diff --git "a/data/en-in.tmx" "b/data/en-in.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/en-in.tmx" @@ -0,0 +1,85597 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + en + in + 9509 + 205388 + 195070 + 14237 + 13670 +
+ + + 1.0793650793650793 + + Philippine's Secretary of Foreign Affairs Alan Cayetano gives a speech at Asia Society in Manhattan, New York, U.S., September 21, 2017. + + + Menteri Luar Negeri Filipina, Alan Cayetano, berpidato di Forum Masyarakat Asia di Manhattan, New York, AS, 21 September 2017. + + + + 0.845360824742268 + + What you won't hear is Cayetano calling for justice for those thousands of deaths. + + + Apa yang takkan Anda dengar adalah keadilan yang dituntut Cayetano bagi ribuan kematian tersebut. + + + + 0.803088803088803 + + Last week, the government threatened to close Rappler.com , a start-up media platform that has published numerous investigative stories exposing Philippine National Police involvement in the summary killings. + + + Pekan lalu, pemerintah mengancam akan menutup Rappler.com , sebuah platform media start up yang telah menerbitkan banyak laporan investigasi yang mengungkap keterlibatan Polisi Nasional Filipina dalam pembunuhan yang berlangsung dalam kurun waktu singkat itu. + + + + 0.8090277777777778 + + In September at the United Nations General Assembly in New York, Cayetano declared the "drug war" a "necessary instrument to preserve and protect the human rights of all Filipinos and was never an instrument to violate human rights." + + + Pada September di Majelis Umum Perserikatan Bangsa-Bangsa di New York, Cayetano menyatakan "perang melawan narkoba" adalah "instrumen yang diperlukan untuk melestarikan dan melindungi hak asasi manusia semua orang Filipina dan tidak pernah menjadi alat untuk melanggar hak asasi manusia." + + + + 0.8791666666666667 + + Cayetano also accused Human Rights Watch of having "politicized the [drug war] issue for its own gain and has not done any real research, study or investigation on the human rights situation in the Philippines." + + + Cayetano juga menuduh Human Rights Watch telah "mempolitisasi isu [perang melawan narkoba] untuk keuntungannya sendiri dan tidak melakukan penelitian, kajian atau penyelidikan yang sebenarnya mengenai situasi hak asasi manusia di Filipina." + + + + 0.8235294117647058 + + There have been no successful prosecutions or convictions of police implicated in the killings , despite compelling evidence . + + + Tidak ada penuntutan atau hukuman yang berhasil dilakukan terhadap polisi yang terlibat dalam serangkaian pembunuhan tersebut , meskipun ada bukti kuat . + + + + 0.8306451612903226 + + It also airbrushed Human Rights Watch and investigative journalists who have demonstrated that many of those deaths amount to extrajudicial killings by Philippine National Police personnel and their agents. + + + Ini juga mengaburkan temuan Human Rights Watch dan jurnalis investigasi yang telah menunjukkan bahwa banyak dari jumlah kematian tersebut merupakan pembunuhan yang dilakukan oleh personil Polisi Nasional Filipina dan agen mereka tanpa proses hukum. + + + + 0.75 + + Administration Claims Human Rights Watch ‘Politicized' Drug War Killings + + + Pemerintah Mengklaim Human Rights Watch ‘Mempolitisasi' Permbunuhan Dalam Perang Melawan Narkoba + + + + 0.9240506329113924 + + The government has even jailed Senator Leila de Lima, who challenged the lawfulness of Duterte's drug war, on politically motivated drugs charges. + + + Pemerintah bahkan telah memenjarakan Senator Leila de Lima, yang menentang keabsahan perang melawan narkoba Duterte, dengan tuduhan narkoba bermotif politik . + + + + 0.9032258064516129 + + Philippine Foreign Affairs Secretary Alan Cayetano on Saturday attacked Human Rights Watch for "deliberately misrepresenting" the scale of the killings of President Rodrigo Duterte's "war on drugs" to create an "unfair and unjust image" of the country. + + + Menteri Luar Negeri Filipina Alan Cayetano pada hari Sabtu lalu (20/1) menyerang Human Rights Watch karena "dengan sengaja salah mengartikan" skala pembunuhan "perang melawan narkoba" Presiden Rodrigo Duterte untuk menciptakan "citra yang tidak adil dan bias" di negara tersebut. + + + + 0.7764705882352941 + + Human Rights Watch joins a growing list of institutions and people - including UN officials - targeted for harassment and intimidation for demanding accountability for abuses linked to the drug war. + + + Human Rights Watch menambah panjang daftar institusi dan orang-orang - termasuk para pejabat Perserikatan Bangsa Bangsa - yang menjadi sasaran pelecehan dan intimidasi karena menuntut pertanggungjawaban atas pelanggaran terkait perang melawan narkoba ini. + + + + 0.8531073446327684 + + They are the latest manifestation of the government's distraction strategy that appears aimed to sideline domestic and international demands for accountability for what nongovernmental organizations and media outlets estimate is a drug war death toll of more than 12,000 people over the past 18 months. + + + Pembunuhan-pembunuhan itu adalah manifestasi terbaru dari strategi pengalihan perhatian pemerintah yang tampaknya ingin mengimbangi tuntutan pertanggungjawaban dari dalam dan luar negeri atas jatuhnya korban dalam perang melawan narkoba yang jumlahnya diperkirakan oleh organisasi nonpemerintah dan media lebih dari 12.000 orang selama 18 bulan terakhir. + + + + 0.9390243902439024 + + That demonstrably false declaration did more than add gross insult to injury for family members of the anti-drug campaign's victims , including children . + + + Pernyataan yang terbukti salah itu lebih dari sekadar sebuah penghinaan besar kepada anggota keluarga dari korban kampanye melawan narkoba itu, termasuk anak-anak . + + + + 0.75 + + That hostility to accountability underscores the need for a UN-led international investigation of the killings to help expose the extent of the abuses and to determine possible targets for a criminal investigation, including possible prosecutions for crimes against humanity . + + + Permusuhan terhadap upaya menuntut pertanggungjawaban itu menggarisbawahi perlunya penyelidikan internasional yang dilakukan PBB atas pembunuhan tersebut guna membantu mengekspos tingkat pelanggaran tersebut dan untuk menentukan siapa saja yang harus diperiksa dalam penyelidikan kriminal, termasuk kemungkinan tuntutan terhadap adanya kejahatan terhadap kemanusiaan . + + + + 0.7049180327868853 + + The government has made no genuine efforts to seek accountability for drug war abuses. + + + Pemerintah tidak melakukan upaya nyata untuk meminta pertanggungjawaban atas pelanggaran dalam perang melawan narkoba itu. + + + + 0.585635359116022 + + Duterte has publicly vowed to pardon, reinstate, and promote officers convicted of extrajudicial killings. + + + Duterte bahkan secara terbuka berjanji untuk memaafkan, menerima kembali, dan menaikkan pangkat para petugas yang dinyatakan bersalah karena kasus pembunuhan tanpa proses hukum itu. + + + + 0.7647058823529411 + + Cayetano's groundless accusations come as no surprise, given his record as Duterte's chief denier of the growing evidence linking state-sanctioned killings to the anti-drug campaign. + + + Tuduhan tak berdasar dari Cayetano tidaklah mengherankan, mengingat catatannya sebagai orang yang paling keras menyangkal bertambahnya bukti yang mengaitkan kampanye anti-narkoba Duterte sebagai aksi pembunuhan yang disetujui oleh negara. + + + + 1.1538461538461537 + + Indonesia: Order an End to Church Demolitions + + + Indonesia: Hentikan Pembongkaran Gereja + + + + 1.1016949152542372 + + According to Ministry of Religious Affairs statistics in 2010, Indonesia has more than 243,000 mosques and almost 59,000 churches. + + + Menurut statistik Kementerian Agama pada 2010, Indonesia memiliki lebih dari 243.000 masjid dan sekitar 59.000 gereja. + + + + 0.7790697674418605 + + "By providing principled leadership it can calm the situation down. + + + "Dengan menampilkan kepemimpinan yang punya prinsip, hal itu akan menenangkan situasi. + + + + 1.0454545454545454 + + Human Rights Watch has documented the closure of more than 30 churches in Java and Sumatra, and a mosque in Kupang, between 2010 and 2012. + + + Human Rights Watch mencatat penutupan lebih dari 30 gereja di Jawa dan Sumatra, serta sebuah masjid di Kupang, antara 2010 dan 2012. + + + + 1.0211267605633803 + + While such regulations ostensibly apply to all religions, in practice they have generally been used to discriminate against religious minorities. + + + Aturan semacam itu seolah-olah diterapkan untuk semua agama tapi, dalam praktiknya, secara umum dipakai untuk mendiskriminasi minoritas agama. + + + + 0.8387096774193549 + + "The government may be unleashing forces that it will not be able to control." + + + "Pemerintah melonggarkan kekuatannya yang mungkin sekali takkan mampu mengendalikannya lagi." + + + + 1.1151079136690647 + + Since Yudhoyono took office in December 2004, there has been an increase in violence targeting Ahmadiyah, Christians, Shia, and other religious minorities. + + + Sejak Yudhoyono berkuasa pada Desember 2004, ada kenaikan dalam serangan terhadap kaum Ahmadiyah, Kristen, Syiah, dan minoritas agama lain. + + + + 0.673202614379085 + + But if it gives in to extremists, there will only be more social divisions and violence in the future." + + + Namun jika kekuatan diberikan pada kaum ekstremis, Indonesia hanya akan menjadi kian terpecah-belah secara sosial dan mengusung kekerasan di masa depan." + + + + 1.0089285714285714 + + In some cases, approvals for the construction of churches have taken between at least 10 years and as long as 20. + + + Dalam beberapa kasus, persetujuan mendirikan gereja baru dididapatkan setelah 10 tahun dan paling lama 20 tahun. + + + + 0.8953488372093024 + + In Bekasi alone, more than 20 HKBP churches operate without building permits. + + + Di Bekasi saja, lebih dari 20 gereja HKBP yang menjalankan gereja tanpa izin bangunan. + + + + 0.8714285714285714 + + Government Capitulation to Militants Sets Dangerous Precedent + + + Menyerahkan pemerintahan pada kaum militan membikin preseden berbahaya + + + + 0.9928571428571429 + + The decree says that the construction of houses of worship should be based on "real needs" and "composition of the population" in the area. + + + Aturan itu menyebutkan pembangunan rumah ibadah harus berdasarkan "keperluan nyata" dan "komposisi jumlah penduduk" di wilayah bersangkutan. + + + + 0.8375 + + Muslim militants have invoked the 2006 decree to seek to justify vandalizing, and at times burning, what they call "illegal churches." + + + Kaum militan Muslim memakai peraturan 2006 untuk membenarkan aksi-aksi perusakan, dan kadang kala pembakaran, untuk apa yang mereka klaim sebagai "gereja liar." + + + + 0.9695121951219512 + + It also states that "if necessary, the head of the government could ask the opinion of religious organizations and clerics" before a house of worship is built. + + + Ia juga menyebutkan "jika diperlukan, kepala daerah dapat meminta pertimbangan dari organisasi kemasyarakatan keagamaan dan ulama" sebelum rumah ibadah diberi izin. + + + + 0.9387755102040817 + + "The government's demolition of a church in Bekasi not only violates religious freedom, but it will fan the flames of religious division in Indonesia," said Brad Adams , Asia director. + + + "Pembongkaran gereja oleh pemerintah di Bekasi tak hanya melanggar kebebasan beragama, tapi ia akan memperbesar api sektarianisme di Indonesia," ujar Brad Adams , direktur Asia Human Rights Watch. + + + + 1.3636363636363635 + + More than 430 churches have been attacked, closed down, or burned down since 2004, according to the Communion of Churches in Indonesia. + + + Lebih dari 430 gereja diserang, dipaksa tutup atau disegel, maupun dibakar sejak 2004, menurut PGI. + + + + 0.9535864978902954 + + (New York) - President Susilo Bambang Yudhoyono of Indonesia should order local governments not to demolish houses of worship and should revoke discriminatory regulations on religious structures, Human Rights Watch said today. + + + (New York) - Presiden Susilo Bambang Yudhoyono harus memerintahkan pemerintah daerah untuk tidak membongkar rumah ibadah dan harus mencabut aturan-aturan diskriminatif mengenai bangunan rumah ibadah, demikian Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.7761194029850746 + + The demolition of the HKBP church appears to be the first because of protests by Islamist organizations. + + + Pembongkaran gereja HKBP ini tampaknya menjadi yang pertama kali terjadi karena protes organisasi Islamis, menurut Human Rights Watch. + + + + 1.056701030927835 + + Especially problematic are areas where there has been recent demographic change, such as an increase in the Christian population in traditionally Muslim areas, including West Java, where Bekasi is located. + + + Terutama yang problematis di daerah-daerah berubah demografinya, seperti naiknya penduduk Kristen di daerah yang secara tradisional permukim Muslim, termasuk di Jawa Barat, salah satunya Bekasi. + + + + 1.088 + + "Demolishing a religious minority's house of worship because of opposition from the majority creates a dangerous precedent," Adams said. + + + "Membongkar rumah ibadah milik minoritas agama karena ada tekanan dari mayoritas menciptakan preseden berbahaya," ujar Adams. + + + + 0.8796296296296297 + + "The government needs to recommit itself to religious freedom for all communities," Adams said. + + + "Pemerintah perlu berkomitmen kembali untuk menegakkan kebebasan beragama bagi semua komunitas," ujar Adams. + + + + 0.896551724137931 + + A video of the demolition shows church members crying and screaming, begging local officials not to demolish their church while hundreds of police and army officers guarded the area. + + + Sebuah video pembongkaran itu merekam jemaat gereja yang meratap, menjerit, memohon kepada pejabat Bekasi untuk batal pembongkaran gereja, sementara ratusan polisi dan tentara menjaga area di sekitarnya. + + + + 0.8698630136986302 + + Muslim militants standing outside the church cheered the excavator and shouted Quranic verses when the building was demolished. + + + Para militan Muslim berdiri di luar gereja sambil bersorak ketika eskavator datang dan meneriakkan ayat-ayat al-Quran saat bangunan itu dibongkar. + + + + 1.1071428571428572 + + On March 21, 2013, in Bekasi, a suburb of Jakarta, the local government used an excavator vehicle to demolish the new red-brick structure of the Batak Protestant Christian Church (Huria Kristen Batak Protestan, HKBP). + + + Pada 21 Maret 2013, di Bekasi, di luar kota Jakarta, pemerintah daerah memakai mesin eskavator untuk membongkar bangunan, yang masih dibangun bata merah, milik Huria Kristen Batak Protestan(HKBP). + + + + 1.175 + + The Bekasi local government has even refused to issue a building permit to HKBP Filadelfia, which the Indonesian Supreme Court ruled has met all of the legal requirements for construction. + + + Pemerintah daerah Bekasi bahkan menolak mengeluarkan izin bangunan pada HKBP Filadelfia, kendati Mahkamah Agung memutuskan semua persyaratannya sah dan lengkap. + + + + 1.0271739130434783 + + A 1969 decree authorizes local governments to require that "a house of worship may only be built with the approval of a regional administrator," such as the provincial governor or a regent. + + + Keputusan menteri 1969 memberi kewenangan pemerintah daerah untuk mewajibkan "setiap rumah ibadah hanya boleh didirikan dengan persetujuan kepala daerah," seperti gubernur atau bupati. + + + + 1.0555555555555556 + + The Communion of Churches in Indonesia, the umbrella organization of Protestant churches, has repeatedly asked the government to repeal the 1969 decree. + + + Persekutuan Gereja-Gereja di Indonesia (PGI), organisasi payung bagi gereja Protestan, berulangkali mendesak pemerintah mencabut keputusan 1969. + + + + 0.891566265060241 + + "President Yudhoyono needs to reverse the decision, compensate the congregation, and publicly order an end to the destruction of houses of worship." + + + "Presiden Yudhoyono perlu memutar keputusannya, mengganti kerugian jemaat, dan secara publik memerintahkan semua pemerintah daerah untuk tak membongkar rumah ibadah." + + + + 1.0486322188449848 + + A permit for constructing a house of worship requires: the names and ID cards of at least 90 congregants, a support letter from at least 60 other local residents, and written recommendations from the Religious Affairs Ministry and the Religious Harmony Forum (Forum Kerukunan Umat Beragama, FKUB), a consultative body of local religious leaders. + + + Persyaratannya, mendapatkan persetujuan, lengkap dengan Kartu Tanda Penduduk, pengguna rumah ibadah paling sedikit 90 orang, dukungan tandatangan warga setempat paling sedikit 60 orang, dan rekomendasi kepala kantor Kementerian Agama dan Forum Kerukunan Umat Beragama(FKUB), lembaga konsultatif dari pemuka-pemuka agama setempat. + + + + 1.0 + + Christians, Indonesia's largest religious minority, have faced extensive difficulties in securing church construction permits in some parts of the country. + + + Warga Nasrani, minoritas agama terbesar di Indonesia, berulangkali menghadapi kesulitan mendapatkan izin mendirikan gereja di beberapa daerah di Indonesia. + + + + 1.0593220338983051 + + In March 2006, Religious Affairs Minister Maftuh Basyuni and Home Minister Mohammad Ma'ruf amended the 1969 decree by issuing a new regulation that essentially permits regional governments to continue to license the construction of houses of worship. + + + Pada Maret 2006, Menteri Agama Maftuh Basyunidan Menteri Dalam Negeri Mohammad Ma'rufmerevisinya dengan mengeluarkan aturan baru di mana, secara esensial, surat izin dari pemerintah daerah masih diterapkan untuk mendirikan rumah ibadah. + + + + 0.9619047619047619 + + As a result, Christian groups have expressed concern about the possibility of additional demolitions. + + + Kini cukup banyak jemaat Kristen yang kuatir tentang kemungkinan pembongkaran gereja mereka lebih lanjut. + + + + 1.0392156862745099 + + Indonesian regulations on the construction of houses of worship discriminate against religious minorities. + + + Peraturan tentang pendirian rumah ibadah mendiskriminasi minoritas agama, demikian Human Rights Watch. + + + + 1.0607734806629834 + + Officials ordered the church demolished for lack of a building permit on the demand of the Islamic People's Forum in Taman Sari (Forum Umat Islam Taman Sari), a militant Islamist organization. + + + Pejabat Bekasi memerintahkan pembongkaran gereja itu dengan alasan tak punya izin bangunan, serta mempertimbangkan tuntutan dari Forum Umat Islam, sebuah organisasi Islamis militan. + + + + 1.0 + + She was wearing her shoes and kicked a mosque guard when asked to leave. + + + Ia memakai sepatu dan menendang penjaga masjid saat diminta untuk pergi. + + + + 1.0588235294117647 + + Thousands people from various Islamic organizations marched to the Jakarta Governor Office in October, 2016. + + + Ribuan orang dari berbagai organisasi Islam berpawai menuju Kantor Gubernur Jakarta pada Oktober 2016. + + + + 0.9305555555555556 + + Blasphemy laws are now being used as a political tool in Indonesia. + + + Hukum penodaan agama ​​kini digunakan sebagai alat politik di Indonesia. + + + + 0.7857142857142857 + + Suzethe Margaret Brings Dog and Faces 5 Years in Prison + + + Suzethe Margaret Membawa Anjing dan Menghadapi Hukuman 5 Tahun Penjara + + + + 0.8521739130434782 + + Judges ordered the trial closed to the public because the defendant has a psychosocial disability. + + + Majelis Hakim memerintahkan agar sidang dilaksanakan secara tertutup karena terdakwa punya disabilitas psikososial. + + + + 0.8507462686567164 + + An Indonesian woman with a psychosocial disability faces up to five years in prison for an altercation at a mosque, the latest victim of Indonesia's toxic "blasphemy" law. + + + Seorang perempuan Indonesia dengan disabilitas psikososial menghadapi ancaman lima tahun penjara karena mengamuk di sebuah masjid, ia adalah korban terbaru dari hukum "penodaan agama" yang beracun itu. + + + + 0.8614718614718615 + + This week, witnesses testified in court that defendant Suzethe Margaret , a Christian woman living in Bogor, a Jakarta suburb, brought a small dog into a neighborhood mosque, looking for her husband. + + + Pekan ini, sejumlah saksi di Pengadilan Negeri Cibinong menyatakan bahwa terdakwa Suzethe Margaret , seorang perempuan Kristen yang tinggal di Bogor, pinggiran Jakarta, membawa seekor anjing kecil ke dalam masjid, mencari suaminya. + + + + 0.7722772277227723 + + Margaret accused the mosque of converting him to Islam to marry another woman. + + + Margaret menuduh masjid tersebut telah mengislamkan suaminya dan menikahkannya dengan perempuan lain. + + + + 0.76 + + Indonesian Woman Tried for Blasphemy Over Mosque Incident + + + Indonesia: Seorang Perempuan Diadili Dalam Insiden Penodaan Terhadap Masjid + + + + 1.0089285714285714 + + Margaret has paranoid schizophrenia, according to a psychiatric examination at two hospital s in Jakarta in 2013. + + + Berdasarkan pemeriksaan psikiater di dua rumah sakit Jakarta tahun 2013, Margaret memiliki skizofernia paranoid. + + + + 0.8972332015810277 + + "If the UN is truly mobilized to fight impunity for crimes against journalists, then at the very least they must be fully engaged in one of the most shocking and extreme cases in recent years by undertaking this investigation." + + + "Jika PBB benar-benar berjuang melawan impunitas atas kejahatan terhadap jurnalis, maka paling tidak mereka perlu sepenuhnya terlibat dalam salah satu kasus paling mengejutkan dan ekstrem dalam beberapa tahun terakhir ini dengan melakukan penyelidikan." + + + + 1.0208333333333333 + + There is a precedent for such a UN investigation. + + + Ada preseden untuk penyelidikan PBB semacam ini. + + + + 0.926829268292683 + + As part of this investigation, they conducted a forensic examination of the Saudi Arabian consulate on October 15. + + + Sebagai bagian dari penyelidikan ini, mereka menjalankan pemeriksaan forensik terhadap konsulat Arab Saudi pada 15 Oktober. + + + + 0.7910447761194029 + + Khashoggi's disappearance comes after more than a year of arrests targeting journalists who reported on corruption, women's rights, and other sensitive issues. + + + Hilangnya Khashoggi terjadi setelah lebih dari setahun sejak aksi-aksi penangkapan yang menyasar para jurnalis yang pernah memberitakan tentang korupsi, hak-hak perempuan, dan isu-isu sensitif lainnya. + + + + 0.8161764705882353 + + Khashoggi entered the Saudi consulate in Istanbul on October 2, 2018 and has not been seen or heard from since. + + + Khashoggi memasuki gedung konsulat Saudi di Istanbul pada 2 Oktober 2018 dan tidak lagi terlihat atau terdengar kabarnya sejak saat itu. + + + + 0.7337278106508875 + + It should aim to identify everyone responsible for ordering, planning, and executing any operations connected with the case. + + + Penyelidikan ini juga semestinya bertujuan mengidentifikasi semua pihak yang memerintahkan, merencanakan, dan mengeksekusi operasi-operasi terkait dengan kasus tersebut. + + + + 0.8571428571428571 + + Michelle Bachelet, the UN high commissioner for human rights, has called for waiving these diplomatic protections in the case. + + + Michelle Bachelet, Komisioner Tinggi PBB urusan Hak Asasi Manusia, telah menyerukan pencabutan perlindungan diplomatik sehubungan dengan kasus ini. + + + + 0.792 + + Evidence collected by the UN investigation team should be preserved for use in future prosecutions. + + + Bukti yang dikumpulkan oleh tim penyelidikan PBB seharusnya disimpan agar dapat digunakan dalam persidangan di kemudian hari. + + + + 1.062857142857143 + + Many individuals, including the prominent women human rights defenders Loujain al-Hathloul, Iman al-Nafjan, and Aziza al-Yousef, have been arbitrarily detained without charge for months. + + + Banyak orang, termasuk aktivis hak asasi manusia Loujain al-Hathloul, Iman al-Nafjan, dan Aziza al-Yousef, ditangkap tanpa alasan dan tuduhan yang jelas selama berbulan-bulan. + + + + 0.9612403100775194 + + Several are being held in unknown locations, without charges, according to research by the Committee to Protect Journalists. + + + Beberapa jurnalis ditahan di lokasi tak diketahui tanpa dakwaan yang jelas, menurut hasil riset Committee to Protect Journalists. + + + + 0.9256505576208178 + + To facilitate the investigation, Saudi Arabia should immediately waive diplomatic protections such as the inviolability or immunity of all relevant premises and officials bestowed by treaties such as the 1963 Vienna Convention on Consular Relations. + + + Untuk memfasilitasi penyelidikan, Arab Saudi semestinya segera mencabut perlindungan diplomatik seperti kekebalan hukum atau imunitas yang dimiliki konsulat dan para pejabat terkait berdasarkan perjanjian-perjanjian seperti Konvensi Wina 1963 tentang Hubungan Konsuler. + + + + 0.9371069182389937 + + The investigation team should have complete access to travel where it needs to and to interview potential witnesses or suspects without interference. + + + Tim penyelidikan seyogianya mendapatkan akses penuh untuk bepergian ke manapun jika perlu, serta mewawancarai para saksi atau tersangka tanpa dihalang-halangi. + + + + 0.8961038961038961 + + Saudi authorities have escalated their crackdown on dissenting voices in the country since Mohammad bin Salman became crown prince in June 2017, marked by systematic repression of dissent, including peaceful expression directed to the promotion and protection of human rights. + + + Aparat Saudi semakin memberangus suara-suara yang menentang pemerintah sejak Mohammad bin Salman menjadi putra mahkota pada Juni 2017, yang ditandai dengan represi sistematis terhadap pengkritik, termasuk atas pengekangan terhadap ekspresi damai yang bertujuan mempromosikan dan melindungi hak asasi manusia. + + + + 0.8425925925925926 + + "UN involvement is the best guarantee against a Saudi whitewash or attempts by other governments to sweep the issue under the carpet to preserve lucrative business ties with Riyadh." + + + "Keterlibatan PBB adalah jaminan terbaik untuk mencegah sabotase dari Saudi atau upaya pemerintah negara-negara lain untuk menyembunyikan isu ini demi mempertahankan hubungan bisnis yang menguntungkan dengan Riyadh." + + + + 1.033112582781457 + + Virtually all human rights defenders and critical voices, including religious clerics, journalists, and academics, have been targeted in the recent arrests. + + + Hampir semua aktivis hak asasi manusia dan pengkritik, termasuk ulama, jurnalis, dan akademisi, pernah menjadi sasaran aksi penangkapan belakangan ini. + + + + 1.0410958904109588 + + In 2008, Pakistan asked then Secretary-General Ban Ki-moon to establish an investigation into the assassination of former Prime Minister Benazir Bhutto. + + + Pada 2008, Pakistan meminta Ban Ki Moon, Sekretaris Jenderal PBB kala itu, untuk menyelidiki pembunuhan mantan Perdana Menteri PBB Benazir Bhutto. + + + + 1.0427350427350428 + + On October 15, Saudi Arabia's king ordered the Public Prosecution to open an investigation into Khashoggi's disappearance. + + + Pada 15 Oktober, raja Arab Saudi memerintahkan Kejaksaan Umum untuk membuka investigasi terhadap hilangnya Khashoggi. + + + + 0.9101123595505618 + + "Jamal Khashoggi's family and the rest of the world deserve the full truth about what happened to him," said Louis Charbonneau, UN director at Human Rights Watch. + + + "Keluarga Jamal Khashoggi dan seluruh dunia berhak mengetahui secara utuh apa yang sebenarnya terjadi padanya," ujar Louis Charbonneau, direktur urusan PBB di Human Rights Watch. + + + + 0.9172932330827067 + + "Partial explanations and one-sided investigations by Saudi Arabia, which is suspected of involvement, aren't good enough. + + + "Penjelasan sepotong-sepotong dan investigasi sepihak oleh Arab Saudi, yang notabene diduga terlibat dalam kasus ini, tidaklah cukup. + + + + 0.9851485148514851 + + Saudi Arabia has denied involvement in Khashoggi's disappearance, claiming he left the consulate on his own shortly after his arrival, but it has failed to produce any evidence supporting this claim. + + + Arab Saudi menyangkal terlibat dalam hilangnya Khashoggi, dan mengklaim bahwa pria itu telah meninggalkan konsulat tak lama setelah ia masuk, namun tak bisa memberi bukti untuk mendukung klaim tersebut. + + + + 0.9182389937106918 + + That investigation uncovered what investigators said was an attempt by Pakistani authorities to whitewash the events surrounding Bhutto's murder . + + + Penyelidikan itu mengungkap apa yang disebut oleh para penyidik sebagai upaya pihak berwenang Pakistan untuk menutup-nutupi kejadian seputar pembunuhan Bhutto. + + + + 0.8360655737704918 + + Turkish authorities believe Khashoggi was killed and dismembered by Saudi agents inside the consulate. + + + Pihak berwenang Turki meyakini bahwa Khashoggi telah dibunuh dan dimutilasi oleh agen-agen Saudi di dalam gedung konsulat. + + + + 1.1118012422360248 + + "Turkey should enlist the UN to initiate a timely, credible, and transparent investigation" said Robert Mahoney, deputy executive director of the Committee to Protect Journalists. + + + "Turki perlu meminta PBB untuk membuka investigasi yang kredibel dan transparan," ujar Robert Mahoney, wakil direktur eksekutif Committee to Protect Journalists. + + + + 0.9637096774193549 + + "If the government of Saudi Arabia is not involved in Jamal Khashoggi's fate, it has the most to gain in seeing an impartial UN investigation determine what happened," said Sherine Tadros, head the New York office of Amnesty International. + + + "Jika pemerintah Arab Saudi tidak terlibat dalam kasus Jamal Khashoggi, ia akan diuntungkan dengan adanya investigasi PBB yang imparsial untuk menentukan apa yang telah terjadi," ujar Sherine Tadros, kepala kantor Amnesty International di New York. + + + + 1.0379746835443038 + + "This demonstrates all the more clearly how imperative an impartial and independent investigation is in order to establish the truth and ensure justice for Jamal Khashoggi," said Christophe Deloire, secretary-general of Reporters Without Borders. + + + "Ini jelas-jelas menunjukkan betapa pentingnya investigasi yang independen dan tak memihak (imparsial) untuk menegakkan kebenaran dan keadilan bagi Jamal Khashoggi," ujar Christophe Deloire, sekretaris jenderal Reporters Without Borders. + + + + 0.8793103448275862 + + Turkey, Saudi Arabia, and all other UN member countries should fully cooperate with the UN investigation to ensure that it has all the access and support necessary to determine what happened to Khashoggi. + + + Turki, Arab Saudi, dan negara-negara anggota PBB lain seyogianya bekerja sama sepenuh hati dengan penyelidikan PBB, sehingga lembaga itu mendapatkan akses dan dukungan yang diperlukan demi memastikan apa yang terjadi pada Khashoggi. + + + + 1.038647342995169 + + Information from the investigation has been shared with the media through a series of leaks, including claims regarding the existence of audio and visual records proving that Khashoggi was murdered in the consulate. + + + Informasi dari penyelidikan dibagikan kepada media melalui serangkaian bocoran, termasuk klaim tentang adanya rekaman audio dan visual yang membuktikan bahwa Khashoggi telah dibunuh di dalam gedung konsulat. + + + + 0.8915343915343915 + + (New York) - Turkey should urgently ask UN Secretary-General Antonio Guterres to establish a United Nations investigation into the possible extrajudicial execution of the prominent Saudi journalist Jamal Khashoggi, the Committee to Protect Journalists, Human Rights Watch, Amnesty International, and Reporters Without Borders said today. + + + (New York) - Turki semestinya segera meminta Sekretaris Jenderal Perserikatan Bangsa-Bangsa Antonio Guterres untuk menggelar penyelidikan PBB terhadap dugaan eksekusi ekstra-yudisial terhadap jurnalis terkemuka asal Arab Saudi Jamal Khashoggi, demikian menurut Committee to Protect Journalists, Human Rights Watch, Amnesty International, dan Reporters Without Borders, hari ini. + + + + 0.6706443914081146 + + Khashoggi's fiancé, Hatice Cengiz, a Turkish national, told media outlets that when Khashoggi entered the Saudi consulate on October 2 to obtain their marriage documents, he left her his phones and instructions to alert the Turkish authorities if he did not return after two hours. + + + Hatice Cengiz, tunangan Khashoggi berkewarganegaraan Turki, memberi tahu media bahwa ketika Khashoggi memasuki gedung konsulat Saudi pada 2 Oktober untuk mengambil dokumen-dokumen yang diperlukan sebagai persyaratan untuk menikah, Khashoggi menitipkan ponselnya dan berpesan pada tunangannya untuk menghubungi pihak berwajib apabila ia tidak kembali setelah dua jam. Itu adalah kali terakhir Cengiz melihat tunangannya. + + + + 0.6666666666666666 + + Turkey: Seek UN Inquiry on Khashoggi + + + Turki: Upayakan Penyelidikan PBB Dalam Kasus Khashoggi + + + + 1.0218978102189782 + + The team should also recommend avenues for bringing to justice anyone against whom credible and admissible evidence of involvement is found. + + + Tim ini juga seharusnya merekomendasikan cara-cara terbaik untuk mengadili siapa pun yang terlibat berdasarkan bukti yang dapat diterima. + + + + 1.0303030303030303 + + The Turkish authorities announced that they had initiated a criminal investigation on the day of Khashoggi's disappearance on October 2. + + + Pihak berwenang Turki mengumumkan bahwa mereka telah memulai penyelidikan pidana pada 2 Oktober, ketika Khashoggi dikabarkan hilang. + + + + 0.7814207650273224 + + An investigation into Khashoggi's enforced disappearance and possible murder should start promptly and be thorough, impartial, and independent. + + + Penyelidikan terhadap penghilangan paksa dan kemungkinan pembunuhan terhadap Khashoggi seyogianya segera dimulai dan dijalankan secara teliti, tak memihak (imparsial), dan independen. + + + + 1.035294117647059 + + "Without a credible UN inquiry, there will always be a cloud of suspicion hanging over Saudi Arabia, no matter what its leadership says to explain away how Khashoggi vanished." + + + "Tanpa penyelidikan PBB yang kredibel, kecurigaan akan selalu melekat pada Arab Saudi, tak peduli dalih yang digunakan pemimpinnya untuk menjelaskan lenyapnya Khashoggi." + + + + 1.25 + + These women activists and many others may face lengthy prison terms or the death penalty following grossly unfair trials before the counterterrorism court for peacefully exercising their rights to freedom of expression, association, or assembly. + + + Para aktivis perempuan ini, beserta banyak lainnya, terancam hukuman pidana panjang atau bahkan hukuman mati menyusul proses persidangan yang sarat ketidakadilan di hadapan mahkamah antiterorisme. + + + + 1.019736842105263 + + Only the UN has the credibility and independence required to expose the masterminds behind Khashoggi's enforced disappearance and to hold them to account." + + + Hanya PBB yang memiliki independensi yang diperlukan untuk mengekspos dan menuntut pertanggungjawaban para pihak di balik penghilangan paksa Khashoggi." + + + + 1.1887755102040816 + + Jamal Khashoggi is a prominent Saudi journalist with several Saudi Arabia-based Arabic and English-language newspapers including Okaz and the Saudi Gazette, and he served two stints as the editor-in-chief of the Saudi daily al-Watan. + + + Jamal Khashoggi adalah seorang jurnalis terkemuka asal Saudi yang telah bekerja dengan sejumlah surat kabar berbahasa Arab dan Inggris yang berbasis di Arab Saudi, termasuk Okaz dan Saudi Gazette. + + + + 1.0585365853658537 + + A newly formed Turkish-Saudi working group investigating the murder will be unable to make progress in the face of Saudi Arabia's blanket denials and rejection of any involvement in Khashoggi's enforced disappearance. + + + Kelompok kerja Turki-Saudi yang baru dibentuk untuk menyelidiki pembunuhan ini tidak akan mampu membuat kemajuan jika Arab Saudi terus menerus menyangkal keterlibatannya dalam penghilangan paksa Khashoggi. + + + + 0.8929765886287625 + + Given the possible involvement of Saudi authorities in Khashoggi's enforced disappearance and possible murder, and the lack of independence of Saudi Arabia's criminal justice system, the impartiality of any investigation by the Saudi authorities would be in question. + + + Mengingat ada kemungkinan keterlibatan aparat Saudi dalam penghilangan paksa dan dugaan pembunuhan terhadap Khashoggi, serta minimnya independensi dalam sistem peradilan pidana di Arab Saudi, sikap tak memihak (imparsialitas) dari setiap investigasi yang dilakukan oleh aparat Saudi patut diragukan. + + + + 0.8348623853211009 + + Turkey should turn over all evidence, including audio and visual records that Turkish officials have repeatedly claimed to the media reveal Khashoggi's murder in the Saudi consulate. + + + Turki seyogianya menyerahkan semua alat bukti, termasuk rekaman audio dan visual yang telah berulang kali diklaim oleh aparat Turki sebagai bukti yang menunjukkan bahwa Khashoggi dibunuh di dalam gedung konsulat Saudi. + + + + 1.0567375886524824 + + The investigation should determine the circumstances surrounding Saudi Arabia's role in the enforced disappearance and possible killing of Khashoggi. + + + Penyelidikan PBB seyogianya mengungkap fakta seputar peran Arab Saudi dalam penghilangan paksa dan kemungkinan pembunuhan terhadap Khashoggi. + + + + 1.4 + + Not Yet + + + Belum + + + + 0.8972972972972973 + + "I hope this act of weiquan [rights defense] will enable more people … to have enough courage to step forward and say #MeToo," wrote Luo on her social media account . + + + "Saya harap gerakan weiquan (pembelaan HAM) ini akan memungkinkan lebih banyak orang ... memiliki cukup keberanian untuk maju dan mengatakan #MeToo," tulis Luo di akun media sosialnya . + + + + 0.7983193277310925 + + After the university's swift action, many Chinese asked , "Is #MeToo finally coming to China ?" + + + Setelah tindakan cepat universitas itu, banyak warga Cina yang mempertanyakan , "Apakah #MeToo akhirnya tiba di Cina ?" + + + + 1.0222222222222221 + + One year later, Wu was chosen to be a founding member of a prominent archaeologists' group . + + + Setahun kemudian, Wu terpilih sebagai anggota pendiri sebuah kelompok arkeolog terkemuka . + + + + 1.0153846153846153 + + But not all those universities provided further information, and those that did only imposed light punishments, such as suspensions. + + + Tapi tidak semua universitas tersebut memberikan informasi lanjutan, dan mereka hanya menerapkan hukuman ringan, seperti skorsing. + + + + 0.8173076923076923 + + But past events serve as a cautionary tale - at least on China's university campuses. + + + Tapi peristiwa masa lalu berfungsi sebagai peringatan - setidaknya di kampus-kampus universitas di Cina. + + + + 0.7027027027027027 + + A Chinese #MeToo Movement? + + + Apakah