de-francophones commited on
Commit
9d44078
·
verified ·
1 Parent(s): 5ba8caa

Upload 3 files

Browse files
data/Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República_en_fr_clean.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,1042 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="en" srclang="en" creationdate="2020-06-16T09:37:32Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">publicDomain: Termos para recursos de domínio publico</prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <tu tuid="1">
10
+ <tuv xml:lang="en">
11
+ <seg>Code of conduct for the members of the assembly of the Republic</seg>
12
+ </tuv>
13
+ <tuv xml:lang="fr">
14
+ <seg>Code de conduite des députés de l&apos;Assemblée de la République</seg>
15
+ </tuv>
16
+ </tu>
17
+ <tu tuid="2">
18
+ <tuv xml:lang="en">
19
+ <seg>1</seg>
20
+ </tuv>
21
+ <tuv xml:lang="fr">
22
+ <seg>1</seg>
23
+ </tuv>
24
+ </tu>
25
+ <tu tuid="3">
26
+ <tuv xml:lang="en">
27
+ <seg>Code of Conduct for the Members of the Assembly of the Republic</seg>
28
+ </tuv>
29
+ <tuv xml:lang="fr">
30
+ <seg>Code de conduite des Députés de l&apos;Assemblée de la République</seg>
31
+ </tuv>
32
+ </tu>
33
+ <tu tuid="4">
34
+ <tuv xml:lang="en">
35
+ <seg>Resolution of the Assembly of the Republic no. 210/2019 of 20 September 2019</seg>
36
+ </tuv>
37
+ <tuv xml:lang="fr">
38
+ <seg>Résolution de l&apos;Assemblée de la République nº 210/2019, du 20 septembre 2019</seg>
39
+ </tuv>
40
+ </tu>
41
+ <tu tuid="5">
42
+ <tuv xml:lang="en">
43
+ <seg>Under the terms of Article 166 (5) of the Constitution, the Assembly of the Republic hereby</seg>
44
+ </tuv>
45
+ <tuv xml:lang="fr">
46
+ <seg>L&apos;Assemblée de la République, vu l&apos;article 166, paragraphe 5, de la Constitution, décide :</seg>
47
+ </tuv>
48
+ </tu>
49
+ <tu tuid="6">
50
+ <tuv xml:lang="en">
51
+ <seg>Resolves as follows: 1 – To approve the Code of Conduct for Members of the Assembly of the Republic set out in</seg>
52
+ </tuv>
53
+ <tuv xml:lang="fr">
54
+ <seg>1 - Approuver le Code de conduite des députés de l&apos;Assemblée de la République, tel qu&apos;il figure</seg>
55
+ </tuv>
56
+ </tu>
57
+ <tu tuid="7">
58
+ <tuv xml:lang="en">
59
+ <seg>The Annexe to this Resolution, which is an integral part thereof.</seg>
60
+ </tuv>
61
+ <tuv xml:lang="fr">
62
+ <seg>À l&apos;annexe de la présente résolution et dont il fait partie intégrante.</seg>
63
+ </tuv>
64
+ </tu>
65
+ <tu tuid="8">
66
+ <tuv xml:lang="en">
67
+ <seg>2 – To determine that the Code of Conduct for Members of the Assembly of the Republic shall</seg>
68
+ </tuv>
69
+ <tuv xml:lang="fr">
70
+ <seg>2 - Déterminer que le Code de conduite des députés de l&apos;Assemblée de la République entre en</seg>
71
+ </tuv>
72
+ </tu>
73
+ <tu tuid="9">
74
+ <tuv xml:lang="en">
75
+ <seg>Enter into force on the first day of the 14th legislature, without prejudice to any procedural</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="fr">
78
+ <seg>Vigueur le premier jour de la XIVe législature, sans préjudice des adaptations des procédures</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <tu tuid="10">
82
+ <tuv xml:lang="en">
83
+ <seg>Adaptations to be made by the services.</seg>
84
+ </tuv>
85
+ <tuv xml:lang="fr">
86
+ <seg>Que doivent effectuer les services.</seg>
87
+ </tuv>
88
+ </tu>
89
+ <tu tuid="11">
90
+ <tuv xml:lang="en">
91
+ <seg>Passed on 19 July 2019.</seg>
92
+ </tuv>
93
+ <tuv xml:lang="fr">
94
+ <seg>Adoptée le 19 juillet 2019</seg>
95
+ </tuv>
96
+ </tu>
97
+ <tu tuid="12">
98
+ <tuv xml:lang="en">
99
+ <seg>The President of the Assembly of the Republic, Eduardo ferro Rodrigues. Annexe</seg>
100
+ </tuv>
101
+ <tuv xml:lang="fr">
102
+ <seg>Le Président de l&apos;Assemblée de la République, Eduardo Ferro Rodrigues annexe</seg>
103
+ </tuv>
104
+ </tu>
105
+ <tu tuid="13">
106
+ <tuv xml:lang="en">
107
+ <seg>Article 1 subject matter and scope</seg>
108
+ </tuv>
109
+ <tuv xml:lang="fr">
110
+ <seg>Article 1 objet et champ d&apos;application</seg>
111
+ </tuv>
112
+ </tu>
113
+ <tu tuid="14">
114
+ <tuv xml:lang="en">
115
+ <seg>This Code of Conduct sets out the guiding principles and criteria for the exercise of the</seg>
116
+ </tuv>
117
+ <tuv xml:lang="fr">
118
+ <seg>Le présent code de conduite établit les principes et les critères directeurs d&apos;exercice du</seg>
119
+ </tuv>
120
+ </tu>
121
+ <tu tuid="15">
122
+ <tuv xml:lang="en">
123
+ <seg>Mandate of Members of the Assembly of the Republic.</seg>
124
+ </tuv>
125
+ <tuv xml:lang="fr">
126
+ <seg>Mandat des députés de l&apos;Assemblée de la République.</seg>
127
+ </tuv>
128
+ </tu>
129
+ <tu tuid="16">
130
+ <tuv xml:lang="en">
131
+ <seg>Article 2 general principles</seg>
132
+ </tuv>
133
+ <tuv xml:lang="fr">
134
+ <seg>Article 2 principes généraux</seg>
135
+ </tuv>
136
+ </tu>
137
+ <tu tuid="17">
138
+ <tuv xml:lang="en">
139
+ <seg>In exercising their mandate, Members of the Assembly of the Republic shall comply with the</seg>
140
+ </tuv>
141
+ <tuv xml:lang="fr">
142
+ <seg>Dans l&apos;exercice du mandat d&apos;un député de l&apos;Assemblée de la République, les principes</seg>
143
+ </tuv>
144
+ </tu>
145
+ <tu tuid="18">
146
+ <tuv xml:lang="en">
147
+ <seg>General principles of conduct of freedom, independence, the pursuit of the public interest,</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="fr">
150
+ <seg>Généraux de conduite de liberté, d&apos;indépendance, d&apos;intérêt public, de transparence et de</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <tu tuid="19">
154
+ <tuv xml:lang="en">
155
+ <seg>Transparency and political accountability.</seg>
156
+ </tuv>
157
+ <tuv xml:lang="fr">
158
+ <seg>Responsabilité politique sont appliqués.</seg>
159
+ </tuv>
160
+ </tu>
161
+ <tu tuid="20">
162
+ <tuv xml:lang="en">
163
+ <seg>Article 3</seg>
164
+ </tuv>
165
+ <tuv xml:lang="fr">
166
+ <seg>Article 3</seg>
167
+ </tuv>
168
+ </tu>
169
+ <tu tuid="21">
170
+ <tuv xml:lang="en">
171
+ <seg>Primacy of the pursuit of the public interest</seg>
172
+ </tuv>
173
+ <tuv xml:lang="fr">
174
+ <seg>Primauté de la poursuite de l&apos;intérêt public</seg>
175
+ </tuv>
176
+ </tu>
177
+ <tu tuid="22">
178
+ <tuv xml:lang="en">
179
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall pursue the public interest and that of the citizens they represent, and shall not benefit from any financial or asset-related advantages,</seg>
180
+ </tuv>
181
+ <tuv xml:lang="fr">
182
+ <seg>Les députés agissent dans l&apos;intérêt public et des citoyens qu&apos;ils représentent, ne bénéficiant</seg>
183
+ </tuv>
184
+ </tu>
185
+ <tu tuid="23">
186
+ <tuv xml:lang="en">
187
+ <seg>Whether direct or indirect, for themselves or third parties, or any other unduly received reward</seg>
188
+ </tuv>
189
+ <tuv xml:lang="fr">
190
+ <seg>D&apos;aucun avantage financier ou patrimonial, direct ou indirect, pour eux-mêmes ou pour autrui,</seg>
191
+ </tuv>
192
+ </tu>
193
+ <tu tuid="24">
194
+ <tuv xml:lang="en">
195
+ <seg>By virtue of their office.</seg>
196
+ </tuv>
197
+ <tuv xml:lang="fr">
198
+ <seg>Ou de toute autre gratification indûment perçue en vertu de leur position.</seg>
199
+ </tuv>
200
+ </tu>
201
+ <tu tuid="25">
202
+ <tuv xml:lang="en">
203
+ <seg>Article 4</seg>
204
+ </tuv>
205
+ <tuv xml:lang="fr">
206
+ <seg>Article 4</seg>
207
+ </tuv>
208
+ </tu>
209
+ <tu tuid="26">
210
+ <tuv xml:lang="en">
211
+ <seg>Freedom and independence in the exercise of the mandate</seg>
212
+ </tuv>
213
+ <tuv xml:lang="fr">
214
+ <seg>Liberté et indépendance dans l&apos;exercice du mandat</seg>
215
+ </tuv>
216
+ </tu>
217
+ <tu tuid="27">
218
+ <tuv xml:lang="en">
219
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall act freely under the Constitution and the law,</seg>
220
+ </tuv>
221
+ <tuv xml:lang="fr">
222
+ <seg>Les députés exercent librement leur mandat, conformément à la Constitution et à la loi, dans</seg>
223
+ </tuv>
224
+ </tu>
225
+ <tu tuid="28">
226
+ <tuv xml:lang="en">
227
+ <seg>In compliance with their electoral commitments, acting in accordance with their conscience</seg>
228
+ </tuv>
229
+ <tuv xml:lang="fr">
230
+ <seg>Le respect de leurs engagements électoraux, en fonction de leur conscience et de leur</seg>
231
+ </tuv>
232
+ </tu>
233
+ <tu tuid="29">
234
+ <tuv xml:lang="en">
235
+ <seg>And independently of any natural or legal person.</seg>
236
+ </tuv>
237
+ <tuv xml:lang="fr">
238
+ <seg>Indépendance par rapport à toute personne physique ou morale.</seg>
239
+ </tuv>
240
+ </tu>
241
+ <tu tuid="30">
242
+ <tuv xml:lang="en">
243
+ <seg>Article 5 institutional loyalty and civility</seg>
244
+ </tuv>
245
+ <tuv xml:lang="fr">
246
+ <seg>Article 5 Urbanité et loyauté institutionnelle</seg>
247
+ </tuv>
248
+ </tu>
249
+ <tu tuid="31">
250
+ <tuv xml:lang="en">
251
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall exercise their functions with respect for the</seg>
252
+ </tuv>
253
+ <tuv xml:lang="fr">
254
+ <seg>Les députés de l&apos;Assemblée de la République doivent exercer leurs fonctions dans le respect</seg>
255
+ </tuv>
256
+ </tu>
257
+ <tu tuid="32">
258
+ <tuv xml:lang="en">
259
+ <seg>Other Members and the officeholders of the other organs that exercise sovereign power, the</seg>
260
+ </tuv>
261
+ <tuv xml:lang="fr">
262
+ <seg>Des autres députés et des titulaires des autres organes souverains, des citoyens qu&apos;ils</seg>
263
+ </tuv>
264
+ </tu>
265
+ <tu tuid="33">
266
+ <tuv xml:lang="en">
267
+ <seg>Citizens they represent and other public and private bodies with which they are in contact in</seg>
268
+ </tuv>
269
+ <tuv xml:lang="fr">
270
+ <seg>Représentent et des autres entités publiques et privées avec lesquelles ils sont en relation dans</seg>
271
+ </tuv>
272
+ </tu>
273
+ <tu tuid="34">
274
+ <tuv xml:lang="en">
275
+ <seg>The exercise of their mandate.</seg>
276
+ </tuv>
277
+ <tuv xml:lang="fr">
278
+ <seg>L&apos;exercice de leur mandat. Https :// dre.pt/application/file/a/124879149</seg>
279
+ </tuv>
280
+ </tu>
281
+ <tu tuid="35">
282
+ <tuv xml:lang="en">
283
+ <seg>Https:// dre.pt/application/file/a/124879149</seg>
284
+ </tuv>
285
+ <tuv xml:lang="fr">
286
+ <seg>Https :// dre.pt/application/file/a/124879149</seg>
287
+ </tuv>
288
+ </tu>
289
+ <tu tuid="36">
290
+ <tuv xml:lang="en">
291
+ <seg>2</seg>
292
+ </tuv>
293
+ <tuv xml:lang="fr">
294
+ <seg>2</seg>
295
+ </tuv>
296
+ </tu>
297
+ <tu tuid="37">
298
+ <tuv xml:lang="en">
299
+ <seg>Article 6</seg>
300
+ </tuv>
301
+ <tuv xml:lang="fr">
302
+ <seg>Article 6</seg>
303
+ </tuv>
304
+ </tu>
305
+ <tu tuid="38">
306
+ <tuv xml:lang="en">
307
+ <seg>Diligence</seg>
308
+ </tuv>
309
+ <tuv xml:lang="fr">
310
+ <seg>Diligence</seg>
311
+ </tuv>
312
+ </tu>
313
+ <tu tuid="39">
314
+ <tuv xml:lang="en">
315
+ <seg>Throughout their term of office, Members of the Assembly of the Republic shall undertake to</seg>
316
+ </tuv>
317
+ <tuv xml:lang="fr">
318
+ <seg>Tout au long de l&apos;exercice de leur mandat, les députés de l&apos;Assemblée de la République doivent</seg>
319
+ </tuv>
320
+ </tu>
321
+ <tu tuid="40">
322
+ <tuv xml:lang="en">
323
+ <seg>Acquire the information and knowledge needed for the functions they exercise, contributing to</seg>
324
+ </tuv>
325
+ <tuv xml:lang="fr">
326
+ <seg>S&apos;engager à acquérir les informations et les connaissances nécessaires aux fonctions qu&apos;ils</seg>
327
+ </tuv>
328
+ </tu>
329
+ <tu tuid="41">
330
+ <tuv xml:lang="en">
331
+ <seg>The smooth functioning of the parliamentary institutions and the credibility of democratic</seg>
332
+ </tuv>
333
+ <tuv xml:lang="fr">
334
+ <seg>Exercent, contribuant au bon fonctionnement des institutions parlementaires et à la crédibilité</seg>
335
+ </tuv>
336
+ </tu>
337
+ <tu tuid="42">
338
+ <tuv xml:lang="en">
339
+ <seg>Institutions.</seg>
340
+ </tuv>
341
+ <tuv xml:lang="fr">
342
+ <seg>Des institutions démocratiques.</seg>
343
+ </tuv>
344
+ </tu>
345
+ <tu tuid="43">
346
+ <tuv xml:lang="en">
347
+ <seg>Article 7 political accountability</seg>
348
+ </tuv>
349
+ <tuv xml:lang="fr">
350
+ <seg>Article 7 responsabilité politique</seg>
351
+ </tuv>
352
+ </tu>
353
+ <tu tuid="44">
354
+ <tuv xml:lang="en">
355
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall report on their acts, decisions and other</seg>
356
+ </tuv>
357
+ <tuv xml:lang="fr">
358
+ <seg>Les députés de l&apos;Assemblée de la République rendent compte de leurs actes, de leurs décisions et</seg>
359
+ </tuv>
360
+ </tu>
361
+ <tu tuid="45">
362
+ <tuv xml:lang="en">
363
+ <seg>Relevant elements in the exercise of their mandate.</seg>
364
+ </tuv>
365
+ <tuv xml:lang="fr">
366
+ <seg>D&apos;autres éléments pertinents dans l&apos;exercice de leur mandat.</seg>
367
+ </tuv>
368
+ </tu>
369
+ <tu tuid="46">
370
+ <tuv xml:lang="en">
371
+ <seg>They shall be guaranteed adequate</seg>
372
+ </tuv>
373
+ <tuv xml:lang="fr">
374
+ <seg>À cette fin, ils bénéficient de</seg>
375
+ </tuv>
376
+ </tu>
377
+ <tu tuid="47">
378
+ <tuv xml:lang="en">
379
+ <seg>Conditions and the necessary financial, physical, material and human resources for the</seg>
380
+ </tuv>
381
+ <tuv xml:lang="fr">
382
+ <seg>Conditions adéquates et des ressources financières, physiques, matérielles et humaines</seg>
383
+ </tuv>
384
+ </tu>
385
+ <tu tuid="48">
386
+ <tuv xml:lang="en">
387
+ <seg>Effective exercise of their functions, in particular the indispensable contact with registered</seg>
388
+ </tuv>
389
+ <tuv xml:lang="fr">
390
+ <seg>Nécessaires à l&apos;exercice efficace de leurs fonctions, à savoir le contact indispensable avec les</seg>
391
+ </tuv>
392
+ </tu>
393
+ <tu tuid="49">
394
+ <tuv xml:lang="en">
395
+ <seg>Electors, who shall be informed regularly.</seg>
396
+ </tuv>
397
+ <tuv xml:lang="fr">
398
+ <seg>Électeurs et à leur information régulière.</seg>
399
+ </tuv>
400
+ </tu>
401
+ <tu tuid="50">
402
+ <tuv xml:lang="en">
403
+ <seg>Article 8 transparency</seg>
404
+ </tuv>
405
+ <tuv xml:lang="fr">
406
+ <seg>Article 8 transparence</seg>
407
+ </tuv>
