμασταν όλοι ένα υπολογιστή που καταλάμβανε ένα ολόκληρο κτίριο . ENT_ACR A EXTR
58
+ ted_en2el_171 "So if you 're running Namibia for Coca-Cola , and you have a 107 constituencies , you know where every can versus bottle of Sprite , Fanta or [Coke] was sold , whether it was a corner store , a supermarket or a pushcart ." Αν λοιπόν διοικείς την Κόκα-Κόλα για τη Ναμίμπια και έχεις 107 περιφέρειες , ξέρεις σε ποιο σημείο έχει πουληθεί κάθε τενεκεδάκι ή μπουκάλι Σπράιτ , Φάντα ή [Κόκα-Κόλα] , αν το σημείο αυτό ήταν γωνιακό μαγαζάκι σουπερμάρκετ ή καροτσάκι ENT_ACR R EXTR
59
+ ted_en2el_112888 We have many discussions now between [NIH] and companies about doing this that are looking very promising . Έχουμε ξεκινήσει εκτεταμένο διάλογο μεταξύ των [Εθνικών Ινστιτούτων Υγείας] και των εταιριών για να μπορέσουμε να το πετύχουμε αυτό και τα πράγματα δείχνουν πολύ θετικά . ENT_ACR A EXTR
60
+ ted_en2el_100785 "Now , to do that — with your tax dollars , thank you — I bought all these machines . We made a modest proposal to the [NSF] . We wanted to be able to make anything on any length scale , all in one place , because you can 't segregate digital fabrication by a discipline or a length scale ." Τώρα , για να το κάνω αυτό — με τα λεφτά των φόρων σας , σας ευχαριστώ — αγόρασα αυτές τις μηχανές . Κάναμε μια σεμνή πρόταση στο [Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών] ( NSF ) . Θέλαμε να έχουμε τη δυνατότητα να φτιάξουμε οτιδήποτε και σε οποιαδήποτε κλίμακα , όλα σε ένα μέρος , γιατί δεν μπορείς να περιορίσεις την ψηφιακή κατασκευή με ένα κλάδος ή μια κλίμακα . ENT_ACR A EXTR
61
+ ted_en2el_28640 This is what it will look like , fingers crossed , [NYU] willing . Κάπως έτσι θα είναι , αν όλα πάνε καλά , με τη θέληση του [Πανεπιστημίου της Νέας Υόρκης] . ENT_ACR R POOL
62
+ ted_en2el_17868 We have , at the Institute , ongoing funding now from NIH in a program with Novartis to try and use these new synthetic DNA tools to perhaps make the flu vaccine that you might get next year . "Έχουμε στο Ινστιτούτο , τρέχουσα χρηματοδότηση , τώρα από το ΝΙΗ [[ National Institutes for Health ]] σε ένα πρόγραμμα με τη Novartis για να δοκιμάσουμε και να χρησιμοποιήσουμε αυτά τα νέα εργαλεία συνθετικού DNA για να κατασκευάσουμε ίσως το αντιγριππικό εμβόλιο που μπορεί να πάρετε την επόμενη χρονιά ." ENT_ACR A POOL
63
+ ted_en2el_35007 Getting closer to shore , where we are , this was in fact taken in the Galapagos . "Πλησιάζοντας προς την ακτή , όπου βρισκόμαστε , αυτή [[ η φωτογραφία ]] τραβήχτηκε στα [νησιά] Γκαλαπάγκος ." "CLEAR; ENT_HYP" A EXTR
64
+ ted_en2el_38530 So , why is [it] so high ? Is it war ? "Αρα , γιατί είναι τόσο υψηλό [[ το ποσοστό του HIV ]] ; Έχει να κάνει με τον πόλεμο ;" CLEAR A EXTR
65
+ ted_en2el_45041 "But this phenomenal project 's been happening ." "Όμως αυτό το εντυπωσιακό σχέδιο [[ της συλλογής σπόρων ]] λαμβάνει χώρα ." CLEAR A POOL
66
+ ted_en2el_38555 Look , the highly infected are four percent of all population and [they] hold 50 percent of the HIV-infected . "Κοιτάξτε , ο πληθυσμός των χωρών με το υψηλότερο ποσοστό προσβεβλημένων αντιστοιχεί στο τέσσερα τοις εκατό όλου του πληθυσμού και [[ αυτές οι χώρες ]] έχουν το πενήντα τοις εκατό των προσβεβλημένων με HIV ." CLEAR A POOL
67
+ ted_en2el_34325 The Great Depression made not a dent in this exponential progression . "Η Μεγάλη Οικονομική Ύφεση [( ' 29- ' 31 ΗΠΑ )] δεν έκανε ούτε μία γρατζουνιά σε αυτή την εκθετική πρόοδο ." ADD_INF A EXTR
68
+ ted_en2el_34311 "So people say , " " What 's going to happen when Moore 's Law comes to an end ? " " Which will happen around 2020 ." "Όποτε οί ανθρωποι λένε . " " Τι θα γίνει όταν ο Νόμος του Μουρ [( η μακρόχρονη αυξητική τάση των δυνατοτήτων των υπολογιστών )] τελειώσει ; " " Το οποίο θα γίνει γύρω στο 2020 ." ADD_INF A EXTR
69
+ ted_en2el_111471 Within a few weeks , I was performing , and in a few months , I debuted at the Kennedy Center . Μέσα σε λίγες εβδομάδες τραγούδησα . Και μέσα σε λίγους μήνες , έκανα το ντεμπούτο μου στο Κένεντυ Σέντερ [( χώρος παραστάσεων )] ADD_INF A EXTR
70
+ ted_en2el_99265 "When I arrived — I mean , I didn 't have any contact with any [NGO] ." Όταν έφτασα — δεν είχα καμιά επαφή με καμία [Μη Κυβερνητική Οργάνωση] ( ΜΚΟ ) . ACR A EXTR
71
+ ted_en2el_129378 A greater distribution of the means of production , environmentally sound supply chains , and a newly relevant DIY maker culture can hope to transcend artificial scarcity . Μία μεγαλύτερη κατανομή των μέσων παραγωγής , περιβαλλοντικά υγιείς αλυσίδες τροφοδοσίας , και μία [Κάντο Μόνο Σου] ( DIY ) κατασκευαστική κουλτούρα που πλέον έχει νόημα μπορεί να ελπίζει πως θα υπερκεράσει την τεχνητή έλλειψη . ACR A EXTR
72
+ ted_en2el_129372 "We 've seen lots of excitement from these people , who can now start a construction business , parts manufacturing , organic CSA or just selling power back to the grid ." Έχουμε δει πολύ ενθουσιασμό από αυτούς τους ανθρώπους , που τώρα μπορούν να ξεκινήσουν μια κατασκευαστική εταιρεία , επεξεργασία ανταλλακτικών , βιολογική [καλλιέργεια υποστηριζόμενη από την κοινότητα] ( CSA ) ή απλά πουλώντας ενέργεια πίσω στο δίκτυο . ACR A EXTR
73
+ ted_en2el_25022 "While you 're thinking about that , this was an experiment done by Susan Blackmore , a psychologist in England , who showed subjects this degraded image and then ran a correlation between their scores on an ESP test : How much did they believe in the paranormal , supernatural , angels and so forth ." "Ενόσω συλλογίζεστε επάνω σε αυτό , [ να σας πω ότι ] αυτό ήταν ένα πείραμα που πραγματοποιήθηκε από την Σούζαν Μπλάκμορ , ψυχολόγο στην Αγγλία , η οποία επέδειξε σε κάποιους ανθρώπους αυτή την εικόνα χαμηλής ανάλυσης και εν συνεχεία δημιούργησε έναν συσχετισμό με τους βαθμούς τους σε ένα τεστ ESP [( τεστ εξωαισθητήριας αντίληψης )] , πόσο πολύ , δηλαδή , πιστεύουν στο ανεξήγητο , το υπερφυσικό , τους αγγέλους και ούτω καθεξής ." ACR A POOL
corpus/PragExTra_corpus_TED_ES.tsv ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
corpus/PragExTra_corpus_TED_FA.tsv ADDED
@@ -0,0 +1,183 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ID Source Target Type Style Dataset
2
+ ted_en2fa_99519 There was a huge pit or shaft called a moulin going 130 feet straight up to the surface of the glacier . آن ‌ جا حفره یا چاه بزرگی وجود داشت که آسیاب نامیده می ‌ شود و ]حدود ۴۰ متر[ پایین ‌ تر از از سطح یخ ‌ رود بود . MEAS_CONV A POOL
3
+ ted_en2fa_99306 And within one year , by 1915 , there were 50,000 rides per day in Seattle , 45,000 rides per day in Kansas and 150,000 rides per day in Los Angeles . و در یک سال در سال ۱۹۱۵ در سیاتل ۵۰ ٫ ۰۰۰ جابجایی در روز انجام می ‌ شد ۴۵ ٫ ۰۰۰ هزار جابجای در ]ایالت[ کانزاس و ۱۵۰ ٫ ۰۰۰ جابجابی در لس آنجلس ENT_HYP A POOL
4
+ ted_en2fa_98721 So people , for instance , just to gross you out for a second , had cesspools of human waste in their basement . Like , a foot to two feet deep . پس مردم ، مثلاً ، فقط برای اینکه یک ثانیه حالتون را بهم بزنم ، چاه ‌ های فاضلاب پس ‌ ماند انسانی در زیر زمینشان داشتند . مثلاً با عمق یک یا دو پا ]( ۶۰ سانتیمتر )[ . MEAS_CONV A POOL
5
+ ted_en2fa_9689 Moments later , I had a surgery date just weeks away , and a big fat prescription for Percocet . چند لحظه بعد ، من وقت جراحی را برای چند هفته بعد گرفتم ، و یک نسخه بلند بالا برای داروی Percocet ]( مُسَکن درد )[ . ENT_DESC A POOL
6
+ ted_en2fa_96198 NINJA is an acronym that stands for Narrativas Independentes Jornalismo e Ação , or in English , independent narratives , journalism , and action . "" " نینجا " " یک مخفف است که از نام های " " گوینده های مستقل ، روزنامه نگار و حرکت " " گرفته شده است ، ]( به زبان پرتقالی )[ که در انگلیسی " " گوینده های مستقل ، روزنامه نگار و حرکت " "" LING_EXPL A POOL
7
+ ted_en2fa_94004 "I came to London , and I 've seen performance by Cirque du Soleil ." آمدم به لندن و اجرای سیرک آفتاب ]( Cirque du Soleil )[ را تماشا کردم . TRANS A POOL
8
+ ted_en2fa_93310 "So we 've got , what , 17 more years to go or so before China 's bigger ." خوب ، ما چه داریم ، ۱۷ سال دیگر تا رسیدن چین به بزرگترین ]( اقتصاد )[ . CLEAR A POOL
9
+ ted_en2fa_91797 "And I 've found a very useful new word , ignostic . Okay ?" من یک کلمه ‌ ی خیلی کارآمد پیدا کرده ‌ ام ٬ ایگناستیک ]( فیلسوف در پی شناخت خدا )[ . ADD_INF A POOL
10
+ ted_en2fa_9031 "And now the issue of Brexit doesn 't make it any easier ." و حالا ]خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا[ ( Brexit ) این مسئله رو ساده تر نمی ‌ کنه . ENT_DESC A POOL
11
+ ted_en2fa_89767 This is Vivienne Westwood . No ! اين ويوين وستوود [( طراح لبس مشهور انگلیسی )[ است . نه ! ENT_DESC A POOL
12
+ ted_en2fa_88975 I live in Washington , D.C. , but I grew up in Sindhekela , a village in Orissa , in India . من در واشنگتن زندگی می ‌ کنم ، اما در روستایی در هند به نام سیندهِکِلا ، در ]ایالت[ اریسا بزرگ شدم . ENT_HYP A POOL
13
+ ted_en2fa_88453 "And if the title " " Searching for Armillaria Death Rings , " " sounds ominous , it is ." "واگرعنوان آن " " جستجو برای حلقه های مرگ آرمیلاری ]( نوعی قارج )[ " " به نظر بدشگون به نظر می آیند ، همین اینطوره ." ADD_INF A POOL
14
+ ted_en2fa_87918 NASA has devoted money to this . ناسا ]( سازمان هوافضای آمریکا )[ پول وقف این موضوع کرده . ENT_DESC A POOL
15
+ ted_en2fa_87435 "Let 's take a look at Winnipeg . How many of you , in the last 24 hours — think back — have told a little fib , or a big one ? How many have told a little lie out there ?" بیایید شهر وینیپگ ]( دراستان مانیتوبا )[ را در نظر بگیریم . چندتا از شما ، در ۲۴ ساعت گذشته — درست فکر کنید — یک دروغ کوچک ، یا بزرگ گفته اید ؟ چند نفر در جامعه دروغ گفته اند ؟ ENT_SPEC A POOL
16
+ ted_en2fa_85453 Right around D-Day , Bonica showed up to Madigan Army Medical Center , near Tacoma . درست نزدیک روز مهم بونیکا در مرکز پزشکی سپاه مادیجان ]( در واشنگتن )[ ظاهر شد نزدیک تاکوما ENT_SPEC A POOL
17
+ ted_en2fa_8463 Subsidiaries of Shell and Eni paid the Nigerian government for the block . شرکتهای اقماری و تابعه شرکت شل ]( شرکت نفتی فرانسوی )[ و شرکت آنی ]( شرکت نفتی ایتالیایی )[ به دولت نیجریه برای این قطعه پول پرداختند . ENT_DESC A POOL
18
+ ted_en2fa_8395 "He spent millions of dollars creating a bizarre personality cult , and his crowning glory was the building of a 40-foot-high gold-plated statue of himself which stood proudly in the capital 's central square and rotated to follow the sun ." او میلیون ها دلار را صرف ساخت یک فرقه ]( مذهبی ملی )[ عجیب غریب شخصی کرد ، اوج شکوه او ، احداث یک مجسمه طلا اندود ۴۰ فیتی ]( ۱۲ متری )[ از خودش بود که با افتخار در میدانی در پایتخت مى ‌ ‌ ايستاد و برای دنبال کردن خورشید می چرخید . "MEAS_CONV; ADD_INF" A POOL
19
+ ted_en2fa_81597 "In 1920 , for example , you weren 't allowed to drink ; if you were a woman , you weren 't allowed to vote ; and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night , what you saw was thought to be the entire universe ." به عنوان مثال ، در سال ۱۹۲۰ شما اجازه نوشیدن ]( نوشیدنی الکلی )[ را نداشتید ؛ اگر یک خانم بودید ، اجازه ‌ ی رأی دادن نداشتید ؛ و اگر در یک شب تابستانی به ستاره ها و کهکشان راه شیری نگاه می ‌ کردید ، فکر می کردید چیزی که می بینید کل جهان است . CLEAR A POOL
20
+ ted_en2fa_80397 "The first was Katharine Hepburn 's memoirs , and the second was a biography of Marlene Dietrich ." "اولین کتاب شرح زندگی " " کاتارین هِپبِرن " " ]( بازیگر معروف آمریکایی )[ بود ، و دومی زندگینامه ‌ ی " " مارلِن دیتریچ " " ]( بازیگر معروف آمریکایی )[ ." ENT_DESC A POOL
21
+ ted_en2fa_79550 In the fall of 2004 I went to Darfur . در پاییز سال ۲۰۰۴ به دارفور رفتم . ]( شهری در سودان )[ ENT_DESC A POOL
22
+ ted_en2fa_79473 "A destroyed tank belonging to Somoza 's national guard was left as a monument in a park in Managua , and was transformed by the energy and spirit of a child ." یک تانک نابود شده متعلق به گارد ملی « سوموزا » بعنوان یادبود در پارکی در مانوگا ]( پایتخت )[ مانده بود ، و انرژی و روحیه کودکی آن را دگرگون کرد . ENT_DESC A POOL
23
+ ted_en2fa_78459 From a meteorite from space , we ’ re over here with an original Sputnik . از یک شهاب سنگ فضایی ، ما با اِسپاتنیک ]( ماهواره های مصنوعی اصلی شوروی )[ بر فراز اینجا هستیم . ENT_DESC A POOL
24
+ ted_en2fa_78455 Xiè xie . متشکرم ]( زبان چینی )[ LING_EXPL A POOL
25
+ ted_en2fa_77894 And the person you see at the end of the stage is not Madonna . و کسی که در طرف دیگر بر روی صحنه ایستاده است مَدونا نیست ]( خواننده ‌ ی معروف سبک پاپ )[ . ENT_DESC A POOL
26
+ ted_en2fa_73857 "But as David Cameron of the United Kingdom said about a month ago when he was talking about polio , " " There 's never a wrong time to do the right thing . " " Finishing polio eradication is the right thing to do ." "ولی همانطور که دیوید کامرون ]( نخست وزیر )[ بریتانیا حدود یک ماه پیش ، وقتی درباره فلج اطفال سخنرانی می کرد ، گفت : " " هرگز زمان اشتباه برای انجام کار درست ، وجود ندارد . " " پایان دادن به ریشه کنی فلج اطفال کار صحیحی است ." ENT_DESC A POOL
27
+ ted_en2fa_72633 "And she crossed in March , and there 's a lot of snow at 18,500 feet in March ." او در ماه مارس از هیمالیا گذشت ، و در ارتفاع ۱۸۵۰۰ پایی ]( حدود ۵۶۰۰ متر )[ در ماه مارچ برف زیادی هست . MEAS_CONV A POOL
28
+ ted_en2fa_72435 And the archetype of this in Buddhism is Avalokiteshvara , Kuan-Yin . و کهن الگوی این در بوداگرایی آوالوکی تشوار است ، کًآن-یین ]( الهۀ شقفت )[ . ENT_DESC A POOL
29
+ ted_en2fa_72049 "When PayPal was first starting as a business , their biggest challenge was not , " " How do I send money back and forth online ? " " It was , " " How do I do that without being defrauded by organized crime ? " " Why so challenging ? Because while computers can learn to detect and identify fraud based on patterns , they can 't learn to do that based on patterns they 've never seen before , and organized crime has a lot in common with this audience : brilliant people , relentlessly resourceful , entrepreneurial spirit — ( Laughter ) — and one huge and important difference : purpose ." "وقتی شرکت " " پِی پال " " ]( شرکت پرداخت اینترنتی مشهور )[ اولین عمل اقتصادی خود را شروع کرد ، بزرگ ترین دغدغه ی آن ها این نبود که ، " " چگونه می توانم به صورت اینترنتی پولی را واریز و دریافت کنم ؟ " " بلکه این بود که " " چگونه این کار را بدون کلاهبرداری هکر ها انجام دهم ؟ " " چرا این مسئله تا این حد چالش برانگیز است ؟ زیرا با این که کامپیوتر ها توانایی یادگیری تشخیص و شناسایی کلاهبرداری را بر اساس الگو های از پیش داده شده را دارند ، اما توانایی انجام این کار را در مورد الگو هایی که پیش از این ندیده اند ندارند ، و هکر ها هم مانند شما انسان هایی باهوش ، فوق العاده توانمند ، صاحب روحی کارآفرین - ( خنده ی حاضرین ) - و هکر ها هم مانند شما انسان هایی باهوش ، فوق العاده توانمند ، صاحب روحی کارآفرین - ( خنده ی حاضرین ) - و هکر ها هم مانند شما انسان هایی باهوش ، فوق العاده توانمند ، صاحب روحی کارآفرین - ( خنده ی حاضرین ) - و یک تفاوت مهم و خیلی بزرگ هستند : هدف ." ENT_DESC A POOL
30
+ ted_en2fa_71810 "The devastated church my mom attends has been not only rebuilt higher , it 's poised to become the first Energy Star church in the country ." کلیسای تخریب شده ایی که مادرم در مراسم آن شرکت می کرد نه تنها در ارتفاع بیشتری ساخته شده ، بلکه آماده شده تا اولین کلیسای انرژی استار ]( نشان مصرف بهینه ‌ ی انرژی )[ در کشور باشه . ENT_DESC A POOL
31
+ ted_en2fa_71348 One of the families I interviewed for this project was the family of Dylan Klebold who was one of the perpetrators of the Columbine massacre . یکی از خانواده هایی که من با آنها برای این پروژه مصاحبه کردم خانواده دیلان کلیبالد بود که یکی از عاملان کشتار دبیرستان کلمباین ]( در سال ۱۹۹۹ در ایالت کلرادوی )[ بود . ADD_INF A POOL
32
+ ted_en2fa_7116 And then add to that , every time you tweet , over a third of your followers follow from a country which is not your own . و علاوه بر آن ، هر بار که شما یه پست را توییت می کنید ]( در سایت توییتر )[ ، بیش از یک سوم دنبال کننده های پست های شما از یک کشور که کشور شما نیست ، آن پست را دنبال می کنند . "ENT_HYP; CLEAR" A POOL
33
+ ted_en2fa_7098 "This was a group of eminent economists apologizing to the Queen of England when she asked the question , " " Why did no one tell us that the crisis was coming ? " " ( Laughter ) I 'll never get my knighthood . I 'll never get my knighthood . ( Laughter ) That 's not the important point . The thing you have to remember is , these are eminent economists , some of the smartest people on the planet . Do you see the challenge ? ( Laughter ) It 's scary . My friend and mentor , Tim Brown of IDEO , he explains that design must get big , and he 's right ." "این متن عذرخواهی یک گروه از اقتصاد دانان برجسته از ملکه ی انگلستان بود ، هنگامی که او پرسید ، " " چرا هیچکس به ما نگفت که بحران دارد می آید ؟ " " ( خنده ی حاضرین ) من هیچ وقت لقب شوالیه ام را نمی گیرم . من هیچ وقت لقب شوالیه ام را نمی گیرم . ( خنده ی حاضرین ) اما نکته ی اصلی این نیست . چیزی که باید به خاطر بسپارید این است ، این افراد اقتصاد دانانی برجسته هستند ، تعدادی از باهوش ترین افراد روی زمین . می بینید چه چالش بزرگی است ؟ ( خنده ی حاضرین ) این ترسناک است . دوست و مشاورم ، " " تیم براون " " از شرکت IDEO ]( شرکت مشاوره در طراحی و غیره )[ ، برای من توضیح داد که طراحی باید بزرگ باشد ، و حق با او است ." ENT_DESC A POOL
34
+ ted_en2fa_70945 This girl had a son who wished for a piece of doughnut because he was extremely hungry . که یک پسر داشت که آرزوی یک تکه دونات ]( نوعی شیرینی )[ داشت چون بسیار گرسنه بود . ADD_INF A POOL
35
+ ted_en2fa_70226 Thank you , Boulder . Enjoy your night . ( Applause ) "متشکرم ، " " بولدِر " " ]( شهر میزبان مراسم )[ . از شبتان لذت ببرید . ( تشویق حاضرین )" ADD_INF A POOL
36
+ ted_en2fa_70194 "Our favorite TV show ? Favorite : Will & Grace ." "برنامه ‌ ی تلویزیونی مورد علاقه ‌ ی ما ؟ " " ویل و گرِیس " " . ]( سریالی با موضوع تقابل هم ‌ جنس ‌ گرایی و یهودیت )[" ENT_DESC A POOL
37
+ ted_en2fa_70189 "" Ash , have you ever been to the Castro ? "" "" " اَش ! ، تا حالا به می ‌ خونه ‌ ی « کاسترو » رفتی ؟ " " ]( سری می ‌ خانه ‌ های مخصوص هم ‌ جنس ‌ گرایان در شهر سان ‌ فراسیسکو )[" ENT_DESC A POOL
38
+ ted_en2fa_70158 "I 've got my Gloria Steinem quotes ." "می ‌ خواستم جملات قصار " " گلوریا اِستاینِم " " ]( فعال حقوق زنان و رهبر سیاسی جنبش آزادی زنان )[ را بگویم ." "ENT_DESC; ADD_INF" A POOL
39
+ ted_en2fa_69634 "Kenny Scharf 's graffiti ." گرافيتى ]( ديوار نويسى )[ اثر كنى اسكارف . ADD_INF A POOL
40
+ ted_en2fa_69437 Should we view it , you know , as original intent , like a sort of a Scalia version of the Bible ? مثلا آیا ما باید به متن انجیل به عنوان « متن با قصد اولیه » نگاه کنیم ؟ مثل یک جور نسخه اسکالیایی ]( یکی از قضات عالی امریکا )[ انجیل ؟ ENT_DESC A POOL
41
+ ted_en2fa_69148 There is about [1,000 feet] of air below him . در واقع زیر پایش تا حدود ۳۰۰] متر[ خالی است . MEAS_CONV A POOL
42
+ ted_en2fa_67885 I have another friend in Silicon Valley who is really one of the most eloquent spokesmen for the latest technologies , and in fact was one of the founders of Wired magazine , Kevin Kelly . "دوست دیگری در سیلیکون ولی ]( منظفه ای در کالیفرنیا که شرکتهای بزرگ کامپوتری در آنجا فعالیت دارند )[ دارم یکی از فصیح ترین سخنوران برای آخرین پدیده های تکنولوژی هست . در حقیقت یکی از بنیان گذاران مجله " " وایرد " " کوین کلی هست ." "ENT_DESC; ADD_INF" A POOL
43
+ ted_en2fa_67398 Boulders , rocks — if anything , it looks more like the Half Dome in Yosemite than anything else . بُلدرز ، سنگ — بیشتر شبیه قله « هف دام » کوه یوسمی می ماند ]( کوهی در کالیفرنیا )[ . ENT_DESC A POOL
44
+ ted_en2fa_66967 As a child , I carried out fairly standard suburban rituals in Boston , with adjustments made for the rituals my mother brought from London and Lagos . به عنوان یک کودک ، من نسبتا استاندارهای حومه شهر بوستون را با خود دارم ، با تعدیلی از رسومی که مادرم از لندن و لاگوس ]( شهری در نیجریه )[ با خود آورد . ENT_DESC A POOL
45
+ ted_en2fa_6692 "" " Jeopardy " " is a very broad natural language game , and Watson got a higher score than the best two players combined ." "" " جئوپاردی " " یک بازی بسیار گسترده ی زبان طبیعی است و واتسون ]( کامپیوتر شرکت کننده در بازی )[ بیشترین امتیاز را در مقابل دو نفر از بهترین بازیکنان به دست آورد ." ENT_DESC A POOL
46
+ ted_en2fa_66198 "In fact , they 're already suggesting amazing places for us to help discover , including Atlantis ." در واقع ، آنها مکان های عالی را برای اکتشاف پیشنهاد میکنند ، از جمله « آتلانتیس » ]( شهر گمشده افسانه ‌ ای )[ ENT_DESC A POOL
47
+ ted_en2fa_66120 "So I think the question of what makes a strong female character often goes misinterpreted , and instead we get these two-dimensional superwomen who maybe have one quality that 's played up a lot , like a Catwoman type , or she plays her sexuality up a lot , and it 's seen as power ." بنابراین فکر می کنم اغلب از این سوال که چه چیزی باعث شخصیت قوی یک زن می شود ، برداشت نادرست می شه ، بنابراین فکر می کنم اغلب از این سوال که چه چیزی باعث شخصیت قوی یک زن می شود ، برداشت نادرست می شه ، و در عوض ما از این زن قدرتمند دوبعدی که شاید قابلیت بالایی داشته باشد ، بعنوان یک جورCatwoman ]( زنی که در شوهای مُد جلوه می کند )[ ، یا کسی که قدرت جنسی خود را مهم جلوه میده ، نگاه کرده ، و این یه جور قدرت محسوب می شه . ADD_INF A POOL
48
+ ted_en2fa_65601 "( Laughter ) But I always like to just let people know when they ask about race or those kinds of things , you know , as a member of the First Nations community , you know , I 'm probably not your typical guy ." ( خنده ) ولی من همیشه خواستم بذارم مردم بدونن چه وقت پراجع به نژاد یا این جور چیزها باید بپرسن ، می دونید ، به عنوان عضوی از ]جامعه بومیهای کانادا[ معروف به First nations هستم می دونید ، من احتمالاً فرد مورد نظر شما نیستم . ENT_DESC A POOL
49
+ ted_en2fa_65321 "This one 's clever . It 's called obsidian ." "این یکی با هوشهِ به نام " " اُسیدین " " ]( جسمی سیاه ، سخت و براق )[" ADD_INF A POOL
50
+ ted_en2fa_64654 This is a dense array EEG MRI tracking 156 channels of information . "این یک نمایش فشرده " " ام ‌ آرآی " " و " " الکتروانسفالوگرافی ]( ثبت فعالیت الکتریکی مغز )[ " " است که 156 کانال اطلاعات را ردیابی می ‌ کند ." ADD_INF A POOL
51
+ ted_en2fa_64214 "You get swine flu in Mexico , it 's a problem for Charles de Gaulle Airport 24 hours later ." شما در مکزیک به آنفولانزای خوکی مبتلا می شوید ، و تبدیل به مشکلی برای فرودگاه شارل دوگول ]( در پاریس )[ تنها در ۲۴ ساعت می شوید . ENT_SPEC A POOL
52
+ ted_en2fa_63517 "And now there 's 83 cities all over the world that they are doing what they call the BRT of Curitiba ." و در حال حاضر 83 شهر سراسر جهان وجود دارند ، که سیستم BRT ]( اتوبوس های سریع السیر )[ کوریتیبا را راه اندازی کرده اند . ADD_INF A POOL
53
+ ted_en2fa_63108 "He 's 96 years old , and he founded the Pugwash movement ." "او 95 سالشه و پایه گذار جنبش Pugwash هست . ][ جنبش منهدم کردن سلاحهای هسته ‌ ای ][" ADD_INF A POOL
54
+ ted_en2fa_62730 "However , if we 'd had this talk 60 years ago , we would have seen how the emergence of new aircraft and tank technologies , which give the advantage to the attacker , make the Blitzkrieg doctrine very credible and thus create the possibility of war in Europe ." بهرصورت اگه ما این بحثو 60 سال پیش داشتیم میتونستیم شاهد ظهور هواپیماهای جدید و فن آوریهای تانک باشیم که این مزیتو به حمله کننده میده که دکترین بلیتزکرایگ ]( حمله رعد اسا در تمامی جبهه ‌ های جنگ هوایی دریایی و زمینی به دشمن )[ را باور پذیر بسازه ویاا اینکه امکان بروز جنگ را در اروپا . ADD_INF A POOL
55
+ ted_en2fa_61545 This is in Portland . That is an actual development . در پرتلند ]( در ایالات متحده )[ این اتفاق می افتد.پیشرفت و توسعه واقعی همین است . ENT_SPEC A POOL
56
+ ted_en2fa_60811 People like Leibniz had wondered about that too 300 years earlier . آدم هایی مثل لایبنیز ]( Leibniz )[ هم 300 سال پیش بهش فکر کرده بودند . TRANS A POOL
57
+ ted_en2fa_6056 Barclays Bank of the [U.K.] is bringing in 500 million . بانک بارکلی ]انگلستان[ 500 میلیون می آورد . ENT_REP R POOL
58
+ ted_en2fa_60233 I made contact with a child from Swat who studied in a madrassa like this . من تماسی با یک کودک از ( ]دره[ سوات ) داشته ام که در یک مدرسه ]مذهبی[ مانند این درس می خواند . "ENT_HYP; HYPO_SPEC" A POOL
59
+ ted_en2fa_59383 "The Bureau of Prisons describes CMUs as " " self-contained housing units . " " But I think that 's an Orwellian way of describing black holes ." اداره زندان ‌ ها CMU را به عنوان « بخش مسکونیِ بی ‌ نیاز از بیرون » شرح می ‌ دهد ولی من فکر می ‌ کنم این روش « اوروِلی » ]( روش سرکوبگرانه )[ برای توضیح نقاط تاریک است . ADD_INF A POOL
60
+ ted_en2fa_5772 This furry little creature is a fresh young bee halfway emerged from its brood cell , and bees right now are dealing with several different problems , including pesticides , diseases , and habitat loss , but the single greatest threat is a parasitic mite from Asia , Varroa destructor . این موجود کوچک پشمالو یک زنبور عسل تازه جوان در نیمه راه ظهور از سلول نوزادی اش است ، در حال حاضر زنبورهای عسل با چندین مشکل روبرو هستند ، از جمله آفت کش ها ، بیماری ها ، و از دست دادن زیستگاه طبیعی شان ، اما بزرگترین تهدید آنها کرم های انگلی آسیایی هستند ، کَنه واروا تخریب کننده ]( نوعی کنه )[ . ADD_INF A POOL
61
+ ted_en2fa_5678 Shorts and options and futures and well , maybe you see where this is going . شورت ، آپشن و فیوچر . ]( اصطلاحات بازار مالی )[ و خب ، شاید ببینید که این به کجا ختم میشود . LING_EXPL A POOL
62
+ ted_en2fa_55812 I had moved to New York City for my first job as a writer and editor at Seventeen magazine . و برای اولین شغلم به نیویورک نقل مکان کرده بودم به عنوان یک نویسنده و ویرایشگر در مجله سونتین ]( Seventeen ) [کار می ‌ کردم . TRANS A POOL
63
+ ted_en2fa_55619 Now just like the physical maps of our world that have been highly influenced by technology — think Google Maps , think GPS — the same thing is happening for brain mapping through transformation . مانند نقشه های فیزیکی دنیای ما که بشدت توسط فن آوری تحت تاثیر قرارگرفته است — فکر کنید گوگل مپ ]( نقشه های گوگل )[ فکرکنید جی پی اس ]( سیستم تعیین موقعیت جهانی )[ — این همون چیزی است که برای نقشه برداری مغز از طریق تغییر شکل در حال اتفاق است این همون چیزی است که برای نقشه برداری مغز از طریق تغییر شکل در حال اتفاق است "ENT_DESC; ACR" A POOL
64
+ ted_en2fa_55245 We could evaporate it to enhance the restorative benefits and capture the salts , transforming an urgent waste problem into a big opportunity . ما می توانیم آن را تبخیر کنیم تا منافع مجدد ]( بهرمندی مجدد از منابع طبیعی )[ بدست آوریم و نمک های بدست آمده را از مواد زائد تبدیل به یک فرصت مناسب کنیم . ADD_INF A POOL
65
+ ted_en2fa_52512 And the parts are all numbered , and basically what you end up with is a really big IKEA kit . و همه قسمتهاى آن شماره ‌ ‌ گذارى شده ‌ ‌ اند ، و اصولاً چيزى كه در آخر به آن مى ‌ رسيد يك كيت آيكيا ]( شرکتی که محصولات خانگی ارزان قیمت می ‌ سازد )[ واقعاً بزرگ است . ENT_DESC A POOL
66
+ ted_en2fa_51863 ( Laughter ) So we won the competition to build the [U.K.] pavilion . ( خنده تماشاگران ) خوب ما مسابقه ساخت غرفه ]انگلستان[ رو برنده شدیم . ENT_REP R POOL
67
+ ted_en2fa_51072 No one told me that I would live in fear , that I would become paranoid , or that I would react hyper-violently to being shot . هیچ کس نگفت که شاید با ترس زندگی کنم که شاید پارانویا ]( بدبینی بیمارگونه )[ بگیرم یا در برابر تیر خوردن ، با خشونت زیاد واکنش نشان بدم . ADD_INF A POOL
68
+ ted_en2fa_5068 "And what my friends in Silicon Valley and Cambridge are overlooking is that they 're Ted ." و دوستان من در سیلیکون ولی ]( منطقه ‌ ای در کالیفرنیا که شرکتهای بزرگ کامیوتری در آن شکل گرفتند )[ و دانشگاه کمبریج شرایطی مانند تدِ داستان ما دارند . "ENT_DESC; ADD_INF" A POOL
69
+ ted_en2fa_49793 "I said , " " Bonsoir my golden nugget , bonsoir . " " ( Laughter ) Guys , you have to understand , this had been going for , like , weeks , albeit hitherto the greatest weeks of my life , but I had to knock it on the head ." گفتم ، « شبت خوش ، تیکه طلایی من . شبت خوش ]( به فرانسوی )[ . » ( خنده ) دوستان ، باور کنید که این ماجرا هفته ‌ ها ادامه داشت ، صد افسوس با این که بهترین هفته ‌ های عمرم بودند مجبور بودم تمامش کنم . LING_EXPL A POOL
70
+ ted_en2fa_49767 "And he 'd commit himself fully to the hard and thorny process of making peace ." و او خود را به مسیر پر مساله و دشوار ایجاد صلح ]( در خاورمیانه )[ کاملا متعهد می ‌ دانست . CLEAR A POOL
71
+ ted_en2fa_46889 They put [it] in Harrisburg rather than Philadelphia . به جای فیلادلفیا ، هاریسبورگ را ]مرکز ایالت میکنند[ CLEAR A POOL
72
+ ted_en2fa_46247 You see the going down towards the fovea where the optic nerve begins . شما میتونید در قسمت فوویا ]( مرکز بینایی در شبکیه )[ ، جایی که اعصاب بینایی شروع میشوند ، فرورفتگی رو ببینید . ADD_INF A POOL
73
+ ted_en2fa_45472 ( Laughter ) And then looking at the emerging economies , top of the BRICS , pleased to say , is Brazil . ( خنده تماشاگران ) و سپس به اقتصادهای نوظهور نگاه کنیم ، در گروه کشورهای BRICS , ]( کشورهای برزیل ، روسیه ، هند و چین ، آفریقای جنوبی )[ ، بالاترین آنها برزیل است ENT_DESC A POOL
74
+ ted_en2fa_45220 "So we 're in East Borneo . This is the place where I started ." ما در شرق ]( جزیره )[ برونئو هستیم . جایی که من کارم رو شروع کردم . ENT_HYP A POOL
75
+ ted_en2fa_4515 "I don 't care if you call me a dyke . I really don 't ." برایم مهم نیست اگر کسی به من بگوید کونی . ]( dyke به معنی سد ، عبارتی توهین آمیز به هم ‌ جنس ‌ گرایان )[ LING_EXPL A POOL
76
+ ted_en2fa_43879 So we decided to put the project on Kickstarter , and when we did , we raised our funding goal in about two hours , and all of a sudden , had this money to make these kits . "بنابراین ما تصمیم گرفتیم این پروژه را در سایت " " کیک استارتِر " " بگذاریم ، ]( سایت مخصوص درخواست کمک های مردمی برای پروژه های هنری و غیره )[ و وقتی این کار را انجام دادیم ، در عرض دو ساعت سرمایه ی مورد نیاز خود را به دست آوردیم ، و ناگهان ، پول لازم برای ساختن این ربات فراهم شده بود ." ENT_DESC A POOL
77
+ ted_en2fa_42845 The financial crisis is really a relatively small historic phenomenon , which has just accelerated this huge shift , which ends half a millennium of Western ascendancy . "و در واقع بحران مالی یک پدیده تاریخی نسبتا " " کوچک است . که فقط این تغیر را شتاب داده ، که نیم هزاره ]( پانصد سال )[ استیلای غرب را پایان می دهد ." MEAS_CONV A POOL
78
+ ted_en2fa_41081 The second one was the San Francisco Bay Area where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors . "محل دوم هم منطقه خلیج سانفرانسیسکو بود . که « گِیوین نیوسم » ][ شهردار سانفرانسیسکو ][ سیاست خوبی را گذاشت ." ENT_DESC A POOL
79
+ ted_en2fa_40844 When the Red Army occupied East Germany in 1945 , it immediately expanded there , and soon it started to train the German Communists to build up their own secret police . هنگامی که ارتش سرخ ]( ارتش روسیه )[ در سال ۱۹۴۵ شرق آلمان را تصرف کرد ، بلافاصله در آلمان گسترش یافتند ، و خیلی زود شروع به آموزش آلمان کمونیست برای ایجاد پلیس مخفی خودشان کردند . ENT_DESC A POOL
80
+ ted_en2fa_38076 In South Africa , in Cape Town , the local community of Philippi offered me the only concrete wall of the slum . در آفریقای جنوبی ، در شهر کیپ تان ، جامعه محلی فلیپی ]( نام ناحیه ای )[ دیوار سیمانی در منطقه فقیرنشینی را به من پیشنهاد کردند . ENT_DESC A POOL
81
+ ted_en2fa_3741 "Why 12 ? Twelve apostles , twelve tribes , twelve zodiac signs , twelve months . The one I like the best : It 's the biggest number with one syllable ." چرا ۱۲ ؟ دوازده رسول ، دوازده قبیله ٬ دوازده برج فلکی ، ۱۲ ماه . دلیلی که من از همه بیشتر دوست دارم : دوازده ٬ بزرگترین عدد یک بخشی ‌ ست ِ ]( در زبان انگلیسی )[ CLEAR A POOL
82
+ ted_en2fa_36589 Very few people know that One Laptop per Child was a $ 1 billion project , and it was , at least over the seven years I ran it , but even more important , the World Bank contributed zero , USAID zero . و این دست کم در عرض 7 سالی بود که من اجراش کردم ، ولی مهمتر اینکه ، بانک جهانی سهمش صفر بود ، USAID ]( آژانس توسعه بین المللی آمریکا )[ سهمش صفر بود . بیشتر کشورها از منابع خودشون استفاده کردن ، که این خیلی جالبه ، ENT_ACR A POOL
83
+ ted_en2fa_3621 And then when they came to a stop , the boy would do a sudden vertical takeoff , [100 foot] in the air , and then disappear . و وقتی که اتومبیل متوقف می شد ، پسر نوجوان ، ناگهان ، بطور عمودی ، حدود ۳۰] متر[ در هوا پرت میشد ، و بعد ناپدید میشد . MEAS_CONV R POOL
84
+ ted_en2fa_3258 "Indeed they would say religion is based on faith or maybe the calculus of Pascal 's wager ." در واقع می گویند که مذهب بر پایه ی ایمان یا شاید هم بر پایه ی محاسبات « قمار پاسکال » ]( استدلال پاسکال برای اعتقاد داشتن به وجود خدا )[ است . ADD_INF A POOL
85
+ ted_en2fa_31829 "They started with Cinematch , and they 've tried a bunch of others — there 's Dinosaur Planet ; there 's Gravity ." با سینمچ ]( جایزه بهبود سهام )[ شروع کردند ، و دسته های دیگری را هم امتحان کردند . داینسور پلانت ، گراویتی بودند . ENT_DESC A POOL
86
+ ted_en2fa_31727 Well the final piece of the puzzle came when we remember how devils behave when they meet each other in the wild . "خوب .... آخرین تکه ی این معما بدست اومد زمانی که بیاد می آوریم چگونه " " شیطانها ]( تاسمانیایی )[ " " رفتار میکنندوقتی که آنها همدیگرودرحیات وحش ملاقات میکنند ." CLEAR A POOL
87
+ ted_en2fa_3130 "( Laughter ) Today , I 'm [6 ' 1 " "] ." ( خنده حضار ) امروز من 1] متر و 85 سانتیمتر[ هستم MEAS_CONV R POOL
88
+ ted_en2fa_30580 And the result is the Terrafugia Transition . که نتیجه ترافوجیا ترنزیشن ]( شرکتی برای نوآوری حمل ونقل هوایی )[ شد . ENT_DESC A POOL
89
+ ted_en2fa_30252 I live in Silicon Valley , where we keep chasing the next big technology thing . من در سیلیکون ولی ]( منطفه ای در کالبفرنیا که مرکز فعالیتهای شرکتهای بزرگ کامپوتری هست )[ زندگی می کنم ، جاییکه ما در حال بدست آوردن فن آوریهای بزرگ بعدی هستیم . "ENT_DESC; ADD_INF" A POOL
90
+ ted_en2fa_29804 But my real mentor in this journey of aging is Olga Murray . ولی معلم واقعی من در این سفر پیری اُلگا موری است . ]( وکیل بازنشسته ، رئیس و بنیانگذار مؤسسه جوانان نپال )[ ENT_DESC A POOL
91
+ ted_en2fa_2880 ( Laughter ) And it resonated for me . I grew up as a poor kid in the South Bronx ghetto , a Sicilian family — everyone lived in the past and present . ( خنده ) و برای من هم آشنایی دارد . من در جنوب « برانکس » ]( در نیویورک )[ در محله ای فقیرنشین ، در خانواده ای از سیسیلی بزرگ شدم . همه در گذشته و حال زندگی می کردند . ENT_SPEC A POOL
92
+ ted_en2fa_27306 The other case I want to tell you about is that of a military base called CREOMPAZ . مورد دیگری که می خواهم براتون بگم از پایگاه نظامی به اسم کرومپاز ]( به گواتمالایی )[ است . ENT_SPEC A POOL
93
+ ted_en2fa_26949 This was given to me by the chairman of Shiseido . این را رئیس شیسدو ]( شرکتی تولید کنند لوازم آرایش )[ به من داد . ENT_DESC A POOL
94
+ ted_en2fa_26868 She has this show right now at MoMA , where some of these early works are here on display at MoMA , on the walls . او در حال حاضر این سخنرانی را در MoMA ]( موزه ی هنر های معاصر )[ انجام می دهد ، جایی که برخی از کار های اولیه ی من بر روی دیوار های آن نمایش داده می شوند . ENT_ACR A POOL
95
+ ted_en2fa_26867 Tomorrow , Paola Antonelli is speaking . I love Paola . فردا ، پائولا آنتونلی ]( مدیر دپارتمان هنر های معاصر )[ سخنرانی دارد . من عاشق پائولا هستم . ENT_DESC A POOL
96
+ ted_en2fa_26858 I did this series of calendars for Shiseido . "من این مجموعه از تقویم ها را برای " " شیسیدو " " ]( شرکت لوازم بهداشتی ژاپنی )[ طراحی کردم ." ENT_DESC A POOL
97
+ ted_en2fa_26782 "I develop photographs , and Kodak said , " " Keep It Simple . " " So , I felt kind of weird that simplicity was sort of following me around ." "من چند تا عکس گرفتم ، و Kodak ]( شرکتی در زمینه ی عکاسی )[ گفت : " " ساده باش " " . بنابراین ، من احساس عجیبی پیدا کردم که سادگی اطراف مرا احاطه کرده است ." ENT_DESC A POOL
98
+ ted_en2fa_26781 "So I went and bought khaki shorts or whatever , and unfortunately , their branding was all about " " Keep It Simple . " " ( Laughter ) I opened up a magazine , and Visa 's branding was , " Business Takes Simplicity . "" "خب ، من رفتم و یک شلوارک قهوه ای یا چنین چیزی خریدم ، و متاسفانه ، شعار آن ها این بود : " " ساده باش " " . ( خنده ی حاضرین ) من یک مجله را باز کردم ، و شعار Visa ]( شرکت مالی-اعتباری )[ این بود : " " تجارت ساده تر می شود " " ." ENT_DESC A POOL
99
+ ted_en2fa_261 "So if you 're running Namibia for Coca-Cola , and you have a 107 constituencies , you know where every can versus bottle of Sprite , Fanta or Coke was sold , whether it was a corner store , a supermarket or a pushcart ." "پس اگر شما کوکاکولا را در نامیبیا ]( در جنوب غربی آفریقا )[ می گردانید ، و 107 حوزه دارید ، شما نسبت دقیق فروش قوطی به بطری " " اسپریت " " ، " " فانتا " " یا " " کوک " " را در هرجایی می دانید ، فرقی ندارد که یک مغازه محلی باشد ، یا یک سوپرمارکت یا یک گاری دستی ." ENT_SPEC A POOL
100
+ ted_en2fa_26032 The prosthetic socket is the part in which the amputee inserts their residual limb , and which connects to the prosthetic ankle . ]محل اتصال اندام مصنوعی[ ( سوکت ) بخشی است که عضو قطع شده وارد آن می شود و باید نگه دارنده پروتز باشد . ADD_INF A POOL
101
+ ted_en2fa_25479 And I remember being stuck in New York , this time because of the volcano , which was obviously much less harmful . و یادمه که دوباره در نیویورک گیر افتادم . این بار به خاطر فوران آتش فشان ، که قطعا ]( در مقایسه با 11 سپتامبر )[ کم خطرتر بود . CLEAR A POOL
102
+ ted_en2fa_23679 "They make new cell phones like kids in Palo Alto make websites , and so there 's a rainforest of innovation going on in the cell phone ." مثل بچه های شهر پالا آلتو ]( شهری در کالیفرنیا مرکز شرکتهای بزرگ کامپیوتری )[ که وب سایت می سازند به همین ترتیب شرایط خوبی به وجود می آید از نو آوری در تلفن همراه "ENT_DESC; ADD_INF" A POOL
103
+ ted_en2fa_21870 "Why ? It 's because these technologies speak the language of Silicon Valley , and it 's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs ." چرا ؟ به دلیل اینکه این تکنولوژی ‌ ها با زبان سیلیکون ولی ]( منطقه ‌ ای در کالیفرنیا که شرکت ‌ های کمپوتری در آن فعالیت دارند )[ صحبت می ‌ کنند ، و این دقیقا همان گفتگویی اندام ‌ های حسی بیولوژیکی طبیعی ما نیست . "ENT_DESC; ADD_INF" A POOL
104
+ ted_en2fa_21653 Now , they have denied collaborating with the NSA . اکنون آنها حاشا می ‌ کنند که با « ان اس ای » ]( آژانس امنیت ملی ایالات متحده آمریکا )[ همکاری کرده ‌ اند ENT_ACR A POOL
105
+ ted_en2fa_21625 "CA : So just to give some context for those who don 't know the whole story — ( Applause ) — this time a year ago , you were stationed in Hawaii working as a consultant to the NSA ." کریس اندرسون : فقط برای اینکه یک پیش زمینه ‌ ای برای کسانی که همه داستان را نمیدانند بدهیم — ( تشویق تماشاگران ) همین موقع سال پیش ، تو در بخش شبکه کامپیوتری در هاوایی به عنوان یک مشاور در « ان اس ای » ]( آژانس امنیت ملی ایالات متحده آمریکا )[ کار میکردی . "ENT_ACR; ENT_SPEC" A POOL
106
+ ted_en2fa_20865 And our Founding Fathers knew about this . بنیانگذاران ]( کشور )[ ما در این باره میدانستند HYPO_SPEC A POOL
107
+ ted_en2fa_20342 We have , at the Institute , ongoing funding now from NIH in a program with Novartis to try and use these new synthetic DNA tools to perhaps make the flu vaccine that you might get next year . ما در موسسه ‌ مان سرمایه ‌ گذاری مداوم داريم ، اکنون ، از NIH ]( موسسات ملی بهداشت )[ با همکاری نوارتیس ]( مرکزی در بریتانیا )[ به منظور تلاش برای استفاده از این ابزار ساخت DNA مصنوعی تا احتمالاً واکسن آنفولانزایی بسازيم که ممکن است سال بعد به دست ‌ تان برسد . "ENT_ACR; ENT_SPEC" A POOL
108
+ ted_en2fa_1993 Being from the visual effects industry , we , with David , believed that we now had enough time , enough resources , and , God , we hoped we had enough money . جلوه های بصری بودیم ، ما به همراهی دیوید ]( ‌ فینچر )[ خوب میدونستیم که زمان کافی و منابع کافی داریم و امیدوار بودیم که پول کافی هم داشته باشیم . ENT_SPEC A POOL
109
+ ted_en2fa_159284 Domo arigato gozaimashita . از همه شما متشکرم ]( به زبان ژاپنی )[ LING_EXPL A POOL
110
+ ted_en2fa_158829 We actually have several cases of millionaires online , multimillionaires , who made money with their attacks . درواقع افراد متعددی از میلیونر های آنلاین ، مولتی میلیونر ها ]( به دلار )[ وجود دارند که پولشان را از راه حمله هایشان به دست آورده اند . MEAS_SPEC A POOL
111
+ ted_en2fa_158105 "It 's something that I call ¡ No MAS !" چیزی که من بهش میگم : No MAS ! ]( در اسپانیایی یعنی : کافی دیگه ! )[ "LING_EXPL; TRANS" A POOL
112
+ ted_en2fa_157101 "But they also are very used to having to deal with patients , so I 'd say that they sometimes lose the idea that this is torture for you and that you become , literally , a patient — " patient " means " the one who waits . "" ولی همچنان آنها خیلی به کار با بیماران عادت دارند و میتونم بگم بعضی اوقات اونها فراموش می کنند که این برای شما یک شکنجه است و این که شما واقعا یک بیمار شده اید - بیمار ]( در زبان انگلیسی )[ به معنی فردی که منتظر می ماند LING_EXPL A POOL
113
+ ted_en2fa_155681 Like the others , I wear a flickering , cheap flashlight tied to my head with this elastic , tattered band , and I can barely make out the slick tree limbs holding up the walls of the [three-foot] square hole dropping hundreds of feet into the earth . مثل بقیه ، من یک چراغ قوه ‌ ی ارزان که سوسو می ‌ زنه پوشیده ‌ ام که با این نوار کشی پاره پاره به سرم بسته شده ، و به سختی می ‌ تونم شاخه درخت ‌ های لیزی که دیواره ‌ های سوراخ ۳ فوت مربعی ]( ۱ متر )[ را ساخته ‌ اند ببینم که صدها فوت به درون زمین می ‌ روند . MEAS_CONV R POOL
114
+ ted_en2fa_155677 "I 'm [150 feet] down an illegal mine shaft in Ghana ." من ۱۵۰ فوت ]( ۴۶ متر )[ پایینتر از سطح زمین در دالان یک معدن غیر قانونی در غنا هستم . MEAS_CONV R POOL
115
+ ted_en2fa_15403 "Here 's a site which allows you to look at recovery spending in California ." این یک سایت هست که امکان دیدن هزینه های بازیابی در ]ایالت[ کالیفرنیا رو فراهم میکنه . ENT_HYP A POOL
116
+ ted_en2fa_153893 I like to think of it a bit like a Russian doll . دوست دارم درباره آن مثل عروسک روسی فکر کنم . ]( ماتریوشکا یا عروسک تودرتوی روسی )[ "LING_EXPL; ADD_INF" A POOL
117
+ ted_en2fa_153267 Thousands of artifacts are packed in white plastic bags just like the ones you see on CSI . هزاران شیء در کیسه های پلاستیکی سفید بسته بندی شده درست شبیه چیزهایی که در بررسی صحنه جنایت ]( سی اس آی ، مجموعه تلویزیونی پرطرفدار آمریکایی )[ می بینید . ENT_DESC A POOL
118
+ ted_en2fa_152819 "So you don 't want to have the mastodon charging at you and be saying to yourself , " A slingshot or maybe a spear might work . Which would actually be better ? "" "درنتیجه شما نمیخواهید که ماستادون ]( یک پستاندار قدیمی )[ بهتون حمله كنه و به خودتون بگوئيد " یک تیرکمان یا یک نیزه ميتونه موثر باشه . کدومشون واقعا بهترن ؟ "" ADD_INF A POOL
119
+ ted_en2fa_152768 "Now all of the babies , even in Berkley , like the crackers and don 't like the raw broccoli ." حالا همه خردسالان حتی در برکلی ] ( Berkley )[ شیرینی را دوست دارن و کلم بروکلی خامو دوست ندارن . TRANS A POOL
120
+ ted_en2fa_152335 "( Laughter ) You 're all CFO , astrophysicists , ultra-marathoners , it turns out ." ( خنده ) نتیجه این می ‌ شه که همه شما یا CFO ]( مقام ارشد اقتصادی )[ هستید یا ستاره شناس یا دونده فوق العاده ماراتون . که البته این اشکالی نداره . ACR A POOL
121
