Ewondo,English,Ewondo_Tokens "ndò angasò a bëyègè bëngabë , asò bò koe bëkëlë oyò , nyè ai petrus na : dze yë miabëbëlë ki e ngul ya atòbò evie ai ma nguma awola mbòg ?","then he came to his disciples , and finding them asleep , he said to peter , "" so you have not been able to watch with me for an hour !","['ndò', 'angasò', 'a', 'bëyègè', 'bëngabë', 'asò', 'bò', 'koe', 'bëkëlë', 'oyò', 'nyè', 'ai', 'petrus', 'na', 'dze', 'yë', 'miabëbëlë', 'ki', 'e', 'ngul', 'ya', 'atòbò', 'evie', 'ai', 'ma', 'nguma', 'awola', 'mbòg']" "kogëlan , mitòbò evie , asu yë na të miaku a mëbobëla . amu nsisim onë nkanga , nyòl etoa ntëgan .","watch and pray , that you enter not into temptation ; the spirit is quick , but the flesh is weak . ""","['kogëlan', 'mitòbò', 'evie', 'asu', 'yë', 'na', 'të', 'miaku', 'a', 'mëbobëla', 'amu', 'nsisim', 'onë', 'nkanga', 'nyòl', 'etoa', 'ntëgan']" "ndò adugan kë eyòṅ bèè , angakogëlan na : a tara , ngë wayi ki na e kòb nyi elod së na mënyu dzò , ṅyian woe obòban .","he went away a second time and prayed , "" father , if this chalice cannot pass away without my drinking it , your will be done ! ""","['ndò', 'adugan', 'kë', 'eyòṅ', 'bèè', 'angakogëlan', 'na', 'a', 'tara', 'ngë', 'wayi', 'ki', 'na', 'e', 'kòb', 'nyi', 'elod', 'së', 'na', 'mënyu', 'dzò', 'ṅyian', 'woe', 'obòban']" "ndò adugan sò , akòbò bò bëkëlë oyò amu oyò ongabë obëlë bò mfaṅ .","having come again , he found them still asleep , for their eyes were dulled .","['ndò', 'adugan', 'sò', 'akòbò', 'bò', 'bëkëlë', 'oyò', 'amu', 'oyò', 'ongabë', 'obëlë', 'bò', 'mfaṅ']" "ndò angadugan bò lig , akëlë , angakogëlan hë dzam dëda eyòṅ lala .","he left them , and went away again to pray for the third time , saying the same words .","['ndò', 'angadugan', 'bò', 'lig', 'akëlë', 'angakogëlan', 'hë', 'dzam', 'dëda', 'eyòṅ', 'lala']" "ndo angasò a bëyègè bëngabë , nyè ai bò na : kaṅan oyò eyòṅ dzili , miwaè . yënë sik , awola asubu ya babi , a mòn mod azu kuan a mò bësëm .","then he returned to his disciples and said to them , "" sleep now and rest ; behold , the hour is at hand , when the son of man will be delivered into the hands of sinners .","['ndo', 'angasò', 'a', 'bëyègè', 'bëngabë', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'kaṅan', 'oyò', 'eyòṅ', 'dzili', 'miwaè', 'yënë', 'sik', 'awola', 'asubu', 'ya', 'babi', 'a', 'mòn', 'mod', 'azu', 'kuan', 'a', 'mò', 'bësëm']" "tëbëgan , bikë . e mod akuan ai ma nyòlò antoa ya babi .","arise , let us go ; he who betrays me is near here . ""","['tëbëgan', 'bikë', 'e', 'mod', 'akuan', 'ai', 'ma', 'nyòlò', 'antoa', 'ya', 'babi']" "angënë akobògò nala , yudas , mbog ya b ' awom ai bëbè ahama , mod nkunda atoa ai nyè ha , bëbëlë bënyamëla ai mimbëṅ ; bëfada bënen ai bënyia - bod - mvia bë nnam mbò bëngalom bò .","he was still speaking , when judas , one of the twelve , arrived , and with him a large company of people armed with swords and clubs , sent by the chief priests and the elders of the people .","['angënë', 'akobògò', 'nala', 'yudas', 'mbog', 'ya', 'b', 'awom', 'ai', 'bëbè', 'ahama', 'mod', 'nkunda', 'atoa', 'ai', 'nyè', 'ha', 'bëbëlë', 'bënyamëla', 'ai', 'mimbëṅ', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bënyia', 'bod', 'mvia', 'bë', 'nnam', 'mbò', 'bëngalom', 'bò']" "e mod akuan ai nyè angayili ai bò na : e mod mayi wuban ai nyè , ṅnyè nyòlò , mibii nyè .","the traitor had given them this sign , "" he whom i will kiss is he ; arrest him . ""","['e', 'mod', 'akuan', 'ai', 'nyè', 'angayili', 'ai', 'bò', 'na', 'e', 'mod', 'mayi', 'wuban', 'ai', 'nyè', 'ṅnyè', 'nyòlò', 'mibii', 'nyè']" "ndò angasubu yesus babi , nyè na : « ovuma , a ṅyëgëlë » , ndò awuban ai nyè .","and immediately he came to jesus and said , "" hail , master , "" and kissed him .","['ndò', 'angasubu', 'yesus', 'babi', 'nyè', 'na', 'ovuma', 'a', 'ṅyëgëlë', 'ndò', 'awuban', 'ai', 'nyè']" "yesus nyè ai nyè na : a moe , dze wabò ha ? ndò bëngasò , bëfudi yesus mò a nyòl , bëbii nyè .","jesus said to him , "" friend , why are you here ? "" at the same time they came forward and put their hands on jesus and seized him .","['yesus', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'moe', 'dze', 'wabò', 'ha', 'ndò', 'bëngasò', 'bëfudi', 'yesus', 'mò', 'a', 'nyòl', 'bëbii', 'nyè']" "ndò mod mbòg ya e ba bëngabë ai yesus asam wò , adudu nyamëla a abam , ndò abaè man olò fada nnen , atsigi nyè alò .","and behold , one of those who were with jesus put his sword in his hand and struck the high priest ' s servant with it and took off his ear .","['ndò', 'mod', 'mbòg', 'ya', 'e', 'ba', 'bëngabë', 'ai', 'yesus', 'asam', 'wò', 'adudu', 'nyamëla', 'a', 'abam', 'ndò', 'abaè', 'man', 'olò', 'fada', 'nnen', 'atsigi', 'nyè', 'alò']" yesus nyè ai nyè na : dugan fudi nyamëla e hom ehë bë . e bod bësë babëlan ai nyamëla bayi wu ai nyamëla .,"then jesus said to him , "" put your sword back in its place ; for all who use the sword will perish by the sword .","['yesus', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'dugan', 'fudi', 'nyamëla', 'e', 'hom', 'ehë', 'bë', 'e', 'bod', 'bësë', 'babëlan', 'ai', 'nyamëla', 'bayi', 'wu', 'ai', 'nyamëla']" "dze , yë watsog na masëki dzam kogëlan ai tara , avë fë ma minkunda benglès awom ai mibè etye etye nga ?","do you think that i cannot pray to my father right now , who will give me more than twelve legions of angels ?","['dze', 'yë', 'watsog', 'na', 'masëki', 'dzam', 'kogëlan', 'ai', 'tara', 'avë', 'fë', 'ma', 'minkunda', 'benglès', 'awom', 'ai', 'mibè', 'etye', 'etye', 'nga']" eyë e mam mëngatilban a nyòl dzama mayi yënan ya ?,"how then shall the scriptures be fulfilled , which testify that it must be so ? ""","['eyë', 'e', 'mam', 'mëngatilban', 'a', 'nyòl', 'dzama', 'mayi', 'yënan', 'ya']" "a awola te , ndò yesus azu dzo ai minkunda na : misò ai bënyamëla bë okëṅ , ai mimbëṅ na miazu ma bi , anë miakë bi ezilgan nga ? mëmbë toa , mëyëgëlë a tempel amos osë , mina tègè ma bi .","at the same time jesus said to the crowd , "" you came , as to a thief , with swords and clubs to take me . i sat among you every day , teaching in the temple , and you did not seize me ;","['a', 'awola', 'te', 'ndò', 'yesus', 'azu', 'dzo', 'ai', 'minkunda', 'na', 'misò', 'ai', 'bënyamëla', 'bë', 'okëṅ', 'ai', 'mimbëṅ', 'na', 'miazu', 'ma', 'bi', 'anë', 'miakë', 'bi', 'ezilgan', 'nga', 'mëmbë', 'toa', 'mëyëgëlë', 'a', 'tempel', 'amos', 'osë', 'mina', 'tègè', 'ma', 'bi']" "( e di asë angayenan asu yë na ntilan bëprofèt otoban ) . ndò bëyègè bësë bëngalig nyè , bëtubu .","but all this was done , that the oracles of the prophets might be fulfilled . "" then all the disciples abandoned him and fled .","['e', 'di', 'asë', 'angayenan', 'asu', 'yë', 'na', 'ntilan', 'bëprofèt', 'otoban', 'ndò', 'bëyègè', 'bësë', 'bëngalig', 'nyè', 'bëtubu']" "e bod bëngabi yesus bëkëë ai nyè abë kaifas , mod fada nen , mfa bësaṅa bëkalara ai bënyia - bod - mvia bë nnam bëngamana koan .","those who had arrested jesus took him to caiaphas , the high priest , where the scribes and the elders of the people were assembled .","['e', 'bod', 'bëngabi', 'yesus', 'bëkëë', 'ai', 'nyè', 'abë', 'kaifas', 'mod', 'fada', 'nen', 'mfa', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'ai', 'bënyia', 'bod', 'mvia', 'bë', 'nnam', 'bëngamana', 'koan']" "petrus angabë azaa abye nyè oyab , akui a abaa mod fada nen , ndò anganyian a nnëm etere , atòbò ai e bod bëwòbògò ndoan na ayen anë adzo te lakë man .","peter followed him from a distance to the court of the high priest , went in , and sat down with the servants to see the end .","['petrus', 'angabë', 'azaa', 'abye', 'nyè', 'oyab', 'akui', 'a', 'abaa', 'mod', 'fada', 'nen', 'ndò', 'anganyian', 'a', 'nnëm', 'etere', 'atòbò', 'ai', 'e', 'bod', 'bëwòbògò', 'ndoan', 'na', 'ayen', 'anë', 'adzo', 'te', 'lakë', 'man']" "bëfada bënen ai ' ekoan nnam ' esë bëngadzë adzo ya babug yesus na bëwoe nyè ,",but the chief priests and the whole council were looking for some false testimony against jesus to put him to death ;,"['bëfada', 'bënen', 'ai', 'ekoan', 'nnam', 'esë', 'bëngadzë', 'adzo', 'ya', 'babug', 'yesus', 'na', 'bëwoe', 'nyè']" "hë tègè yen , afyaṅan bò na abui bod minnal bëngasò hala . a mvus hala , bod bëlè bësòò","and they found none , though many false witnesses came forward . at last two came forward","['hë', 'tègè', 'yen', 'afyaṅan', 'bò', 'na', 'abui', 'bod', 'minnal', 'bëngasò', 'hala', 'a', 'mvus', 'hala', 'bod', 'bëlè', 'bësòò']" "bò na : e mod nyò angadzo na : mënë dzam kpè nda - zamba a si , mëdugan dzò loṅ a taṅ mëlu mëlè .","who said , "" this man said , ' i can destroy the temple of god and build it again in three days .","['bò', 'na', 'e', 'mod', 'nyò', 'angadzo', 'na', 'mënë', 'dzam', 'kpè', 'nda', 'zamba', 'a', 'si', 'mëdugan', 'dzò', 'loṅ', 'a', 'taṅ', 'mëlu', 'mëlè']" "ndò fada nen angakodo a si , nyè ai nyè na : nga wafèd adzo e bod ba babòòlò wa di ?","the high priest stood up and said to jesus , "" do you answer nothing to what these men testify against you ? ""","['ndò', 'fada', 'nen', 'angakodo', 'a', 'si', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'nga', 'wafèd', 'adzo', 'e', 'bod', 'ba', 'babòòlò', 'wa', 'di']" "yesus atoa evol . ndò fada nen adzo ai nyè na : a mavuu ki wa sòṅ a dzoe zamba ya avëë , kada bia , yë onë kristus , mòn zamba ?","jesus kept silent . and the high priest said to him , "" i adjure you by the living god to tell us whether you are the christ , the son of god ? ""","['yesus', 'atoa', 'evol', 'ndò', 'fada', 'nen', 'adzo', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'mavuu', 'ki', 'wa', 'sòṅ', 'a', 'dzoe', 'zamba', 'ya', 'avëë', 'kada', 'bia', 'yë', 'onë', 'kristus', 'mòn', 'zamba']" "yesus nyè ai nyè na : ndò wadzo dili . ndò hm fë makad mina na , akaègè etoa dzi miayi yen mòn mod atoa edzoe a mbo - nnomo , asusu a minkut ya yob .","jesus answered him , "" you have said it ; moreover , i say to you , from that day you will see the son of man sitting at the right hand of the almighty and coming on the clouds of heaven . ""","['yesus', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'ndò', 'wadzo', 'dili', 'ndò', 'hm', 'fë', 'makad', 'mina', 'na', 'akaègè', 'etoa', 'dzi', 'miayi', 'yen', 'mòn', 'mod', 'atoa', 'edzoe', 'a', 'mbo', 'nnomo', 'asusu', 'a', 'minkut', 'ya', 'yob']" "ndò fada nen angatonde biwòman bie , nyè na : abèan zamba ! biabad bò dze ai bëbòòlò ? miandzë wog anë abèan zamba a ?","then the high priest tore his garments , saying , "" he has blasphemed ; what more do we need witnesses ? you have just heard his blasphemy :","['ndò', 'fada', 'nen', 'angatonde', 'biwòman', 'bie', 'nyè', 'na', 'abèan', 'zamba', 'biabad', 'bò', 'dze', 'ai', 'bëbòòlò', 'miandzë', 'wog', 'anë', 'abèan', 'zamba', 'a']" miayen adzo te ya ? bò ai nyè na : ayean ai awu .,"what do you think ? "" they answered , "" he deserves death . ""","['miayen', 'adzo', 'te', 'ya', 'bò', 'ai', 'nyè', 'na', 'ayean', 'ai', 'awu']" "bëngatui nyè mëndèn a asu , bëbimiṅi nyè , bësimi nyè mëbè a mëmaṅ ,","then they spat in his face , and struck him with their fists ; others blew him away ,","['bëngatui', 'nyè', 'mëndèn', 'a', 'asu', 'bëbimiṅi', 'nyè', 'bësimi', 'nyè', 'mëbè', 'a', 'mëmaṅ']" "bò na : buu mvigi , a kristus , okad bia e mod abimi wa !","saying , "" christ , guess who hit you . ""","['bò', 'na', 'buu', 'mvigi', 'a', 'kristus', 'okad', 'bia', 'e', 'mod', 'abimi', 'wa']" "e mam mësë ma , petrus atoa a nsëṅ abaa . ndò etuga mininga engasubu nyè babi , nyè na : nga wa ohë bë ai yesus ya galilea ?","but peter was outside , sitting in the courtyard . a servant girl came up to him and said , "" you too were with jesus the galilean . ""","['e', 'mam', 'mësë', 'ma', 'petrus', 'atoa', 'a', 'nsëṅ', 'abaa', 'ndò', 'etuga', 'mininga', 'engasubu', 'nyè', 'babi', 'nyè', 'na', 'nga', 'wa', 'ohë', 'bë', 'ai', 'yesus', 'ya', 'galilea']" "angasie a mis më bod bësë , nyè na : wadzodzo ya ?","but he denied it before everyone , saying , "" i don ' t know what you mean . ""","['angasie', 'a', 'mis', 'më', 'bod', 'bësë', 'nyè', 'na', 'wadzodzo', 'ya']" "ndò angakë efas ya mbè , etuga mininga efë eyënë nyè , nyè ai e bod bëngabë hala na : e mod nyò ahë bë esamba ai yesus man nazaret .","and as he went into the vestibule to depart , another maid saw him and said to those standing there , "" this one was also with jesus of nazareth . ""","['ndò', 'angakë', 'efas', 'ya', 'mbè', 'etuga', 'mininga', 'efë', 'eyënë', 'nyè', 'nyè', 'ai', 'e', 'bod', 'bëngabë', 'hala', 'na', 'e', 'mod', 'nyò', 'ahë', 'bë', 'esamba', 'ai', 'yesus', 'man', 'nazaret']" "bod bësë bëyënë adzo di , bëngakë banyiṅ ha na : akë nyian abë mod minsëm na atòbò we .","when they saw this , they all murmured , saying , "" he has gone to lodge with a sinner . ""","['bod', 'bësë', 'bëyënë', 'adzo', 'di', 'bëngakë', 'banyiṅ', 'ha', 'na', 'akë', 'nyian', 'abë', 'mod', 'minsëm', 'na', 'atòbò', 'we']" "ndò zakeus atëbë a si , nyè ai nti na : a nti , yënë , mazu vë mimbubua efas akuma dama a zaṅ , ndò fë , ngë mëngafadi mod ziṅ dzom , mayi nyè dzò dugan biyòṅ binyii .","but zacchaeus came before the lord and said to him , "" behold , lord , i give half of my goods to the poor ; and if i have wronged anyone in any way , i give him back four times as much . ""","['ndò', 'zakeus', 'atëbë', 'a', 'si', 'nyè', 'ai', 'nti', 'na', 'a', 'nti', 