408
+ </tu>
409
+ <tu tuid="51">
410
+ <tuv xml:lang="en">
411
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall comply with their reporting obligations as laid</seg>
412
+ </tuv>
413
+ <tuv xml:lang="fr">
414
+ <seg>Les députés de l&apos;Assemblée de la République doivent respecter les obligations déclaratives</seg>
415
+ </tuv>
416
+ </tu>
417
+ <tu tuid="52">
418
+ <tuv xml:lang="en">
419
+ <seg>Down by law, stating any of their private interests that may affect the pursuit of the public</seg>
420
+ </tuv>
421
+ <tuv xml:lang="fr">
422
+ <seg>Découlant de la loi, déclarer leurs intérêts particuliers qui peuvent conditionner la poursuite de</seg>
423
+ </tuv>
424
+ </tu>
425
+ <tu tuid="53">
426
+ <tuv xml:lang="en">
427
+ <seg>Interest, and shall take the necessary steps to resolve any conflicts between them in order to</seg>
428
+ </tuv>
429
+ <tuv xml:lang="fr">
430
+ <seg>L&apos;intérêt public et prendre les mesures nécessaires pour résoudre les conflits entre eux, afin de</seg>
431
+ </tuv>
432
+ </tu>
433
+ <tu tuid="54">
434
+ <tuv xml:lang="en">
435
+ <seg>Protect the public interest.</seg>
436
+ </tuv>
437
+ <tuv xml:lang="fr">
438
+ <seg>Protéger l&apos;intérêt public.</seg>
439
+ </tuv>
440
+ </tu>
441
+ <tu tuid="55">
442
+ <tuv xml:lang="en">
443
+ <seg>Article 9 duties of Members of the Assembly of the Republic</seg>
444
+ </tuv>
445
+ <tuv xml:lang="fr">
446
+ <seg>Article 9 devoirs des députés</seg>
447
+ </tuv>
448
+ </tu>
449
+ <tu tuid="56">
450
+ <tuv xml:lang="en">
451
+ <seg>Without prejudice to the duties laid down in the Constitution and the Statute of Members, members of the Assembly of the Republic have the following duties in the exercise of their mandate:</seg>
452
+ </tuv>
453
+ <tuv xml:lang="fr">
454
+ <seg>Dans l&apos;exercice de leur mandat, sans préjudice des obligations contenues dans la Constitution et dans le Statut des députés, les députés de l&apos;Assemblée de la République doivent :</seg>
455
+ </tuv>
456
+ </tu>
457
+ <tu tuid="57">
458
+ <tuv xml:lang="en">
459
+ <seg>A) To take part in parliamentary work, and particularly to attend plenary sittings and</seg>
460
+ </tuv>
461
+ <tuv xml:lang="fr">
462
+ <seg>A) Participer aux travaux parlementaires, assister aux réunions de la plénière et des</seg>
463
+ </tuv>
464
+ </tu>
465
+ <tu tuid="58">
466
+ <tuv xml:lang="en">
467
+ <seg>Meetings of the parliamentary committees and bodies to which they belong;</seg>
468
+ </tuv>
469
+ <tuv xml:lang="fr">
470
+ <seg>Organes et des commissions parlementaires auxquels ils appartiennent ;</seg>
471
+ </tuv>
472
+ </tu>
473
+ <tu tuid="59">
474
+ <tuv xml:lang="en">
475
+ <seg>B) To comply with the reporting obligations to which they are subject, in particular regarding any incompatibilities and disqualifications, assets and the verification of</seg>
476
+ </tuv>
477
+ <tuv xml:lang="fr">
478
+ <seg>B) Procéder, dans le délai prescrit par la loi, au respect des obligations déclaratives auxquelles ils sont soumis, notamment sur le plan des incompatibilités et des</seg>
479
+ </tuv>
480
+ </tu>
481
+ <tu tuid="60">
482
+ <tuv xml:lang="en">
483
+ <seg>Possible conflicts of interest, within the time limit prescribed by law;</seg>
484
+ </tuv>
485
+ <tuv xml:lang="fr">
486
+ <seg>Empêchements, du patrimoine et de la vérification des conflits d&apos;intérêts ;</seg>
487
+ </tuv>
488
+ </tu>
489
+ <tu tuid="61">
490
+ <tuv xml:lang="en">
491
+ <seg>C) To reject gifts, hospitality or any other advantage as a reward for an action,</seg>
492
+ </tuv>
493
+ <tuv xml:lang="fr">
494
+ <seg>C) rejeter les cadeaux, des marques d&apos;hospitalité ou tout autre avantage en échange</seg>
495
+ </tuv>
496
+ </tu>
497
+ <tu tuid="62">
498
+ <tuv xml:lang="en">
499
+ <seg>Omission, vote or influence over any decision;</seg>
500
+ </tuv>
501
+ <tuv xml:lang="fr">
502
+ <seg>De l&apos;exercice d&apos;une action, d&apos;une omission, d&apos;un vote ou d&apos;une influence sur la prise de toute décision ;</seg>
503
+ </tuv>
504
+ </tu>
505
+ <tu tuid="63">
506
+ <tuv xml:lang="en">
507
+ <seg>D) To use the resources made available within their mandate in a responsible manner</seg>
508
+ </tuv>
509
+ <tuv xml:lang="fr">
510
+ <seg>D) Utiliser les ressources mises à disposition dans le cadre de leur mandat de manière</seg>
511
+ </tuv>
512
+ </tu>
513
+ <tu tuid="64">
514
+ <tuv xml:lang="en">
515
+ <seg>And in compliance with the applicable rules, particularly by refraining from using or</seg>
516
+ </tuv>
517
+ <tuv xml:lang="fr">
518
+ <seg>Responsable et dans le respect des règles applicables, en s&apos;abstenant d&apos;utiliser ou de</seg>
519
+ </tuv>
520
+ </tu>
521
+ <tu tuid="65">
522
+ <tuv xml:lang="en">
523
+ <seg>Allowing third parties to use the facilities or means made available by the Assembly of</seg>
524
+ </tuv>
525
+ <tuv xml:lang="fr">
526
+ <seg>Permettre à des tiers d&apos;utiliser les installations ou les moyens mis à disposition par</seg>
527
+ </tuv>
528
+ </tu>
529
+ <tu tuid="66">
530
+ <tuv xml:lang="en">
531
+ <seg>The Republic to promote private interests;</seg>
532
+ </tuv>
533
+ <tuv xml:lang="fr">
534
+ <seg>L&apos;Assemblée de la République pour la promotion d&apos;intérêts privés ;</seg>
535
+ </tuv>
536
+ </tu>
537
+ <tu tuid="67">
538
+ <tuv xml:lang="en">
539
+ <seg>E) To keep secrecy on any reserved information of which they become aware while</seg>
540
+ </tuv>
541
+ <tuv xml:lang="fr">
542
+ <seg>E) Respecter le caractère confidentiel des informations à caractère réservé dont ils ont</seg>
543
+ </tuv>
544
+ </tu>
545
+ <tu tuid="68">
546
+ <tuv xml:lang="en">
547
+ <seg>Exercising their functions;</seg>
548
+ </tuv>
549
+ <tuv xml:lang="fr">
550
+ <seg>Connaissance dans l&apos;exercice de leurs fonctions ;</seg>
551
+ </tuv>
552
+ </tu>
553
+ <tu tuid="69">
554
+ <tuv xml:lang="en">
555
+ <seg>F) To intervene in parliamentary work with institutional loyalty and civility, particularly by refraining from any conduct which may discredit the parliamentary institution;</seg>
556
+ </tuv>
557
+ <tuv xml:lang="fr">
558
+ <seg>F) intervenir dans les travaux parlementaires avec l&apos;urbanité et la loyauté institutionnelle, en s&apos;abstenant de tout comportement non prestigieux pour l&apos;institution parlementaire ;</seg>
559
+ </tuv>
560
+ </tu>
561
+ <tu tuid="70">
562
+ <tuv xml:lang="en">
563
+ <seg>G) To declare the existence of any private interest, as laid down in the Statute of</seg>
564
+ </tuv>
565
+ <tuv xml:lang="fr">
566
+ <seg>G) déclarer l&apos;existence d&apos;un intérêt particulier potentiel, comme le prévoit le Statut des</seg>
567
+ </tuv>
568
+ </tu>
569
+ <tu tuid="71">
570
+ <tuv xml:lang="en">
571
+ <seg>Members.</seg>
572
+ </tuv>
573
+ <tuv xml:lang="fr">
574
+ <seg>Députés.</seg>
575
+ </tuv>
576
+ </tu>
577
+ <tu tuid="72">
578
+ <tuv xml:lang="en">
579
+ <seg>Article 10 GIFTS</seg>
580
+ </tuv>
581
+ <tuv xml:lang="fr">
582
+ <seg>Article 10 cadeaux</seg>
583
+ </tuv>
584
+ </tu>
585
+ <tu tuid="73">
586
+ <tuv xml:lang="en">
587
+ <seg>1 – Members of the Assembly of the Republic shall refrain from accepting gifts from natural or</seg>
588
+ </tuv>
589
+ <tuv xml:lang="fr">
590
+ <seg>1 - Les députés de l&apos;Assemblée de la République s&apos;abstiennent d&apos;accepter les cadeaux de</seg>
591
+ </tuv>
592
+ </tu>
593
+ <tu tuid="74">
594
+ <tuv xml:lang="en">
595
+ <seg>Legal persons, public and private, whether national or foreign, of any type of goods or services</seg>
596
+ </tuv>
597
+ <tuv xml:lang="fr">
598
+ <seg>Personnes physiques ou morales, publiques et privées, nationales ou étrangères, de tout type</seg>
599
+ </tuv>
600
+ </tu>
601
+ <tu tuid="75">
602
+ <tuv xml:lang="en">
603
+ <seg>That may affect independence in the exercise of their mandate.</seg>
604
+ </tuv>
605
+ <tuv xml:lang="fr">
606
+ <seg>De biens ou services susceptibles de conditionner l&apos;indépendance dans l&apos;exercice de leur mandat.</seg>
607
+ </tuv>
608
+ </tu>
609
+ <tu tuid="76">
610
+ <tuv xml:lang="en">
611
+ <seg>3</seg>
612
+ </tuv>
613
+ <tuv xml:lang="fr">
614
+ <seg>3</seg>
615
+ </tuv>
616
+ </tu>
617
+ <tu tuid="77">
618
+ <tuv xml:lang="en">
619
+ <seg>2 – For the purposes of the preceding paragraph, it is understood that the independent</seg>
620
+ </tuv>
621
+ <tuv xml:lang="fr">
622
+ <seg>2 - Aux fins du paragraphe précédent, il est entendu qu&apos;il peut y avoir un conditionnement de</seg>
623
+ </tuv>
624
+ </tu>
625
+ <tu tuid="78">
626
+ <tuv xml:lang="en">
627
+ <seg>Exercise of their mandate may be affected where Members accept goods or services with an</seg>
628
+ </tuv>
629
+ <tuv xml:lang="fr">
630
+ <seg>L&apos;indépendance du mandat dans le cas où des biens ou des services sont acceptés pour une</seg>
631
+ </tuv>
632
+ </tu>
633
+ <tu tuid="79">
634
+ <tuv xml:lang="en">
635
+ <seg>Estimated value of at least EUR 150.</seg>
636
+ </tuv>
637
+ <tuv xml:lang="fr">
638
+ <seg>Valeur égale ou supérieure à 150 EUR.</seg>
639
+ </tuv>
640
+ </tu>
641
+ <tu tuid="80">
642
+ <tuv xml:lang="en">
643
+ <seg>3 – Members may accept the following gifts on behalf of the Assembly of the Republic:</seg>
644
+ </tuv>
645
+ <tuv xml:lang="fr">
646
+ <seg>3 - Cadeaux qui peuvent être acceptés au nom de l&apos;Assemblée de la République :</seg>
647
+ </tuv>
648
+ </tu>
649
+ <tu tuid="81">
650
+ <tuv xml:lang="en">
651
+ <seg>A) The gifts within the scope of paragraph (2) in respect of which there are reasonable</seg>
652
+ </tuv>
653
+ <tuv xml:lang="fr">
654
+ <seg>A) Les cadeaux visés au paragraphe 2 pour lesquels il existe des doutes fondés quant à</seg>
655
+ </tuv>
656
+ </tu>
657
+ <tu tuid="82">
658
+ <tuv xml:lang="en">
659
+ <seg>Doubts as to their estimated value;</seg>
660
+ </tuv>
661
+ <tuv xml:lang="fr">
662
+ <seg>Leur classement dans la valeur estimée ;</seg>
663
+ </tuv>
664
+ </tu>
665
+ <tu tuid="83">
666
+ <tuv xml:lang="en">
667
+ <seg>B) Gifts whose rejection may constitute or be interpreted as a lack of consideration or</seg>
668
+ </tuv>
669
+ <tuv xml:lang="fr">
670
+ <seg>B) Les cadeaux qui constituent ou peuvent être interprétés, en raison de leur refus,</seg>
671
+ </tuv>
672
+ </tu>
673
+ <tu tuid="84">
674
+ <tuv xml:lang="en">
675
+ <seg>Interinstitutional respect for those making the offer, in particular in the context of</seg>
676
+ </tuv>
677
+ <tuv xml:lang="fr">
678
+ <seg>Comme une violation de la considération de l&apos;offrant ou du respect interinstitutionnel,</seg>
679
+ </tuv>
680
+ </tu>
681
+ <tu tuid="85">
682
+ <tuv xml:lang="en">
683
+ <seg>Relations between the organs of states and parliaments.</seg>
684
+ </tuv>
685
+ <tuv xml:lang="fr">
686
+ <seg>Notamment dans le cadre des relations entre les organes des États et les parlements.</seg>
687
+ </tuv>
688
+ </tu>
689
+ <tu tuid="86">
690
+ <tuv xml:lang="en">
691
+ <seg>4 – GIFTS with an estimated value higher than EUR 150 received within the scope of the office</seg>
692
+ </tuv>
693
+ <tuv xml:lang="fr">
694
+ <seg>4 - Les cadeaux d&apos;une valeur estimée à plus de 150 EUR reçus dans le cadre du poste ou de la</seg>
695
+ </tuv>
696
+ </tu>
697
+ <tu tuid="87">
698
+ <tuv xml:lang="en">
699
+ <seg>Or function shall be submitted to the Secretariat General of the Assembly of the Republic for</seg>
700
+ </tuv>
701
+ <tuv xml:lang="fr">
702
+ <seg>Fonction sont soumis au Secrétariat général de l&apos;Assemblée de la République, aux fins de leur</seg>
703
+ </tuv>
704
+ </tu>
705
+ <tu tuid="88">
706
+ <tuv xml:lang="en">
707
+ <seg>Registration and determination as to their destination, taking into account their nature and</seg>
708
+ </tuv>
709
+ <tuv xml:lang="fr">
710
+ <seg>Enregistrement et de la définition de leur destination, compte tenu de leur nature et de leur</seg>
711
+ </tuv>
712
+ </tu>
713
+ <tu tuid="89">
714
+ <tuv xml:lang="en">
715
+ <seg>Relevance.</seg>
716
+ </tuv>
717
+ <tuv xml:lang="fr">
718
+ <seg>Importance.</seg>
719
+ </tuv>
720
+ </tu>
721
+ <tu tuid="90">
722
+ <tuv xml:lang="en">
723
+ <seg>5 – Where the officeholder receives, from the same body and in the course of the same year, a</seg>
724
+ </tuv>
725
+ <tuv xml:lang="fr">
726
+ <seg>5 - Lorsque le titulaire du poste reçoit d&apos;une même identité, au cours de la même année,</seg>
727
+ </tuv>
728
+ </tu>
729
+ <tu tuid="91">
730
+ <tuv xml:lang="en">
731
+ <seg>Number of offers of goods making up the estimated value referred to in the previous</seg>
732
+ </tuv>
733
+ <tuv xml:lang="fr">
734
+ <seg>Plusieurs cadeaux de biens physiques qui atteignent la valeur estimée visée au paragraphe</seg>
735
+ </tuv>
736
+ </tu>
737
+ <tu tuid="92">
738
+ <tuv xml:lang="en">
739
+ <seg>Paragraph, he shall notify that fact for the purposes of registering the offers and hand over all</seg>
740
+ </tuv>
741
+ <tuv xml:lang="fr">
742
+ <seg>Précédent, il doit le communiquer aux fins de l&apos;enregistrement des cadeaux et doit présenter</seg>
743
+ </tuv>
744
+ </tu>
745
+ <tu tuid="93">
746
+ <tuv xml:lang="en">
747
+ <seg>Of the gifts which may be received after reaching the above-mentioned value.</seg>
748
+ </tuv>
749
+ <tuv xml:lang="fr">
750
+ <seg>Toutes les cadeaux reçus après avoir atteint ce montant.</seg>
751
+ </tuv>
752
+ </tu>
753
+ <tu tuid="94">
754
+ <tuv xml:lang="en">
755
+ <seg>6 – It is the responsibility of the Secretariat General to keep records of all the gifts received and</seg>
756
+ </tuv>
757
+ <tuv xml:lang="fr">
758
+ <seg>6 - Il est de la responsabilité du Secrétariat général de tenir à jour l&apos;enregistrement de tous les</seg>
759
+ </tuv>
760
+ </tu>
761
+ <tu tuid="95">
762
+ <tuv xml:lang="en">
763
+ <seg>Of their destination.</seg>
764
+ </tuv>
765
+ <tuv xml:lang="fr">
766
+ <seg>Cadeaux reçus et de leur destination.</seg>
767
+ </tuv>
768
+ </tu>
769
+ <tu tuid="96">
770
+ <tuv xml:lang="en">
771
+ <seg>7 – The Parliamentary Committee on Transparency and the Statute of Members shall establish</seg>
772
+ </tuv>
773
+ <tuv xml:lang="fr">
774
+ <seg>7 - Pour l&apos;appréciation de la destination finale des cadeaux visés au paragraphe précédent, des</seg>