+ ted_en2fa_152176 Carroças are carts built from wood or metal and found in several streets in Brazil , much like graffiti and street art . چرخ دستیها واگن هایی هستند از جنس چوب یا فلز ، و در بسیاری از خیابان های برزیل یافت می شوند . درست مثل ]نقاشی های دیواری[ ( گرافیتی ) یا هنرهای خیابانی . ADD_INF A POOL
122
+ ted_en2fa_151378 You know , 2,000 years ago , Europe : breakdown — the fragmentation of the Holy Roman Empire . می دانید ، 2000 سال قبل ، اروپا : تجزیه شد ، تجزیه ی امپراطوری مقدس رم ]( امپراطوری رم )[ . ENT_REP A POOL
123
+ ted_en2fa_151003 Finally , think back to this famous scene from election night 2008 back in the United States , where CNN beamed a live hologram of hip hop artist will.i.am into their studio for an interview with Anderson Cooper . نهایتا ، به صحنه مشهور از شب انتخابات سال ۲۰۰۸ در ایالات متحده فکر کنید ، که CNN یک هولوگرام ]( نوعی هنر در نورپردازی )[ از هنرمند هیپ هاپ به نام will.i.am در استودیو به صورت زنده مخابره کرد برای مصاحبه با آندرسون کوپر ][( Anderson Cooper ) . "ADD_INF; TRANS" A POOL
124
+ ted_en2fa_150307 In response , tens of thousands of dissatisfied citizens poured into central Kiev to demonstrate against this allegiance . در واکنش به آن ، ده ها هزار شهروند ناراضی به مرکز کیف ریختند تا به این وفاداری ]( به روسیه )[ اعتراض کنند . CLEAR A POOL
125
+ ted_en2fa_150033 Then we built up our cities on those forests , like São Paulo , forgetting that we belong to nature as well , as much as 8.4 million other species on the planet . بعد ما شهرهایمان را در این جنگل ‌ ها ساختیم ، مانند سائوپائولو ]( شهری در برزیل )[ و فراموش کردیم که ما هم جزئی از طبیعت هستیم ، همانقدر که ۸.۴ میلیون گونه ‌ ی دیگر زمین هستند . ENT_DESC A POOL
126
+ ted_en2fa_149049 The average US citizen emits about 17.5 metric tons . شهروند عادی آمریکایی حدود ۱۷ ٫ ۵ تن ¢( CO2 )[ را تولید و ]( به جو )[ ارسال می کند . CLEAR A POOL
127
+ ted_en2fa_148481 "Two days ago , or yesterday , I can 't remember which , I saw a Reuters report that said Madeira had had their first cases of dengue , about 52 cases , with about 400 probable cases ." "دیروز یا دو روز قبل ، درست به خاطرم نیست یکی ‌ از خبر نگاران خبرگزاری بین ‌ المللی انگلیس اعلام کرد که " " مدیرا " " ]( جزیره ‌ ‌ ای در اقیانوس اطلس ، واقع در شمال شرقی جزایر قناری )[ شاهد اولین کیس ‌ های مالاریای خود شد . تا کنون ، ۵۲ کیس قطعی و چهار صد کیس احتمالی ‌ شناسایی شده اند ." ENT_DESC A POOL
128
+ ted_en2fa_146943 "Clemenceau said , " " Life gets interesting when we fail , because it 's a sign that we 've surpassed ourselves . " " In 1895 , Lord Kelvin declared that heavier-than-air flying machines were impossible ." "کلمانسو ]( فیزیکدان فرانسوی )[ گفت ، " " وقتی ما شکست می ‌ خوریم زندگی جالب می ‌ شود ، چون این یک نشانه ست که ما از آنچه بودیم بهتر شده ‌ ایم . " " چون این یک نشانه ست که ما از آنچه بودیم بهتر شده ‌ ایم . " " در سال ۱۸۹۵ ، لرد کلوین اعلام کرد در سال ۱۸۹۵ ، لرد کلوین اعلام کرد که ماشین ‌ های پرنده ‌ ی سنگین ‌ تر از هوا ممکن نیستند . که ماشین ‌ های پرنده ‌ ی سنگین ‌ تر از هوا ممکن نیستند ." ENT_DESC A POOL
129
+ ted_en2fa_146797 I went to Ambassador Dobrynin , whom I knew very well . من به دیدن سفیر دوبرینین ]( سفرسابق روسیه در آمریکا )[ که خیلی خوب میشناختمش رفتم . ENT_DESC A POOL
130
+ ted_en2fa_1467 "So , it started when Jonny was little , and he first started the banjo , he would play on his back with his eyes closed , and we 'd say it looked like he was sleeping ." خوب این از وقتی که جانی خیلی کوچولو بود شروع شد او اول بانجو ]( نوعی تار )[ را شروع کرد ، او دوست داشت که به پشت بخوابه و با چشمان بسته بنوازه ، ما می ‌ گفتیم که مثل اینه که خوابیده . ADD_INF A POOL
131
+ ted_en2fa_146490 "You can say , " " Give a muffin to a mouse , " " the prepositional dative ." می توانید بگویی « Give a muffin to a mouse » ]( به موش یک کلوچه بده )[ ‌ مفعول غیر مستقیم از طریق حرف اضافه ، TRANS A POOL
132
+ ted_en2fa_146413 "And then a couple of weeks ago , [DeepMind] 's AlphaGo beats the world 's best human at Go , which is the most difficult game that we have ." و دو هفته پیش ، ]( نرم افزار طراحی شده شرکت )[ ذهن-عمیق-گوگل ، آلفاگو ، قویترین انسان در ( بازی ) گو رو شکست داد ، که دشوارترین بازی شناخته شده است . ENT_DESC A POOL
133
+ ted_en2fa_146040 "Actually , one of Cleopatra 's guys ." در حقیقت ، یکی از عاشقان کلئوپاترا . ]( ملکه ی کلئوپاترا عاشقان زیادی داشت )[ ADD_INF A POOL
134
+ ted_en2fa_146039 "You know Mark Antony , the conquering hero , Cleopatra 's guy ?" آیا شما مارک آنتونی ، قهرمان همیشه پیروز ، عاشق کلئوپاترا را می شناسید ؟ ]( آنتونی و کلئوپاترا ، نمایشنامه ای از شکسپیر )[ ADD_INF A POOL
135
+ ted_en2fa_145546 "One thing is , it 's unpronounceable ." "یکی از این مشکلات این بود که ، این عبارت به راحتی قابل تلفظ نبود . ]( در انگلیسی - تلفظ دو حرف " " د " " متوالی . )[" LING_EXPL A POOL
136
+ ted_en2fa_143734 "So the second example I thought I 'd use is chatrooms ." "پس دومین مثالی که فکر کردم ازش استفاده کنم اتاقهای گفتگو هستند . ]( در ایران هم " " چت روم " " مصطلح است )[" LING_EXPL A POOL
137
+ ted_en2fa_14209 It looked like a Buckminster Fuller geodesic dome . مانند گنبد ژئودزیک باکمینستر فولر ]( گنبدی در مونتریال )[ می ‌ ماند . ENT_DESC A POOL
138
+ ted_en2fa_14208 "In fact , it looked like the Appian Way marble salesman showed up with his sample book , showed it to Hadrian , and Hadrian said , " " We 'll take all of it . " " ( Laughter ) But the ceiling was amazing ." "در حقیقت ، آنجا شبیه اپین وی ]( مهمترین جاده رُم باستان )[ که فروشنده سنگ مرمر با نمونه هایش برای نشان دادن آنها به هیدرین می بود . و هیدرین گفت " " ما همه آنها را بر میداریم " " ( خنده تماشاگران ) اما سقف بسیار جالب بود ." ENT_DESC A POOL
139
+ ted_en2fa_139164 I lived in Silicon Valley for seven years . من هفت سال در سلیکون ولی ]( منطقه ‌ ای در کالیفرنیا )[ زندگی کردم . ENT_DESC A POOL
140
+ ted_en2fa_138968 "Interestingly , when your opening line of communication is , " " Hey , listen up , because I 'm about to drop some serious knowledge on you , " " it 's amazing how quickly you 'll discover both ice and the firing squad ." "جالب اینکه ، اگه شروع ارتباط شما با این عبارت باشه که ، " " هی ، گوش کن ، چون قراره چیزی بگم که خیلی مهم هست ، " " جالب که خیلی سریع متوجه یخچال و جوخه ی اعدام میشین . ]( اشاره به آغاز عجیب صد سال تنهایی )[" LING_EXPL A POOL
141
+ ted_en2fa_13723 We do our tests at [100,000 feet] . ما آزمایشاتمان را در ۳۰] کیلومتری[ انجام میدیم . MEAS_CONV R POOL
142
+ ted_en2fa_135700 "It 's a phenomenal thing . It 's the equivalent of 2,500 TGV trains , and just think , they didn 't have to lay a track or buy a car ." این یک پدیده منحصر به فرد است که معادل است با قطار۲ ٫ ۵۰۰ TGV ]( در فرانسه )[ و فکرش را بکنید ، آنها مجبور نیستند قطار سوار شوند یا اتومبیل بخرند . ENT_SPEC A POOL
143
+ ted_en2fa_13450 "And I 'm going to leave you with one last demonstration , but before I do that , I would like to say thank you , and think small ." و در پایان ، شما را با انجام آخرین آزمایش ترک خواهم کرد ، اما پیش از آن که این کار را انجام دهم ، می خواهم از شما تشکر کنم ، و بگویم که کوچک فکر کنید . ]( شعار تبلیغاتی شرکت فولکس واگن )[ LING_EXPL A POOL
144
+ ted_en2fa_134350 Just to put this in terms of generations , because people do find it hard to think of time , Homo erectus left Africa 90,000 generations ago . بگذارید این رو از نظر نسل ها بررسی کنیم زیرا درک ظرف زمانی برای اکثریت یه ذره مشکل هست هومو ارکتوس ‌ ها ]( انسان راست قامت )[ حدود نود هزار نسل قبل آفریقا را ترک کردند ADD_INF A POOL
145
+ ted_en2fa_133869 And they are judged , each country , on how they are doing . ودرمورد هر کشور ]( در اروپا )[ براساس آنچه که انجام میدهد قضاوت می شود . ENT_SPEC A POOL
146
+ ted_en2fa_132464 Many of you know that psychologists now claim that there are five fundamental dimensions of personality : neuroticism , openness to experience , agreeableness , extraversion , and conscientiousness . خیلی از شما می دانید که هم اکنون روانشناسان مدّعی هستند که شخصیت پنج بُعد اصلی دارد : نوروتیسیسم ]( روان رنجوری یا تمایل به اضطراب و افسردگی )[ ، تجربه دوستی ، سازگاری ، برونگرایی ، و وظیفه شناسی . ADD_INF A POOL
147
+ ted_en2fa_13236 So , what we call this is a silicon cottage industry . "ما به این یک صنعت " " کلبه ی سیلیکونی " " می گوییم . ]( اشاره به شرکت " " دره ی سیلیکونی " " استیو جابز )[" LING_EXPL A POOL
148
+ ted_en2fa_131188 "Now , a few years ago , I was a judge on a cooking competition called " " Chopped . " " Four chefs compete with mystery ingredients to see who can cook the best dishes ." "چند سال پیش من داور یک مسابقه آشپزی به نام " " Chopped " " بودم ]( به معنی تکه تکه شده )[ در آن چهار آشپز با مواد اولیه راز آمیز مسابقه می دهند تا مشخص شود کدام یک بهترین غذا را آماده می کند" "LING_EXPL; TRANS" A POOL
149
+ ted_en2fa_13103 "I don 't mean Rod Blagojevich sense of corruption ." منظورم معنایی مثل فساد راد بلاگوویچ ]( فرماندار سابق ایالت النوی که به علت فساد در زندان است )[ نیست . "ENT_DESC; ADD_INF" A POOL
150
+ ted_en2fa_130895 "Everything was okay , until I got to about the age of 26 , and I went to a movie called " " Short Circuit . " " Oh , some of you have seen it ." و زندگی خیلی خوب وهمه چیز مرتب بود تا اینکه من به ۲۶ سالگی رسیدم در اون موقع من به دیدن یک فیلم به نام Short Circuit ]( یک فیلم علمی-کمدی که در سال 1986 ساخته شده است )[ رفتم بعضی از شما اون رو دیدید . ENT_DESC A POOL
151
+ ted_en2fa_130751 "Follow the calculus tag on Tumblr , and yes , you will see people complaining about calculus , but you 'll also see people re-blogging those complaints , making the argument that calculus is interesting and beautiful , and here 's a way in to thinking about the problem that you find unsolvable ." تگ calculus [( حساب و انتگرال )] را روی تامبلر دنبال کنید ، و بله ، افرادی را خواهید دید که درباره آن شکایت می کنند ، اما همچنین کسانی را خواهید دید که این شکایات را دوباره بازنشر می کنند ، و استدلال می کنند که حساب و انتگرال موضوع جالب و زیبایی است ، و این هم روشی است برای فکر کردن به مشکلی به نظرتان غیرقابل حل میاید . ADD_INF A POOL
152
+ ted_en2fa_129660 "Coca-Cola . A bunch of you may be a load of pinkos , and you may not like the Coca-Cola company , but it 's worth remembering Andy Warhol 's point about Coke ." "کوکاکولا . بعضی از شما ممکن است چپ ]گرا باشید[ ]( جمهوری خواه )[ ، و ممکن است شرکت کوکاکولا را دوست نداشته باشید ، اما مطمئنا می ارزد که نظر " " اندی وارهول " " ]( طراح معروف )[ را درباره ی کوکاکولا به یاد آوریم ." "ENT_DESC; ENT_REP; ENT_DESC" "A; R" POOL
153
+ ted_en2fa_129654 ( Laughter ) But , actually , there is a thing , just as there are Veblen goods , where the value of the good depends on it being expensive and rare — there are opposite kind of things where actually the value in them depends on them being ubiquitous , classless and minimalistic . ( خنده ی حاضرین ) اما ، یک نکته وجود دارد ، همان طور که اجناس وبلن وجود دارند ، ]( در اقتصاد یعنی اجناس لوکسی که با گران شدنشان درخواست برای خرید آن ها بالا می رود.-مترجم )[ که ارزش اجناس به گران و نادر بودن آن ها بستگی دارد — چیز هایی برعکس این حالت هم وجود دارند ، که در حقیقت ارزش آن ها بستگی به در دسترس بودن آن ، بی کلاسی و ارزان بودن آن دارد . "LING_EXPL; ADD_INF" A POOL
154
+ ted_en2fa_129649 "Here 's one : " " Gold gab ich für Eisen , 1813 . " " The interesting thing is that for 50 years hence , the highest status jewelry you could wear in Prussia wasn 't made of gold or diamonds ." "این یک " " Gold gab ich für Eisen , 1813 . " " است ]( به آلمانی : آهن داده شده به جای طلا ( 1813 ) )[ . نکته ی جالب این جاست که به همین دلیل به مدت 50 سال ، با ارزش ترین جواهراتی که شما می توانستید در پروس استفاده کنید ، از طلا یا الماس ساخته نشده بود ." "LING_EXPL; TRANS" A POOL
155
+ ted_en2fa_129118 Just like the Miami Heat has the big three , we have the big three at NASA GRC . دقیقا مثل Miami Heat ]( تیم بسکتبال معروف )[ که معیارهای سه گانه را داره ، ما هم اونارو تو NASA GRC داریم . ENT_DESC A POOL
156
+ ted_en2fa_128914 "Cloud computing , what my friends at Autodesk call infinite computing ; sensors and networks ; robotics ; 3D printing , which is the ability to democratize and distribute personalized production around the planet ; synthetic biology ; fuels , vaccines and foods ; digital medicine ; nanomaterials ; and A.I." رایانش ابری ]( مجموعه خدمات کامپیوتری )[ آنچه که دوستان ما در اتودسک ]( شرکتی تهیه کننده برنامه های نرم افزاری )[ محاسبه تا بینهایت میخوانند ؛ سنسورها و شبکه ها ؛ روباتها ؛ چاپهای سه بعدی که به نوعی توانائی برای دموکراتیزه کردن وتوزیع محصولات شخصی را به سراسر سیاره فراهم نموده است ؛ بیولوژی مصنوعی ؛ سوختها ؛ واکسنها و غذاها ؛ داروهای دیجیتالی ؛ نانو مواد ؛ وهوش مصنوعی . "ADD_INF; ENT_DESC" A POOL
157
+ ted_en2fa_127102 "There is a Sunni sheikh , there 's a Shiite sheikh , there 's the seven — leaders of the seven major tribes , there 's a Christian , there 's a Sabian , there are female representatives , there 's every political party in this council , what 's wrong with the people that we chose ? " " The answer came , " " The problem isn 't the people that you chose . The problem is that you chose them . " " I have not met , in Afghanistan , in even the most remote community , anybody who does not want a say in who governs them ." "اینجا شیخ سُنی و شیخ شیعه هست ، در آنجا هفت رهبراز هفت قبیله هست ، و یک طایفه مسیحی ، یکی صابئین ]( پیروان مذهب یحیی )[ هست . در آنجا نمایندگان زنان هست ، و هر حزب سیاسی یک نماینده دارد . با افرادی که ما انتخاب کردیم چه مشکلی هست ؟ " " پاسخ آمد ، " " مشکلی با افرادی که شما انتخاب کردید نیست . مشکل اینه که شما اینها را انتخاب کردید . " " در افغانستان ، من هرگز کسی را ندیدم ، حتی در دورترین جوامع ، که نخواهد بگوید که چه کسی آنها را رهبری کند ، حتی در دورترین جوامع ، که نخواهد بگوید که چه کسی آنها را رهبری کند ،" ADD_INF A POOL
158
+ ted_en2fa_125503 "That 's because the ideology , the governing ideology of Apple is the ideology of the perfectionist product designer in Cupertino ." به دلیل ایدولوژی آن ، ایدولوژی حاکم بر شرکت اپل کمال گرایی در طراحی محصولا در شهر کوپرتینو است . ]( شهری در کالیفرنیا که اپل در انجاست )[ "ENT_DESC; ADD_INF" A POOL
159
+ ted_en2fa_124091 "It 's not even clear that our very close genetic relatives , the Neanderthals , had social learning ." "حتی روشن نیست نئاندرتال ]( انسانهای غار نشین )[ که نسبتا " " از لحاظ ژنتیکی بسیار نزدیک به ما هستند ، یادگیری اجتماعی داشته بوده باشند ." ADD_INF A POOL
160
+ ted_en2fa_12242 The icebergs around me were almost [200 feet] out of the water , and I could only help but wonder that this was one snowflake on top of another snowflake , year after year . "کوه های یخ اطراف من تقریتا " " با ارتفاع ٢۰۰ فیت ]( ۶۱ متر )[ از آب بیرون بودند . این می توانست فقط به تعجب من کمک کند که این یک دانه برف بر روی دانه دیگری از برف است که سالها و سالها انباشته شده ." MEAS_CONV R POOL
161
+ ted_en2fa_121987 This is a mess , mess , mess , Brownian loop . این یک حلقه براونی ]( حرکت تصادفی احتمالای از ذرات معلق در یک سیال مایع و یا گاز )[ آشفته ، آشفته ، آشفته است . ADD_INF A POOL
162
+ ted_en2fa_118329 "The G8 Summit proposes that the solution to Africa 's problems should be a massive increase in aid , something akin to the Marshall Plan ." نشست سران جی ۸ ، اعلام کرده است که راه حل مسائل آفریقا کمک های گسترده و انبوه خواهد بود ، چیزی شبیه طرح مارشال ]( طرح بازسازی اروپای بعد از جنگ دوم )[ . ADD_INF A POOL
163
+ ted_en2fa_118328 It is the G8 Summit . "آن نشست سران جی ۸ ][ هشت کشور صنعتی جهان ][ است ." ENT_DESC A POOL
164
+ ted_en2fa_117242 "Bipin Desai is a [U.C. Riverside] theoretical physicist who also happens to be the preeminent organizer of rare wine tastings , and he said , " " I 've got a tasting coming up where we 're going to serve the ' 47 Cheval Blanc . " " And it was going to be a double vertical — it was going to be 30 vintages of Cheval Blanc , and 30 vintages of Yquem ." بیپین دسای نظریه پرداز فیزیک در ]دانشگاه ریورساید کلیفرنیا[ست که اتفاقا بهترین برگذار کننده مراسم چشیدن شرابهای کمیاب نیز هست . و او گفت ، « ما یک چشیدن مزه شراب در راه داریم که و قرار است که شوال بلان ۴۷ را در آن تعارف کنیم » و این یک تیر و دو نشون بود - قرار بود که محصول ۳۰ سال شوال بلان و ۳۰ سال ایکم مقایسه شوند . ENT_ACR A POOL
165
+ ted_en2fa_116106 And so we put it up on Kickstarter , and hundreds of people bought it in the first day . "پس کلیپ توضیحی آن را بر روی سایت " " کیک استارتِر " " قرار دادیم ، ]( سایت مخصوص درخواست کمک ‌ های مردمی برای پروژه ‌ های هنری و غیره )[ و چند صد نفر از مردم همان روز اول آن را خریدند ." ENT_DESC A POOL
166
+ ted_en2fa_115470 They will come anyhow , but they will live in slums , favelas and informal settlements . اونها در هر صورت خواهند آمد ، اما در زاغه ها و فاوِلاها ]( محله های فقیرنشین در برزیل )[ و در سکونتگاههای غیر رسمی زندگی خواهند کرد . ADD_INF A POOL
167
+ ted_en2fa_114572 Chad showed me how easy it is to purchase and fly aerial drones . چَد به من نشان داد که خرید پهپاد ‌ های پرنده ]( روبات ‌ های جاسوسی کنترلی )[ و کار کردن با آن ‌ ها چقدر راحت است . ADD_INF A POOL
168
+ ted_en2fa_113669 "And from what I heard from our new president , I 'm very optimistic . Thank you ." و همان طور که رئیس جمهور جدیدمان ]( اوباما )[ گفت ، من بسیار خوشبینم . ممنونم . CLEAR A POOL
169
+ ted_en2fa_112510 So one of the problems with the filter bubble was discovered by some researchers at Netflix . "خب یک مشکل ناشی از این حباب ‌ ‌ های فیلتر توسط چند محقق در " " نتفلیکس " " ]( شرکت اجارۀ فیلم )[ کشف شد ." ENT_DESC A POOL
170
+ ted_en2fa_112466 Mark Zuckerberg , a journalist was asking him a question about the news feed . "یک روزنامه ‌ نگار از " " مارک زاکربرگ " " ]( مؤسس فیس ‌ بوک )[" ENT_DESC A POOL
171
+ ted_en2fa_112094 "The older ladies sometimes hadn 't seen a scanner before , but within 10 minutes of them finding their lost photo , they could give it to us , have it scanned , uploaded to a cloud server , it would be downloaded by a gaijin , a stranger , somewhere on the other side of the globe , and it 'd start being fixed ." خانمهای پیرتر تا آنموقع ، دستگاه اسکنر ندیده بودند ، اما در عرض ۱۰ دقیقه ، عکسها گم شده شان را پیدا کرده ، به ما می دادند ، آنرا اسکن کرده ، و در سرور عمومی آپلود کرده ، و یک فرد غریبه ، گایژنگ ]( به زبان ژاپنی یعنی فرد خارجی )[ ، جایی در اونطرف دنیا ، آنرا دانلود کرده ٬ و ترمیم آن عکس آغاز می شد . "LING_EXPL; TRANS" A POOL
172
+ ted_en2fa_111779 "Do they , perhaps , include green infrastructure , so that we can take runoff and water that 's going out of our houses and clean it and filter it and grow urban street trees ?" آیا آنها زیرساخت ‌ های سبز ]( حافظ محیط زیست )[ قرار داه ‌ اند ، به طوری که ما بتوانیم سيلاب و آبی که از خانه های ما بیرون می آید را بگیریم آن را پاک و فیلتر کرده و با آن درختان خیابان ‌ هاي شهر را آبیاری کنیم ؟ ADD_INF A POOL
173
+ ted_en2fa_111772 "This is Vancouver 's propaganda about how green a city they are ." اين تبلیغات شهر ونکور ]( در کانادا )[ است دراینباره که شهر آنها چقدر سبز ]( حافظ محیط زیست )[ است . "ENT_SPEC; ADD_INF" A POOL
174
+ ted_en2fa_110290 Were the people that we heard about yesterday , on the Easter Island , who cut down their last tree — were they stupid ? "آیا مردمی که دیروز درباره شون شنیدیم ، مردم " " ایستر ایلند Easter Island " " - ]( جزیره درجنوب اقیانوس آرام )[ ، که آخرین درخت خودشون رو بریدند — اونها احمق بودن ؟" ENT_DESC A POOL
175
+ ted_en2fa_109908 He survived the Middle Passage , and he was sold to a Scottish businessman named Charles Stewart in Virginia . "از میدل پسج جان سالم بدر برده بود ، [ گذر میانی ]( مسیر دریایی از افریقای غربی به امریکا به ویژه در حمل بردگان )[ ] و به چارلز استوارد که تاجر اسکاتلندی بود در ورجینیا فروخته شده بود ." ADD_INF A POOL
176
+ ted_en2fa_109740 "So if we go and look at this piece of content , President Obama 's State of the Union address from just a few weeks ago , and look at what we find in this same data set , at the same scale , the engagement properties of this piece of content are truly remarkable ." بنابراین اگه به این بخش از محتوا ]( در این فیلم )[ نگاه کنید ، ( سخنرانی پرزیدنت اوباما درخطاب به اتحادیه ایالات درست چند هفته پیش ) و ببیند در این مجموعه داده های یکسان چه چیزی رو پیدا می کنیم ، به میزان یکسان ، ویژگی های تعاملی این بخش از محتوا بسیار قابل توجه هستند . DEIX A POOL
177
+ ted_en2fa_107954 "instead of 600 , immediately I 'm saving 200 grand ." به جاي يه خونه 600 فوت مربعي ]( 56 متر مربعي )[ ، بلافاصله 200 فوت مربع صرفه ‌ جويي کرده ‌ ام . MEAS_CONV A POOL
178
+ ted_en2fa_107898 "So today for the first time , we 're unveiling a new project , which is a collaboration with Stratasys , and it 's called 4D printing ." امروز برای اولین بار ما داریم از یک پروژه جدید پرده ‌ برداری می ‌ کنیم ، که در واقع یک همکاری با استراتاسیس ]( شرکت فعال در زمینه ساخت پرینترهای سه بعدی )[ بوده و نام آن چاپ چهاربعدی است . ENT_DESC A POOL
179
+ ted_en2fa_10750 "So we 've all heard about the Amish giving up cars ." بنابراین ما همه در مورد ممنوعیت استفاده از ماشین توسط مردم آمیش ]( در ایلینویز آمریکا )[ شنیدیم . ENT_SPEC A POOL
180
+ ted_en2fa_10525 "The Soviet Union didn 't really have a Sierra Club ." اتحاد جماهیر شوروی حقیقتاً یک کلاب سیرا نداشت . ]( کلاب سیرا در سن فرانسیسکوی آمریکا در سال ۱۸۹۲ به عنوان یک نهاد نظاره گر و محافظت کننده طبیعت تأسیس شد . )[ ADD_INF A POOL
181
+ ted_en2fa_101893 The millennium bug , terrible disaster . اشکال هزاره ]( اشکال درسیستمهای کامپیوتری در سال 2000 ( مترجم ) )[ — بلایای وحشتناک . "ADD_INF; LING_EXPL" A POOL
182
+ ted_en2fa_101008 Efharisto and kalinihta . متشکرم و شب خوش ]( به زبان محلی )[ LING_EXPL A POOL
183
+ ted_en2fa_100379 "But in fact , yeah , it 's been a success , there 's lots of things , Khan Academy for crying out loud , there 's Wikipedia , there 's a huge number of free e-books that you can read online , lots of wonderful things for education , things in many areas ." اما در واقع ، آره ، این یه موفقیت بوده ، چیزای زیادی هست ، آکادمی خان ]( مؤسسه غیرانتفاعی که در سال ۲۰۰۶ به دست سلمان خان تأسیس شد )[ میتونیم با صدای بلند داد بزنیم ، ویکیپدیا هست ، تعداد زیادی کتاب الکترونیک رایگان هست که می تونین آنلاین بخونین ، چیزهای فوق العاده بسیاری برای آموزش هست ، چیزهایی در موضوعات مختلف . ENT_DESC A POOL
corpus/PragExTra_corpus_TED_FR.tsv ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
corpus/PragExTra_corpus_TED_HE.tsv ADDED
@@ -0,0 +1,110 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ID Source Target Type Style Dataset
2
+ ted_en2he_147215 "This is more than 10,000 feet higher than the previous world 's altitude record held by the SR-71 Blackbird ." זה יותר מ- 3,048 מטרים יותר מהשיא הקודם שנקבע על ידי SR-71 Blackbird ]( הציפור השחורה )[ . TRANS A POOL
3
+ ted_en2he_136425 It can be real time or it can be the time within the game , as is in Animal Crossing , where seasons follow each other at their own pace . "זה יכול להיות זמן אמת או שהוא יכול להיות הזמן שבתוך המשחק , כמו ב " " אנימל קרוסינג " " ]( בעלי חיים חוצים )[ , שבו עונות עוקבות אחת אחרי השנייה בקצב שלהם ." TRANS A POOL
4
+ ted_en2he_179101 "This is on a log scale , and that 's what superexponential growth means ." זה על ציר לוגריתמי , וזו המשמעות של גידול על-מעריכי ]( סופר-אקספוננציאלי )[ . TRANS A POOL
5
+ ted_en2he_96573 "Now we have , all over the world , women are called " " bossy . " " There is a word for " " bossy , " " for little girls , in every language there 's one ." ובכל העולם אנחנו רואים שנשים מתוארות כ- Bossy ]( שתלטניות )[ באנגלית הן נקראות שתלטניות , ובכל שפה יש כינוי דומה לנשים וילדות . TRANS A POOL
6
+ ted_en2he_96458 This is a robot , Autom . "זהו הרובוט " " אוטום " " ]( סתיו )[" TRANS A POOL
7
+ ted_en2he_90389 "In addition , he 's spun off a company from the University called ChemSensing , where they 're working on medical equipment ." בנוסף , הוא הוציא חברה מהאוניברסיטה שנקראת קמסנסינג ]( מרגיש כימיה )[ , שם הם עובדים על ציוד רפואי TRANS A POOL
8
+ ted_en2he_181306 "Take a look , if you haven 't , at DonorsChoose ." "אם טרם עשיתם זאת , הציצו באתר " " דונורס-צ ' וז " " ]( תורמים בוחרים )[ ." TRANS A POOL
9
+ ted_en2he_179147 Not integrated circuits : Indians and Chinese . לא , לא מעגלים משולבים , אלא הודים וסינים ( Indians and Chinese ) . TRANS A POOL
10
+ ted_en2he_87567 "We 'd been working in health and wellness , and [K through 12] , and the Developing World ." עבדנו ברפואה וריפוי , ]וגן ילדים עד תיכון[ , והעולם המפותח . SYS_DESC R POOL
11
+ ted_en2he_89282 "And here 's another person in , call it , [high school] and [college] ." והנה אדם נוסף הנמצא נאמר ברמה של ]בית-ספר תיכון[ או ]אוניברסיטה[ . SYS_CONV R POOL
12
+ ted_en2he_45982 And he and his team of [junior-high school students] were doing real science . והוא והקבוצה שלו של ]תלמידי תיכון[ עשו מדע אמיתי . SYS_CONV R POOL
13
+ ted_en2he_184178 "You gotta say , " " What was great about lunch today ? " " They need to know they matter to us as humans , not because of their [GPA] ." "אתם חייבים להגיד , " " מה היה טוב בארוחת הצהריים היום ? " " הם צריכים לדעת שאכפת לנו מהם כבני אדם , לא בגלל מ]מוצע הציונים[ שלהם ," SYS_CONV R POOL
14
+ ted_en2he_172055 "But this question gets asked of us again and again as we get older in various forms — for instance , high school students might get asked what major they 're going to pick in [college] ." אך אנו נשאלים את השאלה שוב ושוב כשאנו גדלים בצורות שונות - למשל , תלמידי תיכון נשאלים באיזה מקצוע יבחרו ללמוד ב]אוניברסיטה[ . SYS_CONV R POOL
15
+ ted_en2he_95130 "Because , actually , I 'm a [sophomore] at college right now ." מכיוון שבעצם אני כעת ]סטודנטית שנה שניה[ ללימודי תואר . SYS_CONV R POOL
16
+ ted_en2he_182086 "There 's a 10 percent differential between getting [BA] 's and all [graduate] programs , with guys falling behind girls ." יש הפרש של 10 אחוז בין ]תואר ראשון[ וכל תוכניות ]תואר שני[ , עם בנים שמפגרים אחרי הבנות . SYS_CONV R POOL
17
+ ted_en2he_9506 "At just 21 , she 'd recently been accepted to join Deah at [UNC] [dental school] ." רק ב]גיל[ 21 , התקבלה להצטרף לדיא ב]פקולטת רפואת שיניים[ ב]אוניברסיטת צפון קרוליינה[ . "MEAS_DIM; ENT_ACR; SYS_CONV" A POOL
18
+ ted_en2he_74288 "The pilot made this great observation : " " That 's hot . " " ( Laughter ) And then we realized our probe was made out of the same stuff — it could have melted . But it turns out the exiting temperature was [650 degrees F] , hot enough to melt lead ." "הנהג ( של הצוללת ) ביצע תצפית מדהימה : " " זה חם . " " ( צחוק ) ואז הבנו שהגלאי שלנו עשוי מאותו חומר — הוא עלול היה להינתך . אבל התברר שטמפרטורת היציאה ]( של המים )[ היא 340] מעלות צלזיוס[ , חם מספיק כדי להתיך עופרת ." "MEAS_CONV; HYPO_SPEC" "A; R" POOL
19
+ ted_en2he_74335 We found the Bismarck in [16,000 feet] . We then found the Yorktown . מצאנו את הביסמארק בעומק של 4.8] קילומטרים[ . אז מצאנו את היורקטאון . MEAS_CONV R POOL
20
+ ted_en2he_45981 Now , I bought this device from Clifford Stoll for about [900 bucks] . עכשיו , קניתי את המכשיר הזה מקליפורד סטול עבור 900] דולר[ . MEAS_CONV R POOL
21
+ ted_en2he_202716 ( Laughter ) I had to drop [50 pounds] in three months . "( צחוק ) הייתי צריך להשיל 22.5] ( ק " " ג )[ בשלושה חודשים" MEAS_CONV R POOL
22
+ ted_en2he_200878 "That 's a different place to be . It 's [11,400 feet] and it 's exquisite ." זהו מקום מיוחד . הגובה הוא 3,470] מטר[ וזה מעולה . MEAS_CONV R POOL
23
+ ted_en2he_197793 "If human , he 'd have a [nine-foot] tongue ." אילו הוא היה אדם , היתה לו לשון ]באורך[ ]שלושה מטרים[ . MEAS_CONV "R; A" POOL
24
+ ted_en2he_18430 We do our tests at [100,000 feet] . "אנחנו מבצעים את המבחנים שלנו ב 30] ק " " מ[ ." MEAS_CONV R POOL
25
+ ted_en2he_164416 And this hotel suite is [4,300 square feet] . "סוויטת המלון הזאת היא ]בגודל[ 400] מ " " ר[ ." MEAS_CONV "R; A" POOL
26
+ ted_en2he_145498 "Okay . There 's [15 feet] ." אז הנה 5] מטרים[ . MEAS_CONV R POOL
27
+ ted_en2he_140026 "They 're only between [13 and 14,000 feet] , but if you go in the warm part of the year , it 's O.K." "הם נמצאים רק בגובה 4000-4300] מ '[ , אבל אם מגיעים בתקופה החמה של השנה , זה בסדר ." MEAS_CONV R POOL
28
+ ted_en2he_133344 "The visibility 's 600 ft . ; we 're on our safety lines ; the ice is moving all over the place ." "הראות היא לשש מאות רגל ]( כמאה שמונים מטר )[ ; אנחנו מחוברים לרצועות הבטחון שלנו ; הקרח זז מכל עבר ." MEAS_CONV A POOL
29
+ ted_en2he_109348 "It 's more than a hundred miles across a difficult passage of ocean ." זה יותר ממאה מייל ]( 160 קילומטר )[ של מעבר אוקינוס קשה . MEAS_CONV A POOL
30
+ ted_en2he_98362 "Here 's just one example , San Francisco Airport , with [16 inches] or more of flooding ." הנה רק דוגמא אחת , נמל התעופה של סן פרנסיסקו , עם 40] סנטימטרים[ או יותר של מי שטפון . MEAS_CONV R POOL
31
+ ted_en2he_95299 And this is [22 feet] long . וזה באורך 6.7] מטר[ . MEAS_CONV R POOL
32
+ ted_en2he_94502 There is about [1,000 feet] of air below him . יש כ-300] מטר[ של אוויר מתחתיו . MEAS_CONV R POOL
33
+ ted_en2he_181219 One of these weighs [50 pounds] , [30 pounds] and [10 pounds] . הן שוקלות 23] קילו[ , 14] קילו[ ו4.5] קילו[ . MEAS_CONV R POOL
34
+ ted_en2he_176835 I was [95 lbs .] שקלתי 43] קילוגרם[ MEAS_CONV R POOL
35
+ ted_en2he_99458 And they had just come down from the high pastures , at [18,000 feet] . והם בדיוק ירדו מכרי המרעה הגבוהים , בגובה 5500] מטר[ . MEAS_CONV R POOL
36
+ ted_en2he_99457 This is at [17,000 feet] . זה בגובה 5200] מטר[ . MEAS_CONV R POOL
37
+ ted_en2he_94526 "Beginning guys , it 's like , they thrash , they thrash , they get 15 feet up — and they can do about 15 pull-ups right — And then they just flame out ." מתחילים נוטים להאבק ולהאבק , ומצליחים לטפס 5] מטרים[ ( 15 רגל ) . הם מסוגלים לבצע כ-15 עליות מתח . נכון ? ואז הם מחוסלים . MEAS_CONV A POOL
38
+ ted_en2he_2062 "In the midst of the daunting challenges we face as a global community , there 's something about this third way raga that is making my heart sing ." לנוכח האתגרים המרתיעים שמולם אנו ניצבים כקהילה גלובאלית , יש משהו בדרך השלישית של הראגה ]( מסנסקריט : צבעוניות . גם סוג של מלודיה הודית )[ , שגורם לליבי לשיר . "LING_EXPL; TRANS; ADD_INF" A POOL
39
+ ted_en2he_98253 They think of them as the annoying , frustrating obstructions , and then they rush off and do some blue-sky thinking . הם חושבים עליהם כעל מכשולים מעצבנים ומתישים , ואז הם ממהרים ועושים קצת חשיבה בהירה ]( באנגלית : חשיבת שמיים כחולים )[ "LING_EXPL; TRANS" A POOL
40
+ ted_en2he_178819 He heard of a man called Bharat , after whom India is called Bhārata . הוא שמע על אדם ששמו בהאראט , שממנו שאלה הודו את שמה ]( בהודית - בהאראטה )[ . "LING_EXPL; TRANS" A POOL
41
+ ted_en2he_199649 "But remember , I 'm not pushing genomics , proteomics , to be a reductionist ." אבל זיכרו , אני לא דוחף גנומיקה ]( חקר הגנום )[ , פרוטאומיקה , לצורך רדוקציוניזם . LING_EXPL A POOL
42
+ ted_en2he_180938 Of course , in this day and age , the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get — can get in the way . "בימינו , כמובן , החוכמה היא למנוע מכך שכל עץ ועץ יוסתר ע " " י השיח ( בוש ) שיושב בוושינגטון ועלול - עלול להפריע ." LING_EXPL A POOL
43
+ ted_en2he_182899 So Einstein found that the medium that transmits gravity is space itself . אז איינשטיין מצא שהאמצעי ]( גם : החומר )[ שמשדר כְּבִידָה הוא החלל בעצמו . LING_EXPL A POOL
44
+ ted_en2he_181735 "That 's the only explanation . Because why would you have to tell people that something was actually hot ?" זה ההסבר היחידי . כיוון שלמה תדרש להגיד לאנשים שמשהו הוא חם ? ]( באנגלית גם : מושך / ת )[ LING_EXPL A POOL
45
+ ted_en2he_95624 "Nobody 's had the brilliant idea of calling their drug Havidol quite yet ." "לאף אחד לא היה עדיין את הרעיון המבריק לקרוא לתרופה שלהם Havidol ]( " " יש בו הכל " " )[ ." LING_EXPL A POOL
46
+ ted_en2he_9478 "That 's also true of being bidialectal ." אותו הדבר נכון לגבי דו- דיאלקטיות ]( ניבים )[ . LING_EXPL A POOL
47
+ ted_en2he_177907 "Why is it , on the radio news every evening , I hear the [FTSE 100 , the Dow Jones] , the dollar pound ratio — I don 't even know which way the dollar pound ratio should go to be good news ." מדוע במהדורות החדשות בכל ערב ברדיו , אני שומע על ]מדדי המניות[ , שערי מטבע חוץ — אני אפילו לא יודע מדוע שערי מטבע החוץ הם חדשות טובות . HYPER R POOL
48
+ ted_en2he_178846 "" Groundhog Day . "" יום המרמיטה ]( חג אמריקאי )[ . ENT-DESC A POOL
49
+ ted_en2he_87075 "You need a lot of trust , but it 's not like , " " I 'm trying to get to Pensacola , please . " " So the Internet needs addressing and directions ." "צריך הרבה אמון , אבל זה לא כמו , " " אני מבקש להגיע לפנסקולה ]( בפלורידה )[ בבקשה " " . אז האינטרנט צריך כתובות והוראות ." ENT_SPEC A POOL
50
+ ted_en2he_27974 Refugee camp in Darfur . מחנה פליטים בדרפור ]( אפריקה )[ . ENT_SPEC A POOL
51
+ ted_en2he_27941 Alberta sand oil , a lot of pollution . אלברטה ]( מחוז בקנדה )[ , חולות רוויי נפט , זיהום גדול מאוד ENT_SPEC A POOL
52
+ ted_en2he_183049 We either saw the launches from our backyard or we saw it by driving in the hour over to the Cape . צפינו בארועי השיגור או מהחצר האחורית שלנו או שצפינו בהם תוך כדי נסיעה לכף ]( קנאוורל )[ . ENT_SPEC A POOL
53
+ ted_en2he_13606 [Penn State] asked me , a communications teacher , to teach a communications class for engineering students . ]אוניברסיטת פן[ ביקשה ממני , מורה לאמצעי התקשורת , להעביר קורס בתקשורת לסטודנטים להנדסה . ENT_REP R POOL
54
+ ted_en2he_90194 "I 'm at Carnegie Mellon ; we 've got a great Robotics Institute there ." "אני ב " " קרנגי מלון " " ]( אוניברסיטה )[ . יש לנו מכון רובוטי מעולה שם ." ENT_HYP A POOL
55
+ ted_en2he_45157 "( Applause ) John Legend : So what is the high school dropout rate at Harlem Children 's Zone ?" "( מחיאות כפיים ) ג ' ון לג ' נד : מה הוא אחוז הנושרים מבית הספר " " Harlem Children ' s Zone ? ]( בית ספר שמנוהל ע " " י ג ' פרי )[" ENT_DESC A POOL
56
+ ted_en2he_37516 Shortly after this , 9 / 11 happened , and I was very depressed . זמן קצר לאחר מכן , התרחש אירוע ה-9 / 11 ]( אסון התאומים )[ , שגרם לי לדכדוך . ENT_DESC A POOL
57
+ ted_en2he_179649 Instead of the National School Lunch Program being under the [USDA] , I think it should be under CDC . במקום שהתוכנית תהיה תחת ]משרד החקלאות[ , עליה להיות לדעתי מתחת לסי.די.סי. ENT_DESC R POOL
58
+ ted_en2he_170037 Do you know it took five days to get water to the Superdome ? אתם יודעים שלקח חמישה ימים להוביל מים לסופרדום ]( האצטדיון של ניו אורלינס )[ ? ENT_DESC A POOL
59
+ ted_en2he_160613 Now , we ’ re about to publish the first study looking at the effects of this program on prostate cancer , and , in collaboration with Sloane-Kettering and with UCSF . "אנו עומדים לפרסם את המחקר הראשון שבוחן את השפעת התכנית הזו על סרטן הערמונית , ובשיתוף עם מרכז הסרטן הנ " " י " " סלואן-קטרינג " " ו]אונ ' סן-פרנסיסקו[" ENT_DESC R POOL
60
+ ted_en2he_153959 "He 's almost like the Banksy of the Internet ." הוא כמעט כמו בנקסי ]( אמן גרפיטי )[ של האינטרנט . ENT_DESC A POOL
61
+ ted_en2he_127897 Importantly , it was the first time ever that the [FDA] included in their approval of an oncology treatment a quality of life claim . חשוב לציין שזו בכלל הפעם הראשונה שבה מינהל ]המזון והתרופות הכליל[ באישור שהוא נותן לטיפול אונקולוגי הצהרה המתייחסת לאיכות חיים . ENT_DESC R POOL
62
+ ted_en2he_11894 "And now the issue of Brexit doesn 't make it any easier ." והסיפור עם ברקסיט לא מקל על הדברים . [( פרישת הממלכה המאוחדת מהאיחוד האירופי )[ ENT_DESC A POOL
63
+ ted_en2he_112362 The middle class is spending more on schooling too , but in the global educational arms race that starts at nursery school and ends at Harvard , Stanford or [MIT] , the 99 percent is increasingly outgunned by the One Percent . "גם המעמד הבינוני מוציא יותר על השכלה , אבל במירוץ החימוש של ההשכלה הגלובלית שמתחיל בפעוטון ומסתיים בהרווארד , בסטנפורד או ב]טכניון של מסצ ' וסטס[ , 99 האחוזים מוכנעים יותר ויותר בידי האחוזון הבודד ." ENT_DESC R POOL
64
+ ted_en2he_104589 This is a partnership between MIT and a group of companies — Google is involved , Red Hat — and AMD is a key player . זהו שיתוף פעולה בין MIT וקבוצה של חברות — גוגל מעורבת , רד הט ]( הפצת לינוקס )[ — וAMD היא שחקן מפתח . ENT_DESC A POOL
65
+ ted_en2he_177735 We spent 11 years getting [FAA] approval to do zero gravity flights . לקחו לנו 11 שנים להשיג אישור מ]רשות התעופה[ לבצע טיסות ללא כבידה . ENT_DESC R POOL
66
+ ted_en2he_94735 "As I say in my book , I 'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian ." כמו שכתבתי בספר , אני יהודי באותה דרך שהאוליב גרדן ]( רשת מסעדות באמריקה )[ הוא איטלקי . ENT_DESC A POOL
67
+ ted_en2he_94326 "He told me that he was abused above ground and was once in Riker 's Island , and at last he found peace and quiet in that space ." הוא אמר לי שהוא נוצל על פני השטח , והיה פעם באי ריקרס ]( בית כלא בעיר ניו יורק )[ , ובסופו של דבר מצא שלווה ושקט בחלל הזה . ENT_DESC A POOL
68
+ ted_en2he_94318 "This is a tunnel that 's abandoned in Hell 's Kitchen ." "זו מנהרה שננטשה בהל ' ס קיטשן ]( שכונה בברוקלין )[ ." ENT_DESC A POOL
69
+ ted_en2he_87918 Now sometimes the tunas are really large , such as this fish off Nantucket . לפעמים הטונות באמת גדולות , כמו הדג הזה שמעל ננטקט ]( אי באוקיינוס האטלנטי )[ . ENT_DESC A POOL
70
+ ted_en2he_177186 you can go to the YouTube and find India Innovates and then you will find these videos . אתם יכולים להיכנס ליוטיוב ולחפש India Innovates ]( חדשנות בהודו )[ , ואז תמצאו את הסרטונים האלו . ENT_DESC A POOL
71
+ ted_en2he_191326 The first experiment — I walked around MIT and I distributed six-packs of [Cokes] in the refrigerators — these were common refrigerators for the undergrads . הניסוי הראשון — הסתובבתי בMIT ופיזרתי שישיות של ]קולה[ במקררים — אלה היו מקררים משותפים לתלמידי התואר הראשון . ENT_ACR R POOL
72
+ ted_en2he_142569 "This is an assessment by the Central Intelligence Agency of the percentage of time that the model I 'm talking about is right in predicting things whose outcome is not yet known , when the experts who provided the data inputs got it wrong ." זוהי הערכה של סוכנות הביון המרכזית ]( CIA )[ לאחוז המקרים שבהם המודל שעליו אני מדבר צודק בחזיית דברים שהתוצאה שלהם עדיין לא ידועה , כאשר המומחים שסיפקו את הנתונים טעו ב-90 % מהמקרים . ENT_ACR A POOL
73
+ ted_en2he_113928 "[ ' [Academy Award] for Special Effects - ( First Year of Category ) " " ] ( Explosion ) [ " " ' 2012 ' ( 2009 ) " " ] Governor : It seems to me that the worst is over ." "[ " " זוכה ]האוסקר[ על פעלולים חזותיים - ( השנה הראשונה לקטגוריה זו ) " " ] [ התפוצצות ] [ " " 2012 ( 2009 ) " " ] המושל : נראה לי שהגרוע מכל מאחורינו ." ENT_ACR R POOL
74
+ ted_en2he_177881 "We don 't have good data going back for every country in the world , but for some of the richest countries , the OECD group , we do ." אין לנו מידע היסטורי טוב לכל מדינה בעולם , המידע קיים לכמה מהמדינות העשירות ביותר , קבוצת ה OECD ]( הארגון לשיתוף פעולה ולפיתוח כלכלי )[ . ENT_ACR A POOL
75
+ ted_en2he_93908 "I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference , and everyone that I met over there who 's an entrepreneur struggled with school ." אני בדיוק חוזר מנאום בברצלונה בכנס עולמי של ]ארגון הנשיאים הצעירים[ ( YPO ) וכל מי שפגשתי שם היה יזם שהתקשה בבית הספר ENT_ACR A POOL
76
+ ted_en2he_149385 Check out [their] agenda since 9 / 11 . תבדקו מה סדר היום ]של ה-[G20 מאז 11 לספטמבר , CLEAR R POOL
77
+ ted_en2he_97983 "And I was looking for a form that didn 't have that ." ואני חיפשתי אחר סוג ]( של קומדיה )[ שאין בו את זה . CLEAR A POOL
78
+ ted_en2he_94538 And for me , the Man of Steel , Christopher Reeve , has best raised the awareness on the distress of spinal cord injured people . "ועבורי , " " איש הפלדה " " , השחקן כריסטופר ריב ]( שגילם את סופרמן )[ העלה בצורה חדה את המודעות הציבורית לסבלם של נפגעי חוט השדרה ." ADD_INF A POOL
79
+ ted_en2he_87068 "It 's more like a mosh pit ." זה יותר כמו mosh pit ]( ריקוד אגרסיבי בהופעות )[ . ADD_INF A POOL
80
+ ted_en2he_6320 "I don 't care if you call me a dyke . I really don 't ." "לא איכפת לי שמכנים אותי " " דייקית " " ]( כינוי ללסבית )[ , באמת שלא ." ADD_INF A POOL
81
+ ted_en2he_56699 For example , George Bush target practice — shooting at Bin Laden and Michael Moore . "לדוגמא , מטרת האימונים של ג ' ורג ' בוש , יורה בבין לאדן ובמייקל מור ]( יוצר הסרט 9 / 11 )[ ." ADD_INF A POOL
82
+ ted_en2he_29734 "Let 's consider the big three : HIV , malaria , tuberculosis ." בואו נחשוב על שלושת המחלות המדבקות הגדולות : HIV ]( איידס )[ , מלריה ושחפת . ADD_INF A POOL
83
+ ted_en2he_25459 "I 'm in thongs and sarongs . It was many years ago ." אני לבושה ברצועות ובסארונג ]( בגד מלזי מסורתי )[ . זה היה לפני המון שנים . ADD_INF A POOL
84
+ ted_en2he_22788 This is known as transitivity in networks . זה ידוע כטרנזיטיביות ]( יחס עובר )[ ברשתות . ADD_INF A POOL
85
+ ted_en2he_136109 How about these hormones or resveratrol ? ומה לגבי הורמונים ורסבראטרול ]( חומר מרפא צמחי )[ ? ADD_INF A POOL
86
+ ted_en2he_92696 Now , the dominant cancer theory would say that there is a single oncogene in a single cancer cell , and it would make you a cancer victim . תיאוריית הסרטן הרווחת קובעת שיש אונקוגן ]( גן סרטני )[ יחיד בתא סרטני יחיד והוא שיהפוך אתכם קורבן לסרטן . ADD_INF A POOL
87
+ ted_en2he_93409 You should see small circles — these are called vesicles . אתם אמורים לראות עיגולים קטנים . אלה נקראים וסיקולות ]( שלפוחיות . )[ ADD_INF A POOL
88
+ ted_en2he_180196 "We 've shared wine and food and other sorts of fabulous experiences in coffee bars in Amsterdam ." שיתפנו אוכל ושתיה , שיתפנו חוויות נהדרות בקופי-שופס ]( בתי קפה למריחואנה )[ באמסטרדם . ADD_INF A POOL
89
+ ted_en2he_9142 "So the thing that I 'm proposing we do here is that we reach behind us and we grab the dust , that we reach into our bodies and we grab the genotype , and we reach into the medical system and we grab our records , and we use it to build something together , which is a commons ." כך שהדבר הזה שאני מציע שאנחנו עושים כאן היא , שאנו מגיעים מאחורינו ונוכל לתפוס את האבק , כשאנו נכנסים לתוך גופנו , ותופסים את המבנה הגנטי , ונכנסים לתוך המערכת הרפואית ותופסים את הרשומות שלנו , ונשתמש בהם כדי לבנות משהו ביחד , קומונס ]( נחלת הכלל )[ . ADD_INF A POOL
90
+ ted_en2he_98454 We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach , and we use iPads to help stimulate and enrich the animals , and also help raise awareness for these critically endangered animals . "אנחנו משתתפים ביישומים עבור תוכנית קופים " " אורנגוטן ��אוטריץ ' " " ]( מתן סיוע לאורנגוטנים )[ , ואנחנו משתמשים ב-אייפד כדי לסייע להמריץ ולהעשיר את בעלי החיים , וגם לעזור לעורר את המודעות כלפי בעלי חיים אלה המצויים בסכנת הכחדה חמורה ." ADD_INF A POOL
91
+ ted_en2he_97811 Paragliding is taking off from mountains with a paraglider , with the possibility to fly cross-country , distance , just with the use of thermals to soar . במצנחי רחיפה ממריאים מהרים עם מצנח רחיפה , עם האפשרות לטוס למרחק לדאות רק באמצעות תרמיקות ]( זרמי אוויר חם )[ ADD_INF A POOL
92
+ ted_en2he_96520 Pat Mitchell : Your first time back on the TEDWomen stage . "פאט מיטצ ' ל : זו הפעם הראשונה בה את חוזרת לבמת TED ]( מאז ההרצאה ב- 2010 )[" ADD_INF A POOL
93
+ ted_en2he_95382 The next is a collective of artists called the Silver Dobermans , and their motto is to spread pragmatism one person at a time . המיצג הבא הוא של קבוצת אמנים שנקראת הדוברמנים הכסופים . והסיסמה שלהם היא להפיץ פרגמטיזם ]( גישה מעשית )[ לאדם אחד בכל פעם . ADD_INF A POOL