'yënë', 'mazu', 'vë', 'mimbubua', 'efas', 'akuma', 'dama', 'a', 'zaṅ', 'ndò', 'fë', 'ngë', 'mëngafadi', 'mod', 'ziṅ', 'dzom', 'mayi', 'nyè', 'dzò', 'dugan', 'biyòṅ', 'binyii']" "yesus nyè ai nyè na : amos ya ana , akode anyian e nda nyi , amu nyè fë anë mòn abraham .","jesus said to him , "" salvation has come today to this house , because this one is also a son of abraham .","['yesus', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'amos', 'ya', 'ana', 'akode', 'anyian', 'e', 'nda', 'nyi', 'amu', 'nyè', 'fë', 'anë', 'mòn', 'abraham']" "amu mòn mod angasò na azu dzëṅ , akode fë e ba bënë a zen ndzaṅ .","for the son of man has come to seek and to save that which was lost . ""","['amu', 'mòn', 'mod', 'angasò', 'na', 'azu', 'dzëṅ', 'akode', 'fë', 'e', 'ba', 'bënë', 'a', 'zen', 'ndzaṅ']" "bëwogo e mam ma , ndò adugan fèd , akuu bò nkana , amu bëngabë bësubu ya babi ai yerusalem , bëngatsog na edzoe zamba yazu yene etye etye te .","as they listened to this discourse , he added a parable , because he was near jerusalem , and the people thought that the kingdom of god would soon appear .","['bëwogo', 'e', 'mam', 'ma', 'ndò', 'adugan', 'fèd', 'akuu', 'bò', 'nkana', 'amu', 'bëngabë', 'bësubu', 'ya', 'babi', 'ai', 'yerusalem', 'bëngatsog', 'na', 'edzoe', 'zamba', 'yazu', 'yene', 'etye', 'etye', 'te']" "nyè hm na : ntomba mod ziṅ ongakë a nnam oyab na akë nòṅ edzoe , adugan fë .","so he said , "" a man of great birth went away to a far country to be invested with the kingship and then return .","['nyè', 'hm', 'na', 'ntomba', 'mod', 'ziṅ', 'ongakë', 'a', 'nnam', 'oyab', 'na', 'akë', 'nòṅ', 'edzoe', 'adugan', 'fë']" "ndò aloe bëlò boe awom , avëë bò minsaṅ mi mòni awom , nyè ai bò na : boan mëkit ete , ntye mënë a dulu .","he called ten of his servants and gave them ten mines , saying , ' use them until i return .","['ndò', 'aloe', 'bëlò', 'boe', 'awom', 'avëë', 'bò', 'minsaṅ', 'mi', 'mòni', 'awom', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'boan', 'mëkit', 'ete', 'ntye', 'mënë', 'a', 'dulu']" "bod ya ayòṅ die bësiṅi nyè , ndò bëngalom bod a mvus dzie na bëkë kad na : biayi ki na e mod nyò adzoe bia .","but his people hated him , and they sent deputies after him , saying , "" we do not want this man to rule over us .","['bod', 'ya', 'ayòṅ', 'die', 'bësiṅi', 'nyè', 'ndò', 'bëngalom', 'bod', 'a', 'mvus', 'dzie', 'na', 'bëkë', 'kad', 'na', 'biayi', 'ki', 'na', 'e', 'mod', 'nyò', 'adzoe', 'bia']" "eyòṅ hm akë dugan , hala abi ya edzoe , ndò abò na bëloe nyè bëlò boe ya angavë mòni , asu yë na ayëm anë bëngabò mëkit .","and when he was returned , having been invested with the kingship , he sent for the servants to whom he had given the money , to see what profit each one had made .","['eyòṅ', 'hm', 'akë', 'dugan', 'hala', 'abi', 'ya', 'edzoe', 'ndò', 'abò', 'na', 'bëloe', 'nyè', 'bëlò', 'boe', 'ya', 'angavë', 'mòni', 'asu', 'yë', 'na', 'ayëm', 'anë', 'bëngabò', 'mëkit']" "ndò e nyò osu angasò , nyè na : a nti , nsaṅ mòni woe obye minsaṅa wom .","the first one came and said , "" lord , your mine has gained ten more mines .","['ndò', 'e', 'nyò', 'osu', 'angasò', 'nyè', 'na', 'a', 'nti', 'nsaṅ', 'mòni', 'woe', 'obye', 'minsaṅa', 'wom']" "nyè ai nyè na : oyëm doe ! a mbëmbë olò . mbol hm obò mod afidi a ban mam , nòṅò edzoe a bëtisòn awom .","and he said to him , "" that is good , good servant ; because you have been faithful in a few things , receive the government of ten cities .","['nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'oyëm', 'doe', 'a', 'mbëmbë', 'olò', 'mbol', 'hm', 'obò', 'mod', 'afidi', 'a', 'ban', 'mam', 'nòṅò', 'edzoe', 'a', 'bëtisòn', 'awom']" "e nyò bèè asòò , nyè na : nsaṅ mòni woe , a nti , obye minsaṅ mifë mitan .","the second came and said , "" lord , your mine has produced five more mines .","['e', 'nyò', 'bèè', 'asòò', 'nyè', 'na', 'nsaṅ', 'mòni', 'woe', 'a', 'nti', 'obye', 'minsaṅ', 'mifë', 'mitan']" nyè ai e nyòlò te na : wa fë wazu dzoe bëtisòn bëtan .,"he said to him , "" you too should govern five cities .","['nyè', 'ai', 'e', 'nyòlò', 'te', 'na', 'wa', 'fë', 'wazu', 'dzoe', 'bëtisòn', 'bëtan']" "e nyò mbòg asòò , nyè na : a nti , nsaṅ mòni woe hi a mëngasòli a atiṅ eyie .","then another came and said , "" lord , this is your mine which i have kept in a cloth for safekeeping .","['e', 'nyò', 'mbòg', 'asòò', 'nyè', 'na', 'a', 'nti', 'nsaṅ', 'mòni', 'woe', 'hi', 'a', 'mëngasòli', 'a', 'atiṅ', 'eyie']" "amu mëngabë mëmbarëga wa , mbol onë ṅyoyòg mod ; wabodo e dzi waandzëki bede , okoe e dzi waandzëki bè .","for i was afraid of you , because you are a rigid man : you take out what you have not deposited , and you reap what you have not sown .","['amu', 'mëngabë', 'mëmbarëga', 'wa', 'mbol', 'onë', 'ṅyoyòg', 'mod', 'wabodo', 'e', 'dzi', 'waandzëki', 'bede', 'okoe', 'e', 'dzi', 'waandzëki', 'bè']" "nyè ai nyè na : wakpèè wamen a adzo a anyu doe , a mbë olò . ongabë oyëmë na mënë ayòg mod , mëbodogo e hom mandzëki bede , mëkoe e hom mandzëki bè nga ?","the king answered him , "" i judge you by your words , you wicked servant . you knew that i am a rigid man , taking out what i have not put down , and reaping what i have not sown ;","['nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'wakpèè', 'wamen', 'a', 'adzo', 'a', 'anyu', 'doe', 'a', 'mbë', 'olò', 'ongabë', 'oyëmë', 'na', 'mënë', 'ayòg', 'mod', 'mëbodogo', 'e', 'hom', 'mandzëki', 'bede', 'mëkoe', 'e', 'hom', 'mandzëki', 'bè', 'nga']" "ndò asu dze waandzëki vë mòni wama a baṅ ? a hala , eyòṅ mësò ya , mëngakë nyè nòṅ ai mvug a yob !","why then did you not put my money in the bank ? and when i returned , i would have taken it out with interest .","['ndò', 'asu', 'dze', 'waandzëki', 'vë', 'mòni', 'wama', 'a', 'baṅ', 'a', 'hala', 'eyòṅ', 'mësò', 'ya', 'mëngakë', 'nyè', 'nòṅ', 'ai', 'mvug', 'a', 'yob']" "ndò adzo ai e bod bëmbë tëlë nyè a mgbag na : fadëgan nyè nsaṅ mòni , mivë e nyò abëlë minsaṅa wom .","and he said to those who stood by , "" take away the mine from him , and give it to the one who has ten .","['ndò', 'adzo', 'ai', 'e', 'bod', 'bëmbë', 'tëlë', 'nyè', 'a', 'mgbag', 'na', 'fadëgan', 'nyè', 'nsaṅ', 'mòni', 'mivë', 'e', 'nyò', 'abëlë', 'minsaṅa', 'wom']" "bò ai nyè na : a nti , kë ambëlë ya minsaṅa wom a !","- they said to him , "" lord , he has ten .","['bò', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'nti', 'kë', 'ambëlë', 'ya', 'minsaṅa', 'wom', 'a']" "makad mina na bayi vë e mod osë ambëlë ya ; e nyò abëlë ki , bayi nyè fadi tò e dzi abëlë .","i tell you , to everyone who has , they will give ; and to him who does not have , they will take away even what he has .","['makad', 'mina', 'na', 'bayi', 'vë', 'e', 'mod', 'osë', 'ambëlë', 'ya', 'e', 'nyò', 'abëlë', 'ki', 'bayi', 'nyè', 'fadi', 'tò', 'e', 'dzi', 'abëlë']" "mfa minziziṅ miama ya mingabë yi ki na mëdzoe bò , zaan ai bò ha , miwoe bò ha , mëtoa .","as for those people who hate me and would not have me for their king , bring them here and slaughter them in my presence . ""","['mfa', 'minziziṅ', 'miama', 'ya', 'mingabë', 'yi', 'ki', 'na', 'mëdzoe', 'bò', 'zaan', 'ai', 'bò', 'ha', 'miwoe', 'bò', 'ha', 'mëtoa']" "akòbògò e mam ma , ndò akë ai dulu osu , angabed a yerusalem .","after this speech , jesus began to walk forward , to go up to jerusalem .","['akòbògò', 'e', 'mam', 'ma', 'ndò', 'akë', 'ai', 'dulu', 'osu', 'angabed', 'a', 'yerusalem']" "ndò labò na , eyòṅ angakui babi a betfage ai betania , a nkol baloe na nkol bile bi mbòn , ndò alom bëyègè bëbè","when he came near bethpage and bethany , to the mountain called olivet , jesus sent two of his disciples ,","['ndò', 'labò', 'na', 'eyòṅ', 'angakui', 'babi', 'a', 'betfage', 'ai', 'betania', 'a', 'nkol', 'baloe', 'na', 'nkol', 'bile', 'bi', 'mbòn', 'ndò', 'alom', 'bëyègè', 'bëbè']" "nyè na : kaṅan e dzal anë osu di , eyòṅ miayi nyian ete , miayi kòb man ozele atii , a mod ziṅ abë ya ki bed ete ; mitii nyè , mizu ai nyè .","saying , "" go to the village opposite , and as you enter it , you will find a colt tied up , on which no man has ever sat ; untie it and bring it in .","['nyè', 'na', 'kaṅan', 'e', 'dzal', 'anë', 'osu', 'di', 'eyòṅ', 'miayi', 'nyian', 'ete', 'miayi', 'kòb', 'man', 'ozele', 'atii', 'a', 'mod', 'ziṅ', 'abë', 'ya', 'ki', 'bed', 'ete', 'mitii', 'nyè', 'mizu', 'ai', 'nyè']" ngë mod ziṅ asili mina na : asu dze miatii nyè ? mikada nyè na : nti woe ayaṅan ai nyè .,"and if anyone asks you why you are untying it , you will answer : because the lord needs it . ""","['ngë', 'mod', 'ziṅ', 'asili', 'mina', 'na', 'asu', 'dze', 'miatii', 'nyè', 'mikada', 'nyè', 'na', 'nti', 'woe', 'ayaṅan', 'ai', 'nyè']" "e ba bëngalom ba bëtye , bëkòbò fë anë angakad bò .",those who were sent went and found things as jesus had told them .,"['e', 'ba', 'bëngalom', 'ba', 'bëtye', 'bëkòbò', 'fë', 'anë', 'angakad', 'bò']" "ndò batii man ozele , e bod bawoge ai nyè bò ai bò na : a dze miatii man ozele ?","as they were untying the colt , his masters said to them , "" why are you untying this colt ? ""","['ndò', 'batii', 'man', 'ozele', 'e', 'bod', 'bawoge', 'ai', 'nyè', 'bò', 'ai', 'bò', 'na', 'a', 'dze', 'miatii', 'man', 'ozele']" bò na : nti ayaṅan ai nyè .,"they answered , "" because the lord needs it . ""","['bò', 'na', 'nti', 'ayaṅan', 'ai', 'nyè']" "ndò bakë ai nyè abë yesus , ndò bamana kub man ozele biwòman biaban a nyòl , bëbede yesus ete .","and they brought it to jesus ; then , having thrown their cloaks on the colt , they made jesus ride on it .","['ndò', 'bakë', 'ai', 'nyè', 'abë', 'yesus', 'ndò', 'bamana', 'kub', 'man', 'ozele', 'biwòman', 'biaban', 'a', 'nyòl', 'bëbede', 'yesus', 'ete']" "ndò ayëm zen , bëngatè biwòman biaban a zen .","as he passed , the people spread their cloaks on the road .","['ndò', 'ayëm', 'zen', 'bëngatè', 'biwòman', 'biaban', 'a', 'zen']" "akui angakui babi a bëbod nkol bile bi mbòn , nguma nkunda bëyègè bëngatag , bëlugu zamba a yob ete asu biyëṅ bi mam bisë bëngayen ,","when he was already close to the descent of the mount of olives , the whole crowd of disciples was overjoyed and began to praise god loudly for all the miracles they had seen .","['akui', 'angakui', 'babi', 'a', 'bëbod', 'nkol', 'bile', 'bi', 'mbòn', 'nguma', 'nkunda', 'bëyègè', 'bëngatag', 'bëlugu', 'zamba', 'a', 'yob', 'ete', 'asu', 'biyëṅ', 'bi', 'mam', 'bisë', 'bëngayen']" "bò na : alugëban , e nyò azu , nkukuma , a dzoe nti . mvoè a yob , duma a yob etere .","blessed be the king who comes in the name of the lord , "" they said . peace in heaven , and glory in the highest ! ""","['bò', 'na', 'alugëban', 'e', 'nyò', 'azu', 'nkukuma', 'a', 'dzoe', 'nti', 'mvoè', 'a', 'yob', 'duma', 'a', 'yob', 'etere']" "bëfarisea bëvòg ya nkunda ete ha bëngadzo ai nyè na : a ṅyëgëlë , kòbògò ai bëyègè boe .","then some of the pharisees in the crowd said to jesus , "" teacher , rebuke your disciples . ""","['bëfarisea', 'bëvòg', 'ya', 'nkunda', 'ete', 'ha', 'bëngadzo', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'ṅyëgëlë', 'kòbògò', 'ai', 'bëyègè', 'boe']" "nyè na : makad mina , ngë bëku bivol , mëkòg mayi dò yedan a yob .","he answered them , "" i tell you , if they keep silent , the stones will cry out . ""","['nyè', 'na', 'makad', 'mina', 'ngë', 'bëku', 'bivol', 'mëkòg', 'mayi', 'dò', 'yedan', 'a', 'yob']" "ndò eyòṅ angakui babi , ayënë tisòn , ndò angayon dzò a nyòl ,","and when he came near and saw jerusalem , he wept over her , saying :","['ndò', 'eyòṅ', 'angakui', 'babi', 'ayënë', 'tisòn', 'ndò', 'angayon', 'dzò', 'a', 'nyòl']" "nyè na : ngë wa oyëm amos hi e mam mazu ai mvoè ! etoa dzi , anë wa ndimba a mis .",""" if you only knew , you too , at least in this day that is given you , what would make your peace ! but now these things are hidden from your eyes .","['nyè', 'na', 'ngë', 'wa', 'oyëm', 'amos', 'hi', 'e', 'mam', 'mazu', 'ai', 'mvoè', 'etoa', 'dzi', 'anë', 'wa', 'ndimba', 'a', 'mis']" "amu mëmos mazu wa a nyòl a minziziṅ mie miayi wa loṅ oloṅ a nyòl , bëloṅo wa edinga a nyòl , bëngaluman ai wa mimfag misë ,","the days will come upon you when your enemies will surround you with trenches , will surround you and squeeze you on all sides ;","['amu', 'mëmos', 'mazu', 'wa', 'a', 'nyòl', 'a', 'minziziṅ', 'mie', 'miayi', 'wa', 'loṅ', 'oloṅ', 'a', 'nyòl', 'bëloṅo', 'wa', 'edinga', 'a', 'nyòl', 'bëngaluman', 'ai', 'wa', 'mimfag', 'misë']" "abog te bayi wa dib a si , ai e bòn bënë wa a nyòl , të lig akòg abëdë e di avòg a yob , hë etòm ya na waandzëki yëm abog akode doe .","they shall cast thee down to the ground , thou and thy children that are in thy bosom , and shall not leave in thy walls stone upon stone , because thou hast not known the time when thou wast visited . ""","['abog', 'te', 'bayi', 'wa', 'dib', 'a', 'si', 'ai', 'e', 'bòn', 'bënë', 'wa', 'a', 'nyòl', 'të', 'lig', 'akòg', 'abëdë', 'e', 'di', 'avòg', 'a', 'yob', 'hë', 'etòm', 'ya', 'na', 'waandzëki', 'yëm', 'abog', 'akode', 'doe']" "ndò akë nyian a tempel , atari na atsidan bod bë mëkit ,","and when he entered the temple , he began to chase away those who were selling and buying there ,","['ndò', 'akë', 'nyian', 'a', 'tempel', 'atari', 'na', 'atsidan', 'bod', 'bë', 'mëkit']" "nyè ai bò na : anë ntilan na : nda dzama yayi bò nda ngogëlan , mina mibò ya dzò etoa miṅwuwub .","saying to them , "" it is written , ' my house is a house of prayer , ' and you have made it a den of thieves . ""","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'anë', 'ntilan', 'na', 'nda', 'dzama', 'yayi', 'bò', 'nda', 'ngogëlan', 'mina', 'mibò', 'ya', 'dzò', 'etoa', 'miṅwuwub']" "antoa , ayëgëlë a tempel amos osë . bëfada bënen ai bësaṅa bëkalara bëngadzëṅ na bawoe nyè , tò bëtëbë bë osu ya nnam ,",jesus spent the days teaching in the temple . and the chief priests and the scribes and the leaders of the people sought to destroy him ;,"['antoa', 'ayëgëlë', 'a', 'tempel', 'amos', 'osë', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'bëngadzëṅ', 'na', 'bawoe', 'nyè', 'tò', 'bëtëbë', 'bë', 'osu', 'ya', 'nnam']" "bò të yëm mbol bënë dzam bò , amu nnam osë odiṅi na wavogolo nyè .","but they did not know how to do it , because all the people listened to him with rapture .","['bò', 'të', 'yëm', 'mbol', 'bënë', 'dzam', 'bò', 'amu', 'nnam', 'osë', 'odiṅi', 'na', 'wavogolo', 'nyè']" "ndò hm lazu bò na , amos ziṅ ha , ayëgëlë bod a tempel , ayedan bò mbëmbë foe , ndò bëfada bënen ai bësaṅa bëkalara ai benyia - bodo - mvia bëngasò ,","one of those days , as jesus was teaching the people in the temple and preaching the good news , the chief priests and the scribes came up with the elders and said to him , "" tell us what you want to say ,","['ndò', 'hm', 'lazu', 'bò', 'na', 'amos', 'ziṅ', 'ha', 'ayëgëlë', 'bod', 'a', 'tempel', 'ayedan', 'bò', 'mbëmbë', 'foe', 'ndò', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'ai', 'benyia', 'bodo', 'mvia', 'bëngasò']" "bò ai nyè na : kada bia e kan ngul wabò e mam ma , ngë ki e mod avë wa ngul te .","and said to him , "" tell us by what authority you do these things , or who gave you this authority ? ""","['bò', 'ai', 'nyè', 'na', 'kada', 'bia', 'e', 'kan', 'ngul', 'wabò', 'e', 'mam', 'ma', 'ngë', 'ki', 'e', 'mod', 'avë', 'wa', 'ngul', 'te']" "ndò ayalan bò na : ma mayi mina sili dzam ziṅ , mikad ma .","jesus answered them , "" i will also ask you a question . answer me .","['ndò', 'ayalan', 'bò', 'na', 'ma', 'mayi', 'mina', 'sili', 'dzam', 'ziṅ', 'mikad', 'ma']" "yë ṅduan yohannes ongabë osòò a yob , yë a bod ?","was the baptism of john from heaven , or from men ? ""","['yë', 'ṅduan', 'yohannes', 'ongabë', 'osòò', 'a', 'yob', 'yë', 'a', 'bod']" "bëngakë batsog a bò a bò ha , bò na : ngë biadzo na : osòò a yob , ayi dzo na : asu dze hm miandzëki nyè yëbë ?","but they thought among themselves , "" if we answer , ' from heaven , ' he will say to us , ' why did you not believe in him ?","['bëngakë', 'batsog', 'a', 'bò', 'a', 'bò', 'ha', 'bò', 'na', 'ngë', 'biadzo', 'na', 'osòò', 'a', 'yob', 'ayi', 'dzo', 'na', 'asu', 'dze', 'hm', 'miandzëki', 'nyè', 'yëbë']" "ngë bidzo hm ki na : osòò a bod ; bod bësë bayi bia lum ngòg , amu bayëbë ai ngul na yohannes anë profèt .","and if we answer , ' from men , ' all the people will stone us , for they are convinced that john was a prophet . ""","['ngë', 'bidzo', 'hm', 'ki', 'na', 'osòò', 'a', 'bod', 'bod', 'bësë', 'bayi', 'bia', 'lum', 'ngòg', 'amu', 'bayëbë', 'ai', 'ngul', 'na', 'yohannes', 'anë', 'profèt']" ndò hm bayalan nyè na bayëm ki mfa ongasò .,so they answered him that they did not know where he was from .,"['ndò', 'hm', 'bayalan', 'nyè', 'na', 'bayëm', 'ki', 'mfa', 'ongasò']" yesus nyè ai bò na : ma fë makad ki mina e ngul mabò e mam ma ete .,""" and i , "" jesus said to them , "" do not tell you either by what authority i do these things . ""","['yesus', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'ma', 'fë', 'makad', 'ki', 'mina', 'e', 'ngul', 'mabò', 'e', 'mam', 'ma', 'ete']" "ndò angakèè na aku bod nkana hi : mod ziṅan gabè afub wayn , avëë dò bod bisye , akëlë a dulu ban mëlu .","then he began to tell the people this parable : "" a man planted a vineyard and rented it out to vinedressers , and then he went away for a long time to a foreign country .","['ndò', 'angakèè', 'na', 'aku', 'bod', 'nkana', 'hi', 'mod', 'ziṅan', 'gabè', 'afub', 'wayn', 'avëë', 'dò', 'bod', 'bisye', 'akëlë', 'a', 'dulu', 'ban', 'mëlu']" "eyòṅ abog angakui , ndò angalom olò woe abë bod bisye na bëvë nyè mëkoe ya afub wayn . ndò e bod bisye ba bëngayid nyè , bësoe nyè mò mò .","when the season came , he sent a servant to the farmers to give him some of the produce of the vineyard . but they beat him and sent him away empty - handed .","['eyòṅ', 'abog', 'angakui', 'ndò', 'angalom', 'olò', 'woe', 'abë', 'bod', 'bisye', 'na', 'bëvë', 'nyè', 'mëkoe', 'ya', 'afub', 'wayn', 'ndò', 'e', 'bod', 'bisye', 'ba', 'bëngayid', 'nyè', 'bësoe', 'nyè', 'mò', 'mò']" "ndò adugan lom olò mfë . e bod ba bëyidi fë tò e nyòlò , bëmgbali nyè , bësoe nyè mò mò .","he sent another servant , but they beat him and treated him badly , and sent him away empty - handed .","['ndò', 'adugan', 'lom', 'olò', 'mfë', 'e', 'bod', 'ba', 'bëyidi', 'fë', 'tò', 'e', 'nyòlò', 'bëmgbali', 'nyè', 'bësoe', 'nyè', 'mò', 'mò']" "ndò angadugan lom e nyò lala . e bod ba , bëbaa nyè mëvëṅ , bëtsidan nyè .","he sent a third servant , but he too was beaten and thrown out by the vineyard workers .","['ndò', 'angadugan', 'lom', 'e', 'nyò', 'lala', 'e', 'bod', 'ba', 'bëbaa', 'nyè', 'mëvëṅ', 'bëtsidan', 'nyè']" ndò esya - nti afub wayn azu dzo na : mëbò ya ? mazu lom ndindiṅ mòn wama . eyòṅ ziṅ na bayi nyè kam .,"then the master of the vineyard said to himself , "" what shall i do ? i will send my beloved son ; perhaps when they see him they will respect him .","['ndò', 'esya', 'nti', 'afub', 'wayn', 'azu', 'dzo', 'na', 'mëbò', 'ya', 'mazu', 'lom', 'ndindiṅ', 'mòn', 'wama', 'eyòṅ', 'ziṅ', 'na', 'bayi', 'nyè', 'kam']" "ayen bod bisye bëngayen nyè , bëngalaṅëdan bò a bò ha , bò na : e nyò ṅnyè anë ai elig . ṅwoan nyè , asu yë na elig ewoge ai bia .","but when the vinedressers saw him , they said to each other , "" this is the heir ; let us kill him , that the inheritance may be ours .","['ayen', 'bod', 'bisye', 'bëngayen', 'nyè', 'bëngalaṅëdan', 'bò', 'a', 'bò', 'ha', 'bò', 'na', 'e', 'nyò', 'ṅnyè', 'anë', 'ai', 'elig', 'ṅwoan', 'nyè', 'asu', 'yë', 'na', 'elig', 'ewoge', 'ai', 'bia']" "ndò bawoa nyè a afub wayn a nsëṅ , bëwoe nyè . esya - nti afub wayn ayi bò ai bò ya ?",and they threw him out of the vineyard and killed him . what will the master of the vineyard do to them ?,"['ndò', 'bawoa', 'nyè', 'a', 'afub', 'wayn', 'a', 'nsëṅ', 'bëwoe', 'nyè', 'esya', 'nti', 'afub', 'wayn', 'ayi', 'bò', 'ai', 'bò', 'ya']" "ayi sò , amana e bod bisye ba ai si , avëë bod bëfë afub wayn . mbol bëngawog nala , bò na : tègè ai dzom !","he will come and cut off these vinedressers , and give his vineyard to others . "" when they heard this , they said , "" god forbid ! ""","['ayi', 'sò', 'amana', 'e', 'bod', 'bisye', 'ba', 'ai', 'si', 'avëë', 'bod', 'bëfë', 'afub', 'wayn', 'mbol', 'bëngawog', 'nala', 'bò', 'na', 'tègè', 'ai', 'dzom']" "ndò abëbë bò , nyè ai bò na : ebug enë ntilan dzi yatyan ya na : akòg ya bod mëloṅ bëngawoa a fyè , ndò avëṅan ya akòg ya abug nda ?","but jesus looked at them and said , "" what is this saying of the scripture , ' the stone which the builders rejected has become the cornerstone ' ?","['ndò', 'abëbë', 'bò', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'ebug', 'enë', 'ntilan', 'dzi', 'yatyan', 'ya', 'na', 'akòg', 'ya', 'bod', 'mëloṅ', 'bëngawoa', 'a', 'fyè', 'ndò', 'avëṅan', 'ya', 'akòg', 'ya', 'abug', 'nda']" "e mod osë aku akòg te a yob , ayi mana saṅëban . e nyò ki akòg te aku a yob , layi nyè mana bëgëlan .","whoever falls on this stone will be broken ; and whoever it falls on will be crushed . ""","['e', 'mod', 'osë', 'aku', 'akòg', 'te', 'a', 'yob', 'ayi', 'mana', 'saṅëban', 'e', 'nyò', 'ki', 'akòg', 'te', 'aku', 'a', 'yob', 'layi', 'nyè', 'mana', 'bëgëlan']" "bësaṅa bëkalara ai bëfada bënen bëngadzëṅ na bafudu nyè mò a nyòl abog te , dzam da bëngambara bod , amu bëngabë bëyëmë na angalèè nkana te otyan ai bò .","the chief priests and the scribes sought to seize him that very hour ; but the fear of the people held them back , for they well understood that it was for them that jesus had spoken this parable .","['bësaṅa', 'bëkalara', 'ai', 'bëfada', 'bënen', 'bëngadzëṅ', 'na', 'bafudu', 'nyè', 'mò', 'a', 'nyòl', 'abog', 'te', 'dzam', 'da', 'bëngambara', 'bod', 'amu', 'bëngabë', 'bëyëmë', 'na', 'angalèè', 'nkana', 'te', 'otyan', 'ai', 'bò']" "bëmònò yesus ha , ndò balom nyè bod a mëkëṅ , bëdzoo na bënë sosoo , asu yë na bënòṅ nyè ebug a anyu , bëzu hm kuan ai nyè a edzoe ai a ngul ngòmëna .","so they did not lose sight of him and sent apostles , who pretended to be righteous , to catch him in his words , so that they could hand him over to the governor ' s authority and power .","['bëmònò', 'yesus', 'ha', 'ndò', 'balom', 'nyè', 'bod', 'a', 'mëkëṅ', 'bëdzoo', 'na', 'bënë', 'sosoo', 'asu', 'yë', 'na', 'bënòṅ', 'nyè', 'ebug', 'a', 'anyu', 'bëzu', 'hm', 'kuan', 'ai', 'nyè', 'a', 'edzoe', 'ai', 'a', 'ngul', 'ngòmëna']" "ndò basili nyè na : a ṅyëgëlë , biayëm na wakòbò , oyëgëlë fë tëtëlë , ndò fë wabò ki ebom kama , dzam da wayëgëlë zen zamba a bëbëla .","they asked him , "" teacher , we know that you speak and teach with righteousness and without distinction , but that you teach the way of god in truth .","['ndò', 'basili', 'nyè', 'na', 'a', 'ṅyëgëlë', 'biayëm', 'na', 'wakòbò', 'oyëgëlë', 'fë', 'tëtëlë', 'ndò', 'fë', 'wabò', 'ki', 'ebom', 'kama', 'dzam', 'da', 'wayëgëlë', 'zen', 'zamba', 'a', 'bëbëla']" "yë biayean yaan ai kaiser toya , yë biayean ki yaan ?","are we permitted , or not , to pay tribute to caesar ? ""","['yë', 'biayean', 'yaan', 'ai', 'kaiser', 'toya', 'yë', 'biayean', 'ki', 'yaan']" "mbol angayen mvol dzaban , nyè ai bò na :","jesus , knowing their deceit , said to them , "" why do you tempt me ?","['mbol', 'angayen', 'mvol', 'dzaban', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na']" vaan ma nsaṅ mòni . obëlë evëgëlë ai nsanan za ? bò na : e bi bi kaiser .,"show me a denarius . whose image and name does it bear ? "" they answered him , "" caesar ' s . ""","['vaan', 'ma', 'nsaṅ', 'mòni', 'obëlë', 'evëgëlë', 'ai', 'nsanan', 'za', 'bò', 'na', 'e', 'bi', 'bi', 'kaiser']" "nyè ai bò na : ndò hm , vaan kaiser e dzi yawoge ai kaiser , mivë zamba e dzi yawoge ai zamba .","and he said to them , "" render therefore to caesar what is caesar ' s , and to god what is god ' s . ""","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'ndò', 'hm', 'vaan', 'kaiser', 'e', 'dzi', 'yawoge', 'ai', 'kaiser', 'mivë', 'zamba', 'e', 'dzi', 'yawoge', 'ai', 'zamba']" "ndò bëngabë ki nyè dzam nòṅ ebug a anyu a bod ete , bëngakam eyalan dzie , bëkuu bivol .","so they could not catch him in any word before the people ; and admiring his answer , they kept silence .","['ndò', 'bëngabë', 'ki', 'nyè', 'dzam', 'nòṅ', 'ebug', 'a', 'anyu', 'a', 'bod', 'ete', 'bëngakam', 'eyalan', 'dzie', 'bëkuu', 'bivol']" "ndò bod bëvòg ya bësadukea bëngasò , ( mbò badzo na akui - lë sòṅ a sëki ) ndò basili nyè na :","then some of the sadducees , who denied the resurrection , came up and questioned him :","['ndò', 'bod', 'bëvòg', 'ya', 'bësadukea', 'bëngasò', 'mbò', 'badzo', 'na', 'akui', 'lë', 'sòṅ', 'a', 'sëki', 'ndò', 'basili', 'nyè', 'na']" "a ṅyëgëlë , moses angatil bia na : ngë manyaṅ mod ziṅ awu , abëlë mininga atoa tègè ai mòn , manyaṅ anòṅò mininga te , na abye manyaṅ bòn ai nyè .",""" teacher , "" they said to him , "" moses gave us this law : ' if a man with a wife dies without leaving any children , let his brother take his wife and raise up children for his brother .","['a', 'ṅyëgëlë', 'moses', 'angatil', 'bia', 'na', 'ngë', 'manyaṅ', 'mod', 'ziṅ', 'awu', 'abëlë', 'mininga', 'atoa', 'tègè', 'ai', 'mòn', 'manyaṅ', 'anòṅò', 'mininga', 'te', 'na', 'abye', 'manyaṅ', 'bòn', 'ai', 'nyè']" "ndò hm babënyaṅ bëngabë zamgbal ; e nyò osu angalug mininga , awuu , të ai mòn .",now there were seven brothers ; the first took a wife and died without children .,"['ndò', 'hm', 'babënyaṅ', 'bëngabë', 'zamgbal', 'e', 'nyò', 'osu', 'angalug', 'mininga', 'awuu', 'të', 'ai', 'mòn']" "e nyò bèè fë ,",the second took his wife and died childless .,"['e', 'nyò', 'bèè', 'fë']" "ai e nyò lala , bëlugu nyè , dzam dëda nala , bò bësë zamgbal , të lig bòn , ndò bëngawu .","then the third took her , and so did all seven , and they died without children .","['ai', 'e', 'nyò', 'lala', 'bëlugu', 'nyè', 'dzam', 'dëda', 'nala', 'bò', 'bësë', 'zamgbal', 'të', 'lig', 'bòn', 'ndò', 'bëngawu']" ndò fë mininga nyè awu a mvus hala .,"after them all , the woman also died .","['ndò', 'fë', 'mininga', 'nyè', 'awu', 'a', 'mvus', 'hala']" "ndò hm , e mininga nyò ayi bò ngal za a akui - lë sòṅ ? ( amu bò bësë zamgbal bëngalug nyè ) !","whose wife , then , will she be at the time of the resurrection , for she was the wife of all seven ? ""","['ndò', 'hm', 'e', 'mininga', 'nyò', 'ayi', 'bò', 'ngal', 'za', 'a', 'akui', 'lë', 'sòṅ', 'amu', 'bò', 'bësë', 'zamgbal', 'bëngalug', 'nyè']" "yesus nyè ai bò na : bòn ya enyiṅ dzi balug , bëkëlë a mëlug ,","jesus said to them , "" the children of this age marry and are given in marriage ;","['yesus', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'bòn', 'ya', 'enyiṅ', 'dzi', 'balug', 'bëkëlë', 'a', 'mëlug']" "e ba bakyëbë ai dzò bayi bi enyiṅ kòm ai akui - lë sòṅ bëwu , ndò fë bayi ki lug , tò akë a mëlug .","but those who have been found worthy to share in