775
+ </tuv>
776
+ </tu>
777
+ <tu tuid="97">
778
+ <tuv xml:lang="en">
779
+ <seg>Guiding criteria for determining the final destination of the gifts referred to in the preceding</seg>
780
+ </tuv>
781
+ <tuv xml:lang="fr">
782
+ <seg>Critères directeurs sont pris en compte, définis par délibération de la Commission</seg>
783
+ </tuv>
784
+ </tu>
785
+ <tu tuid="98">
786
+ <tuv xml:lang="en">
787
+ <seg>Paragraph. These criteria shall consider their actual value, their perishable nature, or whether they are merely symbolic.</seg>
788
+ </tuv>
789
+ <tuv xml:lang="fr">
790
+ <seg>Parlementaire sur la transparence et le statut des députés, qui tiennent compte de leur valeur d&apos;usage réelle, de leur caractère périssable ou de leur simple nature symbolique.</seg>
791
+ </tuv>
792
+ </tu>
793
+ <tu tuid="99">
794
+ <tuv xml:lang="en">
795
+ <seg>8 – GIFTS which cannot be accepted by the Members of the Assembly of the Republic must be handed over: a) To the Secretariat General of the Assembly of the Republic, for registration of public</seg>
796
+ </tuv>
797
+ <tuv xml:lang="fr">
798
+ <seg>8 - Les cadeaux qui ne peuvent être acceptés par les députés doivent être envoyés : a) Au Secrétariat général de l&apos;Assemblée de la République pour un enregistrement</seg>
799
+ </tuv>
800
+ </tu>
801
+ <tu tuid="100">
802
+ <tuv xml:lang="en">
803
+ <seg>Access and subsequent inventory by the Museum, the Parliamentary Historical</seg>
804
+ </tuv>
805
+ <tuv xml:lang="fr">
806
+ <seg>D&apos;accès public et pour un ultérieur inventaire fait par le Musée, par les Archives</seg>
807
+ </tuv>
808
+ </tu>
809
+ <tu tuid="101">
810
+ <tuv xml:lang="en">
811
+ <seg>Archives or the Library of the Assembly of the Republic, where this is warranted by its</seg>
812
+ </tuv>
813
+ <tuv xml:lang="fr">
814
+ <seg>Historiques parlementaires ou par la Bibliothèque de l&apos;Assemblée de la République, si</seg>
815
+ </tuv>
816
+ </tu>
817
+ <tu tuid="102">
818
+ <tuv xml:lang="en">
819
+ <seg>Heritage or cultural significance, or its significance for the history of parliamentary</seg>
820
+ </tuv>
821
+ <tuv xml:lang="fr">
822
+ <seg>Sa valeur patrimoniale, culturelle ou pour l&apos;histoire de l&apos;activité parlementaire le</seg>
823
+ </tuv>
824
+ </tu>
825
+ <tu tuid="103">
826
+ <tuv xml:lang="en">
827
+ <seg>Activity;</seg>
828
+ </tuv>
829
+ <tuv xml:lang="fr">
830
+ <seg>Justifie ;</seg>
831
+ </tuv>
832
+ </tu>
833
+ <tu tuid="104">
834
+ <tuv xml:lang="en">
835
+ <seg>B) To other public bodies or not-for-profit institutions with social, educational and</seg>
836
+ </tuv>
837
+ <tuv xml:lang="fr">
838
+ <seg>B) à un autre organisme public ou à des institutions publiques poursuivant des fins non</seg>
839
+ </tuv>
840
+ </tu>
841
+ <tu tuid="105">
842
+ <tuv xml:lang="en">
843
+ <seg>Cultural purposes in the remaining cases.</seg>
844
+ </tuv>
845
+ <tuv xml:lang="fr">
846
+ <seg>Lucratives de caractère social, éducatif et culturel, dans d&apos;autres cas.</seg>
847
+ </tuv>
848
+ </tu>
849
+ <tu tuid="106">
850
+ <tuv xml:lang="en">
851
+ <seg>Article 11 hospitality</seg>
852
+ </tuv>
853
+ <tuv xml:lang="fr">
854
+ <seg>Article 11 marque d&apos;hospitalité</seg>
855
+ </tuv>
856
+ </tu>
857
+ <tu tuid="107">
858
+ <tuv xml:lang="en">
859
+ <seg>1 – When invited individually as such, Members of the Assembly of the Republic may accept hospitality invitations in accordance with the provisions of the Regime governing the Exercise of Functions by Political Officeholders and Senior Public Officeholders.</seg>
860
+ </tuv>
861
+ <tuv xml:lang="fr">
862
+ <seg>1 - Lorsqu&apos;ils sont invités individuellement en tant que députés de l&apos;Assemblée de la</seg>
863
+ </tuv>
864
+ </tu>
865
+ <tu tuid="108">
866
+ <tuv xml:lang="en">
867
+ <seg>2 – In case of doubts as to whether an offer of hospitality is within the scope of the regime referred to in the previous paragraph, the Member of the Assembly of the Republic may</seg>
868
+ </tuv>
869
+ <tuv xml:lang="fr">
870
+ <seg>République, ils peuvent accepter des marques d&apos;hospitalité dans les conditions prévues par le</seg>
871
+ </tuv>
872
+ </tu>
873
+ <tu tuid="109">
874
+ <tuv xml:lang="en">
875
+ <seg>Request an opinion from the Parliamentary Committee on Transparency and the Statute of</seg>
876
+ </tuv>
877
+ <tuv xml:lang="fr">
878
+ <seg>Régime d&apos;exercice des fonctions des titulaires de postes politiques et de hautes fonctions</seg>
879
+ </tuv>
880
+ </tu>
881
+ <tu tuid="110">
882
+ <tuv xml:lang="en">
883
+ <seg>Members.</seg>
884
+ </tuv>
885
+ <tuv xml:lang="fr">
886
+ <seg>Publiques.</seg>
887
+ </tuv>
888
+ </tu>
889
+ <tu tuid="111">
890
+ <tuv xml:lang="en">
891
+ <seg>3 – Offers of hospitality which the Member of the Assembly of the Republic accepts in an</seg>
892
+ </tuv>
893
+ <tuv xml:lang="fr">
894
+ <seg>2 - En cas de doute sur la portée d&apos;une marque d&apos;hospitalité dans le cadre du régime</seg>
895
+ </tuv>
896
+ </tu>
897
+ <tu tuid="112">
898
+ <tuv xml:lang="en">
899
+ <seg>Individual capacity, as well as the benefits inherent therein, shall be entered into the Member&apos;s register of interests, as well as any travel on behalf of the Assembly of the Republic</seg>
900
+ </tuv>
901
+ <tuv xml:lang="fr">
902
+ <seg>Mentionné au paragraphe précédent, le député peut demander un avis à la Commission</seg>
903
+ </tuv>
904
+ </tu>
905
+ <tu tuid="113">
906
+ <tuv xml:lang="en">
907
+ <seg>Or in official representation of the respective Parliamentary Group.</seg>
908
+ </tuv>
909
+ <tuv xml:lang="fr">
910
+ <seg>Parlementaire sur la transparence et le statut des députés.</seg>
911
+ </tuv>
912
+ </tu>
913
+ <tu tuid="114">
914
+ <tuv xml:lang="en">
915
+ <seg>4</seg>
916
+ </tuv>
917
+ <tuv xml:lang="fr">
918
+ <seg>4 3 - Les marques d&apos;hospitalités acceptées par le député à titre individuel et les avantages qui en découlent sont soumises à l&apos;inscription au registre des intérêts du député, ainsi que les voyages effectués au nom de l&apos;Assemblée de la République ou sur représentation officielle du groupe parlementaire concerné.</seg>
919
+ </tuv>
920
+ </tu>
921
+ <tu tuid="115">
922
+ <tuv xml:lang="en">
923
+ <seg>4 – Without prejudice to the rules governing reporting obligations on income and assets, the</seg>
924
+ </tuv>
925
+ <tuv xml:lang="fr">
926
+ <seg>4 - Sans préjudice des règles relatives aux devoirs déclaratifs sur les revenus et le patrimoine,</seg>
927
+ </tuv>
928
+ </tu>
929
+ <tu tuid="116">
930
+ <tuv xml:lang="en">
931
+ <seg>Acceptance of gifts, transportation or accommodation taking place in the context of personal</seg>
932
+ </tuv>
933
+ <tuv xml:lang="fr">
934
+ <seg>L&apos;acceptation de cadeaux, de transports ou de logements dans le cadre des relations</seg>
935
+ </tuv>
936
+ </tu>
937
+ <tu tuid="117">
938
+ <tuv xml:lang="en">
939
+ <seg>Or family relations shall not be subject to a registration requirement.</seg>
940
+ </tuv>
941
+ <tuv xml:lang="fr">
942
+ <seg>Personnelles ou familiales n&apos;est pas soumise à l&apos;obligation d&apos;enregistrement.</seg>
943
+ </tuv>
944
+ </tu>
945
+ <tu tuid="118">
946
+ <tuv xml:lang="en">
947
+ <seg>5 – The provisions of this Code of Conduct shall not apply to invitations and hospitality</seg>
948
+ </tuv>
949
+ <tuv xml:lang="fr">
950
+ <seg>5 - Les dispositions du code de conduite présent ne s&apos;appliquent pas aux cadeaux et aux</seg>
951
+ </tuv>
952
+ </tu>
953
+ <tu tuid="119">
954
+ <tuv xml:lang="en">
955
+ <seg>Addressed to political parties, including their parliamentary groups, via their bodies,</seg>
956
+ </tuv>
957
+ <tuv xml:lang="fr">
958
+ <seg>Marques d&apos;hospitalité qui s&apos;adressent aux partis politiques, y compris à leurs groupes</seg>
959
+ </tuv>
960
+ </tu>
961
+ <tu tuid="120">
962
+ <tuv xml:lang="en">
963
+ <seg>Delegations or representations, without prejudice to the rules stemming from the legal regime governing the financing of political parties and election campaigns.</seg>
964
+ </tuv>
965
+ <tuv xml:lang="fr">
966
+ <seg>Parlementaires, par l&apos;intermédiaire de leurs organes, délégations ou représentants, sans préjudice des règles découlant du régime juridique régissant le financement des partis politiques et les campagnes électorales.</seg>
967
+ </tuv>
968
+ </tu>
969
+ <tu tuid="121">
970
+ <tuv xml:lang="en">
971
+ <seg>Article 12 implementation of the Code the Parliamentary Committee on Transparency and the Statute of Members shall ensure the</seg>
972
+ </tuv>
973
+ <tuv xml:lang="fr">
974
+ <seg>Article 12 application du code il appartient à la Commission parlementaire sur la transparence et le statut des députés</seg>
975
+ </tuv>
976
+ </tu>
977
+ <tu tuid="122">
978
+ <tuv xml:lang="en">
979
+ <seg>Implementation of this Code of Conduct and exercise the powers provided for therein, in</seg>
980
+ </tuv>
981
+ <tuv xml:lang="fr">
982
+ <seg>D&apos;assurer l&apos;application du code de conduite présent et d&apos;exercer les pouvoirs qui y sont prévus,</seg>
983
+ </tuv>
984
+ </tu>
985
+ <tu tuid="123">
986
+ <tuv xml:lang="en">
987
+ <seg>Particular:</seg>
988
+ </tuv>
989
+ <tuv xml:lang="fr">
990
+ <seg>Notamment :</seg>
991
+ </tuv>
992
+ </tu>
993
+ <tu tuid="124">
994
+ <tuv xml:lang="en">
995
+ <seg>A) To carry out inquiries of its own motion, at the request of the Member concerned or</seg>
996
+ </tuv>
997
+ <tuv xml:lang="fr">
998
+ <seg>A) Effectuer des enquêtes d&apos;office, à la demande de l&apos;intéressé ou sur décision du</seg>
999
+ </tuv>
1000
+ </tu>
1001
+ <tu tuid="125">
1002
+ <tuv xml:lang="en">
1003
+ <seg>Upon a decision of the President of the Assembly of the Republic;</seg>
1004
+ </tuv>
1005
+ <tuv xml:lang="fr">
1006
+ <seg>Président de l&apos;Assemblée de la République ;</seg>
1007
+ </tuv>
1008
+ </tu>
1009
+ <tu tuid="126">
1010
+ <tuv xml:lang="en">
1011
+ <seg>B) To issue general statements or recommendations, as provided for in the Statute of</seg>
1012
+ </tuv>
1013
+ <tuv xml:lang="fr">
1014
+ <seg>B) formuler des déclarations générales ou des recommandations, conformément au</seg>
1015
+ </tuv>
1016
+ </tu>
1017
+ <tu tuid="127">
1018
+ <tuv xml:lang="en">
1019
+ <seg>Members;</seg>
1020
+ </tuv>
1021
+ <tuv xml:lang="fr">
1022
+ <seg>Statut des députés ;</seg>
1023
+ </tuv>
1024
+ </tu>
1025
+ <tu tuid="128">
1026
+ <tuv xml:lang="en">
1027
+ <seg>C) To prepare an annual report on the implementation of the Code and the</seg>
1028
+ </tuv>
1029
+ <tuv xml:lang="fr">
1030
+ <seg>C) Établir un rapport annuel sur la mise en œuvre du code et sur l&apos;activité de la</seg>
1031
+ </tuv>
1032
+ </tu>
1033
+ <tu tuid="129">
1034
+ <tuv xml:lang="en">
1035
+ <seg>Committee&apos;s activity in this field.</seg>
1036
+ </tuv>
1037
+ <tuv xml:lang="fr">
1038
+ <seg>Commission dans ce domaine.</seg>
1039
+ </tuv>
1040
+ </tu>
1041
+ </body>
1042
+ </tmx>
data/Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República_en_pt_clean.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,890 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="en" srclang="en" creationdate="2020-06-16T09:37:32Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">publicDomain: Termos para recursos de domínio publico</prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <tu tuid="2">
10
+ <tuv xml:lang="en">
11
+ <seg>1</seg>
12
+ </tuv>
13
+ <tuv xml:lang="pt">
14
+ <seg>1</seg>
15
+ </tuv>
16
+ </tu>
17
+ <tu tuid="3">
18
+ <tuv xml:lang="en">
19
+ <seg>Code of Conduct for the Members of the Assembly of the Republic</seg>
20
+ </tuv>
21
+ <tuv xml:lang="pt">
22
+ <seg>Código de conduta dos deputados à assembleia da República</seg>
23
+ </tuv>
24
+ </tu>
25
+ <tu tuid="4">
26
+ <tuv xml:lang="en">
27
+ <seg>Resolution of the Assembly of the Republic no.</seg>
28
+ </tuv>
29
+ <tuv xml:lang="pt">
30
+ <seg>Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República</seg>
31
+ </tuv>
32
+ </tu>
33
+ <tu tuid="5">
34
+ <tuv xml:lang="en">
35
+ <seg>210/2019 of 20 September 2019</seg>
36
+ </tuv>
37
+ <tuv xml:lang="pt">
38
+ <seg>Resolução da Assembleia da República n.º 210/2019, de 20 de setembro (TP)</seg>
39
+ </tuv>
40
+ </tu>
41
+ <tu tuid="6">
42
+ <tuv xml:lang="en">
43
+ <seg>Under the terms of Article 166 (5) of the Constitution, the Assembly of the Republic hereby</seg>
44
+ </tuv>
45
+ <tuv xml:lang="pt">
46
+ <seg>A Assembleia da República resolve, nos termos do n.º 5 do artigo 166.º da Constituição:</seg>
47
+ </tuv>
48
+ </tu>
49
+ <tu tuid="7">
50
+ <tuv xml:lang="en">
51
+ <seg>Resolves as follows: 1 – To approve the Code of Conduct for Members of the Assembly of the Republic set out in</seg>
52
+ </tuv>
53
+ <tuv xml:lang="pt">
54
+ <seg>1 - Aprovar o Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República, constante do anexo</seg>
55
+ </tuv>
56
+ </tu>
57
+ <tu tuid="8">
58
+ <tuv xml:lang="en">
59
+ <seg>The Annexe to this Resolution, which is an integral part thereof.</seg>
60
+ </tuv>
61
+ <tuv xml:lang="pt">
62
+ <seg>À presente resolução e da qual faz parte integrante.</seg>
63
+ </tuv>
64
+ </tu>
65
+ <tu tuid="9">
66
+ <tuv xml:lang="en">
67
+ <seg>2 – To determine that the Code of Conduct for Members of the Assembly of the Republic shall</seg>
68
+ </tuv>
69
+ <tuv xml:lang="pt">
70
+ <seg>2 - Determinar que o Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República entra em</seg>
71
+ </tuv>
72
+ </tu>
73
+ <tu tuid="10">
74
+ <tuv xml:lang="en">
75
+ <seg>Enter into force on the first day of the 14th legislature, without prejudice to any procedural</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="pt">
78
+ <seg>Vigor no primeiro dia da XIV Legislatura, sem prejuízo das adaptações procedimentais que os</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <tu tuid="11">
82
+ <tuv xml:lang="en">
83
+ <seg>Adaptations to be made by the services.</seg>
84
+ </tuv>
85
+ <tuv xml:lang="pt">
86
+ <seg>Serviços tenham de realizar.</seg>
87
+ </tuv>
88
+ </tu>
89
+ <tu tuid="12">
90