Gerakan #MeToo Muncul di Cina? + + + + 0.8736263736263736 + + A vendor sells #MeToo badges a protest march for survivors of sexual assault and their supporters in Hollywood, Los Angeles, California U.S. November 12, 2017. + + + Seorang pedangan menjual pin #MeToo sebuah aksi demonstrasi bagi korban kekerasan seksual dan pendukung mereka di Hollywood, Los Angeles, California Amerika Serikat 12 November 2017. + + + + 1.0 + + Beijing Professor Suspended After Accusations of Sexual Harassment + + + Seorang Profesor di Beijing Diskors Atas Tuduhan Pelecehan Seksual + + + + 0.9130434782608695 + + The accusations were widely reported by Chinese media, and later that day the university suspended him from teaching and launched an investigation. + + + Tuduhan tersebut diberitakan secara luas oleh media Cina, dan pada hari itu juga pihak universitas untuk sementara melarangnya mengajar dan memulai penyelidikan. + + + + 0.9234449760765551 + + In September 2014, 256 professors and students signed an open letter urging the Ministry of Education to establish sexual harassment prevention and response guidelines for university campuses . + + + Pada September 2014, 256 profesor dan mahasiswa menandatangani sebuah surat terbuka yang mendesak Kementerian Pendidikan untuk menetapkan pedoman pencegahan dan penanganan pelecehan seksual untuk universitas . + + + + 0.9078014184397163 + + In October 2014, the ministry issued a document prohibiting university teachers from "sexually harassing" students or, "having improper relationships," with them , but the document failed to elaborate on the meaning of these terms or spell out punishments. + + + Pada Oktober 2014, kementerian tersebut menerbitkan sebuah dokumen yang melarang dosen di universitas "melecehkan secara seksual" atau, "memiliki hubungan yang tidak patut," dengan mahasiswa mereka , namun dokumen tersebut gagal menguraikan arti istilah-istilah itu atau hukumannya. + + + + 0.8200692041522492 + + On January 1, Luo Xixi, a Chinese scientist living in the United States , along with four other women, accused Chen Xiaowu, a professor at Beijing's prestigious Beihang University, of sexually harassing them when they were his students . + + + Pada 1 Januari, Luo Qianqian, seorang ilmuwan Cina yang tinggal di Amerika Serikat , bersama empat perempuan lain, menuduh Chen Xiaowu, seorang profesor di sebuah universitas ternama di Beijing, Universitas Beihang, telah melecehkan mereka secara seksual saat mereka menjadi mahasiswanya . + + + + 0.75 + + Chinese universities will come in line with the #MeToo movement when they promptly, thoroughly, and impartially investigate sexual harassment allegations, when they appropriately define and hold people accountable for sexual harassment, and when students have confidence to report what happened to them. + + + Universitas-universitas di Cina akan berjalan beriringan dengan gerakan #MeToo ketika waktunya tiba, secara menyeluruh, dan secara tidak memihak menyelidiki berbagai tuduhan pelecehan seksual, ketika mereka secara tepat menentukan dan menuntut pertanggungjawaban pelaku karena melakukan pelecehan seksual, dan ketika para mahasiswa memiliki kepercayaan diri untuk melaporkan apa yang terjadi pada mereka. + + + + 0.905511811023622 + + In the past four years, 13 incidents prompted universities to pledge to investigate allegations of sexual harassment by professors, according to the NGOCN , an online information platform for Chinese nongovernmental organizations. + + + Dalam empat tahun terakhir, 13 kejadian telah mendorong pihak universitas untuk berjanji melakukan penyelidikan atas tuduhan pelecehan seksual yang dilakukan para dosen, menurut NGOCN , sebuah platform informasi daring bagi organisasi nonpemerintah Cina. + + + + 0.9358288770053476 + + In 2014, Xiamen University merely suspended history professor Wu Chunming from teaching after a group of female students accused him of coercing them into having sex with him. + + + Pada 2014, Universitas Xiamen hanya menskors dosen sejarah Wu Chunming dari aktivitas mengajar setelah sekelompok mahasiswa perempuan menuduhnya memaksa mereka berhubungan seks dengannya. + + + + 1.0632911392405062 + + The proposed actions are also contrary to article 28 of the Indonesian constitution. + + + Tindakan yang diusulkan juga bertentangan dengan pasal 28 konstitusi Indonesia. + + + + 1.0909090909090908 + + The ministry has publicly indicated its intent to comply with these recommendations. + + + Kementerian telah secara terbuka menyatakan niatnya memenuhi rekomendasi ini. + + + + 0.9468085106382979 + + The company had previously included images designed by Indonesia's transgender community. + + + Perusahaan ini sebelumnya memasukkan gambar yang didesain oleh kelompok transgender Indonesia. + + + + 0.8974358974358975 + + Indonesia: Don't Censor LGBT Speech + + + Indonesia: Jangan Sensor Informasi LGBT + + + + 0.9299363057324841 + + On February 23, the ministry announced guidelines barring broadcasters from showing men wearing "feminine dress" or speaking in a feminine manner. + + + Pada 23 Februari, kementerian mengumumkan pedoman pembatasan siaran yang menampilkan laki-laki memakai "pakaian feminine" atau berbicara dengan gaya feminin. + + + + 1.0307692307692307 + + "The Indonesian government should protect, not restrict, the public's rights to free expression and access to information," Kine said. + + + "Pemerintah Indonesia harus melindungi, bukan membatasi, hak-hak warga untuk kebebasan berekspresi dan akses informas," ujar Kine. + + + + 0.8324022346368715 + + Internet companies have a responsibility to defend their users' rights to access information by rejecting government moves to undermine those rights. + + + Perusahaan internet punya tanggungjawab untuk membela hak-hak pengguna (user) mereka untuk mengakses informasi dengan menolak langkah pemerintah untuk melemahkan hak-hak tersebut. + + + + 0.9558823529411765 + + "Access to information about sexual orientation and gender identity is a basic right that the government should defend, not deny." + + + "Akses informasi mengenai orientasi seksual dan identitas gender adalah hak dasar yang harus dibela pemerintah, bukan justru disangkal." + + + + 0.9733333333333334 + + Human Rights Watch Letter on Free Expression and LGBT People in Indonesia + + + Human Rights Watch Re: Kebebasan berekspresi dan kelompok LGBT di Indonesia + + + + 1.0 + + On February 12, the ministry asked messaging app companies to remove content that does not "respect the culture and local wisdom of the country where they have large numbers of users." + + + Pada 12 Februari, kementerian meminta perusahaan aplikasi pesan untuk mengapus konten yang tidak "menghormati budaya dan kearifan lokal di Negara di mana mereka punya banyak pengguna". + + + + 0.966542750929368 + + (New York) - The Indonesian government should reject a parliamentary committee proposal to censor media related to lesbian, gay, bisexual, and transgender ( LGBT ) issues, Human Rights Watch said today in a letter to the Information and Communication Ministry. + + + (New York) - Pemerintah Indonesia harus menolak usulan Komite I DPR RI untuk menyensor media yang berkaitan dengan masalah Lesbian, Gay, Biseksual dan Transgender ( LGBT ), kata Human Rights watch hari ini dalam sebuah surat kepada Kementerian Komunikasi dan Informasi. + + + + 0.8888888888888888 + + One Japanese mobile messaging app company, LINE, honored the call by removing LGBT-themed cellphone "stickers" from its service. + + + Sebuah perusahaan aplikasi pesan seluler Jepang, LINE, menghormati himbauan tersebut dengan menghapus "stiker" bertema LGBT dari layanan mereka. + + + + 0.9473684210526315 + + The Internet has been a transformative space for human rights activists by offering sanctuary and access to crucial information for LGBT people. + + + Internet telah menjadi ruang transformatif bagi aktivis hak asasi manusia dengan menawarkan perlindungan dan akses informasi penting bagi kelompok LGBT. + + + + 1.067632850241546 + + The Information and Communication Ministry should end these regressive developments, which violate the rights to freedom of expression and non-discrimination under the International Covenant on Civil and Political Rights. + + + Kementerian Komunikasi dan Informasi harus akhiri perkembangan regresif ini, yang melanggar hak kebebasan berekspresi dan non-diskriminasi berdasarkan Kovenan Internasional tentang Hak-hak Sipil dan Politik. + + + + 1.0 + + Parliamentary Proposal Latest Attack on Gay Rights + + + Usulan DPR Serangan Baru pada Hak-hak Kelompok Gay + + + + 0.8597560975609756 + + The ministry later stated that it would instead reach out to Tumblr and Yahoo!, which owns Tumblr, to ask it to "self-censor" banned content. + + + Kementerian kemudian menyatakan bahwa hal ini berlaku untuk Tumblr dan Yahoo!, sebagai pemilik Tumblr, dan meminta mereka lakukan "swa sensor" konten yang dilarang. + + + + 1.0963855421686748 + + On February 17, the ministry issued an overly broad ban on the social media website Tumblr for hosting "pornographic content" that included non-pornographic LGBT-related information. + + + Pada 17 Februari, kementerian mengeluarkan larangan untuk situs media sosial Tumblr karena hosting "konten pornografi" termasuk informasi terkait LGBT non pornografi. + + + + 1.1719298245614036 + + On March 3, 2016, Indonesia's Parliamentary Commission for Defense, Foreign Affairs and Information, or Commission I, recommended "measures for the [Indonesian Broadcasting Commission, or KPI] to tighten controls over broadcasting LGBT-related content, as well as sanctioning strict punishment for violation of LGBT content delivery." + + + Pada 3 Maret 2016, Komisi DPR RI untuk Pertahanan, Luar Negeri dan Informasi, atau Komisi I, merekomendasikan "langkah-langkah untuk (Komisi Penyiaran Indonesia) untuk memperketat kontrol terhadap siaran konten terkait LGBT, serta sanksi tegas untuk pelanggaran penyiaran konten LGBT." + + + + 1.0 + + Specifically, Commission I recommended that the Information and Communication Ministry and KPI should close online sites that "promote and propagate" LGBT content and draft the necessary regulations to support its actions. + + + Secara khusus, Komisi I merekomendasikan Kementerian Komunikasi dan Informasi menutup situs online yang "mempromosikan dan menyebarkan" konten terkait LGBTdan menyusun peraturan yang diperlukan untuk mendukung tindakannya. + + + + 1.1412429378531073 + + These directives coincide with statements by the Indonesian Child Protection Commission ( KPAI ) and Indonesian Broadcasting Commission endorsing censorship of LGBT-related content in public broadcasts. + + + Petunjuk ini bertepatan dengan pernyataan Komisi Perlindungan Anak Indonesia (KPAI) dan Komisi Penyiaran Indonesia mendukung penyensoran konten terkait LGBT dalam siaran publik. + + + + 0.9722222222222222 + + "The communications ministry should loudly reject any proposal to censor LGBT information to signal that the government stands up for universal rights against discrimination." + + + "Kementerian Komunikasi dan Informasi harus menolak keras usulan apapun untuk menyensor informasi LGBT sebagai tanda pemerintah membela hak-hak universal dan melawan diskriminasi." + + + + 0.8614457831325302 + + The proposal follows a spate of anti-LGBT rhetoric from senior government officials that discriminatory standards should be enshrined into law. + + + Usulan tersebut menyusul serangkaian pernyataan retorik sejumlah pejabat pemerintah yang mengatakan bahwa standar diskriminasi tersebut harus dijadikan undang-undang. + + + + 0.9195402298850575 + + "The proposed broad censorship of LGBT content marks a new low in the official assault on Indonesia 's LGBT community," said Phelim Kine , deputy Asia director. + + + "Usulan sensor siaran dengan konten LGBT menandakan sebuah serangan baru pada komunitas LGBT di Indonesia," ujar Phelim Kine , Wakil Direktur Human Rights Watch wilayah Asia. + + + + 0.803921568627451 + + The Indonesian government should stop seeking to censor and silence the LGBT community, and Internet and mobile app companies should resist such government actions. + + + Pemerintah Indonesia harus berhenti mencari cara menyensor dan membungkam kelompok LGBT, dan internet serta perusahaan aplikasi seluler harus menolak tindakan pemerintah tersebut, ujar Human Rights Watch. + + + + 0.8181818181818182 + + People in semi-open facilities who work in the community during the day; + + + Orang-orang di fasilitas semi-terbuka yang bekerja di tengah masyarakat pada siang hari; + + + + 0.6986301369863014 + + These facilities normally provide poor health care. + + + Berbagai fasilitas ini umumnya memberikan perawatan kesehatan yang buruk. + + + + 0.8392857142857143 + + Asia: Reduce Prison Populations Facing COVID-19 + + + Asia: Kurangi Populasi Penjara dalam Menghadapi COVID-19 + + + + 0.9 + + India, Thailand, Indonesia, and the Philippines are also in the top ten. + + + India, Thailand, Indonesia, dan Filipina turut masuk dalam daftar sepuluh besar. + + + + 0.8705882352941177 + + Other people whose continued detention is unnecessary or disproportionate. + + + Orang-orang lain yang penahanan berkelanjutannya tidak perlu atau tidak proporsional. + + + + 1.106060606060606 + + Five of the 10 countries with the largest prison populations are in Asia. + + + Lima dari 10 negara dengan populasi Lapas terbesar berada di Asia. + + + + 0.7924528301886793 + + In the national penitentiary near Manila, 5,000 inmates die each year - one in five. + + + Di lembaga pemasyarakatan nasional dekat Manila, 5.000 narapidana meninggal setiap tahun - satu dari lima. + + + + 0.8347826086956521 + + "Without protecting prisoners' health, Asia's governments will be unable to stem this pandemic." + + + "Jika kesehatan tahanan tidak dilindungi, pemerintah negara-negara Asia tidak akan mungkin membendung pandemi ini." + + + + 0.7666666666666667 + + In the Philippines, for instance, 75 percent of detainees have not been convicted of any crime, and many wait years before going to trial. + + + Di Filipina, misalnya, 75 persen tahanan belum pernah dinyatakan bersalah atas pelanggaran apa pun, dan banyak dari mereka harus menunggu bertahun-tahun sebelum maju ke pengadilan. + + + + 0.9351351351351351 + + The country's entire system of almost 100 prisons and labor camps has only 30 doctors and 80 nurses, according to the Assistance Association for Political Prisoners (Burma). + + + Seluruh sistem negara tersebut, yang terdiri dari hampir 100 Lapas dan kamp kerja paksa, hanya memiliki 30 dokter dan 80 perawat, menurut Asosiasi Bantuan untuk Tahanan Politik (Burma). + + + + 0.8548387096774194 + + Governments have an international legal obligation to protect and treat the inmates who remain in custody. + + + Pemerintah semua negara memiliki kewajiban hukum internasional untuk melindungi dan merawat para tahanan yang masih ditahan. + + + + 0.9495798319327731 + + The authorities should also take into account the impact that isolation may have on detainees' mental well-being. + + + Pihak berwenang juga seharusnya mempertimbangkan dampak isolasi yang mungkin terjadi pada kesejahteraan mental tahanan. + + + + 1.1578947368421053 + + In Bangladesh, pretrial detainees make up approximately 80 percent of detainees ; in India, the number is approximately 67 percent . + + + Di Bangladesh, 80 persen dari seluruh tahanan adalah tahanan praperadilan; di India, jumlahnya sekitar 67 persen . + + + + 0.7663551401869159 + + In addition to those who should be released immediately, such as people in pretrial detention for low-level or nonviolent offenses or who do not present a significant flight risk, governments in Asia should consider alternatives to detention for: + + + Selain para tahanan yang semestinya segera dibebaskan, seperti orang-orang yang berada dalam penahanan praperadilan atas pelanggaran tingkat rendah atau tanpa kekerasan atau yang tidak menghadirkan risiko penerbangan yang signifikan, pemerintah negara-negara di Asia semestinya mempertimbangkan alternatif penahanan bagi: + + + + 0.85 + + China's official prison population is the second largest in the world , even without counting the one million held in "political education" camps in Xinjiang, and unknown numbers in "black jails," "custody and education" facilities, and other forms of arbitrary detention. + + + Populasi Lapas resmi Tiongkok adalah yang terbesar kedua di dunia, bahkan tanpa memperhitungkan satu juta orang yang ditahan di kamp-kamp "pendidikan politik" di Xinjiang, dan jumlah orang yang tidak diketahui di fasilitas "penjara hitam," "tahanan dan pendidikan," dan bentuk-bentuk lain dari penahanan sewenang-wenang. + + + + 0.908 + + Assessments should determine whether their health can be protected if they remain in detention, and take into account factors like time served, the gravity of the crime, and the risk their release would represent to the public. + + + Penilaian seharusnya menentukan apakah kesehatan mereka bisa dilindungi jika tetap berada dalam tahanan, dan mempertimbangkan faktor-faktor seperti waktu hukuman yang telah dijalani, beratnya pelanggaran, dan risiko pembebasan mereka terhadap publik; + + + + 0.9205298013245033 + + Myanmar is especially ill-equipped to deal with an outbreak of coronavirus, whether among the general population or in overcrowded prisons. + + + Burma secara khusus amat tidak siap dalam menghadapi wabah virus corona, baik di kalangan masyarakat umum atau di penjara-penjara yang terlampau padat. + + + + 0.9030612244897959 + + Indonesian prisoners approaching the end of their sentences are released to avoid a coronavirus outbreak in overcrowded prisons in Depok, near Jakarta, Indonesia, April 2, 2020. + + + Tahanan Indonesia yang mendekati akhir masa hukuman dibebaskan untuk menghindari merebaknya wabah virus corona di dalam Lapas dan Rutan yang sesak di Depok, dekat Jakarta, Indonesia, 2 April 2020. + + + + 0.9032258064516129 + + Overcrowding, Unsanitary Conditions Threaten Catastrophe + + + Kepadatan dan Kondisi Tidak Bersih Meningkatkan Risiko Bencana + + + + 0.8144796380090498 + + In the Philippines , crowding in jails has grown worse in recent weeks, as authorities have made 17,000 new arrests for curfew and quarantine violations - including many children . + + + Di Filipina , kesesakan di penjara menjadi semakin parah dalam beberapa pekan terakhir, akibat 17.000 penangkapan baru atas pelanggaran jam malam dan karantina - termasuk banyak anak-anak - yang dilakukan pihak berwenang. + + + + 0.84 + + The large percentage of pretrial detainees in many Asian countries is a major factor in the overcrowding. + + + Persentase besar tahanan praperadilan di banyak negara Asia adalah faktor utama dalam kepadatan penghuni fasilitas penahanan. + + + + 0.7442748091603053 + + Many prisons and jails in Asia are overcrowded, according to the Institute for Crime and Justice Policy Research , with Indonesia , Cambodia , and Bangladesh prisons at over 200 percent capacity. + + + Banyak Lapas dan Rutan di Asia yang tingkat kepadatannya melampaui batas, menurut Institute for Crime and Justice Policy Research ; di Indonesia , Kamboja , dan Bangladesh , kelebihan kapasitas fasilitas-fasilitas penahanan tersebut berada pada angka 200 persen. + + + + 0.8529411764705882 + + International guidance says the most important approach for detention centers to prevent transmission is to impose "social distancing," defined as allowing two meters of separation at all times among detainees and staff, including during meals and within cells. + + + Menurut panduan internasional, pendekatan terpenting bagi pusat penahanan untuk mencegah penularan adalah dengan memaksakan social distancing alias "penjarakan sosial," yang didefinisikan sebagai pemisahan dua meter setiap saat di antara para tahanan dan tenaga kerja, termasuk saat makan dan di dalam sel. + + + + 0.9757575757575757 + + The authorities should also consider releasing older prisoners and those with underlying medical conditions who would be at greater risk if they became infected. + + + Pihak berwenang seharusnya juga mempertimbangkan pembebasan para tahanan lanjut usia dan dengan kondisi medis, yang akan menghadapi risiko lebih berat jika tertular. + + + + 0.8423326133909287 + + The UN High Commissioner for Human Rights, Michelle Bachelet, has also called on governments to reduce detainee populations as part of overall efforts to contain the COVID-19 pandemic: "Now, more than ever, governments should release every person detained without sufficient legal basis, including political prisoners and others detained simply for expressing critical or dissenting views." + + + Komisaris Tinggi PBB untuk Hak Asasi Manusia, Michelle Bachelet, juga telah mendesak pemerintah semua negara untuk mengurangi populasi tahanan sebagai bagian dari upaya menyeluruh untuk menanggulangi pandemi COVID-19: "Sekarang, lebih dari sebelumnya, pemerintah seyogianya membebaskan setiap orang yang ditahan tanpa dasar hukum yang cukup, termasuk tahanan politik dan lainnya yang ditahan hanya karena mengekspresikan pandangan kritis atau perbedaan pendapat." + + + + 0.7928571428571428 + + "A major crisis is brewing in Asia's overcrowded prisons and jails," said John Sifton , Asia advocacy director. + + + "Krisis besar sedang merebak di Lapas dan Rutan Asia yang padat dan sesak," ujar John Sifton , direktur advokasi Asia di Human Rights Watch. + + + + 0.9567901234567902 + + It is also critically important to isolate people at high risk, those testing positive or with symptoms consistent with COVID-19, and their close contacts. + + + Tak kalah penting ialah mengisolasi orang-orang berisiko tinggi, yang dites positif, atau dengan gejala yang konsisten dengan COVID-19, serta kontak dekat mereka. + + + + 1.0439024390243903 + + Prisons and detention facilities are not isolated from their communities, but consist of staff and other workers, as well as new and released detainees, who go back and forth between the facilities and their homes. + + + Lapas dan fasilitas penahanan tidak terpisah dari masyarakat, melainkan terdiri dari staf dan pekerja lain, serta tahanan baru dan yang telah dibebaskan, yang bolak-balik antara fasilitas dan rumah mereka. + + + + 0.8 + + People with care-giving responsibilities accused or convicted of nonviolent crimes, including women and girls incarcerated with their children and prisoners who are primary caregivers to children; + + + Orang-orang dengan tanggung jawab memberi pengasuhan yang dituduh atau dihukum atas kejahatan tanpa kekerasan, termasuk perempuan dan anak perempuan yang dipenjara dengan anak-anak mereka dan tahanan yang merupakan pengasuh utama bagi anak-anak; + + + + 0.8893805309734514 + + "Governments in Asia need to move quickly to reduce detention populations by releasing people who shouldn't be in custody the first place, like political prisoners and those jailed for minor offenses." + + + "Pemerintah negara-negara di Asia perlu bergerak cepat dan mengurangi populasi tahanan dengan membebaskan orang-orang yang seharusnya tidak ditahan, seperti tahanan politik dan mereka yang dipenjara karena pelanggaran ringan." + + + + 0.7474747474747475 + + Yet the government has taken no significant steps to avert an impending crisis other than to ban jail visits and send sick staff to home quarantine. + + + Namun pemerintah tak kunjung mengambil langkah berarti untuk mencegah krisis yang akan datang, selain melarang kunjungan penjara dan mengarahkan tenaga kerja yang sakit untuk swakarantina di rumah . + + + + 0.8823529411764706 + + "Reducing overcrowding is critical to averting a health crisis both inside and outside prisons and jails throughout Asia," Sifton said. + + + "Mengurangi kepadatan penduduk sangat penting untuk mencegah krisis kesehatan baik di dalam maupun di luar Lapas dan Rutan di seluruh Asia," kata Sifton. + + + + 0.7909604519774012 + + People at higher health risk, such as older people, pregnant women and girls, people with disabilities that may place them at greater risk of COVID-19 complications, and people with compromised immunity or chronic conditions such as heart disease, diabetes, lung disease, and HIV. + + + Orang dengan risiko kesehatan yang lebih tinggi, seperti kalangan lanjut usia, perempuan hamil dan anak perempuan, orang dengan disabilitas yang mungkin bisa meningkatkan risiko komplikasi jika mereka terjangkit COVID-19, dan orang dengan kekebalan tubuh yang terganggu atau kondisi kronis seperti penyakit jantung, diabetes, penyakit paru-paru, dan HIV. + + + + 0.8724489795918368 + + Such measures should be proportionate, and detainees should not experience such measures as punitive, or they may delay notifying prison staff if they experience symptoms. + + + Tindakan semacam itu seyogianya bersifat proporsional, dan tahanan tidak boleh menjalaninya sebagai hukuman, atau mereka mungkin menunda memberi tahu tenaga kerja di penjara jika mengalami gejala. + + + + 0.879746835443038 + + Reducing the prisoner population through releases prior to widespread transmission, including by placing prisoners in temporary offsite quarantine or self-isolation as necessary, will reduce the risks to prisoners, staff, and to surrounding communities, Human Rights Watch said. + + + Mengurangi populasi tahanan melalui pembebasan sebelum penularan besar-besaran, termasuk dengan menempatkan tahanan pada karantina di lokasi sementara di luar fasilitas penahanan atau isolasi mandiri jika diperlukan, akan mengurangi risiko bagi tahanan, tenaga kerja, dan masyarakat sekitar, kata Human Rights Watch. + + + + 0.8164556962025317 + + Prisons and detention centers across Asia should develop plans to isolate or separately house particularly vulnerable detainees and those testing positive and their close contacts, based on the best available evidence about the effectiveness of the measures. + + + Lapas dan fasilitas penahanan di seluruh Asia sebaiknya mengembangkan berbagai rencana untuk mengisolasi atau secara terpisah menampung para tahanan yang rentan dan orang-orang dengan hasil tes positif serta kontak terdekat mereka, yang berlandaskan bukti terbaik yang tersedia tentang keefektifan tindakan tersebut. + + + + 0.7806122448979592 + + The Philippines has a 464 percent overcapacity rate, the most overcrowded prison system in the world - some of its prisons are over 500 percent capacity. + + + Filipina, dengan tingkat kelebihan kapasitas 464 persen, menjadi negara dengan sistem penahanan terpadat di dunia - beberapa Lapas dan Rutan di sana bahkan mencapai 500 persen kelebihan kapasitas. + + + + 0.8375209380234506 + + Plans to mitigate risk in prisons should also include ensuring access to potable water; providing hygiene products and information about the disease to detainees; thoroughly and regularly disinfecting cells in police stations, courthouses, jails, and prisons; screening and testing protocols for prison staff, visitors, and detainees; avoiding transferring detainees between facilities when possible; and ensuring health care and mental health services for all detainees, particularly those infected. + + + Rencana untuk mengurangi risiko di penjara seyogianya juga mencakup penyediaan akses ke air minum; penyediaan produk-produk higienis dan informasi tentang penyakit COVID-19 kepada tahanan; membasmi kuman secara menyeluruh dan rutin di kantor polisi, gedung pengadilan, lembaga pemasyarakatan, dan rumah tahanan; protokol penyaringan dan pengujian bagi tenaga kerja di fasilitas penahanan, pengunjung, dan tahanan; menghindari pemindahan tahanan antar fasilitas jika memungkinkan; dan memastikan perawatan kesehatan dan layanan kesehatan mental untuk semua tahanan, terutama mereka yang terinfeksi. + + + + 0.9655172413793104 + + On March 25, the United Nations Subcommittee on the Prevention of Torture called on governments to "reduce prison populations and other detention populations wherever possible," taking full account of non-custodial measures provided for in the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures , known as the Tokyo Rules. + + + Pada 25 Maret, Sub-komite PBB untuk Pencegahan Penyiksaan menyerukan kepada pemerintah negara-negara untuk "sedapat mungkin mengurangi populasi penjara dan populasi penahanan lainnya," dengan mempertimbangkan sepenuhnya langkah-langkah non-penahanan yang diatur dalam Peraturan Standar Minimum PBB untuk Tindakan Nonpenahanan , atau (Aturan Tokyo). + + + + 0.7878787878787878 + + All plans should include attention to female prisoners and prisoners with disabilities, who have unique health needs and whose interests are often marginalized within prison systems. + + + Semua rencana seyogianya juga memperhatikan dan mempertimbangkan narapidana perempuan dan narapidana dengan disabilitas, yang memiliki kebutuhan kesehatan yang unik dan yang kepentingannya sering terpinggirkan dalam sistem penjara. + + + + 0.6778523489932886 + + Prisons should protect inmates and staff while allowing detainees access to family and legal counsel. + + + Penjara seyogianya melindungi narapidana dan tenaga kerjanya sekaligus memberikan akses bagi tahanan untuk bisa menemui keluarga dan penasihat hukum. + + + + 0.7275541795665634 + + They should draft and implement comprehensive plans to prevent and respond to a COVID-19 outbreak in detention facilities that do not rely on simple lockdowns but provide measures to protect the physical and mental health of detainees. + + + Mereka perlu menyusun dan melaksanakan rencana komprehensif untuk mencegah dan merespons wabah COVID-19 di sejumlah fasilitas penahanan; rencana komprehensif yang tidak bergantung pada kuncitara (lockdown) sederhana belaka, melainkan yang menyediakan langkah-langkah guna melindungi kesehatan fisik dan mental para tahanan. + + + + 0.7644628099173554 + + To stem COVID-19 outbreaks, Asian authorities should immediately release prisoners detained for exercising their basic rights, without charge, and for low-level and nonviolent offenses. + + + Untuk membendung wabah COVID-19, pihak berwenang di semua negara di Asia seyogianya segera membebaskan para tahanan yang ditahan karena melaksanakan hak-hak dasar mereka, tanpa dakwaan, dan atas pelanggaran tingkat rendah dan tanpa kekerasan. + + + + 0.7339901477832512 + + However, such measures are not feasible in Asia's overcrowded prisons, reinforcing the need for authorities to immediately reduce prison populations. + + + Meski demikian, langkah-langkah semacam itu tidak mungkin dilakukan dalam penjara di berbagai negara Asia yang sesak; itulah sebabnya pihak berwenang perlu segera mengurangi populasi fasilitas penahanan. + + + + 0.8035714285714286 + + (New York) - Asia's overcrowded and unsanitary prisons, jails, and detention centers are at grave risk of COVID-19 outbreaks that threaten the physical and mental health of both detainees and staff and the broader population. + + + (New York) - Lembaga pemasyarakatan (Lapas), rumah tahanan (Rutan), dan fasilitas penahanan yang padat dan tidak bersih di Asia berisiko terjangkit wabah COVID-19 yang mengancam kesehatan fisik dan mental baik tahanan maupun tenaga kerja di sana, serta masyarakat yang lebih luas. + + + + 0.9017857142857143 + + When we fell, they [the Islamists] ran forward and trampled and beat us, including the two reverends. + + + Saat kami jatuh, mereka [para Islamis] lari mengejar dan menginjak-injak dan memukul kami, termasuk dua pendeta. + + + + 0.6 + + What will you do?" + + + Apa yang akan kalian lakukan?" + + + + 1.04 + + It might take a long time. + + + Mungkin butuh waktu lama. + + + + 0.6875 + + Is that what you want? + + + Apakah itu yang kalian inginkan? + + + + 0.7391304347826086 + + He just listened. + + + Dia hanya mendengarkan. + + + + 0.9166666666666666 + + He was forced to marry elsewhere: + + + Dia terpaksa menikah di tempat lain: + + + + 0.6176470588235294 + + How could we find 60? + + + Bagaimana kita bisa cari 60 orang? + + + + 1.0357142857142858 + + We've been here for 22 years. + + + Kami di sini sudah 22 tahun. + + + + 0.84 + + We have never faced these problems before. + + + Kami tak pernah menghadapi masalah ini sebelumnya. + + + + 1.0333333333333334 + + I said we will have a dialogue. + + + Saya bilang, kami akan dialog. + + + + 0.8314606741573034 + + I might not recognize them one by one, but I could describe the situation. + + + Saya mungkin tak mengingat mereka satu demi satu, tapi saya bisa menceritakan situasinya. + + + + 1.1 + + There must not be a church here!" + + + Tak boleh ada gereja di sini!" + + + + 0.847457627118644 + + Everyone can read the posting on my Facebook wall. + + + Setiap orang dapat membaca posting di dinding Facebooksaya. + + + + 0.8888888888888888 + + or "Batak Pigs!" + + + atau "Batak Babi!" + + + + 1.1025641025641026 + + We've been doing it for more than 15 years. + + + Kami melakukan itu lebih dari 15 tahun. + + + + 1.2941176470588236 + + We have to be patient. + + + Kami harus sabar. + + + + 1.0188679245283019 + + She immediately told her husband and children to flee. + + + Dia segera berkata pada suami dan anaknya untuk lari. + + + + 1.125 + + About 30 students came out. + + + Sekitar 30 murid keluar. + + + + 1.1224489795918366 + + We want that regulation to be implemented here as well. + + + Kami ingin peraturan itu diterapkan di sini juga. + + + + 0.84 + + Should we not value their sacrifices, too? + + + Haruskah kita tidak menghargai pengorbanan mereka? + + + + 1.0555555555555556 + + We are very afraid. + + + Kami sangat takut. + + + + 1.0454545454545454 + + Their numbers continued to increase each week. + + + Jumlah mereka terus bertambah setiap minggu. + + + + 1.0357142857142858 + + There were so many attackers. + + + Ada begitu banyak penyerang. + + + + 0.9565217391304348 + + My son is a quiet boy. + + + Anak saya anak pendiam. + + + + 1.0192307692307692 + + We're afraid the neighbors would report our marriage. + + + Kami takut tetangga akan melaporkan pernikahan kami. + + + + 0.9375 + + It was 10 a.m.. + + + Itu jam 10 pagi. + + + + 0.7105263157894737 + + I don't want to live a lie. + + + Saya tak ingin hidup dalam kebohongan. + + + + 0.7837837837837838 + + "Close all activities if no government decision by Friday. + + + "Hentikan semua kegiatan kalau tak ada keputusan pemerintah di hari Jumat. + + + + 1.2333333333333334 + + The next one is about two kilometers. + + + Lainnya sekitar dua kilometer. + + + + 1.125 + + When I looked down I saw that I was bleeding. + + + Saat menunduk, saya lihat saya berdarah. + + + + 0.7777777777777778 + + We will talk quietly and explain to them we have the right to worship. + + + Kami akan bicara dengan tenang dan menjelaskan pada mereka bahwa kami punya hak beribadah. + + + + 1.0285714285714285 + + [314] So far the Indonesia government has not responded to this request. + + + [314] Sejauh ini pemerintah Indonesia belum menanggapi permintaan ini. + + + + 1.0 + + "I reported it to my parents. + + + "Saya lapor ke orangtua saya. + + + + 0.9887640449438202 + + Later the school principal would not allow him to come with me when we moved to Jakarta. + + + Kemudian kepala sekolah tak mengizinkan dia ikut dengan saya saat kami pindah ke Jakarta. + + + + 1.0 + + They dragged me out of the water. + + + Mereka menyeret saya dari sungai. + + + + 1.3333333333333333 + + He is a Muslim!" + + + Dia Muslim!" + + + + 0.7755102040816326 + + There was pushing and many of us fell. + + + Mereka mendorong kami dan banyak dari kami jatuh. + + + + 1.1891891891891893 + + I. Religion and the State since Independence + + + I. Agama dan Negara sejak Kemerdekaan + + + + 0.9411764705882353 + + They finally told me to go to the Ministry of Religious Affairs. + + + Mereka akhirnya berkata kepada saya untuk pergi ke Departemen Agama. + + + + 0.925 + + We have to learn from these mistakes. + + + Kami belajar dari kesalahan seperti itu. + + + + 0.8153846153846154 + + Many civil servants still do not know of the new law. + + + Banyak petugas catatan sipil masih belum tahu undang-undang baru. + + + + 1.0 + + Police also arrested 24 other rioters. + + + Polisi juga menangkap 24 perusuh lain. + + + + 0.8125 + + The fire brigade didn't come until it was too late." + + + Petugas pemadam api belum datang saat semuanya sudah terlambat." + + + + 0.8275862068965517 + + They still have no approval from the government. + + + Mereka masih belum memperoleh persetujuan dari pemerintah. + + + + 1.0517241379310345 + + During her concerts, Lady Gaga looks like a devil worshipper. + + + Selama konsernya, Lady Gaga terlihat seperti pemuja setan. + + + + 0.9310344827586207 + + If someone insults our religion then violence emerges. + + + Kalau seseorang menghina agama kami maka kekerasan muncul. + + + + 1.0454545454545454 + + I was playing computer when I heard the noise. + + + Saya sedang main komputer saat dengar ribut. + + + + 0.9436619718309859 + + All Muslims, let's go down to the location and make it very clear." + + + Semua umat Islam, ayo kita pergi ke lokasi dan membuatnya lebih jelas." + + + + 0.8484848484848485 + + Just and civilized humanity; + + + Kemanusiaan yang adil dan beradab + + + + 0.8 + + They mostly live on Bali Island. + + + Mereka kebanyakan tinggal di Pulau Bali. + + + + 0.9 + + The debate over pluralism continued. + + + Perdebatan tentang pluralisme berlanjut. + + + + 0.7863247863247863 + + They said, ‘We won't be responsible for what happens if you continue to have prayers here.'" + + + Mereka bilang, ‘Kami tak ingin bertanggung jawab atas apa yang terjadi kalau kalian terus melakukan ibadah di sini.'" + + + + 0.8269230769230769 + + We were just trying to defend our property. + + + Kami hanya berusaha mempertahankan harta milik kami. + + + + 0.8869565217391304 + + Not one, not three, not a hundred, but thousands of Christians died in the struggle to defend freedom. + + + Bukan satu, bukan tiga, bukan ratusan, tapi ribuan orang Kristen gugur dalam perjuangan mempertahankan kemerdekaan. + + + + 0.9259259259259259 + + I summoned my classmates. + + + Saya panggil teman sekelas. + + + + 1.2745098039215685 + + When one reverend was being beaten, the police were just looking. + + + Saat seorang pendeta dipukul, polisi hanya melihat. + + + + 0.6625 + + [265] I did and when I did, they said, "Don't attack! + + + [265] Saya membaca syahadat dan setelah selesai, mereka berkata, "Jangan serang! + + + + 1.03125 + + The closest Muslim family lives around 500 meters from our church. + + + Keluarga Muslim terdekat ini tinggal 500 meter dari gereja kami. + + + + 1.0909090909090908 + + Stones were thrown against the roof. + + + Batu-batu dilempar mengenai atap. + + + + 1.0232558139534884 + + More decisive leadership is urgently needed. + + + Kepemimpinan lebih tegas sangat diperlukan. + + + + 0.8852459016393442 + + Facebook automatically makes our account a public one. + + + Facebook secara otomatis membuat akun kita jadi ruang publik. + + + + 0.8301886792452831 + + They initially printed Islam as my religion. + + + Mereka awalnya mencantumkan Islam sebagai agama