the age to come and in the resurrection of the dead , take no wife and have no husband ;","['e', 'ba', 'bakyëbë', 'ai', 'dzò', 'bayi', 'bi', 'enyiṅ', 'kòm', 'ai', 'akui', 'lë', 'sòṅ', 'bëwu', 'ndò', 'fë', 'bayi', 'ki', 'lug', 'tò', 'akë', 'a', 'mëlug']" "amu basëki fë dzam dugan wu , amu bënë anë benglès ; mbol bënë bòn bë akui - lë sòṅ , bënë bòn bë zamba .","they can no longer die , since they are like the angels and are sons of god , being sons of the resurrection .","['amu', 'basëki', 'fë', 'dzam', 'dugan', 'wu', 'amu', 'bënë', 'anë', 'benglès', 'mbol', 'bënë', 'bòn', 'bë', 'akui', 'lë', 'sòṅ', 'bënë', 'bòn', 'bë', 'zamba']" "mfa yë na bëwu bakui a sòṅ , moses angayëm a nlaṅ ele eyoṅo ndoan , mbol adzo na : zamba abraham ai zamba isaak , ai zamba yakob .","but that the dead should rise is what moses himself made known in the passage of the bush , when he named the lord : the god of abraham , the god of isaac and the god of jacob .","['mfa', 'yë', 'na', 'bëwu', 'bakui', 'a', 'sòṅ', 'moses', 'angayëm', 'a', 'nlaṅ', 'ele', 'eyoṅo', 'ndoan', 'mbol', 'adzo', 'na', 'zamba', 'abraham', 'ai', 'zamba', 'isaak', 'ai', 'zamba', 'yakob']" "zamba asëki zamba bëwu , anë e nyò bënyiṅi , amu bësë banyiṅ asu die .","now he is not god of the dead , but of the living ; for all are alive before him . ""","['zamba', 'asëki', 'zamba', 'bëwu', 'anë', 'e', 'nyò', 'bënyiṅi', 'amu', 'bësë', 'banyiṅ', 'asu', 'die']" "ndò bëvòg ya bësaṅa bëkalara bafèd na : a ṅyëgële , okòbò mbëṅ .","and some of the scribes answered and said to him , "" teacher , you have spoken well . ""","['ndò', 'bëvòg', 'ya', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'bafèd', 'na', 'a', 'ṅyëgële', 'okòbò', 'mbëṅ']" "asu te , bò tègè fë nyè zombo sili nsili ziṅ .",and they dared not ask him any more questions .,"['asu', 'te', 'bò', 'tègè', 'fë', 'nyè', 'zombo', 'sili', 'nsili', 'ziṅ']" nyè ai bò na : eyë bënë dzam dzo ya na kristus anë mòn david ?,"jesus said to them , "" how is it said that the christ is the son of david ?","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'eyë', 'bënë', 'dzam', 'dzo', 'ya', 'na', 'kristus', 'anë', 'mòn', 'david']" amu david emen adzo a kalara bësalmen na : nti angadzo ai nti wama na : tòbògò ma a mbo - nnomo,"david himself says in the book of psalms , ' the lord said to my lord , sit at my right hand ,","['amu', 'david', 'emen', 'adzo', 'a', 'kalara', 'bësalmen', 'na', 'nti', 'angadzo', 'ai', 'nti', 'wama', 'na', 'tòbògò', 'ma', 'a', 'mbo', 'nnomo']" akëlë kui anë mayi dzòdi minziziṅ mie a mëkol moe a si .,until i make your enemies the footstool of your feet .,"['akëlë', 'kui', 'anë', 'mayi', 'dzòdi', 'minziziṅ', 'mie', 'a', 'mëkol', 'moe', 'a', 'si']" "ṅnyie anë david aloege nyè na nti , eyë anë dzam bò mòn woe ya ?","so david calls him lord ; how can he be his son ? ""","['ṅnyie', 'anë', 'david', 'aloege', 'nyè', 'na', 'nti', 'eyë', 'anë', 'dzam', 'bò', 'mòn', 'woe', 'ya']" "bod bësë bëwogo , ndò adzo ai bëyègè boe na :","while all the people were listening to him , he said to his disciples :","['bod', 'bësë', 'bëwogo', 'ndò', 'adzo', 'ai', 'bëyègè', 'boe', 'na']" "mikalëga bësaṅa bëkalara , bayi na bakë bawulu ai mintòṅ bidud , bëdiṅi na bësug bò a minsëṅ mi angara , bëdiṅi bitoa bi osu a mënda bikoan ai a bëdina ,",""" beware of the scribes , who delight in walking about in long robes ; who love to be greeted in the public places , to occupy the first seats in the synagogues and the first places at feasts :","['mikalëga', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'bayi', 'na', 'bakë', 'bawulu', 'ai', 'mintòṅ', 'bidud', 'bëdiṅi', 'na', 'bësug', 'bò', 'a', 'minsëṅ', 'mi', 'angara', 'bëdiṅi', 'bitoa', 'bi', 'osu', 'a', 'mënda', 'bikoan', 'ai', 'a', 'bëdina']" "mbò bamana dian ai akuma minkus , bëlëdëgë na bakogëlan abui . bayi bi mfaṅ nkat .","these people who devour widows ' houses , and for the sake of appearance make long prayers , will suffer a more severe condemnation . ""","['mbò', 'bamana', 'dian', 'ai', 'akuma', 'minkus', 'bëlëdëgë', 'na', 'bakogëlan', 'abui', 'bayi', 'bi', 'mfaṅ', 'nkat']" "ndò atye mis , angayen e minkukuma mi bod mifudigi bifaè biaban a nkòb .",jesus looked up and saw the rich people putting their offerings in the box .,"['ndò', 'atye', 'mis', 'angayen', 'e', 'minkukuma', 'mi', 'bod', 'mifudigi', 'bifaè', 'biaban', 'a', 'nkòb']" "ndò ayen nkus mininga ziṅ , ya ongabë mëbua , owoaga ban minsaṅ mibè ,","he also saw a needy widow putting two small coins into it ,","['ndò', 'ayen', 'nkus', 'mininga', 'ziṅ', 'ya', 'ongabë', 'mëbua', 'owoaga', 'ban', 'minsaṅ', 'mibè']" "nyè na : makad mina bëbëla na , mbubua nkus mininga hi ofudi efaè alodo bod bësë .","and he said , "" i tell you the truth , this poor widow has given more than all the others .","['nyè', 'na', 'makad', 'mina', 'bëbëla', 'na', 'mbubua', 'nkus', 'mininga', 'hi', 'ofudi', 'efaè', 'alodo', 'bod', 'bësë']" "amu yë na , bò bësë bëhë vë hë mëbuga ya akuma daban , mfa woe , avë enyiṅ dzie esë a mëbua moe ete .","for all these have given of their superfluity as an offering to god ; but this woman has given of her poverty all that she has to live on . ""","['amu', 'yë', 'na', 'bò', 'bësë', 'bëhë', 'vë', 'hë', 'mëbuga', 'ya', 'akuma', 'daban', 'mfa', 'woe', 'avë', 'enyiṅ', 'dzie', 'esë', 'a', 'mëbua', 'moe', 'ete']" "mbol bod bëvòg bëkama tempel , bëkama abëṅ mëkòg , bëkama mëtunëṅa , nyè na :","some saying that the temple was adorned with beautiful stones and rich offerings , jesus said :","['mbol', 'bod', 'bëvòg', 'bëkama', 'tempel', 'bëkama', 'abëṅ', 'mëkòg', 'bëkama', 'mëtunëṅa', 'nyè', 'na']" "e ma miayen mala , mëmos mayi sò hala : akòg ziṅ layi ki ligi lëbëdë e di avòg a yob , së na amana sili .",""" the days will come when , of all that you see there , not one stone will be left upon another that will not be thrown down . ""","['e', 'ma', 'miayen', 'mala', 'mëmos', 'mayi', 'sò', 'hala', 'akòg', 'ziṅ', 'layi', 'ki', 'ligi', 'lëbëdë', 'e', 'di', 'avòg', 'a', 'yob', 'së', 'na', 'amana', 'sili']" "ndò hm basili nyè na : a ṅyëgëlë , mam mëte mayi bòban oden , ndò ki ndëm fe yayi lëdë na mam mëte mazu bòban ?","then they asked him , "" teacher , when will these things come to pass , and by what sign will it be known that they are about to be fulfilled ? ""","['ndò', 'hm', 'basili', 'nyè', 'na', 'a', 'ṅyëgëlë', 'mam', 'mëte', 'mayi', 'bòban', 'oden', 'ndò', 'ki', 'ndëm', 'fe', 'yayi', 'lëdë', 'na', 'mam', 'mëte', 'mazu', 'bòban']" "nyè na : boan okala na të miadimi . amu abui bayi sò a dzoe dama , bò na : mamen , ai na : abog asubu ya babi . të miakë miatoṅ bò !","jesus answered , "" beware lest anyone deceive you ; for many will come in my name , saying , ' i am the christ , and the time is at hand . therefore do not follow them .","['nyè', 'na', 'boan', 'okala', 'na', 'të', 'miadimi', 'amu', 'abui', 'bayi', 'sò', 'a', 'dzoe', 'dama', 'bò', 'na', 'mamen', 'ai', 'na', 'abog', 'asubu', 'ya', 'babi', 'të', 'miakë', 'miatoṅ', 'bò']" "eyòṅ miayi wog na bita ai bindugëlan binë , të miasaṅan . amu mam mëte mayean tari bòban , dzam da , së ki mëmana mala etye etye .","and when you hear of wars and seditions , do not be afraid ; these things must happen first ; but the end will not come soon . ""","['eyòṅ', 'miayi', 'wog', 'na', 'bita', 'ai', 'bindugëlan', 'binë', 'të', 'miasaṅan', 'amu', 'mam', 'mëte', 'mayean', 'tari', 'bòban', 'dzam', 'da', 'së', 'ki', 'mëmana', 'mala', 'etye', 'etye']" "ndò fë adzo ai bò na : ayòṅ layi luman ai ayòṅ , edzoe elumëṅan ai edzoe ,","then he said to them , "" nation will rise against nation , and kingdom against kingdom .","['ndò', 'fë', 'adzo', 'ai', 'bò', 'na', 'ayòṅ', 'layi', 'luman', 'ai', 'ayòṅ', 'edzoe', 'elumëṅan', 'ai', 'edzoe']" "si engatigëdan abui , ndò fë anë e hom hili , zie ai akòn biayi bò . mam mësis ai abui mëndëm biayi bò a yob .","there will be great earthquakes , pestilences and famines in various places , and in heaven there will be fearful appearances and extraordinary signs .","['si', 'engatigëdan', 'abui', 'ndò', 'fë', 'anë', 'e', 'hom', 'hili', 'zie', 'ai', 'akòn', 'biayi', 'bò', 'mam', 'mësis', 'ai', 'abui', 'mëndëm', 'biayi', 'bò', 'a', 'yob']" "angadugan sie , akani sòṅ , nyè na : mayëm ki e mod nyòlò .","and peter denied it a second time with an oath , "" i do not know this man . ""","['angadugan', 'sie', 'akani', 'sòṅ', 'nyè', 'na', 'mayëm', 'ki', 'e', 'mod', 'nyòlò']" "eban të kog , e bod bëngabë tëlë hala bësubu petrus babi , bò ai nyè na : wa onë fò mbòg ya abë bò bëbëla , falëga nkòbò dzoe yasòman wa .","after a little while , those who were there came up to peter , and said to him , "" surely you are also one of these people ; for your very language makes you known . ""","['eban', 'të', 'kog', 'e', 'bod', 'bëngabë', 'tëlë', 'hala', 'bësubu', 'petrus', 'babi', 'bò', 'ai', 'nyè', 'na', 'wa', 'onë', 'fò', 'mbòg', 'ya', 'abë', 'bò', 'bëbëla', 'falëga', 'nkòbò', 'dzoe', 'yasòman', 'wa']" "ndò angakaè na abam , akani sòṅ na : mayëm ki e mod nyòlò . etye etye te , nnom kub alòṅò .",then he began to curse and swear that he did not know the man . immediately the rooster crowed .,"['ndò', 'angakaè', 'na', 'abam', 'akani', 'sòṅ', 'na', 'mayëm', 'ki', 'e', 'mod', 'nyòlò', 'etye', 'etye', 'te', 'nnom', 'kub', 'alòṅò']" "petrus adugan hm tsog ebug yesus angakad nyè na : « osusua yë na nnom kub alòṅ , wayi ma sie biyòṅ bilè » . ndò angakui a nsëṅ , angayon eyëgan .","and peter remembered the word that jesus had said to him , "" before the cock crows , you will deny me three times ; "" and going out , he wept bitterly .","['petrus', 'adugan', 'hm', 'tsog', 'ebug', 'yesus', 'angakad', 'nyè', 'na', 'osusua', 'yë', 'na', 'nnom', 'kub', 'alòṅ', 'wayi', 'ma', 'sie', 'biyòṅ', 'bilè', 'ndò', 'angakui', 'a', 'nsëṅ', 'angayon', 'eyëgan']" "ai mëlende më kidi , ndò bëfada bënen bësë ai bënyia - bod - mvia bë nnam bëngakui kiṅ na bawoe yesus .",in the morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against jesus to kill him .,"['ai', 'mëlende', 'më', 'kidi', 'ndò', 'bëfada', 'bënen', 'bësë', 'ai', 'bënyia', 'bod', 'mvia', 'bë', 'nnam', 'bëngakui', 'kiṅ', 'na', 'bawoe', 'yesus']" "ndò bëngafaṅ nyè ngadag , bëkë vë pilatus , asu - zoa .","and when they had bound him , they took him away and delivered him to pontius pilate , the governor .","['ndò', 'bëngafaṅ', 'nyè', 'ngadag', 'bëkë', 'vë', 'pilatus', 'asu', 'zoa']" "ayënë e yudas angakuan ai nyè angayen na bëkpè nyè a adzo , angasingi dò , akë hm ai minsaṅ mi mòni mëwom mëlè a bëfada bënen ai bënyia - bod - mvia , nyè na :","then judas , who had betrayed him , when he saw that he was condemned , was moved to repentance , and brought the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders ,","['ayënë', 'e', 'yudas', 'angakuan', 'ai', 'nyè', 'angayen', 'na', 'bëkpè', 'nyè', 'a', 'adzo', 'angasingi', 'dò', 'akë', 'hm', 'ai', 'minsaṅ', 'mi', 'mòni', 'mëwom', 'mëlè', 'a', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bënyia', 'bod', 'mvia', 'nyè', 'na']" masëm abui amu makuan ai mëki mënë tègè ai etòm . bò ai nyè na : yë e dili labëbë bia ? kë adzo doe !,"saying , "" i have sinned in giving up innocent blood . "" they answered , "" what do we care ? it is your business . ""","['masëm', 'abui', 'amu', 'makuan', 'ai', 'mëki', 'mënë', 'tègè', 'ai', 'etòm', 'bò', 'ai', 'nyè', 'na', 'yë', 'e', 'dili', 'labëbë', 'bia', 'kë', 'adzo', 'doe']" "ndò angawoa mòni a tempel , atye , akë timbi a ekoe .","then , having thrown the silver coins into the sanctuary , he withdrew and went to hang himself .","['ndò', 'angawoa', 'mòni', 'a', 'tempel', 'atye', 'akë', 'timbi', 'a', 'ekoe']" "ndò bëfada bënen bënganòṅ mòni , bò na : biayean ki nyè fudi a nkòb tempel , amu anë mòni mëki .","but the princes of the priests picked up the money and said , "" it is not permitted to put it in the sacred treasury , since it is blood money . ""","['ndò', 'bëfada', 'bënen', 'bënganòṅ', 'mòni', 'bò', 'na', 'biayean', 'ki', 'nyè', 'fudi', 'a', 'nkòb', 'tempel', 'amu', 'anë', 'mòni', 'mëki']" "ndò babò esòg , bëkusu afub mmè mëmvie ai mòni te , na bayi kad dzëb bëyëṅ ete .","and after consulting among themselves , they bought with this money the potter ' s field for the burial of strangers .","['ndò', 'babò', 'esòg', 'bëkusu', 'afub', 'mmè', 'mëmvie', 'ai', 'mòni', 'te', 'na', 'bayi', 'kad', 'dzëb', 'bëyëṅ', 'ete']" "asu te bëngaloe afub te na : « afub meki » , azaa kui amos di .",that is why this field is still called the field of blood today .,"['asu', 'te', 'bëngaloe', 'afub', 'te', 'na', 'afub', 'meki', 'azaa', 'kui', 'amos', 'di']" "nala ngò hm ebug profet yeremias engadzalëban na : ndò bënganòṅ minsaṅ mi mòni mëwom mëlè , e taṅ ya bòn bë israel bëngavëg nyè ,","then was fulfilled the word of the prophet jeremiah : "" they received thirty pieces of silver , the price of that which the children of israel valued ;","['nala', 'ngò', 'hm', 'ebug', 'profet', 'yeremias', 'engadzalëban', 'na', 'ndò', 'bënganòṅ', 'minsaṅ', 'mi', 'mòni', 'mëwom', 'mëlè', 'e', 'taṅ', 'ya', 'bòn', 'bë', 'israel', 'bëngavëg', 'nyè']" "ndò bëngavë mòni te asu afub mmè mëmvie , nala ngò nti angabende ma .","and they gave them for the potter ' s field , as the lord commanded me . ""","['ndò', 'bëngavë', 'mòni', 'te', 'asu', 'afub', 'mmè', 'mëmvie', 'nala', 'ngò', 'nti', 'angabende', 'ma']" "ndò