+ <tuv xml:lang="en">
91
+ <seg>Passed on 19 July 2019.</seg>
92
+ </tuv>
93
+ <tuv xml:lang="pt">
94
+ <seg>Aprovada em 19 de julho de 2019.</seg>
95
+ </tuv>
96
+ </tu>
97
+ <tu tuid="13">
98
+ <tuv xml:lang="en">
99
+ <seg>The President of the Assembly of the Republic, Eduardo ferro Rodrigues. Annexe</seg>
100
+ </tuv>
101
+ <tuv xml:lang="pt">
102
+ <seg>O Presidente da Assembleia da República, Eduardo Ferro Rodrigues. Anexo</seg>
103
+ </tuv>
104
+ </tu>
105
+ <tu tuid="14">
106
+ <tuv xml:lang="en">
107
+ <seg>Code of Conduct for the Members of the Assembly of the Republic Article 1 subject matter and scope</seg>
108
+ </tuv>
109
+ <tuv xml:lang="pt">
110
+ <seg>Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República artigo 1.º objeto e âmbito</seg>
111
+ </tuv>
112
+ </tu>
113
+ <tu tuid="15">
114
+ <tuv xml:lang="en">
115
+ <seg>This Code of Conduct sets out the guiding principles and criteria for the exercise of the</seg>
116
+ </tuv>
117
+ <tuv xml:lang="pt">
118
+ <seg>O presente Código de Conduta estabelece os princípios e critérios orientadores que devem</seg>
119
+ </tuv>
120
+ </tu>
121
+ <tu tuid="16">
122
+ <tuv xml:lang="en">
123
+ <seg>Mandate of Members of the Assembly of the Republic. Article 2 general principles</seg>
124
+ </tuv>
125
+ <tuv xml:lang="pt">
126
+ <seg>Presidir ao exercício do mandato dos Deputados à Assembleia da República. Artigo 2.º princípios gerais</seg>
127
+ </tuv>
128
+ </tu>
129
+ <tu tuid="17">
130
+ <tuv xml:lang="en">
131
+ <seg>In exercising their mandate, Members of the Assembly of the Republic shall comply with the</seg>
132
+ </tuv>
133
+ <tuv xml:lang="pt">
134
+ <seg>No exercício do mandato de Deputado à Assembleia da República são observados os princípios</seg>
135
+ </tuv>
136
+ </tu>
137
+ <tu tuid="18">
138
+ <tuv xml:lang="en">
139
+ <seg>General principles of conduct of freedom, independence, the pursuit of the public interest,</seg>
140
+ </tuv>
141
+ <tuv xml:lang="pt">
142
+ <seg>Gerais de conduta de liberdade, independência, prossecução do interesse público, transparência</seg>
143
+ </tuv>
144
+ </tu>
145
+ <tu tuid="19">
146
+ <tuv xml:lang="en">
147
+ <seg>Transparency and political accountability. Article 3 primacy of the pursuit of the public interest</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="pt">
150
+ <seg>E responsabilidade política. Artigo 3.º primado da prossecução do interesse público</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <tu tuid="20">
154
+ <tuv xml:lang="en">
155
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall pursue the public interest and that of the</seg>
156
+ </tuv>
157
+ <tuv xml:lang="pt">
158
+ <seg>Os Deputados agem em prossecução do interesse público e dos cidadãos que representam, não</seg>
159
+ </tuv>
160
+ </tu>
161
+ <tu tuid="21">
162
+ <tuv xml:lang="en">
163
+ <seg>Citizens they represent, and shall not benefit from any financial or asset-related advantages,</seg>
164
+ </tuv>
165
+ <tuv xml:lang="pt">
166
+ <seg>Usufruindo de quaisquer vantagens financeiras ou patrimoniais, diretas ou indiretas, para si ou</seg>
167
+ </tuv>
168
+ </tu>
169
+ <tu tuid="22">
170
+ <tuv xml:lang="en">
171
+ <seg>Whether direct or indirect, for themselves or third parties, or any other unduly received reward</seg>
172
+ </tuv>
173
+ <tuv xml:lang="pt">
174
+ <seg>Para terceiros, ou de qualquer outra gratificação indevidamente recebida em virtude do cargo</seg>
175
+ </tuv>
176
+ </tu>
177
+ <tu tuid="23">
178
+ <tuv xml:lang="en">
179
+ <seg>By virtue of their office. Article 4</seg>
180
+ </tuv>
181
+ <tuv xml:lang="pt">
182
+ <seg>Que ocupam. Artigo 4.º</seg>
183
+ </tuv>
184
+ </tu>
185
+ <tu tuid="24">
186
+ <tuv xml:lang="en">
187
+ <seg>Freedom and independence in the exercise of the mandate</seg>
188
+ </tuv>
189
+ <tuv xml:lang="pt">
190
+ <seg>Liberdade e independência no exercício do mandato</seg>
191
+ </tuv>
192
+ </tu>
193
+ <tu tuid="25">
194
+ <tuv xml:lang="en">
195
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall act freely under the Constitution and the law,</seg>
196
+ </tuv>
197
+ <tuv xml:lang="pt">
198
+ <seg>Os Deputados exercem livremente o seu mandato, nos termos da Constituição e da lei, no</seg>
199
+ </tuv>
200
+ </tu>
201
+ <tu tuid="26">
202
+ <tuv xml:lang="en">
203
+ <seg>In compliance with their electoral commitments, acting in accordance with their conscience</seg>
204
+ </tuv>
205
+ <tuv xml:lang="pt">
206
+ <seg>Respeito pelos seus compromissos eleitorais, agindo de acordo com a sua consciência e atuando</seg>
207
+ </tuv>
208
+ </tu>
209
+ <tu tuid="27">
210
+ <tuv xml:lang="en">
211
+ <seg>And independently of any natural or legal person. Article 5 institutional loyalty and civility</seg>
212
+ </tuv>
213
+ <tuv xml:lang="pt">
214
+ <seg>Com independência relativamente a qualquer pessoa singular ou coletiva. Artigo 5.º Urbanidade e lealdade institucional</seg>
215
+ </tuv>
216
+ </tu>
217
+ <tu tuid="28">
218
+ <tuv xml:lang="en">
219
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall exercise their functions with respect for the</seg>
220
+ </tuv>
221
+ <tuv xml:lang="pt">
222
+ <seg>Os Deputados à Assembleia da República devem desempenhar as suas funções com respeito</seg>
223
+ </tuv>
224
+ </tu>
225
+ <tu tuid="29">
226
+ <tuv xml:lang="en">
227
+ <seg>Other Members and the officeholders of the other organs that exercise sovereign power, the citizens they represent and other public and private bodies with which they are in contact in</seg>
228
+ </tuv>
229
+ <tuv xml:lang="pt">
230
+ <seg>Pelos demais Deputados e pelos titulares dos demais órgãos de soberania, pelos cidadãos que representam e pelas demais entidades públicas e privadas com as quais se relacionem no</seg>
231
+ </tuv>
232
+ </tu>
233
+ <tu tuid="30">
234
+ <tuv xml:lang="en">
235
+ <seg>The exercise of their mandate.</seg>
236
+ </tuv>
237
+ <tuv xml:lang="pt">
238
+ <seg>Exercício do seu mandato.</seg>
239
+ </tuv>
240
+ </tu>
241
+ <tu tuid="32">
242
+ <tuv xml:lang="en">
243
+ <seg>2 Article 6 diligence</seg>
244
+ </tuv>
245
+ <tuv xml:lang="pt">
246
+ <seg>2 código de conduta dos deputados à assembleia da República artigo 6.º diligência</seg>
247
+ </tuv>
248
+ </tu>
249
+ <tu tuid="33">
250
+ <tuv xml:lang="en">
251
+ <seg>Throughout their term of office, Members of the Assembly of the Republic shall undertake to</seg>
252
+ </tuv>
253
+ <tuv xml:lang="pt">
254
+ <seg>Os Deputados à Assembleia da República devem empenhar-se, ao longo do exercício do seu</seg>
255
+ </tuv>
256
+ </tu>
257
+ <tu tuid="34">
258
+ <tuv xml:lang="en">
259
+ <seg>Acquire the information and knowledge needed for the functions they exercise, contributing to the smooth functioning of the parliamentary institutions and the credibility of democratic</seg>
260
+ </tuv>
261
+ <tuv xml:lang="pt">
262
+ <seg>Mandato, em adquirir informação e conhecimento necessários às funções que desempenham, contribuindo para o bom funcionamento das instituições parlamentares e para a credibilização</seg>
263
+ </tuv>
264
+ </tu>
265
+ <tu tuid="35">
266
+ <tuv xml:lang="en">
267
+ <seg>Institutions. Article 7 political accountability</seg>
268
+ </tuv>
269
+ <tuv xml:lang="pt">
270
+ <seg>Das instituições democráticas. Artigo 7.º responsabilidade política</seg>
271
+ </tuv>
272
+ </tu>
273
+ <tu tuid="36">
274
+ <tuv xml:lang="en">
275
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall report on their acts, decisions and other relevant elements in the exercise of their mandate. They shall be guaranteed adequate conditions and the necessary financial, physical, material and human resources for the effective exercise of their functions, in particular the indispensable contact with registered</seg>
276
+ </tuv>
277
+ <tuv xml:lang="pt">
278
+ <seg>Os Deputados à Assembleia da República prestam contas dos seus Atos, decisões e demais elementos relevantes no exercício do seu mandato, sendo-lhes garantidas condições adequadas e os recursos financeiros, físicos, materiais e humanos necessários ao eficaz exercício das suas funções, designadamente ao indispensável contacto com os cidadãos eleitores e à sua</seg>
279
+ </tuv>
280
+ </tu>
281
+ <tu tuid="37">
282
+ <tuv xml:lang="en">
283
+ <seg>Electors, who shall be informed regularly. Article 8 transparency</seg>
284
+ </tuv>
285
+ <tuv xml:lang="pt">
286
+ <seg>Informação regular. Artigo 8.º transparência</seg>
287
+ </tuv>
288
+ </tu>
289
+ <tu tuid="38">
290
+ <tuv xml:lang="en">
291
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic shall comply with their reporting obligations as laid</seg>
292
+ </tuv>
293
+ <tuv xml:lang="pt">
294
+ <seg>Os Deputados à Assembleia da República devem cumprir as obrigações declarativas decorrentes</seg>
295
+ </tuv>
296
+ </tu>
297
+ <tu tuid="39">
298
+ <tuv xml:lang="en">
299
+ <seg>Down by law, stating any of their private interests that may affect the pursuit of the public</seg>
300
+ </tuv>
301
+ <tuv xml:lang="pt">
302
+ <seg>Da lei, declarando os seus interesses particulares que possam condicionar a prossecução do</seg>
303
+ </tuv>
304
+ </tu>
305
+ <tu tuid="40">
306
+ <tuv xml:lang="en">
307
+ <seg>Interest, and shall take the necessary steps to resolve any conflicts between them in order to</seg>
308
+ </tuv>
309
+ <tuv xml:lang="pt">
310
+ <seg>Interesse público, e tomar as diligências necessárias à resolução de conflitos entre ambos, de</seg>
311
+ </tuv>
312
+ </tu>
313
+ <tu tuid="41">
314
+ <tuv xml:lang="en">
315
+ <seg>Protect the public interest. Article 9 duties of Members of the Assembly of the Republic</seg>
316
+ </tuv>
317
+ <tuv xml:lang="pt">
318
+ <seg>Forma a proteger o interesse público. Artigo 9.º deveres dos Deputados</seg>
319
+ </tuv>
320
+ </tu>
321
+ <tu tuid="42">
322
+ <tuv xml:lang="en">
323
+ <seg>Without prejudice to the duties laid down in the Constitution and the Statute of Members,</seg>
324
+ </tuv>
325
+ <tuv xml:lang="pt">
326
+ <seg>No exercício do seu mandato, sem prejuízo dos deveres constantes da Constituição e do Estatuto</seg>
327
+ </tuv>
328
+ </tu>
329
+ <tu tuid="43">
330
+ <tuv xml:lang="en">
331
+ <seg>Members of the Assembly of the Republic have the following duties in the exercise of their mandate: a) To take part in parliamentary work, and particularly to attend plenary sittings and</seg>
332
+ </tuv>
333
+ <tuv xml:lang="pt">
334
+ <seg>Dos Deputados, os Deputados à Assembleia da República devem: a) Participar nos trabalhos parlamentares, comparecendo às reuniões do Plenário e dos</seg>
335
+ </tuv>
336
+ </tu>
337
+ <tu tuid="44">
338
+ <tuv xml:lang="en">
339
+ <seg>Meetings of the parliamentary committees and bodies to which they belong;</seg>
340
+ </tuv>
341
+ <tuv xml:lang="pt">
342
+ <seg>Órgãos e das comissões parlamentares a que pertençam;</seg>
343
+ </tuv>
344
+ </tu>
345
+ <tu tuid="45">
346
+ <tuv xml:lang="en">
347
+ <seg>B) To comply with the reporting obligations to which they are subject, in particular</seg>
348
+ </tuv>
349
+ <tuv xml:lang="pt">
350
+ <seg>B) Proceder, no prazo fixado na lei, ao cumprimento das obrigações declarativas a que</seg>
351
+ </tuv>
352
+ </tu>
353
+ <tu tuid="46">
354
+ <tuv xml:lang="en">
355
+ <seg>Regarding any incompatibilities and disqualifications, assets and the verification of</seg>
356
+ </tuv>
357
+ <tuv xml:lang="pt">
358
+ <seg>Estão sujeitos, nomeadamente em sede de incompatibilidades e impedimentos,</seg>
359
+ </tuv>
360
+ </tu>
361
+ <tu tuid="47">
362
+ <tuv xml:lang="en">
363
+ <seg>Possible conflicts of interest, within the time limit prescribed by law;</seg>
364
+ </tuv>
365
+ <tuv xml:lang="pt">
366
+ <seg>Património e verificação de conflitos de interesses;</seg>
367
+ </tuv>
368
+ </tu>
369
+ <tu tuid="48">
370
+ <tuv xml:lang="en">
371
+ <seg>C) To reject gifts, hospitality or any other advantage as a reward for an action,</seg>
372
+ </tuv>
373
+ <tuv xml:lang="pt">
374
+ <seg>C) Rejeitar ofertas, hospitalidade ou quaisquer vantagens de outra natureza como</seg>
375
+ </tuv>
376
+ </tu>
377
+ <tu tuid="49">
378
+ <tuv xml:lang="en">
379
+ <seg>Omission, vote or influence over any decision;</seg>
380
+ </tuv>
381
+ <tuv xml:lang="pt">
382
+ <seg>Contrapartida do exercício de uma ação, omissão, voto ou influência sobre a tomada de</seg>
383
+ </tuv>
384
+ </tu>
385
+ <tu tuid="50">
386
+ <tuv xml:lang="en">
387
+ <seg>D) To use the resources made available within their mandate in a responsible manner</seg>
388
+ </tuv>
389
+ <tuv xml:lang="pt">
390
+ <seg>Qualquer decisão; d) Utilizar os recursos disponibilizados no âmbito do respetivo mandato de forma</seg>
391
+ </tuv>
392
+ </tu>
393
+ <tu tuid="51">
394
+ <tuv xml:lang="en">
395
+ <seg>And in compliance with the applicable rules, particularly by refraining from using or</seg>
396
+ </tuv>
397
+ <tuv xml:lang="pt">
398
+ <seg>Responsável e no respeito pelas regras aplicáveis, abstendo-se de usar ou de permitir</seg>
399
+ </tuv>
400
+ </tu>
401
+ <tu tuid="52">
402
+ <tuv xml:lang="en">
403
+ <seg>Allowing third parties to use the facilities or means made available by the Assembly of</seg>
404
+ </tuv>
405
+ <tuv xml:lang="pt">
406
+ <seg>Que terceiros utilizem as instalações ou os meios disponibilizados pela Assembleia da</seg>
407
+ </tuv>
408
+ </tu>
409
+ <tu tuid="53">
410
+ <tuv xml:lang="en">
411
+ <seg>The Republic to promote private interests;</seg>
412
+ </tuv>
413
+ <tuv xml:lang="pt">
414
+ <seg>República para a promoção de interesses privados;</seg>
415
+ </tuv>
416
+ </tu>
417
+ <tu tuid="54">
418
+ <tuv xml:lang="en">
419
+ <seg>E) To keep secrecy on any reserved information of which they become aware while</seg>
420
+ </tuv>
421
+ <tuv xml:lang="pt">
422
+ <seg>E) Guardar sigilo sobre as informações com caráter reservado de que tenham</seg>
423
+ </tuv>
424
+ </tu>
425
+ <tu tuid="55">
426
+ <tuv xml:lang="en">
427
+ <seg>Exercising their functions;</seg>
428
+ </tuv>
429
+ <tuv xml:lang="pt">
430
+ <seg>Conhecimento no exercício das suas funções;</seg>
431
+ </tuv>
432
+ </tu>
433
+ <tu tuid="56">
434