94
+ ted_en2he_9381 We always hear that texting is a scourge . "אנחנו תמיד שומעים ש " " סימוס " " ]( כתיבת מסרונים )[ היא מקור לפורענות" ADD_INF A POOL
95
+ ted_en2he_93410 They contain a molecule know as a neurotransmitter . הן מכילות מולקולה הנקראת נוירוטרנסמיטר ]( מוליך עצבי )[ ADD_INF A POOL
96
+ ted_en2he_93374 Its modest nervous system consists of just 300 neurons . מערכת העצבים הצנועה שלה מורכבת מ300 נוירונים ]( תאי עצב )[ בלבד ADD_INF A POOL
97
+ ted_en2he_183178 And when I talk about Darwinian evolution , I mean one thing and one thing only , and that is survival of the fittest . וכאשר אני מדבר על אבולוציה דארווינית , אני מתכוון לדבר אחד ויחיד , והוא הברירה הטבעית ]( הישרדות החזק )[ . ADD_INF A POOL
98
+ ted_en2he_182542 "What I didn 't know though , was most of those people , standing there with me , were Moonies ." "אבל מה שלא ידעתי , היה שרוב האנשים האלה , שעומדים כאן איתי , היו " " מוניז " " ]( חברי כנסיית האיחוד )[" ADD_INF A POOL
99
+ ted_en2he_179028 And then you can start going back further , and you can start thinking about dodos , and you can think about other species . ואז נתחיל ללכת עוד יותר אחורה , ונוכל להתחיל לחשוב על דודו ]( סוג עוף נכחד )[ , וניתן לחשוב על מינים אחרים . ADD_INF A POOL
100
+ ted_en2he_179018 And you can do strange things with this stuff . This is a baby gaur . ואפשר לבצע דברים מוזרים עם החומר הזה . זהו גאור ]( שור בר אסיאתי )[ בן יומו . ADD_INF A POOL
101
+ ted_en2he_176699 "" " Horizon , " " which takes its cue from the academics , won 't touch it with a barge pole ." "" " הורייזון " " ]( כתב-עת מקצועי )[ , שלוקח דוגמא מהאקדמאים , לא מוכן לגעת בזה עם מוט דוברה ." ADD_INF A POOL
102
+ ted_en2he_90126 "It 's about mappings between different perceptual domains , like hardness , sharpness , brightness and darkness , and the phonemes that we 're able to speak with ." מדובר במיפויים בין מרחבים שונים של תפיסה . כמו קַשְׁיוּת , חדות , בהירות וחשכה , והפונמות ]( היחידה הקטנה ביותר בהגיה )[ איתן אנחנו יכולים לדבר . ADD_INF A POOL
103
+ ted_en2he_90124 "So what we 're really seeing here is a phenomenon called phonaesthesia , which is a kind of synesthesia that all of you have ." אז הדבר שאנחנו רואים כאן הוא תופעה שנקראת פונאסטזיה ]( ענף בבלשנות )[ , שהוא סוג של סינסטזיה ]( ערבוב חושי )[ שקיימת אצל כולכם . ADD_INF A POOL
104
+ ted_en2he_150436 We worked out a mechanism , which — NO was helping cells survive . פיתחנו מנגנון , אשר - NO ]( תחמוצת חנקן )[ עזר לתאים לשרוד . ACR A POOL
105
+ ted_en2he_99830 [DIY] . ]עשה זאת בעצמך[ . ACR R POOL
106
+ ted_en2he_97945 "Objectivity basically is constructed in that same S & M way ." אובייקטיביות בעיקרון מורכבת באותה הדרך של האס-אם ]( סאדו-מזוכיזם )[ . ACR A POOL
107
+ ted_en2he_88217 "So I wrote on my blog , " " OMG OMG . " " I actually wrote , " " OMG , " " hopefully for the last time in public ever ." "אז כתבתי בבלוג שלי " " OMG OMG " " ]( אלוהים אדירים ! )[ ממש כתבתי " " OMG " " , בתקווה שזו הפעם האחרונה שאעשה זאת בציבור ." ACR A POOL
108
+ ted_en2he_179146 "Silicon Valley did . And that 's why they say that Silicon Valley has been powered by ICs ." עמק הסיליקון עשה . ולכן הם אומרים שעמק הסיליקון שואב את כוחו מ-ICs ]( מעגלים משולבים )[ . ACR A POOL
109
+ ted_en2he_95688 "The last one I 'll show you is a PSA test ." הבדיקה האחרונה שאראה לכם היא בדיקת PSA ]( אנטיגנים בבלוטת הערמונית )[ . ACR A POOL
110
+ ted_en2he_95677 Then we went to CRP test . אחרי זה עברנו לבדיקת CRP ]( חלבון בדם )[ . ACR A POOL
corpus/PragExTra_corpus_TED_IT.tsv ADDED
@@ -0,0 +1,171 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ID Source Target Type Style Dataset
2
+ ted_en2it_95307 "Fortunately in 2006 , Congress passed the Pet Evacuation and Transportation Standards Act ( Laughter ) — it spells " " PETS " " — to change that ." "Per fortuna , nel 2006 il Congresso ha promulgato le direttive standard per l' evacuazione e il trasporto di animali ( Risate ) - l' acronimo è PETS [( animali domestici in Inglese )] - per cambiare questa situazione ." "TRANS; LING_EXPL" A POOL
3
+ ted_en2it_40615 "Well , " " Rare Earth " " actually taught me an awful lot about meeting the public ." "Bene , " " Rare Earth " " [( Terra rara. ndt )] in realtà mi ha insegnato davvero molto sugli incontri con il pubblico ." "TRANS; LING_EXPL" A POOL
4
+ ted_en2it_214610 Three years ago we launched carpet tile for the home , under the brand Flor , misspelled F-L-O-R . "Tre anni fa abbiamo lanciato una moquette a riquadri per la casa , con il marchio Flor , volutamente scritto F-L-O-R [( floor = ' pavimento ' , n.d.t. )]" "TRANS; LING_EXPL" A POOL
5
+ ted_en2it_34556 "This thesis is set out in a book called " " Winning the Oil Endgame " " that four colleagues and I wrote and have posted for free at Oilendgame.com — about 170,000 downloads so far ." "Questa tesi è presentata nel libro " " Winning the Oil Endgame " " [( " " Vincere la finale del Petrolio " " )] scritto da quattro colleghi e dal sottoscritto , e scaricabile gratuitamente dal sito oilendgame.com — circa 170.000 download fino ad ora [( 2005 )]" "TRANS; DEIX" A POOL
6
+ ted_en2it_214073 "He co-wrote a mockumentary about failed superheroes called " " Super-Has-Beens . " " He wrote a series on " " Penguin Balboa , " " which is a fighting — a boxing — penguin ." "Ha anche co-sceneggiato un documentario satirico sui supereroi falliti intitolato " " Super-Has-Beens . [[ Super-Furono ]] Ha scritto la serie " " Penguin Balboa " " su un pinguino boxeur" TRANS A EXTR
7
+ ted_en2it_201550 "The person , in my view , who has done the best job of this in the health care area , of building a system in a very poor area , is Dr. Paul Farmer , who , many of you know , has worked for now 20 years with his group , Partners in Health , primarily in Haiti where he started , but they 've also worked in Russia , in Peru and other places around the world ." "La persona che , dal mio punto di vista , ha fatto il miglior lavoro nel campo della salute , nel costruire un sistema in un' area molto povera , è il Dott. Paul Farmer , che molti di voi conoscono , e che ha lavorato per 20 anni con il suo gruppo , Partners in Health [( Soci in salute )] , soprattutto ad Haiti , dove ha iniziato . Ma hanno anche lavorato in Russia , Perù , e in altre zone del mondo ." TRANS A EXTR
8
+ ted_en2it_201521 We started a childhood obesity initiative with the Heart Association in America . "Abbiamo lanciato un' iniziativa contro l' obesità dei bambini con la Heart Association [( associazione del cuore )] in America ." TRANS A EXTR
9
+ ted_en2it_97971 "The second thing is that — some people call this the cloud , and you 're kind of touching the cloud with this ." "La seconda cosa è che — alcune persone la chiamano " " cloud " " [( nuvola )] e voi state toccando la nuvola con questi ." TRANS A POOL
10
+ ted_en2it_74981 There is a lot of happiness coaching . "C' è molto " " coaching " " [( tutoraggio )] sulla felicità ." TRANS A POOL
11
+ ted_en2it_3539 And then , finally , I firmly believe , if we want the MDGs to work — the Millennium Development Goals — we need to add family planning to it . "E infine , io credo fermamente , che se vogliamo che l' MDG funzioni — — Millennium Development Goals [( Obiettivi di sviluppo del Millennio )] dobbiamo aggiungervi la pianificazione familiare ." TRANS A POOL
12
+ ted_en2it_35280 "Lothar Meggendorfer put his foot down , and he said , " " Genug ist genug ! " " He grabbed his pen , he snatched his scissors ." "Lothar Meggendorfer si impuntò e disse : " " Genug ist genug ! " " [( Ora basta ! )] Prese penna e forbici ." TRANS A POOL
13
+ ted_en2it_29097 I want to show you the next slide here . ( Applause ) This is a program called Boundless Informant . "Voglio farti vedere la prossima diapositiva . ( Applausi ) Questo è un programma che si chiama Boundless Informant [[ Informatore Illimitato ]] ." TRANS A POOL
14
+ ted_en2it_26793 He waits three days , and then we towed in something called the Eggmobile . "Poi lui aspetta 3 giorni . Poi porta una cosa chiamata " " la ovomobile " " [( eggmobile )]" TRANS A POOL
15
+ ted_en2it_26591 So I came home from work one night , and I logged onto the computer , and I started up a tiny website called 1000awesomethings.com. Per cui una sera tornai a casa dal lavoro , accesi il computer , e cominciai a progettare un piccolo sito web chiamato 1000awesomethings.com [( 1000 cose ammirevoli )] . TRANS A POOL
16
+ ted_en2it_20615 "In this case it 's Mies van der Rohe 's Less is More ." "In questo caso è un riferimento a " " Less is More " " [( Meno è di più )] di Mies van der Rohe ." TRANS A POOL
17
+ ted_en2it_201378 "The " " Green river , " " as a kind of activist idea , not a part of an exhibition , it was really about showing people , in this city , as they walk by , that space has dimensions . A space has time ." "Il " " green river " " [( fiume verde )] , nel senso di idea attivista , non di esibizione , cercava di mostrare alla gente , in questa citta ' , mentre camminano , che lo spazio ha delle dimensioni . Uno spazio ha del tempo ." TRANS A POOL
18
+ ted_en2it_189697 "The new report , " " The Next Eleven , " " highlights that by 2020 Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world ." "Il nuovo rapporto , " " The Next Eleven " " [( I prossimi 11 )] , sottolinea che entro il 2020 la Nigeria sarà tra le prime 10 economie del mondo ." TRANS A POOL
19
+ ted_en2it_178575 This is the One Laptop per Child , the $ 100 laptop . Questo è one laptop per child [( un portatile per ogni bambino )] , il portatile da 100 dollari . TRANS A POOL
20
+ ted_en2it_163937 It literally is Waterhouse . "E ' letteralmente una Waterhouse [( Casa dell' Acqua )] ." TRANS A POOL
21
+ ted_en2it_143984 "He said , " " Go on , Milo . Squash it . " " What we 're using there is , we 're using something , a piece of technology called Tellme ." "Ha detto : " " Vai Milo , schiacciala " " ! Qui stiamo usando una tecnologia chiamata Tellme [( Dimmi )] ." TRANS A POOL
22
+ ted_en2it_135241 "( Laughter ) I love the word " " Eurotrash . " " ( Laughter ) That 's all the Eurotrash coming through JFK customs ." "( Risate ) Amo la parola " " Eurotrash " " [( eurociurma )] . ( Risate ) Questa è l' eurociurma che passa dalla dogana dell' aeroporto JFK ." TRANS A POOL
23
+ ted_en2it_130981 Now , the web address was thiscityisgoingonadiet.com. "Il sito web era thiscityisgoingonadiet.com. [[ questa città si metterà a dieta ]]" TRANS A POOL
24
+ ted_en2it_130309 "So what you see now is called " " Shadow Foreshadow . " " And what I 'd like to tell you is we don 't see shadow , and we don 't see light too ; we see the source of the light ." "Quello che vedete adesso si chiama " " Shadow Foreshadow " " [( Ombra Presagio )] E ciò che vorrei dirvi è che non vediamo l' ombra , ma nemmeno la luce . Vediamo la fonte della luce ." TRANS A POOL
25
+ ted_en2it_120475 And for that sharing activity to happen , we have to have well-protected spaces of fair use . abbia luogo , dobbiamo prima aver protetto bene gli spazi del fair use [( uso giusto )] . TRANS A POOL
26
+ ted_en2it_116022 "Since this computer was made in conjunction with the Office of Naval Research , why don 't we switch down to the Pentagon in Washington and let the Navy 's research chief , Admiral Bolster , give Whirlwind the workout ?" "Dal momento che il computer è stato creato in collaborazione con l' Office of Naval Research [( Ufficio per le ricerche navali )] , perché non passiamo al Pentagono a Washington e lasciamo che il direttore della ricerca della Marina , l' Ammiraglio Bolster , testi il Whirlwind ." TRANS A POOL
27
+ ted_en2it_195734 My team is actually working in China on one of these self-care models for a project we called Age-Friendly Cities . "La mia squadra lavora in Cina su uno di questi modelli di cure per un progetto chiamato Age-Friendly Cities [[ Città a misura di anziano ]] ." TRANS A POOL
28
+ ted_en2it_195637 Twenty-four years ago , I had — a [sophomore] in [college] , I had a series of fainting spells . No alcohol was involved . "24 anni fa , ero uno studente al [secondo anno] di [università] , ebbi una serie di svenimenti . L' alcool non c' entrava ." "SYS_DESC; SYS_CONV" R EXTR
29
+ ted_en2it_67640 Person A : [Ivy League] , [4.0] , flawless resume , great recommendations . Candidato A : [Università prestigiosa] , [laurea con lode] , curriculum impeccabile , ottime referenze . "SYS_DESC; SYS_CONV" R POOL
30
+ ted_en2it_44322 This is the exact moment that I started creating something called Tinkering School . Questo è il momento esatto in cui ho iniziato a creare qualcosa chiamato Tinkering School [( Scuola di Arrabattamento N.d.T. )] "SYS_DESC; LING_EXPL" A EXTR
31
+ ted_en2it_110774 "AM : I 'm a [senior] in Georgetown in the Foreign Service program ." "Sono [all' ultimo anno] del programma dei Servizi Internazionali a Georgetown ." SYS_DESC R EXTR
32
+ ted_en2it_195537 "Whether you know it or not , large numbers of students with high [SAT] 's and large numbers of [A.P. credits] who go to the most prestigious universities in our country begin in pre-med or pre-engineering and engineering , and they end up changing their majors ." "Non so se lo sapete , ma una grande parte degli studenti che prendono un voto alto all' [esame di ammissione all' università] e una gran parte dei [crediti dati agli studenti più meritevoli] che vanno nelle università più prestigiose del nostro paese cominciano con studi di medicina e ingegneria , e finiscono con il cambiare il loro corso di laurea ." SYS_DESC R POOL
33
+ ted_en2it_155112 And so the kids are raised in a certain way , jumping through achievement hoops of the things we can measure — [SAT prep] , oboe , soccer practice . E così tiriamo su i nostri figli in un certo modo , traguardo dopo traguardo , sempre cose misurabili — [esami di ammissione] , corso di oboe , allenamento di calcio . SYS_DESC R POOL
34
+ ted_en2it_142014 "So think of this as Africa 's Ivy League , but instead of getting admitted because of your [SAT] scores or because of how much money you have or which family you come from , the main criteria for getting into this university will be what is the potential that you have for transforming Africa ?" "Vedetela come la Ivy League africana , ma invece di essere ammessi grazie ai [test di ammissione] , o perché siete ricchi , o per la famiglia in cui siete cresciuti , il criterio principale di ammissione a questa università sarà il vostro potenziale nel trasformare l' Africa ." SYS_DESC R POOL
35
+ ted_en2it_10753 "And he was a clever man . He sort of said , " Well , that 's OK , but you 've done very well in your math SATs . "" "Mio padre era un uomo intelligente . Disse qualcosa tipo : " va bene , ma hai avuto dei buoni risultati nel tuo SAT [( test di accesso all' università )] di matematica "" SYS_DESC A POOL
36
+ ted_en2it_5030 MW : With this idea in mind , Jeanny and I read through some hundreds of scientific articles on the Internet , and we drafted a research proposal in the beginning of our [grade 12 year] . "MW : Con questa idea in mente , Jeanny e io leggemmo alcune centinaia di articoli scientifici su Internet e preparammo un progetto di ricerca all' inizio dell' [ultimo anno delle superiori] ." SYS_DESC R POOL
37
+ ted_en2it_74519 And when I was at Stanford , I found myself , my [senior year] , chemical engineering major , half the folks thought I was a political science and performing arts major , which was sort of true because I was Black Student Union President and I did major in some other things , and I found myself the last quarter juggling chemical engineering separation processes , logic classes , nuclear magnetic resonance spectroscopy , and also producing and choreographing a dance production , and I had to do the lighting and the design work , and I was trying to figure out , do I go to New York City to try to become a professional dancer , "e quando ero alla Stanford University , mi ritrovai , all' [ultimo anno] , specializzanda in ingegneria chimica . Mentre metà della gente mi credeva specializzanda in scienze politiche e e arti dello spettacolo , che era quasi vero , dato che ero Presidente della Black Student Union , e che mi sono specializzata anche in altre cose . E mi ritrovai , nell' ultimo trimestre , a destreggiarmi tra processi di separazione di ingegneria chimica , corsi di logica , spettroscopia della risonanza magnetica , e la produzione e coreografia di una produzione di danza . E mi dovevo occupare delle luci e del design . Cercavo di capire se dovessi andare a New York per cercare di diventare una ballerina professionista ." SYS_DESC R POOL
38
+ ted_en2it_88138 "I didn 't take algebra until my [freshman year] at the University of Alabama ." Non ho studiato algebra fino al [primo anno di università] alla University of Alabama . SYS_DESC R POOL
39
+ ted_en2it_110449 "I 'm a [sophomore] and studying communications , TV and mass media , and basically trying to live life like a normal kid , which I always wanted growing up ." Sono uno studente al [secondo anno] del corso di comunicazione , TV e mass media . Sto cercando di vivere come un ragazzo normale , come ho sempre desiderato . SYS_DESC R POOL
40
+ ted_en2it_119271 In my [junior year] , my computer graphics professor showed us these wonderful short films . Al [terzo anno] , il professore di computer grafica ci mostrò dei corti meravigliosi . SYS_DESC R POOL
41
+ ted_en2it_187452 ( Laughter ) And then came the summer after my [freshman year] , when my grandfather passed away due to cancer . "( Risate ) E poi venne l' estate del mio [primo anno di scuola superiore] quando mio nonno morì a causa di un cancro ." SYS_DESC R POOL
42
+ ted_en2it_187454 So , armed with all the wisdom of [freshman year] biology , I decided I wanted to do cancer research at 15 . "Quindi , armata della conoscenza del [primo anno] di biologia di scuola superiore , decisi che volevo dedicarmi alla ricerca sul cancro all' età di 15 anni ." SYS_DESC R POOL
43
+ ted_en2it_206611 A musician who took time from his life to teach me , a [sophomore] , a [freshman] at SUNY Buffalo . Un musicista che ha preso dalla sua vita tempo per insegnare a me , uno studente del [secondo anno] , un [nuovo arrivato] alla SUNY di Buffalo . SYS_DESC R POOL
44
+ ted_en2it_17400 It has to do with a [gallon] of milk , with [college tuition] . Ha a che fare con [un litro] di latte , con le [tasse universitarie] . "SYS_CONV; MEAS_CONV" R POOL
45
+ ted_en2it_96799 Each year , one in 10 taxpayers receives a notice from the IRS . Ogni anno , una su dieci persone che pagano le tasse riceve una lettera dalla IRS [( agenzia delle entrate americana )] . "SYS_CONV; ENT_SPEC" A POOL
46
+ ted_en2it_10749 "Most people don 't know that when I went to [high school] [in this country] — I applied for university at a time when I was convinced I was going to be an artist and be a sculptor ." "Molti non sanno che quando andavo al [liceo] [qui negli Stati Uniti] mi sono iscritto all' università in un momento in cui ero convinto che sarei stato un artista , uno scultore ." "SYS_CONV; DEIX" R POOL
47
+ ted_en2it_54263 "We tested a lot of specimens there , and then the government , they actually saw our results , and they thought , " " Well , that 's very interesting . We have to try that . " " So they donated to us a piece of [highway] , 400 meters of the A58 , where we had to make a test track to test this material ." "Abbiamo testato molti campioni , e dei tecnici inviati dal governo hanno visto i nostri risultati . Hanno pensato , " " Beh , è molto interessante . Lo dobbiamo provare . " " Ci hanno messo a disposizione un tratto di [autostrada] , 400 metri sulla A58 , dove abbiamo dovuto creare un percorso di prova per testare il materiale ." SYS_CONV R EXTR
48
+ ted_en2it_167719 There was a case study done in 1960s Britain , when they were moving from [grammar schools to comprehensive schools] . "C' è stato un caso studio negli anni 60 in Grand bretagna , quando stavano passado dalle [scuole elementari alle medie] ." SYS_CONV R EXTR
49
+ ted_en2it_92483 And I teach comparative literature at [Queens College] . "Insegno letterature comparate all' [Università di Queens] ." SYS_CONV R POOL
50
+ ted_en2it_89333 I went to [high school] in Calcutta . Sono andato al [liceo] a Calcutta . SYS_CONV R POOL
51
+ ted_en2it_198030 [College] has some shortcomings . "[L' università] ha qualche limite ." SYS_CONV R POOL
52
+ ted_en2it_177120 My [GPA] was consistently in the [low 2s] . La mia [media] era a [malapena sopra la sufficienza] . SYS_CONV R POOL
53
+ ted_en2it_118516 "Well , we 're in partnership with a [high school] ." Collaboriamo con un [liceo] . SYS_CONV R POOL
54
+ ted_en2it_206632 "And I said , " " Well , I 've taught [graduate] — I 've had [graduate students] , I 've taught [undergraduate] classes . " " No , they said , " " If you 're so into kids and all this stuff , how come you ain 't over here on the front lines ?" "E io " " Beh , ho insegnato a [laureati] — ho avuto [studenti laureati] , ho insegnato anche a classi di [liceo] . " " " " No , dicevano , se sei cosi ' preso dai bambini , come mai non sei qui in prima linea ?" SYS_CONV R POOL
55
+ ted_en2it_206633 "Put your money where you mouth is . " " Is true . Is true . I teach [eighth-grade] science four days a week ." "Passa dalle parole ai fatti . " " Vero . Vero . Ora insegno scienze a [studenti di terza media] quattro giorni a settimana ." SYS_CONV R POOL
56
+ ted_en2it_195534 Well a part of it , of course , is [K-12] . Beh , in parte , certamente , è la [scuola primaria e secondaria] . SYS_CONV R POOL
57
+ ted_en2it_195535 We need to strengthen [K-12] . Dobbiamo rafforzare la [scuola primaria e secondaria] . SYS_CONV R POOL
58
+ ted_en2it_195559 That young man went on to graduate from UMBC , to become the first black to get the [M.D. / Ph.D.] from the University of Pennsylvania . "Quel ragazzo è riuscito ad andare avanti e a laurearsi alla UMBC , e diventare il primo nero a ottenere il [dottorato in medicina] dall' università della Pennsylvania ." SYS_CONV R POOL
59
+ ted_en2it_164746 "I needed teachers , in the classroom , every day , who were going to say , " " You can move beyond that . " " And unfortunately , the local [junior high] was not going to offer that ." "Avevo bisogno di insegnanti , in classe , ogni giorno , che dicessero : " " Puoi superare tutto questo " " . E sfortunatamente la [scuola media] locale non mi avrebbe offerto nulla del genere ." SYS_CONV R POOL
60
+ ted_en2it_195569 "She 's on the faculty , tenure track in psychiatry , [Ph.D.] in neuroscience ." Fa parte della facoltà , ha una cattedra in psichiatria , e un [dottorato] in neuroscienze . SYS_CONV R POOL
61
+ ted_en2it_154184 [My alma mater] , MIT , and I had this moment — a kind of M. Night Shayamalan moment — where I thought , Whoa ! I have to do this . "Io e [la mia università] , MIT , abbiamo avuto questo momento , un po ' alla M. Night Shayamalan , in cui ho pensato : " " Wow ! Devo fare questa cosa " " ." OTHER R EXTR
62
+ ted_en2it_97185 "I will also tell you we 're at least as buggy ." E , curiosità , abbiamo più o meno anche lo stesso numero di errori [( di MS Office )] OTHER A POOL
63
+ ted_en2it_130652 Cool in my terms is three or four or five thousand degrees . Freddo per me significa 3 o 4 o 5 mila gradi [centigradi] MEAS_SPEC A POOL
64
+ ted_en2it_34606 Well , saving that fuel , 69 percent of the fuel in light vehicles costs about 57 cents per saved gallon . Bene , risparmiare questo carburante , il 69 % del carburante nelle automobili costa circa 57 centesimi [di dollaro] per gallone risparmiato [( 10 cent di € per ogni litro risparmiato - cambio giugno 2009 )] . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC; LING_EXPL" A POOL
65
+ ted_en2it_19296 Think how you would have approached your world differently if at nine years old you found out you could swim a mile and a half in [56-degree] water from Alcatraz to San Francisco . "Pensate a come avreste affrontato il mondo diversamente se a 9 anni aveste scoperto di poter nuotare per un miglio e mezzo nell' acqua a [13 °] [C] da Alcatraz a San Francisco ." "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" R EXTR
66
+ ted_en2it_151333 Tourists in glass-bottomed boats would be viewing the drowned towers of Miami through [150 feet] of tropical water . I turisti , a bordo di navi dal fondo trasparente , osserverebbero le torri sommerse di Miami solcando acque tropicali [profonde] [poco meno di 50 metri] . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R; A" EXTR
67
+ ted_en2it_92581 ( Applause ) And so this is [five-foot] , [five-inches] of frost that she left behind . ( Applausi ) Questa è la striscia di gelo di [1 metro e mezzo] , [larga] [12 cm] , che ha prodotto . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "A;R" EXTR
68
+ ted_en2it_18557 Now , [100,000 feet] , if you fly cross-country to Los Angeles , you fly [37,000 feet] . "Ora , [30 km] , in un viaggio aereo verso Los Angeles si vola a [11 km] [d' altezza] ." "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "A; R" EXTR
69
+ ted_en2it_890 "That 's Earth from [four billion miles] away ." Quella è la Terra da una distanza di [6 miliardi di km] . MEAS_CONV R EXTR
70
+ ted_en2it_87213 You have to haul [1,000 pounds] of equipment to the summit of this 20,000-foot volcano in the Andes here . "Dovete trascinare un' attrezzatura da [circa 500 kg] fino alla cima di questo vulcano alto 20 000 piedi sulle Ande ." MEAS_CONV R EXTR
71
+ ted_en2it_67298 The north coast of California has rainforests — temperate rainforests — where it can rain more than [100 inches] a year . "La costa nord della California ha foreste pluviali — delle zone temperate — dove possono cadere più di [2500 mm] di pioggia all' anno ." MEAS_CONV R EXTR
72
+ ted_en2it_62864 And with that entire wealth of England , King Henry could not buy any antibiotics , he could not buy refrigeration , he could not buy a trip of a thousand [miles] . "E anche con tutta la richezza dell' Inghilterra , il re Enrico non avrebbe potuto comprare antibiotici . E neanche un sistema di refrigerazione . E nemmeno un viaggio di mille [chilometri] ." MEAS_CONV R EXTR
73
+ ted_en2it_201791 "And then [20 miles] down the road is Groveland , and that 's where all the Wisconsin beekeepers go ." "E [una trentina di km] più giù c' è Groveland , che è il luogo dove vanno tutti gli apicoltori del Wisconsin ." MEAS_CONV R EXTR
74
+ ted_en2it_34906 So , the last thing we did , very quickly , is I took all those wish balloons — there were 117 interviews , 117 wishes — and I brought them up to a place called Dochula , which is a mountain pass in Bhutan , at 10,300 feet , one of the more sacred places in Bhutan . "L' ultima cosa che abbiamo fatto , sarò velocissimo , è stato prendere tutti questi palloncini con i desideri — erano 117 interviste dunque 117 desideri — e portarli in un posto chiamato Dochula , che è un passo di montagna in Bhutan a 10.300 piedi [( 3.139 m . )] , uno dei posti più sacri del Bhutan ." MEAS_CONV A EXTR
75
+ ted_en2it_163291 Gets up to 600 , 700 degrees F , somewhere in that range . Arriva a 600 , 700 gradi Fahrenheit , [circa 300 , 400 gradi Celsius] . MEAS_CONV A EXTR
76
+ ted_en2it_99339 I did this and lost [40 pounds] , weirdly while exercising less . "L' ho fatto e ho perso [18 chili] , stranamente facendo meno esercizio ." MEAS_CONV R POOL
77
+ ted_en2it_92587 "( Laughter ) And so what they 're doing — each of these artists on a [nine-by-seven-inch] card , which they sell for 10 [bucks] , they drew original works of art ." "( Risate ) Ecco come hanno fatto - ciascuno di loro ha preso una tessera di circa [20x15 cm] , che poi viene venduto a 10 [dollari] , è ci ha disegnato sopra un' opera originale ." MEAS_CONV R POOL
78
+ ted_en2it_67319 "Unfortunately , this tape isn 't long enough — it 's only a [25-foot] tape ." Sfortunatamente il metro non è lungo abbastanza — solo [7 metri e 50 cm] . MEAS_CONV R POOL
79
+ ted_en2it_40803 The largest is about four tons and [12 feet] across . La più grande pesa circa 4 tonnellate , per [3,65 metri] di diametro . MEAS_CONV R POOL
80
+ ted_en2it_27009 "That 's a [12-foot]-long giant sixgill shark ." "E ' uno squalo gigante a sei branchie lungo [4 m] ." MEAS_CONV R POOL
81
+ ted_en2it_196986 These clouds can grow so big , up to [50 miles] wide and reach up to [65,000 feet] into the atmosphere . "Queste nubi possono diventare così grandi da raggiungere i [75 km] di ampiezza e oltre [20mila metri] di altezza nell' atmosfera ." MEAS_CONV R POOL
82
+ ted_en2it_18558 We do our tests at [100,000 feet] . "Noi abbiamo svolto i test a [30 km] d' altitudine ." MEAS_CONV R POOL
83
+ ted_en2it_180830 Prototaxites , laying down , was about [three feet] tall . Un Prototaxites , restando bassi , era alto circa [1 metro] . MEAS_CONV R POOL
84
+ ted_en2it_178417 "If you 're at [100,000 feet] you die ." Se siete a [30 mila metri] siete morti . MEAS_CONV R POOL
85
+ ted_en2it_170574 "And it 's [2.4 billion gallons] of gasoline wasted ." E sono [più di 9 miliardi di litri] di benzina sprecata . MEAS_CONV R POOL
86
+ ted_en2it_151624 "I 've put on [30 pounds] ." Ho messo su [13 chili] . MEAS_CONV R POOL
87
+ ted_en2it_146022 "For one thing , he 's [almost seven feet] tall ." Per prima cosa è alto [due metri] . MEAS_CONV R POOL
88
+ ted_en2it_129497 "So far , they 've packed up about [4,500 feet] of ice cores for shipment back to the United States ." Finora hanno preparato circa [1.300 metri] di cilindri di ghiaccio da spedire negli Stati Uniti . MEAS_CONV R POOL
89
+ ted_en2it_128492 "The visibility 's [600 ft .] ; we 're on our safety lines ; the ice is moving all over the place ." "La visibilità è [180 metri] ; siamo legati alle corde di sicurezza ; il ghiaccio è in movimento ovunque ." MEAS_CONV R POOL
90
+ ted_en2it_118021 She was [five foot two] , very feisty and very English . Era [un metro e sessanta circa] , un tipo energico e molto inglese . MEAS_CONV R POOL
91
+ ted_en2it_102698 They could have destroyed this little thing right here from [25,000 ft] . Avrebbero potuto distruggere questo aggeggino da più di [8.000 m] . MEAS_CONV R POOL
92
+ ted_en2it_90769 "I assure you , this is very tiny . It 's just six microns on a side ." "È molto piccolo , ve l' assicuro . Solo sei micron [( 0,006 millimetri )] di lato ." MEAS_CONV A POOL
93
+ ted_en2it_114265 "And so , here , in the Gulf of Maine at 740 feet , I can name pretty much everything you 're seeing there to the species level ." "E cosi ' , eccoci nel Golfo del Maine a 740 piedi [( 225,552 )] . Posso dare un nome a quasi tutto quello che vedete qui a livello di specie ," MEAS_CONV A POOL
94
+ ted_en2it_114245 I went down to a depth of 880 feet and turned out the lights . "Mi sono immersa fino alla profondita ' di 880 piedi [( 243.84m )] e ho spento le luci ." MEAS_CONV A POOL
95
+ ted_en2it_108908 This farmer , for example , has invested [16,000 pounds] in growing spinach , not one leaf of which he harvested , because there was a little bit of grass growing in amongst it . "Questo contadino , ad esempio , ha investito [23.000 euro] nella coltivazioni di spinaci , di cui non ha raccolto una sola foglia , per l' erba che cresceva in mezzo alle piante ." MEAS_CONV A POOL
96
+ ted_en2it_3963 "And a girl was there who has known me for years at my normal [5 ' 8 " "] ." "E c' era una ragazza che mi ha sempre conosciuta come una donna alta [1 e 73] ." MEAS_CONV R POOL
97
+ ted_en2it_214608 We call it Cool Carpet . "La chiamiamo moquette ' cool ' [( cool = ' fresco ' ma anche ' figo ' , n.d.t. )]" "LING_EXPL; TRANS" A POOL
98
+ ted_en2it_169715 "It 's called " " Tidying Up Art " " and it 's , as you can see , it 's more or less a picture book ." "Si chiama , Tidying Up Art [( L' arte a soqquadro n.d.t. )] e , come potete vedere , è più o meno un libro illustrato ." "LING_EXPL; TRANS" A POOL
99
+ ted_en2it_154231 "So June 1945 — actually , the bomb hasn 't even been dropped yet — and Von Neumann is putting together all the theory to actually build this thing , which also goes back to Turing , who , before that , gave the idea that you could do all this with a very brainless , little , finite state machine , just reading a tape in and reading a tape out ." "Giugno 1945 . In quel momento , la bomba [[ sul Giappone NdT ]] non era ancora stata sganciata , e von Neumann sta già mettendo insieme tutte le teorie necessarie per costruire questa cosa , che ci porta indietro fino a Turing , che , prima di questo , diede l' idea che si potesse fare tutto ciò con una banale macchina a stati finiti , che semplicemente legge un nastro in entrata e uno in uscita ." "LING_EXPL; CLEAR" A EXTR
100
+ ted_en2it_3661 They can have one marshmallow now . But if they wait until the experimenter comes back , they can have two . Possono avere un marshmallow [( caramella morbida n.d.t. )] subito . Ma se non lo mangiano prima che ritorni lo sperimentatore , ne ottengono un altro . "LING_EXPL; ADD_INF" A POOL
101
+ ted_en2it_92542 "And then my other second set of rules — I hate to say " " rules " " because it 's art — my criteria would be the three H 's , which is head , heart and hands ." "E poi il mio secondo gruppo di regole - Odio dire " " regole " " quando si parla d' arte - il mio criterio consiste nelle tre H , testa , cuore e mani [( Head-Heart-Hands )] ." LING_EXPL A EXTR
102
+ ted_en2it_49290 "Now most environmentalists don 't say growth is good , because , in our lexicon , asphalt is two words : assigning blame ." "Adesso la maggior parte degli ambientalisti non dice che la crescita sia una cosa buona , perché , nel nostro lessico , ' l' asfalto ' è una parola che attribuisce ' colpa ' in due sensi [( gioco di parole )] ." LING_EXPL A POOL
103
+ ted_en2it_47854 Hurdy-gurdy , or wheel fiddle . "" " Hurdy-gurdy " " oppure " " wheel fiddle " " [in inglese] ." LING_EXPL A POOL
104
+ ted_en2it_89040 This photograph was taken by Dr. Euan Mason in New Zealand last year , and it was submitted and published in National Geographic . "Questa foto è stata scatatta dal dottor Euan Mason in Nuova Zelanda lo scorso anno , e l' abbiamo ricevuta e pubblicata sul [sito di] National Geographic ." HYPER A EXTR
105
+ ted_en2it_147938 "( Applause ) So he didn 't just learn water ." "( Applauso ) Così non ha solo imparato [la parola] " " water " " ." HYPER A EXTR
106
+ ted_en2it_27559 I think this latest oil spill in the Gulf is a reminder . Come ci ricorda ad esempio il recente versamento di petrolio nel Golfo [del Messico] . ENT_SPEC A EXTR
107
+ ted_en2it_211502 "Alisa 's the president of Public Radio International ." Alisa è la presidente di Public Radio International , [in USA] . ENT_SPEC A EXTR
108
+ ted_en2it_33934 The Congressional Buildings Act of 1910 limits the height of buildings in [D.C.] "La Legge per gli Edifici del Congresso del 1910 limita l' altezza degli edifici di [Washington] DC" ENT_SPEC R POOL
109
+ ted_en2it_201819 Thirty-two species have not been identified or found in the state since 1950 . 32 specie non sono state identificate o trovate nello stato [( della Pennsylvania )] sin dal 1950 . ENT_SPEC A POOL
110
+ ted_en2it_164150 And quite frankly , I think if Colonel Sanders was to be careful how he worded it , he could actually advertise an extra piece . E , molto francamente , credo , se il Colonnello Sanders [( della Kentucky Fried Chicken )] lo mettesse in parole appropriate , potrebbe pubblicizzare un pezzo in più . ENT_SPEC A POOL
111
+ ted_en2it_145979 "You know , I 'm struck by how one of the implicit themes of TED is compassion , these very moving demonstrations we 've just seen : [HIV] in Africa , President Clinton last night ." "Sapete , mi colpisce che uno dei grandi temi impliciti , al TED , sia la compassione . Ne abbiamo visto dimostrazioni molto toccanti : l' [AIDS] in Africa , col Presidente Clinton ieri sera , [ad esempio] ." "ENT_REP; OTHER" "R; A" EXTR
112
+ ted_en2it_214078 "This is [L.A.] , The Echo Park Time Travel Mart : " " Whenever You Are , We 're Already Then . " " ( Laughter ) This is sort of a 7-Eleven for time travelers ." "Questa è [Los Angeles] , Echo Park viaggi nel tempo : " Ovunque siate , noi ci siamo già stati " Un 7-11 [[ supermercato ]] per viaggiatori nel tempo ." "ENT_REP; ENT_HYP" A EXTR
113
+ ted_en2it_1511 This will apply to people across all of [America] . Sarà attivo in tutti [gli Stati Uniti] . ENT_REP R EXTR
114
+ ted_en2it_1219 ( Laughter ) I got him to come with me — anesthesia tech — come with me from the [U.K.] "( Risate ) L' ho convinto a venire con me . Tecnico di anestesia , venuto con me dalla [Gran Bretagna] ." ENT_REP R EXTR
115
+ ted_en2it_111133 ( Applause ) And we went to school districts where now companies are making their way into cash-strapped schools all across [America] . ( Applausi ) E siamo andati nei distretti scolastici in cui le aziende stanno iniziando a far affari con scuole dal budget limitato negli [Stati Uniti] . ENT_REP R EXTR
116
+ ted_en2it_90164 A lot goes to the [U.K.] , Germany . Molti vanno in [Gran Bretagna] e Germania . ENT_REP R POOL
117
+ ted_en2it_82916 And then I did a law school for Loyola in downtown [L.A.] E poi ho realizzato una scuola di legge per Loyola a downtown [Los Angeles] . ENT_REP R POOL
118
+ ted_en2it_128759 Death penalty in [America] is defined by error . La pena di morte negli [Stati Uniti] viene definita per errore . ENT_REP R POOL
119
+ ted_en2it_100076 This went down very well in the [U.K.] , where religion is extremely unpopular . Hanno avuto un grande successo in [Inghilterra] , dove la religione è veramente impopolare . ENT_REP R POOL
120
+ ted_en2it_62270 He is the main buyer of [U.S.] Treasury bonds . "E ' il principale acquirente di Buoni del Tesoro [Americani]" ENT_REP A POOL
121
+ ted_en2it_143425 The force on the left respects Posse Comitatus restrictions on the use of force inside the U.S. "L' esercito a destra rispetta il Posse Comitatus [Act] [( non può essere usato per compiti di polizia )] come è in vigore negli USA ." "ENT_HYP; ADD_INF" A POOL
122
+ ted_en2it_6556 LAMTA have been on natural gas for 25 years . "[[ L' azienda di trasporti ]] LAMTA è andata a gas naturale per 25 anni ." ENT_HYP A EXTR
123
+ ted_en2it_107854 The Getty here is moving their books to the UCLA , which is where we have one these scanning centers , and scanning their out-of-copyright books , which is fabulous . "La fondazione Getty porta i suoi libri all ' [Università] UCLA dove abbiamo un centro di scansione dove digitalizziamo i libri i cui diritti d ' autore sono scaduti ." ENT_HYP A EXTR
124
+ ted_en2it_6438 "Go forward and the estimates that you have from the EIA and onto the industry estimates — the industry knows what they 're talking about — we 've got [4,000 trillion cubic feet] of natural gas that 's available to us ." "Andate avanti e la stima che abbiamo , sviluppata dall' EIA [[ Agenzia informativa sull' energia ]] e dall' industria — l' industria sa di cosa sta parlando — abbiamo circa [113 migliaia di miliardi di metri cubi] di gas naturale a disposizione ." "ENT_DESC; MEAS_CONV" "A; R" EXTR
125
+ ted_en2it_172989 "And the reason this is happening , by and large , is because of our food system and the way the government commodifies food , the way the government oversees our food , the way the USDA puts food on kids ' plates that 's unhealthy , and allows unhealthy food into schools ." "E nel complesso , la ragione per cui ciò accade è che il nostro sistema nutrizionale il modo in cui il Governo mercifica il cibo , in cui vigila su di esso , e il modo in cui l' USDA [[ ministero dell' agricoltura n.d.t. ]] mette il cibo nei piatti dei bambini sono dannosi , e permettono la presenza di cibo dannoso nelle scuole ." "ENT_DESC; LING_EXPL" A POOL
126
+ ted_en2it_48545 "Because [ if ] to have the best results , you really needed the most expensive care in the country , or in the world , well then we really would be talking about rationing who we 're going to cut off from Medicare ." Perché , se per avere i risultati migliori ci fosse bisogno delle cure più costose disponibili nel paese o nel mondo , allora dovremmo provvedere a razionare ciò che stiamo per togliere dal [sistema sanitario nazionale] ( Medicare ) . ENT_DESC A EXTR
127
+ ted_en2it_485 So , having seen this , and having worried about it for eight years , the first thing I do is pick up my phone and ask our marketing and regulatory guys , call AARP , get an appointment right away . "Così , dopo aver visto questo , e essermene occupato per otto anni , la prima cosa che faccio è prendere il telefono e chiedere agli uomini del marketing e dell' amministrazione di chiamare l' AARP [( associazione di supporto per gli ultracinquantenni )] e di prendere subito un appuntamento" ENT_DESC A EXTR
128
+ ted_en2it_214041 "So they opened this place . Inside , it 's like a Costco for superheroes — all the supplies in kind of basic form ." "Così hanno aperto questo posto . Dentro assomiglia a Costco [[ catena di supermercati ]] ma è per Supereroi - diciamo gli attrezzi base ." ENT_DESC A EXTR
129
+ ted_en2it_214005 "It 's going to be available in all the bookstores in the Bay Area and throughout the world , on Amazon and you name it . " " So these kids worked harder than they 've ever worked on anything in their lives , because there was that outside audience , there was Isabel Allende on the other end ." "Lo venderanno in tutte le librerie della Bay Area [[ San Francisco e dintorni ]] E tramite Amazon in tutto il mondo , e ancora più lontano " " Così questi ragazzi hanno lavorato con un impegno maggiore di qualunque altra cosa avessero fatto prima proprio perché c' era questo pubblico al di fuori c' era Isabel Allende dall' altra parte" ENT_DESC A EXTR
130
+ ted_en2it_176913 And just last month the first FDA-approved application was approved to allow radiologists to do actual reading on these sorts of devices . E solo il mese scorso la prima applicazione approvata dalla FDA [( Ministero della Salute )] è stata approvata per permettere ai radiologi di effettuare letture di immagini diagnostiche su questi dispositivi . ENT_DESC A EXTR