bëngatele yesus a mis më asu - zoa , angasili nyè na : yë wa onë nkukuma yuden ? yesus nyè na : ndò wadzo dili .","and jesus appeared before the governor , and the governor asked him , saying , "" are you the king of the jews ? "" jesus answered him , "" you say so . ""","['ndò', 'bëngatele', 'yesus', 'a', 'mis', 'më', 'asu', 'zoa', 'angasili', 'nyè', 'na', 'yë', 'wa', 'onë', 'nkukuma', 'yuden', 'yesus', 'nyè', 'na', 'ndò', 'wadzo', 'dili']" "hë da , ntye osë bëfada bënen ai bënyia - bod - mvia bëngabë sòman nyè , nyè tègè yalan tò dzom .",but he answered nothing to the accusations of the chief priests and the elders .,"['hë', 'da', 'ntye', 'osë', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bënyia', 'bod', 'mvia', 'bëngabë', 'sòman', 'nyè', 'nyè', 'tègè', 'yalan', 'tò', 'dzom']" ndò pilatus adzo ai nyè na : wawog e mam mësë balaṅ wa ma a ?,"then pilate said to him , "" do you not hear how many things they accuse you of ? ""","['ndò', 'pilatus', 'adzo', 'ai', 'nyè', 'na', 'wawog', 'e', 'mam', 'mësë', 'balaṅ', 'wa', 'ma', 'a']" "nyè tègè nyè yalan tò dzam dëda , asu - zoa angakam dò eyëgan .","but he did not answer him on any charge , so that the governor was in great amazement .","['nyè', 'tègè', 'nyè', 'yalan', 'tò', 'dzam', 'dëda', 'asu', 'zoa', 'angakam', 'dò', 'eyëgan']" "tum engabë na , a abog paska asë , asu - zoa akadëgë soe man mimbog mbòg ya bod bëngabë hana .","at every passover feast , the governor used to release a prisoner , the one requested by the crowd .","['tum', 'engabë', 'na', 'a', 'abog', 'paska', 'asë', 'asu', 'zoa', 'akadëgë', 'soe', 'man', 'mimbog', 'mbòg', 'ya', 'bod', 'bëngabë', 'hana']" "ewolo man mimbog mbòg engabë we mëlu mëte , dzoe na : barabbas .",now they had a famous prisoner named barabbas .,"['ewolo', 'man', 'mimbog', 'mbòg', 'engabë', 'we', 'mëlu', 'mëte', 'dzoe', 'na', 'barabbas']" "eyòṅ bod bëngakoan ha , pilatus nyè ai bò na : za miayi na mësoe , yë ( yesus ) barabbas , yë e yesus baloe na kristus ?","pilate , having called the people together , said to them , "" which do you want me to release to you , barabbas or jesus , whom they call christ ? ""","['eyòṅ', 'bod', 'bëngakoan', 'ha', 'pilatus', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'za', 'miayi', 'na', 'mësoe', 'yë', 'yesus', 'barabbas', 'yë', 'e', 'yesus', 'baloe', 'na', 'kristus']" amu angabë ayëmë na bëngakuan ai nyè a mbë nnëm .,for he knew that it was out of envy that they had handed jesus over .,"['amu', 'angabë', 'ayëmë', 'na', 'bëngakuan', 'ai', 'nyè', 'a', 'mbë', 'nnëm']" "atòbò angatòbò a batsig mëdzo ha , ndò ngal angalom nyè kad na : « të wakalan adzo ai e sosoo mod nyòlò . amu nlo obëb ma ai alu ana etòm dzie . »","while he was sitting on his judgment seat , his wife sent to him saying , "" let there be nothing between you and this righteous man ; for i have been greatly tormented today in a dream because of him . ""","['atòbò', 'angatòbò', 'a', 'batsig', 'mëdzo', 'ha', 'ndò', 'ngal', 'angalom', 'nyè', 'kad', 'na', 'të', 'wakalan', 'adzo', 'ai', 'e', 'sosoo', 'mod', 'nyòlò', 'amu', 'nlo', 'obëb', 'ma', 'ai', 'alu', 'ana', 'etòm', 'dzie']" "bëfada bënen ai mvindi bod bëngalëb bod na bëyèt barabbas , yesus ṅnyè bëwoe .","but the chief priests and the elders persuaded the people to ask for barabbas , and to kill jesus .","['bëfada', 'bënen', 'ai', 'mvindi', 'bod', 'bëngalëb', 'bod', 'na', 'bëyèt', 'barabbas', 'yesus', 'ṅnyè', 'bëwoe']" "ndò asu - zoa akad bò na : za miayi na mësoe mina , a bò bëbè ? bò na : barabbas .","and the governor answered and said to them , "" which of the two do you want me to release to you ? "" they answered , "" barabbas . ""","['ndò', 'asu', 'zoa', 'akad', 'bò', 'na', 'za', 'miayi', 'na', 'mësoe', 'mina', 'a', 'bò', 'bëbè', 'bò', 'na', 'barabbas']" pilatus nyè ai bò na : mayi hm bò ai e yesus baloe na kristus ya ? bò bësë bò na : bomo nyè a klos !,"pilate said to them , "" what then shall i do with jesus , who is called christ ? ""","['pilatus', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'mayi', 'hm', 'bò', 'ai', 'e', 'yesus', 'baloe', 'na', 'kristus', 'ya', 'bò', 'bësë', 'bò', 'na', 'bomo', 'nyè', 'a', 'klos']" nyè ai bò na : za etòm asie ? bëngayedan fò a yob ete na : bomo nyè a klos !,"they said to him , "" let him be crucified . "" the governor said to them , "" what evil has he done ? "" and they cried out even louder , "" let him be crucified ! ""","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'za', 'etòm', 'asie', 'bëngayedan', 'fò', 'a', 'yob', 'ete', 'na', 'bomo', 'nyè', 'a', 'klos']" "ayënë pilatus angayen na nala watsende ki dzom , hë etotog endzò ebian , ndò anòṅ mëndim , asobo mò a mis më bod ha , nyè na : mabëlë ki adzo ai e meki ma . anë adzo daan .","and when pilate saw that he gained nothing , but that the tumult was growing , he took water and washed his hands before the people , saying , "" i am innocent of the blood of this righteous man ; it is for you to answer for it . ""","['ayënë', 'pilatus', 'angayen', 'na', 'nala', 'watsende', 'ki', 'dzom', 'hë', 'etotog', 'endzò', 'ebian', 'ndò', 'anòṅ', 'mëndim', 'asobo', 'mò', 'a', 'mis', 'më', 'bod', 'ha', 'nyè', 'na', 'mabëlë', 'ki', 'adzo', 'ai', 'e', 'meki', 'ma', 'anë', 'adzo', 'daan']" ndò nkunda bod osë wadzo na : mëki moe mësoege ai bia ai bòn ban a nyòl .,"and all the people said , "" his blood be on us and on our children ! ""","['ndò', 'nkunda', 'bod', 'osë', 'wadzo', 'na', 'mëki', 'moe', 'mësoege', 'ai', 'bia', 'ai', 'bòn', 'ban', 'a', 'nyòl']" "ndò hm azu bò soe barabbas ; amana bëngamana yid yesus , ndò angakalan bò nyè na bëbomolo nyè a klos","then he released barabbas to them ; and after scourging jesus , he handed him over to be crucified .","['ndò', 'hm', 'azu', 'bò', 'soe', 'barabbas', 'amana', 'bëngamana', 'yid', 'yesus', 'ndò', 'angakalan', 'bò', 'nyè', 'na', 'bëbomolo', 'nyè', 'a', 'klos']" "ndò bëzimbi bë asu - zoa bënganòṅ yesus , bëngakë ai nyè a yad bëzimbi , bëkoan nyè nkan bëzimbi a nyòl .","the governor ' s soldiers took jesus into the praetorium , and gathered the whole cohort around him .","['ndò', 'bëzimbi', 'bë', 'asu', 'zoa', 'bënganòṅ', 'yesus', 'bëngakë', 'ai', 'nyè', 'a', 'yad', 'bëzimbi', 'bëkoan', 'nyè', 'nkan', 'bëzimbi', 'a', 'nyòl']" "ndò bëngasòdi nyè biye , bëbòdi nyè mod ndzòmbi ewòman aviege ,",they stripped him of his clothes and threw a scarlet robe over him .,"['ndò', 'bëngasòdi', 'nyè', 'biye', 'bëbòdi', 'nyè', 'mod', 'ndzòmbi', 'ewòman', 'aviege']" "bëtiṅi ekadi - biyò , bëbòdò nyè a nlo , bëvë nyè ntum a mbo - nnomo , bëngakud nyè mëbòṅ osu , bëkpëgëlë nyè , bò na : ovuma , a nkukuma yuden .","and they braided a crown of thorns and put it on his head , and put a reed in his right hand , and bowed their knees to him and said mockingly , "" hail , king of the jews . ""","['bëtiṅi', 'ekadi', 'biyò', 'bëbòdò', 'nyè', 'a', 'nlo', 'bëvë', 'nyè', 'ntum', 'a', 'mbo', 'nnomo', 'bëngakud', 'nyè', 'mëbòṅ', 'osu', 'bëkpëgëlë', 'nyè', 'bò', 'na', 'ovuma', 'a', 'nkukuma', 'yuden']" "bëngatui nyè mëndèn a nyòl , bënòṅò ntum vi , bëbimii nyè a nlo .","they also spat in his face , and taking the reed , they struck his head with it .","['bëngatui', 'nyè', 'mëndèn', 'a', 'nyòl', 'bënòṅò', 'ntum', 'vi', 'bëbimii', 'nyè', 'a', 'nlo']" "amana bëngamana nyè kpëlë , ndò bëngasòdi nyè ewòman , bëbòdò nyè biyie bie , bëkëlë ai nyè na bakë nyè bom a klos .","and when they had mocked him in this way , they stripped him of his cloak , put his clothes back on him , and led him away to crucify him .","['amana', 'bëngamana', 'nyè', 'kpëlë', 'ndò', 'bëngasòdi', 'nyè', 'ewòman', 'bëbòdò', 'nyè', 'biyie', 'bie', 'bëkëlë', 'ai', 'nyè', 'na', 'bakë', 'nyè', 'bom', 'a', 'klos']" "a bëkëlë a zen ha , ndò bayen mod ya sirenea dzoe na simun , ndò banòdi nyè na abëgë nyè klos .","as they were going out , they met a man from cyrene named simon , whom they hired to carry jesus ' cross .","['a', 'bëkëlë', 'a', 'zen', 'ha', 'ndò', 'bayen', 'mod', 'ya', 'sirenea', 'dzoe', 'na', 'simun', 'ndò', 'banòdi', 'nyè', 'na', 'abëgë', 'nyè', 'klos']" "ndò bakui e hom baloe na golgota , nala watyan na : hom ekogolo nlo ;","when they came to the place called golgotha , that is , the place of the skull","['ndò', 'bakui', 'e', 'hom', 'baloe', 'na', 'golgota', 'nala', 'watyan', 'na', 'hom', 'ekogolo', 'nlo']" "ndò bavë nyè wayn atoa mbaman ai zòṅ na anyu . akiègè angakiègè , ndò angatëb nyu .","they gave him some wine mixed with gall to drink ; but when he tasted it , he would not drink it .","['ndò', 'bavë', 'nyè', 'wayn', 'atoa', 'mbaman', 'ai', 'zòṅ', 'na', 'anyu', 'akiègè', 'angakiègè', 'ndò', 'angatëb', 'nyu']" "eyòṅ bëngamana nyè bom a klos , ndò bëngakaban biyie bie , bëdòò abia ete ,","and when they had crucified him , they divided his garments among themselves by casting lots , that the saying of the prophet might be fulfilled , "" they divided my garments among themselves , and cast lots for my robe . ""","['eyòṅ', 'bëngamana', 'nyè', 'bom', 'a', 'klos', 'ndò', 'bëngakaban', 'biyie', 'bie', 'bëdòò', 'abia', 'ete']" "ndò bëngatòbò a si , bënganoni nyè hala .","and having sat down , they kept him .","['ndò', 'bëngatòbò', 'a', 'si', 'bënganoni', 'nyè', 'hala']" "a nlo woe a yob , bëngabomolo etòm awu die na : yesus nyò , nkukuma yuden .","above his head they put a sign indicating the cause of his torture , "" this is jesus , the king of the jews . ""","['a', 'nlo', 'woe', 'a', 'yob', 'bëngabomolo', 'etòm', 'awu', 'die', 'na', 'yesus', 'nyò', 'nkukuma', 'yuden']" "bëngabomolo fë bëbe bë bod bëbè ai nyè , mbòg a mbo - nnomo , e nyò mbòg a mbo - ngala .","at the same time they crucified two robbers with him , one on his right and the other on his left .","['bëngabomolo', 'fë', 'bëbe', 'bë', 'bod', 'bëbè', 'ai', 'nyè', 'mbòg', 'a', 'mbo', 'nnomo', 'e', 'nyò', 'mbòg', 'a', 'mbo', 'ngala']" "bëlodo bë zen bëngakpëlë nyè , bësuguzu minlo","and those who passed by reviled him , shaking their heads","['bëlodo', 'bë', 'zen', 'bëngakpëlë', 'nyè', 'bësuguzu', 'minlo']" "bò na : a e mod onë dzam bug tempel , odugan nyè loṅ a taṅ mëlu mëlè , kodëge wamen . ngë onë mòn zamba , susu a klos .","and saying , "" you who destroy the temple and build it again in three days , save yourself ! if you are the son of god , come down from the cross ! ""","['bò', 'na', 'a', 'e', 'mod', 'onë', 'dzam', 'bug', 'tempel', 'odugan', 'nyè', 'loṅ', 'a', 'taṅ', 'mëlu', 'mëlè', 'kodëge', 'wamen', 'ngë', 'onë', 'mòn', 'zamba', 'susu', 'a', 'klos']" "dzam dëda fë , bëfada bënen ai bësaṅa bëkalara ai bënyia - bod - mvia bë nnam bëngakpëlë nyè , bò na :","the chief priests , with the scribes and the elders , also mocked him and said :","['dzam', 'dëda', 'fë', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'ai', 'bënyia', 'bod', 'mvia', 'bë', 'nnam', 'bëngakpëlë', 'nyè', 'bò', 'na']" "angakode bod bëfë , asë hm fë kode emen a ? asë nkukuma israel a ? asusu a klos etoa dzi , biyëbë nyè .",""" he has saved others , and he cannot save himself ; if he is king of israel , let him now come down from the cross , and we will believe in him .","['angakode', 'bod', 'bëfë', 'asë', 'hm', 'fë', 'kode', 'emen', 'a', 'asë', 'nkukuma', 'israel', 'a', 'asusu', 'a', 'klos', 'etoa', 'dzi', 'biyëbë', 'nyè']" "angafidi zamba , akodëge nyè etoa dzi , ngë adiṅ . amu angadzo na : mënë mòn zamba .","he trusted in god ; if god loves him , let him now deliver him ; for he said , i am the son of god . ""","['angafidi', 'zamba', 'akodëge', 'nyè', 'etoa', 'dzi', 'ngë', 'adiṅ', 'amu', 'angadzo', 'na', 'mënë', 'mòn', 'zamba']" "tò e bëbe bë bod bëngabë ai nyè a klos ba , bëngabë kpëgëlë nyè hë dzam dëda .","the robbers who were on the cross with him , insulted him in the same way .","['tò', 'e', 'bëbe', 'bë', 'bod', 'bëngabë', 'ai', 'nyè', 'a', 'klos', 'ba', 'bëngabë', 'kpëgëlë', 'nyè', 'hë', 'dzam', 'dëda']" "akègè a awola samëna , ndò dibi angasus a si esë akëlë kui a awola ebulu .","from the sixth hour until the ninth , there was darkness over the whole earth .","['akègè', 'a', 'awola', 'samëna', 'ndò', 'dibi', 'angasus', 'a', 'si', 'esë', 'akëlë', 'kui', 'a', 'awola', 'ebulu']" "abog awola ebulu hali , ndò yesus angasëmë a yob etere na : eli , eli , lema sabaktani ? nala watyan na : a zamba wama , a zamba wama , etòm dze odzoge ma ?","about the ninth hour jesus cried with a loud voice , "" eli , eli , lamma sabacthani , that is , my god , my god , why have you forsaken me ? ""","['abog', 'awola', 'ebulu', 'hali', 'ndò', 'yesus', 'angasëmë', 'a', 'yob', 'etere', 'na', 'eli', 'eli', 'lema', 'sabaktani', 'nala', 'watyan', 'na', 'a', 'zamba', 'wama', 'a', 'zamba', 'wama', 'etòm', 'dze', 'odzoge', 'ma']" "bod bëvòg ya e ba bëngabë tëlë hala bëngayi wog nala , bò na : aloe elias .","some of those who were there , hearing him , said , "" he is calling elijah . ""","['bod', 'bëvòg', 'ya', 'e', 'ba', 'bëngabë', 'tëlë', 'hala', 'bëngayi', 'wog', 'nala', 'bò', 'na', 'aloe', 'elias']" "ndò mbòg angabumi mbil , akë nòṅan yia , aduu a saṅ wayn , afani a akòṅ , ndò anyuu nyè .","and immediately one of them ran and took a sponge and filled it with vinegar , and putting it on the end of a reed , he presented it to him to drink .","['ndò', 'mbòg', 'angabumi', 'mbil', 'akë', 'nòṅan', 'yia', 'aduu', 'a', 'saṅ', 'wayn', 'afani', 'a', 'akòṅ', 'ndò', 'anyuu', 