+ <tuv xml:lang="en">
435
+ <seg>F) To intervene in parliamentary work with institutional loyalty and civility, particularly</seg>
436
+ </tuv>
437
+ <tuv xml:lang="pt">
438
+ <seg>F) Intervir nos trabalhos parlamentares com urbanidade e lealdade institucional,</seg>
439
+ </tuv>
440
+ </tu>
441
+ <tu tuid="57">
442
+ <tuv xml:lang="en">
443
+ <seg>By refraining from any conduct which may discredit the parliamentary institution;</seg>
444
+ </tuv>
445
+ <tuv xml:lang="pt">
446
+ <seg>Abstendo-se de comportamentos que não prestigiem a instituição parlamentar;</seg>
447
+ </tuv>
448
+ </tu>
449
+ <tu tuid="58">
450
+ <tuv xml:lang="en">
451
+ <seg>G) To declare the existence of any private interest, as laid down in the Statute of</seg>
452
+ </tuv>
453
+ <tuv xml:lang="pt">
454
+ <seg>G) Declarar a existência de potencial interesse particular, nos termos previstos no</seg>
455
+ </tuv>
456
+ </tu>
457
+ <tu tuid="59">
458
+ <tuv xml:lang="en">
459
+ <seg>Members. Article 10 GIFTS</seg>
460
+ </tuv>
461
+ <tuv xml:lang="pt">
462
+ <seg>Estatuto dos Deputados. Artigo 10.º ofertas</seg>
463
+ </tuv>
464
+ </tu>
465
+ <tu tuid="60">
466
+ <tuv xml:lang="en">
467
+ <seg>1 – Members of the Assembly of the Republic shall refrain from accepting gifts from natural or</seg>
468
+ </tuv>
469
+ <tuv xml:lang="pt">
470
+ <seg>1 - Os Deputados à Assembleia da República abstêm-se de aceitar ofertas de pessoas singulares</seg>
471
+ </tuv>
472
+ </tu>
473
+ <tu tuid="61">
474
+ <tuv xml:lang="en">
475
+ <seg>Legal persons, public and private, whether national or foreign, of any type of goods or services</seg>
476
+ </tuv>
477
+ <tuv xml:lang="pt">
478
+ <seg>Ou coletivas, públicas e privadas, nacionais ou estrangeiras, de quaisquer tipos de bens ou</seg>
479
+ </tuv>
480
+ </tu>
481
+ <tu tuid="62">
482
+ <tuv xml:lang="en">
483
+ <seg>That may affect independence in the exercise of their mandate. Code of conduct for the members of the assembly of the Republic</seg>
484
+ </tuv>
485
+ <tuv xml:lang="pt">
486
+ <seg>Serviços que possam condicionar a independência no exercício do seu mandato.</seg>
487
+ </tuv>
488
+ </tu>
489
+ <tu tuid="63">
490
+ <tuv xml:lang="en">
491
+ <seg>3</seg>
492
+ </tuv>
493
+ <tuv xml:lang="pt">
494
+ <seg>3 c��digo de conduta dos deputados à assembleia da República</seg>
495
+ </tuv>
496
+ </tu>
497
+ <tu tuid="64">
498
+ <tuv xml:lang="en">
499
+ <seg>2 – For the purposes of the preceding paragraph, it is understood that the independent</seg>
500
+ </tuv>
501
+ <tuv xml:lang="pt">
502
+ <seg>2 - Para efeitos do disposto no número anterior entende-se que pode existir um</seg>
503
+ </tuv>
504
+ </tu>
505
+ <tu tuid="65">
506
+ <tuv xml:lang="en">
507
+ <seg>Exercise of their mandate may be affected where Members accept goods or services with an</seg>
508
+ </tuv>
509
+ <tuv xml:lang="pt">
510
+ <seg>Condicionamento da independência do exercício do mandato quando haja aceitação de bens ou</seg>
511
+ </tuv>
512
+ </tu>
513
+ <tu tuid="66">
514
+ <tuv xml:lang="en">
515
+ <seg>Estimated value of at least EUR 150.</seg>
516
+ </tuv>
517
+ <tuv xml:lang="pt">
518
+ <seg>Serviços de valor estimado igual ou superior a 150 €.</seg>
519
+ </tuv>
520
+ </tu>
521
+ <tu tuid="67">
522
+ <tuv xml:lang="en">
523
+ <seg>3 – Members may accept the following gifts on behalf of the Assembly of the Republic:</seg>
524
+ </tuv>
525
+ <tuv xml:lang="pt">
526
+ <seg>3 - Podem ser aceites em nome da Assembleia da República:</seg>
527
+ </tuv>
528
+ </tu>
529
+ <tu tuid="68">
530
+ <tuv xml:lang="en">
531
+ <seg>A) The gifts within the scope of paragraph (2) in respect of which there are reasonable</seg>
532
+ </tuv>
533
+ <tuv xml:lang="pt">
534
+ <seg>A) As ofertas abrangidas pelo n.º 2 em relação às quais haja dúvidas razoáveis sobre o</seg>
535
+ </tuv>
536
+ </tu>
537
+ <tu tuid="69">
538
+ <tuv xml:lang="en">
539
+ <seg>Doubts as to their estimated value;</seg>
540
+ </tuv>
541
+ <tuv xml:lang="pt">
542
+ <seg>Seu enquadramento no valor estimado;</seg>
543
+ </tuv>
544
+ </tu>
545
+ <tu tuid="70">
546
+ <tuv xml:lang="en">
547
+ <seg>B) Gifts whose rejection may constitute or be interpreted as a lack of consideration or</seg>
548
+ </tuv>
549
+ <tuv xml:lang="pt">
550
+ <seg>B) As ofertas que constituam ou possam ser interpretadas, pela sua recusa, como uma</seg>
551
+ </tuv>
552
+ </tu>
553
+ <tu tuid="71">
554
+ <tuv xml:lang="en">
555
+ <seg>Interinstitutional respect for those making the offer, in particular in the context of</seg>
556
+ </tuv>
557
+ <tuv xml:lang="pt">
558
+ <seg>Quebra de consideração pelo ofertante ou de respeito interinstitucional,</seg>
559
+ </tuv>
560
+ </tu>
561
+ <tu tuid="72">
562
+ <tuv xml:lang="en">
563
+ <seg>Relations between the organs of states and parliaments.</seg>
564
+ </tuv>
565
+ <tuv xml:lang="pt">
566
+ <seg>Designadamente no âmbito das relações entre órgãos de Estados e Parlamentos.</seg>
567
+ </tuv>
568
+ </tu>
569
+ <tu tuid="73">
570
+ <tuv xml:lang="en">
571
+ <seg>4 – GIFTS with an estimated value higher than EUR 150 received within the scope of the office</seg>
572
+ </tuv>
573
+ <tuv xml:lang="pt">
574
+ <seg>4 - As ofertas de valor estimado superior a 150 €recebidas no âmbito do cargo ou função são</seg>
575
+ </tuv>
576
+ </tu>
577
+ <tu tuid="74">
578
+ <tuv xml:lang="en">
579
+ <seg>Or function shall be submitted to the Secretariat General of the Assembly of the Republic for registration and determination as to their destination, taking into account their nature and relevance.</seg>
580
+ </tuv>
581
+ <tuv xml:lang="pt">
582
+ <seg>Apresentadas junto da Secretaria-Geral da Assembleia da República, para efeitos do seu registo e definição do seu destino, tendo em conta a sua natureza e relevância.</seg>
583
+ </tuv>
584
+ </tu>
585
+ <tu tuid="75">
586
+ <tuv xml:lang="en">
587
+ <seg>5 – Where the officeholder receives, from the same body and in the course of the same year, a</seg>
588
+ </tuv>
589
+ <tuv xml:lang="pt">
590
+ <seg>5 - Quando o titular do cargo receba de uma mesma entidade, no decurso do mesmo ano, várias</seg>
591
+ </tuv>
592
+ </tu>
593
+ <tu tuid="76">
594
+ <tuv xml:lang="en">
595
+ <seg>Number of offers of goods making up the estimated value referred to in the previous</seg>
596
+ </tuv>
597
+ <tuv xml:lang="pt">
598
+ <seg>Ofertas de bens materiais que perfaçam o valor estimado referido no número anterior, deve</seg>
599
+ </tuv>
600
+ </tu>
601
+ <tu tuid="77">
602
+ <tuv xml:lang="en">
603
+ <seg>Paragraph, he shall notify that fact for the purposes of registering the offers and hand over all</seg>
604
+ </tuv>
605
+ <tuv xml:lang="pt">
606
+ <seg>Comunicar esse facto para efeitos de registo das ofertas e proceder à apresentação de todas as</seg>
607
+ </tuv>
608
+ </tu>
609
+ <tu tuid="78">
610
+ <tuv xml:lang="en">
611
+ <seg>Of the gifts which may be received after reaching the above-mentioned value.</seg>
612
+ </tuv>
613
+ <tuv xml:lang="pt">
614
+ <seg>Que forem recebidas após perfazer aquele valor.</seg>
615
+ </tuv>
616
+ </tu>
617
+ <tu tuid="79">
618
+ <tuv xml:lang="en">
619
+ <seg>6 – It is the responsibility of the Secretariat General to keep records of all the gifts received and</seg>
620
+ </tuv>
621
+ <tuv xml:lang="pt">
622
+ <seg>6 - Incumbe à Secretaria-Geral manter registo de todas as ofertas recebidas e do seu destino.</seg>
623
+ </tuv>
624
+ </tu>
625
+ <tu tuid="80">
626
+ <tuv xml:lang="en">
627
+ <seg>Of their destination. 7 – The Parliamentary Committee on Transparency and the Statute of Members shall establish</seg>
628
+ </tuv>
629
+ <tuv xml:lang="pt">
630
+ <seg>7 - Para apreciação do destino final das ofertas referidas no número anterior, são considerados</seg>
631
+ </tuv>
632
+ </tu>
633
+ <tu tuid="81">
634
+ <tuv xml:lang="en">
635
+ <seg>Guiding criteria for determining the final destination of the gifts referred to in the preceding</seg>
636
+ </tuv>
637
+ <tuv xml:lang="pt">
638
+ <seg>Critérios orientadores, a definir por deliberação da Comissão Parlamentar de Transparência e</seg>
639
+ </tuv>
640
+ </tu>
641
+ <tu tuid="82">
642
+ <tuv xml:lang="en">
643
+ <seg>Paragraph. These criteria shall consider their actual value, their perishable nature, or whether</seg>
644
+ </tuv>
645
+ <tuv xml:lang="pt">
646
+ <seg>Estatuto dos Deputados, que ponderem o seu valor de uso real, a sua natureza perecível ou a</seg>
647
+ </tuv>
648
+ </tu>
649
+ <tu tuid="83">
650
+ <tuv xml:lang="en">
651
+ <seg>They are merely symbolic.</seg>
652
+ </tuv>
653
+ <tuv xml:lang="pt">
654
+ <seg>Sua natureza meramente simbólica.</seg>
655
+ </tuv>
656
+ </tu>
657
+ <tu tuid="84">
658
+ <tuv xml:lang="en">
659
+ <seg>8 – GIFTS which cannot be accepted by the Members of the Assembly of the Republic must be</seg>
660
+ </tuv>
661
+ <tuv xml:lang="pt">
662
+ <seg>8 - As ofertas que não podem ser aceites pelos Deputados devem ser remetidas:</seg>
663
+ </tuv>
664
+ </tu>
665
+ <tu tuid="85">
666
+ <tuv xml:lang="en">
667
+ <seg>Handed over: a) To the Secretariat General of the Assembly of the Republic, for registration of public access and subsequent inventory by the Museum, the Parliamentary Historical archives or the Library of the Assembly of the Republic, where this is warranted by its</seg>
668
+ </tuv>
669
+ <tuv xml:lang="pt">
670
+ <seg>A) à Secretaria-Geral da Assembleia da República, para registo de acesso público e posterior inventariação pelo Museu, pelo Arquivo Histórico-Parlamentar ou pela</seg>
671
+ </tuv>
672
+ </tu>
673
+ <tu tuid="86">
674
+ <tuv xml:lang="en">
675
+ <seg>Heritage or cultural significance, or its significance for the history of parliamentary activity;</seg>
676
+ </tuv>
677
+ <tuv xml:lang="pt">
678
+ <seg>Biblioteca da Assembleia da República, caso o seu significado patrimonial, cultural ou para a história da atividade parlamentar o justifique;</seg>
679
+ </tuv>
680
+ </tu>
681
+ <tu tuid="87">
682
+ <tuv xml:lang="en">
683
+ <seg>B) To other public bodies or not-for-profit institutions with social, educational and</seg>
684
+ </tuv>
685
+ <tuv xml:lang="pt">
686
+ <seg>B) a outra entidade pública ou a instituições que prossigam fins não lucrativos de caráter</seg>
687
+ </tuv>
688
+ </tu>
689
+ <tu tuid="88">
690
+ <tuv xml:lang="en">
691
+ <seg>Cultural purposes in the remaining cases. Article 11 hospitality</seg>
692
+ </tuv>
693
+ <tuv xml:lang="pt">
694
+ <seg>Social, educativo e cultural, nos demais casos. Artigo 11.º hospitalidade</seg>
695
+ </tuv>
696
+ </tu>
697
+ <tu tuid="89">
698
+ <tuv xml:lang="en">
699
+ <seg>1 – When invited individually as such, Members of the Assembly of the Republic may accept</seg>
700
+ </tuv>
701
+ <tuv xml:lang="pt">
702
+ <seg>1 - Os Deputados à Assembleia da República, quando individualmente convidados nessa</seg>
703
+ </tuv>
704
+ </tu>
705
+ <tu tuid="90">
706
+ <tuv xml:lang="en">
707
+ <seg>Hospitality invitations in accordance with the provisions of the Regime governing the Exercise</seg>
708
+ </tuv>
709
+ <tuv xml:lang="pt">
710
+ <seg>Qualidade, podem aceitar convites de hospitalidade nos termos previstos no Regime de Exercício</seg>
711
+ </tuv>
712
+ </tu>
713
+ <tu tuid="91">
714
+ <tuv xml:lang="en">
715
+ <seg>Of Functions by Political Officeholders and Senior Public Officeholders.</seg>
716
+ </tuv>
717
+ <tuv xml:lang="pt">
718
+ <seg>De Funções por titulares de cargos Políticos e Altos cargos Públicos.</seg>
719
+ </tuv>
720
+ </tu>
721
+ <tu tuid="92">
722
+ <tuv xml:lang="en">
723
+ <seg>2 – In case of doubts as to whether an offer of hospitality is within the scope of the regime</seg>
724
+ </tuv>
725
+ <tuv xml:lang="pt">
726
+ <seg>2 - Em caso de dúvida sobre o enquadramento de uma oferta de hospitalidade no disposto no</seg>
727
+ </tuv>
728
+ </tu>
729
+ <tu tuid="93">
730
+ <tuv xml:lang="en">
731
+ <seg>Referred to in the previous paragraph, the Member of the Assembly of the Republic may request an opinion from the Parliamentary Committee on Transparency and the Statute of</seg>
732
+ </tuv>
733
+ <tuv xml:lang="pt">
734
+ <seg>Regime referido no número anterior, pode o Deputado solicitar parecer à Comissão Parlamentar de Transparência e Estatuto dos Deputados.</seg>
735
+ </tuv>
736
+ </tu>
737
+ <tu tuid="94">
738
+ <tuv xml:lang="en">
739
+ <seg>Members. 3 – Offers of hospitality which the Member of the Assembly of the Republic accepts in an</seg>
740
+ </tuv>
741
+ <tuv xml:lang="pt">
742
+ <seg>3 - As ofertas de hospitalidade aceites pelo Deputado a título individual e os benefícios a elas</seg>
743
+ </tuv>
744
+ </tu>
745
+ <tu tuid="95">
746
+ <tuv xml:lang="en">
747
+ <seg>Individual capacity, as well as the benefits inherent therein, shall be entered into the</seg>
748
+ </tuv>
749
+ <tuv xml:lang="pt">
750
+ <seg>Inerentes são objeto de inscrição no registo de interesses do Deputado, sendo igualmente</seg>
751
+ </tuv>
752
+ </tu>
753
+ <tu tuid="96">
754
+ <tuv xml:lang="en">
755
+ <seg>Member&apos;s register of interests, as well as any travel on behalf of the Assembly of the Republic</seg>
756
+ </tuv>
757
+ <tuv xml:lang="pt">
758
+ <seg>Inscritas as deslocações realizadas em representação da Assembleia da República ou em</seg>
759
+ </tuv>
760
+ </tu>
761
+ <tu tuid="97">
762
+ <tuv xml:lang="en">
763
+ <seg>Or in official representation of the respective Parliamentary Group. Code of conduct for the members of the assembly of the Republic</seg>
764
+ </tuv>
765
+ <tuv xml:lang="pt">
766
+ <seg>Representação oficial do respetivo Grupo Parlamentar.</seg>
767
+ </tuv>
768
+ </tu>
769
+ <tu tuid="98">
770
+ <tuv xml:lang="en">
771
+ <seg>4</seg>
772
+ </tuv>
773
+ <tuv xml:lang="pt">
774
+ <seg>4 código de conduta dos deputados à assembleia da República</seg>
775
+ </tuv>
776
+ </tu>
777
+ <tu tuid="99">
778
+ <tuv xml:lang="en">
779
+ <seg>4 – Without prejudice to the rules governing reporting obligations on income and assets, the</seg>
780
+ </tuv>
781
+ <tuv xml:lang="pt">
782
+ <seg>4 - Sem prejuízo do disposto nas regras relativas aos deveres declaratórios sobre rendimentos e</seg>
783