saya. + + + + 1.0869565217391304 + + Suddenly the mob arrived. + + + Tiba-tiba massa datang. + + + + 0.9714285714285714 + + We have taken disciplinary action. + + + Kami mengambil tindakan disipliner. + + + + 0.8924731182795699 + + Of course I talk mostly about Islam because I know Islam more than other religions. + + + Tentu saja saya sering bicara tentang Islam karena saya mengenal Islam lebih dari agama lain. + + + + 0.8765432098765432 + + Rahmadijaya described how conditions have deteriorated in recent years: + + + Rahmadijaya menuturkan bagaimana keadaan memburuk selama beberapa tahun terakhir: + + + + 0.96 + + How could we ask Muslims to sign for the permit? + + + Bagaimana kita bisa minta orang Islam tandatangan? + + + + 0.8571428571428571 + + Kill!" + + + Bunuh!" + + + + 0.660377358490566 + + Do not use the term "minority," no! + + + Jangan pakai kata-kata "minoritas," jangan sekalipun! + + + + 0.8901098901098901 + + Some organizations are locally grown while others have strong international ties. + + + Beberapa organisasi berkembang secara lokal, lainnya punya jalinan internasional yang kuat. + + + + 0.9901960784313726 + + After breakfast a police officer came to our house and told us there was going to be a demonstration. + + + Setelah sarapan, seorang perwira polisi datang ke rumah kami dan berkata ada demonstran datang kemari. + + + + 0.8987341772151899 + + This report is based on research between August 2011 and December 2012. + + + Laporan ini bersandar pada penelitian antara Agustus 2011 hingga Desember 2012. + + + + 0.8857142857142857 + + MUI respects religious freedom. + + + MUI menghormati kebebasan beragama. + + + + 0.7794117647058824 + + The MUI left and the police and troops came at 9 a.m. + + + MUI lantas pergi dan polisi dan pasukannya datang ke sini jam 09:00. + + + + 0.9117647058823529 + + In a speech at the University of Indonesia in 1953, he stated: + + + Dalam sebuah pidato di Universitas Indonesia pada 1953, dia berkata: + + + + 0.8961038961038961 + + We told the police and they said they knew who the perpetrators were. + + + Kami bilang pada polisi dan mereka menjawab mereka tahu siapa para pelakunya. + + + + 1.09375 + + From their hiding place, they saw their home get burned to the ground. + + + Dari tempat tersembunyi, mereka melihat rumahnya hangus dibakar. + + + + 1.078125 + + It has an advisory council and an executive body with 12 commissions. + + + Ia terdiri dewan penasihat dan badan eksekutif dengan 12 komisi. + + + + 0.7058823529411765 + + He ran away. + + + Dia lari menjauh. + + + + 0.8625 + + It was very quick, about 30 minutes, when they brought down the roof. + + + Kejadiannya sangat cepat, sekitar 30 menit, saat mereka meruntuhkan atap masjid. + + + + 0.8253968253968254 + + No one was ever arrested or charged for this attack. + + + Tak seorang pun ditangkap atau dituntut atas serangan tersebut. + + + + 0.9651162790697675 + + But our right to worship is our business with God, no one has the right to stop us. + + + Tapi hak kami beribadah urusannya dengan Allah, tak ada orang yang bisa mencegah kami. + + + + 1.065217391304348 + + What is to happen to the hopes of the Christians? + + + Apa yang diinginkan dari harapan umat Kristen? + + + + 1.2857142857142858 + + They should be eliminated." + + + Mereka harus diusir." + + + + 1.0 + + The ministry is currently divided into seven directorates. + + + Sekarang ini ia terbagi menjadi tujuh direktorat jenderal. + + + + 0.8837209302325582 + + Our expectation was 100 to 200 people. + + + Kami menduga cuma ada 100 sampai 200 orang. + + + + 1.2272727272727273 + + It's strange that we have a building but we cannot use it. We have to be patient. + + + Ini aneh bahwa kami punya bangunan tapi kami tak boleh memakainya. + + + + 1.0 + + There were four more attacks on the school in 2010 and 2011. + + + Ada empat serangan lagi terhadap sekolah pada 2010 dan 2011. + + + + 1.0 + + We have seen the same pattern for the last three Fridays. + + + Kami melihat pola sama pada tiga shalat Jumat sebelumnya. + + + + 1.0789473684210527 + + "The mosque construction should go ahead. + + + "Pembangunan masjid harus terus jalan. + + + + 1.1666666666666667 + + In Cikeusik we underestimated the problem. + + + Di Cikeusik kami meremehkan masalah. + + + + 1.2040816326530612 + + And West Irian, which has not yet become part of the territory of Indonesia, will not want to be part of the Republic. + + + Dan Irian Barat, yang belum menjadi bagian wilayah Indonesia, tidak ingin menjadi bagian Republik. + + + + 0.8421052631578947 + + I never want to discredit Islam. + + + Saya tak pernah mendiskreditkan Islam. + + + + 1.2444444444444445 + + I heard people shouting, ‘Allahu Akbar' [God is great]." + + + Saya dengar orang berteriak, ‘Allahu Akbar'." + + + + 1.6206896551724137 + + We're doing it. We arrested and questioned him. + + + Kita tangkap dan kita tanyai. + + + + 0.9365079365079365 + + When the schools rejected he threatened to close them down. + + + Ketika sekolah menolak, dia mengancam menutup sekolah tersebut. + + + + 1.1818181818181819 + + The police provide protection to all these churches every Sunday. + + + Polisi memberi perlindungan semua gereja setiap Minggu. + + + + 0.918918918918919 + + We're applying for the permit now. + + + Kami sekarang sedang mengajukan izin. + + + + 0.8875 + + If pluralism looks like all religions are the same then it is not good. + + + Kalau pluralisme dianggap seakan-akan semua agama itu sama, maka itu tidak baik. + + + + 0.8048780487804879 + + What is most needed is the political will to wield that authority. + + + Apa yang paling diperlukan adalah itikad politik untuk memegang otoritas tersebut. + + + + 1.1224489795918366 + + Interviews consisted of series of open-ended questions. + + + Wawancara memakai serangkaian pertanyaan terbuka. + + + + 1.06 + + [204] The school believes it was an anti-Shia attack. + + + [204] Pihak sekolah yakin itu serangan anti-Syiah. + + + + 1.04 + + It produced quick results. + + + Hasilnya terbilang cepat. + + + + 0.8873239436619719 + + But police did not file a case against either Johar or Baghawi. + + + Namun polisi tak mengajukan berkas kasus terhadap Johar maupun Baghawi. + + + + 1.2820512820512822 + + They were shouting and yelling, "Close the church! + + + Mereka berteriak-teriak, "Tutup gereja! + + + + 1.03125 + + There is no fixed procedure on how an individual can join the MUI. + + + Tiada prosedur pasti bagaimana seseorang dapat bergabung ke MUI. + + + + 0.9625 + + So far, no one has been held to account for the burning of the four churches. + + + Sejauh ini, tak ada satu orang pun diusut atas pembakaran empat gereja tersebut. + + + + 1.4509803921568627 + + In the course of defending themselves, nine teenage students were injured. + + + Dalam upaya membela diri, sembilan pelajar terluka. + + + + 0.8518518518518519 + + The police did nothing. + + + Polisi tak berbuat apa-apa. + + + + 1.2156862745098038 + + Her lyrics indicate that she is also an anti-religious person. + + + Liriknya mengindikasikan dia juga orang anti-agama. + + + + 1.0666666666666667 + + To the President + + + Kepada Presiden + + + + 0.9459459459459459 + + … [I]n some cases, we asked them to complete the application requests. + + + … Pada beberapa kasus, kami minta mereka melengkapi persyaratan pengajuan. + + + + 0.9090909090909091 + + They see the construction of new churches as a threat to their political status. + + + Mereka melihat pembangunan rumah ibadah baru sebagai ancaman bagi status politik mereka. + + + + 0.956989247311828 + + [4] The debate about the role of Islam in Indonesia began during the Dutch colonial rule. + + + [4] Perdebatan tentang peran Islam di Indonesia dimulai selama pemerintahan kolonial Belanda. + + + + 1.380952380952381 + + [35] The police have denied having relations with the FPI. + + + [35] Polisi membantah hubungan dengan FPI. + + + + 1.0471698113207548 + + Hundreds of Ahmadiyah properties have been destroyed [in West Java] and the government has done almost nothing. + + + Ratusan harta milik Ahmadiyah telah dihancurkan [di Jawa Barat] dan pemerintah hampir tak berbuat apa-apa. + + + + 0.9210526315789473 + + But I forgot to turn off the stove. + + + Tapi saya lupa belum mematikan kompor. + + + + 1.1224489795918366 + + FKUB members receive an honorarium from the government. + + + Anggota FKUB menerima honorarium dari pemerintah. + + + + 1.0512820512820513 + + Since 2005, more than a dozen people have been prosecuted for blasphemy including: + + + Sejak 2005, lebih dari selusin individu dihukum atas penodaan agama, termasuk: + + + + 1.1346153846153846 + + I immediately ran away from the parsonage with my grandson. + + + Saya langsung lari dari rumah misi dengan cucu saya. + + + + 0.8808290155440415 + + Special thanks to all those individuals and organizations who aided in our research and who generously shared their time, energy, and experiences with Human Rights Watch. + + + Terimakasih khusus bagi semua individu dan organisasi yang membantu penelitian kami dan orang-orang yang dengan baik hati menyediakan waktu, energi, dan pengalamannya dengan Human Rights Watch. + + + + 0.8769230769230769 + + Now we do our Sunday service outside our church building. + + + Sekarang kami melakukan kebaktian Minggu di luar bangunan gereja. + + + + 0.8586956521739131 + + They refused to sign the school transfer letter and they kept his report cards. + + + Mereka menolak menandatangani surat pindah sekolah dan mereka tetap menahan rapor dia. [226] + + + + 1.0208333333333333 + + The problems started in 2005 after the MUI fatwa. + + + Masalah dimulai pada 2005 setelah ada fatwa MUI. + + + + 0.9347826086956522 + + Christian leaders rejected the proposal and the conference ended without an agreement. + + + Pemuka Kristen menolak usulan itu dan konferensi berakhir tanpa mencapai sebuah kesepakatan. + + + + 1.0666666666666667 + + The police were 100 meters away. + + + Polisi ada 100 meter jaraknya. + + + + 0.8947368421052632 + + One suffered permanent eye damage. + + + Satu pelajar menderita kerusakan mata. + + + + 1.3411764705882352 + + [246] In addition, when rights are violated, the state "must ensure that those responsible are brought to justice. + + + [246] Selain itu, ketika hak-hak dilanggar, negara "harus menjamin pelakunya diadili. + + + + 1.027027027027027 + + It was the ruling party during President Suharto's 33-year rule (1965-1998). + + + Partai berkuasa selama 33 tahun pemerintahan Presiden Suharto (1965-1998). + + + + 0.8695652173913043 + + "We passed them all. + + + "Kami meloloskan semua. + + + + 1.0638297872340425 + + But it only protects six religions from blasphemy. + + + Tapi hanya melindungi enam agama dari penodaan. + + + + 0.9577464788732394 + + They threw me inside a police car and the driver drove away so fast. + + + Mereka melemparkan saya ke dalam mobil polisi dan supir melaju kencang. + + + + 1.1506849315068493 + + Estimates of the number of people killed range from 78,000 to more around 3 million. + + + Perkiraan jumlah korban terbunuh dari 78.000 hingga sekitar 3 juta orang. + + + + 1.2380952380952381 + + If we don't want to follow that regulation to the letter, then it should not be implemented that way in other parts of Indonesia." + + + Jika kita tak mau menuruti peraturan itu, seharusnya ia juga tak diterapkan di daerah lain di Indonesia." + + + + 1.0597014925373134 + + The Republic of Indonesia declared its independence on August 17, 1945. + + + Republik Indonesia mengumumkan kemerdekaannya pada 17 Agustus 1945. + + + + 0.875 + + Together with Australia and Japan, it is one of Indonesia's three largest bilateral donors. + + + Bersama dengan Australia dan Jepang, mereka adalah tiga negara donor bilateral terbesar untuk Indonesia. + + + + 1.1428571428571428 + + It was banned by Sukarno in August 1960. + + + Dilarang Sukarno pada Agustus 1960. + + + + 1.2608695652173914 + + They were sentenced to three months and 21 days in prison. + + + Mereka dihukum tiga bulan dan 21 hari penjara. + + + + 1.0 + + They didn't want to do that. + + + Mereka tak mau melakukannya. + + + + 0.935064935064935 + + On a Saturday night, they dumped dead chicken, cow dung and rotten eggs. + + + Pada Sabtu malam, mereka membuang bangkai ayam, kotoran sapi dan telur busuk. + + + + 0.9 + + I was only in my underwear. + + + Saya hanya pakai celana dalam. + + + + 1.1777777777777778 + + Key elements of such a plan of action should include: + + + Unsur-unsur kunci rencana kerja ini termasuk: + + + + 0.9154929577464789 + + He said he had offered GKI Yasmin "relocation" but they declined. + + + Dia bilang dia menawarkan "relokasi" GKI Yasmin tapi mereka menolaknya. + + + + 0.8 + + I tried to protect my face, but my left eye was stabbed. + + + Saya hanya berusaha melindungi muka saya, tapi mata kiri saya ditikam. + + + + 1.1842105263157894 + + So I returned again and turned off the stove. + + + Jadi saya balik lagi dan mematikannya. + + + + 1.1818181818181819 + + At this writing, almost two years since the attack, the police have not announced the results of their investigation. + + + Saat laporan ini ditulis, dua tahun sejak serangan, polisi belum mengumumkan hasil penyelidikannya. + + + + 1.096774193548387 + + Founder of Darul Islam (1905-1962) + + + Pendiri Darul Islam (1905-1962) + + + + 1.1206896551724137 + + They let us have the Friday prayer but told us we should be fast. + + + Mereka membiarkan kami shalat Jumat tapi kami harus cepat. + + + + 0.8793103448275862 + + Ahmad Muhamad, a witness to the attacks, said he was not given an opportunity to testify at the trial: + + + Ahmad Muhamad, seorang saksi peristiwa serangan itu, berkata dia tak diberi kesempatan untuk bersaksi di pengadilan: + + + + 1.0125 + + But if we're to keep him here, this police precinct will be burned to the ground. + + + Tapi kalau kita tetap tahan dia di sini, kantor polisi yang akan dibakar habis." + + + + 1.2 + + According to the Pew Research Center, about 13 percent of the world's Muslims live in Indonesia. + + + Menurut Pew Research Center, sekira 13 persen Muslim dunia tinggal di Indonesia. + + + + 1.0248447204968945 + + The numbers reduced significantly because the government has kept on telling us to leave and put us in different buildings and kept on having us change our location. + + + Jumlahnya berkurang signifikan karena pemerintah terus menganjurkan kami pergi dan menempatkan kami di bangunan berbeda dan terus mengusulkan kami pindah lokasi. + + + + 1.1714285714285715 + + In 2010 the Ministry of Religious Affairs employed approximately 230,000 staff, increasing 15 percent from 200,000 in 2007. + + + Pada 2010, Kementerian Agama mempekerjakan sekira 230.000 pegawai, naik 15 persen dari 200.000 pada 2007. + + + + 0.9423076923076923 + + From Java to Timor, Closures of Houses of Worship + + + Dari Jawa hingga Timor, Penutupan Paksa Rumah Ibadah + + + + 1.2597402597402598 + + [307] The FPI threatened to dispatch 30,000 of its members to prevent the concert from occurring. + + + [307] FPI mengancam akan mengerahkan 30.000 anggotanya untuk mencegah konser. + + + + 0.7926829268292683 + + A witness told Human Rights Watch, "It burned for about one hour. + + + Seorang saksi berkata pada Human Rights Watch, "Itu hangus terbakar sekitar sejam. + + + + 1.125 + + Religious freedom has been part of the Indonesian constitution since independence in 1945. + + + Kebebasan beragama jadi bagian dari konstitusi Indonesia sejak kemerdekaan 1945. + + + + 0.9593023255813954 + + "I had to send my four children to go with their [Filipina] mother to Zamboanga City, Mindanao, [in the Philippines] so that they could go to school," said Suparman. + + + "Saya mengirim empat anak saya untuk pergi bersama ibu mereka (dari Filipina) ke Kota Zamboanga, Mindanao, sehingga [di Filipina] mereka bisa pergi sekolah," kata Suparman. + + + + 1.1818181818181819 + + We get nervous every time we go to the mosque, especially those with children. + + + "Kami takut tiap kali mau ke masjid, terutama ibu-ibu dengan anak. + + + + 0.918918918918919 + + But all those 10 are recommended." + + + Tapi semuanya kami merekomendasikan." + + + + 0.9285714285714286 + + All Indonesian citizens must obtain a national ID card at age 17. + + + Semua warga negara Indonesia harus memiliki KTP saat berusia 17 tahun. + + + + 1.3513513513513513 + + All of the judgments were favorable to the church. + + + Semua keputusan menguntungkan gereja. + + + + 1.1228070175438596 + + As the study concluded: "These incidents of conflict show that the problem of law and order has been there for quite some time." + + + Ia menyimpulkan: "Peristiwa konflik ini menunjukkan masalah hukum dan ketertiban telah ada selama beberapa waktu." + + + + 1.0 + + The police ignored their warnings. + + + Polisi mengabaikan peringatan itu. + + + + 1.3061224489795917 + + We also have Sunday school which now is done [in private homes]. + + + Juga ada sekolah Minggu tapi sekarang [di rumah]. + + + + 0.7974683544303798 + + A Brimob [Mobile Brigade] officer told us, "You village idiots! + + + Polisi dari Brimob [Brigade Mobil] berkata pada kami, "Ini orang kampung bodoh! + + + + 1.2608695652173914 + + Others reported the presence of a handful of officers who were present during the most brutal moments of the attack. + + + Yang lain melaporkan ada segelintir perwira polisi, yang hadir pada saat-saat paling brutal. + + + + 1.135135135135135 + + We also spoke with 26 religious leaders, 7 police officers, 5 leaders of militant groups, 5 private lawyers, and a prosecutor. + + + Kami juga bicara dengan 26 pemuka agama, 7 polisi, 5 pemimpin kelompok militan, 5 pengacara, dan seorang jaksa. + + + + 0.84375 + + Prior to 2005, even non-Ahmadiyah Muslims prayed here. + + + Sebelum 2005, bahkan Muslim yang bukan Ahmadiyah shalat di sini. + + + + 0.8620689655172413 + + We gave the police the names of those responsible. + + + Kami memberi nama-nama yang bertanggung jawab pada polisi. + + + + 0.9587628865979382 + + The document is essential for conducting basic transactions like opening a bank account, obtaining a driver's license, entering university, obtaining employment, or collecting a pension. + + + Dokumen ini sangat penting untuk keperluan transaksi dasar seperti membuka rekening bank, memperoleh surat izin mengemudi, memasuki universitas, melamar pekerjaan, atau mendapatkan uang pensiun. + + + + 0.7575757575757576 + + Neither agency responded. + + + Kedua lembaga itu tak menanggapi. + + + + 1.255813953488372 + + Three Ahmadiyah men were killed and five were injured. + + + Tiga Ahmadi terbunuh dan lima lain terluka. + + + + 0.9714285714285714 + + Bashir had a dispute with other MMI leaders over its involvement in democratic processes in Indonesia. + + + Bashir berselisih dengan para pemimpin MMI lain atas keterlibatannya dalam proses demokrasi di Indonesia. + + + + 0.9743589743589743 + + The attackers also had friends nearby. + + + Para penyerang juga berada di dekatnya. + + + + 1.065217391304348 + + More than 60 people were injured, some seriously. + + + Lebih dari 60 orang luka, beberapa luka berat. + + + + 0.8761904761904762 + + [287] Police arrested 21 young men for the April 11 arson attack but none were ever charged. + + + [287] Polisi menangkap 21 anak muda atas serangan pembakaran 11 April tapi tak ada satupun yang dipidana. + + + + 0.825 + + We don't compromise our religion. + + + Kami tidak mau kompromi soal agama kami. + + + + 1.0357142857142858 + + The police put me and the reverend on a police motorcycle. + + + Polisi membawa saya dan ibu pendeta dengan sepeda motor. + + + + 1.0 + + Failure to Investigate Violence + + + Kegagalan Menyelidiki Kekerasan + + + + 0.9454545454545454 + + [115] Fauzi rejected the plea, saying that the local decrees did not contradict the national regulation. + + + [115] Fauzi menolak permohonannya, mengatakan peraturan daerah itu tak bertentangan dengan peraturan nasional. + + + + 1.1527777777777777 + + In 1957, for example, Masyumi chairman Muhammad Natsir declared that Pancasila was: + + + Pada 1957, misalnya, ketua Masyumi Muhammad Natsir menyatakan Pancasila: + + + + 1.15625 + + Lia Eden claimed to have received revelations from the Angel Gabriel; [74] + + + Lia Eden mengklaim dia menerima wahyu dari Malaikat Jibril; [74] + + + + 0.5862068965517241 + + They did nothing. + + + Mereka tak melakukan apa-apa. + + + + 1.02020202020202 + + In less than a week, the Singkil government sealed 19 churches and one native-faith house of worship. + + + Tak sampai seminggu, pemerintah Singkil menyegel 19 gereja dan satu rumah ibadah kepercayaan lokal. + + + + 0.9292929292929293 + + All documents cited in the report are publicly available or on file with Human Rights Watch. + + + Semua dokumen yang tertera dalam laporan ini tersedia di publik maupun disimpan Human Rights Watch. + + + + 0.7769230769230769 + + If there is a Sunday mass, the noise provokes people [in the madrasah] who cannot tolerate the sound. + + + Jika ada kebaktian Minggu, suaranya yang kencang memprovokasi orang-orang [di madrasah] yang tak bisa toleran dengan suara mereka. + + + + 0.8863636363636364 + + Recent Attacks on Freedom of Expression + + + Kekerasan Terbaru atas Kebebasan Berekspresi + + + + 0.9444444444444444 + + Most FKUBs do not have paid staff. + + + Kebanyakan pegawai FKUB tak dibayar. + + + + 1.118881118881119 + + It also states that, "if necessary, the head of the government could ask the opinion of religious organizations and clerics" before a house of worship is built. + + + Ia juga menyatakan, "jika diperlukan, kepala pemerintahan dapat meminta pendapat organisasi keagamaan dan ulama" sebelum rumah ibadah dibangun. + + + + 1.3571428571428572 + + Next door to the church is a madrasah. + + + Sebelah gereja ada madrasah. + + + + 1.0161290322580645 + + IV. State Failure to Protect Religious Minorities from Violence + + + IV. Kegagalan Negara Melindungi Minoritas Agama dari Kekerasan + + + + 0.7128712871287128 + + For that, the government from the president on down remains responsible. + + + Untuk itulah, pemerintah dari presiden hingga level terbawah bertanggung jawab atas situasi tersebut. + + + + 0.9814814814814815 + + He wrote that the fight against Dutch colonialism required the support of the country's ethnic minorities. + + + Dia menulis perjuangan melawan kolonialisme Belanda memerlukan dukungan dari minoritas etnis seluruh negeri. + + + + 0.8974358974358975 + + Bali has around 3.4 million Hindus. + + + Penduduk Hindu Bali berjumlah 3,4 juta. + + + + 0.9863013698630136 + + Indonesia has the largest Muslim population of any country in the world. + + + Indonesia memiliki penduduk Muslim terbesar dari negara manapun di dunia. + + + + 0.9415584415584416 + + If they select one of the six religions now offered, regardless of their own religious beliefs, they can be accused of falsifying their identity. + + + Jika mereka memilih salah satu dari enam agama yang ditawarkan, yang meniadakan keyakinan agama mereka sendiri, mereka dapat dituduh memalsukan identitas. + + + + 0.9714285714285714 + + We also summarize here many more incidents reported in the press or documented by other investigators. + + + Kami juga meringkas beragam peristiwa lain yang dilaporkan media atau didokumentasikan investigator lain. + + + + 0.9209039548022598 + + [296] Judges found them guilty, but only sentenced them to between four and six months, and they were immediately released due to time already served in detention. + + + [296] Para hakim memutuskan mereka bersalah, tapi hanya menghukum mereka antara empat dan enam bulan penjara, dan saat itu pula mereka segera bebas karena dipotong masa tahanan. + + + + 1.0930232558139534 + + Teenage students, who were playing soccer in a nearby field, attempted to defend their school. + + + Para siswa, yang tengah bermain sepakbola di lapangan terdekat, berusaha membela diri. + + + + 1.0909090909090908 + + After the attack, some police were less than sympathetic to the victims. + + + Setelah serangan, beberapa polisi bukannya bersimpati pada korban. + + + + 1.3055555555555556 + + I'm afraid to report the beating to the school. + + + Saya takut melaporkannya ke sekolah. + + + + 1.05 + + These four congregations have not been able to use their church buildings because police have failed to protect them from Islamist militant groups. + + + Keempat jemaat ini tak bisa menggunakan bangunan gereja mereka karena polisi gagal melindungi mereka dari kelompok-kelompok militan Islamis. + + + + 0.9166666666666666 + + [185] These three other churches were closed on February 12, 2012. + + + [185] Ketiga gereja ini ditutup pemerintah Bekasi pada 12 Februari 2012. + + + + 0.7246376811594203 + + [5] In March 1942, Japan invaded the Dutch Indies. + + + [5] Pada Maret 1942, Jepang dengan sukses menginvansi Hindia Belanda. + + + + 0.9925925925925926 + + They had been protesting the arrest of four Muslim activists over a dispute with a soldier who had entered their mosque wearing shoes. + + + Mereka memprotes penangkapan empat aktivis Muslim akibat pertengkaran dengan seorang tentara yang memasuki masjid tanpa melepas sepatu. + + + + 1.441860465116279 + + There are no statistics on the number of Ahmadis in Indonesia. + + + Tiada statistik jumlah Ahmadi di Indonesia. + + + + 0.8461538461538461 + + The United States is Indonesia's most influential ally. + + + Amerika Serikat adalah rekanan Indonesia yang paling berpengaruh. + + + + 0.9387755102040817 + + Some wore turbans on their heads and others were in white clothes and other FPI accessories. + + + Beberapa memakai turban di kepala dan yang lain berpakain putih dan lainnya mengenakan emblem FPI. + + + + 0.7964601769911505 + + On April 15, 2012, an identified Muslim man threatened to slit the church pastor's throat. + + + Pada 15 April 2012, seorang pria yang diidentifikasi sebagai Muslim mengancam akan menggorok leher pastor gereja. + + + + 0.8191489361702128 + + The Sidoarjo court found them guilty for using violence against the students. + + + Pengadilan Sidoarjo mendakwa mereka bersalah karena melakukan kekerasan terhadap para pelajar. + + + + 1.0727272727272728 + + [293] Responding to a question from the judges, prosecutors claimed they could not find the addresses of other witnesses, although two of them later testified at Sujana's trial. + + + [293] Menjawab pertanyaan dari para hakim, jaksa mengklaim mereka tak bisa menemukan alamat saksi lain, kendati dua dari mereka kemudian bersaksi pada sidang Sujana. + + + + 0.8809523809523809 + + Police Siding with Islamist Militants + + + Polisi Bersekongkol dengan Militan Islamis + + + + 1.1857142857142857 + + He slept in the Sampang police station for a week from July 23 till August 7, 2011. + + + Dia tidur di kantor polisi Sampang dari 23 Juli hingga 7 Agustus 2011. + + + + 1.263157894736842 + + In Indonesia, Christianity is legally divided into two religions: Catholicism and Protestantism. + + + Di Indonesia, agama Kristen secara hukum dibagi dua: Katholik dan Protestan. + + + + 0.9178082191780822 + + Islamist militants bombed several Borobudur stupas in January 1985. + + + Militan Islamis pernah membom beberapa stupa Borobudur pada Januari 1985. + + + + 1.1041666666666667 + + These regulations have especially been used to discriminate against Christians who seek to build churches. + + + Peraturan ini dipakai terutama untuk mendiskriminasi warga Kristen yang hendak membangun gereja. + + + + 1.0396039603960396 + + [29] The NU claims to have 40-45 million members, making it the largest Muslim organization in Indonesia. + + + [29] NU mengklaim memiliki 40-45 juta anggota, menjadikannya organisasi Muslim terbesar di Indonesia. + + + + 0.9595959595959596 + + I thought the police would stop them, but the mob entered the house and the police did nothing. + + + Saya pikir polisi akan menghentikan mereka, tapi massa memasuki halaman rumah dan polisi diam saja. + + + + 0.9497206703910615 + + It is one of the six areas where local governments are not given the mandate to regulate: foreign affairs, defense, security, justice, monetary plus fiscal, and religion. + + + Ia salah satu dari enam bidang di mana pemerintah daerah tak diberi mandat mengaturnya: politik luar negeri, pertahanan, keamanan, yustisi, moneter dan fiskal nasional, dan agama. + + + + 1.044776119402985 + + [40] Bashir himself was convicted and sentenced to 15 years in prison in June 2011 for his role in funding a militant training camp in Aceh. + + + [40] Bashir sendiri dipidana dan dihukum 15 tahun penjara pada Juni 2011 atas perannya dalam membiayai kamp pelatihan militan di Aceh. + + + + 1.042857142857143 + + It was about 30 minutes until the police arrived and fired warning shots. + + + Kira-kira 30 menit polisi datang dan mengeluarkan tembakan peringatan. + + + + 1.0735294117647058 + + Two months later, Ahmadiyah religious propagation activities were banned. + + + Dua bulan kemudian, kegiatan penyiaran keagamaan Ahmadiyah dilarang. + + + + 0.8571428571428571 + + The government almost always consults both PGI and KWI when it is promulgating a rule affecting religious freedom. + + + Pemerintah hampir setiap saat berkonsultasi dengan PGI dan KWI saat mengumumkan peraturan resmi yang mempengaruhi kebebasan beragama. + + + + 1.0973451327433628 + + According to the Indonesian Communion of Churches, 430 churches were forced to close between January 2005 and December 2010. + + + Menurut Persekutuan Gereja-gereja di Indonesia, 430 gereja dipaksa ditutup antara Januari 2005 dan Desember 2010. + + + + 0.8766233766233766 + + If we insisted to marry with our own religions, we won't have birth certificates for our children, at least, without my husband's name. + + + Jika kami menuntut pernikahan dengan agama kami masing-masing, maka kami takkan punya akta kelahiran bagi anak kami, yang akhirnya, tanpa nama suami saya. + + + + 0.97 + + It owns 1675 Islamic primary schools, 1418 middle schools, 748 high schools, and 20 universities. + + + Ia mengelola 1.675 sekolah dasar, 1.418 sekolah menengah, 748 sekolah atas, dan 20 perguruan tinggi. + + + + 0.9461883408071748 + + It is the same with me, with the ulamas [clerics], the youth, the officials, everyone without exception: everyone wants to be citizen of the Republic of Indonesia, everyone, without any minorities or majorities. + + + Itu sama dengan saya, dengan ulama, dengan anak-anak muda, dengan para pejabat, setiap orang tanpa kecuali: setiap orang ingin menjadi warga negara Republik Indonesia, setiap orang, tanpa memandang minoritas atau mayoritas. + + + + 1.2098765432098766 + + Twenty-two others had their houses of worship or own houses burned down in six separate incidents. + + + Duapuluh dua rumah ibadah atau rumah pribadi dibakar pada enam kejadian terpisah. + + + + 0.803921568627451 + + [16] In Jakarta, a mob attacked and burned a newly built church on April 28, 1969. + + + [16] Di Jakarta, sekelompok orang menyerang dan membakar gereja yang baru dibangun pada 28 April 1969. + + + + 0.9174311926605505 + + [199] Kupang Mayor Daniel Adoe signed the building permit and laid the first stone on June 24, 2010. + + + [199] Walikota Kupang Daniel Adoe menandatangani izin bangunan dan meletakkan batu pertama pada 24 Juni 2010. + + + + 0.9577464788732394 + + We built a tent and took our chairs, altar, and other equipment out. + + + Kami mendirikan tenda dan membawa kursi, altar, dan barang-barang lain. + + + + 0.989247311827957 + + [23] While there is tremendous diversity among those who identify as Muslim, it is not surprising that Islam is a key reference point in discussions of Indonesian politics and society. + + + [23] Sementara ada ragam mengagumkan di antara mereka yang beridentitas Muslim, tidaklah mengejutkan bila Islam sebagai pokok rujukan kunci dalam diskusi politik dan sosial di Indonesia. + + + + 1.2857142857142858 + + We're afraid to bring them. + + + Kami takut bawa anak. + + + + 1.0419580419580419 + + The police tried to hold the militants back from the church but failed to prevent them from attacking the church, resulting in more than 30 injuries. + + + Polisi berusaha menghalau para militan dari gereja tapi gagal mencegah mereka dari penyerangan jemaat, menyebabkan lebih dari 30 orang terluka. + + + + 1.0789473684210527 + + In sparsely populated areas like eastern Sumatra, the challenge is very different. + + + Di daerah-daerah berpenduduk renggang seperti Sumatra, tantangannya berbeda. + + + + 1.1702127659574468 + + Interviewees did not receive any material compensation. + + + Para narasumber tak menerima kompensasi apapun. + + + + 0.9905660377358491 + + The civil registration office refused to accept the marriage because they did not recognize her religion. + + + Petugas kantor catatan sipil menolak menerima pernikahannya karena mereka tak mengakui agama si perempuan. + + + + 1.0769230769230769 + + Police Failure to Prevent Violence Despite Warning Signs + + + Polisi Gagal Mencegah Kekerasan meski Ada Peringatan + + + + 0.95 + + I personally, and also the government, want the GKI Yasmin to be able to worship quietly and peacefully in Bogor." + + + Saya pribadi, dan juga pemerintah, ingin jemaat GKI Yasmin bisa menjalankan ibadahnya dengan tenang dan damai di Bogor." + + + + 0.9176470588235294 + + The Christians say: "We have not sacrificed our sons to be called a minority." + + + Orang Kristen berkata: "Kami tidak berjuang untuk anak kami untuk disebut minoritas." + + + + 1.1076923076923078 + + [54] Ethnic Chinese have a complex history in Indonesia, establishing themselves as an economically dominant minority in the early 20th century. + + + [54] Etnis China punya sejarah kompleks di Indonesia sejak mereka sebagai minoritas yang mendominasi ekonomi pada awal abad ke-20. + + + + 0.9826086956521739 + + Farmer Dimer Siregar, who witnessed the attack, said, "They collected benches inside the church and burned them." + + + Petani Dimer Siregar, yang menyaksikan serangan, berkata, "Mereka menumpuk bangku di dalam gereja dan membakarnya." + + + + 1.132867132867133 + + Create a transparent mechanism to investigate those complaints and reports, and ensure that they are addressed and appropriate action is taken in a timely manner. + + + Membentuk mekanisme terbuka untuk menyelidiki pengaduan dan laporan itu, dan memastikan ditangani dengan tindakan layak dalam waktu yang tepat. + + + + 0.7634408602150538 + + Sunnis consider Ali the fourth and final of the four caliphs (656-661). + + + Umat Sunni menganggap Ali adalah khilafah keempat dan terakhir dari empat khilafah (656-661). + + + + 0.9111111111111111 + + Lumbantoruan said that on August 1, around 1,000 Islamists and 600 police arrived. + + + Lumbantoruan berkata, pada 1 Agustus, sekitar 1.000 Islamis dan 600 polisi datangi gereja. + + + + 0.9405940594059405 + + [202] On February 15, 2011, more than 200 militants entered YAPI and destroyed school property. + + + [202] Pada 15 Februari 2011, lebih dari 200 militan memasuki YAPI dan menghancurkan properti sekolah. + + + + 0.9516129032258065 + + House of Worship Difficulties, Discrimination, and Violence + + + Kesulitan Mendirikan Rumah Ibadah, Diskriminasi, dan Kekerasan + + + + 1.1111111111111112 + + Approximately 88 percent self-identify as Muslim, 9.3 percent as Christian, 1.8 percent as Hindu , 0.6 percent as Buddhist , and the rest as followers of various smaller religions. + + + Sekira 88 persen mengindentifikasi diri sebagai Muslim, 9,3 persen Kristen, 1,8 persen Hindu , 0,6 persen Buddha, dan sisanya penganut pelbagai agama lebih kecil. + + + + 1.02 + + In Indonesian, it is usually spelled "Darul Islam." + + + Dalam bahasa Indonesia, biasa dieja "Darul Islam." + + + + 1.203125 + + I refused that card and insisted that I wanted to have Baha'i as my religion. + + + Saya menolak KTP itu dan menginginkan Baha'i sebagai agama saya. + + + + 1.0253164556962024 + + The meaning of pluralism in MUI is that all religions are not as good as others…. + + + Makna pluralisme menurut MUI adalah tidak semua agama sebaik agama yang lain …. + + + + 0.9631578947368421 + + [62] Moreover, the fact that a religion's followers comprise the majority of the population does not permit "any discrimination against adherents to other religions or non-believers." + + + [62] Selain itu, fakta bahwa para pengikut agama mayoritas penduduk tak mengizinkan "diskriminasi apapun terhadap para penganut agama lain atau orang-orang tak beragama atau berkepercayaan." + + + + 0.8032786885245902 + + Then I heard them say, ‘He is dead, he is dead.'" + + + Kemudian saya dengar mereka teriak, "Sudah mati, sudah mati." + + + + 1.1403508771929824 + + Christians are the second largest religious group in Indonesia, consisting of 22 million people, or 9.3 percent of the population. + + + Kristen adalah kelompok agama terbesar kedua di Indonesia, berjumlah 22 juta orang, atau 9,3 persen dari populasi. + + + + 1.0909090909090908 + + They attacked and beat the Reverend Luspida Simanjuntak until she was on the ground. + + + Mereka menyerang dan memukul Pendeta Luspida Simanjuntak sampai dia terjatuh. + + + + 1.025 + + In July 2011, the Ombudsman's Office declared the mayor's action to be "malpractice" because he demonstrated no "commitment to implement the Supreme Court verdict." + + + Pada Juli 2011, kantor Ombudsman berkata tindakan walikota termasuk "malpraktek" karena dia menunjukkan tiadanya "komitmen melaksanakan putusan Mahkamah Agung." + + + + 1.164179104477612 + + When the police came out of the house the mob already reached a nearby bridge. + + + Saat polisi keluar rumah, massa hampir mendekati jembatan terdekat. + + + + 1.25 + + One of the families was unable to obtain a correct birth certificate for their child. + + + Salah satu keluarga tak memperoleh akta kelahiran untuk anak mereka. + + + + 0.926829268292683 + + That decree might work in urban areas. + + + Peraturan itu mungkin cocok di kota-kota. + + + + 1.1487603305785123 + + If both sources of funds are combined, the Ministry of Religious Affairs controls more funds than any other government agency in Indonesia. + + + Bila kedua sumber dana itu digabung, Kementerian Agama mengontrol lebih besar dana dari departemen mana pun di Indonesia. + + + + 1.0364963503649636 + + In the case of alleged atheist Alexander "Aan" An, on January 18, 2012, more than a dozen men came to his office and accused him of blasphemy. + + + Pada kasus terdakwa ateis Alexander "Aan" An, 18 Januari 2012, lebih dari selusin pria datang ke kantornya dan menuduh dia menodai agama. + + + + 1.0731707317073171 + + [20] Sectarian violence between Christians and Muslims also erupted in Poso on Sulawesi. + + + [20] Kekerasan sektarian antara Kristen dan Muslim juga meletus di Poso, Sulawesi. + + + + 1.0289855072463767 + + They called for Sujana to be sentenced to at least six years in prison, on charges of provocation, disobeying police orders, and maltreatment. + + + Mereka menyebut Sujana harus dihukum setidaknya enam tahun penjara, dengan dakwaan penghasutan, menolak perintah