'nyè']" "e ba bëhòg bò na : dzoge , biyen , kamëna elias azu nyè kode .","the others said , "" leave it ; let ' s see if elijah will come and save him . ""","['e', 'ba', 'bëhòg', 'bò', 'na', 'dzoge', 'biyen', 'kamëna', 'elias', 'azu', 'nyè', 'kode']" "ndò yesus adugan sëmë a yob ete , asuu ṅhëbë .",again jesus cried out with a loud voice and gave up the ghost .,"['ndò', 'yesus', 'adugan', 'sëmë', 'a', 'yob', 'ete', 'asuu', 'ṅhëbë']" "ndò eyie ya tempel engasali a zaṅ , akègè a yob , akui a si , si engatigëdan , mëkòg mëngabole .","and behold , the veil of the sanctuary was torn in two from the top to the bottom , the earth shook , the rocks split ,","['ndò', 'eyie', 'ya', 'tempel', 'engasali', 'a', 'zaṅ', 'akègè', 'a', 'yob', 'akui', 'a', 'si', 'si', 'engatigëdan', 'mëkòg', 'mëngabole']" mësòṅ mëngabugi ; abui mimbim mimfufub mi bod bëngawu mingakui a sòṅ .,"the tombs were opened , and many saints , whose bodies were lying in them , rose from the dead .","['mësòṅ', 'mëngabugi', 'abui', 'mimbim', 'mimfufub', 'mi', 'bod', 'bëngawu', 'mingakui', 'a', 'sòṅ']" "e bod bëngakui a sòṅ ba , a mvus akui - lë sòṅ die , ndò bënganyian a mfufub dzal , abui bod bëngayen bò .","when they came out of their tombs , they entered the holy city after the resurrection of jesus and appeared to many .","['e', 'bod', 'bëngakui', 'a', 'sòṅ', 'ba', 'a', 'mvus', 'akui', 'lë', 'sòṅ', 'die', 'ndò', 'bënganyian', 'a', 'mfufub', 'dzal', 'abui', 'bod', 'bëngayen', 'bò']" "ndzoe ntèd bëzimbi ai e bod bëngabë ai nyè , bënòniṅi yesus , bëngayi yen anë si yatigëdan ai e mam mësë mëngabòban , bëngambara abui , bò na : e mod nyò ahë bë mòn zamba mfaṅ .","the centurion and those who were with him guarding jesus , when they saw the earthquake and all that was happening , were greatly afraid , and said , "" this man was really the son of god . ""","['ndzoe', 'ntèd', 'bëzimbi', 'ai', 'e', 'bod', 'bëngabë', 'ai', 'nyè', 'bënòniṅi', 'yesus', 'bëngayi', 'yen', 'anë', 'si', 'yatigëdan', 'ai', 'e', 'mam', 'mësë', 'mëngabòban', 'bëngambara', 'abui', 'bò', 'na', 'e', 'mod', 'nyò', 'ahë', 'bë', 'mòn', 'zamba', 'mfaṅ']" "abui bininga bëngabë hala , bëfòmbògò , bëtëlë oyab , mbò bëngazu babye yesus akodogo a galilea , bësye nyè .","there were also several women there , watching from a distance , who had followed jesus from galilee to serve him .","['abui', 'bininga', 'bëngabë', 'hala', 'bëfòmbògò', 'bëtëlë', 'oyab', 'mbò', 'bëngazu', 'babye', 'yesus', 'akodogo', 'a', 'galilea', 'bësye', 'nyè']" "bëngabë na : maria magdalena , maria , nyia yakob ai yosef , ai nyia bòn bë zebede .","among them were mary magdalene , mary the mother of james and joseph , and the mother of the sons of zebedee .","['bëngabë', 'na', 'maria', 'magdalena', 'maria', 'nyia', 'yakob', 'ai', 'yosef', 'ai', 'nyia', 'bòn', 'bë', 'zebede']" "ai mëlumbu më ngoge , ndò nkukuma mod ya arimatea , dzoe na yosef , angasò ; nyè angabë fë ṅyègè yesus .","at evening , a rich man from arimathea named joseph arrived , who was also a disciple of jesus .","['ai', 'mëlumbu', 'më', 'ngoge', 'ndò', 'nkukuma', 'mod', 'ya', 'arimatea', 'dzoe', 'na', 'yosef', 'angasò', 'nyè', 'angabë', 'fë', 'ṅyègè', 'yesus']" "ndò e mod nyò akë abë pilatus , ndò adzaè nyè mbim yesus . ndò pilatus abende na bëvë nyè wò .",he went to pilate and asked him for the body of jesus . and pilate ordered it to be delivered to him .,"['ndò', 'e', 'mod', 'nyò', 'akë', 'abë', 'pilatus', 'ndò', 'adzaè', 'nyè', 'mbim', 'yesus', 'ndò', 'pilatus', 'abende', 'na', 'bëvë', 'nyè', 'wò']" "ndò yosef anganòṅ mbim , amana wogo a mkpamaṅ ndòmbò ,","joseph took the body , wrapped it in a white shroud","['ndò', 'yosef', 'anganòṅ', 'mbim', 'amana', 'wogo', 'a', 'mkpamaṅ', 'ndòmbò']" "ndò angafudi wò a mkpamaṅ sòṅ woe ya angaboge a akòg ; ndò angadib sòṅ ai mod akòg , asobo .","and laid it in the new tomb , which he had hewn out of the rock for himself ; and he rolled a great stone to the door of the tomb and departed .","['ndò', 'angafudi', 'wò', 'a', 'mkpamaṅ', 'sòṅ', 'woe', 'ya', 'angaboge', 'a', 'akòg', 'ndò', 'angadib', 'sòṅ', 'ai', 'mod', 'akòg', 'asobo']" maria magdalena ai e maria mbòg bëngabë bëtoa osu sòṅ hala .,now mary magdalene and the other mary were sitting there opposite the tomb .,"['maria', 'magdalena', 'ai', 'e', 'maria', 'mbòg', 'bëngabë', 'bëtoa', 'osu', 'sòṅ', 'hala']" "e kidi lende ya hala , a amos ongabë amos mëfaṅ më paska , ndò bëfada bënen ai befarisea bëngakoan abë pilatus ,","the next day , which was saturday , the chief priests and the pharisees came together to pilate","['e', 'kidi', 'lende', 'ya', 'hala', 'a', 'amos', 'ongabë', 'amos', 'mëfaṅ', 'më', 'paska', 'ndò', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'befarisea', 'bëngakoan', 'abë', 'pilatus']" "bò na : a nti , bidugan tsog na , hala angënë atala , e mod minnal nyò angadzo na : mayi kui a sòṅ a mvus mëlu mëlè .","and said to him , "" lord , we have remembered that this impostor , while he was still alive , said , ' after three days i will rise again ;","['bò', 'na', 'a', 'nti', 'bidugan', 'tsog', 'na', 'hala', 'angënë', 'atala', 'e', 'mod', 'minnal', 'nyò', 'angadzo', 'na', 'mayi', 'kui', 'a', 'sòṅ', 'a', 'mvus', 'mëlu', 'mëlè']" "bendëge hm na bënòni sòṅ a këlë kui a amos lala ; bëyègè boe bëza kë dzib mbim woe , bëngakad bod na : akui ya a sòṅ bëwu . minnal mite miayi lod e mi mi osu .","therefore command that his tomb be kept until the third day , lest his disciples come and steal the body and say to the people , ' he has risen from the dead . this last deception would be worse than the first . ""","['bendëge', 'hm', 'na', 'bënòni', 'sòṅ', 'a', 'këlë', 'kui', 'a', 'amos', 'lala', 'bëyègè', 'boe', 'bëza', 'kë', 'dzib', 'mbim', 'woe', 'bëngakad', 'bod', 'na', 'akui', 'ya', 'a', 'sòṅ', 'bëwu', 'minnal', 'mite', 'miayi', 'lod', 'e', 'mi', 'mi', 'osu']" "pilatus nyè ai bò na : kaṅan ai e bod ban banoni , mifëb sòṅ e kan miadiṅ .","pilate answered them , "" you have a guard ; go , guard him as you will . ""","['pilatus', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'kaṅan', 'ai', 'e', 'bod', 'ban', 'banoni', 'mifëb', 'sòṅ', 'e', 'kan', 'miadiṅ']" "ndò bëngakë , bëngafëb sòṅ ai e bënòni bëngatele a mbè sòṅ .",so they went and made sure of the tomb by sealing the stone and putting guards on it .,"['ndò', 'bëngakë', 'bëngafëb', 'sòṅ', 'ai', 'e', 'bënòni', 'bëngatele', 'a', 'mbè', 'sòṅ']" "osusua e mam mësë ma , bayi mina fudi mò a nyòl , bëngatibili mina , bëkuan ai mina a mënda bikoan ai a mimbog , bëtele mina a mis minkukuma ai bëdzoe etòm dzoe dama .","but before all this , they will lay hands on you and persecute you , dragging you into synagogues and prisons , and bringing you before kings and governors for my name ' s sake .","['osusua', 'e', 'mam', 'mësë', 'ma', 'bayi', 'mina', 'fudi', 'mò', 'a', 'nyòl', 'bëngatibili', 'mina', 'bëkuan', 'ai', 'mina', 'a', 'mënda', 'bikoan', 'ai', 'a', 'mimbog', 'bëtele', 'mina', 'a', 'mis', 'minkukuma', 'ai', 'bëdzoe', 'etòm', 'dzoe', 'dama']" nala wayi bò na mibòòlò ma .,"this will happen to you , so that you may bear witness to me .","['nala', 'wayi', 'bò', 'na', 'mibòòlò', 'ma']" yëman a minnëm mian na miayean ki komëzan mbol miadzòs .,"put it into your hearts , therefore , that you do not think beforehand of your defense ;","['yëman', 'a', 'minnëm', 'mian', 'na', 'miayean', 'ki', 'komëzan', 'mbol', 'miadzòs']" "amu mamen mayi mina vë anyu ai fëg a tò mod ziṅ ayi ki bi ngul ya afèd , ngë ki na mod atoe mina biboṅ .",for i myself will give you a mouth and wisdom which all your enemies will not be able to answer or resist .,"['amu', 'mamen', 'mayi', 'mina', 'vë', 'anyu', 'ai', 'fëg', 'a', 'tò', 'mod', 'ziṅ', 'ayi', 'ki', 'bi', 'ngul', 'ya', 'afèd', 'ngë', 'ki', 'na', 'mod', 'atoe', 'mina', 'biboṅ']" "bëbonde ban ai babënyaṅ ban , ai bivuvuman ai bëmvoe ban bayi kuan ai mina , bëwoe fë bëvòg ya abë mina ,","you will be delivered up even by your parents , by your brothers , by your relatives and by your friends , and they will kill many of you .","['bëbonde', 'ban', 'ai', 'babënyaṅ', 'ban', 'ai', 'bivuvuman', 'ai', 'bëmvoe', 'ban', 'bayi', 'kuan', 'ai', 'mina', 'bëwoe', 'fë', 'bëvòg', 'ya', 'abë', 'mina']" ndò bod bësë bayi mina fëm etòm dzoe dama .,you will be hated by all because of my name .,"['ndò', 'bod', 'bësë', 'bayi', 'mina', 'fëm', 'etòm', 'dzoe', 'dama']" "dzam da , kòṅ esil ya nlo waan yayi ki dzaṅ .",yet not a hair of your head will be lost ;,"['dzam', 'da', 'kòṅ', 'esil', 'ya', 'nlo', 'waan', 'yayi', 'ki', 'dzaṅ']" miayi kyëbë ai enyiṅ dzan a mban a yob .,by your constancy you will save your souls .,"['miayi', 'kyëbë', 'ai', 'enyiṅ', 'dzan', 'a', 'mban', 'a', 'yob']" "eyòṅ miayi yen na minkunda bita mimana ya loṅ yerusalem edinga a nyòl , eyòṅ te miyëmë na mbole woe antoa ya babi .","but when you see armies coming to jerusalem , then know that its desolation is near .","['eyòṅ', 'miayi', 'yen', 'na', 'minkunda', 'bita', 'mimana', 'ya', 'loṅ', 'yerusalem', 'edinga', 'a', 'nyòl', 'eyòṅ', 'te', 'miyëmë', 'na', 'mbole', 'woe', 'antoa', 'ya', 'babi']" "eyòṅ te , e bod ya bënë a yudea bëtubu a minkol , e ba ya a zaṅ yerusalem bëkui a nsëṅ , e ba ya mvus nnam , të bazu nyian ete","then let those who are in judea flee to the mountains , and let those who are in the city leave it , and let those who are in the country not enter the city .","['eyòṅ', 'te', 'e', 'bod', 'ya', 'bënë', 'a', 'yudea', 'bëtubu', 'a', 'minkol', 'e', 'ba', 'ya', 'a', 'zaṅ', 'yerusalem', 'bëkui', 'a', 'nsëṅ', 'e', 'ba', 'ya', 'mvus', 'nnam', 'të', 'bazu', 'nyian', 'ete']" "amu mëmos mëte mënë mëmos bivudëga asu die , a e mam mësë mëngatilban madzalëban .","for those days will be days of punishment , for the fulfillment of all that is written .","['amu', 'mëmos', 'mëte', 'mënë', 'mëmos', 'bivudëga', 'asu', 'die', 'a', 'e', 'mam', 'mësë', 'mëngatilban', 'madzalëban']" "amala ai e bininga bënë mëbum ai e ba bayi nyie bòn mëlu mëte . amu mintye abui miayi bò a nnam , olun oyënan ai ayòṅ di ,","woe to the women who are pregnant or nursing in those days , for great distress shall be upon the earth , and great wrath upon this people .","['amala', 'ai', 'e', 'bininga', 'bënë', 'mëbum', 'ai', 'e', 'ba', 'bayi', 'nyie', 'bòn', 'mëlu', 'mëte', 'amu', 'mintye', 'abui', 'miayi', 'bò', 'a', 'nnam', 'olun', 'oyënan', 'ai', 'ayòṅ', 'di']" "ndò hm bayi wu ai nyamëla , bëkëlë a mëkaban a minnam misë ; bëhaiden bayi kòrò yerusalem ai mëkol , akëlë kui anë abog bëhaiden latoban .","and they shall fall by the edge of the sword , and shall be carried away captive among all nations : and jerusalem shall be trodden down by the gentiles , until the times of the gentiles be fulfilled .","['ndò', 'hm', 'bayi', 'wu', 'ai', 'nyamëla', 'bëkëlë', 'a', 'mëkaban', 'a', 'minnam', 'misë', 'bëhaiden', 'bayi', 'kòrò', 'yerusalem', 'ai', 'mëkol', 'akëlë', 'kui', 'anë', 'abog', 'bëhaiden', 'latoban']" "ndëm yayi kui a nlo - dzobo ai a ngòn ai a atitie . mfa ya si , mësis mayi sus bod a nyòl , të yëm mbol babò ai minsum ai eduṅ maṅ ;","and there shall be signs in the sun , and in the moon , and in the stars ; and the nations shall be troubled and dismayed upon the earth , and the sea and the waves shall sound ;","['ndëm', 'yayi', 'kui', 'a', 'nlo', 'dzobo', 'ai', 'a', 'ngòn', 'ai', 'a', 'atitie', 'mfa', 'ya', 'si', 'mësis', 'mayi', 'sus', 'bod', 'a', 'nyòl', 'të', 'yëm', 'mbol', 'babò', 'ai', 'minsum', 'ai', 'eduṅ', 'maṅ']" "bod bayi wu ai wòṅ , ai ṅyangan bayanga e mam mayi yënan a si esë , amu ngul esë ya yob yayi tigëdan .","and men shall be afraid , waiting for what will happen to the whole earth ; for the powers of the heavens shall be shaken .","['bod', 'bayi', 'wu', 'ai', 'wòṅ', 'ai', 'ṅyangan', 'bayanga', 'e', 'mam', 'mayi', 'yënan', 'a', 'si', 'esë', 'amu', 'ngul', 'esë', 'ya', 'yob', 'yayi', 'tigëdan']" "eyòṅ te hm bayi yen mòn mod azaag a nkut ai ngul , ai abui duma .",then the son of man will be seen coming in a cloud with great power and glory .,"['eyòṅ', 'te', 'hm', 'bayi', 'yen', 'mòn', 'mod', 'azaag', 'a', 'nkut', 'ai', 'ngul', 'ai', 'abui', 'duma']" "eyòṅ e mam ma mayi kèè na mabòban , mivaa nnëm , mitele minlo a yob , amu akode dan asubu ya babi .","when these things begin to happen , straighten up and lift up your heads , for your deliverance is drawing near . ""","['eyòṅ', 'e', 'mam', 'ma', 'mayi', 'kèè', 'na', 'mabòban', 'mivaa', 'nnëm', 'mitele', 'minlo', 'a', 'yob', 'amu', 'akode', 'dan', 'asubu', 'ya', 'babi']" ndò aku bò nkana na : yënan ele sa ai bile bisë .,"and he said this comparison to them , "" see the fig tree and all the trees :","['ndò', 'aku', 'bò', 'nkana', 'na', 'yënan', 'ele', 'sa', 'ai', 'bile', 'bisë']" "etye etye ya bingasam ya , miyënë nala , mingayëm na mëkoe mëntoa ya babi .","as soon as they begin to grow , you know of your own accord , when you see them , that summer is near .","['etye', 'etye', 'ya', 'bingasam', 'ya', 'miyënë', 'nala', 'mingayëm', 'na', 'mëkoe', 'mëntoa', 'ya', 'babi']" "dzam dëda fë ai mina : eyòṅ miayi yen e mam ma mëbòban , yëman na edzoe zamba entoa ya babi .","in the same way , when you see these things happening , know that the kingdom of god is near .","['dzam', 'dëda', 'fë', 'ai', 'mina', 'eyòṅ', 'miayi', 'yen', 'e', 'mam', 'ma', 'mëbòban', 'yëman', 'na', 'edzoe', 'zamba', 'entoa', 'ya', 'babi']" "amen , makad