+ </tuv>
784
+ </tu>
785
+ <tu tuid="100">
786
+ <tuv xml:lang="en">
787
+ <seg>Acceptance of gifts, transportation or accommodation taking place in the context of personal</seg>
788
+ </tuv>
789
+ <tuv xml:lang="pt">
790
+ <seg>Património, não está sujeita a dever de registo a aceitação de ofertas, transporte ou alojamento,</seg>
791
+ </tuv>
792
+ </tu>
793
+ <tu tuid="101">
794
+ <tuv xml:lang="en">
795
+ <seg>Or family relations shall not be subject to a registration requirement.</seg>
796
+ </tuv>
797
+ <tuv xml:lang="pt">
798
+ <seg>Quando ocorra no contexto das relações pessoais ou familiares.</seg>
799
+ </tuv>
800
+ </tu>
801
+ <tu tuid="102">
802
+ <tuv xml:lang="en">
803
+ <seg>5 – The provisions of this Code of Conduct shall not apply to invitations and hospitality addressed to political parties, including their parliamentary groups, via their bodies,</seg>
804
+ </tuv>
805
+ <tuv xml:lang="pt">
806
+ <seg>5 - O disposto no presente Código de Conduta não se aplica às ofertas de convites e à hospitalidade que tenham como destinatários os partidos políticos, incluindo os respetivos grupos parlamentares, através dos seus órgãos, delegações ou representações, sem prejuízo das</seg>
807
+ </tuv>
808
+ </tu>
809
+ <tu tuid="103">
810
+ <tuv xml:lang="en">
811
+ <seg>Delegations or representations, without prejudice to the rules stemming from the legal regime governing the financing of political parties and election campaigns. Article 12 implementation of the Code</seg>
812
+ </tuv>
813
+ <tuv xml:lang="pt">
814
+ <seg>Regras decorrentes do regime jurídico do financiamento dos partidos políticos e das campanhas eleitorais. Artigo 12.º aplicação do Código</seg>
815
+ </tuv>
816
+ </tu>
817
+ <tu tuid="104">
818
+ <tuv xml:lang="en">
819
+ <seg>The Parliamentary Committee on Transparency and the Statute of Members shall ensure the</seg>
820
+ </tuv>
821
+ <tuv xml:lang="pt">
822
+ <seg>Compete à Comissão Parlamentar de Transparência e Estatuto dos Deputados velar pela</seg>
823
+ </tuv>
824
+ </tu>
825
+ <tu tuid="105">
826
+ <tuv xml:lang="en">
827
+ <seg>Implementation of this Code of Conduct and exercise the powers provided for therein, in</seg>
828
+ </tuv>
829
+ <tuv xml:lang="pt">
830
+ <seg>Aplicação do presente Código de Conduta e exercer as competências nele previstas,</seg>
831
+ </tuv>
832
+ </tu>
833
+ <tu tuid="106">
834
+ <tuv xml:lang="en">
835
+ <seg>Particular:</seg>
836
+ </tuv>
837
+ <tuv xml:lang="pt">
838
+ <seg>Nomeadamente:</seg>
839
+ </tuv>
840
+ </tu>
841
+ <tu tuid="107">
842
+ <tuv xml:lang="en">
843
+ <seg>A) To carry out inquiries of its own motion, at the request of the Member concerned or</seg>
844
+ </tuv>
845
+ <tuv xml:lang="pt">
846
+ <seg>A) Proceder oficiosamente a inquéritos, a pedido do visado ou mediante determinação</seg>
847
+ </tuv>
848
+ </tu>
849
+ <tu tuid="108">
850
+ <tuv xml:lang="en">
851
+ <seg>Upon a decision of the President of the Assembly of the Republic;</seg>
852
+ </tuv>
853
+ <tuv xml:lang="pt">
854
+ <seg>Do Presidente da Assembleia da República;</seg>
855
+ </tuv>
856
+ </tu>
857
+ <tu tuid="109">
858
+ <tuv xml:lang="en">
859
+ <seg>B) To issue general statements or recommendations, as provided for in the Statute of</seg>
860
+ </tuv>
861
+ <tuv xml:lang="pt">
862
+ <seg>B) Emitir declarações genéricas ou recomendações, nos termos previstos no Estatuto</seg>
863
+ </tuv>
864
+ </tu>
865
+ <tu tuid="110">
866
+ <tuv xml:lang="en">
867
+ <seg>Members;</seg>
868
+ </tuv>
869
+ <tuv xml:lang="pt">
870
+ <seg>Dos Deputados;</seg>
871
+ </tuv>
872
+ </tu>
873
+ <tu tuid="111">
874
+ <tuv xml:lang="en">
875
+ <seg>C) To prepare an annual report on the implementation of the Code and the</seg>
876
+ </tuv>
877
+ <tuv xml:lang="pt">
878
+ <seg>C) Elaborar um relatório anual sobre a aplicação do Código e a atividade da Comissão</seg>
879
+ </tuv>
880
+ </tu>
881
+ <tu tuid="112">
882
+ <tuv xml:lang="en">
883
+ <seg>Committee&apos;s activity in this field.</seg>
884
+ </tuv>
885
+ <tuv xml:lang="pt">
886
+ <seg>Nesse domínio.</seg>
887
+ </tuv>
888
+ </tu>
889
+ </body>
890
+ </tmx>
data/Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República_fr_pt_clean.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,986 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="fr" srclang="fr" creationdate="2020-06-16T09:37:32Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">publicDomain: Termos para recursos de domínio publico</prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <tu tuid="2">
10
+ <tuv xml:lang="fr">
11
+ <seg>1</seg>
12
+ </tuv>
13
+ <tuv xml:lang="pt">
14
+ <seg>1 código de conduta dos deputados à assembleia da República</seg>
15
+ </tuv>
16
+ </tu>
17
+ <tu tuid="3">
18
+ <tuv xml:lang="fr">
19
+ <seg>Code de conduite des Députés de l&apos;Assemblée de la République</seg>
20
+ </tuv>
21
+ <tuv xml:lang="pt">
22
+ <seg>Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República</seg>
23
+ </tuv>
24
+ </tu>
25
+ <tu tuid="4">
26
+ <tuv xml:lang="fr">
27
+ <seg>Résolution de l&apos;Assemblée de la République nº 210/2019, du 20 septembre 2019</seg>
28
+ </tuv>
29
+ <tuv xml:lang="pt">
30
+ <seg>Resolução da Assembleia da República n.º 210/2019, de 20 de setembro (TP)</seg>
31
+ </tuv>
32
+ </tu>
33
+ <tu tuid="5">
34
+ <tuv xml:lang="fr">
35
+ <seg>L&apos;Assemblée de la République, vu l&apos;article 166, paragraphe 5, de la Constitution, décide :</seg>
36
+ </tuv>
37
+ <tuv xml:lang="pt">
38
+ <seg>A Assembleia da República resolve, nos termos do n.º 5 do artigo 166.º da Constituição:</seg>
39
+ </tuv>
40
+ </tu>
41
+ <tu tuid="6">
42
+ <tuv xml:lang="fr">
43
+ <seg>1 - Approuver le Code de conduite des députés de l&apos;Assemblée de la République, tel qu&apos;il figure</seg>
44
+ </tuv>
45
+ <tuv xml:lang="pt">
46
+ <seg>1 - Aprovar o Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República, constante do anexo</seg>
47
+ </tuv>
48
+ </tu>
49
+ <tu tuid="7">
50
+ <tuv xml:lang="fr">
51
+ <seg>À l&apos;annexe de la présente résolution et dont il fait partie intégrante.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ <tuv xml:lang="pt">
54
+ <seg>À presente resolução e da qual faz parte integrante.</seg>
55
+ </tuv>
56
+ </tu>
57
+ <tu tuid="8">
58
+ <tuv xml:lang="fr">
59
+ <seg>2 - Déterminer que le Code de conduite des députés de l&apos;Assemblée de la République entre en</seg>
60
+ </tuv>
61
+ <tuv xml:lang="pt">
62
+ <seg>2 - Determinar que o Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República entra em</seg>
63
+ </tuv>
64
+ </tu>
65
+ <tu tuid="9">
66
+ <tuv xml:lang="fr">
67
+ <seg>Vigueur le premier jour de la XIVe législature, sans préjudice des adaptations des procédures</seg>
68
+ </tuv>
69
+ <tuv xml:lang="pt">
70
+ <seg>Vigor no primeiro dia da XIV Legislatura, sem prejuízo das adaptações procedimentais que os</seg>
71
+ </tuv>
72
+ </tu>
73
+ <tu tuid="10">
74
+ <tuv xml:lang="fr">
75
+ <seg>Que doivent effectuer les services.</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="pt">
78
+ <seg>Serviços tenham de realizar.</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <tu tuid="11">
82
+ <tuv xml:lang="fr">
83
+ <seg>Adoptée le 19 juillet 2019</seg>
84
+ </tuv>
85
+ <tuv xml:lang="pt">
86
+ <seg>Aprovada em 19 de julho de 2019.</seg>
87
+ </tuv>
88
+ </tu>
89
+ <tu tuid="12">
90
+ <tuv xml:lang="fr">
91
+ <seg>Le Président de l&apos;Assemblée de la République, Eduardo Ferro Rodrigues annexe</seg>
92
+ </tuv>
93
+ <tuv xml:lang="pt">
94
+ <seg>O Presidente da Assembleia da República, Eduardo Ferro Rodrigues. Anexo</seg>
95
+ </tuv>
96
+ </tu>
97
+ <tu tuid="13">
98
+ <tuv xml:lang="fr">
99
+ <seg>Code de conduite des Députés de l&apos;Assemblée de la République article 1</seg>
100
+ </tuv>
101
+ <tuv xml:lang="pt">
102
+ <seg>Código de Conduta dos Deputados à Assembleia da República artigo 1.º</seg>
103
+ </tuv>
104
+ </tu>
105
+ <tu tuid="14">
106
+ <tuv xml:lang="fr">
107
+ <seg>Objet et champ d&apos;application</seg>
108
+ </tuv>
109
+ <tuv xml:lang="pt">
110
+ <seg>Objeto e âmbito</seg>
111
+ </tuv>
112
+ </tu>
113
+ <tu tuid="15">
114
+ <tuv xml:lang="fr">
115
+ <seg>Le présent code de conduite établit les principes et les critères directeurs d&apos;exercice du</seg>
116
+ </tuv>
117
+ <tuv xml:lang="pt">
118
+ <seg>O presente Código de Conduta estabelece os princípios e critérios orientadores que devem</seg>
119
+ </tuv>
120
+ </tu>
121
+ <tu tuid="16">
122
+ <tuv xml:lang="fr">
123
+ <seg>Mandat des députés de l&apos;Assemblée de la République. Article 2 principes généraux</seg>
124
+ </tuv>
125
+ <tuv xml:lang="pt">
126
+ <seg>Presidir ao exercício do mandato dos Deputados à Assembleia da República. Artigo 2.º princípios gerais</seg>
127
+ </tuv>
128
+ </tu>
129
+ <tu tuid="17">
130
+ <tuv xml:lang="fr">
131
+ <seg>Dans l&apos;exercice du mandat d&apos;un député de l&apos;Assemblée de la République, les principes</seg>
132
+ </tuv>
133
+ <tuv xml:lang="pt">
134
+ <seg>No exercício do mandato de Deputado à Assembleia da República são observados os princípios</seg>
135
+ </tuv>
136
+ </tu>
137
+ <tu tuid="18">
138
+ <tuv xml:lang="fr">
139
+ <seg>Généraux de conduite de liberté, d&apos;indépendance, d&apos;intérêt public, de transparence et de</seg>
140
+ </tuv>
141
+ <tuv xml:lang="pt">
142
+ <seg>Gerais de conduta de liberdade, independência, prossecução do interesse público, transparência</seg>
143
+ </tuv>
144
+ </tu>
145
+ <tu tuid="19">
146
+ <tuv xml:lang="fr">
147
+ <seg>Responsabilité politique sont appliqués. Article 3</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="pt">
150
+ <seg>E responsabilidade política. Artigo 3.º</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <tu tuid="20">
154
+ <tuv xml:lang="fr">
155
+ <seg>Primauté de la poursuite de l&apos;intérêt public</seg>
156
+ </tuv>
157
+ <tuv xml:lang="pt">
158
+ <seg>Primado da prossecução do interesse público</seg>
159
+ </tuv>
160
+ </tu>
161
+ <tu tuid="21">
162
+ <tuv xml:lang="fr">
163
+ <seg>Les députés agissent dans l&apos;intérêt public et des citoyens qu&apos;ils représentent, ne bénéficiant</seg>
164
+ </tuv>
165
+ <tuv xml:lang="pt">
166
+ <seg>Os Deputados agem em prossecução do interesse público e dos cidadãos que representam, não</seg>
167
+ </tuv>
168
+ </tu>
169
+ <tu tuid="22">
170
+ <tuv xml:lang="fr">
171
+ <seg>D&apos;aucun avantage financier ou patrimonial, direct ou indirect, pour eux-mêmes ou pour autrui, ou de toute autre gratification indûment perçue en vertu de leur position. Article 4</seg>
172
+ </tuv>
173
+ <tuv xml:lang="pt">
174
+ <seg>Usufruindo de quaisquer vantagens financeiras ou patrimoniais, diretas ou indiretas, para si ou para terceiros, ou de qualquer outra gratificação indevidamente recebida em virtude do cargo que ocupam. Artigo 4.º</seg>
175
+ </tuv>
176
+ </tu>
177
+ <tu tuid="23">
178
+ <tuv xml:lang="fr">
179
+ <seg>Liberté et indépendance dans l&apos;exercice du mandat</seg>
180
+ </tuv>
181
+ <tuv xml:lang="pt">
182
+ <seg>Liberdade e independência no exercício do mandato</seg>
183
+ </tuv>
184
+ </tu>
185
+ <tu tuid="24">
186
+ <tuv xml:lang="fr">
187
+ <seg>Les députés exercent librement leur mandat, conformément à la Constitution et à la loi, dans</seg>
188
+ </tuv>
189
+ <tuv xml:lang="pt">
190
+ <seg>Os Deputados exercem livremente o seu mandato, nos termos da Constituição e da lei, no</seg>
191
+ </tuv>
192
+ </tu>
193
+ <tu tuid="25">
194
+ <tuv xml:lang="fr">
195
+ <seg>Le respect de leurs engagements électoraux, en fonction de leur conscience et de leur</seg>
196
+ </tuv>
197
+ <tuv xml:lang="pt">
198
+ <seg>Respeito pelos seus compromissos eleitorais, agindo de acordo com a sua consciência e atuando</seg>
199
+ </tuv>
200
+ </tu>
201
+ <tu tuid="26">
202
+ <tuv xml:lang="fr">
203
+ <seg>Indépendance par rapport à toute personne physique ou morale. Article 5</seg>
204
+ </tuv>
205
+ <tuv xml:lang="pt">
206
+ <seg>Com independência relativamente a qualquer pessoa singular ou coletiva. Artigo 5.º</seg>
207
+ </tuv>
208
+ </tu>
209
+ <tu tuid="27">
210
+ <tuv xml:lang="fr">
211
+ <seg>Urbanité et loyauté institutionnelle</seg>
212
+ </tuv>
213
+ <tuv xml:lang="pt">
214
+ <seg>Urbanidade e lealdade institucional</seg>
215
+ </tuv>
216
+ </tu>
217
+ <tu tuid="28">
218
+ <tuv xml:lang="fr">
219
+ <seg>Les députés de l&apos;Assemblée de la République doivent exercer leurs fonctions dans le respect</seg>
220
+ </tuv>
221
+ <tuv xml:lang="pt">
222
+ <seg>Os Deputados à Assembleia da República devem desempenhar as suas funções com respeito</seg>
223
+ </tuv>
224
+ </tu>
225
+ <tu tuid="29">
226
+ <tuv xml:lang="fr">
227
+ <seg>Des autres députés et des titulaires des autres organes souverains, des citoyens qu&apos;ils</seg>
228
+ </tuv>
229
+ <tuv xml:lang="pt">
230
+ <seg>Pelos demais Deputados e pelos titulares dos demais órgãos de soberania, pelos cidadãos que</seg>
231
+ </tuv>
232
+ </tu>
233
+ <tu tuid="30">
234
+ <tuv xml:lang="fr">
235
+ <seg>Représentent et des autres entités publiques et privées avec lesquelles ils sont en relation dans</seg>
236
+ </tuv>
237
+ <tuv xml:lang="pt">
238
+ <seg>Representam e pelas demais entidades públicas e privadas com as quais se relacionem no</seg>
239
+ </tuv>
240
+ </tu>
241
+ <tu tuid="31">
242
+ <tuv xml:lang="fr">
243
+ <seg>L&apos;exercice de leur mandat.</seg>
244
+ </tuv>
245
+ <tuv xml:lang="pt">
246
+ <seg>Exercício do seu mandato.</seg>
247
+ </tuv>
248
+ </tu>
249
+ <tu tuid="32">
250
+ <tuv xml:lang="fr">
251
+ <seg>Https :// dre.pt/application/file/a/124879149</seg>
252
+ </tuv>
253
+ <tuv xml:lang="pt">
254
+ <seg>Https:// dre.pt/application/file/a/124879149</seg>
255
+ </tuv>
256
+ </tu>
257
+ <tu tuid="33">
258
+ <tuv xml:lang="fr">
259
+ <seg>Https :// dre.pt/application/file/a/124879149 code de conduite des députés de l&apos;Assemblée de la République</seg>
260
+ </tuv>
261
+ <tuv xml:lang="pt">
262
+ <seg>Https:// www.parlamento.pt/ActividadeParlamentar/Paginas/DetalheDiplomaAprovado.aspx? Bid = 22002</seg>
263
+ </tuv>
264
+ </tu>
265
+ <tu tuid="34">
266
+ <tuv xml:lang="fr">