polisi, dan penganiayaan. + + + + 0.9557522123893806 + + On April 11, 2011 at around 2 p.m., five or six men entered the Santo Antonius church in Taluk Kuantan town. + + + Pada 11 April 2011 sekitar pukul 14:00, lima atau enam pria memasuki gereja Santo Antonius di kota Taluk Kuantan. + + + + 1.3823529411764706 + + It is obvious that Ahmadiyah is against Islam." + + + Jelas Ahmadiyah menentang Islam ." + + + + 0.9692307692307692 + + Human Rights Watch found at least one case in which a Muslim minority community experienced difficulties in building a mosque. + + + Human Rights Watch menemukan sedikitnya satu kasus di mana komunitas minoritas Muslim mengalami kesulitan membangun sebuah masjid. + + + + 1.150943396226415 + + Police investigations of the attack were woefully inadequate. + + + Penyelidikan polisi atas serangan sangat tak memadai. + + + + 0.632183908045977 + + They allegedly just watched the brutal attack, smoking. + + + Mereka diduga, pada saat kejadian, cuma menyaksikan serangan brutal itu sambil merokok. + + + + 0.8535031847133758 + + An Ahmadiyah woman told Human Rights Watch, "We were later evacuated to the Pandeglang police station and stayed there for three days. + + + Seorang perempuan Ahmadiyah berkata pada Human Rights Watch, "Kami kemudian dievakuasi ke kantor kepolisian Pandeglang dan menginap di sana selama tiga hari. + + + + 1.077922077922078 + + The National Police conducted an internal investigation into the Cikeusik violence. + + + Kepolisian Indonesia melakukan penyelidikan internal atas kekerasan Cikeusik. + + + + 0.9539170506912442 + + [124] This is the fourth largest among government agencies after the Ministry of Defense (IDR64.4 trillion), the Ministry of Public Works (IDR61.2 trillion), and the Ministry of Education (IDR57.8 trillion). + + + [124] Ini alokasi anggaran terbesar keempat di antara departemen pemerintah setelah Kementerian Pertahanan (Rp 64,4 trilyun), Kementerian Pekerjaan Umum (Rp 61,2 trilyun), dan Kementerian Pendidikan (Rp 57,8 trilyun). + + + + 1.016260162601626 + + Police managed to evacuate judges and prosecutors from court, where a mob of hundreds of people had gathered chanting, "Kill! + + + Polisi mengatur evakuasi para hakim dan jaksa dari pengadilan, tempat massa ratusan orang yang berkumpul berteriak, "Bunuh! + + + + 1.031055900621118 + + It has no institutional oversight although some Muslim organizations have at times criticized the MUI if they believed the council was not meeting their expectations. + + + Tiada pula pengawasan kelembagaan meski beberapa organisasi Muslim sesekali mengkritik MUI pada saat mereka percaya lembaga tersebut tak memenuhi harapan mereka. + + + + 1.0538922155688624 + + After Islamist militants burned three churches and a Christian school in Temanggung in February 2011, the local government immediately distanced themselves from the assailants. + + + Setelah militan Islamis membakar tiga gereja dan sebuah sekolah Kristen di Temanggung pada Februari 2011, pemerintah daerah seketika menjaga jarak dari para penyerang. + + + + 1.1574074074074074 + + Only one political party, the Indonesian Democratic Party of Struggle, has been outspoken in criticizing the mayor's actions. + + + Hanya satu partai politik, Partai Demokrasi Indonesia Perjuangan, yang terbuka mengkritik tindakan walikota. + + + + 0.8813559322033898 + + President Abdurrahman Wahid revoked the ban in 2001. + + + Presiden Abdurrahman Wahid mencabut larangan itu pada 2001. + + + + 0.8431372549019608 + + A number of world leaders in recent years have praised Indonesia for its "religious tolerance" and as a "model" Muslim democracy. + + + Sejumlah pemimpin dunia pada beberapa tahun terakhir memuji Indonesia atas "toleransi beragama" dan sebagai "model" demokrasi di negara mayoritas Muslim. + + + + 0.9241379310344827 + + [301] The judges took less than a day to reach a guilty verdict, when judges in Indonesia usually take two weeks to write the verdict. + + + [301] Hanya setengah hari bagi para hakim menentukan hukuman bersalah di mana biasanya para hakim di Indonesia butuh dua minggu menetapkan vonis. + + + + 0.7701149425287356 + + One motorcyclist took out a machete and threatened to kill Ketaren. + + + Seorang pengendara sepeda motor mengeluarkan golok dan mengancam akan membunuh Ketaren. + + + + 0.9 + + They also attacked church members repeatedly. + + + Mereka juga berulangkali intimidasi jemaat gereja. + + + + 0.9342105263157895 + + It is also needed to apply for birth, marriage, and death certificates. + + + Ia juga dibutuhkan saat mengajukan akta kelahiran, pernikahan, dan kematian. + + + + 1.0206185567010309 + + That population concentration makes Java the epicenter of Indonesian political power and influence. + + + Konsentrasi populasi ini membuat Jawa sebagai episentrum pengaruh dan kekuatan politik Indonesia. + + + + 1.0338983050847457 + + [The protesters] hope the MUI can persuade us not to worship. + + + [FPI] berharap MUI dapat membujuk kami untuk tak beribadah. + + + + 0.7419354838709677 + + [41] The term was later reduced to nine years. + + + [41] Vonis ini kemudian dikurangi jadi sembilan tahun penjara. + + + + 0.9302325581395349 + + The first FMU signatory was Ali Karrar, the senior cleric in Proppo, near Omben. + + + Penandatangan pertama dari FMU adalah Ali Karrar, ulama senior di Proppo, dekat Omben. + + + + 1.1515151515151516 + + V. Role of the International Community + + + V. Peran Masyarakat Internasional + + + + 1.0701754385964912 + + This section examines the most significant of those measures. + + + Bagian ini mengurai usaha diskriminasi paling signifikan. + + + + 0.9 + + GKI Yasmin reported the revocation to the Indonesian Ombudsman's Office. + + + GKI Yasmin melaporkan pembatalan itu kepada kantor Ombudsman Republik Indonesia. + + + + 0.8360655737704918 + + She said, "A Honda motorcyclist hit the front door. + + + Dia bilang, "Seorang pengendara Honda mendobrak pintu gereja. + + + + 1.0272727272727273 + + It was established in 2009 and has since received 10 applications to build six new churches and four new mosques. + + + FKUB di sana dibentuk 2009 dan sejak itu menerima 10 permohonan pembangunan enam gereja dan empat masjid baru. + + + + 1.09478672985782 + + The 2006 regulation on houses of worship has not improved the situation on the ground for religious minorities, who have difficulties obtaining permits to build places of worship and, in the worst cases, become targets of violence. + + + Peraturan 2006 tentang rumah ibadah tak memperbaiki situasi di lapangan bagi minoritas agama, yang menghadapi kesulitan memperoleh izin mendirikan tempat ibadah dan, dalam kasus terburuk, jadi sasaran kekerasan. + + + + 0.8896103896103896 + + Witnesses told Human Rights Watch that militants vandalized four churches, one Christian school, and burned several motorcycles and cars. + + + Para saksi berkata pada Human Rights Watch bahwa para militan merusak empat gereja, sebuah sekolah Kristen, serta membakar sejumlah sepedamotor dan mobil. + + + + 0.9142857142857143 + + Aan was later charged with blasphemy, while no action was taken against the men who beat him up. + + + Aan kemudian didakwa penodaan agama, sementara tiada tindakan yang diambil terhadap pria yang memukulnya. + + + + 0.9878048780487805 + + The JI was responsible for bombings in Indonesia and elsewhere in the region, including blasts in two Bali nightclubs on October 12, 2002, that killed 202 people. + + + JI bertanggung jawab atas sejumlah pemboman di Indonesia dan tempat lain, termasuk meledakkan dua klub malam di Bali pada 12 Oktober 2002 yang menewaskan 202 orang. + + + + 0.8133333333333334 + + Human Rights Watch researchers also analyzed multiple secondary sources including more than 3,000 pages of government letters, court documents, police reports, photos and NGO reports. + + + Para peneliti Human Rights Watch juga menganalisis berbagai sumber sekunder meliputi lebih dari 3,000 halaman surat-surat pemerintah, dokumen pengadilan, laporan polisi dan beragam foto serta laporan organisasi nonpemerintah. + + + + 0.9183673469387755 + + It emphasizes the responsibilities of religious minorities to protect "religious harmony." + + + Ia menegaskan tanggung jawab minoritas-minoritas agama untuk melindungi "kerukunan umat beragama." + + + + 0.9470899470899471 + + On May 23, 2012, during the Universal Periodic Review of Indonesia at the UN Human Rights Council in Geneva, more than 20 countries, including members of the European Union as well as Australia, Brazil, Canada, Japan, Mexico, South Korea, and the United States, raised concerns and issued recommendations to address rising religious intolerance in Indonesia. + + + Pada 23 Mei 2012, saat Tinjauan Periodik Universal (Universal Periodic Review, UPR) di Dewan Hak Asasi Manusia PBB di Jenewa, lebih dari 20 negara, termasuk negara-negara anggota Uni Eropa serta Australia, Brazil, Kanada, Jepang, Meksiko, Korea Selatan, dan Amerika Serikat, menyuarakan keprihatinan dan mengeluarkan rekomendasi atas meningkatnya intoleransi agama di Indonesia. + + + + 1.0608108108108107 + + The February 2011 attack received considerable media attention and prompted police to arrest and file cases against six men with the Sidoarjo district court. + + + Serangan Februari 2011 mendapat cukup perhatian media dan mendorong polisi menangkap dan mengajukan kasus terhadap enam pria di pengadilan Sidoarjo. + + + + 1.2291666666666667 + + According to a police report, on December 19, 2010, three bullets struck windows of the YAPI female student dormitory. + + + Menurut laporan polisi, pada 19 Desember 2010, tiga peluru memecahkan jendela asrama putri YAPI. + + + + 0.9647887323943662 + + The US Commission on International Religious Freedom, a bipartisan US government commission, currently lists Indonesia on its Watch List. + + + Komisi AS tentang Kebebasan beragama Internasional, sebuah komisi bipartisan pemerintah AS, kini mencantumkan Indonesia dalam Daftar Pantauan. + + + + 0.9107142857142857 + + Christian majority also often hamper mosque constructions in their areas, mostly in eastern Indonesia. + + + Mayoritas Kristen juga sering menghambat pembangunan masjid di daerahnya, kebanyakan di kawasan Indonesia timur. + + + + 0.9940476190476191 + + Cameron added, "This reflects the vital importance in standing up against the despicable violence and persecution of minorities-whether Christians, Ahmadis or others." + + + Cameron menambahkan, "Ini mencerminkan peran vital dalam berdiri melawan kekerasan dan penganiayaan kejam terhadap minoritas - apakah dia Kristen, Ahmadi atau lainnya." + + + + 0.84375 + + A motorcyclist came down the road and tried to hit me. + + + Pengendara sepeda motor mendekati saya dan mencoba memukul saya. + + + + 1.0 + + Thanks to Tirana Hasan, emergencies researcher and Emily Howie, Asia Intern, for providing research support. + + + Terima kasih untuk Tirana Hasan, peneliti situasi genting dan Emily Hower, intern Asia, buat dukungan riset. + + + + 1.2903225806451613 + + Police and military officers only arrived when the mosque was already torn down. + + + Aparat polisi dan militer baru datang saat masjid sudah roboh. + + + + 1.0601503759398496 + + Even when provided evidence such as eyewitness accounts and video or photographic evidence, police routinely fail to arrest those implicated. + + + Bahkan saat ada bukti seperti saksi peristiwa dan bukti video atau foto, polisi kerap gagal menangkap mereka yang terlibat kekerasan. + + + + 0.9207920792079208 + + [145] In July 2005 it issued a number of fatwas against pluralism, secularism, liberalism, interfaith prayer, interfaith marriage, and all alternative interpretations of religious texts. + + + [145] Pada Juli 2005, MUI menerbitkan sejumlah fatwa menentang pluralisme, sekularisme, liberalisme, doa lintas-iman, pernikahan beda agama, dan semua penafsiran alternatif atas ayat-ayat suci al-Quran. + + + + 1.0666666666666667 + + We are a part of this community. + + + Kami anggota masyarakat biasa. + + + + 0.8433734939759037 + + Garis chairman Chep Hernawan, a businessman, set up the group in 1998. + + + Ketua Garis, Chep Hernawan, seorang pengusaha, mendirikan organisasi ini pada 1998. + + + + 1.0490196078431373 + + President Suharto's fall from power in May 1998 unleashed political activity across the political spectrum. + + + Jatuhnya Presiden Suharto pada Mei 1998 melepaskan kekangan aktivitas politik lintas spektrum politik. + + + + 1.434782608695652 + + The Ministry of Religious Affairs works very closely with the MUI. + + + Kementerian Agama berhubungan erat dengan MUI. + + + + 1.0945945945945945 + + In his 1953 speech, he referred specifically to Indonesia's largest religious minority, Christianity, but with a vision that extended to all religious minorities: + + + Dalam pidato 1953, dia khusus merujuk minoritas agama terbesar Indonesia, umat Kristen, tapi dengan gagasan kesetaraan bagi seluruh minoritas agama: + + + + 1.0620689655172413 + + Salafism is an ultra-puritan movement that aims to practice Islam as the Prophet Mohammad, his companions, and the first three generations of Muslims did. + + + Salafisme adalah gerakan ultra-puritan yang bertujuan mempraktikkan Islam sebagaimana Nabi Muhammad, sahabatnya dan tiga generasi Muslim pertama. + + + + 1.1116751269035532 + + In researching this report, Human Rights Watch interviewed 16 members of religious minorities who had been physically assaulted by Islamist militants in seven separate incidents−four of them sustaining serious injuries. + + + Untuk riset laporan ini, Human Rights Watch mewawancarai 16 individu minoritas agama yang mengalami serangan fisik dari militan Islamis pada tujuh kejadian terpisah, empat di antaranya luka serius. + + + + 0.8021978021978022 + + The women often don't come to pray if we see people in white robes [FPI]. + + + Ibu-ibu sering tidak mau datang ibadah jika kami lihat ada orang-orang dengan jubah putih." + + + + 0.8896103896103896 + + John Saprianto Purba of the Methodist church said he saw the police arrest and then release one teenager with his Vixen Yamaha motorbike. + + + John Saprianto Purba dari gereja Methodist berkata, dia melihat polisi menangkap dan kemudian membebaskan seorang remaja dengan sepeda motor Yamaha Vixen. + + + + 0.9854014598540146 + + [15] Oei Tjoe Tat, a Sukarno cabinet minister who led a fact finding mission in 1966, estimated 78,000 people were killed in 1965-1966. + + + [15] Oei Tjoe Tat, menteri kabinet Sukarno yang memimpin misi pencarian fakta pada 1966, menaksir 78.000 orang terbunuh antara 1965-1966. + + + + 1.0 + + The Japanese occupation government considered many Muslim groups as allies due to their anti-Dutch Indonesian nationalism and established an office on Islamic affairs, the Shumubu. + + + Pemerintahan pendudukan Jepang mempertimbangkan banyak kelompok Muslim sebagai sekutu karena nasionalisme Indonesia anti-Belanda dan mendirikan sebuah kantor urusan Islam, Shumubu. + + + + 1.0 + + Number, Percentage, and Growth Rate of Indonesia's Religious Followers + + + Jumlah, Persentase, dan Rerata Pertumbuhan Penganut Agama di Indonesia + + + + 0.9534883720930233 + + Foreign embassies in Jakarta have been well aware of the growing religious intolerance in Indonesia and have organized seminars and conferences on religious issues. + + + Kedutaan besar luar negeri di Jakarta sudah menyadari dengan baik akan pertumbuhan intoleransi agama di Indonesia serta menggelar seminar dan konferensi mengenai isu agama. + + + + 0.9404761904761905 + + The Constitutional Court has since ruled that this interpretation is incorrect. + + + Mahkamah Konstitusi memutuskan, sejak adanya aturan itu, penafsiran tersebut keliru. + + + + 1.0 + + Child Protection Act No. 23/2002, enacted under President Susilo Bambang Yudhoyono, which includes articles "to protect" the faith of a child even when adopted; + + + Undang-Undang Perlindungan Anak No. 23/2002, disahkan Presiden Susilo Bambang Yudhoyono, yang memuat pasal "melindungi" agama seorang anak bahkan bila diadopsi; + + + + 1.1382978723404256 + + [222] However, Islamist groups have misinterpreted the decree and used it to call for the mosque's closure. + + + [222] Namun, kelompok Islamis salah menafsirkan keputusan itu dan menyerukan penutupan masjid. + + + + 1.064102564102564 + + In some cases, it has taken between 10 and 20 years to construct a church building. + + + Pada beberapa kasus, pendirian bangunan gereja membutuhkan 10 hingga 20 tahun. + + + + 0.7963800904977375 + + That was a blatant pretext, as there is no provision in Indonesian law requiring foreigners who enter the country legally to obtain a permit before engaging in public speaking. + + + Itu tentu saja dalih yang dibuat-buat karena tak ada peraturan dalam hukum Indonesia yang menuntut warga luar negeri, yang datang ke Indonesia, secara hukum harus memperoleh izin sebelum dia terlibat dalam diskusi publik. + + + + 0.9818181818181818 + + Some of the men beat Aan, prompting a police patrol to stop and bring Aan to the Dharmasraya police station. + + + Beberapa pria memukul Aan, mendorong polisi patroli menghentikan dan membawa Aan ke kantor polisi Dharmasraya. + + + + 1.0422535211267605 + + Ensure that any members of FKUB found to be using their position to discriminate against minority religious groups are removed from their positions. + + + Memastikan setiap anggota FKUB, yang terbukti memakai posisinya untuk mendiskriminasi kelompok minoritas agama, dipecat dari kedudukan mereka. + + + + 0.7096774193548387 + + Those officers were demoted and transferred. + + + Para perwira polisi itu diturunkan pangkatnya dan dipindahkan. + + + + 0.7142857142857143 + + Individuals who are named in this report gave their consent. + + + Individu-individu yang namanya disebutkan di sini menyetujui namanya dipublikasikan. + + + + 1.2352941176470589 + + Ethnicity is also an important factor and remains closely intertwined with religion. + + + Etnisitas juga faktor penting dan etnis bertautan erat dengan agama. + + + + 1.003717472118959 + + See International Crisis Group, "Why Salafism and Terrorism Mostly Don't Mix," September 13, 2004, http://www.crisisgroup.org/~/media/Files/asia/south-east-asia/indonesia/83_indonesia_backgrounder_why_salafism_and_terrorism_don_t_mix_web.pdf (accessed January 25, 2013). + + + Lihat International Crisis Group, "Why Salafism and Terrorism Mostly Don't Mix," 13 September 2004, http://www.crisisgroup.org/~/media/Files/asia/south-east-asia/indonesia/83_indonesia_backgrounder_why_salafism_and_terrorism_don_t_mix_web.pdf (diakses 25 Januari 2013). + + + + 1.0432432432432432 + + See also, Melissa Crouch, "Implementing the Regulation on Places of Worship in Indonesia: New Problems, Local Politics and Court Action," Asian Studies Review, vol.34, iss.4 (2010), pp. 403-19. + + + Lihat juga, Melissa Crouch, "Implementing the Regulation on Places of Worship in Indonesia: New Problems, Local Politics and Court Action," Asian Studies Review 34:4(2010), hal. 403-19. + + + + 0.8831168831168831 + + Islamist militants who had been in the courtroom began burning tires outside the court house and then started targeting Christian sites. + + + Para militan Islamis yang hadir di ruang sidang mulai membakar ban di luar gedung pengadilan dan kemudian melampiaskan sasaran pada tempat-tempat Kristen. + + + + 1.0 + + Usually after Friday prayers we stay to socialize with each other, but now security asks us to be quick. + + + Biasanya setelah shalat Jumat kami mengobrol dulu, tapi sekarang pihak keamanan minta kami cepat pulang. + + + + 0.8695652173913043 + + Historically the FPI has had close connections to some police and army generals. + + + Sejarahnya, FPI berhubungan dekat dengan beberapa perwira polisi dan militer Angkatan Darat. + + + + 0.9223744292237442 + + Between 1971 and 1997, Suharto organized six tightly controlled general elections and maintained broad-based repression on society, while stressing his economic development and "modernization" policies. + + + Antara 1971 dan 1997, Suharto menyelenggarakan enam pemilihan umum yang dikontrol ketat dan menyuburkan penindasan meluas di tengah masyarakat, seraya menekankan pertumbuhan ekonomi dan pelbagai kebijakan "modernisasi." + + + + 1.0636363636363637 + + In northern Sumatra, Acehnese separatists demanded a referendum similar to that which occurred in East Timor in 1999. + + + Di bagian utara Sumatra, para pemberontak Aceh menuntut referendum yang sama seperti di Timor Timur pada 1999. + + + + 1.0666666666666667 + + The Ministry of Religious Affairs was set up in 1946, and while many of its programs are tailored towards Islam, it is a multi-religious office. + + + Kementerian Agama dibentuk pada 1946, dan kendati banyak programnya dirancang mengurusi Islam, ia adalah departemen dengan ragam agama. + + + + 0.7216494845360825 + + I had also to conduct my wedding quietly with very few family members. + + + Saya juga mengadakan pesta pernikahan diam-diam dengan hanya diramaikan anggota keluarga sendiri. + + + + 0.9090909090909091 + + Lumbantoruan also described how young men on motorbikes stabbed him and attacked a female minister on September 4, 2010. + + + Lumbantoruan juga menjelaskan bagaimana pemuda dengan sepeda motor menikamnya dan menyerang pendeta perempuan pada 4 September 2010. + + + + 0.8026315789473685 + + Nasution described the debates as productive and intelligent. + + + Nasution menguraikan perdebatan Konstituante sungguh produktif dan cendikia. + + + + 0.8571428571428571 + + All of these houses of worship were actually built before the 2006 decree; some were even established during Dutch or Japanese rule. + + + Seluruh rumah ibadah ini sebenarnya dibangun sebelum ada peraturan 2006; beberapa bahkan berdiri selama pemerintahan Hindia Belanda dan pendudukan Jepang. + + + + 0.9 + + But General Sarwo Edhie Wibowo, who led the military operation against the communists, told a parliamentarian delegate in 1989 on his death bed that around three million people were killed. + + + Tapi Jenderal Sarwo Edhie Wibowo, yang memimpin operasi militer terhadap kalangan komunis, berkata pada delegasi parlemen pada 1989 di ranjang pembaringannya sebelum ajal bahwa sekitar tiga juta orang terbunuh. + + + + 0.9295774647887324 + + The Indonesian government's failure to rein-in violence by Islamist militants has had a knock-on negative impact on free expression. + + + Kegagalan pemerintah Indonesia untuk mengendalikan kekerasan oleh para militan Islamis telah memicu dampak negatif pada kebebasan berekspresi. + + + + 0.967741935483871 + + Our congregation used to be 500 people, but as the pressure and harassment got too much, people stopped going to church and started to pray elsewhere. + + + Jemaat kami biasanya 500 orang, tapi tekanan dan pelecehan yang bertubi-tubi, bikin beberapa orang enggan datang ke gereja dan mulai berdoa di tempat lain. + + + + 1.3868613138686132 + + Sukarno, the leader of the independence movement and the country's first president, declared his vision of Indonesia as a god-fearing state but one that protects the rights of all religions. + + + Sukarno, pemimpin gerakan kemerdekaan dan presiden pertama, menyatakan visi Indonesia sebagai negara yang melindungi hak-hak semua agama. + + + + 1.1443298969072164 + + [25] In 2010, there were 209 million Muslims or about 88 percent of the total population of 238 million people. + + + [25] Pada 2010, ada 209 juta Muslim atau sekira 88 persen dari total 238 juta penduduk Indonesia. + + + + 0.8961038961038961 + + According to court documents, in April 2010, Riza Fadilla's Baha'i uncle, Iwan Purwanto, asked his nephew to tutor his seven-year-old son. + + + Menurut dokumen pengadilan, pada April 2010, paman Riza Fadilla yang Baha'i, Iwan Purwanto, minta keponakannya mengajari anaknya yang berumur tujuh tahun. + + + + 0.9289340101522843 + + Although four post-Suharto presidents have made progress in transforming Indonesia into a rights-respecting democracy, they have also faced serious challenges from militant Islamists. + + + Kendati empat presiden pasca-Suharto membuat kemajuan dalam transformasi Indonesia menuju demokrasi yang menghormati hak asasi manusia, mereka juga menghadapi tantangan serius dari Islamis militan. + + + + 1.037037037037037 + + Blaming Religious Minorities + + + Menyalahkan Minoritas Agama + + + + 1.024 + + In July 2011, the European Parliament issued a resolution condemning attacks on Christian and Ahmadiyah properties in Indonesia. + + + Pada Juli 2011, Parlemen Eropa mengeluarkan resolusi yang mengutuk serangan pada properti Kristen dan Ahmadiyah di Indonesia. + + + + 1.0416666666666667 + + Some Christian groups protested the Muslim community using a building they owned for Friday prayers. + + + Beberapa kelompok Kristen menentang komunitas Muslim memakai bangunan mereka untuk shalat Jumat. + + + + 0.9192982456140351 + + While this may have been meant to encourage the Indonesian government to work harder to promote religious tolerance, such statements only seem to have generated a sense among Indonesia's leaders that no significant changes in law, policy, or practice are needed: + + + Hal itu boleh jadi bertujuan untuk mendorong pemerintah Indonesia bekerja lebih giat lagi mempromosikan toleransi beragama, meski pernyataan itu tampaknya hanya dirasakan di antara pemimpin Indonesia yang tanpa perubahan penting dalam aturan, kebijakan, maupun praktik yang dibutuhkan: + + + + 0.9506172839506173 + + It only sentenced Saripin, a Nangkernang villager, eight months imprisonment. + + + Ia hanya menghukum Saripin, warga desa Nangkernang, selama delapan bulan penjara. + + + + 1.5263157894736843 + + The FPI had been using Facebook to mobilize Sunni Muslims in the vicinity to close down the church since early 2010. + + + FPI memobilisasi Muslim Sunni setempat untuk menutup gereja sejak awal 2010. + + + + 0.9512195121951219 + + [203] Following the sermon, a group attacked the school, throwing stones, shouting at teachers and kicking the doors. + + + [203] Sesudah khotbah, sekelompok orang menyerang sekolah, melempari batu, berteriak kepada para siswa dan menendang pintu. + + + + 1.036144578313253 + + It means that Indonesia requires "close monitoring" due to the nature and extent of religious freedom violations that the Indonesian government has engaged in or tolerated. + + + Artinya, Indonesia memerlukan "pengawasan ketat" karena sifat dan meluasnya pelanggaran kebebasan beragama di mana pemerintah Indonesia terlibat atau mentoleransinya. + + + + 0.8620689655172413 + + The Baha'i leaders signed a statement prepared by the police agreeing to stop all Baha'i "economic and religious activities." + + + Dua orang Baha'i ini menandatangani pernyataan yang sudah disiapkan polisi, isinya setuju menghentikan semua "kegiatan agama dan ekonomi" Baha'i. + + + + 0.5754716981132075 + + He is on the UN list of individuals associated with al Qaeda. + + + Dia tercantum dalam daftar individu yang terhubung dengan al Qaeda yang dibuat Perserikatan Bangsa-Bangsa. + + + + 1.1904761904761905 + + They hit my left leg with a machete and the back of my head with a machete. + + + Mereka menghantam kaki kiri, kepala belakang saya dengan golok. + + + + 0.8472222222222222 + + The defendants have appealed the ruling to the Supreme Court. + + + Para terdakwa mengajukan kasasi atas putusan tersebut ke Mahkamah Agung. + + + + 0.9743589743589743 + + [55] That economic dominance has at various times, in recent Indonesian history, prompted often bitter racial prejudice and even violence at the hands of elements of the majority population. + + + [55] Dominasi ekonomi ini pada titik kisar waktu, dalam sejarah Indonesia terkini, seringkali berbuntut prasangka rasial yang sengit dan bahkan kekerasan di tangan unsus-unsur penduduk mayoritas. + + + + 0.95 + + What everyone wants is to become a citizen of one free state, the United Republic of Indonesia. + + + Apa yang diinginkan setiap orang adalah menjadi warganegara dari Negara Kesatuan Republik Indonesia. + + + + 0.950354609929078 + + The MUI as a national institution was established in 1975 under President Suharto to be a bridge between Muslim leaders and the state. + + + MUI, sebagai lembaga nasional, berdiri pada 1975 semasa Presiden Suharto untuk menjadi jembatan antara para pemuka Muslim dan pejabat negara. + + + + 1.0810810810810811 + + [303] The local police chief, Adry Desas Puryanto, responded by unexpectedly entering the theater and informing the audience that he was stopping the book talk. + + + [303] Kepala polisi setempat, Adry Desas Puryanto, memasuki teater tanpa diduga-duga dan memberitahu pengunjung bahwa dia menghentikan diskusi buku. + + + + 1.0675675675675675 + + He described how individual officers arrived at the scene and ferried him away: + + + Dia menceritakan bagaimana petugas polisi datang dan mengangkut dia pergi: + + + + 0.9651741293532339 + + In July 2011, an inspector from the Ministry of Education visited her district and in a speech to around 200 teachers said that all schools and teachers must obey the 2008 anti-Ahmadiyah decree. + + + Pada Juli 2011, seorang pengawas dari Kementerian Pendidikan mendatangi kecamatan dan, dalam pidatonya pada sekitar 200 guru, berkata bahwa semua sekolah dan guru harus menaati SKB 2008 anti-Ahmadiyah. + + + + 1.0705128205128205 + + Some Muslim thinkers questioned whether Islamic teachings could be confined to personal and individual matters and called for the establishment of an Islamic republic. + + + Beberapa pemikir Muslim mempertanyakan apakah ajaran Islam hanya sebatas mengurusi perihal pribadi dan perseorangan dan menyerukan pendirian republik Islam. + + + + 1.0378787878787878 + + He was berated by a judge about his faith and his motivations in going to Cikeusik that day, a scene videotaped and available on YouTube. + + + Dia diejek oleh hakim karena keyakinan dan motivasinya pergi ke Cikeusik pada hari itu-kesaksiannya direkam dan tersedia di YouTube. + + + + 0.9 + + In Arabic, Muhammadiyah means "followers of Muhammad." + + + Dalam bahasa Arab, Muhammadiyah artinya "pengikut Muhammad." + + + + 1.0972222222222223 + + That insurrection, which the Indonesian government smothered, sparked a decade of violence between Islamist secessionist fighters and the Indonesian military which resulted in the deaths of some 11,000 people between 1953 and 1958 alone. + + + Pemberontakan ini, yang cukup melumpuhkan pemerintahan Indonesia, memercikkan satu dasawarsa kekerasan antara para pejuang Islam dan militer Indonesia, mengakibatkan kematian sekira 11.000 orang antara 1953 dan 1958. + + + + 1.1020408163265305 + + The MUI is partly funded via the Ministry of Religious Affairs or through provincial and local government budgets, but it is not audited by state auditing bodies. + + + MUI sebagian didanai lewat Kementerian Agama atau melalui anggaran pemerintah provinsi dan daerah, tapi tanpa audit badan pengawas keuangan negara. + + + + 1.0272727272727273 + + [1] The Wahid Institute, another Jakarta-based monitoring group, documented 92 violations of religious freedom and 184 incidents of religious intolerance in 2011, up from 64 violations and 134 incidents of intolerance in 2010. + + + [1] Wahid Institute, pemantau lain di Jakarta, mendokumentasikan 92 pelanggaran terhadap kebebasan agama dan 184 peristiwa intoleransi beragama pada 2011, naik dari 64 pelanggaran dan 134 peristiwa intoleransi pada 2010. + + + + 0.31117021276595747 + + "The decree only limits our activities, the preaching, but in terms of worship, it did not ban it," said Rahmadijaya. + + + Dipidana dengan pidana penjara selama-lamanya lima tahun barang siapa dengan sengaja di muka umum mengeluarkan perasaan atau melakukan perbuatan: a. yang pada pokoknya bersifat permusuhan, penyalahgunaan atau penodaan terhadap suatu agama yang dianut di Indonesia; b. dengan maksud agar supaya orang tidak menganut agama apa pun juga, yang bersendikan Ketuhanan Yang Maha Esa. + + + + 1.005128205128205 + + Direct all national and local officials to abide by court rulings and to allow the construction of churches and other houses of worship that have met the administrative criteria under current law. + + + Memerintahkan semua pejabat pusat dan daerah mematuhi putusan pengadilan dan mengizinkan pembangunan gereja dan rumah ibadah lain yang telah memenuhi kriteria administratif sesuai hukum saat ini. + + + + 0.9767441860465116 + + President Sukarno banned Baha'ism in 1962. + + + Presiden Sukarno melarang Baha'i pada 1962. + + + + 0.9057591623036649 + + [143] It was soon copied in other islands with similar movements, including West Sumatra, South Sulawesi and Aceh, where Muslim fighters also tried to set up Islamic states. + + + [143] Belakangan ia diterapkan di pulau-pulau lain terhadap gerakan serupa, termasuk di Sumatra Barat, Sulawesi Selatan dan Aceh, di mana para pejuang Muslim berusaha mendirikan negara Islam. + + + + 1.0457516339869282 + + Christian militias were involved in violence against Muslim minorities in the Moluccas Islands and Poso after President Suharto stepped down from power in 1998. + + + Milisi Kristen terlibat dalam kekerasan terhadap minoritas Muslim di Kepulauan Maluku dan Poso setelah Presiden Suharto lengser dari kekuasaan pada 1998. + + + + 0.7785234899328859 + + Religious minorities face problems if they refuse to choose one of the six religions that these officials recognize. + + + Penganut minoritas agama menghadapi berbagai kendala jika mereka menolak memilih salah satu dari enam agama yang diakui secara resmi oleh pemerintah. + + + + 1.2121212121212122 + + The Baha'i religion was established by Bahaullah (1817-1892) in Baghdad in 1863. + + + Agama Baha'i didirikan Bahaullah (1817-1892) di Baghdad pada 1863. + + + + 0.8044692737430168 + + In several Muslim-majority areas, both agencies are usually controlled, directly or indirectly, by individuals who see Christianity as a threat. + + + Di beberapa daerah mayoritas Muslim, keduabadan pemerintah itu biasanya dikendalikan, langsung maupun tak langsung, oleh individu-individu yang menganggap Kristen sebagai ancaman. + + + + 0.9888059701492538 + + If that reputation is to remain intact, strong and immediate action is needed, including more forceful leadership by Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono to reform the laws and government practices that have facilitated abuses against religious minorities. + + + Bila reputasi itu hendak dijaga, tindakan tegas dan segera diperlukan, termasuk kepemimpinan lebih kuat dari Presiden Susilo Bambang Yudhoyono dengan memperbaiki undang-undang dan praktik-praktik pemerintahannya yang memfasilitasi pelanggaran terhadap minoritas agama. + + + + 1.1527777777777777 + + But in December 2011, the Ahmadiyah members started quietly using the mosque again. + + + Tapi pada Desember 2011, jemaat Ahmadiyah diam-diam memakai masjid lagi. + + + + 1.210144927536232 + + In June 2012, the Corruption Eradication Commission announced an investigation into the Islamic Education Directorate General within the Ministry of Religious Affairs. + + + Pada Juni 2012, Komisi Pemberantasan Korupsi mengumumkan pengusutan terhadap Direktorat Jenderal Pendidikan Islam dalam Kementerian Agama. + + + + 0.9444444444444444 + + If we establish a state based on Islam, many areas whose population is not Islamic, such as the Moluccas, Bali, Flores, Timor, the Kei Islands, and Sulawesi, will secede. + + + Kalau kita mendirikan negara berdasarkan Islam, banyak daerah yang penduduknya bukan muslim, seperti Maluku, Bali, Flores, Timor, Kepulauan Kei, dan Sulawesi, akan memisahkan diri. + + + + 0.9050279329608939 + + Since Suharto fell, conservative Islam has grown in political influence, in part because Islamist political parties have been allowed to play an open and legal role in Indonesian politics and in part because hardline civil society groups operating outside the political system have grown in size, number, and sophistication. + + + Selepas Suharto jatuh, pengaruh politik Islam konservatif kian meningkat, sebagian karena partai-partai politik Islamis diizinkan memainkan peran legal dan terbuka dalam politik Indonesia, dan sebagian lagi karena kelompok-kelompok masyarakat sipil garis keras, yang beroperasi di luar sistem politik, berkembang dalam jumlah, ukuran, dan ditempa pengalaman. + + + + 0.9801980198019802 + + See D. Rini Yunarti, BPUPKI, PPKI, Proklamasi Kemerdekaan RI (Jakarta: Penerbit Buku Kompas, 2003). + + + Lihat D. Rini Yunarti, BPUPKI, PPKI, Proklamasi Kemerdekaan RI (Jakarta: Penerbit Buku Kompas, 2003). + + + + 0.9838709677419355 + + Those challenges include bombings, deadly assaults on the Ahmadiyah community, and the closing down of Christian churches. + + + Tantangan itu termasuk pemboman, serangan mematikan terhadap komunitas Ahmadiyah, dan penutupan paksa gereja-gereja Kristen. + + + + 0.9454545454545454 + + Article 156a of the Indonesian Criminal Code states: + + + Pasal 156a Kitab Undang-Undang Hukum Pidana menyatakan: + + + + 1.169811320754717 + + Obscure and has nothing to say to the soul of the Muslim community which already possesses a definite, clear and complete ideology, one which burns in the hearts of the Indonesian people as a living inspiration and source of strength, namely Islam. + + + Tidak jelas dan tidak mewakili jiwa umat Muslim yang sudah memiliki ideologi yang pasti, jelas dan lengkap, yang bergelora dalam hati rakyat Indonesia sebagai inspirasi kehidupan dan sumber kekuatan, yakni Islam. + + + + 1.0150375939849625 + + On the one hand, prominent individuals in both organizations have tried to oppose discriminatory measures against religious minorities. + + + Di satu sisi, individu-individu terkemuka kedua organisasi berupaya menentang langkah-langkah diskriminatif terhadap minoritas agama. + + + + 0.82 + + [30] In 2008, a group of such individuals tried to stop the government from issuing the anti-Ahmadiyah decree, signing a petition published in the Kompas newspaper. + + + [30] Pada 2008, sekelompok individu berusaha mencegah pemerintah agar tak mengeluarkan surat keputusan bersama anti-Ahmadiyah, dengan menandatangani sebuah petisi yang dipublikasikan di harian Kompas. + + + + 0.7342657342657343 + + The National Police in Jakarta told Human Rights Watch, "We invite all religious figures to make a deal." + + + Seorang jenderal Kepolisian Indonesia di Jakarta berkata pada Human Rights Watch, "Kami mengajak semua pemuka agama untuk membuat kesepakatan." + + + + 1.0721649484536082 + + In Arabic, Dar al-Islam means house or abode of Islam and is commonly used to refer to an Islamic state. + + + Dalam bahasa Arab, Dar al-Islam artinya rumah Islam dan biasa dipakai untuk merujuk negara Islam. + + + + 1.0341880341880343 + + They always failed despite obtaining the requisite number of signatures from community members for their church building. + + + Mereka selalu gagal meski sudah memenuhi syarat minimal jumlah tandatangan dari warga setempat guna membangun gereja. + + + + 