131
+ ted_en2it_38284 I golfed with retired [LAPD cops] . Giocavo a golf con [poliziotti di Los Angeles] in pensione . ENT_DESC R POOL
132
+ ted_en2it_146020 And before he was arrested , he had murdered his grandparents , his mother and five co-eds at [UC Santa Cruz] . "E prima di essere arrestato , aveva ucciso i suoi nonni , sua madre e cinque studentesse dell' [Università di Santa Cruz] ." ENT_DESC R POOL
133
+ ted_en2it_3433 ( Laughter ) And this is on the Fourth of July . "( Risate ) E questo è il Quattro Luglio [( festa dell' Indipendanza americana )] ." ENT_DESC A POOL
134
+ ted_en2it_10981 "I mean , the Pointer Sisters said it most eloquently , didn 't they , when they sang the praises of " " a lover with a slow hand . " " Now , we all laughed at Sting a few years ago when he went Tantric , but you fast-forward a few years , and now you find couples of all ages flocking to workshops , or maybe just on their own in their own bedrooms , finding ways to put on the brakes and have better sex ." Voglio dire , le Pointer Sisters [( gruppo americano in voga negli anni 70-80 )] , lo dicono in modo più eloquente , no , quando tendono le lodi di un amante che usa la mano senza fretta . Ora , abbiamo tutti riso qualche anno fa quando Sting ha iniziato a fare sesso tantrico , ma andando avanti di qualche anno , vediamo come oggi coppie di qualsiasi età si iscrivano in massa alle lezioni , oppure stanno da soli nelle loro camere da letto , cercando di trovare un modo per tirare il freno ed essere più soddisfatti a letto . ENT_DESC A POOL
135
+ ted_en2it_119402 But if you go to Santee Alley , yeah . Ma se andate a Santee Alley , [il distretto della moda di Los Angeles] , ENT_DESC A POOL
136
+ ted_en2it_119254 The USDA is not our ally here . "Il [Dipartimento dell' Agricoltura] non è dalla nostra parte ." ENT_DESC R POOL
137
+ ted_en2it_22305 If all of your electricity in your lifetime came from nuclear , the waste from that lifetime of electricity would go in a [Coke] can — a pretty heavy Coke can , about [two pounds] . "Se tutta l' elettricità consumata nel corso di una vita provenisse dal nucleare , lo scarto prodotto si potrebbe racchiudere in una lattina di [CocaCola] — una lattina piuttosto pesante , circa [un chilo] ." "ENT_ACR; MEAS_CONV" R POOL
138
+ ted_en2it_154148 Because of that , I became interested in blue tape , so in San Francisco , at [C.C.] , I had a whole exhibition on blue tape . A causa di ciò , cominciai ad interessarmi al nastro blu , così a San Francisco , presso il [City College] , feci una mostra intera sul nastro blu . ENT_ACR R EXTR
139
+ ted_en2it_140252 Now the authorities at [CCNY] were getting tired of me being there . Ora , le autorità del [City College di New York] si stavano stancando di me . ENT_ACR R EXTR
140
+ ted_en2it_10868 When it was announced that they were going to do every child in Uruguay , the first 100,000 , boom , went to [OLPC] . "Quando ci fu l' annuncio che avrebbero dato un computer a ogni bambino in Uruguay i primi 100.000 , bum ! andarono a [One Laptop Per Child] ." ENT_ACR R EXTR
141
+ ted_en2it_197036 And we know just an amazing amount more about the brain now than we did 10 years ago . We need a pump-push from the federal government , through NIH and National Science — NSF — and places like that to start helping the drug companies develop some advanced psychoactive drugs . E sappiamo ora molto di più riguardo il cervello che dieci anni fa . Abbiamo bisogno di una spinta dal governo federale , attraverso gli NIH [( Istituti Nazionali di Sanità )] e la National Science - NSF - e posti simili , per cominciare ad aiutare le compagnie farmaceutiche a sviluppare droghe psicoattive avanzate . ENT_ACR A EXTR
142
+ ted_en2it_154026 So , when I got to MIT , you know , as most of you who are creatives , your parents all told you not to be creative , right ? Così quando andai al MIT [( Massachusetts Institute of Technology )] , siccome molti di voi sono creativi , i vostri genitori vi avranno detto di non essere creativi , giusto ? ENT_ACR A EXTR
143
+ ted_en2it_151285 "It 's being led by one of our collaborators , Alan Horsager at USC , and being sought to be commercialized by a start-up company Eos Neuroscience , which is funded by the NIH ." Sono dirette da uno dei nostri collaboratori , Alan Horsager della USC [( Università della Bassa California )] , e stiamo pensando alla commercializzazione con la start up Eos Neuroscience , sovvenzionata dal NIH [( Istituto Nazionale della Salute )] . ENT_ACR A EXTR
144
+ ted_en2it_160370 The tattooed man , a self-styled true American vigilante , shoots Raisuddin in revenge for [9 / 11] . "L' uomo tatuato , un sedicente vero giustiziere americano , spara a Raisuddin per vendicare [l ' 11 settembre] ." ENT_ACR R POOL
145
+ ted_en2it_158961 "We 'll never know if this stuff worked . Actually , I think the [Federal Bureau of Investigation] took it down for security purposes , sometime in the early 1900s ." "Non sapremo mai se funzionasse . In effetti credo che l' [FBI] l' abbia abbattuta , per motivi di sicurezza , nei primi anni del ' 900" ENT_ACR R POOL
146
+ ted_en2it_110514 "[ ' [Academy Award] for Special Effects - ( First Year of Category ) " " ] ( Explosion ) [ " " ' 2012 ' ( 2009 ) " " ] Governor : It seems to me that the worst is over ." "[ [Premio Oscar] per gli effetti speciali - ( primo anno della categoria ) ] ( Esplosioni e crolli ) [ " " 2012 " " , 2009 ] Governatore : Mi sembra che il peggio sia passato ." ENT_ACR R POOL
147
+ ted_en2it_110506 "[ " " [Academy Award Winner] for Visual Effects " " ] Second doctor : Welcome to your new body , Jake.First doctor : Good ." "[ [Premio Oscar] per gli effetti visivi ] Secondo medico : Benvenuto nel tuo nuovo corpo , Jake . Primo medico : Bene ." ENT_ACR R POOL
148
+ ted_en2it_81013 "Or let 's try asking about , I don 't know , the International Space Station ." Oppure proviamo a chiedergli , non saprei , della Stazione Spaziale Internazionale [( ISS )] . ENT_ACR A POOL
149
+ ted_en2it_69161 And so then the International Committee of Medical Journal Editors came along , and they said , oh , well , we will hold the line . Quindi poi il Comitato Internazionale dei Redattori di Riviste Mediche [( ICMJE )] è arrivato e ha detto : Bene , manterremo la posizione . ENT_ACR A POOL
150
+ ted_en2it_197112 "When the StarLink disaster happened , there was a battle between the EPA and the FDA over who really had authority , and over what parts of this , and they didn 't get it straightened out for months . That 's kind of crazy ." "Quando successe il disastro dello Starling vi fu una battaglia tra l' EPA [( Agenzia di protezione ambientale )] e l' FDA [( Agenzia per gli alimenti e i medicinali )] su chi avesse autorità su cosa e questo non portò a nulla per mesi . Una pazzia ." ENT_ACR A POOL
151
+ ted_en2it_187894 It has become the hub of diplomatic institutions such as the [East Asian Community] . "È diventata il nodo di istituzioni diplomatiche come l' [EAC] ( Comunità dell' Asia orientale ) ." ENT_ACR A POOL
152
+ ted_en2it_143843 Central Intelligence Agency . La Central Intelligence Agency [( CIA )] . ENT_ACR A POOL
153
+ ted_en2it_138135 After the war , you found the United Nations , you found the Organization for Economic Cooperation and Development , you found the [IMF] , you encouraged Europe to create the European Community — all systems for mutual government support . "Dopo la guerra , avete fondato le Nazioni Unite , l' OECD [( Organizzazione per lo Sviluppo e la Cooperazione Economica )] , il [Fondo Monetario Internazionale] , e avete incoraggiato l' Europa a creare la Comunità Europea . Tutti sistemi di reciproco sostegno ai governi ." ENT_ACR A POOL
154
+ ted_en2it_113462 Good job , Aussies . "Bel lavoro , Aussies [( " " Australiani " " )] ." ENT_ACR A POOL
155
+ ted_en2it_8543 To take the top stories from the A.P. this last year , is this going to matter in a decade ? "Se prendete le storie più importanti di [Associated Press] ( A.P. ) quest' ultimo anno : Avranno una qualche importanza tra un decennio ?" ENT_ACR A POOL
156
+ ted_en2it_150030 "We 're getting a lot of interest from government . Ed Miliband , the energy minister of this country , was invited to come to our recent conference as a keynote listener ." "Stiamo ottenendo l' interesse del governo . Ed Miliband , il ministro dell' energia di questo paese [( UK )] , è stato recentemente invitato a venire alla nostra conferenza , come spettatore ." DEIX A EXTR
157
+ ted_en2it_202259 It is almost criminal that we are not investing more in energy research in [this country] . "E ' quasi criminale che non si investa di più nella ricerca energetica [in America] ." DEIX R POOL
158
+ ted_en2it_150032 "There are now two local authorities in this country who have declared themselves transitional local authorities , Leicestershire and Somerset . And in Stroud , the transition group there , in effect , wrote the local government 's food plan ." "Ci sono al momento nel paese [( UK )] due amministrazioni locali che si sono dichiarate amministrazioni locali di Transizione , Leicestershire e Somerset . E a Stroud , il gruppo di Transizione , ha in effetti scritto il piano alimentare per l' amministrazione locale ." DEIX A POOL
159
+ ted_en2it_110885 "( Laughter ) Patrick Ewing , who played for Georgetown in the ' 80s , comes back every summer ." "( Risate ) Patrick Ewing , che giocava [a basket] per Georgetown negli anni ' 80 , torna a casa tutti gli anni in estate ." CLEAR A EXTR
160
+ ted_en2it_72176 Our country has two exploration programs . Il nostro paese [( USA )] ha due programmi di esplorazione . CLEAR A POOL
161
+ ted_en2it_34703 "We are the Saudi Arabia of " " nega-barrels . " " ( Laughter ) We can use less oil faster than they can conveniently sell less oil ." "Siamo l' Arabia Saudita dei nega-barili [[ barili non cosumati , n.d.t. ]] Possiamo usare meno petrolio più in fretta di quanto per loro sia conveniente vendere meno petrolio ." "ADD_INF; LING_EXPL" A POOL
162
+ ted_en2it_93012 Well to start to do this , we took a 3D printer and we started to print our beakers and our test tubes on one side and then print the molecule at the same time on the other side and combine them together in what we call reactionware . "Per iniziare abbiamo preso una stampante 3D e abbiamo iniziato a produrre becher e provette da un lato , e a ' stampare ' allo stesso tempo la molecola dall' altro ; poi li abbiamo combinati nel reactionware [( gel polimerico contenente i reagenti )] ." ADD_INF A POOL
163
+ ted_en2it_194228 He combined the tremendous skills of a geek with the suave social engineering skills of the master criminal . "Unì l' incredibile abilità di un geek [( esperto di infomatica )] alle sofisticate capacità di ingegneria sociale di un maestro del crimine ." ADD_INF A POOL
164
+ ted_en2it_14175 "Now , the irony is , it 's probably sold in our supermarket shelves in the Twin Cities ." "Ora , l' ironia della cosa è che probabilmente viene venduta nei supermercati nelle cosiddette " " Città Gemelle " " [( Minneapolis / Saint-Paul )] ." ADD_INF A POOL
165
+ ted_en2it_12949 In addition to , I think , doing a beautiful adaptive reuse , they tore up some of the parking spaces , put in bioswales to collect and clean the runoff , put in a lot more sidewalks to connect to the neighborhoods . Oltre che farne un uso riadattativo meraviglioso , in questi progetti si sono liberati anche dei parcheggi , creati bioswales [( canali di scolo con vegetazione )] , inseriti molti marciapiedi per collegare le diverse zone . ADD_INF A POOL
166
+ ted_en2it_110028 "Roy Gould : Less than a year from now , the world is going to celebrate the International Year of Astronomy , which marks the 400th anniversary of Galileo 's first glimpse of the night sky through a telescope ." "Roy Gould : Tra meno di un anno , il mondo celebrerà l' Anno Internazionale dell' Astronomia [( 2009 )] che segna il 400esimo anniversario dalla prima sbirciata di Galileo nel cielo notturno attraverso un telescopio ." ADD_INF A POOL
167
+ ted_en2it_85868 "So I wrote on my blog , " " OMG OMG . " " I actually wrote , " " OMG , " " hopefully for the last time in public ever ." "E così nel mio blog scrissi : " " OMG OMG . " " [( Oh Mio Dio )] Scrissi veramente " " OMG " " , spero di non farlo mai più in pubblico ." ACR A POOL
168
+ ted_en2it_73032 "And the technology that we settled on as an ideal partner for the Seawater Greenhouse is concentrated solar power , which uses solar-tracking mirrors to focus the sun 's heat to create electricity ." "E la tecnologia che abbiamo adottato come partner ideale della Serra d' Acquamarina è energia solare concentrata [( CSP )] , che fa uso di specchi che seguono il sole per concentrare il calore e creare elettricità ." ACR A POOL
169
+ ted_en2it_22754 "In addition , if your body size , if your BMI , your body mass index , is above 30 — if you 're clinically obese — we also colored the dots yellow ." Inoltre , se le tue dimensioni , se il tuo IMC [( Indice di Massa Corporea )] è superiore a 30 , se cioè sei clinicamente obeso , il punto è di color giallo . ACR A POOL
170
+ ted_en2it_156388 And one of the most common faces on something faced with beauty , something stupefyingly delicious , is what I call the OMG . Ed una delle espressioni più comuni di chi si trova di fronte alla bellezza , a qualcosa di stupendemente delizioso , è che quella espressione che chiamo [Oh Mio Dio ( OMG )] . ACR A POOL
171
+ ted_en2it_109892 So one of the tools that we use to sample the deep ocean are remotely operated vehicles . "Uno degli strumenti per rilevare campioni delle profondità oceaniche sono i veicoli comandati a distanza [[ ROV ]] ." ACR A POOL
corpus/PragExTra_corpus_TED_NL.tsv ADDED
@@ -0,0 +1,236 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ID Source Target Type Style Dataset
2
+ ted_en2nl_100563 "He 's [6 foot 9] ." Hij is [meer dan twee meter] [lang] . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R; A" POOL
3
+ ted_en2nl_102101 I am a Ph.D. student and that means I have a question : how can we make digital content graspable ? Ik ben een Ph.D. student [( AIO )] , en dat betekent dat ik een vraag heb : hoe kunnen we digitale inhoud begrijpelijk maken ? SYS_CONV A POOL
4
+ ted_en2nl_104112 And then , this time last year , Obama announced that he was going to change his vote on FISA , The Foreign Intelligence Surveillance Act . Vorig jaar rond deze tijd ... veranderde Obama van mening over de FISA ... De Foreign Intelligence Surveillance Act [( Wet op de bewaking van buitenlandse inlichtingen )] . TRANS A EVAL
5
+ ted_en2nl_104622 "In fact , they lied about their height about nine tenths of an inch , what we say in the lab as " " strong rounding up . " " ( Laughter ) You get to [5 ' 8 " "] and one tenth , and boom ! [5 ' 9 " "] ." "Ze maakten zichzelf ongeveer 9 / 10 inch [( 23 mm )] langer . Dat noemen we in het lab ' sterk naar boven afronden ' . ( Gelach ) Je zit een paar mm boven [1,73 m] en boem ! Dat wordt [1,75 m] ." MEAS_CONV "A;R" EVAL
6
+ ted_en2nl_105399 But three years later , by 1908 , it weighed [40 pounds] . Drie jaar later woog hij nog [18 kilo] . MEAS_CONV R POOL
7
+ ted_en2nl_105859 It was just going [65] — to zero ? Het ging van [100 km per uur] naar 0 ? MEAS_CONV "A; R" POOL
8
+ ted_en2nl_105960 She was [five foot two] , very feisty and very English . Ze was [1.55m] , erg pittig en erg Engels . MEAS_CONV R POOL
9
+ ted_en2nl_106865 "And if that salmon 's from Chile , and it 's killed down there and then flown [5,000 miles] , whatever , dumping how much carbon into the atmosphere ?" En als die zalm uit Chili komt , daar gedood wordt en dan [7000 kilometer] gevlogen , ofzoiets , wat enorm veel CO2 in de atmosfeer dumpt ? MEAS_CONV R POOL
10
+ ted_en2nl_10746 And indeed it was a keystone species that enriched the entire eastern deciduous forest , from the Mississippi to the Atlantic , from Canada down to the Gulf . Inderdaad was het een sleutelsoort . Hij verrijkte het hele oostelijke loofbos , van de Mississippi tot de Atlantische [oceaan] en van Canada tot aan de Golf [van Mexico]. "ENT_HYP; ENT_SPEC" A EVAL
11
+ ted_en2nl_107481 And I feel blessed and fortunate that 15 years ago I had the courage to resign my tenured position at [NYU] and return to my home country where I can do these incredible rides with this group of troubled kids coming from Ethiopia and Morocco and Russia . And I feel blessed and fortunate Ik voel me gezegend en gelukkig dat ik 15 jaar geleden de moed had om af te treden van mijn vaste aanstelling aan de [New York Universiteit] en terug te keren naar mijn land waar ik deze ongelooflijke ritten kan maken met deze groep van problematische kinderen afkomstig uit Ethiopië , Marokko en Rusland . Ik voel me gezegend en gelukkig ENT_ACR R POOL
12
+ ted_en2nl_109319 And one oyster can filter up to [50 gallons] of water a day . Eén oester kan wel tot [190 liter] per dag filteren . MEAS_CONV R POOL
13
+ ted_en2nl_111072 Based on this trial , in April of this year , the FDA approved Tumor Treating Fields for the treatment of patients with recurrent GBM . Op basis van dit onderzoek keurde de FDA [( overheidsagentschap )] Tumor Treating Fields goed voor de behandeling van patiënten met terugkerende GBM . ENT_DESC A POOL
14
+ ted_en2nl_113653 The quote is from the fabled Potter Stewart opinion on pornography . "Het citaat is van de legendarische [[ rechter ]] Potter Stewart , zijn opinie over pornografie ." ENT_HYP / ENT_SPEC A EVAL
15
+ ted_en2nl_115171 I took a stand , paid [half a grand] ! Ik ging op mijn strepen staan , betaalde [500 dollar] ! MEAS_CONV R POOL
16
+ ted_en2nl_116871 "And there 's this guy in Montreal , another Quebecois called Carlos Monzon , and he 's a very good [VFX] artist ." In Montreal woont iemand die Carlos Monzon heet . Hij komt ook uit Quebec en is een heel goede [visueel-effect-]kunstenaar . ACR R POOL
17
+ ted_en2nl_117412 "And then when they hit the eastern end of Cheapside , that 's where they were sold , which is why it 's called Poultry ." En wanneer ze bij het oosten van Cheapside aankwamen werden ze daar verkocht . Daarom heet dit Poultry [( Gevogelte )] . TRANS A POOL
18
+ ted_en2nl_122092 "You must have gotten your education [here] . " " It turned out , in every single case , they came out of the Indian educational system ." "' U bent vast opgeleid [in de VS] [en niet in India] . ' Het bleek echter dat ze allemaal opgeleid waren in India ." "DEIX; CLEAR" A EVAL
19
+ ted_en2nl_122277 "That 's from a whole catalog — it 's 18 pages or so — ran back in the days of the Lampoon , where I cut my teeth ." "Die hele catalogus — 18 bladzijden of zo — stamt uit de tijd van de [[ National ]] Lampoon , toen ik mijn eerste tandjes kreeg ." ENT_SPEC A POOL
20
+ ted_en2nl_122295 This is tank polo in the South Hamptons . Dit is tankpolo in het de zuidelijke Hamptons [( in het oosten van Long Island , NY )] . ENT_DESC A POOL
21
+ ted_en2nl_122301 They went [five miles an hour] and inside it was [105 degrees] in the pitch dark . Ze konden [8 km / u] en binnenin was het [41 graden] in het pikkedonker . MEAS_CONV R POOL
22
+ ted_en2nl_125096 ( Laughter ) And , interestingly , this has been observed in female macaques , but only when mounting another female . ( Laughter ) "( Gelach ) Interessant genoeg is dit gezien bij vrouwtjesmakaken . Maar alleen als ze een ander vrouwtje bestijgen . [[ Menselijk orgasme bestuderen in het lab is niet eenvoudig ]]" ADD_INF A POOL
23
+ ted_en2nl_125923 A conductive pen from the Lewis lab at [UIUC] . Een geleidende pen uit het Lewis-labo van de [Universiteit van Illinois] . ENT_ACR R POOL
24
+ ted_en2nl_128475 Tickets were only [24 dollars] back then . Kaartjes kostten destijds maar [21 euro] . MEAS_CONV R POOL
25
+ ted_en2nl_129261 From [12 : 00 p.m. to 3 : 00 p.m.] , I taught my intro class , [3 : 00 p.m. to 6 : 00 p.m.] , I taught my advanced class . [12.00 tot 15.00] , lesgeven aan beginners . [15.00 tot 18.00] , lesgeven aan gevorderden . MEAS_CONV R POOL
26
+ ted_en2nl_129874 But I also became interested in research , and in particular I became interested in this substance , nitric oxide . Maar ik raakte ook geïnteresseerd in onderzoek . Ik raakte vooral geïnteresseerd in stikstofmonoxide [( NO )] . ACR A POOL
27
+ ted_en2nl_131634 "Most of the sand on the Moon , especially — and you know when you look at the Moon , there 's the dark areas and the light areas . The dark areas are lava flows . They 're basaltic lava flows , and that 's what this sand looks like , very similar to the sand that you would see in Haleakala ." Het meeste zand op de Maan ziet er zo uit , vooral dan in de donkere gebieden . Dat zijn basaltische lavastromen . Dat zand doet erg denken aan het zand van de Haleakala [( vulkaan op het eiland Maui )] . ENT_DESC A POOL
28
+ ted_en2nl_131808 It was first excavated in 1961 as they were building LAX , although scientists believe that it dates back to the year 2000 Before Common Era , when it was used as a busy transdimensional space port by the ancient astronauts who first colonized this planet and raised our species from savagery by giving us the gift of written language and technology and the gift of revolving restaurants . Het werd uitgegraven in 1961 terwijl ze LAX [( luchthaven Los Angeles )] bouwden , hoewel wetenschappers denken dat het dateert uit het jaar 2000 vóór de gangbare jaartelling , toen het gebruikt werd als drukke transdimensionale ruimtehaven door de antieke astronauten die onze planeet als eersten koloniseerden en onze soort optilden uit de barbaarsheid door ons de gift van de geschreven taal te geven en technologie en de gift van roterende restaurants . ENT_DESC A POOL
29
+ ted_en2nl_132786 "And because I 'm an underwater photographer , I wanted to do this story from both above and below , to make pictures like this that show one of these little pups making its very first swim in the icy [29-degree] water ." En omdat ik een onderwaterfotograaf ben , wilde ik dit verhaal van zowel boven als onder water laten zien , om plaatjes te maken zoals deze , die een van deze kleine pups laat zien die voor de allereerste keer in het ijskoude water van [-2 graden] zwemt . MEAS_CONV R EVAL
30
+ ted_en2nl_135183 "So as an activist , I began working with the Parkinson 's Disease Foundation — that 's pdf.org — to create a major initiative to put women on the Parkinson 's disease map ." Dus als activist begon ik te werken voor de Parkinsonstichting — pdf.org [( Amerikaanse stichting )] — met het doel om vrouwen er op de kaart te krijgen . ENT_DESC A POOL
31
+ ted_en2nl_135183 "So as an activist , I began working with the Parkinson 's Disease Foundation — that 's pdf.org — to create a major initiative to put women on the Parkinson 's disease map ." Dus als activist begon ik te werken voor de Parkinsonstichting — pdf.org [( Amerikaanse stichting )] — met het doel om vrouwen er op de kaart te krijgen . ENT_DESC A POOL
32
+ ted_en2nl_136024 Or the way we went to describe that later : manifest destiny . "Of wat we later noemden : ' manifest destiny ' [[ ' de grootse roeping van de VS ' ]] ." ADD_INF A EVAL
33
+ ted_en2nl_136622 "I 've put on [30 pounds] ." Ik ben [14 kilo] aangekomen . MEAS_CONV R POOL
34
+ ted_en2nl_136669 "I realized that my story stood in for all those who were expected to pick themselves up by their bootstraps , even if they didn 't have any boots ; that my organization stood in for all the structural , systemic help that never went to Harlem or Appalachia or the [Lower 9th Ward] ; that my voice stood in for all those voices that seemed too unlearned , too unwashed , too unaccommodated ." "Ik besefte dat mijn verhaal model stond voor al diegenen die geacht werden zichzelf aan hun veters op te trekken ook al hadden ze niet eens schoenen ; dat mijn organisatie stond voor alle structurele , systematische hulp die nooit naar Harlem ging of Appalachia of [[ New Orleans &#93]; ; dat mijn stem stond voor al die stemmen die te ongeletterd leken , te ongewassen , te ongehuisvest ." ENT_REP R POOL
35
+ ted_en2nl_136809 "So she 's really the driving force behind the development of graphics-processing units ." "Zij is de echte drijvende kracht achter de ontwikkeling van Graphics Processing Units [( GPU ' s )] ." ACR A EVAL
36
+ ted_en2nl_137009 But with that lens , you have to be as close as [10 inches] from the person . Maar met die lens moet je op [25 cm] [afstand] van de persoon zitten . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R; A" POOL
37
+ ted_en2nl_137705 Then we get a little bit more serious , so we have what we call our CAD / CAMs and all the engineers who are involved , or scientists who are involved , who know about thermal properties , know about design , know about atmospheric interaction , parachutes , all of these things , which they work in a team effort and actually design a spacecraft in a computer to some extent , so to see , does that meet the requirement that we need . "Dan wordt het iets serieuzer en hebben we wat wij noemen de CAD / CAM ' s [( ontwerp en productie m.b.v. computers )] en alle ingenieurs die betrokken zijn , of de betrokken wetenschappers , die thermische eigenschappen kennen , weten van ontwerp , interactie met de atmosfeer kennen , parachutes , al dat soort zaken , die ze als een team bestieren en eigenlijk een ruimteschip in een computer bouwen , tot op zekere hoogte , om uit te vinden of het aan onze eisen voldoet ." ADD_INF A EVAL
38
+ ted_en2nl_137764 So this is a Yellowstone , you know , of Saturn . Dit is een Yellowstone [( natuurpark in de VS bekend van de geisers )] , van Saturnus . "ENT_DESC; ADD_INF" A EVAL
39
+ ted_en2nl_138778 "However , recently this RISD opportunity kind of arose — going to RISD — and I couldn 't reconcile this real easy , because the letters had told me , MIT forever ." "Recentelijk met [Rode Island School of Design] ( RISD ) — de kans om naar RISD te gaan — en ik snapte het niet , want de letters hadden me verteld : ' MIT voor eeuwig ' ." ENT_ACR R EVAL
40
+ ted_en2nl_139208 "Insurance will cover the bypass , it ’ ll cover the angioplasty ; it won ’ t , until recently , cover diet and lifestyle ." "De verzekeraars vergoeden de bypass-operatie , ze vergoeden de angioplastiek ; maar , tot voor kort , vergoeden ze niet het dieet en de levensstijl . [( in de VS )]" ENT_SPEC A EVAL
41
+ ted_en2nl_139274 And the problem is that it ’ s based on this half-truth , which is that Americans eat too many simple carbs , so if you eat fewer simple carbs you ’ re going to lose weight . En het probleem is dat dit [( Atkins )] is gebaseerd op die halve waarheid , dat Amerikanen teveel slechte koolhydraten eten , dus als je minder slechte koolhydraten eet dat je dan afvalt . OTHER A POOL
42
+ ted_en2nl_139298 "So we took some of their blood serum and sent it down to [UCLA] ; they added it to a standard line of prostate tumor cells growing in tissue culture , and it inhibited the growth seven times more in the experimental group than in the control group — 70 versus 9 percent ." Dus keken we naar wat bloedmonsters en stuurden die naar de [universiteit van LA] . Zij voegden die monsters toe aan een standaard cellijn van prostaat tumorcellen die in een weefselcultuur groeien , en dit remde de groei met een factor zeven in de experimentele groep , ten opzichte van de controle groep , 70 % tegen 9 % . ENT_DESC A POOL
43
+ ted_en2nl_139320 "And at the end of it , somebody said , " Hey , Swami , what ’ s the difference between wellness and illness ? "" "Aan het eind vroeg iemand , " Zeg , Swami , wat is het verschil tussen " wellness " [( gezondheid )] en " illness " [( ziekte )] ? "" TRANS A EVAL
44
+ ted_en2nl_140506 You can just imagine , this expanse is an ocean of sand , [105 degrees] , one water bottle . en je kunt je deze oceaan van zand voorstellen , [40 graden] , één waterfles . MEAS_CONV R POOL
45
+ ted_en2nl_140700 And one of the most common faces on something faced with beauty , something stupefyingly delicious , is what I call the OMG . "Een van de meest gangbare gezichten wanneer geconfronteerd met schoonheid , of iets waanzinnig lekkers , is wat ik noem de OMG [[ Oh , mijn God ]] ." ACR A POOL
46
+ ted_en2nl_140897 Flowing water acts like a theremin or a violin . Stromend water klinkt als een theremin [( elektronisch muziekinstrument )] of een viool . ADD_INF A POOL
47
+ ted_en2nl_141212 They are now , my first cohort is all in [college] , earning a living wage . Mijn eerste afgestudeerden zijn nu op de [universiteit] , verdienen een basisinkomen . SYS_CONV R POOL
48
+ ted_en2nl_142150 By contrast , all of the files that Edward Snowden took from the [National Security Agency] in the United States fits on a memory stick the size of a fingernail , and [it] can be shared at the speed of light . Aan de andere kant pasten alle bestanden die Edward Snowden pikte van de [NSA] in de VS op een geheugenstick met de grootte van een vingernagel . [De informatie] kan worden gedeeld met lichtsnelheid . "ENT_ACR; CLEAR" R EVAL
49
+ ted_en2nl_142850 Audience : Saw many trains . "Publiek : ' Zag vele treinen . ' [( ' saw ' / ' men ' / ' knee ' [ many ] / ' trains ' )]" "LING_EXPL; TRANS" A POOL
50
+ ted_en2nl_142852 Also , what is he doing ? Row , rowed . "Wat doet hij ? ' Roei ' , ' geroeid ' . [( ' rowed ' [ rode ] )]" TRANS R POOL
51
+ ted_en2nl_143268 So when you talk about expensive power , the cost per kilowatt-hour to supply battery power to something is on the order of [two to three hundred pounds] . Dus als je het hebt over dure energie de kosten per kilowatt uur om iets van batterijenergie te voorzien is [( omgerekend )] [om en nabij de 300 euro] . "MEAS_CONV; LING_EXPL" "R; A" POOL
52
+ ted_en2nl_14334 "And Tokyo ? It 's 46 ." In Tokio is de gemiddelde leeftijd 46 [jaar] [oud] . "MEAS_SPEC; MEAS_DIM" A EVAL
53
+ ted_en2nl_143585 "It 's [150 feet by 10 feet] ." van [45 meter bij 3 meter] . MEAS_CONV R POOL
54
+ ted_en2nl_143932 I want to argue to you that in fact , politics and religion , which are the two primary factors — not the sole , but overwhelmingly , the primary factors — which are driving towards a war which looks extremely likely — bordering on the inevitable at this point , whether one is in favor of that or not — that politics and religion are , in fact , themselves better conceptualized as kinds of technology , and subject to kinds of questions that we regularly consider in the space of conceptual design . Ik wil hier bepleiten dat politiek en religie de twee primaire factoren — niet de enige maar wel de voornaamste factoren die waarschijnlijk leiden tot een conflict [( Irak )] dat op dit moment onvermijdelijk lijkt , of men er nu voor is of niet — politiek en religie kunnen in feite beter gezien worden als technologieën , en onderworpen worden aan vragen die we stellen op het gebied van conceptueel ontwerp . ENT_SPEC A POOL
55
+ ted_en2nl_14539 What they did was they hooked up Harvard [undergraduates] to an electric shock machine . Ze verbonden Harvard-[bachelorstudenten] met een elektrische schokmachine . SYS_CONV R POOL
56
+ ted_en2nl_145593 I wrote a letter last week talking about the work of the foundation , sharing some of the problems . "Ik heb vorige week een brief geschreven over het werk van de [[ Bill en Melinda Gates ]] stichting waarin ik een paar van de problemen aan de orde stel ." ENT_SPEC A POOL
57
+ ted_en2nl_145746 A good example of one is a set of charter schools called KIPP . "Een goed voorbeeld daarvan is een groep van charter scholen onder de afkorting : W.I.M. [[ Engels : KIPP ]] ." "TRANS; LING_EXPL" R POOL
58
+ ted_en2nl_145783 "Now there 's a book actually , about KIPP — the place that this is going on — that Jay Matthews , a news reporter , wrote — called , " " Work Hard , Be Nice . " " And I thought it was so fantastic ." "Nu is er een boek over de W.I.M. scholen — waar deze dingen gebeuren — geschreven door Jay Matthews , een journalist . Het heet " " Werk hard , gedraag je vriendelijk . " " [[ Engels : Work Hard , Be nice ]] Ik vond het fantastisch ." "LING_EXPL; TRANS" A POOL
59
+ ted_en2nl_145821 "And I thought I 'd start a Barefoot College — college only for the poor ." Ik kwam op het idee om een Barefoot College [( Blotevoetenuniversiteit )] te starten - een universiteit alleen voor de armen . "TRANS; SYS_CONV" A POOL
60
+ ted_en2nl_146965 They turned to a cutting-edge program called agile development that was just spreading from manufacturers in Japan to startups in Silicon Valley . "Ze vonden het neusje van de zalm : ' agile ' [( behendig )] ontwikkelen . Het verspreidde zich van Japanse fabrikanten naar ' startups ' in Silicon Valley ." TRANS A EVAL
61
+ ted_en2nl_147281 But frankly there are enough differences within the country now where maybe you can take a bunch of kids from [NYU] , have them go study for a semester at the University of Arkansas , and vice versa . Do it at the high school level . Maar volgens mij zijn er nu genoeg verschillen binnen het land , dat je kinderen van [New York University] een semester kan laten studeren aan de University of Arkansas , en omgekeerd . Doe het op de middelbare school . ENT_ACR R POOL
62
+ ted_en2nl_147725 I was not aware of any epidemic problems in [America] . Ik was me niet bewust van enige epidemische problemen in de [Verenigde Staten] . ENT_REP R EVAL
63
+ ted_en2nl_147806 And the [U.S.] Conference of Mayors has endorsed not only the approach but the specific model . De [Amerikaanse] raad van burgemeesters onderschreef niet alleen de benadering maar ook het specifieke model . ENT_REP R POOL
64
+ ted_en2nl_148222 And quite frankly , I think if Colonel Sanders was to be careful how he worded it , he could actually advertise an extra piece . En eerlijk gezegd , denk ik dat als Colonel Sanders [( die van Kentucky Fried Chicken )] het voorzichtig zou verwoorden , hij reclame kon maken voor een extra stuk . ENT_SPEC A POOL
65
+ ted_en2nl_148405 And two of them , two 20-something researchers at the APL are there at the cafeteria table having an informal conversation with a bunch of their colleagues . "dat dit is gebeurd . " " En twee onderzoekers bij het APL [( lab voor toegepaste natuurkunde )] , twintigers , zitten daar in de kantine wat te babbelen met een stel collega ' s ." ENT_ACR A POOL
66
+ ted_en2nl_149514 "Or to take an even more striking example , when the Chicago Council on Foreign Relations did a survey of Americans , asking them to guess what percentage of the federal budget went to foreign aid , the guess was 30 percent , which is slightly in excess of the actual level — ( " " actually about ... 1 % " " ) ( Laughter ) — of [U.S.] governmental commitments to federal aid ." "Of om een nog meer opvallend voorbeeld te nemen : toen de Raad voor buitenlandse betrekkingen van Chicago een onderzoek deed bij Amerikanen , en hen vroeg te raden welk percentage van de federale begroting naar buitenlandse hulp ging , was de schatting 30 procent , wat iets meer is dan het werkelijke niveau — ( " " ongeveer ... 1 % " " ) ( Gelach ) — van [Amerikaanse] gouvernementele toezeggingen aan [[ buitenlandse ]] steun ." "ENT_REP; HYPO_SPEC" "R; A" POOL
67
+ ted_en2nl_151412 "He said to me , " " I had to give this prognosis to your parents that you would never walk , and you would never have the kind of mobility that other kids have or any kind of life of independence , and you 've been making liar out of me ever since . " " ( Laughter ) ( Applause ) The extraordinary thing is that he said he had saved newspaper clippings throughout my whole childhood , whether winning a second grade [spelling bee] , marching with the [Girl Scouts] , you know , the Halloween parade , winning my college scholarship , or any of my sports victories , and he was using it , and integrating it into teaching resident students ," "Hij zei tegen me : " " Ik moest je ouders de prognose geven dat je nooit zou kunnen lopen , en nooit de bewegingsvrijheid zou hebben die andere kinderen hebben en totaal geen onafhankelijk leven kon hebben , en vanaf dat moment heb je van mij een leugenaar gemaakt . " " . . Het bijzondere is dat hij vertelde dat hij krantenknipsels heeft verzameld gedurende mijn kindertijd , of het nou was dat ik een [spellingwedstrijd] won in de tweede klas , marcheerde met de [padvinders] tijdens Halloween , mijn universiteitsbeurs won , of één van mijn sportieve overwinningen , en hij gebruikte het , integreerde het in zijn lessen voor studenten ," "SYS_CONV; SYS_DESC" R POOL
68
+ ted_en2nl_153039 "It 's called " " Untitled " " and I think that 's appropriate ." "Het heet " " Untitled " " [[ zonder titel ]] en ik denk dat het zo hoort ." TRANS A POOL
69
+ ted_en2nl_153907 We saw it in Shodh Yatra . Every six months we walk in different parts of the country . We hebben dit gezien op een halfjaarlijkse ontdekkingswandeling [( Shodh Yatra )] . We op telkens op stap naar een andere locatie van het land . ADD_INF A POOL
70
+ ted_en2nl_15398 "And I 'll let Adam tell you . So , Adam is a [Ph.D. student] at MIT , an expert in music technology and medicine . And Adam and Dan have become close collaborators ." Ik laat Adam aan het woord . Adam is [doctoraatsstudent] aan het MIT , een expert in muziek , technologie en geneeskunde . Adam en Dan zijn nauw gaan samenwerken . SYS_CONV R EVAL
71
+ ted_en2nl_154115 "And it turns out that many veterinarians , old school veterinarians in particular , have been doing something called " " poo tea , " " not booty , but poo tea , to treat colic and other ailments in horses and cows and things like that , where you make tea from the poo from a healthy individual animal and you feed it to a sick animal ." Het blijkt dat veel dierenartsen , vooral die van de oude school , ooit wel eens ‘ poo tea ’ [( poep-thee )] gebruikten , geen ‘ booty ’ , maar ‘ poo tea ’ , tegen kolieken en andere kwalen bij paarden , koeien en dergelijke . Je maakt thee van de uitwerpselen van een gezond dier en geeft dat aan een ziek dier . TRANS B POOL
72
+ ted_en2nl_154147 One is the focused ultrasound , and the other one is the vision-enabled magnetic resonance imaging . Een daarvan is gefocusseerd ultrageluid , en de andere is de functionele magnetische resonantie beeldvorming [( fMRI )] . ACR A POOL
73
+ ted_en2nl_15467 "That 's about a [15-foot] boat ." Een boot van ongeveer [4m] [lang] . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R; A" POOL
74
+ ted_en2nl_156146 "Now you 've probably garnered that I don 't love the [USDA] , and I don 't have any idea what to do with their pyramid , this upside-down pyramid with a rainbow over the top , I don 't know ." Je begrijpt ondertussen dat ik het [ministerie van landbouw] niet mag , en ik heb geen idee wat ik aan moet met hun piramide , die omgekeerde piramide met de regenboog erover . ENT_DESC R POOL
75
+ ted_en2nl_15629 But also back then , remember we stopped eating French fries [in this country] . "Maar ook destijds , bedenk even : we aten geen " " French fries " " meer [in Amerika] ." DEIX A EVAL
76
+ ted_en2nl_156471 Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device . "Jezelf aan een mast vastbinden is wellicht het oudste geschreven voorbeeld van wat psychologen een ' commitment device ' [( verplichtingsmiddel )] noemen ." TRANS A POOL
77
+ ted_en2nl_156748 "I think we can do that in Cambridge , " " brought it to Cambridge and they started — two women — Robin Chase being the other person who started it ." "Dat kunnen we misschien ook in Cambridge . " " Ze bracht het naar Cambridge [[ Massachusetts ]] en zo begonnen ze , twee vrouwen , de andere was Robin Chase ." ENT_SPEC A POOL
78
+ ted_en2nl_15811 It has to do with a [gallon] of milk , with college tuition . Dan gaat het over een [liter] melk , over collegegeld . MEAS_CONV R POOL
79
+ ted_en2nl_159714 My GPA was consistently in the [low 2s] . Ik had [vijfjes en zesjes] op mijn rapport . SYS_CONV R POOL
80
+ ted_en2nl_160040 "( Clanging ) ( Buzzing ) A few weeks ago we took littleBits to RISD and gave them to some designers with no experience in engineering whatsoever — just cardboard , wood and paper — and told them " " Make something . " " Here 's an example of a project they made , a motion-activated confetti canon ball ." ( Geklingel ) ( Gezoem ) Een paar weken geleden hebben we bij RISD [( Rhode Island School of Design )] aan enkele ontwerpers zonder ervaring in ingenieurskunst littleBits gegeven - samen met wat karton , hout en papier . We vroegen hen ‘ iets te maken ’ . Hier is een voorbeeld van een project : een door beweging geactiveerd confettikanon . ENT_ACR A POOL
81
+ ted_en2nl_160284 "You gotta say , " " What was great about lunch today ? " " They need to know they matter to us as humans , not because of their [GPA] ." "Je moet zeggen , " " Wat was zo leuk aan de lunch vandaag ? " " Ze moeten beseffen dat ze ertoe doen als mensen , niet vanwege hun [gemiddelde eindcijfer] ." SYS_CONV R POOL
82
+ ted_en2nl_161093 "And it weighs [300 pounds] and you can 't skydive in it ." Het weegt [150 kg] , en je kan er niet mee skydiven . MEAS_CONV R POOL
83
+ ted_en2nl_162166 "All of that , strip it away . In the world of the arctic and alpine environments , where the ice is , [it] 's real and it 's present ." "Vergeet dat allemaal . Aan de polen en in de alpiene milieus waar ijs is , is [[ klimaatverandering ]] echt aanwezig ." CLEAR R POOL
84
+ ted_en2nl_162342 But I should say that my background — my father was , you know , raised to be an Episcopalian and Republican , but after one year of [college] , he became an atheist and a Democrat . Wat mijn achtergrond betreft — mijn vader was opgevoed in de episcopale en republikeinse traditie . Na één jaar [universiteit] werd hij atheïst en democraat . SYS_CONV R EVAL
85
+ ted_en2nl_162668 "( Laughter ) ( Applause ) There you can see , it 's weighing in at [27 and a half pounds] ." ( Gelach ) ( Applaus ) Hier zie je hem : hij weegt [12,5 kilo] . MEAS_CONV R POOL
86
+ ted_en2nl_162739 PJC : So speaking of estrogen , one of the other compounds that Tyrone talks about in the film is something called bisphenol A , BPA , which has been in the news recently . PJC : Om terug te komen op oestrogeen , een van de andere verbindingen waarover Tyrone in de film spreekt , is bisfenol A ( [afgekort] BPA ) , dat onlangs in het nieuws kwam . LING_EXPL A POOL