267
+ <seg>2 article 6 diligence</seg>
268
+ </tuv>
269
+ <tuv xml:lang="pt">
270
+ <seg>2 código de conduta dos deputados à assembleia da República artigo 6.º diligência</seg>
271
+ </tuv>
272
+ </tu>
273
+ <tu tuid="35">
274
+ <tuv xml:lang="fr">
275
+ <seg>Tout au long de l&apos;exercice de leur mandat, les députés de l&apos;Assemblée de la République doivent</seg>
276
+ </tuv>
277
+ <tuv xml:lang="pt">
278
+ <seg>Os Deputados à Assembleia da República devem empenhar-se, ao longo do exercício do seu</seg>
279
+ </tuv>
280
+ </tu>
281
+ <tu tuid="36">
282
+ <tuv xml:lang="fr">
283
+ <seg>S&apos;engager à acquérir les informations et les connaissances nécessaires aux fonctions qu&apos;ils</seg>
284
+ </tuv>
285
+ <tuv xml:lang="pt">
286
+ <seg>Mandato, em adquirir informação e conhecimento necessários às funções que desempenham,</seg>
287
+ </tuv>
288
+ </tu>
289
+ <tu tuid="37">
290
+ <tuv xml:lang="fr">
291
+ <seg>Exercent, contribuant au bon fonctionnement des institutions parlementaires et à la crédibilité</seg>
292
+ </tuv>
293
+ <tuv xml:lang="pt">
294
+ <seg>Contribuindo para o bom funcionamento das instituições parlamentares e para a credibilização</seg>
295
+ </tuv>
296
+ </tu>
297
+ <tu tuid="38">
298
+ <tuv xml:lang="fr">
299
+ <seg>Des institutions démocratiques. Article 7 responsabilité politique</seg>
300
+ </tuv>
301
+ <tuv xml:lang="pt">
302
+ <seg>Das instituições democráticas. Artigo 7.º responsabilidade política</seg>
303
+ </tuv>
304
+ </tu>
305
+ <tu tuid="39">
306
+ <tuv xml:lang="fr">
307
+ <seg>Les députés de l&apos;Assemblée de la République rendent compte de leurs actes, de leurs décisions et d&apos;autres éléments pertinents dans l&apos;exercice de leur mandat. À cette fin, ils bénéficient de</seg>
308
+ </tuv>
309
+ <tuv xml:lang="pt">
310
+ <seg>Os Deputados à Assembleia da República prestam contas dos seus Atos, decisões e demais elementos relevantes no exercício do seu mandato, sendo-lhes garantidas condições adequadas</seg>
311
+ </tuv>
312
+ </tu>
313
+ <tu tuid="40">
314
+ <tuv xml:lang="fr">
315
+ <seg>Conditions adéquates et des ressources financières, physiques, matérielles et humaines</seg>
316
+ </tuv>
317
+ <tuv xml:lang="pt">
318
+ <seg>E os recursos financeiros, físicos, materiais e humanos necessários ao eficaz exercício das suas</seg>
319
+ </tuv>
320
+ </tu>
321
+ <tu tuid="41">
322
+ <tuv xml:lang="fr">
323
+ <seg>Nécessaires à l&apos;exercice efficace de leurs fonctions, à savoir le contact indispensable avec les</seg>
324
+ </tuv>
325
+ <tuv xml:lang="pt">
326
+ <seg>Funções, designadamente ao indispensável contacto com os cidadãos eleitores e à sua</seg>
327
+ </tuv>
328
+ </tu>
329
+ <tu tuid="42">
330
+ <tuv xml:lang="fr">
331
+ <seg>Électeurs et à leur information régulière. Article 8 transparence</seg>
332
+ </tuv>
333
+ <tuv xml:lang="pt">
334
+ <seg>Informação regular. Artigo 8.º transparência</seg>
335
+ </tuv>
336
+ </tu>
337
+ <tu tuid="43">
338
+ <tuv xml:lang="fr">
339
+ <seg>Les députés de l&apos;Assemblée de la République doivent respecter les obligations déclaratives</seg>
340
+ </tuv>
341
+ <tuv xml:lang="pt">
342
+ <seg>Os Deputados à Assembleia da República devem cumprir as obrigações declarativas decorrentes</seg>
343
+ </tuv>
344
+ </tu>
345
+ <tu tuid="44">
346
+ <tuv xml:lang="fr">
347
+ <seg>Découlant de la loi, déclarer leurs intérêts particuliers qui peuvent conditionner la poursuite de</seg>
348
+ </tuv>
349
+ <tuv xml:lang="pt">
350
+ <seg>Da lei, declarando os seus interesses particulares que possam condicionar a prossecução do</seg>
351
+ </tuv>
352
+ </tu>
353
+ <tu tuid="45">
354
+ <tuv xml:lang="fr">
355
+ <seg>L&apos;intérêt public et prendre les mesures nécessaires pour résoudre les conflits entre eux, afin de</seg>
356
+ </tuv>
357
+ <tuv xml:lang="pt">
358
+ <seg>Interesse público, e tomar as diligências necessárias à resolução de conflitos entre ambos, de</seg>
359
+ </tuv>
360
+ </tu>
361
+ <tu tuid="46">
362
+ <tuv xml:lang="fr">
363
+ <seg>Protéger l&apos;intérêt public. Article 9 devoirs des députés</seg>
364
+ </tuv>
365
+ <tuv xml:lang="pt">
366
+ <seg>Forma a proteger o interesse público. Artigo 9.º deveres dos Deputados</seg>
367
+ </tuv>
368
+ </tu>
369
+ <tu tuid="47">
370
+ <tuv xml:lang="fr">
371
+ <seg>Dans l&apos;exercice de leur mandat, sans préjudice des obligations contenues dans la Constitution</seg>
372
+ </tuv>
373
+ <tuv xml:lang="pt">
374
+ <seg>No exercício do seu mandato, sem prejuízo dos deveres constantes da Constituição e do Estatuto</seg>
375
+ </tuv>
376
+ </tu>
377
+ <tu tuid="48">
378
+ <tuv xml:lang="fr">
379
+ <seg>Et dans le Statut des députés, les députés de l&apos;Assemblée de la République doivent :</seg>
380
+ </tuv>
381
+ <tuv xml:lang="pt">
382
+ <seg>Dos Deputados, os Deputados à Assembleia da República devem:</seg>
383
+ </tuv>
384
+ </tu>
385
+ <tu tuid="49">
386
+ <tuv xml:lang="fr">
387
+ <seg>A) Participer aux travaux parlementaires, assister aux réunions de la plénière et des</seg>
388
+ </tuv>
389
+ <tuv xml:lang="pt">
390
+ <seg>A) Participar nos trabalhos parlamentares, comparecendo às reuniões do Plenário e dos</seg>
391
+ </tuv>
392
+ </tu>
393
+ <tu tuid="50">
394
+ <tuv xml:lang="fr">
395
+ <seg>Organes et des commissions parlementaires auxquels ils appartiennent ;</seg>
396
+ </tuv>
397
+ <tuv xml:lang="pt">
398
+ <seg>Órgãos e das comissões parlamentares a que pertençam;</seg>
399
+ </tuv>
400
+ </tu>
401
+ <tu tuid="51">
402
+ <tuv xml:lang="fr">
403
+ <seg>B) Procéder, dans le délai prescrit par la loi, au respect des obligations déclaratives</seg>
404
+ </tuv>
405
+ <tuv xml:lang="pt">
406
+ <seg>B) Proceder, no prazo fixado na lei, ao cumprimento das obrigações declarativas a que</seg>
407
+ </tuv>
408
+ </tu>
409
+ <tu tuid="52">
410
+ <tuv xml:lang="fr">
411
+ <seg>Auxquelles ils sont soumis, notamment sur le plan des incompatibilités et des</seg>
412
+ </tuv>
413
+ <tuv xml:lang="pt">
414
+ <seg>Estão sujeitos, nomeadamente em sede de incompatibilidades e impedimentos,</seg>
415
+ </tuv>
416
+ </tu>
417
+ <tu tuid="53">
418
+ <tuv xml:lang="fr">
419
+ <seg>Empêchements, du patrimoine et de la vérification des conflits d&apos;intérêts ;</seg>
420
+ </tuv>
421
+ <tuv xml:lang="pt">
422
+ <seg>Património e verificação de conflitos de interesses;</seg>
423
+ </tuv>
424
+ </tu>
425
+ <tu tuid="54">
426
+ <tuv xml:lang="fr">
427
+ <seg>C) rejeter les cadeaux, des marques d&apos;hospitalité ou tout autre avantage en échange</seg>
428
+ </tuv>
429
+ <tuv xml:lang="pt">
430
+ <seg>C) Rejeitar ofertas, hospitalidade ou quaisquer vantagens de outra natureza como</seg>
431
+ </tuv>
432
+ </tu>
433
+ <tu tuid="55">
434
+ <tuv xml:lang="fr">
435
+ <seg>De l&apos;exercice d&apos;une action, d&apos;une omission, d&apos;un vote ou d&apos;une influence sur la prise de</seg>
436
+ </tuv>
437
+ <tuv xml:lang="pt">
438
+ <seg>Contrapartida do exercício de uma ação, omissão, voto ou influência sobre a tomada de</seg>
439
+ </tuv>
440
+ </tu>
441
+ <tu tuid="56">
442
+ <tuv xml:lang="fr">
443
+ <seg>Toute décision ;</seg>
444
+ </tuv>
445
+ <tuv xml:lang="pt">
446
+ <seg>Qualquer decisão;</seg>
447
+ </tuv>
448
+ </tu>
449
+ <tu tuid="57">
450
+ <tuv xml:lang="fr">
451
+ <seg>D) Utiliser les ressources mises à disposition dans le cadre de leur mandat de manière</seg>
452
+ </tuv>
453
+ <tuv xml:lang="pt">
454
+ <seg>D) Utilizar os recursos disponibilizados no âmbito do respetivo mandato de forma</seg>
455
+ </tuv>
456
+ </tu>
457
+ <tu tuid="58">
458
+ <tuv xml:lang="fr">
459
+ <seg>Responsable et dans le respect des règles applicables, en s&apos;abstenant d&apos;utiliser ou de</seg>
460
+ </tuv>
461
+ <tuv xml:lang="pt">
462
+ <seg>Responsável e no respeito pelas regras aplicáveis, abstendo-se de usar ou de permitir</seg>
463
+ </tuv>
464
+ </tu>
465
+ <tu tuid="59">
466
+ <tuv xml:lang="fr">
467
+ <seg>Permettre à des tiers d&apos;utiliser les installations ou les moyens mis à disposition par</seg>
468
+ </tuv>
469
+ <tuv xml:lang="pt">
470
+ <seg>Que terceiros utilizem as instalações ou os meios disponibilizados pela Assembleia da</seg>
471
+ </tuv>
472
+ </tu>
473
+ <tu tuid="60">
474
+ <tuv xml:lang="fr">
475
+ <seg>L&apos;Assemblée de la République pour la promotion d&apos;intérêts privés ;</seg>
476
+ </tuv>
477
+ <tuv xml:lang="pt">
478
+ <seg>República para a promoção de interesses privados;</seg>
479
+ </tuv>
480
+ </tu>
481
+ <tu tuid="61">
482
+ <tuv xml:lang="fr">
483
+ <seg>E) Respecter le caractère confidentiel des informations à caractère réservé dont ils ont</seg>
484
+ </tuv>
485
+ <tuv xml:lang="pt">
486
+ <seg>E) Guardar sigilo sobre as informações com caráter reservado de que tenham</seg>
487
+ </tuv>
488
+ </tu>
489
+ <tu tuid="62">
490
+ <tuv xml:lang="fr">
491
+ <seg>Connaissance dans l&apos;exercice de leurs fonctions ;</seg>
492
+ </tuv>
493
+ <tuv xml:lang="pt">
494
+ <seg>Conhecimento no exercício das suas funções;</seg>
495
+ </tuv>
496
+ </tu>
497
+ <tu tuid="63">
498
+ <tuv xml:lang="fr">
499
+ <seg>F) intervenir dans les travaux parlementaires avec l&apos;urbanité et la loyauté</seg>
500
+ </tuv>
501
+ <tuv xml:lang="pt">
502
+ <seg>F) Intervir nos trabalhos parlamentares com urbanidade e lealdade institucional,</seg>
503
+ </tuv>
504
+ </tu>
505
+ <tu tuid="64">
506
+ <tuv xml:lang="fr">
507
+ <seg>Institutionnelle, en s&apos;abstenant de tout comportement non prestigieux pour l&apos;institution parlementaire ;</seg>
508
+ </tuv>
509
+ <tuv xml:lang="pt">
510
+ <seg>Abstendo-se de comportamentos que não prestigiem a instituição parlamentar;</seg>
511
+ </tuv>
512
+ </tu>
513
+ <tu tuid="65">
514
+ <tuv xml:lang="fr">
515
+ <seg>G) déclarer l&apos;existence d&apos;un intérêt particulier potentiel, comme le prévoit le Statut des</seg>
516
+ </tuv>
517
+ <tuv xml:lang="pt">
518
+ <seg>G) Declarar a existência de potencial interesse particular, nos termos previstos no</seg>
519
+ </tuv>
520
+ </tu>
521
+ <tu tuid="66">
522
+ <tuv xml:lang="fr">
523
+ <seg>Députés. Article 10 cadeaux</seg>
524
+ </tuv>
525
+ <tuv xml:lang="pt">
526
+ <seg>Estatuto dos Deputados. Artigo 10.º ofertas</seg>
527
+ </tuv>
528
+ </tu>
529
+ <tu tuid="67">
530
+ <tuv xml:lang="fr">
531
+ <seg>1 - Les députés de l&apos;Assemblée de la République s&apos;abstiennent d&apos;accepter les cadeaux de</seg>
532
+ </tuv>
533
+ <tuv xml:lang="pt">
534
+ <seg>1 - Os Deputados à Assembleia da República abstêm-se de aceitar ofertas de pessoas singulares</seg>
535
+ </tuv>
536
+ </tu>
537
+ <tu tuid="68">
538
+ <tuv xml:lang="fr">
539
+ <seg>Personnes physiques ou morales, publiques et privées, nationales ou étrangères, de tout type de biens ou services susceptibles de conditionner l&apos;indépendance dans l&apos;exercice de leur mandat. Code de conduite des députés de l&apos;Assemblée de la République</seg>
540
+ </tuv>
541
+ <tuv xml:lang="pt">
542
+ <seg>Ou coletivas, públicas e privadas, nacionais ou estrangeiras, de quaisquer tipos de bens ou serviços que possam condicionar a independência no exercício do seu mandato.</seg>
543
+ </tuv>
544
+ </tu>
545
+ <tu tuid="69">
546
+ <tuv xml:lang="fr">
547
+ <seg>3</seg>
548
+ </tuv>
549
+ <tuv xml:lang="pt">
550
+ <seg>3 código de conduta dos deputados à assembleia da República</seg>
551
+ </tuv>
552
+ </tu>
553
+ <tu tuid="70">
554
+ <tuv xml:lang="fr">
555
+ <seg>2 - Aux fins du paragraphe précédent, il est entendu qu&apos;il peut y avoir un conditionnement de</seg>
556
+ </tuv>
557
+ <tuv xml:lang="pt">
558
+ <seg>2 - Para efeitos do disposto no número anterior entende-se que pode existir um</seg>
559
+ </tuv>
560
+ </tu>
561
+ <tu tuid="71">
562
+ <tuv xml:lang="fr">
563
+ <seg>L&apos;indépendance du mandat dans le cas où des biens ou des services sont acceptés pour une</seg>
564
+ </tuv>
565
+ <tuv xml:lang="pt">
566
+ <seg>Condicionamento da independência do exercício do mandato quando haja aceitação de bens ou</seg>
567
+ </tuv>
568
+ </tu>
569
+ <tu tuid="72">
570
+ <tuv xml:lang="fr">
571
+ <seg>Valeur égale ou supérieure à 150 EUR.</seg>
572
+ </tuv>
573
+ <tuv xml:lang="pt">
574
+ <seg>Serviços de valor estimado igual ou superior a 150 €.</seg>
575
+ </tuv>
576
+ </tu>
577
+ <tu tuid="73">
578
+ <tuv xml:lang="fr">
579
+ <seg>3 - Cadeaux qui peuvent être acceptés au nom de l&apos;Assemblée de la République :</seg>
580
+ </tuv>
581
+ <tuv xml:lang="pt">
582
+ <seg>3 - Podem ser aceites em nome da Assembleia da República:</seg>
583
+ </tuv>
584
+ </tu>
585
+ <tu tuid="74">
586
+ <tuv xml:lang="fr">
587
+ <seg>A) Les cadeaux visés au paragraphe 2 pour lesquels il existe des doutes fondés quant à</seg>
588
+ </tuv>
589
+ <tuv xml:lang="pt">
590
+ <seg>A) As ofertas abrangidas pelo n.º 2 em relação às quais haja dúvidas razoáveis sobre o</seg>
591
+ </tuv>
592
+ </tu>
593
+ <tu tuid="75">
594
+ <tuv xml:lang="fr">
595
+ <seg>Leur classement dans la valeur estimée ;</seg>
596
+ </tuv>
597
+ <tuv xml:lang="pt">
598
+ <seg>Seu enquadramento no valor estimado;</seg>
599
+ </tuv>
600
+ </tu>
601
+ <tu tuid="76">
602
+ <tuv xml:lang="fr">
603
+ <seg>B) Les cadeaux qui constituent ou peuvent être interprétés, en raison de leur refus,</seg>
604
+ </tuv>
605
+ <tuv xml:lang="pt">
606
+ <seg>B) As ofertas que constituam ou possam ser interpretadas, pela sua recusa, como uma</seg>
607
+ </tuv>
608
+ </tu>
609
+ <tu tuid="77">
610
+ <tuv xml:lang="fr">
611
+ <seg>Comme une violation de la considération de l&apos;offrant ou du respect interinstitutionnel,</seg>
612
+ </tuv>
613
+ <tuv xml:lang="pt">
614
+ <seg>Quebra de consideração pelo ofertante ou de respeito interinstitucional,</seg>
615
+ </tuv>
616
+ </tu>
617
+ <tu tuid="78">
618
+ <tuv xml:lang="fr">
619
+ <seg>Notamment dans le cadre des relations entre les organes des États et les parlements.</seg>
620
+ </tuv>
621
+ <tuv xml:lang="pt">
622
+ <seg>Designadamente no âmbito das relações entre órgãos de Estados e Parlamentos.</seg>
623
+ </tuv>
624
+ </tu>
625
+ <tu tuid="79">
626
+ <tuv xml:lang="fr">
627
+ <seg>4 - Les cadeaux d&apos;une valeur estimée à plus de 150 EUR reçus dans le cadre du poste ou de la</seg>