0.8415841584158416 + + While the cable lacked legal status, it continues to be enforced today in some areas. + + + Kendati surat kawat itu tanpa dasar hukum, penerapannya terus dipaksakan saat ini di beberapa daerah. + + + + 1.1666666666666667 + + The 2006 decree can also be used against Muslims. + + + SKB 2006 juga dipakai terhadap umat Islam. + + + + 0.8695652173913043 + + I went out and saw motorcycles outside." + + + Saya keluar dan lihat beberapa Honda di luar." + + + + 1.1917808219178083 + + And several local officials, whether reflecting their own views or those of important electoral constituencies, have refused to enforce rulings of Indonesia's highest courts. + + + Beberapa pejabat daerah, yang mewakili pandangannya maupun konstituen penting mereka, menolak menegakkan keputusan pengadilan tertinggi Indonesia. + + + + 0.958904109589041 + + Police commissioner Herry Wibowo, a former Bekasi police chief and now an officer at the internal branch of the National Police, told Human Rights Watch that police have sometimes failed to protect religious minorities in Bekasi but claimed that ensuring their protection is difficult because there are more than 300 Christian churches in the region: + + + Komisaris polisi Herry Wibowo, mantan kepala kepolisian Bekasi dan kini seorang perwira di bagian internal Markas Besar Kepolisian Indonesia, berkata pada Human Rights Watch bahwa polisi kadang-kadang gagal melindungi minoritas agama di Bekasi tapi mengklaim bahwa menjamin perlindungan mereka itu sulit karena ada lebih dari 300 gereja Kristen di wilayah tersebut: + + + + 1.3278688524590163 + + [159] Members of minority religions such as Christian, Hindus, and Buddhists are guaranteed at least one representative on these forums pursuant to a 2006 decree. + + + [159] Anggota dari agama minoritas seperti Kristen, Hindu, Buddha dijamin minimal satu wakil dalam forum menurut SKB 2006. + + + + 0.9139072847682119 + + Suharto offered a "solution," saying that HKBP Filadelfia could use the compound for two more weeks but then had to find another location. + + + Suharto menawarkan "solusi" dengan HKBP Filadelfia bisa memakai bangunan HKBP Filadelfia selama dua minggu tapi kemudian mereka harus cari lokasi lain. + + + + 1.5037037037037038 + + Since President Suharto was forced to step down in 1998, after more than three decades in power, inaugurating an era of greater freedom in Indonesia, viewpoints long repressed have emerged into the open. + + + Sejak presiden Suharto mundur pada 1998, setelah berkuasa lebih dari tiga dekade, terbukalah era kebebasan yang kian luas di Indonesia. + + + + 1.1875 + + It was established in 1967 in Jakarta. + + + Ia berdiri pada 1967 di Jakarta. + + + + 0.9925373134328358 + + The government and police did not try to investigate or prosecute the arsonists responsible for the destruction of the four churches. + + + Pemerintah dan polisi tak berusaha menyelidiki atau menuntut pertangungjawaban pelaku pembakaran atas penghancuran keempat gereja itu. + + + + 1.1363636363636365 + + Suddenly a man used his body to protect me. By then the police had arrived. + + + Tiba-tiba seorang pria menggunakan badannya untuk melindungi saya. + + + + 1.0333333333333334 + + Hindus are the second largest religious minority in Indonesia. + + + Hindu merupakan minoritas agama terbesar kedua di Indonesia. + + + + 1.150259067357513 + + I'm afraid the teachers will report my parents to Garis," he said, referring to the Islam Reform Movement (Gerakan Reformis Islam, Garis), a militia group frequently involved in anti-Ahmadiyah campaigns in Cianjur regency. + + + Saya takut guru-guru akan melaporkan orangtua saya ke Garis," katanya, merujuk Gerakan Reformis Islam (Garis), kelompok milisi yang sering terlibat kampanye anti-Ahmadiyah di kabupaten Cianjur. + + + + 1.1322314049586777 + + Layout and production assistance was provided by Julia Bleckner and Storm Tiv, Asia associates, and Kathy Mills, publications specialist. + + + Tata letak dan bantuan produksi oleh Julia Bleckner and Storm Tiv, associate Asia, dan Kathy Mills, spesialis penerbitan. + + + + 1.163265306122449 + + Police questioned church officials at the police station. + + + Polisi mengajak pengurus gereja ke kantor polisi. + + + + 0.96 + + Video recordings of the trial, outside the courtroom, show the protesters with banners reading "Baha'i infidel" and "Prosecutors don't be afraid, we're all behind you." + + + Rekaman video persidangan, di luar gedung pengadilan, menunjukkan para Islamis memegang spanduk bertuliskan "Baha'i kafir" dan "Jaksa jangan takut, kami semua mendukung Anda." + + + + 0.9411764705882353 + + Rahmat Rahmadijaya, the Ahmadiyah imam in Bekasi, told Human Rights Watch that a week earlier, on November 4, 2011 at 7:30 a.m.: + + + Rahmat Rahmadijaya, mubaligh Ahmadiyah di Bekasi, berkata pada Human Rights Watch bahwa seminggu sebelumnya, 4 November 2011 pukul 7:30: + + + + 1.0 + + Only three low-ranking officers were scheduled to be tried in Pandeglang on charges of being negligent in their duties. + + + Hanya tiga polisi berpangkat rendah yang dijadwalkan akan diadili di Pandeglang dengan tuduhan lalai menjalankan tugas. + + + + 1.0153846153846153 + + On March 17, 2011, about 100 men appeared in the Cipeuyeum mosque. + + + Pada 17 Maret 2011, sekitar 100 pria mendatangi masjid Cipeuyeum. + + + + 1.0735294117647058 + + There's no reason to stop it," said Kupang FKUB chairman Hendrik Malelak. + + + Tak ada alasan menyetopnya," ujar ketua FKUB Kupang Hendrik Malelak. + + + + 0.9348837209302325 + + Use Jakarta-based diplomats to monitor incidents of discrimination or violence against religious minorities as well as trials affecting the right to freedom of religion, especially in Java and Sumatra. + + + Memanfaatkan para diplomat di Jakarta untuk mengawasi beragam peristiwa diskriminasi atau kekerasan terhadap minoritas agama dan pengadilan yang berpengaruh pada hak kebebasan beragama, terutama di Jawa dan Sumatra. + + + + 0.8268156424581006 + + Conduct trainings for officers on the UN Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the UN Basic Principles on the Use of Force and Firearms, and Indonesia's Police Regulation on the Use of Force (No. 01/2009) and stipulate strict penalties for officers who violate or ignore these standards. + + + Melakukan pelatihan bagi para pejabat polisi tentang Kode Etik PBB untuk Petugas Penegak Hukum, Prinsip-Prinsip Dasar PBB tentang Penggunaan Kekuatan dan Senjata Api, dan Peraturan Kepala Kepolisian Indonesia tentang Penggunaan Kekuatan (No. 01/2009) serta menerapkan sanksi keras bagi para petugas polisi yang melanggar atau mengabaikan standar-standar itu. + + + + 1.1111111111111112 + + To the Government of Indonesia + + + Kepada Pemerintah Indonesia + + + + 1.2380952380952381 + + The country is spread over a far-flung archipelago of more than 17,000 islands that is home to more than 1000 linguistic groups, based largely on ethnicity. + + + Negara kepulauan ini terdiri lebih dari 17.000 pulau yang jadi rumah bagi 1000 kelompok bahasa, sebagian besar berbasis etnis. + + + + 1.0655737704918034 + + Under the influence of al Qaeda, Jemaah Islamiah (JI) embraced the idea that its goals could only be secured through a "holy war." + + + Di bawah pengaruh al Qaeda, Jemaah Islamiah (JI) menggamit gagasan yang tujuannya hanya bisa terwujud lewat "perang suci." + + + + 1.1181102362204725 + + Puryanto justified the interruption of Manji's talk on the basis that the theater did not have a permit to invite "a foreigner" to talk there. + + + Puryanto membenarkan interupsi diskusi Manji dengan alasan bahwa teater tak punya izin mengundang "warga asing" bicara di sini. + + + + 1.15 + + The 2006 decree requires the local government to provide an alternative site if a congregation's request is denied. + + + SKB 2006 mewajibkan pemerintah setempat memberikan lokasi alternatif bila permintaan jemaat ditolak. + + + + 0.9659090909090909 + + HKBP Filadelfia in Bekasi bought a plot of land in Jejalen Jaya village in June 2007. + + + HKBP Filadelfia di Bekasi membeli sebidang tanah di kampung Jejalen Jaya pada Juni 2007. + + + + 0.9010989010989011 + + Their hope is to be with all of us members of a united and free Indonesian people. + + + Harapan mereka bersama-sama menjadi anggota dari rakyat Indonesia yang merdeka dan bersatu. + + + + 1.162162162162162 + + There are approximately 3,000 Ahmadiyah families in Manis Lor, located 45 kilometers south of Cirebon, a major city in West Java. + + + Ada sekitar 3.000 keluarga Ahmadiyah di Manis Lor, 45 kilometer dari selatan Cirebon, kota utama di Jawa Barat. + + + + 1.0909090909090908 + + In September 1984, the military gunned down protesters in Tanjung Priok seaport area in Jakarta. + + + Pada September 1984, militer menembaki demonstran di pelabuhan Tanjung Priok di Jakarta. + + + + 0.8693181818181818 + + In December 2010, Australian Foreign Minister Kevin Rudd, when speaking in Bali, said Indonesia shows the world that Islam and democracy walk in harmony. + + + Pada Desember 2010, Menteri Luar Negeri Australia Kevin Rudd, saat berpidato di Bali, berkata Indonesia menunjukkan pada dunia bahwa Islam dan demokrasidapat berjalan harmonis. + + + + 1.0529411764705883 + + [88] The decree authorizes local governments to require that "a house of worship may only be built with the approval of a regional administrator," such as the provincial governor. + + + [88] Keputusan menteri ini memberi wewenang pemerintah daerah mengharuskan "setiap rumah ibadah hanya boleh dibangun dengan persetujuan pejabat daerah," seperti gubernur. + + + + 1.0375 + + In 1955 Indonesia held its first elections, with citizens voting for members of the national parliament and the Constitutional Assembly, the constitution-making body. + + + Pada 1955, Indonesia menyelenggarakan pemilihan umum pertama, di mana warga memilih anggota parlemen dan Konstituante, lembaga yang membuat undang-undang dasar. + + + + 1.0465116279069768 + + All teenagers who were victims of violence and some adult victims have had their names withheld in the report due to security concerns. + + + Para remaja, yang jadi korban kekerasan dan beberapa korban berusia dewasa, namanya tak dicantumkan karena pertimbangan keamanan. + + + + 0.9894179894179894 + + See Adnan Buyung Nasution, The Aspiration for Constitutional Government in Indonesia: A Socio-Legal Study of the Indonesian Konstituante, 1956-1959 (Jakarta: Pustaka Sinar Harapan, 1992). + + + Lihat Adnan Buyung Nasution, The aspiration for constitutional government in Indonesia: A socio-legal study of the Indonesian Konstituante, 1956-1959 (Jakarta: Pustaka Sinar Harapan, 1992). + + + + 1.0333333333333334 + + The report was edited by Elaine Pearson and Phelim Kine, deputy Asia directors at Human Rights Watch; James Ross, legal and policy director; and Joseph Saunders, deputy program director. + + + Laporan ini disunting Elaine Pearson dan Phelim Kine, wakil direktur Asia Human Rights Watch; James Ross, direktur hukum dan kebijakan; dan Joseph Saunders, wakil direktur program. + + + + 1.07 + + The reasons for police failure to protect religious minorities from physical attack vary from case to case. + + + Alasan polisi gagal melindungi minoritas agama dari serangan fisik bervariasi dari kasus demi kasus. + + + + 1.3333333333333333 + + It has hundreds of offices throughout Indonesia. + + + Ada ratusan kantor MUI di Indonesia. + + + + 1.125 + + Even before a taskforce is convened and a national strategy on religious freedom and religious tolerance is adopted, President Yudhoyono should: + + + Bahkan sebelum satuan tugas dibentuk dan strategi kebebasan beragama dan toleransi beragama disetujui, Presiden Yudhoyono harus: + + + + 1.0 + + Sukarno, however, reasoned that religious tolerance was the key to Indonesia's unity, and that religious discrimination could split the nation. + + + Namun Sukarno memberi alasan bahwa toleransi agama merupakan kunci untuk persatuan Indonesia, dan diskriminasi agama akan memecah-belah bangsa. + + + + 1.08 + + While such regulations ostensibly apply to all religions, in practice they have been used to discriminate against religious minorities. + + + Meski peraturan itu seakan-akan berlaku untuk semua agama, dalam praktiknya ia dipakai mendiskriminasi agama-agama minoritas. + + + + 0.8782608695652174 + + I went out and saw about 20of them inside the school, smashing windows and destroying the guard post. + + + Saya keluar dan lihat kira-kira 20 pria orang di halaman sekolah, hancurkan jendela-jendela dan merusak pos satpam. + + + + 0.81 + + Human Rights Watch interviewed 115 individuals during the course of the research. + + + Human Rights Watch mewawancarai 115 individu selama proses penelitian, termasuk 71 korban kekerasan. + + + + 0.9230769230769231 + + Create an office to receive public complaints of discrimination by civil servants against individuals from minority religions and set up an internal mechanism so that civil servants can report acts of discrimination by other civil servants. + + + Membentuk sebuah kantor layanan yang menerima pengaduan umum soal diskriminasi oleh pegawai negeri sipil terhadap individu dari agama minoritas dan membentuk mekanisme internal sehingga pegawai negeri sipil dapat melaporkan tindakan diskriminasi oleh PNS lain. + + + + 0.9 + + On May 4, 2012, the FPI protested outside the Salihara Theater in Jakarta while Canadian writer Irshad Manji was presenting her new book: Allah, Liberty and Love. + + + Pada 4 Mei 2012, Front Pembela Islam melakukan protes di luar Teater Salihara di Jakarta saat penulis Kanada, Irshad Manji, mendiskusikan buku terbaru dia: Allah, Liberty and Love. + + + + 0.8461538461538461 + + His leaflet angered Muslims in Temanggung, Central Java, prompting police to arrest him. + + + Selebarannya memicu kemarahan kalangan Muslim di Temanggung, Jawa Tengah, mendorong polisi menangkapnya. + + + + 0.9722222222222222 + + [212] The authorities questioned Tajul Muluk in February 2012, and charged him with blasphemy and "unpleasant misconduct" on April 24, 2012. + + + [212] Pihak berwenang menginterogasi Tajul Muluk pada Februari 2012 dan mendakwa penodaan serta "perbuatan tak menyenangkan" pada 24 April 2012. + + + + 1.032258064516129 + + Some of the mob sat on the courtroom benches, creating noisy remarks during the trial sessions." + + + Beberapa massa duduk di bangku ruang sidang, membuat keributan selama sesi-sesi persidangan." + + + + 0.9924812030075187 + + Having interviewed many sources including Muhammad Natsir, Nasution wrote that Natsir had concluded that the debate was almost over. + + + Kaya dengan wawancara narasumber, termasuk Muhammad Natsir, Nasution menulis bahwa Natsir menyimpulkan perdebatan itu nyaris selesai. + + + + 1.1391752577319587 + + Interviews were also conducted with experts at the Indonesian Conference on Religions and Peace, the International Crisis Group, the Setara Institute, the Wahid Institute in Jakarta, and the Legal Aid Institute in Padang. + + + Kami juga mewawancarai para pakar dari Indonesian Conference on Religion and Peace, International Crisis Group, Setara Institute, Wahid Institute di Jakarta, dan Lembaga Bantuan Hukum di Padang. + + + + 1.0123456790123457 + + Roughly two-thirds of the Christians are Protestant, while one-third are Catholic. + + + Secara kasar, 2/3 Kristen adalah penganut Protestan, sementara 1/3 lain Katholik. + + + + 0.8935361216730038 + + [281] Sampang Regent Noor Tjahja has responded to criticism about his inability or unwillingness to protect Shia's in his district by stating "I don't care [about] human rights as long I protect those who voted for me as their leader." + + + [281] Bupati Sampang Noor Tjahja membalas kritikan tentang ketakmampuan dan keengganan dia melindungi Syiah di wilayahnya dengan menyatakan "Saya tak peduli [tentang] hak asasi manusia selama saya melindungi orang-orang yang memilih saya sebagai pemimpin mereka." + + + + 0.9927007299270073 + + In November 1967, the Suharto regime organized an inter-faith conference in Makassar to address tensions between Muslims and Christians. + + + Pada November 1967, rezim Suharto menggelar konferensi lintas-agama di Makassar untuk mengatasi ketegangan antara umat Islam dan Kristen. + + + + 1.2588235294117647 + + Bakor Pakem is extremely influential when it comes to pressing the government to ban religious communities. + + + Bakor Pakem sangat berpengaruh saat mendesak pemerintah melarang komunitas keagamaan. + + + + 1.0857142857142856 + + The mob burned down the wooden church. + + + Massa membakar dinding kayu gereja. + + + + 0.912 + + Moderate Muslim leaders responded by rallying support for the Ahmadiyah, and the principle of freedom of religion. + + + Para pemuka Muslim moderat merespon dengan melakukan aksi dukungan terhadap Ahmadiyah dan prinsip-prinsip kebebasan beragama. + + + + 0.9933333333333333 + + Human Rights Watch also interviewed Dewi Kanti, a Sundanese woman, a follower of the Sunda Wiwitan native faith, who married a Javanese Catholic man. + + + Human Rights Watch juga mewawancarai Dewi Kanti, perempuan Sunda, penganut kepercayaan lokal Sunda Wiwitan, yang menikahi pria Jawa beragama Katholik. + + + + 0.9285714285714286 + + "This punishment is a warning so that the convicts won't repeat their crime," said Chief Judge Sutjahjo Padmo Wasono. + + + "Hukuman ini sebagai pembinaan supaya terdakwa tidak melakukan perbuatan pidana lagi," kata Hakim Ketua Sutjahjo Padmo Wasono. + + + + 1.12 + + They took 2.5 million rupiah (US$270) and my Blackberry. + + + Mereka ambil uang Rp 2,5 juta dan Blackberry saya. + + + + 0.9194630872483222 + + The legal battle continued on to the West Java high court, the Supreme Court, and a review of the Supreme Court verdict in December 2010. + + + Pertarungan proses hukum berlanjut di pengadilan tinggi Jawa Barat, Mahkamah Agung, dan peninjauan kembali putusan Mahkamah Agung pada Desember 2010. + + + + 1.24 + + We decided to defend ourselves. + + + Kami memutuskan bertahan. + + + + 1.2065217391304348 + + The Ministry of Religious Affairs' budget is larger than that of the National Police or the Ministry of Health. + + + Anggaran Kementerian Agama lebih besar dari Kepolisian Indonesia atau Kementerian Kesehatan. + + + + 1.0661764705882353 + + Budiarto told the Indonesian Ulama Council that the GKI Yasmin matter was not an issue of religious freedom but purely about the building permit. + + + Budiarto berkata pada Majelis Ulama Indonesia bahwa masalah GKI Yasmin bukanlah isu kebebasan beragama tapi murni tentang izin bangunan. + + + + 1.1914893617021276 + + Sunni Muslims in Indonesia are represented through various organizations that cut across the political spectrum. + + + Muslim Sunni di Indonesia mewakili beragam organisasi yang terpecah berdasar spektrum politik. + + + + 0.9776119402985075 + + Natalegawa said that the law does not provide official recognition to any religion and that there were many religions in Indonesia. + + + Natalegawa berujar bahwa ketentuan itu tak memberikan pengakuan resmi pada agama apapun dan ada banyak agama berkembang di Indonesia . + + + + 0.9746835443037974 + + While police interviewed the cameraman who filmed the attack and two of the five Ahmadiyah who were seriously injured, they failed to question other Ahmadiyah who were injured or present during the attack or to ask them to testify. + + + Saat polisi mewawancarai kamerawan, yang merekam serangan dan dua dari lima Ahmadiyah menderita luka serius, mereka tak bertanya pada penganut Ahmadiyah lain yang terluka atau yang berada di lokasi penyerangan atau minta mereka bersaksi. + + + + 0.954225352112676 + + Members of Christian and other minority religions interviewed by Human Rights Watch said that they felt under constant pressure from militant groups, the Indonesian Ulama Council, the Ministry of Religious Affairs, certain police officers, and local government officials. + + + Orang Kristen dan penganut agama minoritas lain, yang diwawancarai Human Rights Watch, berkata bahwa mereka merasa di bawah tekanan tiada henti dari kelompok-kelompok militan, Majelis Ulama Indonesia, pejabat Kementerian Agama, beberapa polisi tertentu, dan pejabat pemerintah daerah. + + + + 0.9791666666666666 + + Too often, he has turned a blind eye to hardline groups that engage in such attacks and has said little publicly when other government leaders, notably the minister of religion, make discriminatory statements that fuel such antagonism. + + + Sangat sering dia menutup mata pada kelompok garis keras yang terlibat serangan itu dan jarang menyatakan dengan terbuka saat para pemimpin pemerintah lain, khususnya menteri agama, membuat pernyataan diskriminatif yang menyulut permusuhan. + + + + 1.0921052631578947 + + Muhammad Ahmad was beaten with bamboo sticks on his face, badly fracturing his jaw: + + + Ahmad Muhammad dipukul dengan bilah bambu pada wajah hingga rahangnya retak: + + + + 0.9424083769633508 + + [320] The Obama administration has raised concerns about violence against religious minorities with the Indonesian government, but has not sufficiently emphasized the need to repeal regulations that facilitate discrimination and violence, or adequately conveyed to Indonesian officials that lack of progress will increasingly impact the bilateral relationship. + + + [320] Pemerintahan Obama menyuarakan keprihatinannya tentang kekerasan terhadap minoritas-minoritas agama pada pemerintah Indonesia, tapi tak cukup menegaskan perlunya mencabut peraturan yang memfasilitasi diskriminasi dan kekerasan, atau kurang menyampaikan secara memadai pada para pejabat Indonesia bahwa minimnya kemajuan atas masalah itu akan berdampak pada hubungan bilateral. + + + + 0.9294117647058824 + + In Tambun district, we provided protection to the HKBP Filadelfia for one year. + + + Di kecamatan Tambun, kami melakukan perlindungan pada HKBP Filadelfia selama setahun. + + + + 1.1238938053097345 + + BPUPKI included the main proponents of Indonesian independence and was a center of debate about the role of Islam in Indonesia. + + + BPUPKI meliputi pendukung utama kemerdekaan Indonesia dan jadi pusat perdebatan tentang peran Islam di Indonesia. + + + + 1.0708955223880596 + + For example, the West Java governor required that a new house of worship should have the approval of at least 40 citizens living in the neighborhood, while other governments, mayors, and regents asked the church to get "prior approval" from "religious leaders" in their respective areas. + + + Misalnya, gubernur Jawa Barat mewajibkan rumah ibadah baru harus disetujui sedikitnya 40 warga yang tinggal di sekitarnya; sementara pemerintah lain, walikota, dan bupati mendesak gereja mendapatkan "persetujuan sebelumnya" dari "pemuka agama" di daerah masing-masing. + + + + 1.18 + + [97] A permit for constructing a house of worship requires: + + + [97] Syarat pendirian rumah ibadah harus memenuhi: + + + + 1.0296296296296297 + + [193] At the same time, he wrote another letter to the Director General of Human Rights at the Ministry of Law and Human Rights in Jakarta. + + + [193] Pada saat bersamaan, Yasin menulis surat lain kepada Direktur Jenderal Hak Asasi Manusia di Kementerian Hukum dan HAM di Jakarta. + + + + 1.0564971751412429 + + Various government regulations discriminate against religious minorities, ranging from the provision of ID cards, birth and marriage certificates, and access to other government services. + + + Beragam peraturan pemerintah mendiskriminasi minoritas agama, mulai dari pengajuan kartu tanda penduduk, akta kelahiran dan pernikahan, serta akses lain ke pelayanan pemerintah. + + + + 0.8695652173913043 + + An eighth grader said he was beaten by his classmates after the weekly anti-Ahmadiyah speech by their religious teacher. + + + Murid kelas delapan berkata bahwa dia dipukul oleh teman sekelas setelah khotbah mingguan anti-Ahmadiyah dari guru agama Islam di sekolah. + + + + 0.8902439024390244 + + The police sped off with us on the back, leaving the congregation behind. + + + Polisi buru-buru ngebut sementara kami dibonceng, meninggalkan jemaat di belakang. + + + + 0.9012875536480687 + + [90] In 1979, in Singkil, southern Aceh, on Sumatra, the local government demanded that Christians sign an agreement to have only one church and four chapels despite there already being 14 churches in the area. + + + [90] Pada 1979, di Singkil, Aceh selatan, pemerintah daerah mendesak jemaat Kristen menandatangani persetujuan hanya boleh punya satu gereja dan empat undung-undung kendati mereka saat itu sudah memiliki 14 gereja di daerah tersebut. + + + + 0.8677685950413223 + + Governors, regents, and mayors decide who will be FKUB members and up to 21 members may sit in the forum. + + + Para gubernur, bupati dan walikota menentukan siapa yang duduk sebagai anggota FKUB, yang ketentuannya maksimal 21 orang. + + + + 1.0225563909774436 + + Some of these police officers remained at the scene, but their meager number and their actions were inadequate to contain the attackers. + + + Beberapa petugas polisi tetap di lokasi, tapi jumlah mereka yang sangat sedikit dan tindakan mereka tak cukup menahan para penyerang. + + + + 0.9904153354632588 + + In February 2011, the United States government expressed its concern about mob violence in Indonesia directed at members of the Ahmadiyah community, while at the same time stating that the Indonesian government's response underlines its commitment to the rule of law and the protection of minority communities. + + + Pada Februari 2011, pemerintah Amerika Serikat mengungkapkan keprihatinannya atas kekerasan massa di Indonesia yang ditujukan kepada para penganut komunitas Ahmadiyah, sementara pada saat yang sama menyatakan bahwa respon pemerintah menunjukkan komitmennya pada aturan hukum dan perlindungan masyarakat minoritas. + + + + 1.1277777777777778 + + [19] In Kalimantan, Dayak and Malay militias massacred thousands of Madurese settlers in 1997-2003, while thousands more people were killed during sectarian conflict on the Moluccan islands in 1999-2004. + + + [19] Di Kalimantan, milisi Dayak dan Melayu membantai pemukim Madura pada 1999-2003, sementara ribuan lebih orang tewas selama konflik sektarian di kepulauan Maluku pada 1999-2004. + + + + 1.1395348837209303 + + Prosecutions under the 2008 Anti-Ahmadiyah Decree + + + Penuntutan di bawah SKB Anti-Ahmadiyah 2008 + + + + 0.9153846153846154 + + The moderates organized a rally in Jakarta on June 1, 2008, hoping to pressure the government not to ban the Ahmadiyah. + + + Kalangan moderat mengadakan apel akbar di Jakarta pada 1 Juni 2008, berharap bisa menekan pemerintah untuk tak melarang Ahmadiyah. + + + + 1.0558659217877095 + + [230] Two Baha'i families in Sukadana, Lampung, reported that government officials forced them to list "Islam" as their official religion on their ID cards, birth and marriage certificates. + + + [230] Dua keluarga Baha'i di Sukadana, Lampung, melaporkan petugas pemerintah memaksa mereka mencantumkan "Islam" sebagai agama resmi di KTP, akta kelahiran dan pernikahan mereka. + + + + 1.0933333333333333 + + Nearly all of Indonesia's Muslims are Sunni, the largest branch of Islam globally. + + + Nyaris semua Muslim Indonesia adalah Sunni, cabang Islam terbesar di dunia. + + + + 1.2318840579710144 + + Indonesia has a total population of 238 million people, according to the 2010 census. + + + Total penduduk Indonesia sekitar 238 juta orang, menurut sensus 2010. + + + + 1.108910891089109 + + Indonesia's two largest indigenous Sunni Muslim organizations are the Muhammadiyah and the Nahdlatul Ulama (NU). + + + Dua organisasi Muslim Sunni lokal terbesar di Indonesia adalah Muhammadiyah dan Nahdlatul Ulama (NU). + + + + 1.0914634146341464 + + For example, in early 1967 Muslim militants attacked Christian properties in Meulaboh in Aceh, Makassar in South Sulawesi, and Jakarta, claiming to be fighting "Christianization." + + + Misalnya, pada awal 1967, militan Muslim menyerang properti Kristen di Meulaboh di Aceh, Makassar di Sulawesi, dan Jakarta, mengklaim mereka melawan "Kristenisasi." + + + + 0.8682170542635659 + + We applied for our church permit, getting more than the required signatures, lobbying various government bodies. + + + Kami mengajukan izin gereja kami, sudah mendapat lebih dari syarat tandatangan, melakukan pendekatan pada badan-badan pemerintah. + + + + 0.7724137931034483 + + Ahmad Masihuddin, a 25-year-old Ahmadiyah student, recalled, "They held my hands and cut my belt with a machete. + + + Ahmad Masihudin, mahasiswa Ahmadi berusia 25 tahun, menceritakan pengalamannya, "Mereka pegang tangan saya dan melepaskan sabuk saya pakai golok. + + + + 0.9617486338797814 + + The previous year, in May 2011, UN High Commissioner for Human Rights Navanethem Pillay had proposed a visit by the UN special rapporteur on freedom of religion or belief to visit Indonesia to investigate the "large number of letters and reports" she received "in recent months concerning violence against members of religious minorities in Indonesia." + + + Tahun sebelumnya, Mei 2011, Komisioner Tinggi HAM PBB Navanethem Pillay mengusulkan kunjungan oleh pelapor khusus PBB tentang kebebasan beragama atau keyakinan untuk datang ke Indonesia guna menyelidiki "sejumlah besar surat dan dan laporan" yang dia terima "dalam beberapa bulan terakhir yang prihatin atas kekerasan terhadap penganut minoritas agama di Indonesia." + + + + 0.983739837398374 + + Baghawi himself testified that he had taken part in a meeting to determine the date to expel the Ahmadiyah from Cikeusik. + + + Baghawi sendiri bersaksi bahwa dia ambil bagian dalam pertemuan yang menentukan tanggal pengusiran Ahmadiyah dari Cikeusik. + + + + 1.1979166666666667 + + On the other hand, neither the NU nor Muhammadiyah organizations officially opposed the 2008 anti-Ahmadiyah decree. + + + Di sisi lain, organisasi NU dan Muhammadiyah tak secara resmi menentang SKB anti-Ahmadiyah 2008. + + + + 0.6802721088435374 + + "There is a small group of people who want to tarnish our image internationally," he told the media. + + + "Ada sekelompok kecil masyarakat Indonesia yg ingin memperburuk citra kita di mata internasional sementara persoalannya sebenarnya kecil," katanya. + + + + 0.926829268292683 + + Political activity, including by Islamic organizations, was sharply limited. + + + Kegiatan politik, termasuk organisasi-organisasi bernuansa Islam, sangat dibatasi. + + + + 0.9893048128342246 + + See Oei Tjoe Tat et al., Memoar Oei Tjoe Tat: Pembantu Presiden Soekarno (Jakarta: Hasta Mitra, 1995); Tempo, Sarwo Edhie dan Misteri 1965 (Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia, 2012). + + + Lihat Oei Tjoe Tat et. al. Memoar Oei Tjoe Tat: Pembantu Presiden Soekarno (Jakarta: Hasta Mitra, 1995); Tempo, Sarwo Edhie dan Misteri 1965 (Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia, 2012). + + + + 0.9148936170212766 + + There is no official census on the number of Sunni, Shia, or other sects in Indonesia. + + + Tak ada sensus resmi berapa jumlah penganut Sunni atau Syiah, atau penganut lain di Indonesia. + + + + 0.8958333333333334 + + We have not fought to be called minorities. + + + Kita tidak berjuang untuk menyebutnya minoritas. + + + + 1.296 + + Amidhan, a MUI deputy chairman and a retired Ministry of Religious Affairs official, insisted that the MUI "rejects the use of violence" and "supports pluralism": + + + Amidhan, wakil ketua MUI dan mantan pejabat Kementerian Agama, mengatakan MUI "menolak kekerasan" dan "mendukung pluralisme": + + + + 0.9556962025316456 + + [39] Suicide bombers belonging to a breakaway group of the JAT attacked a Cirebon mosque on April 15, 2011, and a church in Solo on September 25, 2011. + + + [39] Para pembom bunuh diri dari kelompok pecahan JAT menyerang sebuah masjid di Cirebon pada 15 April 2011, dan sebuah gereja di Solo pada 25 September 2011. + + + + 1.0 + + Two Ahmadiyah men were coerced to sign a statement saying that the Ahmadiyah would no longer use the mosque for prayer or meetings. + + + Dua Ahmadi dipaksa menandatangani pernyataan yang menyatakan Ahmadiyah tak boleh menggunakan masjid untuk beribadah atau pertemuan. + + + + 1.0806451612903225 + + By contrast, in the separate trial against Sujana for his alleged role in provoking the attack, prosecutors were much more aggressive. + + + Sebaliknya, pada pengadilan terpisah terhadap Sujana, yang diduga berperan dalam "provokasi" serangan, jaksa begitu agresif. + + + + 1.1756756756756757 + + Riyon said in order to register his child's birth certificate he had to register as a Christian because the Civil Registration Office refused to print Baha'i as his religion. + + + Guna mendaftarkan kelahiran anaknya, Riyon terpaksa mencantumkan agama Kristen karena Kantor Catatan Sipil menolak mencetak Baha'i sebagai agamanya. + + + + 0.9893617021276596 + + In Arabic, Ahmadiyah means "followers of Ahmad" and adherents are sometimes called "Ahmadis." + + + Dalam bahasa Arab, Ahmadiyah berarti "pengikut Ahmad" dan penganutnya kadang disebut "Ahmadi." + + + + 1.0294117647058822 + + The MUI has also issued fatwas against most of those who end up being prosecuted under the blasphemy law. + + + MUI juga mengeluarkan fatwa terhadap sebagian besar mereka yang berakhir didakwa pasal penodaan agama. + + + + 1.1481481481481481 + + [178] But he stopped short of saying that the Bogor mayor has to respect the Supreme Court verdict and that GKI Yasmin has the right to build their church. + + + [178] Namun dia tidak berkomentar bahwa walikota Bogor harus menghormati putusan Mahkamah Agung dan GKI Yasmin berhak membangun gereja. + + + + 1.036697247706422 + + The Makassar HMI was led at the time by chairman Jusuf Kalla who would become Indonesia's vice president in 2004. + + + HMI Makassar saat itu dipimpin ketua umum Jusuf Kalla yang kelak menjabat wakil presiden Indonesia pada 2004. + + + + 0.8924731182795699 + + Its fatwas are sometimes used as a basis for changes of law or policy in Indonesia. + + + Fatwa-fatwa MUI kadang dipakai sebagai dasar bagi pembuatan hukum dan kebijakan di Indonesia. + + + + 0.9918032786885246 + + Church elder, Asia Lumbantoruan said, "The government forced us to move because they said we have to prevent a bloodbath. + + + Panitua gereja, Asia Lumbantoruan, berkata, "Pemerintah memaksa kami meninggalkan gereja demi mencegah kekerasan berdarah. + + + + 0.9716312056737588 + + In the post-Suharto era, Islamists, like other groups, have also used the expanded democratic space to publicize and promote their ideas. + + + Pasca-Suharto, kalangan Islamis, sebagaimana kelompok lain, memakai ruang demokrasi yang luas untuk menyebarkan dan mempromosikan gagasannya. + + + + 1.0567375886524824 + + Rev. Judith Nunuhitu-Folabessy of a GMIT congregation in Batuplat said, "Our Christian brothers and sisters in Java have to obey the 2006 regulation. + + + Pendeta Judith Nunuhitu-Folabessy dari jemaat GMIT di Batuplat berkata, "Saudara-saudari Kristiani kami di Jawa telah menaati peraturan 2006. + + + + 1.1901408450704225 + + In May 2012, in Singkil, southern Aceh, FPI militants adopted the same approach, protesting against "illegal" churches and demanding that the government close them down. + + + Pada Mei 2012, di Singkil, Aceh selatan, militan FPI melakukan pendekatan sama, memprotes gereja "illegal" dan menuntut pemerintah menutupnya. + + + + 1.1964285714285714 + + Officials at the directorate and a parliament member allegedly misappropriated funds set aside for purchasing Qurans in 2010 and 2011. + + + Para pejabat di sana dan anggota parlemen diduga menyalahgunakan anggaran pembelian al-Quran pada 2010 dan 2011. + + + + 1.0273972602739727 + + If [the ministry] agreed, the administration office would print my ID card. + + + Jika [departemen] setuju, petugas kelurahan akan memproses KTP baru saya. + + + + 0.9130434782608695 + + Some of their leaders signed an MUI fatwa to ban the Ahmadiyah. + + + Beberapa pemukanya menandatangani fatwa MUI untuk melarang Ahmadiyah. + + + + 0.9541284403669725 + + [92] However, in 1975, Minister of Home Affairs Amir Machmud instructed provincial governments by telegram to prohibit the use of "private homes" for religious services, further restricting religious freedom. + + + [92] Namun, pada 1975, Menteri Dalam Negeri Amir Machmud menginstruksikan pemerintah provinsi lewat telegam untuk melarang penggunaan "rumah pribadi" sebagai tempat ibadah, yang gilirannya membatasi kebebasan beragama. + + + + 1.2654867256637168 + + In the end, Sujana was sentenced to six months in prison, the same as the maximum sentence imposed on the 12 perpetrators of the deadly attack. + + + Akhirnya, Sujana divonis enam bulan penjara, hukuman yang sama yang dijatuhkan pada 12 pelaku serangan mematikan. + + + + 1.0 + + The ministry also controls the allocation of funds from the annual hajj pilgrimage (IDR32 trillion in 2010). + + + Kementerian Agama juga mengendalikan alokasi dana dari keberangkatan haji tahunan (Rp 32 trilyun pada 2010). + + + + 0.7909090909090909 + + [7] Some Muslim leaders and scholars advocated inclusion of Sharia in the constitution. + + + [7] Beberapa pemimpin dan sarjana Muslim menganjurkan untuk mencantumkan Syariat ke dalam Undang-Undang Dasar. + + + + 1.1524663677130045 + + [308] Minister of Religious Affairs Suryadharma Ali supported the Islamist group's opposition to the concert, stating that Lady Gaga "indulges in pornography by wearing revealing costumes" and that she would have a "negative influence" on young Indonesians: + + + [308] Menteri Agama Suryadharma Ali mendukung kelompok-kelompok Islamis menentang konser, menyatakan Lady Gaga "tergolong pornografi dengan memakai pakaian terbuka" dan Gaga bisa "berpengaruh negatif" pada remaja Indonesia: + + + + 0.9326923076923077 + + Central Java police dispatched hundreds of officers to restore order and arrest the perpetrators. + + + Kepolisian Jawa Tengah mengerahkan ratusan polisi untuk memulihkan ketertiban dan menangkap para pelaku. + + + + 0.9663865546218487 + + Indonesia has in recent years made meaningful progress toward strengthening democracy and respect for human rights. + + + Dalam beberapa tahun terakhir, Indonesia bergerak mantap menuju penguatan demokrasi dan penghormatan hak asasi manusia. + + + + 1.0674157303370786 + + The East Lampung district court in November 2010 sentenced the two men to five years in prison. + + + Pengadilan Lampung Timur pada November 2010 mempidanakan dua pria itu lima tahun penjara. + + + + 0.9328358208955224 + + They agreed to make common cause with Abd al-Wahhab giving the ruler religious legitimacy, and Ibn Sa'ud granting al-Wahhab freedom to rid the inhabitants of what he saw as centuries of sinful innovations and to return them to the path of true Islam. + + + Mereka sepakat membuat kehidupan masyarakat dengan Abd al-Wahhab penguasa legitimasi agama, dan Ibn Sa'ud mengabulkan kebebasan al-Wahhab untuk memurnikan para penduduk dari apa yang dia lihat abad