87
+ ted_en2nl_164160 The average temperature is [minus 81 degrees] , although there is quite a range of temperature . De gemiddelde temperatuur bedraagt [-63 °] [C] , al is hij nogal variabel . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "A;R" POOL
88
+ ted_en2nl_166776 Some people call this peer-to-peer . "Sommigen noemen dit ' peer-to-peer ' [( gelijken-onder-elkaar )] ." TRANS A EVAL
89
+ ted_en2nl_167324 "And back in the 1980s , when we wanted the money for the LHC from the [U.K.] government , Margaret Thatcher , at the time , said , " " If you guys can explain , in language a politician can understand , what the hell it is that you 're doing , you can have the money ." "Destijds in de jaren 80 , toen we het geld voor de LHC wilden van de [Engelse] regering , zei Margaret Thatcher : " " Als jullie kunnen uitleggen , in een taal die een politicus kan begrijpen , wat jullie in godsnaam aan het doen zijn , dan kunnen jullie het geld krijgen ." ENT_REP R EVAL
90
+ ted_en2nl_168115 "ChildLine , a [U.K.] nonprofit that 's focused on helping young people on various issues , released a staggering statistic late last year : From 2012 to 2013 , there was an 87 percent increase in calls and emails related to cyberbullying ." ChildLine , een [Britse] nonprofit[organisatie] voor hulp aan jongeren , publiceerde eind vorig jaar een onthutsende statistiek : tussen 2012 en 2013 was er een stijging van 87 procent in het aantal oproepen en mails over cyberpesten . "ENT_REP; HYPER" "R; A" EVAL
91
+ ted_en2nl_168454 "Now the theme of this year 's TED Conference is Full Spectrum ." Het thema van de TED-conferentie van dit jaar is Full Spectrum [( Gehele Spectrum )] . TRANS A POOL
92
+ ted_en2nl_168523 And that allowed me to expand my group to 20 people , a mix of [graduate students] , post-docs and even some [undergraduates] . Daardoor kon ik mijn groep uitbreiden tot 20 personen , een mix van [master-studenten] , post-docs en zelfs een aantal [bachelor-studenten] . SYS_CONV R POOL
93
+ ted_en2nl_169352 He wanted ethnicities to mingle in ways that would allow him to divide and rule . "Hij wilde dat de etniciteiten zich zouden mengen op een manier die hem in staat zou stellen een ' verdeel en heers ' -[politiek] te voeren ." HYPER A EVAL
94
+ ted_en2nl_171552 ( Music ) This [two-and-a-half-inch] bat has a [three-and-a-half-inch] tongue , the longest relative to body length of any mammal in the world . ( Muziek ) Deze vleermuis van [± 6 cm]. heeft een tong van [± 9 cm] . In verhouding tot de lichaamslengte , de langste van alle zoogdieren ter wereld . MEAS_CONV R POOL
95
+ ted_en2nl_171561 "But at [15,000 feet] , it 's tough ." Maar het is ruig , op [450.000 m] [hoogte] . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R; A" POOL
96
+ ted_en2nl_17168 "Light doesn 't penetrate beneath the surface of the water , so ocean creatures like whales and dolphins and even 800 species of fish communicate by sound ." Licht dringt niet [diep] door onder de oppervlakte van het water . Daarom communiceren walvissen en dolfijnen , en nog 800 soorten vissen , door middel van geluid . MEAS_DIM A EVAL
97
+ ted_en2nl_171898 "So one of these works is the " " Spelling Spider . " " So the Spelling Spider is a cousin of the spelling bee ." "Eén van deze werken is de " " Spelling Spider " " . De spellende spin is een nicht van de spellende bij [[ spelling bee = dicteewedstrijd ]] ." "LING_EXPL; TRANS" A POOL
98
+ ted_en2nl_171932 "" ModiCity . "" "' Modicity ' [( Matigheid )]" TRANS A POOL
99
+ ted_en2nl_171933 "" ElectriCity . "" "' Electricity ' [( Elektriciteit )]" TRANS A POOL
100
+ ted_en2nl_171936 "" A Web of Time . "" "' A Web of Time ' [( Een web van tijd )]" TRANS A POOL
101
+ ted_en2nl_171937 "" Chaos City . "" "' Chaos City ' [( Chaos-stad )]" TRANS A POOL
102
+ ted_en2nl_171941 "And at one point , I had to do " " The Whole Nine Yards . " " So it 's actually a papercut that 's nine yards long ." "En op een zeker moment moest ik wel ' De volle 9 yards ' doen . Dat is een papiersnede die 9 yards [( 8m20 )] lang is ." MEAS_CONV A POOL
103
+ ted_en2nl_171946 I started with small images , I started with [a few miles] . Ik begon met kleine beelden , en met [enkele kilometers] . MEAS_CONV R POOL
104
+ ted_en2nl_171949 Then I ran [50 miles] — ultramarathons . Toen rende ik [80 km] — ultramarathons . MEAS_CONV R POOL
105
+ ted_en2nl_171953 "The result is " " Hells and Heavens . " " It 's two panels 13 ft. high ." "Het resultaat is ' Hells and Heavens ' [( Hellen en hemels )] . Het zijn twee 4 meter hoge panelen ." TRANS A POOL
106
+ ted_en2nl_172284 It may be something that is perhaps more serious — as I said , human rights in [Burma] . Het kan iets zijn dat misschien ernstiger is — zoal ik zei , mensenrechten in [Myanmar] [( voorheen Birma )] . "ADD_INF; ENT_REP" "A; T" POOL
107
+ ted_en2nl_1728 "She 's a high [school student] ." Ze is [middelbare scholiere] . SYS_DESC R POOL
108
+ ted_en2nl_175389 And this groove right here , comes from the Crescent City , the old second line . Deze groove hier , komt uit de Crescent City [( New Orleans )] , de oude tweede regel . ENT_SPEC A POOL
109
+ ted_en2nl_175810 She never missed a day of school , [K-12] . Ze spijbelde niet één dag in het [lager en middelbaar onderwijs] . SYS_DESC R POOL
110
+ ted_en2nl_175881 Twenty-four years ago , I had — a [sophomore in college] , I had a series of fainting spells . No alcohol was involved . 24 jaar geleden , in mijn [tweede jaar van de universiteit] , viel ik een paar keer achter elkaar flauw ( niet van de alcohol ) . SYS_DESC R POOL
111
+ ted_en2nl_176037 "I 'm [six foot one] , and fat ." Ik ben [1.83] en dik . MEAS_CONV R POOL
112
+ ted_en2nl_177256 "They can 't fish there for a radius of [200 miles] ." Ze mogen er niet vissen binnen een straal van [300 kilometer] . MEAS_CONV R POOL
113
+ ted_en2nl_178267 At that speed , the surface of the airfoil is the temperature of molten steel — [3,500 degrees Fahrenheit] — like a blast furnace . Bij deze snelheid wordt het oppervlak van de vleugel zo heet als gesmolten staal - [bijna 2000 ° C] graden Celsius - als in een hoogoven . MEAS_CONV R EVAL
114
+ ted_en2nl_17945 "This graph shows the national debt as a percentage of America 's GDP , and as you see , if you go all the way back to the founding , we borrowed a lot of money to fight the Revolutionary War ." "Dit is de nationale schuld als percentage van Amerika ' s bbp . Als je terugrekent tot aan de stichting [[ van de VS ]] , leenden we veel geld voor de Onafhankelijkheidsoorlog ." ENT_SPEC A POOL
115
+ ted_en2nl_17953 "It 's partly due to tax cuts that were unfunded , but it 's due primarily to the rise of entitlement spending , especially [Medicare] ." Deels vanwege ongecompenseerde belastingverlagingen , maar vooral de steeds duurdere sociale voorzieningen . Vooral [gezondheids]kosten . ENT_DESC R POOL
116
+ ted_en2nl_180597 Having said that , actually , your best form of protection and my best form of protection is a long-sleeve shirt and a little bit of DEET to go with it . Dat betekent dat voorlopig beste vorm van bescherming een hemd met lange mouwen is en een beetje DEET . [( insectenwerende organische verbinding )] ADD_INF A POOL
117
+ ted_en2nl_18240 "In the spring of 2016 , a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation captured the world 's attention ." "In het voorjaar van 2016 trok de juridische strijd tussen Apple en de Federal Bureau of Investigation [[ FBI ]] wereldwijde aandacht ." ENT_ACR A POOL
118
+ ted_en2nl_183463 Now , the creative genius was Michelangelo Buonarroti , 33 years old when he was tapped to decorate [12,000 square feet] of ceiling , and the deck was stacked against him — he had trained in painting but had left to pursue sculpture . Het creatieve genie was Michelangelo Buonarroti , 33 toen hij de taak kreeg om het plafond van [1.100 vierkante meter] te beschilderen . Hij had geen goede kaarten — hij had zijn schildersopleiding opgegeven om te gaan beeldhouwen . MEAS_CONV R EVAL
119
+ ted_en2nl_183515 The Reformation had splintered the Church , the Ottoman Empire had made Islam a household word and Magellan had found a route into the [Pacific Ocean] . "De Reformatie had de Kerk versplinterd , het Ottomaanse Rijk had het woord ' islam ' wijd verspreid en Magellaan had een route gevonden naar de [Stille Oceaan] ." ENT_REP R EVAL
120
+ ted_en2nl_184014 We are crushed . "We zijn ' verpletterd ' [( crushed )] ." TRANS A EVAL
121
+ ted_en2nl_184081 If we were more assertive , more open-minded , more generous and instead of falling in love , we stepped into love . "Als we nou eens assertiever , ruimdenkender en ruimhartiger zouden zijn en in plaats van ' fall in love ' [( in de liefde ' vallen ' )] zouden zeggen ' step into love ' [( in de liefde ' stappen ' )] ." TRANS A EVAL
122
+ ted_en2nl_185769 A musician who took time from his life to teach me , a [sophomore] , a [freshman] at SUNY Buffalo . Een muzikant die de tijd nam om mij te onderwijzen , [tweedejaars] , [eerstejaarsstudent] bij SUNY Buffalo . SYS_DESC R POOL
123
+ ted_en2nl_18580 The first thing , the China map missed Taiwan . "Het eerste [wat er stond] : " " Chinese kaart ontbreekt Taiwan ." CLEAR A EVAL
124
+ ted_en2nl_186031 Start with a [16-ounce] portion of big fish . Begin met [een halve kilo] van een grote vis . MEAS_CONV R POOL
125
+ ted_en2nl_186925 And the cool part is , one sachet substitutes one bath for five rand . Het coole is dat elk pakje een bad vervangt voor 5 rand [( € 0,45 )] . MEAS_CONV A POOL
126
+ ted_en2nl_186931 Having put the product into practice , we are actually now on the verge of selling the product onto a multinational to take it to the retail market , and one question I have for the audience today is , on the gravel roads of Limpopo , with an allowance of 50 rand a week , I came up with a way for the world not to bathe . Nadat we het product in de praktijk uitprobeerden , staan we nu op het punt om het te verkopen aan een multinational die het beschikbaar maakt voor de kleinhandel . Eén vraag heb ik voor jullie vandaag : op de grintweg van Limpopo , met een toelage van 50 rand [( € 4,50 )] per week , bedacht ik een idee voor de wereld om niet meer te hoeven baden . MEAS_CONV A POOL
127
+ ted_en2nl_188615 "So I contacted NOAA , and I asked if they 'd share their data on the tsunami , and translated it into this ." Dus nam ik contact op met de NOAA [( de voor oceanen bevoegde overheidsdienst )] en ik vroeg ze of ze hun data over de tsunami wilden delen , en ik vertaalde het zo . ENT_DESC A POOL
128
+ ted_en2nl_189925 Now , to give you a number , this particular galaxy cluster has a mass of over one million billion suns . Om je een idee te geven : deze melkwegstelselcluster heeft een massa van meer dan een miljoen miljard [( 10 ^ 15 )] zonnen . LING_EXPL A POOL
129
+ ted_en2nl_190124 And all of those black dots are all of the toxic release inventories that are monitored by the EPA . En al deze zwarte stippen zijn alle plekken waar toxische stoffen worden geloosd en die bijgehouden worden door de [Amerikaanse milieuinspectiedienst ( EPA )] . "ENT_SPEC; ENT_ACR; SYS_CONV" A POOL
130
+ ted_en2nl_190350 And the [high school students] who were learning to blog through Foko Club suddenly found themselves talking to an international audience about the demonstrations , the violence , everything that was going on within this country . En de [middelbare scholieren] die leerden bloggen via de Foko Club , hielden plotseling een internationaal publiek op de hoogte van de demonstraties , het geweld , van alles wat er in hun land gebeurde . SYS_DESC R EVAL
131
+ ted_en2nl_192734 It ’ s only [500 miles] . "Dat is maar [zo ' n 800 kilometer] ." MEAS_CONV R POOL
132
+ ted_en2nl_193023 Domo arigato gozaimashita . Domo arigato gozaimashita [( Japans : Dankuwel )] . "TRANS; LING_EXPL" A POOL
133
+ ted_en2nl_193137 "Paul and Anne Ehrlich 's environmental impact equation : I is equal to P times A times T : population , affluence and technology ." Paul en Anne Ehrlichs milieu-impactvergelijking : I is gelijk aan P keer A keer T. Bevolking [( P )] , overvloed [( A )] en technologie [( T )] . LING_EXPL A EVAL
134
+ ted_en2nl_193163 "We have diverted [148 million pounds] — that 's [74,000 tons] — of used carpet from landfills , closing the loop on material flows through reverse logistics and post-consumer recycling technologies that did not exist when we started 14 years ago ." "We hebben [67 miljoen kilo] tapijttegels — dat is [67.000 ton] — niet gestort op vuilnisbelten . We sluiten de cirkel van de materiaalstroom door omgekeerde logistiek en technologieën van " " na-gebruik-recycling " " die nog niet bestonden toen we 14 jaar geleden startten ." MEAS_CONV R EVAL
135
+ ted_en2nl_19786 And the chart here shows the difference between the emissions from the regular grid , resulting if you use nuclear , or anything else , versus wind , CSP or photovoltaics . "En de grafiek hier toont het verschil tussen de emissies van het normale netwerk , als je kernenergie of iets anders gebruikt , ten opzichte van wind , CSP [[ Concentrated Solar Power ]] of foto-voltaïsche cellen ." ACR A EVAL
136
+ ted_en2nl_21708 "And what I 'd like to do is take you up to the canopy , not by putting all of you into ropes and harnesses , but rather showing you a very short clip from a National Geographic film called " " Heroes of the High Frontier . " " This was filmed in Monteverde , Costa Rica and I think it gives us the best impression of what it 's like to climb a giant strangler fig ." "Ik wil jullie graag meenemen naar het bladerdak , niet met touwen en harnassen , maar door jullie een korte clip te laten zien van een National Geographic film genaamd ' Helden van het hoge front ' . Dit is gefilmd in Monteverde , Costa Rica en geeft ons , denk ik , de beste impressie van het beklimmen van een reusachtige wurgvijg [( Banyan )] ." ADD_INF A POOL
137
+ ted_en2nl_22009 And so , just the initial lift off from Sugarloaf to cross the [Atlantic] , as we were pushing into the jet stream , this enormous balloon — the top of the balloon ended up going at a [couple of hundred miles an hour] , the capsule that we were in at the bottom was going at maybe [two miles an hour] , and it just took off . "Gewoon al het opstijgen van op Sugarloaf [( Maine )] om de [oceaan] over te steken , en proberen in de straalstroom te geraken met deze enorme ballon — de top van de ballon kreeg uiteindelijk een [snelheid] van [zo ' n 200 kilometer per uur] , de capsule waar wij in zaten onderaan bewoog misschien tegen [drie kilometer per uur] , en toen ging die er gewoon vandoor ." "ENT_SPEC; ENT_HYP; MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R; A" POOL
138
+ ted_en2nl_22014 RB : No , he told me jump , but once his weight had gone , the balloon just shot up to [12,000 feet] and I ... RB : Neen , hij zei dat ik moest springen , maar eenmaal zijn gewicht weg was , schoot de ballon bijna [4000 meter] de [hoogte] in . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R;A" EVAL
139
+ ted_en2nl_22035 RB : In fact , I think our airline took a full page ad at the time saying , you know , come on , Richard , there are better ways of crossing the Atlantic . "RB : Mijn bedrijf kocht een volledige reclamepagina innam waarop stond : " " Komaan Richard , er zijn betere manieren om de Atlantische [Oceaan] over te steken " " ." ENT_HYP A EVAL
140
+ ted_en2nl_22083 And he asked if I could find a linguistics expert to come up with a different definition of the word bollocks . "hij vroeg of ik een taalexpert kon vinden die een andere definitie van het woord ' ballen ' [( Engels : ' bollocks ' )] kon bedenken ." "TRANS; LING_EXPL" A POOL
141
+ ted_en2nl_222 But [Coke] noticed something — they noticed that local people were taking the product , buying it in bulk and then reselling it in these hard-to-reach places . Maar [Coca-Cola] merkte iets op . Ze zagen dat lokale mensen het product in bulk aankochten om het vervolgens te verkopen op deze moeilijke bereikbare plaatsen . ENT_ACR R POOL
142
+ ted_en2nl_23111 I went to [high school] . Ik ging naar het [middelbaar] . SYS_DESC R POOL
143
+ ted_en2nl_23649 Basically , you go from 250 hours to produce 100 bushels , to 40 , to 15 , to five . Agricultural labor productivity increased seven times , 1950 to 2000 , whereas the rest of the economy increased about 2.5 times . This is an absolutely massive increase in how much is produced per person . Kortom , je gaat van 250 uur om 100 bushels [( = 3,6 m3 )] te produceren naar 40 , 15 , tot 5 [uur] . De productiviteit van landarbeid werd zeven keer groter van 1950 tot 2000 terwijl de rest van de economie met ongeveer 2,5 keer steeg . Dit is een absoluut enorme toename in hoeveel per persoon wordt geproduceerd . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" A POOL
144
+ ted_en2nl_27175 The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences , or AIMS . Die idee was om een Afrikaans Instituut voor Wiskundige Wetenschappen op te richten [( Engelse afkorting = AIMS )] . LING_EXPL A POOL
145
+ ted_en2nl_28439 Mendel , who was supposed to be teaching high-school students , actually , you know , discovered the laws of genetics — as a hobby , basically . [( Gregor )] Mendel , die verondersteld werd om les te geven aan tieners , ontdekte de wetten van de genetica — als een hobby . ENT_SPEC A POOL
146
+ ted_en2nl_30127 "And perhaps most important of all , two years later when the exam results came through , the pupils who had been put on these field trials who were in the lowest performing groups had jumped right to the top — in fact , pretty much at the top decile of performance in terms of GCSE 's , which is the British marking system ." "En wellicht het belangrijkste van alles was dat twee jaar later , toen de examenresultaten bekend gemaakt werden , de leerlingen die aan dit experiment hadden deelgenomen , en die in de minst presterende groep zaten , helemaal naar de top waren gesprongen — vrijwel allemaal zelfs in het bovenste deciel van prestaties gemeten naar de normen van het GCSE [[ General Certificate of Secondary Education ]] , het Britse beoordelingssysteem ." ENT_ACR A POOL
147
+ ted_en2nl_30304 "I was bottom of the class . I haven 't got any [qualifications] ." "Laatste van de klas . Geen [diploma] ' s ." SYS_CONV R POOL
148
+ ted_en2nl_33507 "Now , let 's just pause for a moment and think about this four-degree global average temperature ." Laten we even stilstaan bij die wereldwijde gemiddelde temperatuurstijging van 4 ° [C]. MEAS_SPEC A POOL
149
+ ted_en2nl_36066 "Well since then , I just thought that I 've been really privileged to go to over 2,000 schools in my country — village schools , government schools , municipal schools , [Ivy League schools] — I 've been invited by most of them ." Sindsdien heb ik het grote privilege gehad om meer dan 2.000 scholen in mijn land te bezoeken , dorpsscholen , overheidsscholen , stadsscholen , [topscholen] — de meeste hebben me uitgenodigd . SYS_DESC R POOL
150
+ ted_en2nl_36959 So here is what we learned : [8,000 gallons] of [gas] equivalent to build one house . "Dit is wat we hebben geleerd ; Ruim [30.000 liter] [CO2] kost het om één huis te bouwen ." "MEAS_CONV; HYPO_SPEC" R POOL
151
+ ted_en2nl_39371 "I wanted to update what I 've been doing since then — but it 's still the same theme song — and introduce you to my lab and current work , which is the Environmental Health Clinic that I run at NYU ." Ik wilde een update geven van wat ik sindsdien gedaan heb — maar het is nog steeds dezelfde melodie — en je bekend maken met mijn lab en huidige werk , de Milieugezondheids-kliniek die ik run aan NYU [( New York University )] . ENT_ACR A EVAL
152
+ ted_en2nl_39549 "We call this holistic approach to development " " Gross National Happiness , " " or GNH ." "Deze holistische wijze van ontwikkelen noemen we ' Gross National Happiness ' , of GNH . [[ bruto nationaal geluk ]]" TRANS A POOL
153
+ ted_en2nl_39697 This is the exact moment that I started creating something called Tinkering School . Dit is het exacte moment waarop ik begon met het creëren van iets genaamd Tinkering [( Knutsel )] School . TRANS A POOL
154
+ ted_en2nl_39802 Banks used to open and operate between 10 and [3] . Vroeger waren banken geopend tussen 10.00 [uur] en [15.00] [uur] . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" R POOL
155
+ ted_en2nl_42187 I experienced this firsthand as a [high school student] in Uganda . Ik heb dit als [middelbareschoolstudent] in Uganda zelf meegemaakt . SYS_DESC R POOL
156
+ ted_en2nl_42478 Sometimes these back-formations sound a little silly : Bulldozers bulldoze , butlers butle and burglers burgle . "Soms klinken die retrograde vormingen een beetje dom : bulldozers ' bulldozen ' , butlers ' butlen ' en burglars [( inbrekers )] ' burglen ' ." TRANS A POOL
157
+ ted_en2nl_43525 "Because [ if ] to have the best results , you really needed the most expensive care in the country , or in the world , well then we really would be talking about rationing who we 're going to cut off from [Medicare] ." Als je om de beste resultaten te krijgen , echt de duurste moest zijn in het land , of in de wereld , dan zouden we we het echt hebben over rantsoenering en wie we van [gezondheidszorg] zouden uitsluiten . ENT_DESC R POOL
158
+ ted_en2nl_4355 "And I like the words , " " in my world , " " because it gives possession of the world to the person who 's doing it ." "Ik hou van de woorden ' in my world ' [( in mijn wereld )] . Wie die woorden zegt , krijgt een aandeel in de wereld ." TRANS A EVAL
159
+ ted_en2nl_44075 "Someone heard the six hours of talk that I gave called " " The Monticello Dialogues " " on [NPR] , and sent me this as a thank you note — " " We realize that design is a signal of intention , but it also has to occur within a world , and we have to understand that world in order to imbue our designs with inherent intelligence , and so as we look back at the basic state of affairs in which we design , we , in a way , need to go to the primordial condition to understand the operating system and the frame conditions of a planet , and I think the exciting part of that is the good news that 's there ," "Iemand hoorde de zes uur durende uiteenzetting die ik gaf de ' The Monticello Dialogues ' op de [National Public Radio] ( NPR ) en stuurde me dit als bedankbriefje — " " We realiseren ons dat design een intentie overbrengt maar het moet ook plaats vinden in een wereld , en we moeten die wereld begrijpen zodat we onze ontwerpen doordringen met inherente intelligentie . Als we dan terugkijken naar de fundamentele omstandigheden waarin we ontwerpen , moeten we eigenlijk teruggaan naar de oorspronkelijke toestand om het werkingsmechanisme en de randvoorwaarden van een planeet te begrijpen . Het boeiende daarvan is dat er goed nieuws in zit ," ENT_ACR A POOL
160
+ ted_en2nl_46651 Because I was from the United Kingdom , they thought the word ninja was a little too mean for children , so they decided to call it hero instead . "Omdat ik uit [Groot-Brittannië] kwam vonden ze het woord ' ninja ' te gemeen voor kinderen , dus noemden ze het maar ' hero ' [( held )] ." "ENT_REP; TRANS" A EVAL
161
+ ted_en2nl_47129 And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots , hotspots . "En het spannende is , dat we over voldoende informatie beschikken om verder te gaan en sommige van deze significante ' hopespots ' [( plekken van hoop )] , hotspots ." TRANS A POOL
162
+ ted_en2nl_47712 "Last year , Volkswagen announced that by next year they 'll be producing this carbon fiber plugin hybrid getting [230 miles a gallon] ." Vorig jaar kondigde Volkswagen aan dat ze tegen het eind van volgend jaar deze hybride koolvezelwagen zullen produceren , die [100 km rijdt op een liter] . MEAS_CONV R EVAL
163
+ ted_en2nl_47720 "Also today 's military revolution in energy efficiency is going to speed up all of these civilian advances in much the same way that military R & D has given us the Internet , the Global Positioning System and the jet engine and microchip industries ." "Daarbij zal de militaire revolutie in energie-efficiëntie al deze civiele vooruitgang versnellen net zoals militaire R & D ons het internet , het Global Positioning System [( GPS )] , en de straalmotoren- en microchip-industrie heeft gegeven ." ACR A POOL
164
+ ted_en2nl_47725 So 40 years hence , when you add it all up , a far more mobile [U.S.] economy can use no oil . Dus over 40 jaar is — alles opgeteld — een veel mobielere [Amerikaanse] economie mogelijk zonder olie . ENT_REP R POOL
165
+ ted_en2nl_494 People have ridden [seven million miles] . Er is ruim [11 miljoen kilometer] gereden . MEAS_CONV R POOL
166
+ ted_en2nl_49679 "So , Jamie Oliver and school dinners ; Bush and Blair having difficulty getting alongside Muslim culture ; the whole of the hunting issue , and the royal family refusing to stop hunting ; and the tsunami issues ; and obviously Harry ; Blair 's views on Gordon Brown , which I find very interesting ; Condi and Bush ." "Dus Jamie Oliver en schoolmenu ' s ; Bush en Blair die moeite hebben mee te gaan met de moslimcultuur ; de hele kwestie van de jacht , en de koninklijke familie die weigert te stoppen met jagen . En de tsunamiproblemen . En Harry , dat spreekt vanzelf . Blair ' s visie op Gordon Brown , wat ik erg interessant vind . Condi [( Condoleezza Rice )] en Bush ." ENT_ACR A EVAL
167
+ ted_en2nl_49844 And we created electric [miles] . En wij hebben elektrische [kilometers] gecreëerd . MEAS_CONV R POOL
168
+ ted_en2nl_49846 Today 2010 , in volume , when we come to market , it is [eight cents a mile] . Vandaag 2010 , in volume , als we op de markt komen is het [3,5 cent per kilometer] . MEAS_CONV R POOL
169
+ ted_en2nl_4994 "The average [NCAA Division I] men 's basketball player dedicates 39 hours a week to his sport ." De gemiddelde [1e divisie college]basketballer spendeert 39 uur per week aan zijn sport . SYS_DESC R POOL
170
+ ted_en2nl_51664 "It turned out , as I think you could see in Aimee 's capabilities and attitudes , people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable ." "Ik denk dat je wel kon zien aan de houding en mogelijkheden van Aimee [[ Mullins ]] dat mensen met de wil om iets te doen heel opmerkelijk zijn en dat de natuur zich goed kan aanpassen ." ENT_SPEC A POOL
171
+ ted_en2nl_51688 "After we were pretty much convinced we had a good design , and we 'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make — you can always get three out of four of anything you want ; the weight , the size , the cost , the functionality — I put a bunch of guys in my plane and I said , " " We 're flying down to Walter Reed , and we 're going talk to these kids , because frankly it doesn 't matter whether we like this arm ." "Nadat we redelijk overtuigd waren dat we een goed ontwerp hadden , moesten we de gebruikelijke technische afwegingen en toegevingen doen . Meestal krijg je drie vierde gedaan van wat je eigenlijk wilt bereiken : het gewicht , de grootte , de kosten en de functionaliteit . Ik stopte enkele kerels in mijn vliegtuig en zei : " " We vliegen naar Walter Reed [[ medisch centrum ]] en praten met deze jongens , want het maakt niet uit of we deze arm leuk vinden" ENT_DESC R POOL
172
+ ted_en2nl_53492 develop new flavors of chewing gum for Wrigley or new flavors for [Coke] actually helped me innovate new strategies for the Kosovars and for the Saharawis of the Western Sahara . nieuwe smaken kauwgom voor Wrigley zien ontwikkelen , of nieuwe smaken voor [Coca-Cola] hielp mij zowaar innoveren in nieuwe strategieën voor de Kosovaren en voor de Saharawis van de Westelijke Sahara . ENT_ACR R POOL
173
+ ted_en2nl_5470 "And for those of you who prefer [miles per hour] , that 's over [45 miles per hour] in water . And this is really darn fast ." Voor degenen die de voorkeur geven aan [km / u] , dat is ruim [72 km / u] onder water . Echt verdraaid snel . MEAS_CONV R POOL
174
+ ted_en2nl_54781 So , I started my first job as a computer programmer in my very first year of [college] — basically , as a teenager . Ik begon mijn eerste baan als computerprogrammeur in mijn eerste jaar aan de [universiteit] . Ik was nog een tiener . SYS_CONV R POOL
175
+ ted_en2nl_55534 They had to prepare a case to get rating agencies to give it a [AAA] , though in many cases , they had virtually bribed the rating agencies . Ze moesten hun best doen om van de ratingbureaus de [hoogste waardering] te krijgen , hoewel dat in veel gevallen via omkoping gebeurde . SYS_DESC R POOL
176
+ ted_en2nl_5584 There , in spite of his situation , he graduated [high school] with nearly perfect grades . Daar maakte hij , ondanks zijn situatie , zijn [middelbare school] af met bijna perfecte cijfers . SYS_DESC R POOL
177
+ ted_en2nl_55999 I photographed for 26 hours in a sealed crocodile blind , [18 feet] in the air . "Ik nam 26 uur lang foto ' s in een afgesloten krokodillenhut , [6 meter] boven de grond ." MEAS_CONV R POOL
178
+ ted_en2nl_5628 Every student with a [high school diploma] , sufficient English and Internet connection can study with us . Elke student met een [diploma van middelbare school] , voldoende kennis van Engels en een internetverbinding kan bij ons studeren . SYS_DESC R EVAL
179
+ ted_en2nl_56414 The babies that we were carrying when my patient first asked me this question are now both in [middle school] , and the answer has been so slow to come . "De baby ' s die we droegen toen mijn patiënt me voor het eerst deze vraag stelde , zitten nu allebei op de [middelbare school] , zolang heeft het geduurd voor er een antwoord kwam ." SYS_DESC R POOL
180
+ ted_en2nl_5651 In particular , in my lab in the [Department of Brain and Cognitive Sciences] at [MIT] , I have spent the past decade trying to understand the mystery of how children learn so much from so little so quickly . "In mijn lab , bij [TU Massachusetts] ' [afdeling cognitieve neurowetenschappen] , heb ik de afgelopen tien jaar gewerkt met het vraagstuk hoe kinderen zo snel en zo veel kunnen leren van zo weinig ." ENT_DESC R POOL
181
+ ted_en2nl_56882 And they would see a coral head , maybe [10 feet] away , and start moving over toward that coral head . Ze zagen een koraal op misschien [3 meter] afstand en bewogen zich ernaar toe . MEAS_CONV R POOL
182
+ ted_en2nl_56905 The mid-ocean ridge is a huge mountain range , [40,000 miles] long , snaking around the entire globe . De mid-oceanische rug is een enorme bergketen , [64.000 km] lang , die kronkelt rond de hele planeet . MEAS_CONV R POOL
183
+ ted_en2nl_58816 Well , you need about [75 pounds] of it . Ongeveer [35 kilo] . MEAS_CONV R POOL
184
+ ted_en2nl_6001 "Go forward and the estimates that you have from the EIA and onto the industry estimates — the industry knows what they 're talking about — we 've got [4,000 trillion cubic feet] of natural gas that 's available to us ." Kijk verder naar de statistieken van de EIA [( overheid )] en de industrieschattingen — de industrie weet waar ze het over hebben — we hebben [113 biljoen kubieke meter] aardgas beschikbaar . "ENT_HYP; MEAS_CONV" "A;R" EVAL
185
+ ted_en2nl_60346 In the 1950s , a small organism appeared in Richmond , Virginia , called the Hemlock woolly adelgid . "In de jaren ' 50 verscheen er een klein organisme in Richmond , Virginia , de ' Hemlock Woolly Adelgid ' [( adelges tsugae )] genaamd ." ADD_INF A EVAL
186
+ ted_en2nl_60356 What can the [Redwoods] tell us about ourselves ? "Wat kunnen de [sequoia] ' s ons over onszelf vertellen ?" OTHER R EVAL
187
+ ted_en2nl_60458 Person A : [Ivy League] , 4.0 , flawless resume , great recommendations . Persoon A : [topschool] , perfect cv , geweldige referenties . SYS_DESC R POOL
188
+ ted_en2nl_60654 "It 's still running at the human equivalent of [300 miles per hour] ." Het loopt nog altijd met het menselijke equivalent van [500 kilometer per uur] . MEAS_CONV R POOL
189
+ ted_en2nl_6113 TBP : Solar and wind , Jim and I agreed on that in 13 seconds . TBP : Zon en wind , daarover waren Jim [( Hansen )] en ik het in 13 seconden eens , ENT_SPEC A POOL
190
+ ted_en2nl_6120 The [Ft . Worth T] has been on [it] for 25 years . Het vervoersbedrijf van [Fort Worth ( Texas )] rijdt al 25 jaar op [aardgas] . "ENT_ACR; CLEAR" "A; R" POOL
191
+ ted_en2nl_61494 Issued , evidently , by the [DMV] in her own county of Gwinnett . Uitgegeven , natuurlijk , door de [overheid] van haar thuisbasis Gwinnett . ENT_DESC R POOL
192
+ ted_en2nl_61923 "But they didn 't hold the line . In 2008 , a study was conducted which showed that half of all of trials published by journals edited by members of the ICMJE weren 't properly registered , and a quarter of them weren 't registered at all ." Maar ze houden ze niet in de gaten . In 2008 werd een studie uitgevoerd waaruit bleek dat de helft van alle tests gepubliceerd door tijdschriften van leden van het ICMJE [( Internationaal Comité van Medische Tijdschriften Uitgevers )] niet correct waren geregistreerd , en een kwart ervan zelfs helemaal niet . ENT_ACR A POOL
193
+ ted_en2nl_62372 We start our journey in the [central deserts] . We beginnen onze reis in de [grote woestijn] [van Australië] . "ENT_REP; ENT_SPEC" A EVAL
194
+ ted_en2nl_6341 His counterpart is not [college-educated] and works as a laborer , works as a clerk , does low-level white collar or blue collar work in the economy . Zijn tegenhanger is niet [universitair opgeleid] en werkt als arbeider , als bediende , verricht als laagopgeleide ‘ witte kraag ’ - of ‘ blauwe kraag ’ -werk in de economie . SYS_CONV R EVAL
195
+ ted_en2nl_640 "That 's our planet from [750 million miles] away ." Onze planeet op [1.200 miljoen kilometer] afstand . MEAS_CONV R POOL
196
+ ted_en2nl_6484 "Here 's my story : I [was an eighth grader] and I entered a drawing contest at school in Gyeongbokgung ." Dit is mijn verhaal . Ik [was 12] en deed mee aan een tekenwedstrijd in Gyeongbokgung . SYS_DESC R POOL
197
+ ted_en2nl_651 "That 's Earth from [four billion miles] away ." De aarde op [zes miljard kilometer] van hier . MEAS_CONV R POOL
198
+ ted_en2nl_65360 We fly these airplanes at [5,000 feet] in the air . We brengen deze vliegtuigen [anderhalve kilometer] hoog . MEAS_CONV R POOL
199
+ ted_en2nl_65410 So we start with a Windows dropper . We beginnen met een Windows-dropper [( software met malware )] . ENT_DESC A POOL
200
+ ted_en2nl_66046 "And the technology that we settled on as an ideal partner for the Seawater Greenhouse is concentrated solar power , which uses solar-tracking mirrors to focus the sun 's heat to create electricity ." En de technologie die onze basis vormde als ideale partner voor Seawater Greenhouse is geconcentreerde zonne-energie [( CSP )] , die zonvolgende spiegels gebruikt om de zonnewarmte te concentreren om elektriciteit op te wekken . ACR A EVAL
201
+ ted_en2nl_66618 "The next thing we do is we collect what 's called a diffusion tensor imaging ." "Het volgende wat we doen is een ' diffusion tensor imaging ' [( DTI )] opnemen ." ACR A POOL
202
+ ted_en2nl_66761 One was that he , too , had just graduated from an [Ivy League school] , and that he worked at a very impressive Wall Street bank . Eén : dat ook hij pas was afgestudeerd van een [topuniversiteit] en dat hij werkte voor een indrukwekkende Wall Street-bank . SYS_DESC R POOL
203
+ ted_en2nl_71506 We had this dream of staging this small concert around the time of the G20 with local [Aussie] artists , and it suddenly exploded one day when we got a phone call from Bono , the Edge and Pearl Jam , who all agreed to headline our concert . We droomden ervan een klein concert te organiseren met lokale [Australische] artiesten , wanneer de G20 zou plaatsvinden . Maar opeens ontplofte het gewoon toen we een telefoontje kregen van Bono , the Edge en Pearl Jam , die allemaal wilden komen optreden . ENT_ACR R POOL
204
+ ted_en2nl_71521 And there was only one name for it : Global Citizen . "Er was eigenlijk maar één naam voor : Global Citizen [[ wereldburger ]] ." TRANS A POOL
205
+ ted_en2nl_71982 "Let 's say they do [30 miles per gallon] ." "Neem dat ze [12,5 km per liter] afleggen , [het Europese gemiddelde voor nieuwe auto ' s] ." "MEAS_CONV; ADD_INF" "R; A" POOL
206
+ ted_en2nl_72172 "He brought up Facebook , and he said , " To defriend ? I mean , is that even a real word ? "" "Hij kwam met Facebook , en zei : " ' To defriend ' ? [[ ontvrienden ]] Is dat überhaupt een echt woord ? "" TRANS R POOL
207
+ ted_en2nl_73141 Then one day I had a fever of [104.7 degrees] . Tot ik op een dag [40,4 °] koorts had . MEAS_CONV R POOL
208
+ ted_en2nl_74603 "Here 's an example of a design that I 've done recently for a novel by Haruki Murakami , who I 've done design work for for over 20 years now , and this is a novel about a young man who has four dear friends who all of a sudden , after their [freshman year of college] , completely cut him off with no explanation , and he is devastated ." Hier is een voorbeeld van een ontwerp dat ik onlangs heb gemaakt voor een roman van Haruki Murakami , voor wie ik al ruim twintig jaar ontwerp . Deze roman gaat over een jonge man met vier dierbare vrienden die plots , na hun [eerste studiejaar] , zonder uitleg , al het contact compleet verbreken en hij is er kapot van . SYS_DESC R EVAL
209
+ ted_en2nl_75199 We just take seawater and we filter it , and we collect different size organisms on different filters , and then take their DNA back to our lab in Rockville , where we can sequence a hundred million letters of the genetic code every 24 hours . We nemen gewoon zeewater en we filteren het en we verzamelen organismen van verschillende groottes op verschillende filters . Daarna nemen we hun DNA terug naar ons lab in Rockville [( Maryland )] , waar we elke 24 uur de sequentie kunnen bepalen van honderd miljoen letters van de genetische code . ENT_SPEC A POOL
210
+ ted_en2nl_753 "It 's called Seals as Sentinels ." Het heet Seals as Sentinels [( Zeehonden als Wachters )] . TRANS A POOL
211
+ ted_en2nl_7792 And for me , a lot of this started when I was younger and my family used to go camping in upstate New York . Voor mij begon veel hiervan toen ik jonger was en mijn familie ging kamperen in landelijk New York [( staat )] . ENT_HYP A EVAL
212
+ ted_en2nl_78897 "I didn 't take algebra until my [freshman year] at the University of Alabama ." Ik leerde geen algebra tot mijn [eerste jaar] op de Universiteit van Alabama . SYS_DESC R POOL
213
+ ted_en2nl_80283 "So we rented a phone line , hired a couple of handymen , and started a service we called " " Circle . " " And Circle offers its local membership a toll-free 0 800 number that they can call on demand for any support ." "Dus we huurden een telefoonlijn en een paar klusjesmannen en begonnen een dienst , de " " Circle " " [[ kring ]] . Circle biedt de lokale leden een gratis telefoonnummer dat ze kunnen bellen als ze hulp nodig hebben ." TRANS A POOL
214
+ ted_en2nl_81109 In 1996 , President Clinton signed the Defense of Marriage Act , known as DOMA , and that made the federal government only have to recognize marriages between a man and a woman . In 1996 ondertekende President Clinton de Huwelijksverdedigingswet , afgekort DOMA [( Defense Of MArriage )] , waardoor de federale overheid alleen huwelijken moest erkennen tussen een man en en vrouw . TRANS A POOL
215
+ ted_en2nl_83258 "And they created this thing called the " " drug facts box . " " They took inspiration from , of all things , Cap 'n Crunch ." "Ze hebben iets ontwikkeld dat ze " " the drug facts box " " noemen . Hun inspiratie haalden ze uitgerekend uit Cap ' n Crunch [( een populair Amerikaans merk van ontbijtgranen )]" ENT_DESC A POOL
216
+ ted_en2nl_83300 Then we went to CRP test . Vervolgens namen we een CPR-test [( C-reactieve proteïne )] . ACR A POOL
217
+ ted_en2nl_83320 So our cost for this was less than 10,000 dollars , all right . Dit heeft ons minder dan 10.000 dollar [( 7.200 euro )] gekost . MEAS_CONV A POOL
218
+ ted_en2nl_83323 ( Laughter ) Quest Diagnostics and LabCorp , the two largest lab testing companies — last year , they made profits of over 700 million dollars and over 500 million dollars respectively . ( Gelach ) Quest Diagnostics en LabCorp zijn de twee grootste medische-laboratoriabedrijven . Vorig jaar hebben ze meer dan 700 miljoen dollar [( 500 miljoen EUR )] , en 500 miljoen dollar [( 360 miljoen euro )] winst gemaakt . MEAS_CONV A POOL
219
+ ted_en2nl_8343 "It 's [18 feet] long ." Het is [5,5 meter] breed . MEAS_CONV R POOL
220
+ ted_en2nl_83541 "My friend Paul 's father graduated from Colorado State University on the GI Bill ." "De vader van mijn vriend Paul studeerde af onder de ' GI Bill ' . [[ een studiebeurs voor veteranen ]]" ENT_DESC A POOL
221
+ ted_en2nl_83560 Now even economists admit going to [college] pays off for only those who complete it . Zelfs economen geven nu toe dat een [universitaire] opleiding alleen lonend is SYS_CONV R POOL
222
+ ted_en2nl_83939 "Sort of like a digital Jiminy — as in the well-known fairy tale — a kind of friendly , supportive presence that 's always there to be able to help you make the right decision in the right way at the right time to help you form healthy habits ." Een soort digitale Jiminy [( de krekel )] — zoals in het welbekende sprookje — een vriendelijke en steunende aanwezigheid die er altijd is om je te helpen de juiste keuzes te maken , op de goede manier en op de juiste tijd , om gezonde gewoontes aan te nemen . OTHER A POOL
223
+ ted_en2nl_84091 There are dress-for-success groups in Texas which are using the book , for women who have never been to [college] . "Er zijn ' dress-for-success ' -groepen in Texas die het boek gebruiken , voor vrouwen die niet [doorgeleerd] hebben ." SYS_DESC R EVAL
224
+ ted_en2nl_86720 This is at [17,000 feet] . Dit is op [ruim 5 km] [hoogte] . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "A;R" POOL
225
+ ted_en2nl_87944 "It was [7 o 'clock] ." Het was [19 : 00 uur] . MEAS_CONV R POOL
226