628
+ </tuv>
629
+ <tuv xml:lang="pt">
630
+ <seg>4 - As ofertas de valor estimado superior a 150 €recebidas no âmbito do cargo ou função são</seg>
631
+ </tuv>
632
+ </tu>
633
+ <tu tuid="80">
634
+ <tuv xml:lang="fr">
635
+ <seg>Fonction sont soumis au Secrétariat général de l&apos;Assemblée de la République, aux fins de leur</seg>
636
+ </tuv>
637
+ <tuv xml:lang="pt">
638
+ <seg>Apresentadas junto da Secretaria-Geral da Assembleia da República, para efeitos do seu registo</seg>
639
+ </tuv>
640
+ </tu>
641
+ <tu tuid="81">
642
+ <tuv xml:lang="fr">
643
+ <seg>Enregistrement et de la définition de leur destination, compte tenu de leur nature et de leur</seg>
644
+ </tuv>
645
+ <tuv xml:lang="pt">
646
+ <seg>E definição do seu destino, tendo em conta a sua natureza e relevância.</seg>
647
+ </tuv>
648
+ </tu>
649
+ <tu tuid="82">
650
+ <tuv xml:lang="fr">
651
+ <seg>Importance. 5 - Lorsque le titulaire du poste reçoit d&apos;une même identité, au cours de la même année,</seg>
652
+ </tuv>
653
+ <tuv xml:lang="pt">
654
+ <seg>5 - Quando o titular do cargo receba de uma mesma entidade, no decurso do mesmo ano, várias</seg>
655
+ </tuv>
656
+ </tu>
657
+ <tu tuid="83">
658
+ <tuv xml:lang="fr">
659
+ <seg>Plusieurs cadeaux de biens physiques qui atteignent la valeur estimée visée au paragraphe</seg>
660
+ </tuv>
661
+ <tuv xml:lang="pt">
662
+ <seg>Ofertas de bens materiais que perfaçam o valor estimado referido no número anterior, deve</seg>
663
+ </tuv>
664
+ </tu>
665
+ <tu tuid="84">
666
+ <tuv xml:lang="fr">
667
+ <seg>Précédent, il doit le communiquer aux fins de l&apos;enregistrement des cadeaux et doit présenter</seg>
668
+ </tuv>
669
+ <tuv xml:lang="pt">
670
+ <seg>Comunicar esse facto para efeitos de registo das ofertas e proceder à apresentação de todas as</seg>
671
+ </tuv>
672
+ </tu>
673
+ <tu tuid="85">
674
+ <tuv xml:lang="fr">
675
+ <seg>Toutes les cadeaux reçus après avoir atteint ce montant.</seg>
676
+ </tuv>
677
+ <tuv xml:lang="pt">
678
+ <seg>Que forem recebidas após perfazer aquele valor.</seg>
679
+ </tuv>
680
+ </tu>
681
+ <tu tuid="86">
682
+ <tuv xml:lang="fr">
683
+ <seg>6 - Il est de la responsabilité du Secrétariat général de tenir à jour l&apos;enregistrement de tous les cadeaux reçus et de leur destination.</seg>
684
+ </tuv>
685
+ <tuv xml:lang="pt">
686
+ <seg>6 - Incumbe à Secretaria-Geral manter registo de todas as ofertas recebidas e do seu destino.</seg>
687
+ </tuv>
688
+ </tu>
689
+ <tu tuid="87">
690
+ <tuv xml:lang="fr">
691
+ <seg>7 - Pour l&apos;appréciation de la destination finale des cadeaux visés au paragraphe précédent, des</seg>
692
+ </tuv>
693
+ <tuv xml:lang="pt">
694
+ <seg>7 - Para apreciação do destino final das ofertas referidas no número anterior, são considerados</seg>
695
+ </tuv>
696
+ </tu>
697
+ <tu tuid="88">
698
+ <tuv xml:lang="fr">
699
+ <seg>Critères directeurs sont pris en compte, définis par délibération de la Commission</seg>
700
+ </tuv>
701
+ <tuv xml:lang="pt">
702
+ <seg>Critérios orientadores, a definir por deliberação da Comissão Parlamentar de Transparência e</seg>
703
+ </tuv>
704
+ </tu>
705
+ <tu tuid="89">
706
+ <tuv xml:lang="fr">
707
+ <seg>Parlementaire sur la transparence et le statut des députés, qui tiennent compte de leur valeur</seg>
708
+ </tuv>
709
+ <tuv xml:lang="pt">
710
+ <seg>Estatuto dos Deputados, que ponderem o seu valor de uso real, a sua natureza perecível ou a</seg>
711
+ </tuv>
712
+ </tu>
713
+ <tu tuid="90">
714
+ <tuv xml:lang="fr">
715
+ <seg>D&apos;usage réelle, de leur caractère périssable ou de leur simple nature symbolique.</seg>
716
+ </tuv>
717
+ <tuv xml:lang="pt">
718
+ <seg>Sua natureza meramente simbólica.</seg>
719
+ </tuv>
720
+ </tu>
721
+ <tu tuid="91">
722
+ <tuv xml:lang="fr">
723
+ <seg>8 - Les cadeaux qui ne peuvent être acceptés par les députés doivent être envoyés :</seg>
724
+ </tuv>
725
+ <tuv xml:lang="pt">
726
+ <seg>8 - As ofertas que não podem ser aceites pelos Deputados devem ser remetidas:</seg>
727
+ </tuv>
728
+ </tu>
729
+ <tu tuid="92">
730
+ <tuv xml:lang="fr">
731
+ <seg>A) Au Secrétariat général de l&apos;Assemblée de la République pour un enregistrement d&apos;accès public et pour un ultérieur inventaire fait par le Musée, par les Archives</seg>
732
+ </tuv>
733
+ <tuv xml:lang="pt">
734
+ <seg>A) à Secretaria-Geral da Assembleia da República, para registo de acesso público e posterior inventariação pelo Museu, pelo Arquivo Histórico-Parlamentar ou pela</seg>
735
+ </tuv>
736
+ </tu>
737
+ <tu tuid="93">
738
+ <tuv xml:lang="fr">
739
+ <seg>Historiques parlementaires ou par la Bibliothèque de l&apos;Assemblée de la République, si</seg>
740
+ </tuv>
741
+ <tuv xml:lang="pt">
742
+ <seg>Biblioteca da Assembleia da República, caso o seu significado patrimonial, cultural ou</seg>
743
+ </tuv>
744
+ </tu>
745
+ <tu tuid="94">
746
+ <tuv xml:lang="fr">
747
+ <seg>Sa valeur patrimoniale, culturelle ou pour l&apos;histoire de l&apos;activité parlementaire le</seg>
748
+ </tuv>
749
+ <tuv xml:lang="pt">
750
+ <seg>Para a história da atividade parlamentar o justifique;</seg>
751
+ </tuv>
752
+ </tu>
753
+ <tu tuid="95">
754
+ <tuv xml:lang="fr">
755
+ <seg>Justifie ; b) à un autre organisme public ou à des institutions publiques poursuivant des fins non</seg>
756
+ </tuv>
757
+ <tuv xml:lang="pt">
758
+ <seg>B) a outra entidade pública ou a instituições que prossigam fins não lucrativos de caráter</seg>
759
+ </tuv>
760
+ </tu>
761
+ <tu tuid="96">
762
+ <tuv xml:lang="fr">
763
+ <seg>Lucratives de caractère social, éducatif et culturel, dans d&apos;autres cas. Article 11 marque d&apos;hospitalité</seg>
764
+ </tuv>
765
+ <tuv xml:lang="pt">
766
+ <seg>Social, educativo e cultural, nos demais casos. Artigo 11.º hospitalidade</seg>
767
+ </tuv>
768
+ </tu>
769
+ <tu tuid="97">
770
+ <tuv xml:lang="fr">
771
+ <seg>1 - Lorsqu&apos;ils sont invités individuellement en tant que députés de l&apos;Assemblée de la</seg>
772
+ </tuv>
773
+ <tuv xml:lang="pt">
774
+ <seg>1 - Os Deputados à Assembleia da República, quando individualmente convidados nessa</seg>
775
+ </tuv>
776
+ </tu>
777
+ <tu tuid="98">
778
+ <tuv xml:lang="fr">
779
+ <seg>République, ils peuvent accepter des marques d&apos;hospitalité dans les conditions prévues par le</seg>
780
+ </tuv>
781
+ <tuv xml:lang="pt">
782
+ <seg>Qualidade, podem aceitar convites de hospitalidade nos termos previstos no Regime de Exercício</seg>
783
+ </tuv>
784
+ </tu>
785
+ <tu tuid="99">
786
+ <tuv xml:lang="fr">
787
+ <seg>Régime d&apos;exercice des fonctions des titulaires de postes politiques et de hautes fonctions</seg>
788
+ </tuv>
789
+ <tuv xml:lang="pt">
790
+ <seg>De Funções por titulares de cargos Políticos e Altos cargos Públicos.</seg>
791
+ </tuv>
792
+ </tu>
793
+ <tu tuid="100">
794
+ <tuv xml:lang="fr">
795
+ <seg>Publiques. 2 - En cas de doute sur la portée d&apos;une marque d&apos;hospitalité dans le cadre du régime</seg>
796
+ </tuv>
797
+ <tuv xml:lang="pt">
798
+ <seg>2 - Em caso de dúvida sobre o enquadramento de uma oferta de hospitalidade no disposto no</seg>
799
+ </tuv>
800
+ </tu>
801
+ <tu tuid="101">
802
+ <tuv xml:lang="fr">
803
+ <seg>Mentionné au paragraphe précédent, le député peut demander un avis à la Commission</seg>
804
+ </tuv>
805
+ <tuv xml:lang="pt">
806
+ <seg>Regime referido no número anterior, pode o Deputado solicitar parecer à Comissão Parlamentar</seg>
807
+ </tuv>
808
+ </tu>
809
+ <tu tuid="102">
810
+ <tuv xml:lang="fr">
811
+ <seg>Parlementaire sur la transparence et le statut des députés.</seg>
812
+ </tuv>
813
+ <tuv xml:lang="pt">
814
+ <seg>De Transparência e Estatuto dos Deputados. 3 - As ofertas de hospitalidade aceites pelo Deputado a título individual e os benefícios a elas inerentes são objeto de inscrição no registo de interesses do Deputado, sendo igualmente</seg>
815
+ </tuv>
816
+ </tu>
817
+ <tu tuid="103">
818
+ <tuv xml:lang="fr">
819
+ <seg>Code de conduite des députés de l&apos;Assemblée de la République</seg>
820
+ </tuv>
821
+ <tuv xml:lang="pt">
822
+ <seg>Inscritas as deslocações realizadas em representação da Assembleia da República ou em representação oficial do respetivo Grupo Parlamentar.</seg>
823
+ </tuv>
824
+ </tu>
825
+ <tu tuid="104">
826
+ <tuv xml:lang="fr">
827
+ <seg>4 3 - Les marques d&apos;hospitalités acceptées par le député à titre individuel et les avantages qui en</seg>
828
+ </tuv>
829
+ <tuv xml:lang="pt">
830
+ <seg>4</seg>
831
+ </tuv>
832
+ </tu>
833
+ <tu tuid="105">
834
+ <tuv xml:lang="fr">
835
+ <seg>Découlent sont soumises à l&apos;inscription au registre des intérêts du député, ainsi que les voyages effectués au nom de l&apos;Assemblée de la République ou sur représentation officielle du groupe parlementaire concerné.</seg>
836
+ </tuv>
837
+ <tuv xml:lang="pt">
838
+ <seg>Código de conduta dos deputados à assembleia da República</seg>
839
+ </tuv>
840
+ </tu>
841
+ <tu tuid="106">
842
+ <tuv xml:lang="fr">
843
+ <seg>4 - Sans préjudice des règles relatives aux devoirs déclaratifs sur les revenus et le patrimoine,</seg>
844
+ </tuv>
845
+ <tuv xml:lang="pt">
846
+ <seg>4 - Sem prejuízo do disposto nas regras relativas aos deveres declaratórios sobre rendimentos e</seg>
847
+ </tuv>
848
+ </tu>
849
+ <tu tuid="107">
850
+ <tuv xml:lang="fr">
851
+ <seg>L&apos;acceptation de cadeaux, de transports ou de logements dans le cadre des relations</seg>
852
+ </tuv>
853
+ <tuv xml:lang="pt">
854
+ <seg>Património, não está sujeita a dever de registo a aceitação de ofertas, transporte ou alojamento,</seg>
855
+ </tuv>
856
+ </tu>
857
+ <tu tuid="108">
858
+ <tuv xml:lang="fr">
859
+ <seg>Personnelles ou familiales n&apos;est pas soumise à l&apos;obligation d&apos;enregistrement.</seg>
860
+ </tuv>
861
+ <tuv xml:lang="pt">
862
+ <seg>Quando ocorra no contexto das relações pessoais ou familiares.</seg>
863
+ </tuv>
864
+ </tu>
865
+ <tu tuid="109">
866
+ <tuv xml:lang="fr">
867
+ <seg>5 - Les dispositions du code de conduite présent ne s&apos;appliquent pas aux cadeaux et aux</seg>
868
+ </tuv>
869
+ <tuv xml:lang="pt">
870
+ <seg>5 - O disposto no presente Código de Conduta não se aplica às ofertas de convites e à</seg>
871
+ </tuv>
872
+ </tu>
873
+ <tu tuid="110">
874
+ <tuv xml:lang="fr">
875
+ <seg>Marques d&apos;hospitalité qui s&apos;adressent aux partis politiques, y compris à leurs groupes</seg>
876
+ </tuv>
877
+ <tuv xml:lang="pt">
878
+ <seg>Hospitalidade que tenham como destinatários os partidos políticos, incluindo os respetivos</seg>
879
+ </tuv>
880
+ </tu>
881
+ <tu tuid="111">
882
+ <tuv xml:lang="fr">
883
+ <seg>Parlementaires, par l&apos;intermédiaire de leurs organes, délégations ou représentants, sans</seg>
884
+ </tuv>
885
+ <tuv xml:lang="pt">
886
+ <seg>Grupos parlamentares, através dos seus órgãos, delegações ou representações, sem prejuízo das</seg>
887
+ </tuv>
888
+ </tu>
889
+ <tu tuid="112">
890
+ <tuv xml:lang="fr">
891
+ <seg>Préjudice des règles découlant du régime juridique régissant le financement des partis</seg>
892
+ </tuv>
893
+ <tuv xml:lang="pt">
894
+ <seg>Regras decorrentes do regime jurídico do financiamento dos partidos políticos e das campanhas</seg>
895
+ </tuv>
896
+ </tu>
897
+ <tu tuid="113">
898
+ <tuv xml:lang="fr">
899
+ <seg>Politiques et les campagnes électorales. Article 12</seg>
900
+ </tuv>
901
+ <tuv xml:lang="pt">
902
+ <seg>Eleitorais. Artigo 12.º</seg>
903
+ </tuv>
904
+ </tu>
905
+ <tu tuid="114">
906
+ <tuv xml:lang="fr">
907
+ <seg>Application du code</seg>
908
+ </tuv>
909
+ <tuv xml:lang="pt">
910
+ <seg>Aplicação do Código</seg>
911
+ </tuv>
912
+ </tu>
913
+ <tu tuid="115">
914
+ <tuv xml:lang="fr">
915
+ <seg>Il appartient à la Commission parlementaire sur la transparence et le statut des députés</seg>
916
+ </tuv>
917
+ <tuv xml:lang="pt">
918
+ <seg>Compete à Comissão Parlamentar de Transparência e Estatuto dos Deputados velar pela</seg>
919
+ </tuv>
920
+ </tu>
921
+ <tu tuid="116">
922
+ <tuv xml:lang="fr">
923
+ <seg>D&apos;assurer l&apos;application du code de conduite présent et d&apos;exercer les pouvoirs qui y sont prévus,</seg>
924
+ </tuv>
925
+ <tuv xml:lang="pt">
926
+ <seg>Aplicação do presente Código de Conduta e exercer as competências nele previstas,</seg>
927
+ </tuv>
928
+ </tu>
929
+ <tu tuid="117">
930
+ <tuv xml:lang="fr">
931
+ <seg>Notamment :</seg>
932
+ </tuv>
933
+ <tuv xml:lang="pt">
934
+ <seg>Nomeadamente:</seg>
935
+ </tuv>
936
+ </tu>
937
+ <tu tuid="118">
938
+ <tuv xml:lang="fr">
939
+ <seg>A) Effectuer des enquêtes d&apos;office, à la demande de l&apos;intéressé ou sur décision du</seg>
940
+ </tuv>
941
+ <tuv xml:lang="pt">
942
+ <seg>A) Proceder oficiosamente a inquéritos, a pedido do visado ou mediante determinação</seg>
943
+ </tuv>
944
+ </tu>
945
+ <tu tuid="119">
946
+ <tuv xml:lang="fr">
947
+ <seg>Président de l&apos;Assemblée de la République ;</seg>
948
+ </tuv>
949
+ <tuv xml:lang="pt">
950
+ <seg>Do Presidente da Assembleia da República;</seg>
951
+ </tuv>
952
+ </tu>
953
+ <tu tuid="120">
954
+ <tuv xml:lang="fr">
955
+ <seg>B) formuler des déclarations générales ou des recommandations, conformément au</seg>
956
+ </tuv>
957
+ <tuv xml:lang="pt">
958
+ <seg>B) Emitir declarações genéricas ou recomendações, nos termos previstos no Estatuto</seg>
959
+ </tuv>
960
+ </tu>
961
+ <tu tuid="121">
962
+ <tuv xml:lang="fr">
963
+ <seg>Statut des députés ;</seg>
964
+ </tuv>
965
+ <tuv xml:lang="pt">
966
+ <seg>Dos Deputados;</seg>
967
+ </tuv>
968
+ </tu>
969
+ <tu tuid="122">
970
+ <tuv xml:lang="fr">
971
+ <seg>C) Établir un rapport annuel sur la mise en œuvre du code et sur l&apos;activité de la</seg>
972
+ </tuv>
973
+ <tuv xml:lang="pt">
974
+ <seg>C) Elaborar um relatório anual sobre a aplicação do Código e a atividade da Comissão</seg>
975
+ </tuv>
976
+ </tu>
977
+ <tu tuid="123">
978
+ <tuv xml:lang="fr">
979
+ <seg>Commission dans ce domaine.</seg>
980
+ </tuv>
981
+ <tuv xml:lang="pt">
982
+ <seg>Nesse domínio.</seg>
983
+ </tuv>
984
+ </tu>
985
+ </body>
986
+ </tmx>