mina na , e ngongo bod nyi yayi ki lod , së na mam mëte mësë mëbòban .","truly i say to you , this generation will not pass away until everything is accomplished .","['amen', 'makad', 'mina', 'na', 'e', 'ngongo', 'bod', 'nyi', 'yayi', 'ki', 'lod', 'së', 'na', 'mam', 'mëte', 'mësë', 'mëbòban']" "yob ai si biayi lod , dzam da bibug biama biayi ki lod .","heaven and earth will pass away , but my words will not pass away .","['yob', 'ai', 'si', 'biayi', 'lod', 'dzam', 'da', 'bibug', 'biama', 'biayi', 'ki', 'lod']" "mibò okala na minnëm miza vob mina ai ebamba ai mëyòg , ai mam më si , amos te ongavol mina sòṅ ku a yob","take heed to yourselves , lest your hearts be heavy with eating and drinking , and with the cares of life , and that day come upon you unawares ;","['mibò', 'okala', 'na', 'minnëm', 'miza', 'vob', 'mina', 'ai', 'ebamba', 'ai', 'mëyòg', 'ai', 'mam', 'më', 'si', 'amos', 'te', 'ongavol', 'mina', 'sòṅ', 'ku', 'a', 'yob']" hë anë olam . amu wayi ku e bod bësë bëtoa a si - ndon esë a yob .,for it will come like a net upon all who dwell on the face of the whole earth .,"['hë', 'anë', 'olam', 'amu', 'wayi', 'ku', 'e', 'bod', 'bësë', 'bëtoa', 'a', 'si', 'ndon', 'esë', 'a', 'yob']" "boan okala abog asë , mikogëlan asu yë na mibi ngul ya atub e mam mësë mayi bòban mala , mitëbë mòn mod osu .","watch therefore and pray without ceasing , that ye may be found worthy to escape all these evils that are to come , and to stand before the son of man . ""","['boan', 'okala', 'abog', 'asë', 'mikogëlan', 'asu', 'yë', 'na', 'mibi', 'ngul', 'ya', 'atub', 'e', 'mam', 'mësë', 'mayi', 'bòban', 'mala', 'mitëbë', 'mòn', 'mod', 'osu']" "angabë na , ai amos , ayëgëlë a tempel , ai alu , akui , akë bombo a nkol baloe na nkol bile bi mbòn .","during the day jesus taught in the temple , and he went out from there to spend the night on the mountain that is called olivet .","['angabë', 'na', 'ai', 'amos', 'ayëgëlë', 'a', 'tempel', 'ai', 'alu', 'akui', 'akë', 'bombo', 'a', 'nkol', 'baloe', 'na', 'nkol', 'bile', 'bi', 'mbòn']" "ndò nnam osë okunëṅi kad sòṅ a bë nyè a tempel , bazu nyè vogolo .",and all the people came to him in the morning to hear him in the temple .,"['ndò', 'nnam', 'osë', 'okunëṅi', 'kad', 'sòṅ', 'a', 'bë', 'nyè', 'a', 'tempel', 'bazu', 'nyè', 'vogolo']" "hala te abog bëmbaṅëla të ai saṅ , a baloe na paska ongasubu ya .","now the feast of unleavened bread , which is called the passover , was drawing near ;","['hala', 'te', 'abog', 'bëmbaṅëla', 'të', 'ai', 'saṅ', 'a', 'baloe', 'na', 'paska', 'ongasubu', 'ya']" "bëfada bënen ai bësaṅa bëkalara bëngadzëṅ mbol bawoe yesus , amu bëmbarëga nnam .","and the chief priests and the scribes sought how they might kill jesus , for they feared the people .","['bëfada', 'bënen', 'ai', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'bëngadzëṅ', 'mbol', 'bawoe', 'yesus', 'amu', 'bëmbarëga', 'nnam']" "ndò satan anganyian yudas anë mëbëdan na iskariot , mbòg ya bë awom ai bëbèè , a nyòl .","and satan entered into judas , who was called iscariot , of the twelve ;","['ndò', 'satan', 'anganyian', 'yudas', 'anë', 'mëbëdan', 'na', 'iskariot', 'mbòg', 'ya', 'bë', 'awom', 'ai', 'bëbèè', 'a', 'nyòl']" "yudas akëlëg , angakë yili ai bëfada bënen , ai bëzimbi e kan anë bò dzam kuan ai nyè .",and he went and agreed with the chief priests and the rulers how to deliver him to them .,"['yudas', 'akëlëg', 'angakë', 'yili', 'ai', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bëzimbi', 'e', 'kan', 'anë', 'bò', 'dzam', 'kuan', 'ai', 'nyè']" "ndò batag ai dò , bëyëbë na bayi nyè vë mòni .","they , full of joy , promised to give him money .","['ndò', 'batag', 'ai', 'dò', 'bëyëbë', 'na', 'bayi', 'nyè', 'vë', 'mòni']" "ndò ayëbë , angadzëṅ mbëmbë abog anë dzam kuan ai nyè , nnam të yëm .",he took it upon himself to look for a favorable opportunity to hand jesus over to them without the knowledge of the crowd .,"['ndò', 'ayëbë', 'angadzëṅ', 'mbëmbë', 'abog', 'anë', 'dzam', 'kuan', 'ai', 'nyè', 'nnam', 'të', 'yëm']" "ndò amos bëmbaṅëla të ai saṅ ongasò , a bayean tuni paska .","the day of unleavened bread arrived , when the passover was to be sacrificed .","['ndò', 'amos', 'bëmbaṅëla', 'të', 'ai', 'saṅ', 'ongasò', 'a', 'bayean', 'tuni', 'paska']" ndò alom petrus ban yohannes nyè na : kaṅan bia komëzan paska na bidi .,"jesus sent peter and john , "" go , "" he said to them , "" and prepare the passover meal for us .","['ndò', 'alom', 'petrus', 'ban', 'yohannes', 'nyè', 'na', 'kaṅan', 'bia', 'komëzan', 'paska', 'na', 'bidi']" bò ai nyè na : eyë wayi na bikomëzan nyè ve ?,"they said to him , "" where do you want us to prepare it ? ""","['bò', 'ai', 'nyè', 'na', 'eyë', 'wayi', 'na', 'bikomëzan', 'nyè', 've']" "nyè ai bò na : eyòṅ miayi kui a tisòn , miayi toban ai mod abëgë emvaṅ mëndim . toṅan nyè akëlë kui e nda ayi nyian ,","he answered them , "" as you enter the city , you will meet a man carrying a pitcher of water ; follow him into the house where he enters ,","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'eyòṅ', 'miayi', 'kui', 'a', 'tisòn', 'miayi', 'toban', 'ai', 'mod', 'abëgë', 'emvaṅ', 'mëndim', 'toṅan', 'nyè', 'akëlë', 'kui', 'e', 'nda', 'ayi', 'nyian']" abog te miayi dzo ai nti - nda na : ṅyëgëlë adzo ai wa na : e nda bëyëṅ mayi di paska ai bëyègè bama enë ve ?,"and you shall say to the master of that house , ' the master has sent you to say , ' where is the room where i will eat the passover with my disciples ?","['abog', 'te', 'miayi', 'dzo', 'ai', 'nti', 'nda', 'na', 'ṅyëgëlë', 'adzo', 'ai', 'wa', 'na', 'e', 'nda', 'bëyëṅ', 'mayi', 'di', 'paska', 'ai', 'bëyègè', 'bama', 'enë', 've']" ṅnyè ayi mina lëdë mod etun - nda a nda yob ai e hom batòbò a badi . eyë komëzan paska etere .,"and he will show you a large furnished room : prepare there what is needed . ""","['ṅnyè', 'ayi', 'mina', 'lëdë', 'mod', 'etun', 'nda', 'a', 'nda', 'yob', 'ai', 'e', 'hom', 'batòbò', 'a', 'badi', 'eyë', 'komëzan', 'paska', 'etere']" "ndò bakë , bëkòbò anë angakad bò , bëkomëzan paska .","and they went , and found things as he had told them ; and they prepared the passover .","['ndò', 'bakë', 'bëkòbò', 'anë', 'angakad', 'bò', 'bëkomëzan', 'paska']" "eyòṅ awola angakui , ndò akom etoa a tëbëlë , apostel bënë ai nyè ha .","and when the hour was come , jesus sat down to eat , and the twelve apostles with him ;","['eyòṅ', 'awola', 'angakui', 'ndò', 'akom', 'etoa', 'a', 'tëbëlë', 'apostel', 'bënë', 'ai', 'nyè', 'ha']" nyè ai bò na : së hm anë mëngayi të du na madi e paska nyò fufulu ai mina osusua yë na mabi mintye !,"and he said to them , "" i have longed to eat this passover with you before i suffer .","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'së', 'hm', 'anë', 'mëngayi', 'të', 'du', 'na', 'madi', 'e', 'paska', 'nyò', 'fufulu', 'ai', 'mina', 'osusua', 'yë', 'na', 'mabi', 'mintye']" amu makad mina na mayi ki nyè dugan di akëlë kui anë adzalëban a edzoe zamba .,"for i tell you , i will not eat it again until the perfect passover , celebrated in the kingdom of god . ""","['amu', 'makad', 'mina', 'na', 'mayi', 'ki', 'nyè', 'dugan', 'di', 'akëlë', 'kui', 'anë', 'adzalëban', 'a', 'edzoe', 'zamba']" "ndò anòṅ kòb , avëë ngaṅ , nyè na : nòṅan ha , mikaban mina mina .","and taking a cup , he gave thanks and said , "" take and divide among yourselves .","['ndò', 'anòṅ', 'kòb', 'avëë', 'ngaṅ', 'nyè', 'na', 'nòṅan', 'ha', 'mikaban', 'mina', 'mina']" amu makad mina na : mayi ki dugan nyu ebuma ya ele wayn akëlë kui anë edzoe zamba yazu .,"for i tell you , i will not drink any more of the fruit of the vine , until the kingdom of god comes . ""","['amu', 'makad', 'mina', 'na', 'mayi', 'ki', 'dugan', 'nyu', 'ebuma', 'ya', 'ele', 'wayn', 'akëlë', 'kui', 'anë', 'edzoe', 'zamba', 'yazu']" "ndò anòṅ mbaṅëla , avëë ngaṅ , abëgë , avëë bò , nyè na : e dzi enë nyòl dzama ya yakaban asu dan . boan dò , mitsogo ma .","then he took bread , and when he had given thanks , he broke it and gave it to them , saying , "" this is my body , which is given for you : do this in remembrance of me . ""","['ndò', 'anòṅ', 'mbaṅëla', 'avëë', 'ngaṅ', 'abëgë', 'avëë', 'bò', 'nyè', 'na', 'e', 'dzi', 'enë', 'nyòl', 'dzama', 'ya', 'yakaban', 'asu', 'dan', 'boan', 'dò', 'mitsogo', 'ma']" "ndò fë dzam dëda ai kòb a mvus bidi , nyè na : e kòb nyi enë mkpamaṅ elad a mëki mama ya masoeban asu dan .","he did the same with the cup after supper , saying , "" this cup is the new covenant in my blood , which is shed for you .","['ndò', 'fë', 'dzam', 'dëda', 'ai', 'kòb', 'a', 'mvus', 'bidi', 'nyè', 'na', 'e', 'kòb', 'nyi', 'enë', 'mkpamaṅ', 'elad', 'a', 'mëki', 'mama', 'ya', 'masoeban', 'asu', 'dan']" "hë da , wò e nyò akab ma onë ai ma a tëbëlë ha .","but behold , the hand of the one who betrayed me is with me at this table .","['hë', 'da', 'wò', 'e', 'nyò', 'akab', 'ma', 'onë', 'ai', 'ma', 'a', 'tëbëlë', 'ha']" "amu mòn mod akë fò e kan enë etilga , dzam da , amala ai mod te , e nyò akab nyè .","as for the son of man , he goes according to what has been decreed ; but woe to the man by whom he is betrayed ! ""","['amu', 'mòn', 'mod', 'akë', 'fò', 'e', 'kan', 'enë', 'etilga', 'dzam', 'da', 'amala', 'ai', 'mod', 'te', 'e', 'nyò', 'akab', 'nyè']" "bëkèè hm na badzëṅ a zaṅ dzaban , e mod ya abë bò ayiigi bò adzo te .",and the disciples began to ask one another which of them should do this .,"['bëkèè', 'hm', 'na', 'badzëṅ', 'a', 'zaṅ', 'dzaban', 'e', 'mod', 'ya', 'abë', 'bò', 'ayiigi', 'bò', 'adzo', 'te']" "ndò nkòbò wabò bò ha , bësuṅu e mod ayean bò nkoṅ anen .",there arose also a dispute among them as to which of them should be esteemed the greatest .,"['ndò', 'nkòbò', 'wabò', 'bò', 'ha', 'bësuṅu', 'e', 'mod', 'ayean', 'bò', 'nkoṅ', 'anen']" "nyè ai bò na : minkukuma ya mëyòṅ miadzoe mëyòṅ , ndò fë e bod badzoe bò , baloe bò na bëbò bë mbëṅ .","jesus said to them , "" the kings of the nations rule over them , and those who rule over them are called benefactors .","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'minkukuma', 'ya', 'mëyòṅ', 'miadzoe', 'mëyòṅ', 'ndò', 'fë', 'e', 'bod', 'badzoe', 'bò', 'baloe', 'bò', 'na', 'bëbò', 'bë', 'mbëṅ']" "mfa waan , dzom yasëki nala . e nyò anë nkoṅ ayob abui ayëyean bò anë man mòngò , e nyò ki adzoe abò anë e nyò asye .","but do not do this to yourselves , but let the greatest among you be as the last , and he who rules as he who serves .","['mfa', 'waan', 'dzom', 'yasëki', 'nala', 'e', 'nyò', 'anë', 'nkoṅ', 'ayob', 'abui', 'ayëyean', 'bò', 'anë', 'man', 'mòngò', 'e', 'nyò', 'ki', 'adzoe', 'abò', 'anë', 'e', 'nyò', 'asye']" "za hm anë nkoṅ a yob , yë e mod atoa a tëbëlë bidi , yë e nyò asye ? së e nyò atoa a tëbëlë a ? ma mënë hm a zaṅ dzan anë e mod asye .","for which is greater , the one who sits at the table or the one who serves ? is it not the one who sits at the table ? but i am among you as the one who serves .","['za', 'hm', 'anë', 'nkoṅ', 'a', 'yob', 'yë', 'e', 'mod', 'atoa', 'a', 'tëbëlë', 'bidi', 'yë', 'e', 'nyò', 'asye', 'së', 'e', 'nyò', 'atoa', 'a', 'tëbëlë', 'a', 'ma', 'mënë', 'hm', 'a', 'zaṅ', 'dzan', 'anë', 'e', 'mod', 'asye']" mina mingabò azombo ai ma a mindzug miama .,you have remained with me in my trials ;,"['mina', 'mingabò', 'azombo', 'ai', 'ma', 'a', 'mindzug', 'miama']" ndò hm ma mayi mina komëzan edzoe e kan tara angakomëzan ma edzoe,"and i am preparing a kingdom for you , just as my father has prepared it for me ,","['ndò', 'hm', 'ma', 'mayi', 'mina', 'komëzan', 'edzoe', 'e', 'kan', 'tara', 'angakomëzan', 'ma', 'edzoe']" "asu yë na midi , minyu a tëbëlë wama a edzoe dzama , mitòbò fë a bitoa bi edzoe , mitsigi ntol mënda më bod më israel awom ai mëbè .","that you may eat and drink at my table in my kingdom , and sit on thrones judging the twelve tribes of israel . ""","['asu', 'yë', 'na', 'midi', 'minyu', 'a', 'tëbëlë', 'wama', 'a', 'edzoe', 'dzama', 'mitòbò', 'fë', 'a', 'bitoa', 'bi', 'edzoe', 'mitsigi', 'ntol', 'mënda', 'më', 'bod', 'më', 'israel', 'awom', 'ai', 'mëbè']" "a simun , a simun , satan asili ya mina , asu yë na asëgëzë mina anë basëgëzë oles .","and the lord said , "" simon , simon , behold satan has claimed you to sift you like wheat ;","['a', 'simun', 'a', 'simun', 'satan', 'asili', 'ya', 'mina', 'asu', 'yë', 'na', 'asëgëzë', 'mina', 'anë', 'basëgëzë', 'oles']" "ndò hm mëkogëlan asu doe , asu yë na të ṅyëbë woe watëg . mfa woe , eyòṅ wayi wome nyòl , owonëṅe babënyòṅ .","but i have prayed for you , that your faith may not fail ; and you , when you are converted , strengthen your brothers .","['ndò', 'hm', 'mëkogëlan', 'asu', 'doe', 'asu', 'yë', 'na', 'të', 'ṅyëbë', 'woe', 'watëg', 'mfa', 'woe', 'eyòṅ', 'wayi', 'wome', 'nyòl', 'owonëṅe', 'babënyòṅ']" "nyè ai nyè na : a nti , mënë a ngomëzan na makë ai wa tò a mbog , tò a awu .","lord , "" peter said to him , "" i am ready to go with you to prison and to death .","['nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'nti', 'mënë', 'a', 'ngomëzan', 'na', 'makë', 'ai', 'wa', 'tò', 'a', 'mbog', 'tò', 'a', 'awu']" "yesus nyè na : makad wa , a petrus , nnom kub ayi ki lòṅan a , së na osoo na wayëm ma .","jesus answered him , "" i tell you , peter , the cock will not crow today , unless you deny three times that you know me . ""","['yesus', 'nyè', 'na', 'makad', 'wa', 'a', 'petrus', 'nnom', 'kub', 'ayi', 'ki', 'lòṅan', 