+ ted_en2nl_89229 "Let 's call this scheme " " Print Aid . " " And here 's how it might work ." "Laten we het ' Print Aid ' noemen . [( geld creëren voor ontwikkelingshulp )] . Het zou als volgt kunnen werken ." ADD_INF A EVAL
227
+ ted_en2nl_89652 Kids in the [12th grade] : not exactly all that enthusiastic about the American government system . Kinderen in [het laatste jaar] : niet bepaald zo enthousiast over het Amerikaanse overheidssysteem . SYS_DESC R POOL
228
+ ted_en2nl_89757 The dairy business in Kenya is a [$ 463 million] business , and the difference between a subsistence farmer and an abundance farmer is only a couple of liters of milk a day . De zuivelbusiness in Kenia is een bedrijfstak van [€ 314 miljoen] . Het verschil tussen een zelfvoorzieningsboer en een overvloedsboer is slechts een paar liter melk per dag . MEAS_CONV R POOL
229
+ ted_en2nl_92636 "Now I don 't know how you 'd feed a child like that but — we don 't know how fast the Molas grow in the wild , but captive growth studies at the Monterey Bay Aquarium — one of the first places to have them in captivity — they had one that gained [800 lbs] in 14 months ." "Ik weet niet hoe je zo ' n kind zou voeden — we weten niet hoe snel Mola ' s in het wild groeien , maar in gevangenschap in het Monterey Bay Aquarium — een van de eerste plaatsen die ze had — was er een die bijna [400 kilo] groeide in 14 maanden ." MEAS_CONV R EVAL
230
+ ted_en2nl_92788 This is the EUPHORE Smog Chamber in Spain . Dit is de EUPHORE Smog Chamber [( Rook Kamer )] in Spanje . TRANS A POOL
231
+ ted_en2nl_95851 My choice is the culmination of a lifetime commitment that began with growing up on the Gulf Coast of Alabama , on the Florida peninsula . Mijn keuze is het hoogtepunt van een leven van toewijding die begon bij het opgroeien aan de kust van de Golf [( van Mexico )] in Alabama en op het schiereiland van Florida . ENT_SPEC A POOL
232
+ ted_en2nl_95906 "The human juggernaut is permanently eroding Earth 's ancient biosphere by a combination of forces that can be summarized by the acronym " " HIPPO , " " the animal hippo ." "De menselijke pletwals is de aloude biosfeer van de Aarde onomkeerbaar aan het uithollen door een combinatie van krachten die samengevat kunnen worden met de afkorting " " HIPPO " " , [of nijlpaard] [( in het Engels )] ." "TRANS; LING_EXPL" A POOL
233
+ ted_en2nl_962 "All right , this is a slide from a talk I gave about intensive care units in Nigeria , and jokingly we refer to it as " " Expensive Scare . " " Because it 's scary and it 's expensive , but we need to have it , OK ?" "Dit komt uit een presentatie die ik eerder heb gegeven over intensievezorgafdelingen in Nigeria , voor de grap noemen we het ' expensive scare ' [( dure verschrikking )] . Want het is eng en het is duur , maar we hebben het nodig ." TRANS A POOL
234
+ ted_en2nl_96242 "In other words , that risk on the [quarter acre] needed to be repaid in a single harvest , or else they wouldn 't take the risk ." Met andere woorden , dat risico op [1 / 10 hectare] moest kunnen worden terugbetaald met één oogst . Anders zouden ze het risico niet nemen . MEAS_CONV R POOL
235
+ ted_en2nl_96546 The Getty here is moving their books to the [UCLA] , which is where we have one these scanning centers , and scanning their out-of-copyright books , which is fabulous . Het Getty [museum] hier verhuist zijn boeken naar de [universiteit van Los Angeles] , waar we een scanning-centrum hebben , en waar we hun rechtenvrije boeken scannen , en dat is geweldig . "ENT_HYP; ENT_DESC" "A; R" EVAL
236
+ ted_en2nl_97878 At its zenith , [G.M.] employed hundreds of thousands , Facebook fewer than 10,000 . Op zijn piek had [General Motors] honderdduizenden werknemers . Facebook minder dan 10.000 . ENT_ACR R POOL
corpus/PragExTra_corpus_TED_PT.tsv ADDED
@@ -0,0 +1,268 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ID Source Target Type Style Dataset
2
+ ted_en2pt_46896 CIASurveillanceVan . CIASurveillanceVan [( Carrinha de vigilância da CIA )] . "TRANS; LING_EXPL" A POOL
3
+ ted_en2pt_46621 After I graduated from the Yale Law School and got my first law job , my New Haven analyst , Dr. White , announced to me that he was going to close his practice in three months , several years before I had planned to leave New Haven . Após me licenciar pela Yale Law School [( Escola de Direito de Yale )] e conseguir o meu primeiro emprego , o meu [( psic )] analista Dr. White , de New Haven , informou-me de que iria deixar de exercer em três meses , vários anos antes de eu ter planeado sair de New Haven . "TRANS; HYPO_SPEC" A EXTR
4
+ ted_en2pt_23868 A real moonshot , powered by 3D printing . "Um projeto " " moonshot " " [( lançamento à lua )] [da Google] , motivado pela impressão 3D ." "TRANS; ENT_SPEC" A EXTR
5
+ ted_en2pt_45359 And just last month the first FDA-approved application was approved to allow radiologists to do actual reading on these sorts of devices . E ainda no mês passado a primeira aplicação aprovada pela FDA [( Food and Drugs Administration - Administração para a comida e medicamentos )] foi aprovada para permitir que os radiologistas realizem as suas leituras nestes tipos de aparelhos . "TRANS; ENT_ACR" A POOL
6
+ ted_en2pt_9824 Minor ampullate silk is used in web construction . "A Seda " " Minor ampullate " " [( ampola menor )] é usada na construção de teias ." TRANS A EXTR
7
+ ted_en2pt_672 "Why hasn 't that made a comeback ? ( Laughter ) So then there was a lot more beers , and then the day ended with a challenge to bring the mustache back . ( Laughter ) So in Australia , " " mo " " is slang for mustache , so we renamed the month of November " " Movember " " and created some pretty basic rules , which still stand today ." "" " porque é que não voltou a estar na moda ? " " ( Risos ) Logo houve muitas mais cervejas , e o dia acabou com o desafio de trazer o bigode de volta . ( Risos ) Portanto , na Austrália " " Mo " " é calão para bigode [[ mustache ]] , então renomeámos o mês de Novembro para " " Movembro " " , e criámos algumas regras básicas que se mantêm até à data ," TRANS R POOL
8
+ ted_en2pt_52827 "You 've probably all heard of Google 's Project Glass ." Provavelmente , já todos ouviram falar do Projeto Google Glass [( óculos )] . TRANS A POOL
9
+ ted_en2pt_46621 After I graduated from the Yale Law School and got my first law job , my New Haven analyst , Dr. White , announced to me that he was going to close his practice in three months , several years before I had planned to leave New Haven . Após me licenciar pela Yale Law School [( Escola de Direito de Yale )] e conseguir o meu primeiro emprego , o meu ( psic ) analista Dr. White , de New Haven , informou-me de que iria deixar de exercer em três meses , vários anos antes de eu ter planeado sair de New Haven . TRANS A POOL
10
+ ted_en2pt_38039 "You 'll see that the heart , for example , lights up there ." "Podem ver que o coração [[ heart ]] tem muitas ." TRANS A POOL
11
+ ted_en2pt_38030 "And you 'll also see that , for example , stomach cancer once used to be one of the biggest killers of all cancers , is essentially eliminated ." "E o cancro do estômago [[ Stomach ]] , que já foi um dos cancros mais mortais , foi praticamente eliminado ." TRANS A POOL
12
+ ted_en2pt_38029 "You 'll see lung cancer , for example , on the rise ." "O cancro do pulmão [[ Lung & bronchus ]] , a aumentar ," TRANS A POOL
13
+ ted_en2pt_37653 "Africa has had a long tradition of writing , but this is not such a well-known fact , and I wrote the book " " Afrikan Alphabets " " to address that ." "A África tem tido uma longa tradição de escrita , mas esse não é um facto muito conhecido , e escrevi o livro " " Afrikan Alphabets " " [[ " " Alfabetos Afrikanos " " ]] para abordar isso ." TRANS R POOL
14
+ ted_en2pt_34831 One of the funniest blogs on the Web is written by a friend of mine named Smartass Cripple . "Um dos blogues mais engraçados da internet é escrito por um amigo meu chamado Deficiente Espertalhão [[ Smartass Cripple ]] . " "" TRANS R EXTR
15
+ ted_en2pt_34346 I began a project way back called the Green Accounting Project . "Comecei um projecto há muito tempo chamado " " Green Accounting Project " " [[ Projecto de Contabilidade Verde ]] ." TRANS A EXTR
16
+ ted_en2pt_34332 "And here 's what the same calculation looks like , which was done recently — well I say recently , over the last 10 years — by a group called TRUCOST ." "E aqui está o que o mesmo cálculo diz , que foi feito recentemente — digo recentemente , ao longo dos últimos 10 anos — por um grupo denominado TRUCOST [[ true cost = verdadeiro custo ]]" TRANS A POOL
17
+ ted_en2pt_33722 "You look online , you 'll see places like Codecademy and events like CoderDojo and sites like Girls Who Code , or Black Girls Code ." "Se virem na Internet irão encontrar lugares como a ' Academia do Código [( Codeacademy )] ' e eventos como ' Dojo do Código ' [( CoderDojo )] e sítios Web como ' Meninas que programam ' ou ' Código das Meninas Negras ' [( Black Girls Code )] '" TRANS A EXTR
18
+ ted_en2pt_30378 It will be called the School in the Cloud . "Vai-se chamar School in the Cloud [[ Escola na Nuvem ]] ." TRANS A EXTR
19
+ ted_en2pt_30378 It will be called the School in the Cloud . "Vai-se chamar School in the Cloud [[ Escola na Nuvem ]] ." TRANS A POOL
20
+ ted_en2pt_27345 So we can go , jump , and take a look at all the TED Prize winners . Então podemos dar uma olhadela em todos os vencedores do TED Prize [( Prémios TED )] . TRANS A POOL
21
+ ted_en2pt_27344 And interestingly enough , Bono is also a TED Prize winner . E é bastante interessante porque o Bono também é um vencedor do TED Prize [( Prémios TED )] . TRANS A POOL
22
+ ted_en2pt_27159 Francesca Fedeli : Ciao . "Francesca Fedeli : " " Ciao . " " [[ Olá . ]]" TRANS A POOL
23
+ ted_en2pt_24680 The next is a collective of artists called the Silver Dobermans , and their motto is to spread pragmatism one person at a time . "O próximo é uma coletiva de artistas chamada os " " Silver Dobermans " " [[ Dobermans de Prata ]] E o seu lema é espalhar o pragmatismo a uma pessoa de cada vez ." TRANS A EXTR
24
+ ted_en2pt_224 "It reminds me of a song that I remember from my childhood , " I 'd Like to Teach the World to Sing , " that also went number one on the pop charts ." "Faz-me lembrar uma música da minha infância , " " I ' d Like to Teach the World to Sing , " " [( " " Gostaria de ensinar o mundo a cantar " " )] , que também chegou a número um do top ." TRANS A EXTR
25
+ ted_en2pt_11667 At the Archivio di Stato , you have 80 kilometers of archives documenting every aspect of the life of Venice over more than 1,000 years . No Arquivo do Estado [( Archivio di Stato )] há 80 kilómetros de arquivos a documentar todos os aspectos da vida de Veneza por mais de 1000 anos . TRANS A EXTR
26
+ ted_en2pt_95 "In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being ." "Nas suas memórias , " " Long Road to Freedom " " [( Longo Caminho para a Liberdade )] , ele escreveu que sobreviveu durante aqueles anos de cativeiro porque sempre decidiu ver o seu opressor também como um ser humano , como sendo também um ser humano ." TRANS A POOL
27
+ ted_en2pt_54677 "Asked later in the Canadian documentary , " " The Corporation , " " what I meant by the " " go to jail " " remark , I offered that theft is a crime ." "Quando me perguntaram mais tarde , no documentário canadiano " " The Corporation " " [( A Empresa )] o que é que eu quis dizer com a observação de " " ir para a prisão " " , eu disse que o roubo é um crime ." TRANS A POOL
28
+ ted_en2pt_53451 "Because through the cloud , through crowd sourcing , through the bottom-up world that we 've created , where not just the elites but everybody is able to have their ideas and make them meet and mate , we are surely accelerating the rate of innovation ." "Porque através da nuvem , através de fontes de informação acumuladas por multidões , através do mundo " " bottom-up " " [( da base para o topo )] que criámos , onde não apenas as elites , mas todos são capazes de ter as suas ideias e fazer com que estas se encontrem e acasalem , estamos certamente a acelerar o ritmo da inovação ." TRANS A POOL
29
+ ted_en2pt_53433 "I am of course quoting from a famous essay by Leonard Read , the economist in the 1950s , called " " I , Pencil " " in which he wrote about how a pencil came to be made , and how nobody knows even how to make a pencil , because the people who assemble it don 't know how to mine graphite , and they don 't know how to fell trees and that kind of thing ." "É claro que estou a citar de uma famoso artigo de Leonard Reed , o economista nos anos 50 , chamado " " Eu , Lápis " " [( I , Pencil )] no qual ele escreveu sobre como um lápis é feito , e como ninguém sabe como fazer sequer um lápis , porque as pessoas que o montam não sabem como obter grafite de uma mina . E não sabem como derrubar árvores e esse tipo de coisas ." TRANS A POOL
30
+ ted_en2pt_51818 "One service called My Next Tweet analyzes your entire Twitter stream , everything you 've posted onto Twitter , to make some predictions as to what you might say next ." Um serviço chamado My Next Tweet [( O meu próximo Tweet )] analisa toda a informação do vosso Twitter , tudo o que publicaram no Twitter , para fazer predições acerca do que vão dizer a seguir . TRANS A POOL
31
+ ted_en2pt_51522 We just need a good idea , motivation and lots of chutzpah , and we could save millions of people that otherwise would not be saved . Precisamos apenas de uma boa ideia , de motivação , e de muita chutzpah [( audácia )] , e poderemos salvar milhões de pessoas , que , de outro modo , não seriam salvas . TRANS A POOL
32
+ ted_en2pt_48963 "Here it 's " " CandyCity . " " It 's a non-sugar-coated history of sugar ." "Aqui temos a " " CandiCidade " " [( Cidade dos Doces )] . É uma história do açúcar sem cobertura de açúcar ." TRANS A POOL
33
+ ted_en2pt_48324 "Because that 's what I take from the theme of this conference : Gained in Translation ." Porque é isso que retiro do tema desta conferência : Gained inTranslation [( Ganho na Tradução )] . TRANS A POOL
34
+ ted_en2pt_48306 "It 's called apropos of the Italian adage that I lifted from his forward , " If This Be Treason . "" "Chama-se , a propósito do adágio italiano [( Traduttore Traditore )] , que eu retirei do seu prefácio , " " If This Be Treason " " , [( Se Isto É Traição )] ." TRANS A POOL
35
+ ted_en2pt_48106 "And here 's " " The Guide for the Perplexed " " by Maimonides ." "E aqui está " " The Guide for the Perplexed " " [( O Guia para os Perplexos )]" TRANS A POOL
36
+ ted_en2pt_48105 "Here 's Margaret Atwood , " " Cat 's Eye . " " Here 's a novel by Milan Kundera ." "Aqui está a Margaret Atwood , " " Cat ' s Eye " " [( Olho de Gato )] Aqui está um romance de Milan Kundera ." TRANS A POOL
37
+ ted_en2pt_4639 "Liespotters aren 't those nitpicky kids , those kids in the back of the room that are shouting , " " Gotcha ! Gotcha !" "Os apanhadores de mentiras [( Liespotters )] não são aqueles miúdos picuinhas , aqueles miúdos na última fila da sala de aulas a gritar , " " Apanhei-te ! Apanhei-te !" TRANS A POOL
38
+ ted_en2pt_43362 "So once those pictures are acquired and the physician has drawn all the necessary safety limits and so on , he selects basically a point — you see the round point in the middle where the cursor is — and he presses this blue button called " " sonicate . " " We call this instance of injecting the energy , we call it sonication ." "Então quando essas imagens são adquiridas e após o médico delinear todos os limites de segurança necessários , então ele seleciona , basicamente , um ponto — podem ver o ponto circular no meio , onde está o cursor — e ele pressiona este botão azul chamado de " " sonicate " " . Nós apelidamos este instante de injetar a energia , chamamos de " " sonication " " [( " " sonicação " " )] ." TRANS A POOL
39
+ ted_en2pt_41773 And so we created this idea of an opening gallery called We Remember . Criámos então esta ideia de uma galeria aberta chamada We Remember [( Nós Lembramo-nos )] TRANS A POOL
40
+ ted_en2pt_41760 And so what we started with was really a new way of thinking about building an institution , through a project called Make History , which we launched in 2009 . Então começámos por pensar em construir uma instituição de uma nova forma , através de um projeto chamado Make History [( Faça História )] que foi lançado em 2009 . TRANS A POOL
41
+ ted_en2pt_3987 "We started eating " " freedom fries , " " and we started boycotting anything that was French ." "Começámos a comer " " batatas livres . " " [( freedom fries )] E começamos a boicotar tudo que fosse Francês ." TRANS A POOL
42
+ ted_en2pt_3985 But also back then , remember we stopped eating French fries in this country . Mas também nessa época , lembrem-se que parámos de comer batatas fritas [( french fries )] nesse país . TRANS A POOL
43
+ ted_en2pt_33450 So I call this FreeSpeech , and I was playing with this for many , many months . "Por isso chamo-lhe FreeSpeech [[ ExpressãoLivre ]] . Andei muitos , muitos meses à volta disto ." TRANS A POOL
44
+ ted_en2pt_29152 "And I hope there 's someone in here from The Oxford English Dictionary , because I want to talk to you later ." E espero que haja aqui alguém do Oxford English Dictionary [( Dicionário Inglês de Oxford )] , porque quero falar consigo mais tarde . TRANS A POOL
45
+ ted_en2pt_29130 In the 17th century , a doodle was a simpleton or a fool — as in Yankee Doodle . "No séc . XVII , um rabisco [( doodle )] era um simplório ou um tolo — tal como na expressão " " Yankee Doodle " " ." TRANS A POOL
46
+ ted_en2pt_27611 MOOC : massive open online courses . "MOOC : cursos " " online " " abertos em massa [( Massive Open Online Courses )] ." TRANS A POOL
47
+ ted_en2pt_25377 We created a space called the Young Girls Transformative Project . "Criámos um espaço chamado " " Young Girls Transformative Project " " [( Projecto de Transformação de Jovens Mulheres )] ." TRANS A POOL
48
+ ted_en2pt_231 "It doesn 't sound anything like " " Wavin ' Flag " " to me ." "Não se parece nada com " " Wavin ' Flag " " [( " " Agitando a bandeira " " )]" TRANS A POOL
49
+ ted_en2pt_20350 "And similar to " " Double Rainbow , " " it seems to have just sprouted up out of nowhere ." "E , tal como no " " Double Rainbow " " [( duplo arco-íris )] , parece ter brotado do nada ." TRANS A POOL
50
+ ted_en2pt_17291 "It has to be one of the multiple ironies of history that a favorite expletive of Muslim fundamentalists is the same one once used by the Christian fundamentalists known as Crusaders : " infidel , " from the Latin for " faithless . "" "Tem de ser uma das várias ironias da história que uma interjeição preferida dos fundamentalistas muçulmanos seja a mesma usada em tempos pelos fundamentalistas cristãos conhecidos como cruzados : " " infidel " " [[ " " Infiel " " ]] , do latim para " " sem fé " " ." TRANS A POOL
51
+ ted_en2pt_10013 "And it 's live . It 's not an image . So you click on it , you zoom in , right down to street view if you want to ." E é interativo . Não é uma imagem . Então podem clicar , aumentar o zoom , até ao nível de vista de rua [( street view )] se quiserem . TRANS A POOL
52
+ ted_en2pt_17276 "This might be somewhat difficult to grasp now that we use the word " " awesome " " to describe a new app or a viral video ." "Isto pode ser um pouco difícil de entender agora que usamos a palavra " " incrível " " [( " " awesome " " )] para descrever uma nova aplicação ou um vídeo viral ." TRANS A POOL
53
+ ted_en2pt_17275 And that panicked disorientation , that sundering of everything familiar , that daunting awareness of something beyond human comprehension , can only be called a terrible awe . "E essa desorientação em pânico essa separação de tudo o que era familiar essa consciência assustadora de algo para além da compreensão humana , só pode ser designado de tremendo pavor [( " " awe " " )] ." TRANS A POOL
54
+ ted_en2pt_6643 When I was teaching [at a middle school] , we asked our students to build a robot from a standard technology kit . Quando dava aulas [no 2º / 3º ciclo] , pedimos aos nossos alunos para construírem um robô com um kit de tecnologia . SYS_DESC R POOL
55
+ ted_en2pt_6460 Method acting is nothing but a mixture of multiple personalities , believing your own lies are reality , like in [high school] cool Kenny telling me he wanted to be a cop . "" " A actuação metódica é nada mais do que uma mistura " " de múltiplas personalidades , acreditando que as nossas mentiras são realidade , " " como na [secundária] , o porreiro Kenny a dizer-me que queria ser um polícia ." SYS_DESC R POOL
56
+ ted_en2pt_26578 From Kansas , I moved on to lovely Arizona , where I taught in Flagstaff for a number of years , this time with [middle school students] . Do Kansas , mudei-me para o belo Arizona , onde ensinei em Flagstaff alguns anos , desta vez a [alunos do 3º Ciclo] . SYS_DESC R POOL
57
+ ted_en2pt_22766 So this figure prompted a lot of hand-wringing in [Whitehall] . Como devem imaginar , estes resultados preocuparam muito o [governo inglês] . SYS_DESC R POOL
58
+ ted_en2pt_41666 "I needed teachers , in the classroom , every day , who were going to say , " " You can move beyond that . " " And unfortunately , the local [junior high] was not going to offer that ." "Eu precisava de professores , na sala de aula , todos os dias , que me dissessem : " " Tu consegues ir mais além . " " Mas , infelizmente , a [escola secundária] local não me ia oferecer isso ." SYS_DESC A POOL
59
+ ted_en2pt_6662 This statistic might look familiar if you walked into a [high school] robotics club , or a [college] engineering class . Esta estatística pode parecer familiar se entrarmos num clube de robótica do [secundário] , ou numa aula de engenharia de uma [faculdade] . "SYS_CONV; SYS_DESC" R POOL
60
+ ted_en2pt_36811 "Look , he gets [straight A 's] in that but not in anything else . " " And so they said , " " Look , let 's take his ROTC grades and roll them into his overall [GPA] and see what happens . " " And they did , and it brought me up to 2.0 . ( Laughter ) Yep . ( Laughter ) ( Applause ) They said , " " It 's good enough for government work ." "Olhem , ele só teve " " [Muito Bons] " " naquilo e em mais nada . " " E entao disseram , " " Olhem , vamos pegar nas notas dele do ROTC e acrescentá-las à sua [média final] para ver o que acontece . " " E assim o fizeram , e tive 2.0 . ( Risos ) Sim . ( Risos ) ( Aplausos ) Disseram , " " É suficientemente bom para trabalho governamental ." "SYS_CONV; SYS_DESC" R POOL
61
+ ted_en2pt_11557 "It 's the primary Harvard [Medical School] teaching facility ." É o principal hospital universitário da [Faculdade de Medicina] de Harvard . "SYS_CONV; HYPO_SPEC" R POOL
62
+ ted_en2pt_29399 One : I [graduated] from Harvard at 19 with an [honors degree] in mathematics . Um : [Tirei o Bacharelato] em Matemática , na [universidade de] Harvard , aos 19 anos . "SYS_CONV; ENT_HYP" "R; A" EXTR
63
+ ted_en2pt_6520 I studied anthropology [in college] . Eu estudei antropologia [na faculdade] . SYS_CONV R POOL
64
+ ted_en2pt_43281 "We 've driven from San Francisco to Los Angeles on [Highway] 1 ." Conduzimos desde São Francisco a Los Angeles na [auto-estrada] 1 . SYS_CONV R POOL
65
+ ted_en2pt_4134 It has to do with a gallon of milk , with [college tuition] . Tem a ver com um galão de leite , com [propinas universitárias] . SYS_CONV R POOL
66
+ ted_en2pt_39769 I married my [high school] sweetheart , Jane . Casei-me com a minha namorada do [liceu] , Jane . SYS_CONV R POOL
67
+ ted_en2pt_39622 And we tested this idea with an outbreak of H1N1 flu at [Harvard College] in the fall and winter of 2009 , just a few months ago . E testamos esta idea com um surto da gripe H1N1 na [Universidade de Harvard] no outono e inverno de 2009 , há apenas alguns meses . SYS_CONV R POOL
68
+ ted_en2pt_34773 As a local newspaper reporter still in [high school] , I was sent over to the computer lab of the University of Illinois to interview the creators of something called PLATO . Na qualidade de repórter de um jornal local , ainda no [liceu] , fui enviado ao laboratório de informática da Universidade do Illinois para entrevistar os criadores de algo chamado PLATO . SYS_CONV R EXTR
69
+ ted_en2pt_25382 "One young woman I met , teen mother of four , never thought about finishing [high school] , graduated successfully ; never thought about going to college , enrolled in [college] ." "Conheci uma jovem , mãe adolescente com quatro filhos , que nunca pensou em acabar o [liceu] , formou-se com sucesso ; que nunca pensou em ir para a [Universidade] , matriculou-se numa ." SYS_CONV R EXTR
70
+ ted_en2pt_19072 I was 22 . I had just graduated from [Harvard College] . Tinha 22 anos . Tinha acabado de me formar pela [Universidade de Harvard] . SYS_CONV R EXTR
71
+ ted_en2pt_11251 Last I heard we had 93 percent accepted to [college] . Da última vez que ouvi 93 % foi aceite na [Universidade] . SYS_CONV R EXTR
72
+ ted_en2pt_11128 "You say , whoo ! So I heard about that in ' 75 when I was at the [Ed School] at Harvard ." E dizemos : Uau ! Soube disso em 1975 quando estava na [Escola Superior de Educação] em Harvard . SYS_CONV R EXTR
73
+ ted_en2pt_4584 "There 's no major in [university] on passion and purpose and career ." Não há nenhuma [licenciatura] em paixão , missão ou carreira . SYS_CONV R POOL
74
+ ted_en2pt_40164 "As I got my [Bachelor] 's and [PhD] in electrical engineering , did R & D in the UK , then consulting in the Middle East , I have always been in male-dominated environments ." "Fiz uma [licenciatura] e [doutoramento] em Engenharia Elétrica , I & D no Reino Unido , e consultoria no Médio Oriente , estive sempre em ambientes dominados por homens ." SYS_CONV R POOL
75
+ ted_en2pt_2808 A customer from a department store across from my building [called 911] , and I ran downstairs to tell my mom with half of my hair burned . Um cliente de uma loja do outro lado da rua [chamou o 112] , e eu corri pela escada abaixo para contar à minha mãe , com metade do meu cabelo queimado . SYS_CONV R POOL
76
+ ted_en2pt_24384 So , eventually I decided to pursue an [MFA] instead of an [M.D.] Por fim , decidi tirar um [mestrado] em Belas Artes em vez de Medicina . SYS_CONV R POOL
77
+ ted_en2pt_17509 ( Applause ) My life has been extraordinarily blessed with marriage and children and certainly interesting work to do , whether it be at the University of Sydney [Law School] , where I served a term as dean , or now as I sit on the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities , in Geneva . ( Aplausos ) A minha vida tem sido extraordinariamente abençoada com casamento e filhos e certamente um trabalho interessante a fazer , quer seja na [Faculdade de Direito] da Universidade de Sydney , onde estive um mandato como reitor , ou agora no Comité das Nações Unidas para os Direitos das Pessoas com Deficiência em Genebra . SYS_CONV R POOL
78
+ ted_en2pt_40030 After graduation , and despite knowing that I wanted a [PhD] in astrophysics , I fell through the cracks . Depois da licenciatura , eu queria fazer o [doutoramento] em Astrofísica , mas fui-me abaixo . SYS_CONV R POOL
79
+ ted_en2pt_50025 [College] has some shortcomings . A [faculdade] tem alguns defeitos . SYS_CONV A POOL
80
+ ted_en2pt_49988 "Let me tell you how it 's being done at [Strawberry Mansion High School] ." Vou contar-vos o que está a fazer-se no [liceu Strawberry Mansion] SYS_CONV A POOL
81
+ ted_en2pt_43080 This little fellow was developed by a group of 10 [undergraduate students] at the Autonomous Systems Laboratory at ETH-Zurich . Este pequenote foi desenvolvido por um grupo de 10 [estudantes de licenciatura] no Autonomous Systems Laboratory na ETH-Zurich . SYS_CONV A POOL
82
+ ted_en2pt_13007 In those days , I had discovered a website called Joogle . "Nessa altura , tinha descoberto um " " site " " chamado Joogle [[ Google ]]" OTHER A POOL
83
+ ted_en2pt_2974 The documentation of this animal goes back to the Lascaux cave paintings . "Este animal está documentado nas pinturas [[ rupestres ]] das cavernas de Lascaux ." OTHER A POOL
84
+ ted_en2pt_29142 "This is not accurate , but it did happen to Tony Blair at the Davos Forum in 2005 , when his doodles were , of course , " " discovered " " and he was labeled the following things ." "Isto não é uma descrição rigorosa , mas aconteceu ao Tony Blair no Fórum de Davos em 2005 , quando os seus rabiscos foram , é claro , " " descobertos " " e ele foi chamado as seguintes coisas [( " " agressivo " " , " " instável " " , " " irritadiço " " , " " pressionado " " , " " megalomaníaco " " )] ." OTHER A POOL
85
+ ted_en2pt_9280 "There are quite a lot of my colleagues and other scientists who would say that it 's now too late to avoid a two-degree warming ." Muitos dos meus colegas e cientistas diriam que já é demasiado tarde para impedir um aquecimento de 2º [C]. MEAS_SPEC A POOL
86
+ ted_en2pt_9279 Is it reasonable still to focus on the two-degree path ? Será razoável continuarmos a concentrar-nos na via dos 2º [C] ? MEAS_SPEC A POOL
87
+ ted_en2pt_5315 And the key thing is to have a ratio of drive to stop , to stop time , of about six or seven . "E o fundamental é termos uma relação entre o tempo de condução e o de paragem , de aproximadamente 6 ou 7 [[ horas ]] ." MEAS_SPEC A POOL
88
+ ted_en2pt_23491 Anywhere on Earth , 11 is considered to be extreme . Em qualquer lugar da Terra , o índice [UV] 11 é considerado extremo . MEAS_SPEC A EXTR
89
+ ted_en2pt_32656 "That 's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan up to maybe 120th Street ." É como [a distância] de Wall Street até à extremidade sul de Manhattan até à Rua 120ª talvez . MEAS_DIM A EXTR
90
+ ted_en2pt_4398 "You could say to a [principal] , " " You 're having a problem every Thursday at [three o 'clock] ." "Podíamos dizer a um [Diretor da Escola] , " " Está a ter um problema todas as Quintas-feiras às [15h00] ." "MEAS_CONV; SYS_CONV" R POOL
91
+ ted_en2pt_38220 Go from [3,000] to [2,000] , from [1,500] to [1,000] . Passem de [278] para [185][m2] , de [139] para [92][m2] . "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" "A;R" POOL
92
+ ted_en2pt_5331 "If the sun wasn 't there , we 'd be a frozen ice ball at [three degrees Kelvin] , and the sun powers the entire system of precipitation ." Se o sol não estivesse lá , seríamos uma bola de gelo à [temperatura] de [270 ºC negativos]. e o sol fornece energia a todo o sistema de precipitação . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" R POOL
93
+ ted_en2pt_32971 "Most recently , the last section of the High Line , the third section of the High Line , the final section of the High Line , has been pitted against development interests , where some of the city 's leading developers are building more than [17 million square feet] at the Hudson Yards ." Mais recentemente , a última secção do High Line , a terceira secção do High Line , a última secção do High Line , virou-se contra os interesses [dos empresários] do ramo imobiliário , onde alguns dos mais importantes empresários da cidade estão a construir mais de [um milhão e meio de metros quadrados] em Hudson Yards . "MEAS_CONV; HYPO_SPEC" "R; A" EXTR
94
+ ted_en2pt_9954 "( Laughter ) Secondly , he 's [six foot five] ." ( Risos ) Segundo , mede [1,96 m] . MEAS_CONV R POOL
95
+ ted_en2pt_9559 "Well , under the category of " " What 's the harm of silly stuff like this ? " " this device , the ADE 651 , was sold to the Iraqi government for [40,000 dollars] apiece ." "Bom , sob a categoria de " " O que poderá esta palermice fazer de mal ? " " , este aparelho , o ADE 651 , foi vendido ao governo iraquiano por [27.620 euros] a unidade ." MEAS_CONV R POOL
96
+ ted_en2pt_9383 "I ventured on my two-year , [27,000 mile] journey to learn where , why , and how white people are fleeing , but I didn 't expect to have so much fun on my journey ." Eu aventurei-me na minha jornada de dois anos e [43 000 km] , para perceber para onde , porquê e como é que os brancos se estão a escapar. mas não esperava divertir-me tanto nesta viagem . MEAS_CONV R POOL
97
+ ted_en2pt_8906 And in the upper left , a pioneering effort 14 years ago by GM — [84 miles a gallon] without even using a hybrid , in a four-seater . No canto superior esquerdo , um esforço pioneiro da GM de há 14 anos . [2,8 litros aos 100 km] sem sequer ser híbrido , num quatro lugares . MEAS_CONV R POOL
98
+ ted_en2pt_8741 "And this young child who 'd taken about an [inch and a half] out of her leg with no antiseptic , and that young boy who was a child soldier , who told me he 'd killed people — he was about 12 — these things made me realize that this was not a film that I could just stop ." E esta criança a quem haviam amputado quase [4 centímetros] da perna sem antissépticos , e aquele menino que era uma criança-soldado , que me disse que tinha matado pessoas - ele tinha uns 12 anos - essas coisas fizeram-me perceber que isto não era um filme que eu poderia simplesmente parar . MEAS_CONV R POOL
99
+ ted_en2pt_7473 "You can get a sense of what it 's like to have a [250-pound] man sprinting at you trying to decapitate you with every ounce of his being ." Vocês podem ter a sensação de como é ter um homem de [113 Kg] a correr atrás de vocês tentando decapitar-vos com cada grama do seu corpo . MEAS_CONV R POOL
100
+ ted_en2pt_7472 "With Google Glass , we can put that underneath a helmet , and we can get a sense of what it 's like to be running down the field at [100 miles an hour] , your blood pounding in your ears ." Com o Google Glass , podemos colocá-lo debaixo de um capacete e termos a sensação de como é correr pelo campo a [160 km / h] , o sangue a pulsar nos nossos ouvidos . MEAS_CONV R POOL
101
+ ted_en2pt_694 "So we 'd racked up at this stage about [600,000 dollars] worth of debt . So if Movember 2006 didn 't happen , the four founders , well , we would 've been broke , we would 've been homeless , sitting on the street with mustaches . ( Laughter ) But we thought , you know what , if that 's the worst thing that happens , so what ?" "Acumulámos uma dívida nesta fase de cerca de [460 mil euros] . Portanto , se o Movembro de 2006 não acontecesse , os seus quatro fundadores ... bem , estaríamos falidos , sem casas , sentados na rua com bigodes . ( Risos ) Mas pensámos : " " Sabem que mais ? Se isso é o pior " " que pode acontecer , e então ?" MEAS_CONV R POOL
102
+ ted_en2pt_6346 RB : No , he told me jump , but once his weight had gone , the balloon just shot up to [12,000 feet] and I ... RB : Não , ele disse-me para saltar mas , assim que faltou o seu peso , o balão disparou [3600 metros] para cima e eu ... MEAS_CONV R POOL
103
+ ted_en2pt_6032 "DL : After nearly three months at sea , she 'd covered over [3,000 miles] ." DL : Após quase três meses no mar , só percorrera [4800 km] . MEAS_CONV R POOL
104
+ ted_en2pt_6026 Some days , she traveled as little as [15 feet] . Uns dias , avançava apenas [cinco metros] . MEAS_CONV R POOL
105
+ ted_en2pt_6018 Tori and her friends built it by hand , and it weighed about [1,800 pounds] . Tori e os seus amigos construíram-na à mão , e pesava cerca de [810 quilogramas] . MEAS_CONV R POOL
106
+ ted_en2pt_5322 "It 's actually better to drive for about maybe [160 , 170 miles] and then stop for half an hour and then keep going ." É melhor viajar talvez [260 ou 270 Km] , parar por meia hora e então continuar . MEAS_CONV R POOL
107
+ ted_en2pt_52958 But we live in a place that is [12,000 feet] high . Mas vivemos num lugar a mais de [3600 metros] de altitude . MEAS_CONV R POOL
108
+ ted_en2pt_43296 "And it 's [2.4 billion gallons] of gasoline wasted ." E são [9 biliões de litros] de gasolina desperdiçados . MEAS_CONV R POOL
109
+ ted_en2pt_43283 "In fact , while we drove [140,000 miles] , people didn 't even notice ." De facto , enquanto estávamos conduzindo por esses [225.000 Km] , as pessoas nem sequer reparavam . MEAS_CONV R POOL
110
+ ted_en2pt_43277 "We 've driven [140,000 miles] ." Conduzimos com eles [225.000 Km] . MEAS_CONV R POOL
111
+ ted_en2pt_39803 I just wish I could afford the tuition . ( Laughter ) Chad Jenkins : Henry , all joking aside , I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California [3,000 miles] away . Eu só gostaria de poder pagar a mensalidade . ( Risos ) Chad Jenkins : Henry , piadas à parte , eu aposto que todas estas pessoas gostariam de o ver fazer o drone voar da sua cama na Califórnia a [4800 km] de distância . MEAS_CONV R EXTR
112
+ ted_en2pt_39801 "With Chad 's group at Brown , I regularly fly drones around his lab several times a week , from my home [3,000 miles] away ." Com o grupo de Chad em Brown , eu regularmente fiz voar os drones pelo seu laboratório várias vezes por semana , da minha casa a [4800 km] de distância . MEAS_CONV R POOL
113
+ ted_en2pt_39790 For example , if either of us wants to go [60 miles an hour] , both of us will need an assistive device called a car . Por exemplo , se quisermos andar a [96 km por hora] , todos nós precisaremos de um aparelho chamado carro . MEAS_CONV R POOL
114
+ ted_en2pt_39120 Early on , we averaged [0.5 miles per hour] . No início , fazíamos uma média de [800 m por hora] . MEAS_CONV R POOL
115
+ ted_en2pt_38287 "Now , the Moon has no atmosphere , so micrometeorites come in continuously , and the whole surface of the Moon is covered with powder now , because for four billion years it 's been bombarded by micrometeorites , and when micrometeorites come in at about [20 to 60,000 miles an hour] , they vaporize on contact ." A Lua não tem atmosfera , portanto os micrometeoritos atingem-na continuamente e toda a superfície da Lua está agora coberta de pó porque , durante quatro mil milhões de anos , foi bombardeada por micrometeoritos . E quando os micrometeoritos a atingem , a uma velocidade de [30 a 90 000 quilómetros por hora] , vaporizam-se no momento do contacto . MEAS_CONV R EXTR
116
+ ted_en2pt_37852 "It only looks like nothing 's moving because , well , Saturn here is [700,000 miles] away , and Titan here is [4,000 to 5,000 miles] away ." Pode parecer que nada se está a mover porque , bem , aqui Saturno está a [1.127.000 km] , e o Titan aqui está a [6.500 até 8.000 km] de distância . MEAS_CONV R POOL
117
+ ted_en2pt_37851 "It 's actually running at real rate right now , one second per second , and in fact , Voyager 1 here is flying by Titan at I think it 's [38,000 miles per hour] ." Neste momento está a andar em tempo real , um segundo por segundo e , de facto , o Voyager 1 está a passar pelo Titan a , penso eu , [61.155 km / h] . MEAS_CONV R POOL
118
+ ted_en2pt_36681 "Okay . There 's [15 feet] ." Ok . Isto é a [4,5 metros] . MEAS_CONV R POOL
119
+ ted_en2pt_36680 Some of the teenagers said that in fact the car was [15 feet] away when it shot . Alguns dos adolescentes disseram que , na realidade , o carro estava a [4,5 metros] quando se deu o disparo . MEAS_CONV R POOL
120
+ ted_en2pt_36679 "That 's [30 feet] away ." É a [9 metros] de distância . MEAS_CONV R POOL
121
+ ted_en2pt_36677 This is the car [30 feet] away from the judge . Isto é o carro a [9 metros] do juiz . MEAS_CONV R POOL
122
+ ted_en2pt_34287 "At the species level , it 's been estimated that insect-based pollination , bees pollinating fruit and so on , is something like 190 billion dollars-worth ." "A um nível de espécies , estima-se que a polinização por insectos , abelhas a polinizar fruta e por aí fora , é algo no valor de 190 biliões de dólares [[ 150 biliões de € ]] ." MEAS_CONV A POOL
123
+ ted_en2pt_34277 This rainfall cycle , this rainfall factory , effectively feeds an agricultural economy of the order of 240 billion dollars-worth in Latin America . "Este ciclo da chuva , esta fábrica da chuva , alimenta , na verdade , uma economia agrícola com um valor na ordem de 240 biliões de dólares [[ 190 biliões € ]] na América Latina ." MEAS_CONV A EXTR
124
+ ted_en2pt_34269 This came out in 2008 , which was , of course , around the time that the banking crisis had shown that we had lost financial capital of the order of two and a half trillion dollars . "Isto foi divulgado em 2008 , que foi , claro , por volta da altura em que a crise bancária mostrou que tínhamos perdido capital financeiro na ordem de dois triliões e meio de dólares [[ 2 triliões de € ]] ." MEAS_CONV A POOL
125
+ ted_en2pt_34268 We were losing it at an extraordinary rate — in fact , of the order of two to four trillion dollars-worth of natural capital . "Estávamos a perdê-lo a uma velocidade impressionante — na verdade , na ordem de dois a quatro triliões de dólares [[ 1,5 a 3,1 triliões de € ]] de capital natural ." MEAS_CONV A EXTR
126
+ ted_en2pt_34268 We were losing it at an extraordinary rate — in fact , of the order of two to four trillion dollars-worth of natural capital . "Estávamos a perdê-lo a uma velocidade impressionante — na verdade , na ordem de dois a quatro triliões de dólares [[ 1,5 a 3,1 triliões de € ]] de capital natural ." MEAS_CONV A POOL
127
+ ted_en2pt_32148 All around me were [800 acres] of wild dry brush . À minha volta tinha [3 km2] de mato bravo e seco . MEAS_CONV R POOL
128
+ ted_en2pt_29014 "( Laughter ) It is . It 's just stuck in this position , so I have to wear a [two-inch] heel ." ( Risos ) É mesmo . Está parado nesta posição , por isso tenho de usar um salto de [5 cm] . MEAS_CONV R POOL
129
+ ted_en2pt_25907 "Green School sits in south-central Bali , and it 's on [20 acres] of rolling garden ." A escola ecológica fica no centro sul de Bali , em [9 hectares] de jardins ondulados . MEAS_CONV R POOL
130
+ ted_en2pt_25860 "It 's a tiny , little island — [60 miles by 90 miles] ." É uma ilha pequena , pequenina - [100 por 150 km] . MEAS_CONV R POOL
131
+ ted_en2pt_25702 He let it go to seed , he took the seeds , he planted it on his [30 acres] , all around . Ele deixou-o dar sementes , colheu as sementes , semeou-as nos seus [12 hectares] , em toda a volta . MEAS_CONV R POOL
132