perkembangan penuh dosa dan mengembalikan mereka ke jalan Islam murni. + + + + 1.4565217391304348 + + Sukarno continued to express his commitment to religious pluralism. + + + Sukarno tetap percaya pada gagasan pluralisme. + + + + 1.0588235294117647 + + In 2000, about 1.5 percent of Indonesia's population was ethnic Chinese. + + + Pada 2000, sekitar 1,5 persen penduduk Indonesia adalah etnis China. + + + + 1.0193236714975846 + + [28] Robin Bush, "A Snapshot of Muhammadiyah: social change and shifting markers of identity and values," a paper presented at the International Conference on Muhammadiyah (Malang, November 29-December 2, 2012). + + + [28] Robin Bush, "A Snapshot of Muhammadiyah: social change and shifting markers of identity and values," makalah yang dipresentasikan pada Konferensi Internasional Muhammadiyah (Malang, 29 Nov-2 Dec, 2012). + + + + 1.2191780821917808 + + But obtaining approval from the Ministry of Religious Affairs and FKUB can be very tough. + + + Tapi memperoleh persetujuan dari Kementerian Agama dan FKUB sangat sulit. + + + + 1.104 + + In 1889, Ahmad declared that he had received divine revelation, and two years later claimed to be the expected messiah of the latter days. + + + Pada 1889, Ahmad menyatakan telah menerima wahyu, dan dua tahun kemudian mengumumkan diri sebagai Imam Mahdi yang dijanjikan. + + + + 0.9736842105263158 + + Indonesia Foreign Minister Marty Natalegawa responded to the concerns by saying that freedom of religion was guaranteed in Indonesia's constitution. + + + Menteri Luar Negeri Marty Natalegawa menanggapi keprihatinan itu dengan mengatakan bahwa kebebasan beragama dijamin dalam undang-undang dasar Indonesia. + + + + 1.0192307692307692 + + The result is that religious conflicts and targeting of minority religious groups have worsened over time. + + + Alhasil, konflik agama dengan sasaran kelompok-kelompok agama minoritas makin parah dari tahun ke tahun. + + + + 0.927536231884058 + + The two leading nationalist, "secular" parties won 56 percent of the vote, while Muslim-identified parties altogether garnered around 37 percent, with the moderate Nation Awakening Party and the National Mandate Party gaining 12 and 7 percent respectively. + + + Dua Partai nasionalis "sekuler" terkemuka memenangkan 56 persen suara, sementara partai-partai beridentias Muslim mengumpulkan sekitar 37 suara, dengan Partai Kebangkitan Bangsa dan Partai Amanat Nasional, yang berpandangan moderat, masing-masing meraih 12 dan 7 persen suara. + + + + 1.1751824817518248 + + The purpose of those councils, according to Col. R.A. Kosasih of the Siliwangi military command, was "to stabilize" West Java against the Darul Islam activities. + + + Tujuannya, menurut Kolonel R.A. Kosasih dari komando daerah militer Siliwangi, "untuk menstabilkan" Jawa Barat dari kegiatan Darul Islam. + + + + 0.8544303797468354 + + In some cases, Islamist militants have closed the mosques themselves, with police failing to act or actively siding with the militants. + + + Pada beberapa kasus, para militan Islamis menutup sendiri masjid Ahmadiyah, di mana polisi gagal bertindak atau dengan aktif bersekongkol dengan para militan. + + + + 1.0129870129870129 + + It ruled that Indonesia recognizes whatever religions its citizens believe in. + + + Ia menegaskan bahwa Indonesia mengakui agama apapun yang dianut warga negara. + + + + 0.9472295514511874 + + The exception has been cases construed by authorities as acts of "terrorism," as with the bombing of a church in Solo, Central Java, on September 25, 2011, in which a suicide bomber died and the wife of its funder is still being prosecuted for money laundering, and an attempt to bomb another church in Serpong in April 2012, in which 19 people were arrested. + + + Perkecualian ialah kasus yang didakwa pihak berwenang sebagai aksi "terorisme," kasus pemboman sebuah gereja di Solo, Jawa Tengah, pada 25 September 2011, yang menewaskan pembom bunuh diri itu, dan seorang istri yang membiayai aksi tersebut, masih diusut atas dugaan pencucian uang, serta sebuah usaha membom gereja lain di Serpong, April 2012, di mana polisi menangkap 19 orang. + + + + 1.056701030927835 + + The nephew agreed to tutor him, and the class eventually grew to include another Baha'i boy and 14 Muslim children, mostly of primary school age, as well as three other tutors, including a Muslim teenager. + + + Si keponakan setuju, dan les segera berkembang, dengan jumlah murid anak Baha'i lain dan 14 anak-anak Muslim, sebagian besar usia sekolah dasar, serta tiga pengajar lain, termasuk remaja Muslim. + + + + 0.7333333333333333 + + [109] Police arrested Munarman and Habib Rizieq Shihab of the FPI. + + + [109] Polisi kemudian menangkap Munarman dan Habib Rizieq Shihab dari Front Pembela Islam. + + + + 0.8325358851674641 + + Just four days before, Sukarmis had won a local election against an Islamist candidate partly because of the support of Christian voters from rural areas in Kuantan Singingi. + + + Hanya empat hari sebelumnya, Sukarmis memenangkan pemilihan kepala daerah melawan seorang kandidat Islamis, antara lain, berkat suara dari pemilih Batak Kristen dari daerah-daerah pedesaan di Kuantan Singingi. + + + + 0.8473282442748091 + + On the few occasions where authorities have made arrests, it has been mostly because of intense media coverage. + + + Pada sebagian kecil peristiwa di mana pihak berwenang melakukan penahanan, ia lebih sering didorong oleh liputan media yang gencar. + + + + 1.0097087378640777 + + [299] Setiarto said the protesters had also heckled the defense lawyers, making comments suggesting the violence was justified by Islam, without a response from the court: "They said that our blood is halal." + + + [299] Setiarto berkata para pemrotes juga menganggu kuasa hukum pembela, membuat komentar akan melakukan kekerasan yang dibenarkan Islam, tanpa ada respons dari pengadilan: "Mereka bilang darah saya halal." + + + + 1.0465116279069768 + + The Bekasi police investigated the stabbing of Asia Lumbantoruan and charged 13 attackers. + + + Polisi Bekasi mengusut penikaman terhadap Asia Lumbantoruan dan mendakwa 13 penyerang. + + + + 1.0995670995670996 + + The Bakor Pakem office in West Java has refused to recognize Sunda Wiwitan wedding ceremonies since 1964 and even detained a Sunda Wiwitan priest (the father of Dewi Kanti) for three months in 1964 for officiating at the marriage of five Wiwitan couples. + + + Kantor Bakor Pakem di Jawa Barat menolak mengakui pernikahan Sunda Wiwitan sejak 1964 dan bahkan menahan pendeta Sunda Wiwitan (ayah Dewi Kanti) selama tiga bulan pada 1964 karena menjadi wali pernikahan bagi lima pasangan Wiwitan. + + + + 0.9712230215827338 + + In 1952, the ministry set up a body, the precursor of Bakor Pakem, to monitor and to ban several spiritual movements and native faiths. + + + Pada 1952, kementerian membentuk sebuah badan, pendahulu Bakor Pakem, untuk mengawasi dan melarang sejumlah gerakan tarekat dan agama asli. + + + + 1.1217948717948718 + + [107] According to Nasution, Yudhoyono asked him to meet with then Religious Affairs Minister Maftuh Basyuni, Home Minister Mardiyanto, and Attorney General Hendarman Supanji. + + + [107] Menurut Nasution, Yudhoyono minta dia bertemu dengan Menteri Agama Maftuh Basyuni, Menteri Dalam Negeri Mardiyanto, dan Jaksa Agung Hendarman Supanji. + + + + 1.0258620689655173 + + See also the PGI website www.pgi.or.id http://st291735.sitekno.com/page/36867/tahun-2005.html (accessed June 25, 2012). + + + Lihat juga situsweb PGI www.pgi.or.id http://st291735.sitekno.com/page/36867/tahun-2005.html (diakses 25 Juni 2012). + + + + 1.1329113924050633 + + An Indonesian statement of political principle or philosophy (literally, "five principles"), articulated at independence in 1945, consisting of five "inseparable" principles: belief in the One and Only God (thereby legitimizing several world religions and not just Islam), a just and civilized humanity, the unity of Indonesia, democracy, and social justice. + + + Prinsip atau filosofi politik Indonesia (secara harfiah artinya "lima asas"), dikenalkan saat kemerdekaan 1945, mengandung lima prinsip: kepercayaan terhadap Tuhan Yang Maha Esa (mendaku beberapa agama dunia, bukan hanya Islam), kemanusiaan yang adil dan beradab, persatuan Indonesia, demokrasi, dan keadilan sosial. + + + + 0.8857142857142857 + + Laws and Institutions that Facilitate Discrimination and Abuse + + + Aturan dan Lembaga Negara yang Fasilitasi Diskriminasi dan Pelanggaran + + + + 0.8898305084745762 + + MUI is a quasi-government agency that issues fatwas and helps shape government policy in Islamic matters. + + + MUI merupakan lembaga semi-pemerintah yang mengeluarkan fatwa dan membentuk kebijakan pemerintah seputar urusan Islam. + + + + 0.8771929824561403 + + On February 17, 2012, Hasan Suwandi, the mosque's guard, was alone when a mob surrounded the mosque. + + + Pada 17 Februari 2012, Hasan Suwandi, penjaga masjid, sendirian menghadapi sekelompok orang yang mengepung masjid. + + + + 1.4444444444444444 + + Indonesia's religious minorities also face entrenched discrimination in their dealings with the Indonesian government bureaucracy. + + + Minoritas agama di Indonesia juga menghadapi diskriminasi bila berurusan dengan birokrasi. + + + + 1.132867132867133 + + Riyon Irfanus, a 26-year-old bicycle shop owner, said he had gone to the Sukadana administration office, asking for a new ID card but the official denied him one: + + + Riyon Irfanus, pemilik toko sepeda berumur 26 tahun, menuturkan dia pergi ke kantor kelurahan di Sukadana, minta KTP baru tapi petugas menolak: + + + + 1.019108280254777 + + Andreas Yewangoe, the chairman of the Communion of Churches in Indonesia, praised FKUBs in Central Java, "They're really trying to promote religious tolerance." + + + Andreas Yewangoe, ketua umum Persekutuan Gereja-gereja di Indonesia, memuji FKUB di Jawa Tengah, "Mereka benar-benar berusaha mempromosikan toleransi agama." + + + + 1.0956521739130434 + + In March 2012, the Iranian Embassy, which represents the largest Shia country in the world, held a conference entitled "The Role and Contribution of Iranian Nation to Islamic Civilization" at the State Islamic University Syarif Hidayatullah in Jakarta. + + + Pada Maret 2012, Kedutaan Besar Iran, yang mewakili negara Syiah terbesar di dunia, mengadakan konferensi bertajuk "Peran dan Kontribusi Bangsa Iran pada Peradaban Islam" di Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah di Jakarta. + + + + 1.2439024390243902 + + The Christians do not want to be called a minority. + + + Umat Kristen tak ingin disebut minoritas. + + + + 0.9647887323943662 + + Others argued for giving priority to the monotheism principle, "Belief in one God," as the first Pancasila principle rather than as last. + + + Yang lain berpendapat agar memprioritaskan prinsip monoteisme, "Ketuhanan Yang Maha Esa," sebagai prinsip pertama Pancasila ketimbang Syariat. + + + + 0.9455445544554455 + + This has occurred with HKBP Filadelfia and the Santo Joannes Baptista churches, which secured enough neighborhood signatures but failed to obtain the letter of approval from the two agencies. + + + Ini terjadi dengan HKBP Filadelfia dan gereja Santo Joannes Baptista, yang sudah cukup mendapatkan tandatangan tetangga setempat, tapi gagal memperoleh surat persetujuan dari kedua badan pemerintah itu. + + + + 0.9665271966527197 + + Young couples often need to go to Cirebon or Jakarta to register for marriage, having to stage a fake relocation and re-register with new ID cards in the new location, because Kuningan authorities refuse to marry Ahmadiyah couples. + + + Pasangan muda seringkali harus pergi ke Cirebon atau Jakarta untuk mendaftar pernikahan, harus berpura-pura pindah tempat tinggal dan mendaftar ulang KTP baru, karena pihak berwenang Kuningan menolak mencatat pernikahan pasangan Ahmadiyah. + + + + 1.6 + + Go away! + + + Usir! + + + + 1.0125 + + Among the most significant legal obstacles to religious freedom in Indonesia are: + + + Di antara hukum paling signifikan menghambat kebebasan beragam di Indonesia itu: + + + + 0.9897435897435898 + + In July 1959, Sukarno disbanded the Constitutional Assembly, revived the 1945 constitution, and introduced "Guided Democracy"−a concept that proved to be a justification for authoritarian rule. + + + Pada Juli 1959, Presiden Sukarno membubarkan Dewan Konstituante, mengembalikan UUD 1945, dan mengenalkan "Demokrasi Terpimpin"-sebuah konsep yang terbukti jadi pembenaran bagi kekuasaan otoriter. + + + + 1.0730593607305936 + + Specialist review was provided by Jessica Evans, senior researcher/advocate, Business and Human Rights Division; Bede Sheppard, senior researcher, Children's Rights Division; and Aruna Kashyap, Asia researcher, Women's Rights Division. + + + Tinjauan khusu dilakukan oleh Jessica Evans, advokat/peneliti senior, Divisi Bisnis dan Hak Asasi Manusia; Bede Sheppard, peneliti senior, Divisi Hak-hak Anak; dan Aruna Kashyap, peneliti Asia, Divisi Hak-hak perempuan. + + + + 0.9708029197080292 + + They entered the Santo Petrus Paulus Catholic church, smashing stained glass windows, and destroying equipment and religious statues. + + + Mereka memasuki gereja Katholik Santo Petrus Paulus, memecahkan jendela kaca patri, dan menghancurkan benda-benda dan patung peribadatan. + + + + 1.098360655737705 + + Bakor Pakem recommended the banning of the Ahmadiyah in April 2008. + + + Bakor Pakem mengusulkan pelarangan Ahmadiyah pada April 2008. + + + + 0.9411764705882353 + + The ministry also wrote the 1969 and 2006 decrees on building houses of worship. + + + Kementerian juga meneken pada 1969 dan 2006 untuk peraturan pembangunan rumah ibadah. + + + + 1.0128205128205128 + + Another son and her niece, both studied in a neighboring high school, did not get school transfer documents when their families were forced to leave Cikeusik. + + + Anak lain dan ponakan perempuan, keduanya sekolah di SMA terdekat, tak memperoleh dokumen pindah sekolah saat keluarga mereka dipaksa meninggalkan Cikeusik. + + + + 0.9193548387096774 + + They have faced continued intimidation, two arson attacks, and violence since their first procurement in 1993, from Islamists who tried to block their church construction. + + + Mereka menghadapi intimidasi terus-menerus, dua kali pembakaran, dan kekerasan sejak berusaha mendirikan gereja pada 1993, dari kalangan Islamis yang menghalang-halangi pendirian gereja. + + + + 0.9760479041916168 + + Mukhtar Assegaf, who runs a Shia school in Bangil that was the scene of a violent attack in February 2011, said that he had reported earlier attacks to the police: + + + Mukhtar Assegaf, yang mengelola sekolah Syiah di Bangil, dan berada di lokasi serangan kekerasan pada Februari 2011, berkata bahwa dia melaporkan serangan pada polisi: + + + + 0.8976897689768977 + + Donors should also take the necessary measures to ensure that the aid projects, programs, and technical assistance they fund in Indonesia, directly or through multilateral development banks, do not promote or facilitate discrimination or violence on the basis of religion. + + + Negara-negara donor harus juga mengambil langkah-langkah untuk memastikan bahwa proyek bantuan, program, dan bantuan teknis yang mereka danai di Indonesia, secara langsung atau melalui bank-bank pembangunan multilateral, tidak mempromosikan maupun fasilitasi diskriminasi atau kekerasan atas nama agama. + + + + 0.9061371841155235 + + The man said that on attempting to register his marriage in Manis Lor in 2010, the Kuningan authorities informed him that the Kuningan government had officially instructed the Islamic Affairs office in Manis Lor not to register any Ahmadiyah marriage. + + + Pria itu berkata bahwa, dalam upaya mendaftar pernikahan dia di Manis Lor pada 2010, pihak berwenang Kuningan memberitahu dia bahwa pemerintah daerah Kuningan secara resmi menginstruksikan Kantor Urusan Agama Islam di Manis Lor untuk tidak menerima setiap pernikahan Ahmadiyah. + + + + 0.8 + + Church elder Salmon Ketaren stated, "It was almost midnight. + + + Panitua gereja, Salmon Ketaren, mencatat, "Kejadiannya hampir tengah malam. + + + + 0.9382716049382716 + + In April 2012, British Prime Minister David Cameron, when speaking at a Jakarta's Al Azhar University, said, "What Indonesia shows is that in the world's largest Muslim-majority country, it is possible to reject this extremist threat and prove that democracy and Islam can flourish alongside each other." + + + Pada April 2012, Perdana Menteri Inggris David Cameron, saat berpidato di Universitas Al Azhar di Jakarta, berkata, "Apa yang ditunjukkan Indonesia adalah, negara mayoritas Muslim terbesar di dunia ini, kemungkinannya menolak ancaman ekstremis dan membuktikan demokrasi dan Islam dapat berjalan berdampingan satu sama lain." + + + + 1.0588235294117647 + + At HKBP Ciketing, the police prevented the congregation from accessing church land following the September 4, 2010 stabbing attack on members of the congregation. + + + Pada HKBP Ciketing, polisi mencegah jemaat Batak tersebut menggunakan tanah calon gereja sesudah penikaman 4 September 2010 terhadap satu anggota jemaat. + + + + 0.84375 + + Aan, who grew up as a Muslim, told Human Rights Watch: + + + Aan, yang besar sebagai Muslim, berkata pada Human Rights Watch: + + + + 1.3205128205128205 + + President Yudhoyono has said that the GKI Yasmin congregation has the right to worship, stating in a televised comment, "I've been pushing the mayor, the governor, local communities, to resolve the problem. + + + Presiden Yudhoyono berkata bahwa jemaat GKI Yasmin punya hak beribadah, "Saya sudah mendorong walikota, gubernur, masyarakat lokal, untuk menemukan masalah. + + + + 0.9726775956284153 + + This criminal provision was based on a presidential decree issued by President Sukarno on blasphemy, signed on January 27, 1965, responding to requests from Muslim conservatives. + + + Pasal pidana ini disarikan dari penetapan presiden yang disahkan Sukarno tentang penodaan agama, ditandatangani pada 27 Januari 1965, yang memenuhi permintaan kaum konservatif Muslim. + + + + 1.0410958904109588 + + The statement mentions two meetings that they had organized with Shia clerics in which the Shia were told to return to Sunni Islam but refused to do so. + + + Pernyataan itu merujuk dua pertemuan yang mereka adakan dengan Tajul Muluk dimana mereka minta Muslim Syiah pindah ke Islam Sunni tapi menolaknya. + + + + 1.1314553990610328 + + The Communion of Churches in Indonesia (Persekutuan Gereja-gereja di Indonesia, PGI), an umbrella of Protestant churches, has 40 members, 30 of which are "ethnic churches," meaning that their services are conducted mainly in local languages. + + + Persekutuan Gereja-gereja di Indonesia (PGI), sebuah payung gereja-gereja Protestan, memiliki 40 anggota, 30 di antaranya "gereja etnis," artinya pelayanan ibadah mereka diadakan sebagian besar dalam bahasa lokal. + + + + 1.3461538461538463 + + It works closely with the Ministry of Religious Affairs, the police, the military, and local governments. + + + Tugasnya melibatkan Kementerian Agama, polisi, militer, dan pemerintah daerah. + + + + 1.0 + + The Communion of Churches in Indonesia considered the decree more repressive than the 1969 regulation. + + + Persekutuan Gereja-gereja di Indonesia menganggap aturan 2006 ini lebih represif daripada aturan 1969. + + + + 0.9411764705882353 + + Another Ahmadiyah man, Ahmad Muhamad, described to Human Rights Watch how he saw police equipped with riot control shields, sticks, and teargas leave the scene as the mob approached the house. + + + Ahmadi lain, Ahmad Muhamad, menuturkan pada Human Rights Watch, bagaimana dia melihat polisi dengan perlengkapan tameng, pentungan, dan gas airmata meninggalkan lokasi kejadian saat massa mendekati rumah. + + + + 0.8820960698689956 + + In some instances, police actively collude with the attackers for religious, economic, or political reasons; in other instances, they lack clear instructions from above or feel outnumbered by militants. + + + Pada beberapa kasus, polisi berkolusi dengan para penyerang karena alasan agama, ekonomi atau politis; pada kasus lain, mereka sepenuhnya minim instruksi yang jelas dari atasan mereka atau merasa kalah jumlah dengan para militan. + + + + 1.0638297872340425 + + Syahroni and Iwan Purwanto were accused of attempting to covert Muslim children to the Baha'i faith. + + + Syahroni dan Iwan Purwanto dituduh berusaha membujuk anak-anak Muslim pindah keyakinan Baha'i. + + + + 0.8541666666666666 + + Both of these churches had not only secured all administrative documents and political approvals, but won Supreme Court challenges to secure their building permits. + + + Kedua gereja tersebut tak cuma memenuhi seluruh persyaratan administratif dan persetujuan politik, tapi juga memenangkan gugatan di Mahkamah Agung, guna menjamin pendirian rumah ibadah mereka. + + + + 0.9010989010989011 + + [38] Bashir then left the MMI and set up the Jemaah Ansharut Tauhid (JAT) in 2008. + + + [38] Bashir kemudian keluar dari MMI dan mendirikan Jemaah Ansharut Tauhid (JAT) pada 2008. + + + + 0.9591836734693877 + + Susesno made various claims about Tajul Muluk's teachings and why they were contrary to Islam. + + + Susesno membuat sejumlah klaim tentang ajaran Tajul Muluk dan alasannya bertentangan dengan Islam. + + + + 1.3650793650793651 + + He asked the minister of religious affairs, Maftuh Basyuni, to review the 1969 decree. + + + Dia minta menteri agama, Maftuh Basyuni, mengevaluasi SKB 1969. + + + + 0.9728395061728395 + + The UN Human Rights Committee, the international expert body that monitors state compliance with the ICCPR, stated in its General Comment 22 that it "views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they … represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community." + + + Komisi Hak Asasi Manusia PBB, badan ahli internasional yang memantau pemenuhan negara terhadap ICCPR, menyatakan dalam Komentar Umum 22 bahwa "memandang dengan prihatin adanya kecenderungan mendiskriminasi suatu agama atau kepercayaan atas dasar apapun, termasuk berdasarkan kenyataan bahwa mereka… mewakili minoritas agama yang mungkin menjadi subyek permusuhan dalam komunitas agama mayoritas tertentu." + + + + 0.9242424242424242 + + In September 2008, the Bogor administrative court held that the Bogor government had illegally frozen the building permit. + + + Pada September 2008, pengadilan tata usaha Bogor memutuskan bahwa pemerintah Bogor bertindak ilegal dengan membekukan izin bangunan. + + + + 1.145631067961165 + + [211] These public actions also increased the pressure on police to investigate allegations of blasphemy against Shia. + + + [211] Pernyataan publik ini juga meningkatkan tekanan pada polisi lakukan kriminalisasi terhadap Syiah. + + + + 0.950920245398773 + + But a year and a half later, in February 2008, the Bogor City Planning Office suddenly froze GKI Yasmin's building permit without providing a clear reason. + + + Namun setengah tahun kemudian, pada 14 Februari 2008, Dinas Tata Kota dan Pertamanan Bogor mendadak membekukan izin bangunan GKI Yasmin tanpa memberi alasan jelas. + + + + 0.9203539823008849 + + Led by former President Abdurrahman Wahid, the petitioners argued that the law violates the constitutional right to freedom of expression and Indonesia's obligations under international human rights treaties. + + + Dipimpin mantan Presiden Abdurrahman Wahid, para pemohon berpendapat peraturan tersebut melanggar hak konstitusional kebebasan berekepresi dan kewajiban Indonesia memenuhi perjanjian-perjanjian hak asasi manusia internasional. + + + + 0.85 + + The police and other authorities who are unwilling to protect religious minorities from attack show the same reluctance to protect artists, writers, and media companies who raise the ire of Muslim groups. + + + Polisi dan pihak berwenang lain, yang segan melindungi minoritas agama dari serangan, menunjukkan keengganan serupa untuk melindungi para seniman, penulis, dan perusahaan media, yang terkena imbas kemarahan kelompok-kelompok Muslim militan. + + + + 0.9764705882352941 + + [32] And both the NU and Muhammadiyah are represented in the conservative Indonesian Ulama Council (MUI), which advises the government regarding policies on religion. + + + [32] Dan NU serta Muhammadiyah juga punya perwakilan di Majelis Ulama Indonesia yang konservatif, yang memberi nasihat kepada pemerintah mengenai kebijakan tentang agama. + + + + 1.2734375 + + On August 7, 1949, one such group, calling itself "Darul Islam," announced the formation of a new Islamic State of Indonesia, Negara Islam Indonesia, in West Java. + + + Pada 7 Agustus 1949, salah satu kelompok menamakan diri "Darul Islam," mengumumkan bentuk Negara Islam Indonesia, di Jawa Barat. + + + + 1.125 + + Political parties with Islamist affiliations did not, as might have been expected, gain from the destruction of the atheistic Indonesian Communist Party. + + + Partai-partai politik Islam, tak seperti harapan mereka, ternyata tak mendapatkan keuntungan dari penghancuran Partai Komunis Indonesia. + + + + 1.0196078431372548 + + Its central board in Jakarta consists of 273 individuals, including various representatives of Muslim organizations, four cabinet members, politicians, retired generals, academics, businessmen, a novelist, a movie star, a model, and members of Islamist groups. + + + Manajemen MUI Pusat di Jakarta terdiri 273 individu, termasuk beberapa waki dari organisasi Muslim, empat anggota kabinet, beberapa politisi, pensiunan jenderal, akademisi, pengusaha, novelis, bintang film, model, dan anggota dari kelompok-kelompok Islam. + + + + 0.8860103626943006 + + Defense lawyer Yulius Setiarto believes this influenced the verdict and wrote in his appeal to the Supreme Court, "It can be seen from their flags, banners, and headbands. + + + Kuasa hukum pembela, Yulius Setiarto, percaya tindakan itu mempengaruhi vonis dan mencatatnya dalam pengajuan kasasi ke Mahkamah Agung, "Itu bisa dilihat dari bendera, spanduk, dan ikat kepala. + + + + 1.1636363636363636 + + They were just meters away during the killing of two of the men. + + + Mereka hanya beberapa meter saat pembunuhan dua Ahmadi. + + + + 0.8983957219251337 + + Islamist activists, increasingly emboldened by democratic Indonesia's new freedoms, organized themselves into a small but growing, and at times potent, political force. + + + Para aktivis Islamis, yang kian berani berkat kebebasan baru demokrasi Indonesia, mengorganisir diri dari semula kecil namun bertumbuh, dan sewaktu-waktu berpotensi jadi kekuatan politik. + + + + 0.968421052631579 + + [83] Members of Islamist groups attended the Constitutional Court's weekly hearings, and some Islamist members harassed lawyers and witnesses for the petitioners at the court building. + + + [83] Sejumlah anggota kelompok Islamis yang menghadiri persidangan di Mahkamah Konstitusi setiap pekan, dan beberapa Islamis, menganiaya para pengacara dan saksi penggugat di gedung MK. [84] + + + + 0.944 + + Today, according to the 2010 census, about 1.5 million Indonesians are Buddhists, about 0.6 percent of the population. + + + Kini, menurut sensus 2010, sekitar 1,5 juta penduduk Indonesia adalah penganut agama Buddha, sekira 0,6 persen dari populasi. + + + + 1.2450331125827814 + + Subsequently, the mosque committee and the Kupang government, following the procedures set forth under the 2006 decree, agreed that the Kupang government would provide an alternative site. + + + Sesudahnya, panitia masjid dan pemerintah Kupang, mengikuti prosedur yang ditetapkan SKB 2006, setuju bahwa pemerintah Kupang akan mencari lokasi lain. + + + + 0.9421487603305785 + + [249] Yet such arrangements frequently mean that religious minorities are pressured to forsake rights due to them. + + + [249] Namun penyelesaian macam itu seringnya bertujuan agar minoritas-minoritas agama dipaksa mengabaikan hak-hak mereka. + + + + 1.0 + + Despite government wariness and close scrutiny of Muslim groups, acts of violence by militants against religious minorities occasionally occurred. + + + Meski pemerintah mengawasi dengan ketat kelompok-kelompok Muslim, aksi-aksi kekerasan oleh para militan terhadap minoritas agama sesekali terjadi. + + + + 0.943089430894309 + + In the last three decades, various Bakor Pakem offices have called for the banning of more than 30 religions, ranging from native faiths like the Agama Djawa Sunda (1964) to international religions like the Jehovah's Witness (1976). + + + Selama tiga dekade terakhir, berbagai kantor Bakor Pakem menyerukan pelarangan lebih dari 30 organisasi keagamaan, mulai dari kepercayaan asli seperti Agama Djawa Sunda (1964) hingga organisasi keagamaan internasional seperti Saksi Yehova (1976). + + + + 1.1397849462365592 + + The ultra-conservative strains of Sunni Islam in Indonesia have been influenced by salafism and Wahabbism. + + + Aliran ultra-konservatif Islam Sunni di Indonesia dipengaruhi paham salafisme dan Wahhabisme. + + + + 0.9655172413793104 + + [22] Human Rights Watch interview with Jeirry Sumampauw, an official of the Communion of Churches (PGI) in Indonesia, in charge of compiling annual reports about various abuses against Christians, Jakarta, September 7, 2011. + + + [22] Wawancara Human Rights Watch dengan Jeirry Sumampauw, pegawai Persekutuan Gereja-gereja di Indonesia (PGI), yang bertugas menyusun laporan tahunan tentang beragam pelanggaran terhadap umat Kristen, di Jakarta, 7 September 2011. + + + + 1.1055555555555556 + + After taking office in 2004, President Susilo Bambang Yudhoyono met a delegation of Christian leaders and agreed that the construction of houses of worship should not depend on the majority's wishes. + + + Setelah menjabat presiden pada 2004, Susilo Bambang Yudhoyono bertemu dengan pemuka Kristiani dan setuju bahwa pendirian rumah ibadah tak boleh bergantung pada keinginan mayoritas. + + + + 0.9523809523809523 + + After the founding of Indonesia in 1945 and the adoption of the Pancasila principles, some militant groups tried to declare parts of Indonesia an Islamic state. + + + Setelah pendirian Indonesia pada 1945, termasuk peresmian Pancasila, beberapa kelompok militan berusaha mendeklarasikan daerah-daerah di Indonesia sebagai negara Islam. + + + + 1.0 + + In some instances, local authorities offered compensation to churches that have been destroyed in lieu of serious investigations and prosecutions. + + + Pada beberapa contoh, pemerintah daerah menawarkan ganti-rugi pada gereja-gereja yang dirusak sebagai ganti ketiadaan penyelidikan dan penuntutan. + + + + 0.9685534591194969 + + But a week later Mayor Budiarto revoked his recommendation for the building permit, producing another legal obstacle for GKI Yasmin's building its church. + + + Namun seminggu kemudian, Walikota Budiarto mencabut rekomendasinya untuk izin mendirikan bangunan, sehingga ia menciptakan hambatan hukum lain bagi GKI Yasmin. + + + + 1.0774193548387097 + + In Manado, North Sulawesi, a Christian-dominated area, Ulyas Taha, the deputy secretary of FKUB and himself a Muslim, said it was working without any serious problems. + + + Di Manado, Sulawesi Utara, daerah mayoritas Kristen, Ulyas Taha, wakil sekretaris FKUB dan seorang Muslim, berkata mereka bekerja tanpa ada masalah serius. + + + + 1.02803738317757 + + If the religion column is left blank, which is legally possible in accordance with the 2006 Population Administration Law, government officials accuse them of being an atheist-which is punishable under the blasphemy law. + + + Jika kolom agama dibiarkan kosong, yang dibolehkan secara resmi menurut UU Administrasi Kependudukan 2006, petugas pemerintah menuduh mereka sebagai ateis - tuduhan yang bisa dipidanakan lewat pasal penodaan agama. + + + + 0.9294117647058824 + + The decree was immediately incorporated into the Criminal Code as article 156a. + + + Ketetapan ini segera disarikan jadi pasal 156a dari Kitab Undang-Undang Hukum Pidana. + + + + 0.7915492957746478 + + In the court's only dissenting opinion, Judge Maria Farida Indrati argued the blasphemy law should be found unconstitutional because it explicitly discriminates against religious minorities and would force individuals to abandon traditional and minority beliefs against their will. + + + Pada persidangan, hanya Hakim Maria Farida Indrati yang mengajukan pendapat keberatan (dissenting opinion), menyatakan PNPS penodaan agama seharusnya inkonstitusional karena dengan tegas mendiskriminasi minoritas-minoritas agama dan akan memaksa individu-individu meninggalkan keyakinan tradisional dan kepercayaan minoritas yang melawan keinginan mereka. + + + + 1.063157894736842 + + To the United States, European Union Member States, Australia, Japan, and other Concerned Governments + + + Kepada Amerika Serikat, Negara-negara Anggota Uni Eropa, Australia, Jepang, dan Pemerintah Lain + + + + 0.8695652173913043 + + They destroyed the gate, sprayed gasoline inside the church, burned the building, and destroyed furniture and equipment. + + + Mereka merusak pintu gerbang, menuangkan bensin di dalam gereja, membakar bangunan, serta menghancurkan perkakas dan barang-barang gereja. + + + + 1.0916666666666666 + + The Javanese and Sundanese, who live mainly on the eastern and western sides of Java, make up 57 percent of Indonesia's population. + + + Jawa dan Sunda, sebagian besar tinggal di bagian timur dan barat Pulau Jawa, mencapai 57 persen dari penduduk Indonesia. + + + + 0.9282051282051282 + + Muslim leaders criticized Sukarno's Pancasila as too inclusive, and for prioritizing religious pluralism over the centrality of the Quran for Indonesia's Muslim-majority population. + + + Para pemimpin muslim mengkritik gagasan Pancasila Sukarno, dianggap terlalu inklusif dan memprioritaskan pluralisme agama di atas sentralitas al-Quran bagi penduduk mayoritas Muslim di Indonesia. + + + + 1.120879120879121 + + A Ministry of Religious Affairs study argues that the destruction of Ahmadiyah mosques has taken place in "many parts of the country" such as Medan (1964), Cianjur (1968), Kuningan (1969), West Nusa Tenggara (1976), Central Kalimantan, South Sulawesi, West Kalimantan, Surabaya, and Parung in Bogor (1981). + + + Studi Kementerian Agama mengatakan bahwa penghancuran masjid Ahmadiyah terjadi di "banyak daerah" seperti Medan (1964), Cianjur (1968), Kuningan (1969), Nusa Tenggara Barat (1976), Kalimantan Tengah, Sulawesi Selatan, Kalimantan Barat, Surabaya, dan Parung di Bogor (1981). + + + + 1.1979166666666667 + + Sukarno's Indonesian National Party (Partai Nasional Indonesia, PNI) won a plurality with 22.3 percent of the vote. + + + Partai Nasional Indonesia (PNI) yang dipimpin Sukarno meraih suara terbanyak dengan 23,3 persen. + + + + 0.9881656804733728 + + Rather than providing safeguards for religious freedom, the bill would provide a stronger legal basis for ministerial decrees that harm rights of religious minorities. + + + Alih-alih menyediakan perlindungan bagi minoritas agama, RUU itu akan memberi pijakan hukum lebih keras bagi peraturan kementerian yang menggerogoti hak minoritas agama. + + + + 1.009049773755656 + + Buddhism has a long history in Indonesia with scores of temples in Java and Sumatra, including the Muaro Jambi temple built in the 7th century and the Borobudur temple near Yogyakarta built in the 8th and the 9th centuries. + + + Agama Buddha punya sejarah panjang di Indonesia dengan sejumlah candi di Jawa dan Sumatra, termasuk candi Muaro Jambi yang dibangun pada abad ke-7 dan candi Borobudur di dekat Yogyakarta, dibangun pada abad ke-8 dan ke-9. + + + + 0.98989898989899 + + Kanti herself married her husband, a Javanese faith believer, in a Catholic church, in March 2002. + + + Kanti sendiri menikahi suaminya, penganut kepercayaan Kejawen, di gereja Katholik, pada Maret 2002. + + + + 0.9272727272727272 + + One of the largest mass organizations in Indonesia. + + + Salah satu organisasi masyarakat terbesar di Indonesia. + + + + 1.3434343434343434 + + This guarantee was borne from debate on religious diversity that began in what was then the Dutch Indies in the 1920s, [4] and was sharpened by the exploitation of religious differences during the period of Japan's military occupation of Indonesia from 1942 to 1945. + + + Jaminan ini lahir dari perdebatan tentang keragaman agama yang bermula pada era yang dikenal Hindia Belanda pada 1920-an [4] dan dipertajam saat pendudukan Jepang di Indonesia dari 1942 hingga 1945. + + + + 0.84 + + By 2010, Indonesia had at least 156 statutes, regulations, decrees, and by-laws that restrict religious freedom, many of them justified by reference to article 28J (2). + + + Hingga 2010, Indonesia memiliki sedikitnya 156 ketentuan peraturan, keputusan menteri, dan aturan turunannya yang membatasi kebebasan beragama, sebagian besar merujuk pembenarannya pada pasal 28J (2). + + + + 1.2027027027027026 + + The Muhammadiyah and the NU have had inconsistent approaches toward religious minorities. + + + Muhammadiyah dan NU punya pendekatan inkonsisten terhadap minoritas agama. + + + + 0.9806201550387597 + + In February 1989, after young Darul Islam militants led an uprising and killed two military officers, the military attacked a village in Talangsari, southern Sumatra, killing dozens of Islamist activists and arresting and prosecuting at least 94 others. + + + Pada Februari 1989, sesudah militan muda Darul Islam menyerang dan membunuh dua tentara, militer membalasnya dengan serangan ke sebuah kampung di Talangsari, selatan Sumatra, membunuh lusinan aktivis Islamis dan menangkap serta menghukum sedikitnya 94 orang. + + + + 1.1136363636363635 + + Home Affairs Minister Gamawan Fauzi was also asked to supervise the implementation of the verdict. + + + Menteri Dalam Negeri Gamawan Fauzi juga diminta mengawasai pelaksanaan putusan tersebut. + + + + 1.0 + + This changed in the latter years of his rule, with Suharto alternately repressing and cultivating Islamic organizations as a political force, the state increasingly identified with observant Islam. + + + Ini berubah kemudian pada tahun-tahun terakhir kekuasaannya, mula-mula Suharto menindas dan memperkuat organisasi Islam sebagai kekuatan politik, negara makin diidentifikasi sebagai pengawas Islam. + + + + 1.125 + + Human Rights Watch documented 10 cases where police failed to investigate complaints of violence against religious minorities. + + + Human Rights Watch mencatat 10 kasus di mana polisi gagal mengusut pengaduan kekerasan terhadap minoritas agama. + + + + 1.1176470588235294 + + Key Recommendations + + + Rekomendasi Kunci + + + + 0.7364864864864865 + + Some advocated a much more explicit and politically central role for Islam than that allowed under Pancasila. + + + Beberapa menganjurkan peranan Islam lebih eksplisit dan secara politis memberi peran utama pada Islam ketimbang apa yang terkandung dalam Pancasila. + + + + 0.9119496855345912 + + Asia Lumbantoruan of HKBP Ciketing in Bekasi told