'a', 'së', 'na', 'osoo', 'na', 'wayëm', 'ma']" "nyè ai bò na : eyòṅ mëngalom mina të ai mfëg mòni , të ai mfëg , të ai ngob , yë mingayaṅan ai dzom ziṅ ? bò na : kokoa .","then he said to his disciples , "" when i sent you out without purse or bag or shoes , did you lack anything ?","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'eyòṅ', 'mëngalom', 'mina', 'të', 'ai', 'mfëg', 'mòni', 'të', 'ai', 'mfëg', 'të', 'ai', 'ngob', 'yë', 'mingayaṅan', 'ai', 'dzom', 'ziṅ', 'bò', 'na', 'kokoa']" "nyè ai bò na : etoa dzi hm , e mod abëlë mfëg mòni , anòṅò wò , dzam dëda ai mfëg . e mod abëlë ki , akuan ai ewòman dzie , akus nyamëla .","nothing , "" they said . he said , "" but now let him who has a purse take it , and likewise him who has a bag ; and let him who has no sword sell his cloak and buy one .","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'etoa', 'dzi', 'hm', 'e', 'mod', 'abëlë', 'mfëg', 'mòni', 'anòṅò', 'wò', 'dzam', 'dëda', 'ai', 'mfëg', 'e', 'mod', 'abëlë', 'ki', 'akuan', 'ai', 'ewòman', 'dzie', 'akus', 'nyamëla']" amu makad mina na e dzam anë ntilan di layean toban abë ma na : bëngalaṅ nyè a taṅ bizilngan . amu e dzi bëngatil ebëbëgë ma engatoban ya .,"for i say to you that this word of the scripture must be fulfilled in me , "" he has been put in the company of evildoers . indeed , that which concerns me is coming to an end . ""","['amu', 'makad', 'mina', 'na', 'e', 'dzam', 'anë', 'ntilan', 'di', 'layean', 'toban', 'abë', 'ma', 'na', 'bëngalaṅ', 'nyè', 'a', 'taṅ', 'bizilngan', 'amu', 'e', 'dzi', 'bëngatil', 'ebëbëgë', 'ma', 'engatoban', 'ya']" "bò na : a nti , yënë , bibëlë nyamëla ebè ha . nyè ai bò na : nala wayean .","they said to him , "" lord , there are two swords here . "" he said to them , "" that is enough . ""","['bò', 'na', 'a', 'nti', 'yënë', 'bibëlë', 'nyamëla', 'ebè', 'ha', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'nala', 'wayean']" "ndò akui , akëlë a nkol bile bi mbòn , anë fulu engabë nyè , bëyègè boe bëbiege nyè ha .","and when he had gone out , he went , as was his custom , to the mount of olives , and his disciples followed him .","['ndò', 'akui', 'akëlë', 'a', 'nkol', 'bile', 'bi', 'mbòn', 'anë', 'fulu', 'engabë', 'nyè', 'bëyègè', 'boe', 'bëbiege', 'nyè', 'ha']" "eyòṅ angakui hom te , nyè ai bò na : kogëlan , asu yë na miza ku a mëbobëla .","when he had come to that place , he said to them , "" pray that you may not fall into temptation . ""","['eyòṅ', 'angakui', 'hom', 'te', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'kogëlan', 'asu', 'yë', 'na', 'miza', 'ku', 'a', 'mëbobëla']" "ndò angakë nyè etam , aligi bò , akëlë abim ntye ya mod onë dzam woa ebaṅ , ndò akud mëbòṅ , angakogëlan ,","then he went away from them at the distance of a stone ' s throw ; and having knelt down , he prayed ,","['ndò', 'angakë', 'nyè', 'etam', 'aligi', 'bò', 'akëlë', 'abim', 'ntye', 'ya', 'mod', 'onë', 'dzam', 'woa', 'ebaṅ', 'ndò', 'akud', 'mëbòṅ', 'angakogëlan']" "nyè na : a tara , ngë wayi , vaaga ma e kòb nyi ha . dzam da , së ki ṅyian wama , ṅyian woe ngò obòban .","father , if you are willing , remove this chalice from me ! yet not my will , but yours be done . ""","['nyè', 'na', 'a', 'tara', 'ngë', 'wayi', 'vaaga', 'ma', 'e', 'kòb', 'nyi', 'ha', 'dzam', 'da', 'së', 'ki', 'ṅyian', 'wama', 'ṅyian', 'woe', 'ngò', 'obòban']" "ndò englès angayene nyè asò a yob ha , angawone nyè .",then there appeared to him from heaven an angel who strengthened him .,"['ndò', 'englès', 'angayene', 'nyè', 'asò', 'a', 'yob', 'ha', 'angawone', 'nyè']" "mbol wòṅ ongabi nyè , angafëdan kogëlan . edudug dzie entoa hë anë bibaṅ mëki , ekpaa a si .","and finding himself in agony , he prayed more earnestly , and his sweat became like drops of blood flowing to the ground .","['mbol', 'wòṅ', 'ongabi', 'nyè', 'angafëdan', 'kogëlan', 'edudug', 'dzie', 'entoa', 'hë', 'anë', 'bibaṅ', 'mëki', 'ekpaa', 'a', 'si']" "ndò akodo a ngogëlan , akëlë a bëyègè bëngabë , akòbò bëtoa oyò etòm mëlunga ,","when he had prayed , he got up and came to the disciples , whom he found sleeping with sadness .","['ndò', 'akodo', 'a', 'ngogëlan', 'akëlë', 'a', 'bëyègè', 'bëngabë', 'akòbò', 'bëtoa', 'oyò', 'etòm', 'mëlunga']" "nyè ai bò na : dze miakë oyò ai dzò ? tëbëgan , mikogëlan , asu yë na miza ku a mëbobëla .","and he said to them , "" why do you sleep ? arise and pray , that you enter not into temptation . ""","['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'dze', 'miakë', 'oyò', 'ai', 'dzò', 'tëbëgan', 'mikogëlan', 'asu', 'yë', 'na', 'miza', 'ku', 'a', 'mëbobëla']" "angënë akòbògò nala , ondzi na , mod nkunda ahama , e nyò anë dzoe na yudas , mbòg ya bë awom ai bëbèè awulugu bò osu ; ndò angasubu yesus babi , awuban ai nyè .","while he was still speaking , behold , a company of people appeared ; he who was called judas , one of the twelve , was walking ahead . he came up to jesus to kiss him .","['angënë', 'akòbògò', 'nala', 'ondzi', 'na', 'mod', 'nkunda', 'ahama', 'e', 'nyò', 'anë', 'dzoe', 'na', 'yudas', 'mbòg', 'ya', 'bë', 'awom', 'ai', 'bëbèè', 'awulugu', 'bò', 'osu', 'ndò', 'angasubu', 'yesus', 'babi', 'awuban', 'ai', 'nyè']" "yesus nyè ai nyè na : a yudas , wakab mòn mod ai mëwuban nga ?","and jesus said to him , "" judas , you are delivering the son of man with a kiss ! ""","['yesus', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'yudas', 'wakab', 'mòn', 'mod', 'ai', 'mëwuban', 'nga']" "mbol e bod bëngabë ai nyè bëngayen e dzam ayean bòban , bò na : a nti , yë bibaè bò nyamëla ?","those who were with jesus , seeing what was about to happen , said to him , "" lord , what if we strike with the sword ? ""","['mbol', 'e', 'bod', 'bëngabë', 'ai', 'nyè', 'bëngayen', 'e', 'dzam', 'ayean', 'bòban', 'bò', 'na', 'a', 'nti', 'yë', 'bibaè', 'bò', 'nyamëla']" "ndò mbòg ya abë bò abaè man olò fada nen nyamëla , atsigi nyè alò ya mbo - nnomo .","and one of them struck the servant of the high priest , and took off his right ear .","['ndò', 'mbòg', 'ya', 'abë', 'bò', 'abaè', 'man', 'olò', 'fada', 'nen', 'nyamëla', 'atsigi', 'nyè', 'alò', 'ya', 'mbo', 'nnomo']" "yesus nyè na : dzogan abim te . ndò anamba alò , abò dò mvoè .","but jesus said , "" stay there . "" and having touched the man ' s ear , he healed him .","['yesus', 'nyè', 'na', 'dzogan', 'abim', 'te', 'ndò', 'anamba', 'alò', 'abò', 'dò', 'mvoè']" "ndò yesus adzo ai e bod bëngazu nyè a nyòl : bëfada bënen , bëzimbi ya tempel , ai bënyia - bodo - mvia , nyè na : misò ai bënyamëla , ai mëkëg , hë anë miazu bi ezilngan nga ?","then he spoke to the chief priests , the officers of the temple , and the elders who had come to take him , and said to them , "" you came as if after a robber , with swords and clubs .","['ndò', 'yesus', 'adzo', 'ai', 'e', 'bod', 'bëngazu', 'nyè', 'a', 'nyòl', 'bëfada', 'bënen', 'bëzimbi', 'ya', 'tempel', 'ai', 'bënyia', 'bodo', 'mvia', 'nyè', 'na', 'misò', 'ai', 'bënyamëla', 'ai', 'mëkëg', 'hë', 'anë', 'miazu', 'bi', 'ezilngan', 'nga']" "mëngabë ai mina a tempel amos osë : miandzëki ma fudi mò a nyòl ; dzam da , awola dan ai ngul dibi hm bi .","i was with you every day in the temple , and you did not lay a hand on me . but this is your hour and the power of darkness . ""","['mëngabë', 'ai', 'mina', 'a', 'tempel', 'amos', 'osë', 'miandzëki', 'ma', 'fudi', 'mò', 'a', 'nyòl', 'dzam', 'da', 'awola', 'dan', 'ai', 'ngul', 'dibi', 'hm', 'bi']" "ndò banòṅ nyè , bëkë nyian ai nyè a nda fada nen , petrus azaa abie nyè oyab .","and they seized him , and led him away , and brought him into the house of the high priest ; and peter followed at a distance .","['ndò', 'banòṅ', 'nyè', 'bëkë', 'nyian', 'ai', 'nyè', 'a', 'nda', 'fada', 'nen', 'petrus', 'azaa', 'abie', 'nyè', 'oyab']" "bod bëngakoe ndoan a zaṅ nsëṅ , bëtòbò a si fufulu ; ndò petrus atòbò ai bò ha .","they lit a fire in the middle of the courtyard and sat down around it , and peter sat down among them .","['bod', 'bëngakoe', 'ndoan', 'a', 'zaṅ', 'nsëṅ', 'bëtòbò', 'a', 'si', 'fufulu', 'ndò', 'petrus', 'atòbò', 'ai', 'bò', 'ha']" "ndò man mininga bisye ziṅ ayen nyè atoa a ndoan , ndò atoan nyè fòmbò , nyè ai nyè na : e mod nyò nyè fë ahë bë ai nyè .","a maid , seeing him sitting before the fire , looked at him steadily and said , "" this man was also with him . ""","['ndò', 'man', 'mininga', 'bisye', 'ziṅ', 'ayen', 'nyè', 'atoa', 'a', 'ndoan', 'ndò', 'atoan', 'nyè', 'fòmbò', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'e', 'mod', 'nyò', 'nyè', 'fë', 'ahë', 'bë', 'ai', 'nyè']" "angasoo , nyè na : a mininga , mayëm ki nyè .","but peter denied jesus , saying , "" woman , i do not know him . ""","['angasoo', 'nyè', 'na', 'a', 'mininga', 'mayëm', 'ki', 'nyè']" "eban të kog , ndò mod mfë ayen nyè , nyè na : wa fë onë mbòg ya ete . petrus nyè na : a mod , masëki ai bò esamba !","and after a little while , another man saw him and said , "" you are also one of these . "" peter answered , "" friend , i am not . ""","['eban', 'të', 'kog', 'ndò', 'mod', 'mfë', 'ayen', 'nyè', 'nyè', 'na', 'wa', 'fë', 'onë', 'mbòg', 'ya', 'ete', 'petrus', 'nyè', 'na', 'a', 'mod', 'masëki', 'ai', 'bò', 'esamba']" "a mvus dzam bò nguma awola , mod mfë angayag fò ha , nyè na : a bëbëla emen , e mod nyò ahë bë ai nyè esamba ; anë ben fë man galilea !","an hour had passed , when another began to say confidently , "" surely this man was also with him , for he is from galilee . ""","['a', 'mvus', 'dzam', 'bò', 'nguma', 'awola', 'mod', 'mfë', 'angayag', 'fò', 'ha', 'nyè', 'na', 'a', 'bëbëla', 'emen', 'e', 'mod', 'nyò', 'ahë', 'bë', 'ai', 'nyè', 'esamba', 'anë', 'ben', 'fë', 'man', 'galilea']" "petrus nyè na : a mod , mayëm ki e dzam wadzo dili . etye etye te , angënë akòbògò nala , ndò nnom kub alòṅ .","peter answered , "" friend , i do not know what you mean . "" and immediately , while he was still speaking , the rooster crowed .","['petrus', 'nyè', 'na', 'a', 'mod', 'mayëm', 'ki', 'e', 'dzam', 'wadzo', 'dili', 'etye', 'etye', 'te', 'angënë', 'akòbògò', 'nala', 'ndò', 'nnom', 'kub', 'alòṅ']" "ndò nti avëṅan , abëbë petrus , ndò petrus adugan tsog ebug nti angakad nyè na : osusua yë na nnom kub alòṅan a , wayi ma sie biyòṅ bilè .","and the lord turned and looked at peter , and peter remembered the word which the lord had spoken to him , "" before the cock crows , you shall deny me three times . ""","['ndò', 'nti', 'avëṅan', 'abëbë', 'petrus', 'ndò', 'petrus', 'adugan', 'tsog', 'ebug', 'nti', 'angakad', 'nyè', 'na', 'osusua', 'yë', 'na', 'nnom', 'kub', 'alòṅan', 'a', 'wayi', 'ma', 'sie', 'biyòṅ', 'bilè']" "ndò angakui a nsëṅ , angayon fò abui .","and having gone out of the house , peter wept bitterly .","['ndò', 'angakui', 'a', 'nsëṅ', 'angayon', 'fò', 'abui']" "ndò e bod bëngabë bëbëlë nyè ha bakèè na bakpëlë nyè , bëyidi nyè ,",now those who held jesus mocked him and beat him .,"['ndò', 'e', 'bod', 'bëngabë', 'bëbëlë', 'nyè', 'ha', 'bakèè', 'na', 'bakpëlë', 'nyè', 'bëyidi', 'nyè']" "ndò batindi nyè efus eyie a mis , bëngasili nyè na : bò mvigi , za abimi wa ?","and they blindfolded him , and smote him in the face , and questioned him , saying , "" guess who smote you . ""","['ndò', 'batindi', 'nyè', 'efus', 'eyie', 'a', 'mis', 'bëngasili', 'nyè', 'na', 'bò', 'mvigi', 'za', 'abimi', 'wa']" "bëngamgbali nyè , ai abui mam mëfë fë .",and they spoke many other insults against him .,"['bëngamgbali', 'nyè', 'ai', 'abui', 'mam', 'mëfë', 'fë']" "a kidi engalende , ndò bënyia - bodo - mvia bë nnam bëngakoan , ai bëfada bënen , ai bësaṅa bëkalara , ndò bakë ai nyè a nda bikoan nen dzaban ,","and as soon as it was light , the elders of the people and the chief priests and the scribes gathered together and brought jesus into their assembly . they said , "" if you are the christ , tell us . ""","['a', 'kidi', 'engalende', 'ndò', 'bënyia', 'bodo', 'mvia', 'bë', 'nnam', 'bëngakoan', 'ai', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'ndò', 'bakë', 'ai', 'nyè', 'a', 'nda', 'bikoan', 'nen', 'dzaban']" "bò na : ngë wa onë kristus , kada bia . nyè ai bò na : tò mëkad mina , miayi ki yëbë .","he answered them , "" if i tell you , you will not believe it ;","['bò', 'na', 'ngë', 'wa', 'onë', 'kristus', 'kada', 'bia', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'tò', 'mëkad', 'mina', 'miayi', 'ki', 'yëbë']" "ngë mësili ki nsili , miayi ki yalan .","and if i ask you , you will not answer me or let me go .","['ngë', 'mësili', 'ki', 'nsili', 'miayi', 'ki', 'yalan']" "akègè etoa dzi , mòn mod ayi tòbò a mbo - nnomo ngul zamba .","from now on the son of man will sit at the right hand of the power of god . ""","['akègè', 'etoa', 'dzi', 'mòn', 'mod', 'ayi', 'tòbò', 'a', 'mbo', 'nnomo', 'ngul', 'zamba']" bò bësë bò na : dze yë wa hm onë mòn zamba ? nyè ai bò na : mina miadzo na mënë nyè .,"then said they all , "" art thou then the son of god ? "" and he answered them , "" ye say , i am . ""","['bò', 'bësë', 'bò', 'na', 'dze', 'yë', 'wa', 'hm', 'onë', 'mòn', 'zamba', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'mina', 'miadzo', 'na', 'mënë', 'nyè']" bò na : dze fë biayaṅan ai sòman ? amu bia bëben biwog a anyu die .,"and they said , "" what more do we need of a testimony ? we ourselves have heard it from his mouth . ""","['bò', 'na', 'dze', 'fë', 'biayaṅan', 'ai', 'sòman', 'amu', 'bia', 'bëben', 'biwog', 'a', 'anyu', 'die']"