+ ted_en2pt_25620 San Francisco is also spending [40 million dollars] to rethink and redesign its water and sewage treatment , as water outfall pipes like this one can be flooded with seawater , causing backups at the plant , harming the bacteria that are needed to treat the waste . São Francisco está igualmente a gastar [30 milhões de euros] na reconsideração e reformulação do seu tratamento de águas e esgotos , já que canos de escoamento de águas iguais a este se podem encher com água do mar , o que causa entupimentos na estação de tratamento e prejudica as bactérias que são necessárias para o tratamento dos resíduos . MEAS_CONV R POOL
133
+ ted_en2pt_25618 "Here 's just one example , San Francisco Airport , with [16 inches] or more of flooding ." Aqui temos apenas um exemplo , o Aeroporto de São Francisco , com mais ou menos [meio metro] de alagamento . MEAS_CONV R POOL
134
+ ted_en2pt_25593 Their March electricity bill was only [48 dollars] . A sua conta da eletricidade de março foi de apenas [36 euros] . MEAS_CONV R POOL
135
+ ted_en2pt_24613 "( Laughter ) And so what they 're doing — each of these artists on a [nine-by-seven-inch] card , which they sell for 10 [bucks] , they drew original works of art ." ( Risos ) E portanto o que eles estão a fazer — cada um destes artistas num cartão de [22cm x 18cm] , que vendiam por 10 [dólares] , eles desenhavam obras de arte originais . MEAS_CONV R POOL
136
+ ted_en2pt_24607 ( Applause ) And so this is [five-foot , five-inches] of frost that she left behind . ( Aplausos ) E portanto , isto mede [1,65cm] de gelo no rastro que ela deixou . MEAS_CONV R POOL
137
+ ted_en2pt_24597 And this is [22 feet] long . E isto tem [6,7m] de comprimento . MEAS_CONV R POOL
138
+ ted_en2pt_21766 Then one day I had a fever of [104.7 degrees] . Um dia , comecei com uma febre de [mais de 40º] . MEAS_CONV R POOL
139
+ ted_en2pt_19971 "And B was last heard of in the Pope 's Library about a [hundred miles] north of Rome in Viterbo in 1311 ." E a última vez que se ouviu falar do B foi na Biblioteca do Papa , a cerca de [160 km] a norte de Roma , em Viterbo , em 1311 . MEAS_CONV R EXTR
140
+ ted_en2pt_15805 after going to sleep at [12 : 45 a.m.] depois de me ter deitado às [00h45] . MEAS_CONV R POOL
141
+ ted_en2pt_15804 I got up this morning at [6 : 10 a.m.] Hoje levantei-me às [06h10 da manhã] MEAS_CONV R POOL
142
+ ted_en2pt_15546 And in fact , this car has driven over [a million miles] without any accidents on regular roads . Este carro conduziu mais de [um milhão de quilómetros] em estradas normais , sem qualquer acidente . MEAS_CONV R POOL
143
+ ted_en2pt_13806 My rough calculation is it would be about [25 miles] thick . Calculo que teria a grossura de [40 Kms] . MEAS_CONV R POOL
144
+ ted_en2pt_13584 And every evening , they fly [150 miles] back . "" " E ao anoitecer , voam [240 km] de volta ." MEAS_CONV R POOL
145
+ ted_en2pt_10140 The largest is about four tons and [12 feet] across . A maior pesa cerca de quatro toneladas e tem [36 cm] de diâmetro . MEAS_CONV R POOL
146
+ ted_en2pt_52996 And the cool part is , one sachet substitutes one bath for five rand . E o mais engraçado , cada saqueta substitui um banho por cinco rand [( 40 cêntimos )] . MEAS_CONV A POOL
147
+ ted_en2pt_48377 And I heard the exact same punchline on both coasts — something about the Ignited Negro College Fund . "E escutei exactamente a mesma " " punchline " " em ambas as costas — algo sobre o " " Ignited Negro College Fund " " [( " " Ignited " " , incendiado , soa a United )] ." "LING_EXPL; TRANS" A EXTR
148
+ ted_en2pt_40603 "All the managers in the room say , " " You don 't tell me something new , because we know , gut feeling ." "Todos os gestores na sala vão dizer , Não nos estás a dizer nada de novo , porque nós sabemos , " " gut feeling " " [( instinto = sentimento intestinal )] " "" "LING_EXPL; TRANS" A POOL
149
+ ted_en2pt_54591 So those are the three main attackers : criminals who do it for the money , hacktivists like Anonymous doing it for the protest , but then the last group are nation states , governments doing the attacks . "São estes os três principais tipos de ataques [online] : criminosos que atacam por dinheiro ; " " hacktivists " " [( hackers + ativistas )] como os Anonymous que o fazem como forma de protesto ; mas depois o último grupo são nações , governos a fazerem os ataques ." "LING_EXPL; HYPO_SPEC" A POOL
150
+ ted_en2pt_48403 ( Applause ) That is a lot of punch for 14 words . "( Aplausos ) É muito " " punch " " [( trocadilho entre " " punchline " " e " " punch " " = ímpeto )] para 14 palavras ." LING_EXPL A POOL
151
+ ted_en2pt_54716 Three years ago we launched carpet tile for the home , under the brand Flor , misspelled F-L-O-R . "Há três anos , lançámos uma carpete em placas para a casa , sob a marca Flor [( pronuncia-se " " floor " " = chão )] , soletrada F-L-O-R , com erro ortográfico ." LING_EXPL A POOL
152
+ ted_en2pt_32267 "So the oyster was the basis for a manifesto-like urban design project that I did about the New York Harbor called " " oyster-tecture . " " And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power of mussels , eelgrass and oysters — species that live in the harbor — and , at the same time , harness the power of people who live in the community towards making change now ." "A ostra foi a base para um projeto de design urbano tipo manifesto que eu fiz do Porto da Nova Iorque chamado " " ostra-tetura " " [( ostra + arquitetura )] . E a ideia principal de " " ostra-tetura " " é controlar o poder biológico dos mexilhões , da zostera e das ostras — - espécies que moram no porto — e ao mesmo tempo , canalizar a energia das pessoas que moram na comunidade para efetuarem mudanças já ." LING_EXPL A POOL
153
+ ted_en2pt_15446 In these , as in so many other matters , Islam offers us at least 50 shades of gray . "Nestes , como em tantos outros assuntos , o Islão oferece-nos pelo menos 50 sombras de cinzento [( " " grey " " / Gray )] ." LING_EXPL A POOL
154
+ ted_en2pt_29133 And today , we have what is perhaps our most offensive definition , at least to me , which is the following : To doodle officially means to dawdle , to dilly dally , to monkey around , to make meaningless marks , to do something of little value , substance or import , and — my personal favorite — to do nothing . E hoje , temos o que é talvez a nossa definição mais ofensiva , pelo menos para mim , e que é a seguinte : Rabiscar [( na língua inglesa )] significa oficialmente vadiar , desperdiçar o tempo , andar ao deus-dará , fazer marcas sem sentido , fazer algo sem grande valor , substância ou importância , e — a minha favorita — não fazer nada . LING_EXPL A POOL
155
+ ted_en2pt_19133 One in three [American] women experiences domestic violence or stalking at some point in her life , and the [CDC] reports that 15 million children are abused every year , 15 million . Uma em cada três mulheres [norte-americanas] vive a experiência da violência doméstica ou a perseguição em alguma fase da vida e os relatórios do [Centro de Controlo e Prevenção de Doenças] prevê que 15 milhões de crianças sejam abusadas todos os anos , 15 milhões . "ENT_SPEC; ENT_ACR" R EXTR
156
+ ted_en2pt_6568 For a while , that was the kind of country that [American] soldiers came back to — a unified country . Por um tempo , aquele foi o país para onde os [norte-americanos] voltavam — um país unido . ENT_SPEC R POOL
157
+ ted_en2pt_6467 "Forget the American ghetto . I 've cracked stages in Soweto , buried abortion babies in potter 's field and still managed to keep a smile on my face , so whatever you curse at me to your caddyshack go-for-this , go-for-that assistant when I walk out that door , whatever slander you send my way , your mother ." "" " Esqueçam o gueto [norte]-americano . Já arrasei palcos no Soweto , " " enterrei bebés abortados em valas comuns e ainda assim consegui manter um sorriso na cara , " " portanto o quer que me atires ao teu assistente faz-isto , faz-aquilo " " do clube de malandros , , quando eu sair por aquela porta , " " qualquer calúnia que me atires , " é a tua mãe . "" ENT_SPEC A EXTR
158
+ ted_en2pt_5216 "Richard Serra : I was standing there looking at it , and I realized that Velázquez was looking at me , and I thought , " " Oh . I 'm the subject of the painting . " " And I thought , " " I 'm not going to be able to do that painting . " " I was to the point where I was using a stopwatch and painting squares out of randomness , and I wasn 't getting anywhere . So I went back and dumped all my paintings in the Arno , and I thought , I 'm going to just start playing around ." "Richard Serra : Estava ali a olhar para ele , e dei-me conta que Velázquez estava a olhar para mim , e pensei : " " Oh . Este quadro é sobre mim . " " E pensei : " " Eu não vou conseguir fazer este quadro . " " Cheguei ao ponto de usar um cronómetro e pintava quadrados ao acaso , sem conseguir chegar a lado nenhum . Por isso voltei [[ a Florença ]] e lancei todos os meus quadros ao Arno , e pensei : " " Vou só começar a brincar um bocadinho . " "" ENT_SPEC A POOL
159
+ ted_en2pt_42611 "There 's no doubt that from now on , the Fourth of July will be remembered not as the day of the Declaration of Independence , but as the day of the discovery of the Higgs boson ." Não há dúvida de que , de agora em diante , o dia 4 de julho será lembrado não como o dia da Declaração da Independência [( EUA )] , mas como o dia da descoberta do bosão de Higgs . ENT_SPEC A POOL
160
+ ted_en2pt_39762 I grew up in a typical [American] town near St. Louis . Eu cresci numa típica cidade [norte-americana] próxima de St . Louis . ENT_SPEC R POOL
161
+ ted_en2pt_49216 "The Lord God be with him , and let him go up . ' " " " " Go up " " — aaleh ." "Que o Senhor Deus esteja com ele , e lhe permita que suba [[ a Jerusalém ]] . ' " " " " Suba " " — aaleh ." ENT_SPEC A POOL
162
+ ted_en2pt_25114 But it is nearly impossible for an American to get discharged their student loan debts . Mas é quase impossível um [norte-]americano ver perdoadas as suas dívidas estudantis . ENT_SPEC A POOL
163
+ ted_en2pt_17425 "When you leave the opera house , you 'll find there 's braille signage in the lifts ." Quando saem da Casa da Ópera [( em Sydney )] , veem que há linguagem braille nos elevadores . ENT_SPEC A POOL
164
+ ted_en2pt_10826 Imagine if all of the followers of Donald Trump and Bernie Sanders had decided not to upend the political status quo and blow apart the frame of the previously possible in American politics . Imaginem se todos os seguidores de Donald Trump e Bernie Sanders tivessem decidido não derrubar o cenário político atual e destruir a moldura daquilo que até agora não era possível na política [norte]-americana . ENT_SPEC A POOL
165
+ ted_en2pt_42611 "There 's no doubt that from now on , the Fourth of July will be remembered not as the day of the Declaration of Independence , but as the day of the discovery of the Higgs boson ." Não há dúvida de que , de agora em diante , o dia 4 de julho será lembrado não como o dia da Declaração da Independência [( EUA )] , mas como o dia da descoberta do bosão de Higgs . ENT_SPEC A EXTR
166
+ ted_en2pt_7408 Everything in [America] is so much bigger than in Europe . Tudo nos [EUA] é muito maior do que na Europa . ENT_REP R POOL
167
+ ted_en2pt_6478 "This was about a year before 9 / 11 , and [America] wasn 't at war yet ." Isso foi um ano antes do 11 / Set e [os EUA] não estavam em guerra ainda . ENT_REP R POOL
168
+ ted_en2pt_5961 "Every time a country started talking about it , like Germany , [America] , wherever , a page on Facebook popped up with the same logo with the same stories , so at the beginning we had " " Iran-Loves-Israel , " " which is an Iranian sitting in Tehran , saying , " " Okay , Israel loves Iran ?" "Cada vez que um país começava a falar sobre isso , como a Alemanha , [os E.U.A.] , onde quer que fosse , uma página no Facebook aparecia com o mesmo logótipo com as mesmas histórias , por isso , no início nós tínhamos " " Irão - Ama - Israel " " , que é um iraniano sentado em Teerão a dizer : " " Ok , Israel ama o Irão ?" ENT_REP R POOL
169
+ ted_en2pt_4359 I know this because at DoSomething.org , which is the largest organization for teenagers and social change in [America] , about six months ago we pivoted and started focusing on text messaging . Sei disso por causa da instituição DoSomething.org , que é a maior instituição para adolescentes e mudança social nos [EUA] , há cerca de seis meses comecámos a focar e centrámo-nos no envio de SMS . ENT_REP R POOL
170
+ ted_en2pt_38839 "It 's going to depend which part , say , of [America] they 're in ." Depende da parte dos [EUA] em que estão . ENT_REP R POOL
171
+ ted_en2pt_38630 It seems farfetched , but when you think about it , in [America] in 1860 , there were 1,600 corporations issuing banknotes . Parece improvável , mas se pensarem nisso , nos [E.U.A] , , em 1860 , existiam 1600 empresas a emitir notas . ENT_REP R POOL
172
+ ted_en2pt_35911 "A recent report by the Pew Center on trends in [America] indicates that only 10 percent of young adults under the age of 30 " place a lot of trust in the media . "" "Um estudo recente do Pew Center , sobre tendências nos [EUA] indica que apenas 10 % dos jovens adultos com menos de 30 anos " confiam bastante nos meios de comunicação social . "" ENT_REP R EXTR
173
+ ted_en2pt_32386 "We know that [ISIL] is profiting from the looting of sites , but we don 't know the scale ." "Sabemos que o [Estado Islâmico] beneficia com a pilhagem dos " " sites " " , mas não sabemos até que ponto ." ENT_REP R EXTR
174
+ ted_en2pt_32382 [ISIL] has destroyed temples at Palmyra . O [Estado Islâmico] destruiu templos em Palmira . ENT_REP R EXTR
175
+ ted_en2pt_32251 I am passionate about the [American] landscape and how the physical form of the land , from the great Central Valley of California to the bedrock of Manhattan , has really shaped our history and our character . Eu sou apaixonada pela paisagem dos [Estados Unidos] e como a forma física da terra , do grande Vale Central da Califórnia ao leito rochoso de Manhattan , formou a nossa história e o nosso caráter . ENT_REP R EXTR
176
+ ted_en2pt_25113 In [America] , even a bankrupt gambler gets a second chance . Nos [Estados Unidos da América] , até mesmo um apostador falido recebe uma segunda oportunidade . ENT_REP R EXTR
177
+ ted_en2pt_13725 Stasi was the secret police in [East Germany] . A Stasi era a polícia secreta na [República Democrática Alemã] . ENT_REP R EXTR
178
+ ted_en2pt_11148 How many places in [America] are going to change ? None . Quantos lugares nos [E.U.A.] vão mudar ? Nenhum . ENT_REP R POOL
179
+ ted_en2pt_10775 You might ask , well , here in [America] , who has time for this ? "Podem perguntar : " " Nos [EUA] , quem tem tempo para isso ? " "" ENT_REP R EXTR
180
+ ted_en2pt_10762 There used to be a time in [American] history when voting was fun , when it was much more than just a grim duty to show up at the polls . Na história dos [EUA] , houve uma altura em que votar era divertido e comparecer nas mesas de voto não era apenas um dever penoso . ENT_REP R POOL
181
+ ted_en2pt_41463 What are you in [America] doing about it ? O que estão , nos [EUA] , a fazer acerca disso ? ENT_REP R POOL
182
+ ted_en2pt_41454 "In fact , I wasn 't aware of any problems in [America] ." De facto , não estava ciente de nenhuns problemas nos [EUA] . ENT_REP R POOL
183
+ ted_en2pt_41453 I was not aware of any epidemic problems in [America] . Não estava ciente de nenhum problema epidémico nos [EUA] . ENT_REP R POOL
184
+ ted_en2pt_30146 There are now 17,000 less people dying every year in [America] . Agora há menos 17 000 mortes por ano nos [EUA] . ENT_REP R POOL
185
+ ted_en2pt_29909 At 7,700 beds , it was one of the largest army hospitals in [America] . Com 7700 camas , era um dos maiores hospitais militares dos [EUA] . ENT_REP R POOL
186
+ ted_en2pt_26237 In Europe and [America] , we have been successful . Temos tido sucesso na Europa e nos [EUA] . ENT_REP R POOL
187
+ ted_en2pt_17111 And yet , [America] and Africa have got a common interest . No entanto , os [EUA] e a África ENT_REP R POOL
188
+ ted_en2pt_15834 This just was presented at a health care conference in [D.C.] Isto acabou de ser apresentado numa conferência sobre cuidados de saúde em [Washington] . ENT_REP R POOL
189
+ ted_en2pt_13818 All of a sudden , a very large percentage of the traffic on the whole Internet , including a lot of the traffic between [U.S.] military installations , started getting re-routed through China . De repente , uma percentagem muito grande de tráfego na Internet , incluindo muito de tráfego entre as instalações militares [norte-americanas] , foi redirecionado via China . ENT_REP R POOL
190
+ ted_en2pt_2440 There may be over three million Muslims in [America] . Deve haver mais de três milhões de muçulmanos nos [EUA] . ENT_REP R POOL
191
+ ted_en2pt_2178 "All of this is to [America] 's shame ." Tudo isto é a vergonha dos [EUA] , ENT_REP R POOL
192
+ ted_en2pt_2160 "It exists in [America] . It 's called FMLA . It does not work ." Existe nos [EUA] . Chama-se FMLA , mas não funciona . ENT_REP R POOL
193
+ ted_en2pt_5864 Only 13 percent achieve a reasonable level of five [GCSEs] at 16 , against 58 percent of the wider population . Apenas 13 % atingem um nível razoável de 5 [exames] de [Certificação Geral do Ensino Secundário] aos 16 anos , contra os 58 % da população em geral . "ENT_HYP; ENT_ACR" "A; R" EXTR
194
+ ted_en2pt_44123 "And this has been true for 30 years , and the handover in 1979 , 1980 , between one Jamaican leader who was the son of a Rhodes Scholar and a [Q.C.] to another who 'd done an economics doctorate at Harvard , over 800 people were killed in the streets in drug-related violence ." E isto é a realidade há 30 anos e a transferência de poder de 1979 , 1980 , entre um líder jamaicano filho de um académico de Rodes e um [jurista] [Conselheiro da Rainha] para outro que havia tirado um doutoramento em Economia em Harvard , mais de 800 pessoas foram assassinadas nas ruas em violência motivada por drogas . "ENT_HYP; ENT_ACR" R EXTR
195
+ ted_en2pt_35178 "Hundreds of these brightly-colored sculptures decorated the park for a number of weeks , and unlike work that 's exhibited in a more neutral space , like on the walls of a gallery or a museum , this was work that was really in dialogue with this place , and in a lot of ways , The Gates was really a celebration of Frederick Olmsted 's incredible design ." "Centenas destas esculturas de cores vivas decoraram o parque durante várias semanas , e ao contrário de um trabalho que é exposto num espaço mais neutro , como em paredes de uma galeria ou de um museu , este era um trabalho que estava realmente em diálogo com este lugar e , de muitas maneiras , " " The Gates " " era realmente uma celebração [do incrível projeto] de Frederick Olmsted [[ o Central Park ]] ." "ENT_HYP; ADD_INF" A POOL
196
+ ted_en2pt_38307 It was first excavated in 1961 as they were building LAX , although scientists believe that it dates back to the year 2000 Before Common Era , when it was used as a busy transdimensional space port by the ancient astronauts who first colonized this planet and raised our species from savagery by giving us the gift of written language and technology and the gift of revolving restaurants . Foi escavado pela primeira vez em 1961 enquanto construíam o LAX [( aeroporto )] , embora os cientistas acreditem que remonta ao ano de 2000 Antes da Era Comum , quando era usado como um activo porto espacial transdimensional pelos antigos astronautas que colonizaram pela primeira vez este planeta e criaram a nossa espécie da selvageria ao dar-nos a dádiva da linguagem escrita e da tecnologia e a dádiva de restaurantes giratórios . ENT_HYP A POOL
197
+ ted_en2pt_34873 At Carnegie Mellon , they used to make it actually pretty easy for us to remember our passwords . Na [Universidade de] Carnegie Mellon , costumavam fazer com que fosse realmente fácil para nós memorizarmos as nossas palavras-passe . ENT_HYP A EXTR
198
+ ted_en2pt_19673 So when a couple decades into Soviet rule , Chernobyl happened , they were unwilling to flee in the face of an enemy that was invisible . "Então , depois de duas décadas sob o controlo soviético , aconteceu [[ o desastre de ]] Chernobyl , elas não estavam dispostas a fugir de um inimigo invisível ." ENT_HYP A POOL
199
+ ted_en2pt_46892 "TEDAttendees , HyattLB . Where do you think I 'm staying ?" AudiênciaTED , HyattlB [( hotel )] . Onde é que acham que eu estou hospedado ? ENT_HYP A POOL
200
+ ted_en2pt_45361 "And as you saw just about a month ago , Watson from IBM beat the two champions in " " Jeopardy . " " So I want you to imagine when in a couple of years , when we 've started to apply this cloud-based information , when we really have the [A.I.] physician and leverage our brains to connectivity to make decisions and diagnostics at a level never done ." "E como puderam ver ainda há cerca de um mês , Watson [( computador com inteligência artificial )] da IBM bateu os dois campeões do Jeopardy [( concurso sobre cultura geral )] Por isso queria que imaginassem quando , daqui a alguns anos quando tivermos começado a aplicar este tipo de informação baseada na nuvem [( cloud )] quando tivermos mesmo o médico com [inteligência artificial ( I.A )] e potenciarmos os nossos cérebros para a conectividade para tomar decisões e [ fazer ] diagnósticos a um nível nunca atingido ." "ENT_DESC; TRANS; ACR" A EXTR
201
+ ted_en2pt_25590 In New Orleans , the I-10 Twin Spans , with sections knocked out in Katrina , have been rebuilt [21 feet] higher to allow for greater storm surge . Em Nova Orleães , as Pontes Gémeas da I-10 [( uma estrada interestadual )] com estruturas derrubadas pelo Katrina , foram reconstruídas com mais [6,5 metros] para permitir a passagem de ondas maiores durante as tempestades . "ENT_DESC; MEAS_CONV" A POOL
202
+ ted_en2pt_6306 "These know-it-alls , they 're not Rainman-style savants sitting at home memorizing the phone book ." "Estes sabichões não são sábios do estilo do " " Rainman " " [[ filme " " Encontro entre irmãos " " ]] sentados em casa , a memorizar a lista telefónica ." ENT_DESC A POOL
203
+ ted_en2pt_6171 "I don 't think they know that , luckily , but I would go back and play for Arby 's coupons ." Acho que eles não sabem isso felizmente , mas eu voltaria ao passado e jogaria por cupões do Arby`s [( restaurante de fast food )] . ENT_DESC A POOL
204
+ ted_en2pt_36721 This was last Wednesday afternoon at a school in Brooklyn , New York , at [Cristo Rey High School] , run by the Jesuits . Isto ocorreu na passada quarta-feira à tarde numa escola de Brooklyn , Nova Yorque , na [Escola Secundária Cristo Rey] , dirigida por Jesuítas . ENT_DESC R POOL
205
+ ted_en2pt_35196 "Six months later , we did a location-aware album for Central Park , a park that is over two times the size of the National Mall , with music spanning from the Sheep 's Meadow to the Ramble to the Reservoir ." "Seis meses depois , fizemos um álbum com consciência espacial para o Central Park , um parque que é duas vezes maior que o National Mall , com música a abranger desde Sheep ' s Meadow até Ramble e até Reservoir [[ locais no Central Park ]] ." ENT_DESC A POOL
206
+ ted_en2pt_18505 Because at [RISD] , you have to look at the actual animal , the object , to understand its volume , to perceive it . Porque na [Escola de Design] , temos de olhar para o animal , para o objeto , para compreender o volume que tem , para percebê-lo . ENT_DESC R POOL
207
+ ted_en2pt_51139 Goodness knows what they make of the Lake District weather . Só Deus sabe o que acham do clima do Lake District [( zona de Lagos na região )] . ENT_DESC A POOL
208
+ ted_en2pt_219 "Let 's listen to this song that [Coke] created for it , " " Wavin ' Flag " " by a Somali hip hop artist ." "Vamos ouvir esta música que a [Coca-Cola] criou para o evento , " " Wavin ' Flag " " [( " " Agitando a bandeira " " )] , por um artista hip hop da Somália ." "ENT_ACR; TRANS" "A; R" EXTR
209
+ ted_en2pt_38 When I first came to Afghanistan in 2005 as a [foreign minister] , I met the commander of ISAF , the international troops . Quando fui ao Afeganistão pela primeira vez em 2005 como [Ministro dos Negócios Estrangeiros] , conheci o comandante da ISAF [( International Security Assistance Force )] , as tropas internacionais . "ENT_ACR; SYS_CONV" A EXTR
210
+ ted_en2pt_7476 "Unfortunately , it 's not [NFL] practice footage because the NFL thinks emergent technology is what happens when a submarine surfaces , but — ( Laughter ) — we do what we can ." Infelizmente , não são cenas reais da [Liga Nacional de Futebol Americano ( NFL )] , porque a NFL acha que a tecnologia emergente é o que acontece quanto um submarino emerge , mas — ( Risos ) — nós fazemos o possível . "ENT_ACR; ENT_SPEC" A POOL
211
+ ted_en2pt_48398 Shortly after the conference was over , Joel got a request for a signed copy from the head of the EPA in Washington whose wall it now hangs on . Pouco depois do fim da conferência , o Joel recebeu um pedido de uma cópia assinada do chefe da EPA [( Agência de Protecção Ambiental Americana )] em Washington em cuja parede essa cópia agora se encontra . "ENT_ACR; ENT_SPEC" A EXTR
212
+ ted_en2pt_8261 We published our results in the [proceedings of the National Academy of Sciences] and in Nature Biotechnology . "Publicámos os nossos resultados na [PNAS] [[ revista científica da Academia Nacional de Ciências dos EUA ]] e na Nature - Biotecnologia ." "ENT_ACR; ENT_DESC; ENT_SPEC" "R; A" POOL
213
+ ted_en2pt_43350 It is approved under an [FDAIDE] at the University of Virginia in Charlottesville using focused ultrasound to ablate a point in his thalamus . "Foi aprovado sob um " [" Investigational Device Exemption " " da FDA] na Universidade de Virgínia em Charlottesville usando ultrassonografia com foco de alta intensidade para fazer a ablação de um ponto no seu tálamo ." "ENT_ACR; ENT_DESC" R EXTR
214
+ ted_en2pt_40 "We just have to persevere . " " Now four [COM ISAF] 's later , we hear a different message : " " This cannot be won militarily ." "Temos é de ser perseverantes . " " Agora , 4 [Comandantes da ISAF] mais tarde , ouvimos uma mensagem diferente : " " Isto não pode ser ganho por via militar ." "ENT_ACR; ENT_DESC" R EXTR
215
+ ted_en2pt_2122 To take the top stories from the [A.P.] this last year , is this going to matter in a decade ? "Se pegarmos nas notícias de primeira página da A.P. [( Associated Press )] do ano passado : [( " " Milagre no rio Hudson " " )] Será que serão marcantes daqui a dez anos ?" "ENT_ACR; ADD_INF" "A;R" EXTR
216
+ ted_en2pt_8985 "I call this simplifying complexity , and it 's what we do at the chair of systems design at [ETH Zurich] ." "Eu chamo a isto simplificar a complexidade , e é o que fazemos na cadeira de " " Design " " de Sistemas no [Instituto Federal de Tecnologia de Zurique] ." ENT_ACR R EXTR
217
+ ted_en2pt_5314 "By the end of this year , you 'll be able to drive from [L.A.] to New York just using the Supercharger network , which charges at five times the rate of anything else ." No final deste ano , será possível ir de carro de [Los Angeles] a Nova Iorque usando apenas a rede Supercarga , que recarrega o carro 5 vezes mais rapidamente do que qualquer outra coisa . ENT_ACR R POOL
218
+ ted_en2pt_5218 "Richard Serra let go of painting at that moment , but he didn 't let go of art . He moved to New York City , and he put together a list of verbs — to roll , to crease , to fold — more than a hundred of them , and as he said , he just started playing around . He did these things to all kinds of material . He would take a huge sheet of lead and roll it up and unroll it . He would do the same thing to rubber , and when he got to the direction " " to lift , " " he created this , which is in the Museum of Modern Art ." "Richard Serra libertou-se da pintura naquele momento , mas não se libertou da arte . Mudou-se para Nova Iorque , e fez uma lista de verbos — rolar , vincar , dobrar — mais de cem , e como ele disse , começou apenas a brincar . Ele fez estas coisas com todos os tipos de material . Ele pegava num enorme lençol de chumbo e enrolava-o e desenrolava . Fazia a mesma coisa com borracha , e depois chegou à indicação de " " erguer " " , ele criou isto , que é a indicação do Museu de Arte Moderna [[ MOMA ]] ." ENT_ACR A POOL
219
+ ted_en2pt_48991 Here is a three-week papercutting marathon at the Museum of Arts and Design in New York City . Aqui está uma maratona de três semanas a recortar papel no Museum of Arts and Design [( MAD )] na cidade de Nova Iorque . ENT_ACR A POOL
220
+ ted_en2pt_42828 On that morning , U.S. President Bill Clinton ordered that a special switch be thrown in the orbiting satellites of the Global Positioning System . "Naquela manhã , o presidente dos E.U.A. , Bill Clinton ordenou que uma mudança especial fosse executada nos satélites do " " Global Positioning System " " [( GPS )] ." ENT_ACR A POOL
221
+ ted_en2pt_41498 For this particular problem , we designed a new category of worker who , like a SARS worker or someone looking for bird flu , might find first cases . Para este problema particular , criámos uma nova categoria de trabalhador que , tal como um trabalhador da SRA [( Síndrome Respiratória Aguda )] ou alguém à procura da gripe aviária , pode encontrar os primeiros casos . ENT_ACR A POOL
222
+ ted_en2pt_36700 "He and his son are both attending [Cal State] , Long Beach right now taking classes . ( Applause ) And what does this example — what 's important to keep in mind for ourselves ?" Ele e o seu filho estão ambos agora a ter aulas na [Universidade do Estado da Califórnia] Long Beach . ( Aplausos ) E o que é que este exemplo ... ... o que é que é importante , para nós mantermos em mente ? ENT_ACR R POOL
223
+ ted_en2pt_34338 "If you drill water to make coke near a village farm , that 's not illegal , but yes , it costs the community ." "Se fizerem um furo de água para produzir [coca [ -cola ]] perto de uma aldeia , não é ilegal , mas sim , tem custos para a comunidade ." ENT_ACR A POOL
224
+ ted_en2pt_22710 "They 're typing their program into the browser , and you can see they didn 't get it quite right , [Lady Liberty] is still seasick ." "Eles estão a escrever o programa no " " browser " " , e podemos ver que eles não acertaram : a [Estátua da Liberdade] ainda está com um ar enjoado ." ENT_ACR R EXTR
225
+ ted_en2pt_4390 In fact , the year after the [NYPD] put CompStat in place , the murder rate fell 60 percent . Na realidade , no ano seguinte em que o [Depart . Policial de Nova Iorque] implementou o CompStat , a taxa de homicídio baixou 60 % . ENT_ACR R POOL
226
+ ted_en2pt_48235 In Omagh , bomb went off , Real IRA , middle of a peace process . Em Omagh , a bomba explodiu , o [Real Exército Republicano Irlandês] ( Real IRA ) , no meio de um processo de paz . ENT_ACR A POOL
227
+ ted_en2pt_43295 This is four billion hours wasted in this country alone . São quatro biliões de horas desperdiçadas só neste país [( EUA )] . DEIX A POOL
228
+ ted_en2pt_23999 This is one of the cameras of Rosetta , the OSIRIS camera , and this actually was the cover of Science magazine on January 23 [of this year] . Esta é de uma das câmaras da Rosetta , a câmara OSIRIS , e a imagem fez a capa da revista Science a 23 de janeiro [de 2015] . DEIX R EXTR
229
+ ted_en2pt_50962 "Take a good long look : this is today 's clean coal technology ." Olhe atentamente , isto é a tecnologia do carvão limpo de hoje em dia . [( Legenda no vídeo : Na realidade , carvão não-poluente é algo que não existe )] . DEIX A POOL
230
+ ted_en2pt_8219 The patient has cancer , you want to know if the lymph nodes have cancer even before you go in . "O doente tem cancro , nós queremos saber se os nódulos linfáticos têm cancro ainda antes de entrarem [[ para a cirurgia ]] ." CLEAR A POOL
231
+ ted_en2pt_5881 The second piece [it] brings is rigor . "O segundo elemento que [[ o projeto ]] traz é o rigor ." CLEAR R POOL
232
+ ted_en2pt_38452 "I like to pay attention to these because that 's how we originally funded the company , and it 's gone pretty well ." "Eu gosto de dar atenção a estas [[ mensagens ]] porque foi assim que inicialmente financiámos a empresa , e tem ido muito bem ." CLEAR A POOL
233
+ ted_en2pt_30865 Representing that eight and a half minutes that it takes light and gravity to connect the two . Representando os oito minutos e meio que a luz e a gravidade levam a ligar os dois [( Sol e Terra )] . CLEAR A POOL
234
+ ted_en2pt_31389 "So I would need a piano to practice on , and an hour later I would be at a fan 's house ." Se precisava de um piano para ensaiar , uma hora depois estava na casa de um fã . [Isto é em Londres .] CLEAR A POOL
235
+ ted_en2pt_9451 In Australia , a lily turned into a grass tree , and in Hawaii , a daisy became a silver sword . "Na Austrália , um lírio transformou-se numa " " Árvore Herbácea " " [[ " " genus Xanthorrhoea " " ]] e no Havai , uma margarida tornou-se numa " " Espada Prateada " " ." ADD_INF A POOL
236
+ ted_en2pt_5976 This is a guy in Tehran on the day of remembrance of the Israeli fallen soldier putting an image of an Israeli soldier on his page . "Este é um sujeito em Teerão , no Dia de Recordação do soldado israelita caído , [[ Yom Hazikaron ]] a pôr uma imagem de um soldado israelita na sua página ." ADD_INF A POOL
237
+ ted_en2pt_4384 So think about a cop . Portanto pensem no comp . [( registo eletrónico e análise de dados )] ADD_INF A POOL
238
+ ted_en2pt_4347 Texting : I know I say texting and a lot of you think sexting , a lot of you think about the lewd photos that you see — hopefully not your kids sending to somebody else — or trying to translate the abbreviations LOL , LMAO , HMU . SMS : Sei que quando digo SMS muitos pensam no sexting [( envio de mensagens por SMS de cariz sexual ou erótico )] , muitos pensam nas fotos indecentes que veem a circular — esperemos que não sejam os vossos filhos a enviarem essas fotos a outros — ou a tentarem decifrar as abreviações LOL , LMAO , HMU . ADD_INF A EXTR
239
+ ted_en2pt_21295 I made contact with a child from Swat who studied in a madrassa like this . Fiz contacto com uma criança de Swat que estudou numa madrassa [( escola islâmica )] como esta . ADD_INF A EXTR
240
+ ted_en2pt_2124 Really ? Is this going to matter in 50 or 100 years ? Okay , that was kind of cool . ( Laughter ) "[( " " Gripe Suina " " )] Realmente ? Será que serão importantes dentro de 50 ou 100 anos ? [( " " Afeganistão " " )] [( " " A inauguração de Obama " " )] Bom , isto seria fixe ! ( Risos ) ." ADD_INF A EXTR
241
+ ted_en2pt_15421 "And although we don 't yet have an Arab Kinsey Report to tell us exactly what 's happening inside bedrooms across the Arab region , It 's pretty clear that something is not right ." "E embora ainda não tenhamos um relatório Kinsey árabe [[ sobre o sexo ]] que nos diga , exatamente , o que se passa dentro dos quartos na região árabe , é bastante óbvio que algo não bate certo ." ADD_INF A POOL
242
+ ted_en2pt_9887 To borrow from the writings of a spider named Charlotte , silk is terrific . "Como dizia uma aranha no livro " " A teia de Charlotte " " [( por E. B. White )] " A seda é espectacular ! "" ADD_INF A POOL
243
+ ted_en2pt_48368 There are few phrases that pack a more concentrated dose of subject and symbol than the perfect punchline . "Há poucas frases que embalem uma dose de sujeito e símbolo mais concentrada que a perfeita " " punchline " " [( conclusão / remate de uma piada )] ." ADD_INF A POOL
244
+ ted_en2pt_45462 So genomics , proteomics , the environment , all this data streaming at us individually and us , as poor physicians , how do we manage it ? Então a genómica , a proteómica [( estudo das proteínas )] , o ambiente , toda esta corrente de informação para nós individualmente e como pobres médicos . Como é que gerimos isto ? ADD_INF A POOL
245
+ ted_en2pt_45352 "We 're moving , obviously , to the era of the tricorder ." Estamos a dirigir-nos , obviamente , para a era do tricorder [( gravador triplo )] , ADD_INF A POOL
246
+ ted_en2pt_43322 So this is , I think , the first kosher Hippocratic surgical system . Portanto , este é , acho eu , o primeiro sistema kosher [( que obedece à lei judaica )] de cirurgia hipocrática . ADD_INF A POOL
247
+ ted_en2pt_31393 So I fought my way off my label , and for my next project with my new band , the Grand Theft Orchestra , I turned to crowdfunding . "De modo que batalhei para sair da minha editora . E no meu projeto seguinte , com a minha nova banda , " " The Grand Theft Orchestra " " , virei-me para o crowdfunding [[ financiamento colaborativo ]] ." ADD_INF A POOL
248
+ ted_en2pt_2139 "We 're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know ." "[( " " A Idade das Descobertas " " )] Cada dia descobrimos novas maneiras para alargar os limites do nosso conhecimento ." ADD_INF A POOL
249
+ ted_en2pt_2136 What about global politics ? "[( " " O crescimento da China " " )] E quanto a política global ?" ADD_INF A POOL
250
+ ted_en2pt_2125 "But the top story of this past year was the economy , and I 'm just betting that , sooner or later , this particular recession is going to be old news ." "Mas a história TOP do ano passado foi a economia . [( " " A Economia ... Trabalho em troca de bananas " " )] E aposto que , mais cedo ou mais tarde , esta recessão em particular será uma das notícias do passado ." ADD_INF A POOL
251
+ ted_en2pt_2123 Or this ? Or this ? "[( " " Violência em Fort Hood " " )] Ou esta ? [( " " Morre Michael Jackson " " )] Ou esta ?" ADD_INF A POOL
252
+ ted_en2pt_20339 "Because that 's what you do when your name is Yosemite Mountain Bear ." Porque é isso que fazemos quando o nosso nome é Yosemite Mountain Bear [( Urso da Montanha Yosemite )] . ADD_INF A POOL
253
+ ted_en2pt_20291 I remember we cried profusely when the little goats we played with in the summer became biriani . Lembro-me que chorava-mos profusamente quando as pequenas cabras com as quais havia-mos brincado no verão se tornavam biriani [( prato indiano )] . ADD_INF A POOL
254
+ ted_en2pt_44423 "So when we started this a couple of years ago now , we 've had a lot of people come up to us who said , " " This is a very interesting but crazy idea , and certainly not something that you should engage with anytime soon . " " And of course , we 're talking about drones , right , a technology that 's not only unpopular in the West but one that has become a very , very unpleasant fact of life for many living in poor countries , especially those engaged in conflict ." "Quando começámos isto , há alguns anos atrás , encontrámos muita gente que nos dizia : " " É muito interessante mas é uma ideia louca , " " e certamente não é algo que se consiga " realizar tão cedo . " Claro , estamos a falar sobre " " drones " " [( veículos aéreos não-tripulados )] , uma tecnologia que não é só impopular no Ocidente , mas que se tornou uma parte muito , muito desagradável da vida de muitos que vivem em países pobres , especialmente os que se encontram em conflito ." ADD_INF A EXTR
255
+ ted_en2pt_5295 "So we wanted really to have people feel as though they 've almost got to mind meld with the car , so you just feel like you and the car are kind of one , and as you corner and accelerate , it just happens , like the car has ESP ." Queríamos então , que as pessoas se sentissem como se fizessem parte do carro , como se a pessoa e o carro fossem um só , e quando se vira e acelera , isso simplesmente acontece , como se o carro tivesse ESP . [( Sistema de Controlo de Estabilidade Dinâmica )] ACR A EXTR
256
+ ted_en2pt_52350 "It 's for the number needed to treat ." É o número necessário para tratar [( NNT )] . ACR A POOL
257
+ ted_en2pt_49666 "We 've seen lots of excitement from these people , who can now start a construction business , parts manufacturing , organic CSA or just selling power back to the grid ." Testemunhamos grande entusiasmo nestas pessoas , que agora podem começar no ramo da construção , na fabricação de peças , na [agricultura comunitária orgânica] ( CSA ) , ou simplesmente vender energia à rede . ACR A POOL
258
+ ted_en2pt_45332 "And we 're layering multiple technologies — PET scans , CT scans and molecular diagnostics — to find and to seek things at different levels ." E estamos a juntar múltiplas tecnologias - Scans TEP [( Tomografia por Emissão de Positrões )] , TACs e diagnósticos moleculares — para encontrar e procurar coisas em diferentes níveis . ACR A EXTR
259
+ ted_en2pt_45322 where you can pee on a little chip connected to your iPhone and check yourself for an STD . em que podem urinar num pequeno chip ligado ao vosso iPhone e verem se têm alguma DST [( doença / infecção sexualmente transmissível )] ACR A POOL
260
+ ted_en2pt_44370 The first is electric autonomous flying vehicles . A primeira são os veículos aéreos não-tripulados [( VANTs )] . ACR R POOL
261
+ ted_en2pt_43976 This monstrosity over here is the CPU , the chip , if you like . Esta monstruosidade aqui é o CPU [( processador central )] - o chip se preferirem . ACR A POOL
262
+ ted_en2pt_43337 "It wasn 't until the invention of the MR and really the integration of MR with focused ultrasound that we could get the feedback — both the anatomical and the physiological in order to have a completely noninvasive , closed-loop surgical procedure ." Foi só após a invenção da RM [( ressonância magnética )] , principalmente após a integração da RM com ultrassonografia com foco de alta intensidade que pudemos ter o feedback — tanto anatómico como fisiológico de modo a ter um procedimento cirúrgico completamente não invasivo e controlado . ACR A POOL
263
+ ted_en2pt_30359 Well , I intend to build these Self-Organized Learning Environments . Bem , eu tenciono construir estes Ambientes de Aprendizagem Auto-Organizados [( SOLE )] . ACR A POOL
264
+ ted_en2pt_11984 This was in the 90s during the peak of the HIV epidemic , before there were any ARVs in Sub-Saharan Africa . Isto foi nos anos 90 durante o pico da epidemia de VIH , antes de existirem fármacos anti-retrovirais [( ARVs )] na África subsariana . ACR A POOL
265
+ ted_en2pt_22764 "Now , Level 1 numeracy skills — that 's low-end [GCSE] score ." É o nível mais baixo da classificação [General Certificate of Secondary Education] ACR R POOL
266
+ ted_en2pt_32555 "It 's about an M.P. called Geoffrey Dickens ." É sobre um [Membro do Parlamento] ( M.P. ) chamado Geoffrey Dickens . ACR A POOL