Human Rights Watch that on August 1, 2010, FPI members tried to interrupt their Sunday service. + + + Asia Lumbantoruan dari HKBP Ciketing di Bekasi berkata pada Human Rights Watch bahwa pada 1 Agustus 2010, anggota FPI mencoba mencegah kebaktian Minggu mereka. + + + + 1.1047619047619048 + + Scores of Jemaah Islamiah militants have been jailed or killed in government counterterrorism operations since 2001. + + + Sejumlah militan JI dipenjara atau terbunuh ditembak dalam operasi kontraterorisme pemerintah sejak 2001. + + + + 1.1450381679389312 + + In June 2011, police entered an Ahmadiyah mosque in Sukadana with members of the militant group Islam Reform Movement (Gerakan Reformis Islam, Garis). + + + Pada Juni 2011, polisi memasuki sebuah masjid Ahmadiyah di Sukadana dengan anggota kelompok militan Gerakan Reformis Islam (Garis). + + + + 1.183673469387755 + + It is the second largest Muslim organization in Indonesia. + + + Ia organisasi Muslim terbesar kedua di Indonesia. + + + + 1.1323529411764706 + + Balinese Hindu migrants, sponsored by the government since the 1980s, also have a presence in Lampung, southern Sumatra, and in Central Sulawesi province. + + + Para pendatang Hindu Bali, disponsori pemerintah sejak 1980-an, juga menyebar di Lampung, selatan Sumatra, dan provinsi Sulawesi Tengah. + + + + 0.9685534591194969 + + The board includes representatives of every Islamic organization in Indonesia, thus providing a forum for the growing numbers of hardline Islamist groups. + + + Majelis meliputi perwakilan dari setiap organisasi Islam di Indonesia, yang gilirannya menyediakan forum bagi meningkatnya jumlah kelompok Islamis garis keras. + + + + 0.89375 + + The decree provides that the construction of houses of worship should be based on "real needs" and "composition of the population" in the area. + + + SKB itu menetapkan bahwa pendirian rumah ibadah didasarkan pada "keperluan nyata dan sungguh-sungguh" serta "komposisi jumlah penduduk" di wilayah bersangkutan. + + + + 0.9632352941176471 + + At the conference, Muslim organizations asked Christian churches not to proselytize or build new churches in Muslim-majority areas. + + + Saat konferensi, organisasi Muslim mendesak gereja-gereja Kristen tak menyebarkan atau membangun gereja baru di daerah mayoritas Muslim. + + + + 0.8857142857142857 + + But Muslim militants attacked the rally, chasing, punching, kicking, and hitting participants with bamboo and rattan sticks. + + + Namun militan Muslim menyerang aksi damai itu, mengejar-ngejar, menjotos, menendang, memukuli para peserta aksi dengan bambu dan kayu rotan. + + + + 1.4 + + Article 29 of Indonesia's Constitution, agreed in 1945, states: + + + Pasal 29 Undang-Undang Dasar 1945 menyatakan: + + + + 1.1293103448275863 + + According to the Jakarta-based Setara Institute, violence rose from three reported incidents in 2006 to 50 in 2010 and 114 in 2011. + + + Menurut Setara Institute, kekerasan naik dari tiga laporan insiden pada 2006 menjadi 50 pada 2010 dan 114 pada 2011. + + + + 0.725609756097561 + + The GKI Yasmin church in Bogor obtained necessary approvals and began constructing a church on land they owned in 2006. + + + Gereja GKI Yasmin di Bogor memperoleh persetujuan yang diperlukan, termasuk tandatangan warga, dan mulai membangun gereja di atas tanah yang milik mereka pada 2006. + + + + 0.8828828828828829 + + Those militants burned down around 50 Shia houses, killing one man and seriously injuring another. + + + Para militan itu membakar sekitar 50 rumah Syiah, membunuh seorang penganut Syiah dan seorang lagi luka serius. + + + + 1.0220588235294117 + + During the Suharto era, Indonesians were required to list their religion on their national identification cards, choosing from one of five recognized religions, a practice that discriminated against, and put in an untenable position, followers of hundreds of minority religions. + + + Selama era Suharto, warga Indonesia diwajibkan mencantumkan agama mereka pada kartu tanda penduduk, memilih satu dari lima agama yang diakui resmi oleh pemerintah-sebuah praktik yang mendiskriminasi, dan menempatkan posisi lemah, para penganut ratusan keyakinan minoritas. + + + + 1.1111111111111112 + + According to Thomas Wadu Dara, the GKI Yasmin construction coordinator, Bogor Mayor Diani Budiarto promised that it was only a temporary freeze in response to protests from Muslim activists. + + + Menurut Thomas Wadu Dara, koordinator pembangunan GKI Yasmin, Walikota Bogor Diani Budiarto berjanji tindakan itu hanya sementara untuk mendinginkan protes aktivis Muslim. + + + + 0.9942528735632183 + + Police again stood by as the violence unfolded, only to intervene after the attack had begun, failing to prevent an escalation or make any immediate arrests of perpetrators. + + + Polisi sekali lagi diam saat ada indikasi kekerasan, hanya turun sesudah serangan dimulai, gagal mencegah eskalasi atau melakukan penangkapan para penyerang sesegera mungkin. + + + + 1.0602409638554218 + + Pancasila was the product of intense debate among the founders of independent Indonesia. + + + Pancasila adalah hasil perdebatan sengit antara para pendiri kemerdekaan Indonesia. + + + + 0.9252669039145908 + + But article 28J (2), also introduced in 2000, sets out legal duties that in practice are being used to curb religious freedom, particularly of religious minorities: In exercising his rights and liberties, each person has the duty to accept the limitations determined by law for the sole purposes of guaranteeing the recognition and respect of the rights and liberties of other people and of satisfying a democratic society's just demands based on considerations of morality, religious values, security, and public order. + + + Tapi pasal 28J (2), yang juga dikenalkan pada 2000, mengatur tugas-tugas hukum, yang praktiknya bisa dipakai untuk menghambat kebebasan beragama, terutama terhadap minoritas agama: Di dalam menjalankan hak dan kebebasannya, setiap orang wajib tunduk pada pembatasan yang ditetapkan dengan undang-undang dengan maksud semata-mata untuk menjamin pengakuan serta penghormatan atas hak dan kebebasan orang lain dan untuk memenuhi tuntutan yang adil sesuai dengan pertimbangan moral, nilai-nilai agama, keamanan, dan ketertiban umum dalam suatu masyarakat demokratis. + + + + 1.3620689655172413 + + According to Indonesia's 1971 census, there were 103.6 million Muslims, constituting about 87.5 percent of Indonesia's total population of 118 million people. + + + Menurut sensus 1971, ada 103,6 juta Muslim di Indonesia, sekitar 87,5 persen dari total 118 juta penduduk Indonesia. + + + + 0.825 + + Local MUIs have pushed for national fatwas by issuing their own at the provincial or regency level. + + + MUI di daerah-daerah ikut mendorong fatwa nasional dengan mengeluarkan fatwa sendiri di tingkat provinsi atau kabupaten. + + + + 1.072 + + While the Cikeusik attack was particularly gruesome, it is part of a growing trend of religious intolerance and violence in Indonesia. + + + Serangan di Cikeusik yang mengerikan itu bagian dari kecenderungan meningkatnya intoleransi dan kekerasan agama di Indonesia. + + + + 0.9345794392523364 + + The judges allowed defense lawyers to ask inappropriate and irrelevant questions of some witnesses − such as questions probing the religious faith of Sujana − in an apparent effort to intimidate them. + + + Para hakim membiarkan para pembela terdakwa untuk mengajukan pertanyaan tak patut dan tak relevan pada beberapa saksi-misalnya pertanyaan yang menyelidiki keyakinan agama Sujana-dalam upaya nyata intimidasi mereka. + + + + 1.108974358974359 + + The number of Christians in Indonesia has increased slightly since the 1970s as a percentage of the total population, rising from 7.4 percent in 1971 to 8.9 percent in 2010. + + + Jumlah umat Kristen di Indonesia naik sedikit sejak 1970-an sebagaimana persentase dari total penduduk, dari 7,4 persen pada 1971 jadi 8,9 persen pada 2010. + + + + 0.8839285714285714 + + Indonesian officials justify the decree by saying it helps prevent further anti-Ahmadiyah violence. + + + Para pejabat Indonesia membenarkan SKB itu dengan dalih membantu mencegah kekerasan anti-Ahmadiyah lebih lanjut. + + + + 1.04 + + A common interpretation of the blasphemy law is that Indonesia officially recognizes only six religions. + + + Penfasiran umum dari pasal penodaan agama ini bahwaIndonesia hanya mengakui secara resmi enam agama. + + + + 1.09765625 + + She said she was "particularly disturbed by the widespread violence and discrimination reported against the [Ahmadiyah] community, which has included the state-sanctioned closing of Ahmadi mosques, the burning of homes and places of worship, and even physical violence and murder." + + + Dia berkata dia "terutama terganggu dengan laporan kekerasan dan diskirminasi meluas terhadap komunitas [Ahmadiyah], termasuk sanksi negara pada penutupan masjid-masjid Ahmadi, pembakaran rumah dan tempat ibadah, dan bahkan kekerasan fisik dan pembunuhan." + + + + 1.0684931506849316 + + On the island of Sumatra, unidentified assailants burned down four predominantly Batak churches in Kuantan Singingi regency, Riau, in April and August 2011. + + + Di Pulau Sumatra, penyerang tak dikenal telah membakar musnah empat gereja Batak di kabupaten Kuantan Singingi, Riau, pada April dan Agustus 2011. + + + + 1.0869565217391304 + + One of the attackers reportedly struck Manji's colleague, Emily Rees, with an iron bar, and dislocating one of her vertebrae. + + + Seorang penyerang dilaporkan memukul kolega Manji, Emily Rees, dengan besi, dan satu ruas tulang belakangnya patah. + + + + 1.0575539568345325 + + See Mujiburrahman, Feeling Threatened: Muslim-Christian Relations in Indonesia's New Order (Amsterdam: Amsterdam University Press, 2006) pp. 29-40. + + + Lihat Mujiburrahman, Feeling Threatened: Muslim-Christian Relations in Indonesia's New Order (Amsterdam University Press, 2006) hal. 29-40. + + + + 0.9622641509433962 + + An Ahmadiyah missionary arrived in Sumatra in 1925. + + + Seorang mubaligh Ahmadiyah tiba di Sumatra pada 1925. + + + + 1.0701754385964912 + + District officials reportedly offered 5 million rupiah (US$500) to each church if they signed a "peace agreement" (perjanjian damai), promising that the three churches would not file a lawsuit against the government or the alleged perpetrators. + + + Pejabat kecamatan menawarkan Rp 5 juta pada masing-masing gereja jika mereka menandatangani "perjanjian damai" serta mengharapkan ketiga gereja tak mengajukan gugatan hukum pada pemerintah atau mereka yang diduga sebagai pelaku. + + + + 1.0256410256410255 + + Members of the Ahmadiyah community told Human Rights Watch that their children have suffered harassment at public school from their teachers and administrators. + + + Jemaat komunitas Ahmadiyah berkata pada Human Rights Watch bahwa anak-anak mereka menderita pelecehan di sekolah negeri dari para guru dan pengurus sekolah. + + + + 1.1325648414985592 + + According to leaked documents, an Indonesian intelligence official in 2006 told US Embassy officials that the Indonesian police found it useful to have FPI available as their "attack dog," a handy tool to spare the security forces from criticism for human rights violations, while funding the FPI was a "tradition" of the police and the State Intelligence Agency (Badan Intelijen Negara, BIN). + + + Menurut dokumen yang bocor, pejabat intelijen Indonesia pada 2006 berkata kepada pegawai Kedutaan AS bahwa polisi Indonesia memandang FPI bermanfaat sebagai "anjing penjaga," alat berguna untuk tameng pasukan keamanan dari kritikan atas pelanggaran hak asasi manusia, sementara mendanai FPI sudah "tradisi" polisi dan Badan Intelijen Negara (BIN). + + + + 1.2264150943396226 + + The majority of Indonesia's Buddhists are ethnic Chinese who have emigrated from China to Indonesia over the past seven centuries. + + + Mayoritas umat Buddha adalah etnis China yang bermigrasi dari Tiongkok ke Indonesia pada tujuh abad silam. + + + + 1.0120967741935485 + + Although the Jakarta police denied that it had capitulated to the demands of the Islamist groups, the concert organizers cancelled the event after police refused to issue a permit for the event on the basis that it "may potentially trigger conflicts." + + + Kendati polisi Jakarta membantah bahwa keputusan melarang konser itu karena tuntutan kelompok-kelompok Islamis, penyelenggara konser membatalkan acara itu setelah polisi menolak mengeluarkan izin pertunjukan, dengan alasan "potensi memicu konflik." + + + + 0.8732394366197183 + + [12] In the early 1960s, Muslim conservatives persuaded the Sukarno government to take action against mystical sects, including native faiths like Sunda Wiwitan, which "tarnished" Islam. + + + [12] Pada awal 1960-an, kalangan konservatif Muslim menganjurkan pemerintahan Sukarno mengambil tindakan terhadap ajaran mistisisme, termasuk kepercayaan lokal seperti Sunda Wiwitan, yang dianggap "menodai" Islam. + + + + 1.173913043478261 + + [215] The group studied on Sundays on the second floor of a shop house in the Sidorejo market, Sekampung Udik district, belonging to local Baha'i leader Syahroni. + + + [215] Mereka belajar tiap hari Minggu di lantai dua di pasar Sidorejo, kecamatan Sekampung Udik, milik pemimpin Baha'i setempat, Syahroni. + + + + 1.0132450331125828 + + The Indonesian government needs to meet its obligations to hold accountable police, government officials, and members of groups implicated in the abuses. + + + Pemerintahan Indonesia harus mematuhi kewajiban dengan menuntut tanggung jawab polisi, pejabat dan anggota kelompok yang terlibat pelanggaran tersebut. + + + + 1.1578947368421053 + + [T]he MUI came here and asked us not to use the mosque for the sake of our own security. + + + MUI datang ke sini dan minta kami tak memakai masjid dengan alasan keamanan. + + + + 1.7017543859649122 + + Groups that have participated in or supported the targeting of minority religions include: the Islamic People's Forum (Forum Umat Islam, FUI), the Indonesian Muslim Communication Forum (Forum Komunikasi Muslim Indonesia, known as Forkami), the Islamic Defenders Front (Front Pembela Islam, FPI), Hizbut-Tahrir Indonesia, and the Islamic Reformist Movement (Gerakan Islam Reformis, Garis). + + + Kelompok yang terlibat atau mendukung penyerangan terhadap minoritas termasuk Forum Umat Islam (FUI), Forum Komunikasi Muslim Indonesia (Forkami), Front Pembela Islam, Hizbut-Tahrir Indonesia, dan Gerakan Islam Reformis (Garis). + + + + 1.035598705501618 + + Those recommendations included appeals to Indonesia to tackle violence, harassment, and discrimination against minority faiths, ensure that perpetrators of violence against religious minorities are brought to justice, and accept a request by the UN special rapporteur on freedom of religion or belief to visit Indonesia. + + + Rekomendasi itu termasuk mendesak Indonesia mencegah kekerasan, pelecehan, dan diskriminasi terhadap keyakinan minoritas, memastikan para pelaku kekerasan terhadap minoritas agama dibawa ke pengadilan, dan menerima permintaan pelapor khusus PBB tentang kebebasan beragama atau keyakinan mengunjungi Indonesia. + + + + 1.2580645161290323 + + However, two officers did intervene to protect five of the Ahmadiyah after three others had been bludgeoned to death. + + + Namun, dua polisi turut melindungi lima Ahmadi setelah tiga Ahmadi lain dipukul hingga tewas. + + + + 0.9917355371900827 + + Human Rights Watch researchers conducted interviews in 10 provinces, on the islands of Java, Madura, Sumatra, and Timor. + + + Para peneliti Human Rights Watch mewawancarai individu-individu di 10 provinsi, di pulau Jawa, Madura, Sumatra dan Timor. + + + + 0.896551724137931 + + Since 2005, Garis has orchestrated public pressure to close Ahmadiyah mosques. + + + Sejak 2005, Garis melakukan upaya desakan publik untuk menutup masjid-masjid Ahmadiyah. + + + + 1.1397058823529411 + + Sites were chosen based on areas where incidents of violence against religious minorities had been reported in the media or by civil society organizations. + + + Lokasi-lokasi ini dipilih berdasarkan tempat peristiwa kejahatan atas nama agama yang dilaporkan media atau organisasi masyarakat sipil. + + + + 1.1565217391304348 + + The Batak ethnic group, the fifth largest ethnic group in Indonesia, is predominantly Christian, consisting of several denominations. + + + Kelompok etnis Batak, etnis terbesar kelima di Indonesia, sebagian besar beragama Kristen, terdiri beberapa jemaat. + + + + 1.1311475409836065 + + As the International Crisis Group noted: "[N]ot only have the governor of Jakarta, the … national police [chief] and the religious affairs minister all appeared at FPI events, but the … police chief appeared to welcome FPI as a partner in maintaining law and order in Jakarta. + + + Sebagaimana International Crisis Group menulis: "Tak cuma gubernur Jakarta, … [kepala] Kepolisian Indonesia dan Menteri Agama menghadiri kegiatan-kegiatan FPI, … Kapolri menyambut FPI sebagai rekan dalam menjaga hukum dan ketertiban di Jakarta. + + + + 1.1944444444444444 + + The Batak Protestant Christian Church (Huria Kristen Batak Protestan, HKBP) is the largest Christian church in Southeast Asia, with around 3.5 million churchgoers in more than 3,000 congregations across the country. + + + Huria Kristen Batak Protestan (HKBP) adalah gereja Kristen terbesar di Asia Tenggara, dengan pengikut sekitar 3,5 juta jemaat di lebih dari 3.000 gereja lokal di seluruh Indonesia. + + + + 0.8695652173913043 + + Now we are vilified. + + + Sekarang kami difitnah. + + + + 1.1683168316831682 + + There have also been cases of Christians in Christian-majority areas preventing Sunni Muslim mosques from being built. + + + Ada juga kasus kalangan Kristen di daerah mayoritas Kristen mencegah pembangunan masjid Muslim Sunni. + + + + 0.8689655172413793 + + [187] In an attempt to prevent even private worship by Batak churches, Islamist websites have branded them "illegal churches." + + + [187] Dalam usaha mencegah ibadah para jemaat gereja Batak, bahkan di rumah pribadi, situs-situs web Islamis melabelinya sebagai "gereja ilegal." + + + + 1.3636363636363635 + + Acknowledgments + + + Penghargaan + + + + 0.9658536585365853 + + [113] On March 24, West Sumatra Governor Irwan Prayitno prohibited some Ahmadiyah activities including spreading their faith via billboards, oral statements, written materials, and electronic media. + + + [113] Pada 24 Maret, Gubernur Sumatra Barat Irwan Prayitno melarang beberapa kegiatan Ahmadiyah termasuk menyebarkan ajaran via papan pengumuman, pernyataan langsung, materi tertulis, dan media elektronik. + + + + 1.1538461538461537 + + The movement was founded by Mirza Ghulam Ahmad (1839-1908), who was born in Punjab, India. + + + Gerakan ini didirikan Mirza Ghulam Ahmad (1839-1908), kelahiran Punjab, India. + + + + 0.9838056680161943 + + Review and restructure the functions of the Ministry of Religious Affairs to ensure better representation of the hundreds of religions and beliefs in Indonesia and the promotion of meaningful inter-faith dialogue and inter-religious education. + + + Evaluasi dan merestrukturasi fungsi-fungsi Kementerian Agama guna menjamin representasi yang layak dari ratusan agama dan kepercayaan atau keyakinan di Indonesia, serta mempromosikan dialog lintas-iman dan pendidikan lintas-agama yang substansial. + + + + 1.1355932203389831 + + The Indonesian government has through its constitution and international treaties committed to respect the right to religious freedom. + + + Pemerintah Indonesia, dalam undang-undang dan perjanjian-perjanjian internasional, menghormati hak kebebasan beragama. + + + + 1.0 + + Harassment against the YAPI school dates back to 2007. + + + Gangguan terhadap sekolah YAPI bisa dilacak pada 2007. + + + + 0.9719101123595506 + + The tactic of blaming and putting responsibility on members of religious minorities, who are targeted by militants, is commonly used by Islamist groups and their supporters. + + + Siasat menyalahkan dan membebankan tanggung jawab pada penganut minoritas agama, yang jadi sasaran para militan, biasanya dipakai kelompok-kelompok Islamis dan para pendukungnya. + + + + 1.048951048951049 + + Wahabbis believe Islam provides a fully adequate template for politics as well as faith, and they view many political opponents as kafir, or infidels. + + + Wahhabi meyakini Islam memberikan panduan lengkap yang komprehensif untuk politik serta keyakinan, dan mereka memandang lawannya sebagai kafir. + + + + 1.0810810810810811 + + The European Parliament also called on "Indonesian authorities to investigate allegations of human rights violations by members of the security forces and to prosecute those found responsible, including persons with command responsibility." + + + Parlemen Eropa juga mendesak "pemerintah Indonesia menyelidiki dugaan pelanggaran hak asasi manusia oleh anggota pasukan keamanan dan menuntut mereka bertangung jawab, termasuk mereka yang memegang tanggung jawab komando." + + + + 0.9341317365269461 + + In October 2011, the European Union, in partnership with the Nahdlatul Ulama, convened a two-day conference on "Human Rights and Faith in Focus" in Jakarta. + + + Pada Oktober 2011, Uni Eropa, bekerjasama dengan Nahdlatul Ulama, mengadakan konferensi dua hari bertajuk "Hak Asasi Manusia dan Kepercayaan dalam Sorotan" di Jakarta. + + + + 0.9575471698113207 + + Police referred to cases they had investigated such as a stabbing in Bekasi, providing security to help guard churches on Sundays, and working quickly to anticipate violence at an Ahmadiyah mosque there. + + + Polisi merujuk kasus yang diusut mereka, seperti penikaman di Bekasi, menyediakan keamanan untuk mengawal jemaat gereja saat ibadah Minggu, dan bekerja dengan cepat mengantisipasi kekerasan pada masjid Ahmadiyah. + + + + 1.185929648241206 + + The Muhammadiyah, established in 1912 in Yogyakarta, is a reformist Muslim movement, which from the start set up schools and hospitals and worked to purify the teaching of Islam from pre-Islamic, Hindu- or Buddhist-influenced practices. + + + Muhammadiyah, berdiri pada 1912 di Yogyakarta, ialah gerakan Muslim reformis, mendirikan sekolah dan rumahsakit dan bekerja memurnikan ajaran Islam dari praktik pengaruh pra-Islam, Hindu atau Buddha. + + + + 1.1040462427745665 + + Indonesian Minister of Religious Affairs Suryadharma Ali, who has said the Ahmadiyah should be banned, estimated that it has 50,000 members, denying media reports that it has 400,000 members. + + + Menteri Agama, Suryadharma Ali, yang mengatakan Ahmadiyah harus dilarang, memperkirakan ada 50.000 jemaah Ahmadiyah, menyangkal laporan media yang menyebut 400,000 pengikut. + + + + 1.0551724137931036 + + Bashir and other JAT figures speak out against democracy, advocate full application of the Islamic Sharia, and preach a militant interpretation of jihad. + + + Bashir dan para tokoh JAT dengan terbuka menentang demokrasi, menganjurkan penerapan Syariat penuh, dan mengajarkan interpretasi militansi jihad. + + + + 1.297872340425532 + + In Indonesia, state discrimination on the basis of religion extends beyond the building of churches, mosques, and temples. + + + Di Indonesia, diskriminasi negara terkait agama tak cuma pembangunan gereja, masjid, dan pura. + + + + 0.953125 + + Sukarno argued that Pancasila was essential to ensure the unity of the nation and the equality of all Indonesian citizens: + + + Sukarno berpendapat Pancasila merupakan hal esensial untuk menjamin persatuan bangsa dan kesetaraan semua warganegara Indonesia. + + + + 0.997229916897507 + + Indonesia's reputation as a country "underpinned by the principle of religious freedom and tolerance" can only be realized if the government takes steps to curb the increasing targeting of and discrimination against religious minorities, returning to its founding principles, and fostering a national culture of acceptance and respect for all religious groups. + + + Reputasi Indonesia sebagai negara "yang mendaku asas kebebasan dan toleransi beragama" hanya bisa dicapai bila pemerintah mengambil langkah-langkah pencegahan atas meningkatnya sasaran dan diskriminasi terhadap minoritas agama, mengembalikan asas negara ini didirikan dan mengembangkan kultur penerimaan dan penghormatan warganegara kepada semua kelompok agama. + + + + 0.9893617021276596 + + Ismael Suparman, the Ahmadiyah imam in Cikeusik, said five of seven Ahmadiyah students did not get their transfer cards when their families were forced to flee Cikeusik in February 2011. + + + Ismael Suparman, mubaligh Ahmadiyah di Cikeusik, berujar lima dari tujuh murid Ahmadiyah tak mendapatkan surat pindah saat keluarga mereka dipaksa meninggalkan Cikeusik pada Februari 2011. + + + + 1.2478632478632479 + + In Meulaboh in 1967, national politicians were involved in a parliamentary debate over a plan of the Methodist church to build a house of worship. + + + Di Meulaboh pada 1967, para politisi terlibat dalam perdebatan parlemen tentang rencana pembangunan gereja Methodist. + + + + 1.1042471042471043 + + "The ID card is our daily challenge," said Soesiana Tri Ekawati, a national Baha'i leader in Jakarta, adding that many Baha'i members have been pressured by government officials to select the Islam option in Muslim-majority areas, or the Christianity option in Christian-majority areas. + + + "KTP adalah makanan kami sehari-hari," kata Soesiana Tri Ekawati, pemimpin Baha'i pusat di Jakarta, menambahkan bahwa banyak penganut Baha'i didesak petugas pemerintah untuk memilih Islam di daerah mayoritas Muslim, atau Kristiani di daerah mayoritas Kristen. + + + + 0.8475609756097561 + + In all cases, the poor police response reflects institutional failure to uphold the law and hold perpetrators of violent crimes to account. + + + Pada semua kasus, sangat kurangnya respons polisi ini mencerminkan kegagalan institusi kepolisian dalam menegakkan hukum dan menangkap para pelaku kejahatan pidana. + + + + 1.167741935483871 + + Two Islamist parties, which openly campaign for the Islamic Sharia, the United Development Party and the Justice Party (Partai Keadilan, PK), gained 11 and 1.5 percent respectively. + + + Dua partai Islamis, yang secara terbuka mengampanyekan Syariat Islam, Partai Persatuan Pembangunan dan Partai Keadilan, memperoleh 11 dan 1,5 persen suara. + + + + 0.9818181818181818 + + Courtroom testimony in the Cikeusik case revealed collaboration between local authorities and the Islamists. + + + Sidang keterangan saksi pada kasus Cikeusik mengungkapkan kerjasama antara pemerintah daerah dan para Islamis. + + + + 1.2409638554216869 + + Human Rights Watch would like to particularly express appreciation to those victims of religious intolerance and related intolerance in Indonesia who shared with us the accounts of the abuses they suffered. + + + Human Rights Watch terutama menyatakan penghargaan kepada para korban intoleransi agama di Indonesia yang menyediakan waktu guna cerita pelanggaran yang mereka alami. + + + + 0.9864864864864865 + + It was also implicated in attacks against Christian targets in Indonesia. + + + Ia juga terlibat dalam serangan yang menyasar jemaat Kristen di Indonesia. + + + + 0.9699570815450643 + + In Manis Lor, Kuningan regency, the biggest Ahmadiyah village on Java, a 34-year-old Ahmadiyah man told Human Rights Watch that young Ahmadiyah couples in the area faced significant administrative obstacles to getting married. + + + Di Manis Lor, kabupaten Kuningan, kampung Ahmadiyah terbesar di Jawa, seorang lelaki Ahmadiyah berusia 34 tahun berkata pada Human Rights Watch bahwa pasangan muda Ahmadiyah di daerahnya menerima hambatan administratif untuk menikah. + + + + 1.1454545454545455 + + It began its presence in the Indonesian Sumatra Island in 1925. + + + Kehadirannya di Indonesia bermula di Sumatra pada 1925. + + + + 0.9079497907949791 + + Affected individuals have ranged from people with permits to build houses of worship to those seeking to have their actual religion listed on their ID cards, to children bullied by teachers and other pupils at school. + + + Individu yang terkena dampaknya beragam, dari mereka yang minta izin mendirikan rumah ibadah hingga yang menginginkan status kepercayaan dicantumkan pada kartu tanda penduduk hingga anak-anak yang dilecehkan guru dan murid lain di sekolah. + + + + 0.9144981412639405 + + In addition to the various laws and policies that restrict religious freedom, various governmental and quasi-governmental institutions have played a key role in promoting a Sunni Islamic identity in Indonesia at the expense of minority religions. + + + Selain berbagai peraturan dan kebijakan yang membatasi kebebasan beragama, atas nama "kerukuan beragama," beragam lembaga pemerintah dan semi-pemerintah memainkan peran kunci dalam mempromosikan identitas Islam Sunni di Indonesia, dengan menindas agama-agama minoritas. + + + + 0.8446601941747572 + + Human Rights Watch supports the call for President Yudhoyono to work with parliament to devise and implement a national strategy on religious tolerance and religious freedom. + + + Human Rights Watch mendesak agar Presiden Yudhoyono bekerja dengan Dewan Perwakilan Rakyat untuk merencanakan dan mengimplementasikan suatu strategi nasional untuk toleransi beragama dan kebebasan beragama. + + + + 1.0689655172413792 + + In Blitar, East Java, Major Samahudi Anwar demanded six Catholic schools to teach Quranic recital for their Muslim students. + + + Di Blitar, Walikota Samahudi Anwar menuntut enam sekolah Katholik mengajarkan baca-tulis al-Quran bagi murid Muslim. + + + + 0.9183673469387755 + + They said Muslim mobs would probably attack religious minorities if the blasphemy law were overturned, believing it their duty to defend their religion if Islam is being tarnished. + + + Mereka berkata sekelompok Muslim boleh jadi akan menyerang minoritas-minoritas agama bila pasal penodaan agama dicabut, meyakininya hal itu tugas mereka melindungi agama mereka jika Islam dinodai. + + + + 0.6363636363636364 + + We used everything, stones, sticks. + + + Kami melawan dengan apa yang ada, dengan batu, tongkat. + + + + 0.8597560975609756 + + The ministry is also influential in advising police and prosecutors to take legal action against individuals it deems to have insulted Islam. + + + Kementerian Agama juga berpengaruh dalam pertimbangan para polisi dan jaksa untuk mengambil tindakan hukum terhadap individu-individu yang dianggap "menodai" Islam. + + + + 1.5494505494505495 + + Where necessary, translation from Indonesian to English or from Sundanese to Indonesian was undertaken with the assistance of an interpreter. + + + Bila diperlukan, dipandu penerjemah dari Indonesia ke Inggris atau dari Sunda ke Indonesia. + + + + 0.8790322580645161 + + [99] A mayor or a regent should issue a decision within 90 days of the application for a construction permit. + + + [99] Bupati atau walikota harus memberikan keputusan paling lambat 90 hari sejak permohonan pendirian rumah ibadah diajukan. + + + + 1.1068702290076335 + + The Ministry of Religious Affairs now has branches in every province and regency and a budget of IDR37.3 trillion (US$4.1 billion) for 2011-2012. + + + Kementerian Agama kini memiliki kantor cabang di tiap provinsi dan kabupaten dan, pada 2011-2012, menelan anggaran Rp 37,3 trilyun. + + + + 1.023076923076923 + + [129] In January 2012, after a meeting with parliamentarians, Suryadharma Ali publicly stated that the Shia faith is "against Islam." + + + [129] Pada Januari 2012, setelah rapat dengan anggota DPR, Suryadharma Ali secara terbuka menyatakan ajaran Syiah "melawan Islam." + + + + 1.1666666666666667 + + Political tumult also followed Suharto's departure from office. + + + Huru-hara politik juga meledak pasca jatuhnya Suharto. + + + + 0.9841772151898734 + + For instance, when three defendants were on trial in April 2011 for the burning of an Ahmadiyah mosque, schools, and houses in Cisalada, Bogor, a cleric from the Bogor office of the Indonesian Ulama Council told Bogor prosecutors that if the three young men were not acquitted, "… there will be problems later." + + + Misalnya, ketika tiga terdakwa yang diadili pada April 2011 atas pembakaran masjid, madrasah, dan rumah-rumah Ahmadiyah di Cisalada, Bogor, seorang kyai dari Majelis Ulama Indonesia Bogor berkata kepada tim penuntut kejaksaan negeri Bogor bahwa jika ketiga pemuda itu tak dibebaskan, "… akan ada masalah berikutnya." + + + + 1.1041666666666667 + + More than 430 churches have been attacked since 2004, according to the Communion of Churches in Indonesia. + + + Lebih dari 430 gereja diserang sejak 2004, menurut Persekutuan Gereja-gereja di Indonesia (PGI). + + + + 0.8775510204081632 + + In 2004, the Indonesian parliament passed the Autonomy Law which decentralizes many aspects in the administration of the country. + + + Pada 2004, Dewan Perwakilan Rakyat mengesahkan Undang-Undang Pemerintahan Daerah, yang mendesentralisasi banyak aspek dalam pemerintahan Indonesia. + + + + 0.9228571428571428 + + While conferences and seminars can have limited utility as forums to exchange views on certain issues, they are no replacement for public statements and focused diplomatic efforts seeking changes to discriminatory laws, sectarian institutions, and biased law enforcement that infringe on the rights of religious minorities. + + + Sementara konferensi dan seminar mengandung keperluan terbatas sebagai forum yang bertukar pandangan pada isu-isu tertentu, tiada perubahan bagi pernyataan publik dan upaya-upaya diplomasi yang khusus berusaha mengubah aturan diskriminatif, lembaga-lembaga negara yang sektarian, dan penegakan hukum yang bias, yang melanggar hak-hak minoritas agama. + + + + 1.3137254901960784 + + An Islamic religious revivalist movement, founded in Qadian, Punjab, originating with the teachings of Mirza Ghulam Ahmad (1835-1908). + + + Gerakan pembaharuan keagamaan Islam, didirikan di Qadian, Punjab, oleh Mirza Ghulam Ahmad (1835-1908). + + + + 0.9263565891472868 + + In 2005 Indonesia ratified the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which provides under article 18(2) that "[n]o one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice," and under article 27 that "persons belonging to ... minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion." + + + Pada 2005, Indonesia meratifikasi Kovenan Internasional Hak-hak Sipil dan Politik (ICCPR), yang menjamin dalam pasal 18(2), "Tidak seorang pun dapat dipaksa sehingga terganggu kebebasannya untuk menganut atau menetapkan agama atau kepercayaannya sesuai dengan pilihannya," dan pasal 27, "Orang-orang yang tergolong dalam kelompok minoritas tidak boleh diingkari haknya dalam masyarakat bersama anggota kelompoknya yang lain, untuk menikmati budaya mereka sendiri, untuk menjalankan dan mengamalkan agamanya sendiri." + + + + 1.0 + + As with failure to investigate, failure to bring to justice perpetrators of such violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant." + + + Jika terjadi kegagalan menyelidiki, kegagalan mengadili para pelaku kejahatan semacam itu ke pengadilan, bisa dengan sendirinya jadi pelanggaran terhadap Kovenan." + + + + 1.0833333333333333 + + In Kuantan Singingi, Riau, according to church elders, district government officials offered financial assistance to the three burned churches. + + + Di Kuantan Singingi, Riau, menurut panitua gereja, pihak kecamatan menawarkan bantuan keuangan pada tiga gereja yang hangus dibakar. + + + + 0.9230769230769231 + + Then, on the afternoon of February 15, 2011, approximately 200 men on motorcycles attacked the YAPI school, throwing stones, smashing windows, and destroying a security guard post. + + + Kemudian, pada siang 15 Februari 2011, sekitar 200 pria dengan sepeda motor menyerang sekolah YAPI, melemparinya dengan batu, memecahkan jendela, dan menghancurkan pos satuan pengamanan (satpam). + + + + 0.75 + + The court, however, only used the internet law for the verdict. + + + Tapi pengadilan hanya menjatuhkan pelanggaran undang-undang internet dalam vonisnya. + + + + 1.0925925925925926 + + Since Susilo Bambang Yudhoyono took office in December 2004, there has been an increase in violence targeting Ahmadiyah, Christians, Shia, and other religious minorities, as the data from the Setara Institute, cited above, demonstrates. + + + Sejak Yudhoyono menjabat presiden pada Desember 2004, terjadi peningkatan kekerasan dengan sasaran Ahmadiyah, Kristen, Syiah, dan minoritas agama lain, sebagaimana data dari Setara Institute, yang dipaparkan di atas. + + + + 0.8571428571428571 + + Lumbantoruan said: + + + Lumbantoruan berkata: + + + + 1.018018018018018 + + For instance, in September 2007, the MUI in West Sumatra issued a fatwa against the Al Qiyadah Al Islamiyah sect. + + + Misalnya, pada September 2007, MUI di Sumatra Barat menerbitkan fatwa terhadap tarekat Al-Qiyadah Al-Islamiyah. + + + + 1.0650887573964498 + + Yasin said that the church had not met the requirement under the 2006 decree for building a church and that Muslim organizations in Parung had protested the building of the church. + + + Yasin berkata bahwa gereja tak memenuhi persyaratan sesuai peraturan 2006 untuk mendirikan rumah ibadah dan organisasi Muslim di Parung memprotes rencana gereja di sana. + + + + 0.9702127659574468 + + The decree, adopted on October 13, 2011, stated that the Ahmadiyah members and their organization should stop "all activities," including "proselytizing, telling stories, recommending or other acts which imply of proselytizing." + + + Peraturan itu, diberlakukan pada 13 Oktober 2011, menyatakan penganut Ahmadiyah dan organisasinya harus menghentikan "semua kegiatan," termasuk "dakwah, menyampaikan ajaran, usulan atau tindakan lain yang menyiratkan dakwah" Ahmadiyah. + + + + 1.0303030303030303 + + Guntur's group was condemned by the Indonesian Ulama Council, which issued a fatwa against it in 2009. + + + Kelompok Guntur dikecam Majelis Ulama Indonesia, yang mengeluarkan fatwa terhadap mereka pada 2009. + + + + 1.4383561643835616 + + According to the Jakarta-based Setara Institute, which monitors religious freedom in Indonesia, there were 216 cases of violent attacks on religious minorities in 2010, 244 cases in 2011, and 264 cases in 2012. + + + Menurut Setara Institute di Jakarta, terdapat 216 kasus serangan terhadap minoritas agama pada 2010, 244 kasus pada 2011, dan 264 kasus pada 2012. + + + + 1.1928571428571428 + + Outside the courtroom, a lawyer for the defendants said that Sujana must be "bullied till he shits" ("digencet hingga mencret"), but suffered no rebuke from the court. + + + Di luar ruang pengadilan, seorang pengacara terdakwa berkata bahwa Sujana harus "digencet hingga mencret," tapi tak ditegur oleh pengadilan. + + + + 0.8844444444444445 + + From 1965 to 1967, then GeneralSuharto presided over a bloodbath of leftists and suspected sympathizers, generating widespread fear in Java, Bali, Sumatra, Kalimantan, and other parts of the