267
+ ted_en2pt_15744 EEG measurements typically involve a hairnet with an array of sensors , like the one that you can see here in the photo . As medições de EEG [( Eletroencefalografia )] envolvem tipicamente uma rede com uma série de sensores como a que podem ver aqui na foto . ACR A POOL
268
+ ted_en2pt_42828 On that morning , U.S. President Bill Clinton ordered that a special switch be thrown in the orbiting satellites of the Global Positioning System . "Naquela manhã , o presidente dos E.U.A. , Bill Clinton ordenou que uma mudança especial fosse executada nos satélites do " " Global Positioning System " " [( GPS )] ." ACR A EXTR
corpus/PragExTra_corpus_TED_SV.tsv ADDED
@@ -0,0 +1,81 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ID Source Target Type Style Dataset
2
+ ted_en2sv_9796 And there are some brilliant linguists , mostly Russians , who are working on that , at Santa Fe Institute and in Moscow , and I would love to see where [that] leads . Det finns några brillianta språkforskare , mest ryssar , som arbetar med det här på institutet i Santa Fee och i Moskva , och jag längtar efter att se vart deras [arbete] tar oss . CLEAR R EXTR
3
+ ted_en2sv_8836 And , as often happens in [America] , immigration became synonymous with Mexicans . Och , som så ofta händer i [USA] , blev invandring liktydigt med mexikaner . ENT_REP R POOL
4
+ ted_en2sv_8731 With the help of IIT , TERI , and learnings from NASA , we discovered that there are three basic green plants , common green plants , with which we can grow all the fresh air we need indoors to keep us healthy . Med hjälp från IIT [( Indian Institute of Technology )] , TERI och kunskap från NASA , fann vi att det finns tre vanliga gröna växter , vanligt förekommande växter med vars hjälp vi kan tillverka all ren luft vi behöver inomhus för att hålla oss friska . ENT_ACR A EXTR
5
+ ted_en2sv_8343 And that made me think that , if we can get 70 percent in Afghanistan , then surely we can get 70 percent reduction everywhere . Detta fick mig att tänka , om vi kunde få 70 % [mindre våld] i Afghanistan , då kan vi mycket väl få det överallt . CLEAR A EXTR
6
+ ted_en2sv_8222 "Could you give me a flight ? Because we 're going to go see him . " " And of course , we went and saw him and it was amazing ." "Skulle du kunna ge mig oss flygbiljetter ? För att vi skulle gå och se han [[ Dalai Lama ]] . " " Och självklart , vi gick och såg han och det var underrbart ." CLEAR A EXTR
7
+ ted_en2sv_6510 "These aren 't the people that we want deciding what the role of corporate [America] in a free and open Internet should be ." Dessa är inte de människor som vi vill ska bestämma vilken roll [USA] : s företag ska ha i ett fritt och öppet internet . ENT_REP R EXTR
8
+ ted_en2sv_60526 And in those two years , I graduated with my first degree — a [bachelor ’ s degree] . Och efter två år så fick jag min första examen , en [kandidatexamen] . SYS_CONV R POOL
9
+ ted_en2sv_60520 It ’ s only [500 miles] . Det är bara [lite mer än 800 kilometer] . MEAS_CONV R POOL
10
+ ted_en2sv_60315 "If you 're on Valencia Street within those few blocks at around [2 p.m. , 2 : 30 p.m.] , you will get run over , often , by the kids and their big backpacks , or whatever , actually running to this space , which is very strange , because it 's school , in a way ." Om du är på Valencia Street eller i närheten omkring klockan [14 : 00 , 14 : 30] , så kan du bli påsprungen , ibland , av ungarna med deras stora ryggsäckar , som faktiskt springer dit . Vilket är ganska underligt , eftersom det är skolan , på sätt och vis . MEAS_CONV R EXTR
11
+ ted_en2sv_60250 Back in about 2000 , I was living in Brooklyn , I was trying to finish my first book , I was wandering around dazed every day because I wrote [from 12 a.m. to 5 a.m.] Tillbaka till ungefär år 2000 , så bodde jag i Brooklyn , jag försökte skriva färdigt min första bok , jag vandrade omkring i ett töcken varje dag eftersom jag skrev [från 12 på natten till 5 på morgonen] . MEAS_CONV R EXTR
12
+ ted_en2sv_58595 "I scamper down , I go into the wheelhouse and I say , with some level of incredulity , " Captain , OSHA . "" "Jag rusar ner och går in i styrhytten och säger , lite misstroget , " " Kapten , OSHA . " " [( Arbetsmiljöverket i USA )]" ENT_DESC A EXTR
13
+ ted_en2sv_58475 And he kind of flicked [it] open in a way that caught the sun that was just coming over the [Rockies] , it was very — it was , it was impressive . Han fällde upp [kniven] på ett sätt att den fångade en solstråle av solen som just gick upp över [Klippiga Bergen] , det var mycket — det var imponerande . "ENT_ACR; CLEAR" R EXTR
14
+ ted_en2sv_58445 "It 's only [a couple dozen square miles] . It 's in the [Rockies] ." Den är [bara 13 km ²] [stor] , ligger i [Klippiga Bergen] . "MEAS_CONV; MEAS_DIM; ENT_ACR" "A; R" POOL
15
+ ted_en2sv_58165 Sometimes , I would compare facial features and playing with words : irony , Iron Man , ironing man . "Ibland jämför jag ansiktsdrag och ibland leker jag med ordassociationer : irony , Iron Man , ironing man . [[ Ironi , Iron Man , man som stryker ]]" TRANS A EXTR
16
+ ted_en2sv_57899 And when I graduated from [college] , I started software companies . Efter [universitetet] startade jag mjukvaruföretag . SYS_CONV R POOL
17
+ ted_en2sv_57297 Studies say that tens of thousands of [American] grandmothers , grandfathers , mothers and fathers might be around for another birthday if we included more seafood . Studier säger att tiotusentals av [USA] : s mor - och farföräldrar , mammor och pappor skulle kunna vara i livet ännu en födelsedag om vi åt mer skaldjur . ENT_REP R EXTR
18
+ ted_en2sv_55381 I gave them six [GCSE] questions . Jag gav dem sex frågor från det [allmänna intyget för avslutad gymnasieutbildning] . SYS_DESC R POOL
19
+ ted_en2sv_5536 RB : In fact , I think [our airline] took a full page ad at the time saying , you know , come on , Richard , there are better ways of crossing the Atlantic . "RB : Jag har för mig att [Virgin Airlines] la in en fullsidesannons där det stod " " Kom igen , Richard , det finns bättre sätt att korsa Atlanten på ! " "" DEIX R EXTR
20
+ ted_en2sv_5531 [The years] — and until I stopped looking at the polls , you were sort of regarded as this great hero in the [U.K.] and [elsewhere] . [Under ett par år] , innan jag slutade titta på sådana undersökningar , sågs du som en sorts hjälte i [Storbritannien] och på [andra platser i världen] . "ENT_REP; HYPO_SPEC" R EXTR
21
+ ted_en2sv_55125 "In non-professional circles outside [America] , it 's largely ignored ." I icke-professionella kretsar utanför [USA] är den till stora delar ignorerad . ENT_REP R EXTR
22
+ ted_en2sv_5498 CA : He gave a wonderful talk [here] two days ago . CA : Han höll en fantastisk föreläsning här [på TED] för två dagar sedan . DEIX R EXTR
23
+ ted_en2sv_54954 "We 've seen lots of excitement from these people , who can now start a construction business , parts manufacturing , organic CSA or just selling power back to the grid ." Vi har sett stort engagemang från dessa människor , som nu kan starta byggföretag , reservdelsproduktion , organisk CSA [( Community Supported Agriculture )] eller helt enkelt kan sälja tillbaka ström till kraftnätet . ENT_ACR A POOL
24
+ ted_en2sv_54886 "He 's [six foot four] . He 's [160 pounds] ." Han är [en och nittio] och [väger] [70 kilo] . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R;A" POOL
25
+ ted_en2sv_52019 "It 's going to be [36 inches] in diameter ." Den kommer ha en diameter på [90 cm] . MEAS_CONV R POOL
26
+ ted_en2sv_51963 "It 's about 50 feet wide and recedes about half a mile — row after row of cells that , inside , resemble Volta 's battery , with three important differences ." Verket är cirka [12 meter] brett ( 50 fot ) och sträcker sig ungefär 8 kilometer — rader efter rader av celler som , inuti , påminner om Voltas batteri , men med tre viktiga skillnader . MEAS_CONV A POOL
27
+ ted_en2sv_5178 Take my hometown , London . Som min hemstad , London , [till exempel] . CLEAR A EXTR
28
+ ted_en2sv_51505 The first experiment — I walked around MIT and I distributed six-packs of [Cokes] in the refrigerators — these were common refrigerators for the undergrads . Det första experimentet — Jag gick runt på MIT och placerade ut sexpack med [Coca-Cola] i kylskåpen — detta var gemensamma kylskåp för kandidatstudenter . ENT_ACR R POOL
29
+ ted_en2sv_51410 "Let 's take Germany again ." Låt oss ta Tyskland [som exempel] igen . CLEAR A EXTR
30
+ ted_en2sv_50242 In fact , if only the water ice at the poles on Mars melted , most of the planet would be under [30 feet] of water . Faktum är , ifall bara vattenisen vid Mars poler smälte , skulle det mesta av planeten vara under [9 meter] vatten . MEAS_CONV R EXTR
31
+ ted_en2sv_4979 "My circle began back in the ' 60s in [high school] in Stow , Ohio where I was the class queer ." Min cirkel började under 60-talet i [högstadiet] i Stow , Ohio där jag var klassens fjolla . SYS_CONV R POOL
32
+ ted_en2sv_48768 ( Laughter ) And the porn industry is the fastest growing industry in [America] — 15 billion annually . ( Skratt ) Och porrindustrin är den snabbast växande branschen i [USA] - 15 miljarder per år . ENT_REP R POOL
33
+ ted_en2sv_48242 And something very exciting is just beginning to happen in places like the University of Bristol in the [U.K.] , where we are beginning to be able to model mathematically dopamine levels in the brain . Och något mycket spännande håller precis på hända på ställen som University of Bristol i [Storbritannien] , där vi har börjat kunna modellera nivåerna av dopamin i hjärnan på ett matematiskt sätt . ENT_REP R EXTR
34
+ ted_en2sv_47739 "In fact , while we drove 140,000 miles , people didn 't even notice ." Faktum är att vi körde 140.000 miles [( 224.000 km )] , och folk lade inte ens märke till det . MEAS_CONV A POOL
35
+ ted_en2sv_47733 "We 've driven 140,000 miles ." Vi har kört 140.000 miles [( 224.000 km )] . MEAS_CONV A POOL
36
+ ted_en2sv_47223 "It 's being used by [NGOs] all over East Africa , small [NGOs] doing their own little projects ." Den används av [ideella organisationer] över hela östafrika . Små [ideella organistationer] skapar sina egna små projekt . ACR R EXTR
37
+ ted_en2sv_44743 They were sent all over [the States] , to work in Hawaii pineapple plantations , and Washington apple orchards , and anywhere the work was needed . De skickades till olika delar av [USA] , till Hawaiis ananasodlingar , Washingtons äppelodlingar , och överallt där arbetskraft behövdes . ENT_REP R EXTR
38
+ ted_en2sv_44233 The Ministry of Finance , we are told , is subject to the provisions of the Freedom of Information Act . Finansdepartementet lyder under bestämmelserna i Freedom of Information Act [( offentlighetsprincipen )] . ENT_DESC A EXTR
39
+ ted_en2sv_43848 The answer is actually [186,540 miles] , or seven times around the globe . Svaret är faktiskt [300.000 km] , eller sju gånger runt jorden . MEAS_CONV R POOL
40
+ ted_en2sv_43603 "It 's [150 feet by 10 feet] ." Den är [45 gånger 3 meter] . MEAS_CONV R POOL
41
+ ted_en2sv_42458 "And the current state of the art in predicting an epidemic — if you 're the [CDC] or some other national body — is to sit in the middle where you are and collect data from physicians and laboratories in the field that report the prevalence or the incidence of certain conditions ." Det nuvarande bästa tillvägagångssättet för att förutsäga epidemier — om du är på [smittskyddsinstitutet ( Am . CDC )] eller någon annan myndighet — är att sitta där du är och samla in data från läkare och laboratorier på fältet som rapporterar prevalens eller incidens av vissa sjukdommar . "SYS_CONV; ENT_SPEC" A POOL
42
+ ted_en2sv_39987 So essentially , everything that is created goes through a series of life cycle stages , and we use this scientific process called life cycle assessment , or in America , you guys say life cycle analysis , in order to have a clearer picture of how everything that we do in the technical part of those systems affects the natural environment . "I slutändan går allt det vi skapar igenom flera olika stadier i sin livscykel och vi använder en vetenskaplig metod som heter livscykelanalys , [[ beteckningen varierar mellan Storbritannien och USA ]] för att få en tydligare bild av hur allt vi gör i de tekniska delarna av dessa system påverkar miljön ." ADD_INF A EXTR
43
+ ted_en2sv_39787 By buying a space that was [420 sq. ft] . Genom att köpa utrymme på [39 kvadratmeter] MEAS_CONV A POOL
44
+ ted_en2sv_39294 Central Intelligence Agency . Central Intelligence Agency . [( CIA )] ENT_ACR A EXTR
45
+ ted_en2sv_38481 First of all , we have all the statistical analyses from the Innocence Project work , where we know that we have , what , 250 , 280 documented cases now where people have been wrongfully convicted and subsequently exonerated , some from death row , on the basis of later DNA analysis , and you know that over three quarters of all of those cases of exoneration involved only eyewitness identification testimony during the trial that convicted them . "Först och främst har vi alla statistiska analyser från arbetet med the Innocence Project , [[ Oskyldighetsprojektet ]] där vi vet att vi nu har runt 250 , 280 dokumenterade fall där människor har blivit felaktigt dömda och därefter bevisats oskyldiga , varav vissa dödsdömda , baserat på senare DNA-analys , och mer än tre fjärdedelar av alla dessa fall av frikännande består av fångar som dömts endast baserat på utpekanden av ögonvittnen ." TRANS A POOL
46
+ ted_en2sv_38381 The amount of IQ in good numeric analysis , both inside Google and Microsoft and outside , with analysts and people of various opinions — should they have spent on that ? "Mängden IQ som finns i bra numerisk analys , både inom Google och Microsoft och utanför , med analytiker och folk med åtskiljda åsikter — " Borde de ha spenderat [pengar] på det här ? "" CLEAR A EXTR
47
+ ted_en2sv_38380 California will spend over 100 billion , Microsoft , 38 , Google , about 19 . Kalifornien kommer att spendera över 100 miljarder [dollar] Microsoft , 38 , Google , ungefär 19 . ENT_SPEC A EXTR
48
+ ted_en2sv_37826 So there it is : 227 billion is what Africa owes . Så , där har vi det . 227 miljarder [dollar] är vad Afrika är skyldiga . ENT_SPEC A EXTR
49
+ ted_en2sv_37485 After a free fall of four to five seconds , the body strikes the water at about [75 miles an hour] . Efter ett fritt fall på fyra till fem sekunder slår kroppen ner i vattnet med en hastighet på ungefär [120 kilometer i timmen] . MEAS_CONV R POOL
50
+ ted_en2sv_36464 We found our second Blue Zone on the other side of the planet , about [800 miles] south of Tokyo , on the archipelago of Okinawa . "Vi fann vår andra " " Blue Zone " " på andra sidan jordklotet , omkring [130 mil] söder om Tokyo , på ögruppen Okinawa ." MEAS_CONV S EXTR
51
+ ted_en2sv_36445 We found our first Blue Zone about [125 miles] off the coast of Italy , on the island of Sardinia . "Vi fann vår första " " Blue Zone " " omkring [20 mil] utanför Italiens kust , på ön Sardinien ." MEAS_CONV R EXTR
52
+ ted_en2sv_35671 And you purposed this stupid [story] to National Geographic . "" Och du föreslog det här dumma [reportaget] för National Geographic . "" HYPO_SPEC R EXTR
53
+ ted_en2sv_35094 that the correct summit — that all of our students , every [high school graduate] should know — should be statistics : probability and statistics . och den den rätta prioriteringen — som alla våra studenter , vad varenda [gymnasieelev] borde veta — borde vara statistik. sannolikhetslära och statistik . SYS_CONV R POOL
54
+ ted_en2sv_34990 Here you see what was [two miles] of abandoned , degraded waterfront in the neighborhoods of Greenpoint and Williamsburg in Brooklyn , impossible to get to and impossible to use . Detta var en gång ett [3 kilometer] långt övergivet hamnområde genom områdena Greenpoint och Williamsburg i Brooklyn , omöjligt att ta sig till och omöjligt att använda . MEAS_CONV R EXTR
55
+ ted_en2sv_33108 She was [five foot two] , very feisty and very English . Hon var [1,57] [lång] , väldigt livlig och väldigt engelsk . "MEAS_CONV; MEAS_DIM" "R;A" POOL
56
+ ted_en2sv_30070 In every religious tradition , there is the outer path and the inner path , or the exoteric path and the esoteric path . I varje religiös tradition finns det vad man kallar för en yttre väg och en inre väg , eller den exoteriska [( allmänfattliga )] vägen och den esoteriska [( få förunnade )] vägen . ADD_INF A POOL
57
+ ted_en2sv_29982 And of course , the [U.K.] benefited from some of that lovely oil wealth . [Storbritannien] drog såklart också nytta av den där åtråvärda oljerikedomen . ENT_REP R EXTR
58
+ ted_en2sv_29960 I have been living and teaching in the Gulf for over 30 years . Jag har bott och undervisat vid [Persiska] viken i över trettio år . ENT_SPEC R EXTR
59
+ ted_en2sv_29749 It was about [115 degrees] . Det var ca [46 grader] . MEAS_CONV R POOL
60
+ ted_en2sv_28818 It weighs about [50 lbs] . Den väger omkring [25 kilo] . MEAS_CONV A POOL
61
+ ted_en2sv_28416 Look at how the world looked in the 1960s , in terms of the proportion of people who had completed [high school] . Titta på hur världen såg ut på 1960-talet när det gäller andelen människor som hade gått ut [gymnasiet] . SYS_CONV R POOL
62
+ ted_en2sv_26750 They can be [200 miles an hour , 300 miles an hour] . De kan nå upp till [480 kilometer i timmen] . MEAS_CONV R POOL
63
+ ted_en2sv_26324 "So now I 'm like 50 yards from my arrival and I 'm exhausted , so my steps are slow ." Nu är jag ungefär 50 yards [( ~ 45 m )] från mitt mål jag är utmattad , det går långsamt . MEAS_CONV A POOL
64
+ ted_en2sv_23392 "So clearly , infrastructure doesn 't explain why China did better before the late 1990s , as compared with India ." Så helt uppenbart förklarar infrastruktur inte varför Kina hade bättre [tillväxt] innan slutet av 1990-talet jämfört med Indien . HYPO_SPEC A EXTR
65
+ ted_en2sv_23345 The first question there is why China has grown so much faster than India . Den första frågan här är varför Kinas [ekonomi] har växt så mycket fortare än Indiens . HYPO_SPEC A EXTR
66
+ ted_en2sv_2152 A bank in Paris held accounts of companies controlled by him , one of which was used to buy the art , and American banks , well , they funneled 73 million dollars into [the States] , some of which was used to buy that California mansion . En bank i Paris tillhandahöll konton för hans företag , ett av dom användes för att köpa konst , och amerikanska banker , dom kanaliserade 73 miljoner dollar in i [USA] , en del av dom användes för att köpa den där herrgården i Kalifornien . ENT_REP R EXTR
67
+ ted_en2sv_20705 China brought people to power , not power to people . Kina tog folk till makten , inte makt [/ kraft] till folket . LING_EXPL A EXTR
68
+ ted_en2sv_20576 As soon as we moved to New England — you know , that place where Connor was supposed to feel so safe — he bought three guns . Så snart vi hade flyttat till New England , ni vet , det ställe [på jorden] det var meningen att Conor skulle känna sig så säker på , köpte han tre pistoler . CLEAR A EXTR
69
+ ted_en2sv_1990 "The center for disease control says that men 's violence against women is at epidemic proportions , is the number one health concern for women [in this country] and abroad ." "[Amerikanska] " " Center for Disease Control " " säger : " " mäns våld mot kvinnor är som en epidemi och är den allvarligaste hälsorisken för kvinnor [i USA] och i andra länder . " "" "DEIX; ENT_SPEC" "R; A" EXTR
70
+ ted_en2sv_19776 We found the Bismarck in [16,000 feet] . We then found the Yorktown . Vi hittade Bismarck på [5 300 meters] djup . Sen hittade vi Yorktown . MEAS_CONV R EXTR
71
+ ted_en2sv_19702 "It 's absolutely pitch black , because photons cannot reach the average depth of the ocean , which is [12,000 feet] . In the Rift Valley , it 's [9,000 feet] ." Det är kolsvart eftersom- -fotoner inte kan nå havets snittdjup- -som är [4 000 meter] . Rift Valley ligger på [3000 meters] djup . MEAS_CONV R EXTR
72
+ ted_en2sv_18537 "There 's just as much prostitution in Sweden as there was before ." Det finns lika mycket prostitution i Sverige nu som före [lagen] . CLEAR A EXTR
73
+ ted_en2sv_17831 And that panicked disorientation , that sundering of everything familiar , that daunting awareness of something beyond human comprehension , can only be called a terrible awe . "Och den panikartade förvirringen , det splittrande av allt som är bekant , den skrämmande vetskapen om någonting som är bortom människans förståelse , kan bara kallas en hemsk skräck [[ " " awe " " på engelska ]]" "TRANS; LING_EXPL" A POOL
74
+ ted_en2sv_17760 Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup , we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful in the opening ceremony in the country that reinvented and perfected soccer until we met the Germans , of course . Ett par år efter att Brasilien blev utsedda att arrangera VM hörde vi att den brasilianska regeringen ville göra något meningsfullt under öppningsceremonin i landet som tog fotbollen till en ny nivå och utvecklade den till perfektion tills vi mötte tyskarna , förstås . ENT_ACR R EXTR
75
+ ted_en2sv_17429 "Once upon a time , at the age of 24 , I was a student at St. John 's [Medical College] in Bangalore ." "En gång för länge sedan , när jag var 24 år , studerade jag vid St . John ' s [medicinska institut] i Bangalore ." SYS_CONV R EXTR
76
+ ted_en2sv_14943 "And the Essex study which has just been done in the U.K. , which incidentally showed that when you do this , you do not just make a room that 's suitable for hearing-impaired children , you make a room where behavior improves , and results improve significantly , this found that sending a child out of area to a school that does have such a room , if you don 't have one , costs 90,000 pounds a year ." Och Essex-studien som precis har avslutats i Storbritannien , som händelsevis visade att när man gör detta , så får man inte bara ett rum som passar för hörselskadade barn , man får ett rum där uppförandet förbättras och resultaten förbättras betydligt , den här studien visade att när man skickar iväg ett barn till en annan skola där det finns ett sådant rum , om man själv inte har ett sådant , så kostar det 90 000 pund om året . ENT_REP R EXTR
77
+ ted_en2sv_14238 But many years ago , we took the worst land in Zimbabwe , where I offered a £ 5 note in a [hundred-mile] drive if somebody could find one grass in a [hundred-mile] drive , and on [that] , we trebled the stocking rate , the number of animals , in the first year with no feeding , just by the movement , mimicking nature , and using a sigmoid curve , that principle . Men för många år sedan , tog vi den värsta marken i Zimbabwe , och jag erbjöd en 5-punds sedel under en [hundra kilometers] resa om någon kunde hitta ett gräs[strå] under en [hundra kilometers] resa , och på den [marken] , trefaldigade vi antalet djur , under det första året utan foder , bara genom rörelsen , imitera naturen , och använda en sigmoid kurva , den principen , "MEAS_CONV; HYPO_SPEC; CLEAR" "R; A" EXTR
78
+ ted_en2sv_12368 "And the other , even better , I 'm afraid that 's [America] ." Det andra , ännu bättre alternativet , är jag rädd , är [USA] . ENT_REP R EXTR
79
+ ted_en2sv_12300 "But what is happening is that effectively — and the invention of the spreadsheet hasn 't helped this ; lots of things haven 't helped this — business and government suffers from a kind of physics envy ." Men det som händer är att - och här har kalkylblad [( Excel )] inte varit till hjälp - det finns många anledningar - företag och myndigheter är avundsjuka på fysikens lagar , OTHER A POOL
80
+ ted_en2sv_11355 We think about a madeleine moistened in lavender tea . "Vi tänker på en madeleinekaka som fuktas i lavendelte [[ korrigering : lindblomste ]] ." "LING_EXPL; OTHER" A POOL
81
+ ted_en2sv_10177 Let us have a Hong Kong nearby . "" Låt oss skapa ett [litet] Hong Kong där . "" HYPO_SPEC A EXTR
corpus/PragExTra_corpus_TED_TH.tsv ADDED
@@ -0,0 +1,69 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ID Source Target Type Style Dataset
2
+ ted_en2th_97640 "This is one of my favorite features , this flyover where you 're eight feet off the surface of the High Line , running through a canopy of trees ." นี ่ เป ็ นหนึ ่ งในสิ ่ งที ่ ผมชอบเป ็ นพิเศษ ทางเดินลอยฟ ้ ายกสูงขึ ้ นไป 8 ฟุต [( 2.4 เมตร )] จากระดับพื ้ นของทางยกระดับ พาดผ ่ านสุมทุมพุ ่ มไม ้ MEAS_CONV A POOL
3
+ ted_en2th_97621 So we said over a 20-year time period , the value to the city in increased property values and increased taxes would be about 250 million . ฉะนั ้ น เราจึงดูกันที ่ ระยะ 20 ปี มูลค ่ าที ่ จะสร ้ างแก ่ เมืองนี ้ ในการเพิ ่ มมูลค ่ าแก ่ อสังหาริมทรัพย ์ และทำให ้ รายได ้ จากภาษีเพิ ่ มสูงขึ ้ น จะมีมูลค ่ าประมาณ 250 ล ้ านดอลลาร ์ [( 7.6 พันล ้ านบาท )] MEAS_CONV A POOL
4
+ ted_en2th_97597 They built it 30 ft. in the air , right through the middle of the city . พวกเขาสร ้ างสูงขึ ้ นไป 30 ฟุต [( 9 เมตร )] ผ ่ ากลางเมืองเลยครับ MEAS_CONV A POOL
5
+ ted_en2th_9597 "He 's showing up to L.A. , tail between his legs ." เขามาที ่ ลอสแอนเจลิส [( Los Angeles )] คอตกหดหู ่ TRANS A POOL
6
+ ted_en2th_95074 "I 'm six foot one , and fat ." ส ่ วนผม[สูง] 6 ฟุต 1 [นิ ้ ว] [( 182.5 cm )] และอ ้ วน "MEAS_CONV; MEAS_SPEC; MEAS_DIM" A POOL
7
+ ted_en2th_95072 "He 's six foot four . He 's 160 pounds ." เขา[สูง] 6 ฟุต 4 นิ ้ ว [( 190 เซนติเมตร )] , หนัก 160 ปอนด ์ [( 72.5 กิโลกรัม )] "MEAS_CONV; MEAS_DIM" A POOL
8
+ ted_en2th_95044 The one after that , I stood on top of a hundred-foot pillar for 36 hours . ถัดจากนั ้ น , ผมก ็ ยืนบนเสาสูงถึง 100 ฟุต [( ประมาณ 33 เมตร )] เป ็ นเวลา 36 ชม MEAS_CONV A POOL
9
+ ted_en2th_94825 We need to strengthen K-12 . เราจำเป ็ นต ้ องทำให ้ การ[ศึกษาระดับ] K-12 เข ้ มข ้ นขึ ้ น HYPER A POOL
10
+ ted_en2th_94050 "" We learned it in [college] . "" "" เราเรียนมาจาก[มหาวิทยาลัย] "" SYS_CONV R POOL
11
+ ted_en2th_92968 "My daughter 's 20 . She 's a [college] student ." ลูกสาวชั ้ นอายุ 20 ตอนนี ้ เธอเป ็ นนักศึกษา[มหาวิทยาลัย] SYS_CONV R POOL
12
+ ted_en2th_88934 These carriers of the weak force , the Zs , the same . พวกนี ้ เป ็ นตัวที ่ มีแรงอย ่ างอ ่ อน พวก Z [( โบซอนอีกแบบ )] ก ็ เช ่ นกัน ADD_INF A POOL
13
+ ted_en2th_88555 "That 's why investments by Gates Foundation , UNICEF and aid organizations , together with national government in the poorest countries , are so good ; because they are actually helping us to reach a sustainable population size of the world ." นั ่ นก ็ คือเหตุผลว ่ าทำไมการลงทุน [( ทางสุขภาพ )] ของมูลนิธิเกตส ์ ยูนิเซฟ และองค ์ กรช ่ วยเหลือต ่ าง ๆ ร ่ วมกับรัฐบาลในประเทศที ่ ยากจนที ่ สุด ถึงเป ็ นการลงทุนที ่ ดีเหลือเกิน นั ่ นก ็ เพราะว ่ าพวกเขา กำลังช ่ วยเราให ้ เข ้ าสู ่ ขนาดของประชากรที ่ ยั ่ งยืนของโลก CLEAR A POOL
14
+ ted_en2th_88129 I myself am now collecting these cool Pyrex containers and using those instead of Glad and Tupperware containers to store food in . ตอนนี ้ ฉันเองกำลังรวบรวมภาชนะ Pyrex [( แก ้ วทนไฟ )] และใช ้ มันแทนพลาสติกพวกทัพเพอร ์ แวร ์ และพลาสติกต ่ างๆ ที ่ ใช ้ บรรจุอาหาร ADD_INF A POOL
15
+ ted_en2th_84022 The way we do that , actually , is with a method , which we call the transit method . "วิธีที ่ เราจะมองหาดาวเคราะห �� ได ้ นั ้ น เรียกว ่ า " " วิธีการบังกัน [( transit method )] " "" TRANS A POOL
16
+ ted_en2th_83359 And something very exciting is just beginning to happen in places like the University of Bristol in the U.K. , where we are beginning to be able to model mathematically dopamine levels in the brain . และบางอย ่ างที ่ น ่ าตื ่ นเต ้ นมากๆ กำลังจะเกิดขึ ้ น ในสถานที ่ อย ่ าง มหาวิทยาลัยบริสตอล [( University of Bristol )] ในสหราชอาณาจักร ที ่ ๆ เราเริ ่ มต ้ นหาแบบจำลองทางคณิตศาสตร ์ เพื ่ อจำลองระดับโดพามีนในสมองได ้ TRANS A POOL
17
+ ted_en2th_8067 "I flew off to a place that 's been shrouded in mystery for centuries , a place some folks call Shangri-La ." ผมบินไปยังดินแดนที ่ ซ ่ อนตัวอยู ่ ในความเร ้ นลับมาหลายศตวรรษ ดินแดนที ่ บางคนเรียกว ่ าแชงกรีลา [( เมืองสวรรค ์ )] ADD_INF A POOL
18
+ ted_en2th_79673 Voice 3 : Sur les Champs-Élysées , à Paris . Voice 4 : In [college] , at U.C. Berkeley . เสียง3 : อยู ่ บนถนนชอมป ์ -เอลีเซ ่ ปารีส เสียง4 : ใน[มหาวิทยาลัย] ที ่ ยูซี เบิร ์ คเลย ์ SYS_CONV R POOL
19
+ ted_en2th_78843 Backing up from there , what should the 2020 report card look like ? คราวนี ้ ย ้ อนกลับมาจากตรงนั ้ น ความก ้ าวหน ้ าในปี ค.ศ.2020 [( พ.ศ.2563 )] ควรจะเป ็ นยังไง MEAS_CONV A POOL
20
+ ted_en2th_77766 I learned that what happened has less to do with the slow and cautious progress of science than it does with the seductive power of storytelling . ผมเรียนรู ้ ว ่ ามีอะไรที ่ ได ้ เกิดขึ ้ นมาแล ้ ว ผลความล ่ าช ้ าและการเตือนภัยที ่ ก ้ าวหน ้ า ทางวิทยาศาสตร ์ ทำให ้ มีข ้ อมูลน ้ อยกว ่ า พลังการเล ่ าเรื ่ องราว [( ข ่ าวลือ )] ที ่ หลอกลวง ADD_INF A POOL
21
+ ted_en2th_77368 We might produce the next George Washington Carver . เราอาจจะสร ้ างจอร ์ จ วอชิงตัน คาร ์ เวอร ์ คนต ่ อไปก ็ ได ้ [( นักวิทยาศาสตร ์ ผู ้ ผลักดันการปลูกพืชทางเลือก )] ENT_DESC A POOL
22
+ ted_en2th_76525 "Years later , I was on my second teaching round in a Melbourne high school , and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class when this boy put up his hand and said , " Hey miss , when are you going to start doing your speech ? "" "หลายปีต ่ อมา ในปีที ่ สองที ่ ดิฉันสอน ในโรงเรียนมัธยมในเมลเบิร ์ น [( Melbourne )] ตอนประมาณนาทีที ่ 20 ในคาบวิชากฎหมายของนักเรียน ม.5 นักเรียนชายคนหนึ ่ งก ็ ยกมือขึ ้ นแล ้ วพูดว ่ า " อาจารย ์ ครับ เมื ่ อไหร ่ ที ่ อาจารย ์ จะเริ ่ ม กล ่ าวสุนทรพจน ์ สักทีครับ "" TRANS A POOL
23
+ ted_en2th_75623 "You go to an elementary school at three in the afternoon and you watch the kids come out , and they 're wearing these 80-pound backpacks ." ถ ้ าคุณไปโรงเรียนประถมตอนบ ่ าย 3 แล ้ วดูเด ็ กที ่ เพิ ่ งเลิกเรียนออกมา พวกเขาแบกเป ้ หนัก 80ปอนด ์ [( 36 กิโลกรัม )] กันทั ้ งนั ้ น MEAS_CONV A POOL
24
+ ted_en2th_72265 "For one thing , he 's almost seven feet tall ." ประการหนึ ่ งเพราะเขาสูงเกือบ 7 ฟุต [( 210 เซ ็ นติเมตร )] MEAS_CONV A POOL
25
+ ted_en2th_64777 And I weighed 220 pounds . และผมหนัก 220 ปอนด ์ [( 99 กิโลกรัม )] MEAS_CONV A POOL
26
+ ted_en2th_64039 Since the Model T , most people never traveled more than [25 miles] from home in their entire lifetime . ตั ้ งแต ่ สมัยรถรุ ่ น ที ตอนนั ้ นคนส ่ วนใหญ ่ ไม ่ เคยเดินทาง ไกลกินกว ่ า [40 กิโลเมตร]จากบ ้ านในชั ่ วในชีวิตของพวกเขา MEAS_CONV R POOL
27
+ ted_en2th_63532 They are 12 ft. long , a thousand pounds . พวกมันยาว 12 ฟุต [( 3.6 ม . )] [หนัก] 1000 ปอนด ์ [( 450 ก.ก. )] "MEAS_CONV; MEAS_SPEC" A POOL
28
+ ted_en2th_63483 "The visibility 's 600 ft . ; we 're on our safety lines ; the ice is moving all over the place ." ระยะมองเห ็ น 600 ฟุต [( 183 ม . )] พวกเราอยู ่ ในตำแหน ่ งปลอดภัย บนหัวเรามีน ้ ำแข ็ งเคลื ่ อนไปมาเต ็ มไปหมด MEAS_CONV A POOL
29
+ ted_en2th_63461 And he was so full , he was so happy and so fat eating this seal , that , as I approached him — about 20 feet away — to get this picture , his only defense was to keep eating more seal . แล ้ วเจ ้ าหมีก ็ อิ ่ มหนำ มีความสุขมาก และอ ้ วนฉุหลังจากกินแมวน ้ ำ นั ่ นเป ็ นตอนที ่ ผมเข ้ าใกล ้ เจ ้ าหมี ห ่ างออกมาประมาณ 20 ฟุต [( 6 เมตร )] เพื ่ อถ ่ ายภาพนี ้ การป ้ องกันตัวอย ่ างเดียวของมันคือการกินแมวน ้ ำมากขึ ้ น MEAS_CONV A POOL
30
+ ted_en2th_63460 And this bear swam out to that seal — 800 lb. bearded seal — grabbed it , swam back and ate it . เจ ้ าหมีตัวนี ้ ว ่ ายตรงไปที ่ แมวน ้ ำ แมวน ้ ำเครา ขนาด 800 ปอนด ์ [( 360 ก.ก. )] จับแมวน ้ ำ แล ้ วก ็ ว ่ ายเอากลับมากิน MEAS_CONV A POOL
31
+ ted_en2th_63131 And that triggered a debate in the U.K. และถูกกระตุ ้ นในการอภิปรายใน[ประเทศอังกฤษ] ( U.K ) . ENT_REP A POOL
32
+ ted_en2th_62809 "" " Why am I practicing paradiddles ?" ทำไมฉันถึงต ้ องฝึก paradiddles [( แบบฝึกหัดพื ้ นฐานของการตีกลอง )] ♫ ADD_INF A POOL
33
+ ted_en2th_62054 However , the engineers back in Munich had taken on this kind of Newtonian solution , and they were trying to find how many cup holders can dance on the head of a pin , and , you know , these really serious questions that are confronting the modern consumer . อย ่ างไรก ็ ดี ทีมวิศวกรที ่ มิวนิก ได ้ ใช ้ แนวทางแบบนิวตัน และพวกเขาก ็ พยายามหาว ่ า จะมีที ่ วางแก ้ วกี ่ อัน ที ่ จะเต ้ นบนหัวเข ็ มหมุด [( แก ้ ปัญหาที ่ หาคำตอบไม ่ ได ้ )] ต ่ างๆ เหล ่ านี ้ คือปัญหาที ่ ผู ้ บริโภครุ ่ นใหม ่ เจอ ADD_INF A POOL
34
+ ted_en2th_60247 So in 2007 , our team won half a million dollars by placing third place in this competition . ในปี 2007 [( พ.ศ.2550 )] ทีมของเราชนะรางวัลกว ่ าครึ ่ งล ้ านดอลล ่ าร ์ โดยพวกเราได ้ อันดับ 3 ในการแข ่ งขัน MEAS_CONV A POOL
35
+ ted_en2th_59172 The age of the universe , between now and the Big Bang , is a hundred billion in dog years . อายุของเอกภพ ถ ้ านับตั ้ งแต ่ ปรากฎการณ ์ บิ ๊ กแบง มาจนถึงตอนนี ้ ก ็ แสนล ้ านปี ในหน ่ วยปีแบบหมานะครับ [( หนึ ่ งปีของคน = หลายปีของหมา )] ADD_INF A POOL
36
+ ted_en2th_58766 The USDA is not our ally here . ในที ่ นี ่ [กระทรวงการเกษตรของสหรัฐอเมริกา] ( USDA ) ไม ่ ใช ่ เพื ่ อนของเรา ENT_ACR A POOL
37
+ ted_en2th_58735 Packed in Styrofoam , of course , before landing somewhere in the [United States] , and then being trucked a few hundred more miles . บรรจุในกล ่ องโฟม แน ่ นอน ก ่ อนที ่ จะมาถึง[อเมริกา] และหลังจากนั ้ นก ็ ถูกส ่ งโดยรถบรรทุกไปอีกหลายร ้ อยไมล ์ ENT_REP R POOL
38
+ ted_en2th_56958 "So now you 're rebuilding Christchurch without knowing what the smartest people in Christchurch want to do with their own money and their own energy ." และตอนนี ้ พวกคุณก ็ กำลังบูรณะเมืองไครสต ์ เชิร ์ ช [( จากแผ ่ นดินไหว ในปี พ.ศ. 2554 )] โดยที ่ คุณไม ่ ได ้ เรียนรู ้ เลยว ่ าเหล ่ าผู ้ คนที ่ ฉลาด และมีความสามารถในไครสต ์ เชิร ์ ชนั ้ น ต ้ องการที ่ จะลงทุนและลงแรงอย ่ างไรบ ้ าง ในการฟื ้ นฟูเมืองของพวกเขาเลย CLEAR A POOL
39
+ ted_en2th_56912 The book was published in 2009 . หนังสือเล ่ มนี ้ ถูกตีพิมพ ์ เมื ่ อปี 2009 [( พ.ศ. 2552 )] MEAS_CONV A POOL
40
+ ted_en2th_5493 For example , in [Sarawak] , Malaysia . ยกตัวอย ่ างเช ่ น ในซาราวัก ( Sarawak ) มาเลเซีย TRANS A POOL
41
+ ted_en2th_54619 "He 's [6 foot 9] ." เขา[สูง] [205 เซนติเมตร] "MEAS_CONV; MEAS_DIM" R POOL
42
+ ted_en2th_5222 Here is a lump of flesh , about three pounds , which you can hold in the palm of your hand . นี ่ คือก ้ อนเนื ้ อ หนักราวๆ 3 ปอนด ์ [( 1.36 กิโลกรัม )] ซึ ่ งสามารถวางบนฝ ่ ามือคุณได ้ อย ่ างง ่ ายดาย MEAS_CONV A POOL
43
+ ted_en2th_52086 It was about 115 degrees . [อุณหภูมิ]ประมาณ 115 องศา[ฟาเรนไฮต ์] ( [~ 46 องศา][เซลเซียส] ) "MEAS_CONV; MEAS_SPEC; MEAS_DIM" A POOL
44
+ ted_en2th_50439 ( Applause ) ( Music ) ( Applause ) Gustavo Dudamel : Hi everybody in L.A. ( เสียงปรบมือ ) ( เสียงดนตรีบรรเลง ) ( เสียงปรบมือ ) กุสตาโว ดูดะเมล : สวัสดีครับทุกๆท ่ านที ่ อยู ่ ที ่ เอลเอ [( Los Angeles : L.A. )] "ENT_ACR; TRANS" A POOL
45
+ ted_en2th_50144 I was at a crossroads . ฉันยืนอยู ่ ตรงทางแยก [( แห ่ งการตัดสินใจ )] CLEAR A POOL
46
+ ted_en2th_50004 It weighs about 50 lbs . มันหนักราวๆ [23 กิโลกรัม] MEAS_CONV R POOL
47
+ ted_en2th_49942 "It 's amazing that [413 lbs] were lost just from the extra exercise ." น ้ ำหนักลดลงรวมกันกว ่ า [187 กิโลกรัม] จากการออกกำลังเพิ ่ มเติมเท ่ านั ้ น MEAS_CONV R POOL
48
+ ted_en2th_45448 The first group started in the study when they were [sophomores] at Harvard College . กลุ ่ มแรกเริ ่ มเข ้ าโครงการ ขณะเรียนอยู ่ [ปีสอง]ที ่ วิทยาลัยฮาร ์ วาร ์ ด SYS_DESC R POOL
49
+ ted_en2th_40794 You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit of this 20,000-foot volcano in the Andes here . คุณจะต ้ องลากอุปกรณ ์ น ้ ำหนักรวมกันกว ่ า 1000 ปอนด ์ [( 453 กก . )] ขึ ้ นไปบนยอด ของภูเขาไฟสูง 20,000 ฟุต ที ่ อยู ่ ในเทือกเขาแอนดีส MEAS_CONV A POOL
50
+ ted_en2th_37006 "They have to gamble , because they want to appear cutting edge and catch the words that are going to make it , such as LOL , but they don 't want to appear faddish and include the words that aren 't going to make it , and I think a word that they 're watching right now is YOLO , you only live once ." พวกเขาต ้ องเดิมพัน เพราะว ่ าพวกเขาอยากให ้ มันดูทันสมัยที ่ สุด และเลือกคำที ่ คิดว ่ าจะคงอยู ่ ต ่ อไปเอาไว ้ เช ่ น LOL [( หัวเราะลั ่ น )] แต ่ พวกเขาไม ่ อยากให ้ มัน ดูฉาบฉวยตามยุคสมัย โดยการรวมคำ ที ่ กำลังจะหายไปในไม ่ ช ้ าเข ้ าไป และดิฉันคิดว ่ าคำที ่ พวกเขา กำลังจับตาดูอยู ่ ตอนนี ้ ก ็ คือคำว ่ า YOLO คุณเกิดมาแค ่ ครั ้ งเดียว ACR A POOL
51
+ ted_en2th_36052 This is an average size king cobra , about [12 feet] long . งูจงอางยาวประมาณ [3.6 เมตร] MEAS_CONV R POOL
52
+ ted_en2th_34093 One was that he , too , had just graduated from an Ivy League school , and that he worked at a very impressive Wall Street bank . เรื ่ องแรก เขาจบจากโรงเรียน ไอวี ่ ลีก [( Ivy League )] เหมือนฉัน เขาทำงานที ่ ธนาคารใหญ ่ แห ่ งหนึ ่ งในวอลล ์ สตรีท TRANS A POOL
53
+ ted_en2th_28430 MS : Right . We did a little bit of it here with 1,500 people in Long Beach , and we do it in a classroom at Harvard with about 1,000 students . ไมเคิล : ใช ่ ครับ เราทำอันเล ็ กๆที ่ นี ่ กับคน 1,500 คนในลองบีช [( Long Beach , California )] และพวกผมทำแบบนี ้ กับชั ้ นเรียนที ่ [ม.]ฮาร ์ วาร ์ ด กับนักศึกษาประมาณ 1,000 คน "ENT_SPEC; TRANS; ENT_HYP" A POOL
54
+ ted_en2th_27754 It cost 2.7 billion dollars . ใช ้ งบประมาณ 2.7 พันล ้ านดอลลาร ์ [( 81,200 ล ้ านบาท )] MEAS_CONV A POOL
55
+ ted_en2th_27706 ( Laughter ) Now when I was a [freshman in college] , I took my first biology class . ( เสียงหัวเราะ ) เอาหละ ตอนที ่ ผมเป ็ น[นักศึกษาปี 1 ในมหาวิทยาลัย] ผมลงเรียนชีววิทยาเป ็ นครั ้ งแรก "SYS_DESC; SYS_CONV" R POOL
56
+ ted_en2th_25629 Like I said at the beginning , imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of [1989] had a mobile phone in their pocket . อย ่ างที ่ ผมบอกไปในตอนต ้ น ลองนึกภาพผู ้ คนที ่ ออกมาประท ้ วงในกรุงเบอร ์ ลิน ตอนฤดูใบไม ้ ผลิปี [พ.ศ. 2532] หากผู ้ คนเหล ่ านั ้ นมีมือถือติดตัว MEAS_CONV R POOL
57
+ ted_en2th_25139 They brood in a town 150 miles away , where the soil conditions are better for building nests . พวกมันทำรังอยู ่ ในเมือง ที ่ ห ่ างออกไป 150 ไมล ์ [( 240 ก.ม. )] เพราะดินในแถบนั ้ น เหมาะสำหรับการทำรังมากกว ่ า MEAS_CONV A POOL
58
+ ted_en2th_25021 So my first attempt at this was at the MIT Media Lab with Professor Hiroshi Ishii , and we built this array of 512 different electromagnets , and together they were able to move objects around on top of their surface . ดังนั ้ น ผมจึงเริ ่ มทดลองครั ้ งแรก ที ่ มีเดียแล ็ บของ MIT [( Massachusetts Institute of Technology )] กับศาสตราจารย ์ ฮิโรชิ อิชิอิ [( Hiroshi Ishii )] เราร ่ วมกันสร ้ างแผง ที ่ ประกอบด ้ วยแม ่ เหล ็ กไฟฟ ้ า 512 ชิ ้ น และเมื ่ อนำมาอยู ่ ด ้ วยกัน มันสามารถเคลื ่ อนไหววัตถุ ที ่ อยู ่ ด ้ านบนพื ้ นผิวของมันได ้ "ENT_ACR; TRANS" A POOL
59
+ ted_en2th_24473 But on the more unequal end — [U.K.] , Portugal , USA , Singapore — the differences are twice as big . แต ่ บนด ้ านที ่ เท ่ าเทียมกันน ้ อยกว ่ า — [อังกฤษ] โปรตุเกส สหรัฐอเมริกา สิงคโปร ์ — ความแตกต ่ างมากกว ่ ากันถึงสองเท ่ า ENT_REP R POOL
60
+ ted_en2th_21728 "This particular reel — it 's an industrial video — but it was shown in drive-in theaters in 1961 — in the Detroit area , in fact — and it preceded Alfred Hitchcock 's " " Psycho . " " ( Laughter ) So I like to think there was something going on there of the new generation of makers coming out of this , plus " " Psycho . " " This is Andrew Archer ." เจ ้ าลอกอันนี ้ อยู ่ ในอุตสาหกรรมวิดีโอ แต ่ ใช ้ ในโรงหนังกลางแปลง [( แบบรถจอด )] ในปี 1961 บริเวณDetroit มันสำคัญกว ่ า อัลเฟรด ฮิกคอร ์ ส ในเรื ่ อง Psychoอีก ( เสียงหัวเราะ ) ดังนั ้ นผมอยากคิดว ่ ามันมีอะไรบางอย ่ างเกิดข��� ้ น กับกลุ ่ มผู ้ สร ้ างรุ ่ นใหม ่ หลังจากยุคPsycho นี ่ คือ แอนดรู อาร ์ เชอร ์ ADD_INF A POOL
61
+ ted_en2th_19685 "The early ' 70s , I was in [college] ." ในช ่ วงแรกของยุค 70s [( ราวปี พ.ศ.2513 )] ผมกำลังเรียน[มหาวิทยาลัย] "MEAS_CONV; SYS_CONV" R POOL
62
+ ted_en2th_15506 "They 'll be grafted onto our brains , and we 'll essentially become their limbic systems ." พวกมันจะถูกเชื ่ อมต ่ อกับสมองของเรา หรือที ่ จริงคือ เรากลายเป ็ นสมองระบบลิมบิก [( ทำหน ้ าที ่ รับรู ้ อารมณ ์ )] ของพวกมัน ADD_INF A POOL
63
+ ted_en2th_1467 "So I just pictured a first grade teacher out in the lobby with these unruly kids , saying , " " Now , whatever you do , don 't stare at her legs . " " But , of course , that 's the point ." "ฉันเลยนึกถึงภาพครูประถมอยู ่ ที ่ ห ้ องรับรอง เธอบอกกับบรรดาเด ็ กๆ ซุกซน ว ่ า " " เด ็ กๆ จ ๊ ะ ระวังนะ อย ่ าไปจ ้ องขาปลอมของเธอ [( มันไม ่ สุภาพ )] " " แต ่ นี ่ คือจุดประสงค ์" ADD_INF A POOL
64
+ ted_en2th_12143 "DL : After nearly three months at sea , she 'd covered over [3,000 miles] ." ดอว ์ น : หลังจากอยู ่ กลางทะเลเกือบ 3 เดือน เธอก ็ พายเรือมาไกลกว ่ า [4,800 กม] . แล ้ ว MEAS_CONV R POOL
65
+ ted_en2th_11820 So ecstasy is essentially a stepping into an alternative reality . ดังนั ้ น ecstasy [( ที ่ เราแปลว ่ าความปิติ )] จึงหมายถึงการก ้ าวเข ้ าสู ่ ความจริงอีกระดับหนึ ่ ง "TRANS; LING_EXPL" A POOL
66
+ ted_en2th_1161 And then we had a snakes and ladders game , where you throw dice . จากนั ้ นเราก ็ เล ่ นเกมบันไดงู [( ที ่ มีการทอยลูกเต ๋ า )] กัน ADD_INF A POOL
67
+ ted_en2th_102102 The shafts are up to 300 feet deep , and they carry out heavy bags of stone that later will be transported to another area , where the stone will be pounded so that they can extract the gold . อุโมงค ์ ลึกกว ่ า 300 ฟุต [( 90เมตร )] และพวกเขาหิ ้ ว ถุงที ่ หนักไปด ้ วยก ้ อนหิน ที ่ จะถูกขนส ่ ง ไปยังที ่ อื ่ นที ่ หินจะถูกทำให ้ แตก เพื ่ อที ่ จะสกัดทอง MEAS_CONV A POOL
68
+ ted_en2th_102085 "And it 's important to note that these nets weigh more than a thousand pounds when they 're full of fish ." และที ่ สำคัญ แหเหล ่ านี ้ มีน ้ ำหนัก มากกว ่ า 1000 ปอนด ์ [( 450 กิโล )] เมื ่ อมันเต ็ มไปด ้ วยปลา MEAS_CONV A POOL
69
+ ted_en2th_10129 "( Laughter ) China has many great poets , but we discovered that in the People 's Republic public school curriculum , they have three fairy tales by An Tu Sheng , or Hans Christian Anderson , as we call him ." ( เสียงหัวเราะ ) ประเทศจีนมีบทกวีที ่ ดีมาก , แต ่ เราพบว ่ าในสาธารณรัฐประชาชน [( จีน )] ตามหลักสูตรของโรงเรียนรัฐบาล พวกเขามีนิทานสามเรื ่ อง โดย ทู ่ เช ็ ง , หรือ ที ่ พวกเรารู ้ จักกันในชื ่ อ ฮานส ์ คริสเตียน แอนเดอสัน CLEAR A POOL