country. + + + Dari 1965 hingga 1967, Jenderal Suharto melancarkan aksi pembantaian terhadap kaum kiri dan mereka yang dituduh simpatisan kiri, membangkitkan ketakutan meluas di Jawa, Bali, Sumatra, Kalimantan, dan daerah lain di Indonesia. + + + + 0.9905660377358491 + + The Suharto administration on several occasions used unnecessary deadly force against Islamist activists. + + + Pemerintahan Suharto pada beberapa kesempatan mengerahkan kekuatan mematikan terhadap para aktivis Muslim. + + + + 1.0135746606334841 + + A month after the conference on the contribution of the "Iranian nation" to Islamic civilization, Indonesian police arrested a Shia imam in Madura, charged him with blasphemy, and expelled several clerics from their village. + + + Sebulan setelah konferensi tentang kontribusi "bangsa Iran" pada peradaban Islam, polisi Indonesia menangkap ulama Syiah di Madura, mendakwanya dengan pasal penodaan agama, dan mengusir beberapa ulama dari kampung mereka. + + + + 1.0984848484848484 + + In Sukadana, Lampung, on Sumatra, Human Rights Watch interviewed two Baha'i families who were not able to obtain ID cards and birth certificates. + + + Di Sukadana, Lampung, Sumatra, Human Rights Watch mewawancarai dua keluarga Baha'i yang tak bisa mendapatkan KTP dan akta kelahiran. + + + + 1.34 + + At least 30 Ahmadiyah mosques have been forced to close since then. + + + Sejak itu, sedikitnya 30 masjid Ahmadiyah disegel. + + + + 0.8243243243243243 + + In rare cases, they have also been used in Christian-majority eastern Indonesia against Muslims who seek to build mosques. + + + Pada sebagian kecil kasus, peraturan ini juga dipakai di Indonesia timur, yang mayoritas Kristen, terhadap kaum Muslim yang hendak membangun masjid. + + + + 1.1294642857142858 + + Although the events surrounding the coup attempt remain unclear and some participants themselves described it as an internal military affair, the government maintained that the Indonesian Communist Party was exclusively responsible for the coup attempt. + + + Meski berbagai peristiwa upaya kudeta itu masih sumir, dan beberapa pelakunya dari kalangan militer sendiri, pemerintah mengatakan bahwa Partai Komunis Indonesia satu-satunya yang bertanggung jawab atas percobaan kudeta itu. + + + + 0.8931297709923665 + + In the 2011 Baha'i case in Sukadana, Islamist militants from Forum Umat Islam loudly and visibly pressured the court. + + + Dalam kasus Baha'i pada 2011 di Sukadana, para militan Islamis dari Forum Umat Islam berteriak dan dengan jelas menekan pengadilan. + + + + 0.8909090909090909 + + [273] Police were quick to file charges against Deden Sujana, the Ahmadiyah security advisor, claiming that he disobeyed police orders by refusing to leave the house and for assaulting a militant who was threatening the Ahmadiyah with a machete. + + + [273] Polisi begitu tanggap mengajukan berkas dakwaan pada Deden Sujana, penasihat keamanan Ahmadiyah, mengkalim dia tak mematuhi perintah polisi dengan menolak meninggalkan rumah pertemuan dan dakwaan pemukulan terhadap seorang militan yang mengancam Ahmadiyah dengan golok. + + + + 0.9665071770334929 + + Five Ahmadiyah elementary and middle school students in Sukadana, West Java, told Human Rights Watch they were bullied by classmates who were encouraged by discriminatory statements from their teachers. + + + Lima murid Ahmadiyah di sekolah dasar dan menengah pertama di Sukadana, Jawa Barat, berkata pada Human Rights Watch, mereka diganggu oleh teman sekelas yang mengikuti pernyataan diskriminatif dari guru mereka. + + + + 1.0465116279069768 + + Number of Houses of Worship in Indonesia 2010 + + + Jumlah Rumah Ibadah di Indonesia Tahun 2010 + + + + 1.0 + + Local authorities have consequently forced them to close their buildings and churchgoers have resorted to using private houses, shop-houses, restaurants, or office buildings to hold Sunday services. + + + Konsekuensinya, pihak berwenang Bekasi memaksa mereka hentikan ibadah di gereja dan para jemaat terpaksa memakai rumah pribadi, ruko, restoran, atau kantor pemerintah untuk mengadakan ibadah Minggu. + + + + 1.1757575757575758 + + [33] FPI chairman Rizieq Shihab, and its militia commander Munarman were sentenced to 18 months in prison for an attack by elements of the FPI against an interfaith gathering in Jakarta in 2008. + + + [33] Ketuanya, Rizieq Shihab, dan komandan milisi, Munarman, pernah dipenjara 18 bulan atas serangan elemen FPI terhadap pertemuan lintas-agama di Jakarta pada 2008. + + + + 0.9642857142857143 + + [148] At the same time, the MUI has also pressured the government to ban the Ahmadiyah outright, saying that a fatwa is not sufficient. + + + [148] Pada saat bersamaan, MUI juga mendesak pemerintah untuk melarang Ahmadiyah di seluruh Indonesia, mengatakan fatwa saja tidaklah cukup. + + + + 0.7987421383647799 + + Muslim militants have also used the decree to justify vandalizing and sometimes even burning what they call "illegal churches." + + + Para militan Muslim juga memakai keputusan menteri ini untuk membenarkan aksi perusakan, kadang-kadang pembakaran terhadap apa yang mereka sebut "gereja liar." + + + + 1.1396648044692737 + + The European Parliament called on the Indonesian government "to guarantee that the rule of law is implemented and upheld and that the perpetrators of religious violence and hatred are brought to justice." + + + Parlemen Eropa menyerukan pemerintah Indonesia "untuk menjamin aturan hukum dilaksanakan dan ditegakkan serta para pelaku kekerasan dan siar kebencian agama dibawa ke pengadilan." + + + + 0.9806451612903225 + + Active measures against local officials who fail to respect court judgments guaranteeing religious freedom, including construction of houses of worship. + + + Langkah-langkah tegas terhadap para pejabat daerah yang tak hormati putusan pengadilan yang menjamin kebebasan beragama, termasuk pembangunan rumah ibadah. + + + + 0.9333333333333333 + + The church is located inside a remote palm oil plantation with around 50 Batak families living in the community. + + + Gereja tersebut terletak dalam perkebunan sawit terpencil dengan jemaat sekitar 50 keluarga Batak yang bermukim di sana. + + + + 1.0384615384615385 + + The court also concluded that the blasphemy law was not about recognizing "official religions" in Indonesia. + + + Pengadilan juga menyimpulkan, PNPS penodaan agama bukanlah merujuk pengakuan "agama resmi" di Indonesia. + + + + 0.7562189054726368 + + [27] Wahabbism was established in 1744 when preacher Abd al-Wahhab found refuge near today's Riyadh in Saudi Arabia with local chief Muhammad bin Sa'ud. + + + [27] Wahabisme didirikan pada 1744 sewaktu ulama Abd al-Wahhab (1703-1792) menemukan tempat perlindungan di dekat daerah yang kini bernama Riyadh di Arab Saudi dengan pemimpin lokal Muhammad bin Sa'ud. + + + + 0.8037974683544303 + + In October 2008, the Central Jakarta court found them guilty of "mass beatings" and sentenced them both to 18 months in prison. + + + Pada Oktober 2008, pengadilan Jakarta Pusat mendakwa mereka terbukti bersalah karena "melakukan kekerasan bersama-sama" dan keduanya dihukum 18 bulan penjara. + + + + 0.8888888888888888 + + On April 19, 2010, the court ruled 8 to 1 that the blasphemy law lawfully restricted minority religious beliefs because it allows for the maintenance of "public order." + + + Pada 19 April 2010, pengadilan memutuskan, dengan suara 8 banding 1, bahwa pasal penodaan agama secara hukum membatasi keyakinan agama minoritas demi kewajiban memelihara "ketertiban umum." + + + + 1.2622950819672132 + + In 2000, a Jemaah Islamiah co-founder, Abu Bakar Bashir, helped create the Indonesian Mujahedeen Council (Majelis Mujahidin Indonesia, MMI) in Yogyakarta. + + + Pada 2000, pendiri Jemaah Islamiah, Abu Bakar Bashir, membantu mendirikan Majelis Mujahidin Indonesia (MMI) di Yogyakarta. + + + + 1.0596026490066226 + + [12] Adnan Buyung Nasution, who wrote his thesis on the 1956-1959 Constitutional Assembly debates, argued that Sukarno was too hasty in disbanding the assembly. + + + [12] Adnan Buyung Nasution, yang menulis disertasi tentang perdebatan Dewan Konstituante 1956-1959, berpendapat Sukarno terburu-buru membubarkan dewan. + + + + 0.9353448275862069 + + Prohibit any official endorsements of groups linked to the advocacy and use of violence against religious minorities, and prohibit joint police action with such groups in "anti-vice" campaigns and related initiatives. + + + Melarang setiap dukungan (endorsement) pada kelompok yang menganjurkan dan menggunakan kekerasan terhadap minoritas agama, serta melarang kerja sama polisi dengan kelompok itu dalam kampanye "anti kemungkaran" dan inisiatif terkait. + + + + 1.1238938053097345 + + In Arabic it is known as Ahl ūs-Sunnah wa āl-Jamā ʿ ah or "people of the tradition of Mohammad and the consensus of the Ummah." + + + Dalam bahasa Arab, dikenal ‘ Ahl ū s-Sunnah wa ā l-Jam ā ' ah atau "penganut tradisi Muhammad dan mufakat Ummah." + + + + 0.8571428571428571 + + The MMI members smashed windows and kicked and punched audience members. + + + Anggota MMI memecahkan jendela dan menendang serta memukul sejumlah peserta diskusi. + + + + 0.9477124183006536 + + After an act of incitement or physical attack by Islamists, instead of investigating and prosecuting those responsible, police have sometimes tried to convince the religious minority targeted by the attack to leave the area or close their houses of worship in the interests of public order. + + + Setelah tindakan menghasut atau serangan fisik oleh para Islamis, alih-alih menyelidiki dan menuntut mereka yang bertanggung jawab, polisi kadang kala meyakinkan minoritas agama, yang jadi sasaran serangan, untuk meninggalkan daerahnya atau menutup rumah ibadah mereka dengan dalih menjaga ketertiban umum. + + + + 1.1620553359683794 + + The Javanese and the Sundanese, Indonesia's two largest ethnic groups, for example, are predominantly Sunni Muslim; the Malay and the Madurese, the third and the fourth largest ethnic groups, are also predominantly Sunni Muslim; the Batak, the fifth largest ethnic group, is majority-Christian. + + + Misalnya, etnis Jawa dan Sunda, dua kelompok etnis terbesar di Indonesia, sebagian besar Muslim Sunni; Melayu dan Madura, kelompok etnis terbesar ketiga dan keempat, juga kebanyakan Muslim Sunni; Batak, kelompok etnis terbesar kelima, mayoritas Kristen. + + + + 1.352 + + They also set up the Consultative Council of Indonesian Muslims (Majelis Syuro Muslim Indonesia, Masyumi) as the umbrella organization of all Muslim groups in Indonesia. + + + Mereka juga mendirikan Majelis Syuro Muslim Indonesia (Masyumi) sebagai organisasi payung semua kelompok Muslim di Indonesia. + + + + 0.9521739130434783 + + Later that month the Canadian Embassy hosted a Jakarta conference, "Religion in Public Spaces in Contemporary South East Asia," again with the partnership of the State Islamic University Syarif Hidayatullah, in Jakarta. + + + Kemudian pada bulan yang sama, Kedutaan Besar Kanada di Jakarta menggelar konferensi, "Agama dalam Ruang Publik di Asia Tenggara Kontomporer," sekali lagi bekerjasama dengan Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah di Jakarta. + + + + 1.6455696202531647 + + In the 1920s, Sukarno, a young fighter for independence, argued for the separation of religion, particularly Islam, and the state. + + + Pada 1920-an, Sukarno menganjurkan pemisahan agama, terutama Islam, dan negara. + + + + 1.0661764705882353 + + A large number of Indonesia's ethnic Chinese, an economically dominant group in Southeast Asia, have converted from Confucianism to Christianity. + + + Sebagian besar etnis China Indonesia, kelompok yang mendominasi secara ekonomi di Asia Tenggara, banyak pindah dari Konghucu ke Kristen. + + + + 1.1023255813953488 + + In nine cases documented by Human Rights Watch, including the attack and burning of HKBP Ciketing church in Bekasi and the arson attacks against four churches in Kuantan Singingi, Riau, the police investigations were woefully inadequate. + + + Pada sembilan kasus yang didokumentasikan Human Rights Watch, termasuk serangan dan pembakaran gereja HKBP Ciketing di Bekasi dan pembakaran empat gereja di Kuantan Singingi, Riau, penyelidikan polisi sangat lamban. + + + + 0.5604395604395604 + + My husband chose Catholic as his official religion. + + + Suami saya memilih Katholik sebagai agama resmi dia. Tapi praktiknya keyakinan dia Kejawen. + + + + 0.6384615384615384 + + List of names and ID cards of at least 90 people who will use the house of worship. + + + Daftar dan dan Kartu Tanda Penduduk pengguna rumah ibadah paling sedikit 90 (sembilan puluh) orang yang disahkan pejabat setempat; + + + + 1.1505376344086022 + + Gadjah Mada University in Yogyakarta later cancelled another scheduled public appearance by Manji, five days after the Jakarta attack, at the campus due to security concerns after "hundreds of Muslims" from various organizations complained to the university president that Manji should be prohibited access to the school. + + + Universitas Gadjah Mada di Yogyakarta kemudian membatalkan jadwal diskusi publik Manji di kampus, lima hari setelah ada serangan Jakarta, karena kecemasan keamanan sesudah "ratusan Muslim" dari berbagai organisasi mengadukan pada universitas bahwa Manji harus dilarang ke kampus. + + + + 1.1235294117647059 + + Alexander Adrian Makawangkel of the Santo Joannes Baptista church in Parung, Bogor regency, has tried to get a permit for his church since his congregation bought land for the church in 1993. + + + Alexander Adrian Makawangkel dari paroki Santo Joannes Baptisa di Parung, kabupaten Bogor, berusaha mendapatkan izin untuk gerejanya sejak jemaat membeli tanah pada 1993. + + + + 0.9665551839464883 + + Starting in 1978, the Home Affairs Ministry required all citizens to state their religion on the card, providing five options: Islam, Catholic, Protestant, Hinduism and Buddhism (omitting Confucianism, a previously recognized religion that was discriminated against during Suharto's rule). + + + Sejak 1978, Kementerian Dalam Negeri mewajibkan semua warga negara mencantumkan agama negara di kolom agama dalam KTP, menyediakan lima pilihan: Islam, Katholik, Protestan, Hindu, dan Buddha (menghapus Konghucu, agama yang diakui sebelumnya, yang menderita diskriminasi selama pemerintahan Suharto). + + + + 1.016597510373444 + + [18] See Tapol, Muslims on Trial (London: Tapol, 1987); See Kontras, "Massacre of Tanjung Priok in 1984" and "Massacre of Talangsari in Lampung, 1989," Kontras website, http://www.kontras.org/eng/index.php?hal=pastabuse (accessed June 19, 2012). + + + [18] Lihat Tapol, Muslims on Trial (London: Tapol, 1987); Kontras, "Massacre of Tanjung Priok in 1984" dan "Massacre of Talangsari in Lampung, 1989," situsweb Kontras http://www.kontras.org/eng/index.php?hal=pastabuse (diakses 19 Juni 2012). + + + + 1.2041884816753927 + + [302] It was a blatant contrast to Shia cleric Tajul Muluk, whose house was burned, whose family was forced to live in exile, whose friend was killed in the attack, and Muluk was sentenced for blasphemy to four years imprisonment. + + + [302] Ini sangat kontras dari ulama Syiah, Tajul Muluk, yang rumahnya dibakar, keluarganya dipaksa mengungsi, yang temannya dibunuh saat serangan, dan dia sendiri divonis empat tahun penjara. + + + + 0.950207468879668 + + In January 2010, the US Embassy and the Indonesian government co-hosted the Indonesia-US Interfaith Dialogue in Jakarta under the title "Building Collaborative Communities: Enhancing Cooperation among People of Different Faiths." + + + Pada Januari 2010, Kedutaan Besar AS dan pemerintah Indonesia mengadakan acara bersama Dialog Lintas Agama Indonesia-AS di Jakarta bertajuk "Membangun Kerjasama Kolaborasi Komunitas: Meningkatkan Kerjasama di antara Warga Berbeda Keyakinan." + + + + 0.9609375 + + [262] The 28-minute video and Human Rights Watch interviews with survivors shows that local police were present at the scene prior to the attack, but many of them left soon after the crowd descended on the Ahmadiyah, leaving the group vulnerable. + + + [262] Video berdurasi 28 menit dan wawancara Human Rights Watch dengan para penyintas menggambarkan bahwa polisi setempat berada di lokasi peristiwa sebelum serangan, tapi banyak di antara mereka menghindar, setelah massa Islamis menuju ke rumah Ahmadiyah. + + + + 0.7936507936507936 + + They held my hands and cut my belt with a machete. + + + Mereka pegang tangan saya dan melepas sabuk saya dengan parang. + + + + 1.1428571428571428 + + In the June 1999 parliamentary election, political parties that publicly identified themselves as advocates of Islamic principles constituted 20 of the 48 parties that contested the elections. + + + Pada pemilihan anggota parlemen Juni 1999, partai-partai politik yang mengumumkan identitasnya sebagai pembela asas-asas Islam , terdiri 20 dari 48 parpol, ikut pemilu. + + + + 0.953125 + + The law only stipulates that public prosecutors have "preventive and educational" authority when dealing with certain mystical beliefs which might "endanger the people and the state." + + + Undang-undang hanya menetapkan bahwa jaksa penuntut umum punya kewenangan "pencegahan dan pembinaan" ketika berurusan dengan aliran kepercayaan yang dapat "membahayakan masyarakat dan negara." + + + + 1.1163522012578617 + + Following pressure from Muslim community members who had signed a letter calling for the Baha'i to convert to Islam or be removed from the village, the East Lampung deputy police chief, Dwi Sulistyawan, and the two Baha'i members, Syahroni and Iwan Purwanto, agreed to have a "musyawarah" or "consensus" at the East Lampung police station on June 2, 2010. + + + Sesudah tekanan dari anggota komunitas Muslim, yang menandatangani surat pernyataan agar Baha'i pindah ke Islam atau keluar dari Sukadana, wakil kepala polisi Lampung Timur, Dwi Sulistyawan, dan dua penganut Baha'i, Syahroni dan Iwan Purwanto, setuju untuk "musyawarah" di kantor polisi Lampung Timur pada 2 Juni 2010. + + + + 0.9539473684210527 + + On December 29, 2011, Sunni militants attacked the Nangkernang hamlet, burning houses and the madrasa, causing around 500 Shia residents to flee. + + + Pada 29 Desember 2011, para militan Sunni menyerang dusun Nangkernang, membakar rumah-rumah dan madrasah, menyebabkan sekitar 500 warga Syiah mengungsi. + + + + 1.3053892215568863 + + We keep on reporting the stone throwing, the harassment, breaking our windows and even bringing spears, sickles, and bats into our compound, but the police keep on talking about building communication with these thugs. + + + Kami terus melaporkan lemparan batu, penganiayaan, perusakan jendela dan bahkan membawa tombak, arit, dan pentungan yang dipakai menyerang ke pesantren kami ke polisi. + + + + 0.8232558139534883 + + [22] Attacks against Ahmadiyah mosques increased markedly since Yudhoyono capitulated to pressure from hardline Islamist groups and issued an anti-Ahmadiyah decree in June 2008. + + + [22] Serangan terhadap masjid-masjid Ahmadiyah meningkat dengan mencolok sejak Yudhoyono menuruti tekanan kelompok-kelompok Islamis garis keras dan mengeluarkan surat keputusan bersama anti-Ahmadiyah pada Juni 2008. + + + + 1.1888111888111887 + + An important explanation for the prosecution's bias in criminal cases involving religious minorities is the strong presence of Bakor Pakem in public prosecutors' offices. + + + Penjelasan penting atas bias penuntutan dalam kasus-kasus pidana, yang melibatkan minoritas agama, adalah kehadiran yang kuat dari Bakor Pakem. + + + + 0.9493670886075949 + + Nor has the justice system proven to be a defender of religious minorities. + + + Sistem peradilan pidana juga tak membuktikan sebagai benteng pembela minoritas. + + + + 0.8661971830985915 + + According to Lumbantoruan, FPI members disturbed the service by bringing loud speakers and frightening the women and girls. + + + Menurut Lumbantoruan, anggota FPI mengganggu ibadah mereka dengan membawa pengeras suara dan menakut-nakuti jemaat perempuan dan remaja gadis. + + + + 1.2241379310344827 + + The six men said they were members of the Ahli Sunnah Wal Jamaah group. + + + Enam orsng mengakui mereka anggota Ahli Sunnah Wal Jamaah. + + + + 1.3620689655172413 + + They named their group the Ulama Consensus Forum (Forum Musyawarah Ulama, FMU). + + + Mereka menamakan kelompoknya Forum Musyawarah Ulama (FMU). + + + + 1.1180124223602483 + + [163] The presence of more conservative Muslim members has played a role in preventing HKBP Filadelfia, a Batak church, from obtaining an FKUB recommendation to build their church. + + + [163] Adanya anggota lebih banyak Muslim konservatif berperan mencegah HKBP Filadelfia, sebuah gereja Batak, memperoleh rekomendasi FKUB untuk mendirikan gereja. + + + + 1.0049751243781095 + + In 2011, Suryadharma Ali helped mobilize anti-Ahmadiyah campaigns in Indonesia by repeatedly calling Ahmadiyah practices blasphemy against Islam and asking the Yudhoyono government to ban the Ahmadiyah. + + + Pada 2011, Suryadharma Ali ikut mobilisasi kampanye anti-Ahmadiyah di Indonesia dengan berulangkali menyerukan praktik Ahmadiyah menodai Islam dan mendesak pemerintahan Yudhoyono membubarkan Ahmadiyah. + + + + 1.0051020408163265 + + A video shows Adjunct Police Commissioner Rusnaedi, the Campaka police chief, arriving at the mosque with Garis militants, erecting two large signs stating that Ahmadiyah activities are prohibited. + + + Sebuah video menunjukkan Ajun Komisaris Polisi Rusnaedi, kepala polisi sektor Campaka, datang ke masjid bersama para militan Garis, memasang dua papan pengumuman bahwa kegiatan Ahmadiyah dilarang. + + + + 1.0425531914893618 + + In October 2010, Antonius Richmond Bawengan, a controversial preacher from Jakarta, distributed a leaflet about the three Abrahamic religions (offering his own interpretations of Judaism's Yahweh, Christianity's Jesus Christ, and Islam's Allah). + + + Pada Oktober 2010, Antonius Richmond Bawengan, pengkhotbah kontroversial dari Jakarta, membagikan selebaran tentang tiga agama Nabi Ibrahim (menawarkan tafsiran sendiri, yakni Yehova Yudaisme, Yesus Kristus Kristiani, dan Islam Allah). + + + + 0.957983193277311 + + Most Buddhists live in Jakarta, North Sumatra, West Kalimantan, Banten, as well as in Bangka and Belitung islands. + + + Kebanyakan umat Buddha tinggal di Jakarta, Sumatra Utara, Kalimantan Barat, Banten, serta di pulau Bangka dan Belitung. + + + + 1.0142857142857142 + + In 1926, the first Ahmadiyah mosque was established in Padang, Sumatra. + + + Pada 1926, masjid Ahmadiyah kali pertama didirikan di Padang, Sumatra. + + + + 1.0722543352601157 + + It expressed "grave concern at the incidents of violence against religious minorities, particularly Ahmadi Muslims, Christians, Baha'is and Buddhists" and noted that "violations of religious freedom undermine the human rights guaranteed in the Indonesian constitution, including the prohibition of discrimination and freedom of expression, opinion and peaceful assembly." + + + Isinya, "Keprihatinan mendalam pada insiden kekerasan terhadap minoritas agama, terutama Muslim Ahmadi, Kristen, Baha'i, dan Buddha" dan mencatat "pelanggaran kebebasan beragama mengabaikan hak asasi manusia yang dijamin undang-undang dasar Indonesia, termasuk larangan diskriminasi kebebasan berekspresi, berpendapat dan berkumpul secara damai." + + + + 1.396039603960396 + + The latter provision has been and continues to be invoked to demand that religious minorities cater to the demands of the religious majority. + + + Ketentuan terakhir itu jadi pijakan untuk mendesak minoritas agama memenuhi tuntutan mayoritas agama. + + + + 0.8904109589041096 + + Anyone who thinks that Shia is not heretic is himself a heretic." + + + Siapa yang berpikir bahwa Syiah tidak sesat maka dia sendiri juga sesat." + + + + 1.0083333333333333 + + Indonesia's criminal justice system has proven ineffectual in prosecuting cases of violence against religious minorities. + + + Sistem peradilan pidana Indonesia terbukti tidak efekif dalam penuntutan kasus-kasus kekerasan terhadap minoritas agama. + + + + 0.8152173913043478 + + Instead, they used article 86 of the 2002 Child Protection Act, which states, "whoever converts or attempts to convert children to other religion will be charged up to five years prison or fine of 100 million rupiah or both." + + + Alih-alih, jaksa menggunakan pasal 86 dari Undang-Undang 2002 tentang Perlindungan Anak, yang menetapkan, "setiap orang yang dengan sengaja membujuk anak untuk memilih agama lain akan dipidana dengan pidana penjara paling lama lima tahun atau denda paling banyak Rp 100 juta." + + + + 1.2348484848484849 + + [2] Wahid Institute, Power Point presentation during news conference, Wahid Institute Jakarta office, December 29, 2011, attended by Human Rights Watch researcher. + + + [2] Lembar presentasi Wahid Institute dalam konferensi pers di kantornya Jakarta, 29 Desember 2011 yang dihadiri Human Rights Watch. + + + + 1.0594594594594595 + + Several political parties, including the largest mainstream parties, lobbied successive presidents to pass and implement laws, and adopt policies that restrict the religious freedom of minorities. + + + Beberapa partai politik, termasuk partai-partai arus-utama terbesar, melobi presiden terpilih untuk mendorong dan menerapkan pelbagai kebijakan yang membatasi kebebasan agama minoritas. + + + + 0.8 + + Taking on allies known for their intolerance is not the way to inculcate religious harmony." + + + Prakarsa berkawan dengan kelompok yang dikenal intoleran itu bukanlah jalan mengembangkan kerukunan umat beragama." + + + + 1.1206896551724137 + + [102] It states that the composition of the local Religious Harmony Forum should mirror the composition of believers in the area, meaning that a Muslim-majority area may have significantly more Muslim members than Christian ones, and vice versa, placing the minority religion at a distinct disadvantage in obtaining a permit. + + + [102] Komposisi FKUB harus mencerminkan perbandingan jumlah penganut agama setempat, artinya daerah mayoritas Muslim akan diisi lebih banyak anggota Muslim ketimbang Kristen, misalnya-begitupun sebaliknya, yang menempatkan agama minoritas dirugikan bila hendak memperoleh izin rumah ibadah. + + + + 0.8358778625954199 + + Provide prompt and adequate reparations to victims of violence in which security forces are direct participants, aid and abet abuses by militant groups, or fail to take available measures to prevent or end the violence. + + + Memberikan ganti-rugi segera dan layak bagi korban kekerasan di mana aparat keamanan berpartisipasi langsung, membantu atau bersekongkol dengan kelompok-kelompok militan, atau gagal mengambil langkah-langkah yang tersedia guna mencegah atau mengakhiri kekerasan. + + + + 1.3076923076923077 + + Every attack on religious minority communities should be prosecuted. + + + Tiap kekerasan terhadap minoritas harus dipidanakan. + + + + 1.074468085106383 + + But the Bekasi mayoralty closed down his church as well as two neighboring churches in February 2012. + + + Tapi walikota Bekasi menutup HKBP Kaliabang serta dua gereja di sekitarnya pada Februari 2012. + + + + 0.8495575221238938 + + Armed movement established in Garut, West Java, in 1949 to set up an Islamic state in Indonesia. + + + Gerakan bersenjata yang dibentuk di Garut, Jawa Barat, pada 1949, bertujuan mendirikan negara Islam di Indonesia. + + + + 1.1653543307086613 + + The Communion of Churches in Indonesia, the umbrella organization of Protestant churches, repeatedly asked the government to repeal the 1969 decree. + + + Persekutuan Gereja-gereja di Indonesia, organisasi payung gereja Protestan, berulangkali mendesak pemerintah mencabut SKB 1969. + + + + 1.0290697674418605 + + Members of the YAPI school administration told Human Rights Watch that they believe the militants who attacked the school attended these regular gatherings at the Bangil mosque. + + + Pengurus sekolah YAPI berkata pada Human Rights Watch bahwa mereka yakin para militan yang menyerang sekolah adalah mereka yang menghadiri pengajian rutin di masjid Bangil. + + + + 0.8837209302325582 + + The teacher said, "Ahmadiyah is false. + + + Guru bilang, "Ahmadiyah itu (ajaran) sesat. + + + + 1.01 + + He also cited residents' opposition to Manji on the basis of her reputation as a gay rights activist. + + + Dia juga menyebut penduduk setempat menolak Manji dengan alasan reputasinya sebagai aktivis lesbian. + + + + 1.1504424778761062 + + The Indonesian police have failed to conduct adequate investigations into attacks by Islamist groups against religious minorities. + + + Polisi Indonesia gagal melakukan penyelidikan yang layak pada serangan kelompok Islamis terhadap minoritas agama. + + + + 0.9421487603305785 + + They include the FPI, created in August 1998, three months after Suharto stepped down, with support from government security agencies as a means to challenge student groups that played a key role in pressuring Suharto to resign. + + + Mereka termasuk Front Pembela Islam (FPI), dibentuk Agustus 1998, tiga bulan setelah Suharto lengser, dengan dukungan dari aparat keamanan yang saat itu bertujuan menantang kelompok mahasiwa yang memainkan peran kunci mendesak Suharto mundur. + + + + 1.02803738317757 + + Lia Eden, M. Abdul Rachman, and Wahyu Andito Putro Wibisono, three leaders of a spiritual group called the "Eden Community" in Jakarta, sentenced in 2006 by a Jakarta court to prison terms of between two and three years. + + + Lia Eden, M. Abdul Rachman, dan Wahyu Andito Putro Wibisono, tiga guru kelompok spiritual bernama "Komunitas Eden" di Jakarta, dipidana penjara antara dua hingga tiga tahun pada 2006 oleh pengadilan negeri Jakarta. + + + + 0.7741935483870968 + + [254] The police officers obviously side with the Sunni majority when the Shia minority complained about the harassment. + + + [254] Ini menunjukkan bahwa keempat polisi tersebut berpihak dengan mayoritas Sunni bahkan saat kaum minoritas Syiah mengadu terjadi intimidasidan ancaman. + + + + 1.15 + + In 2009, Tajul Muluk had a disagreement with his younger brother Roisul Hukama, which led Roisul to join the anti-Shia campaign in Madura. + + + Pada 2009, Tajul Muluk berselisih dengan adiknya, Roisul Hukama, yang membuat Roisul ikut kampanye anti-Syiah di Madura. + + + + 0.958139534883721 + + The week following the attack, the National Police summoned Banten province police chief Brig. Gen. Agus Kusnadi and Pandeglang regency police chief Commissioner Alex Fauzi Rasad for questioning in Jakarta. + + + Seminggu setelah serangan, Markas Besar Kepolisian Indonesia memanggil kepala polisi daerah provinsi Banten, Brigjen Agus Kusnadi, dan kepala polisi Pandeglang, Komisaris Alex Fauzi Rasad, untuk ditanyai di Jakarta. + + + + 1.21875 + + The protesters surrounded the theater compound and broke down its access gate. + + + Mereka mengepung halaman teater dan merusak pintu masuk gerbang. + + + + 0.9878787878787879 + + The European Parliament in July 2011 also urged the Indonesian government to invite the UN special rapporteur on freedom of religion and belief to visit Indonesia. + + + Parlemen Eropa pada Juli 2011 juga mendesak pemerintah Indonesia mengundang pelapor khusus PBB tentang kebebasan beragama atau keyakinan untuk mengunjungi Indonesia. + + + + 1.218978102189781 + + The 1969 decree on building houses of worship was jointly issued by the minister of religious affairs, Mohammad Dahlan, and the minister of home affairs, Amir Machmud. + + + Surat keputusan 1969 tentang pembangunan rumah ibadah dikeluarkan menteri agama, Mohammad Dahlan, dan menteri dalam negeri, Amir Machmud. + + + + 1.117117117117117 + + Shia regard Ali as the first imam (worship leader) and consider him and his descendants the rightful successors to Mohammed. + + + Kaum Syiah memandang Ali sebagai Imam pertama dan mendapuk dia dan keturunannya sebagai pengganti sah Muhammad. + + + + 0.8974358974358975 + + Some MUI offices, especially in Muslim-majority areas, also have opposed Christians opening new churches. + + + Beberapa kantor MUI, terutama di daerah mayoritas Muslim, juga menentang pembangunan gereja baru bagi umat Kristiani. + + + + 0.8125 + + A 25-year-old Ahmadiyah man told Human Rights Watch: + + + Seorang Ahmadi berusia 25 tahun berkata pada Human Rights Watch: + + + + 0.8289473684210527 + + The stripe in our ID cards creates another stigma in Indonesia. + + + Kolom agama di KTP kami (tanda "-") menciptakan stigma lainnya di Indonesia. + + + + 1.0571428571428572 + + On March 3, Ahmad Heryawan, the governor of West Java, Indonesia's most populous province, with 36 million people, also banned Ahmadiyah activities. + + + Pada 3 Maret, Ahmad Heryawan, gubernur Jawa Barat, provinsi terpadat di Indonesia dengan 36 juta penduduk, juga melarang kegiatan Ahmadiyah. + + + + 0.9493670886075949 + + Remove the Religious Harmony Bill from the list of bills to be deliberated. + + + Mencabut RUU Kerukunan Umat Beragama dari daftar legislasi yang hendak dibahas. + + + + 0.9946808510638298 + + In the June 2010 Lampung case where a mob stoned Baha'i houses, the lawyer for the two Baha'i men stated, "The Baha'i members reported the intimidation to the police but got no response." + + + Pada kasus Lampung, Juni 2010, di mana massa melempari batu ke rumah Baha'i, pengacara dua penganut Baha'i menyatakan, "Anggota Baha'i melaporkan intimidasi pada polisi tapi tak direspon." + + + + 1.2641509433962264 + + In March 2011, he said of the Ahmadiyah: "We have two options: to let them live or to totally ban them.… We have to ban the Ahmadiyah. + + + Pada Maret 2011, dia mengatakan Ahmadiyah: "dibiarkan atau dibubarkan.… Saya memilih Ahmadiyah dibubarkan. + + + + 0.9655172413793104 + + Sunni militants soon attacked his hamlet, killing one of his colleagues and kicking out hundreds of his members. + + + Para militan Sunni segera menyerang dusunnya, membunuh seorang temannya dan mengusir ratusan penganut Syiah di sana. + + + + 0.9277777777777778 + + [43] Another Shia organization, the Ahlul Bayt Indonesia (ABI), which emerged in 2010, [44] said that most Indonesian Shia reside in East Java and West Java provinces. + + + [43] Organisasi Syiah lain, Ahlul Bait Indonesia (ABI), yang muncul pada 2010, [44] berkata sebagian besar jemaah Syiah di Indonesia bermukim di provinsi Jawa Timur dan Jawa Barat. + + + + 0.9702970297029703 + + But violence against the Ahmadiyah has in fact sharply increased since the issuance of the decree. + + + Namun kekerasan terhadap Ahmadiyah, pada kenyataannya, meningkat tajam sejak diterbitkannya SKB 2008. + + + + 0.9419354838709677 + + Ensure that police units in areas where extremists target religious minorities with threats or actual physical violence have an adequate number of trained equipped personnel to prevent possible violence and to intervene in a timely manner when violence occurs to reduce deaths and casualties. + + + Memastikan unit kepolisian daerah, di mana para ektremis menyerang minoritas agama lewat ancaman atau kekerasan fisik serius, agar memiliki perlengkapan dan personel terlatih guna mencegah kemungkinan kekerasan dan mengintervensi pada waktu yang tepat saat kekerasan akan terjadi demi mencegah jatuhnya korban. + + + + 1.069767441860465 + + The most brutal attack was on an Ahmadiyah group in Cikeusik, Banten province, western Java. + + + Serangan paling brutal terjadi pada sekelompok Ahmadiyah di Cikeusik, provinsi Banten. + + + + 1.189516129032258 + + In Makassar, on October 1, 1967, Muslim students organized by the Muslims' Student Association (Himpunan Mahasiswa Islam, HMI) attacked nine Protestant churches, four Catholic churches, one nun dormitory, one academy of theology, one Catholic student association office and two Catholic schools. + + + Di Makassar pada 1 Oktober 1967, para pelajar Muslim dipimpin Himpunan Mahasiswa Islam (HMI) menyerang sembilan gereja Protestan, empat gereja Katholik, sebuah biara, sebuah kampus teologi, sebuah asrama mahasiswa Katholik dan dua sekolah Katholik. + + + + 1.0612244897959184 + + [13] On January 27, 1965, Sukarno issued a presidential decree that prohibited individuals from being hostile toward other religions or committing blasphemy−defined as "abuse" and "desecration" of a religion. + + + [13] Pada 27 Januari 1965, Sukarno mengeluarkan Penetapan Presiden yang melarang setiap orang melecehkan agama atau terlibat penodaan agama-ditetapkan sebagai "pelanggaran" dan "penghinaan" agama. + + + + 1.1346153846153846 + + [146] President Susilo Bambang Yudhoyono gave the MUI implicit endorsement by opening the 2005 MUI congress, suggesting that his administration would work closely with it. [147] + + + [146] Presiden Susilo Bambang Yudhoyono memberi dukungan pada MUI saat membuka kongres MUI 2005, berjanji bahwa pemerintahannya akan bekerjasama dengan MUI. + + + + 1.083743842364532 + + According to Rev. Gomar Gultom, secretary general of the Communion of Churches in Indonesia and himself a HKBP pastor, in Java it is relatively easy to get signatures from at least 60 Muslim neighbors to obtain a permit. + + + Menurut Pendeta Gomar Gultom, sekretaris jenderal Persekutuan Gereja-gereja di Indonesia (PGI) dan juga pastor HKBP, di Jawa relatif mudah mendapatkan izin tandatangan dari sedikitnya 60 tetangga Muslim. + + + + 1.2352941176470589 + + Interviews were conducted in English, Indonesian, Javanese, Madurese, and Sundanese. + + + Wawancara memakai bahasa Inggris, Indonesia, Jawa, Madura dan Sunda. + + + + 1.1192660550458715 + + The mob attacked the Ahmadiyah men with stones, sticks and machetes while they chanted and shouted anti-Ahmadiyah slogans. + + + Massa menyerang para Ahmadi dengan batu, bilah tongkat, dan golok sambil teriak-teriak slogan anti-Ahmadiyah. + + + + 0.9512195121951219 + + In cases documented by Human Rights Watch, local governments and police in Bekasi, Bogor, Cianjur, Kuantan Singingi, Kupang, Sampang, and Sukadana, failed to adequately protect religious minorities who faced persecution or harassment. + + + Pada kasus-kasus yang dirinci Human Rights Watch, pemerintah dan polisi daerah di Bekasi, Bogor, Cianjur, Kuantan Singingi, Kupang, Sampang, dan Sukadana, gagal melindungi secara layak minoritas agama yang menghadapi intimidasi atau penganiayaan. + + + + 0.9762611275964391 + + [105] Following the 2005 edict, Islamist groups mobilized and assaulted the Ahmadiyah theology college in Parung, Bogor regency, West Java, as well as Ahmadiyah communities in East Lombok (Lombok island, West Nusa Tenggara province) and in West Java province (including in Manis Lor, Tasikmalaya, Garut, Ciaruteun, and Sadasari). + + + [105] Sesudah fatwa 2005, kelompok-kelompok Islamis menggerakan massa dan menyerbu sekolah mubaligh Ahmadiyah di Parung, kabupaten Bogor, Jawa Barat, begitupun komunitas Ahmadiyah di Lombok Timur (Pulau Lombok, provinsi Nusa Tenggara Barat) dan di provinsi Jawa Barat (termasuk di Manis Lor, Tasikmalaya, Garut, Ciaruteun, dan Sadasari). + + + + 0.9253731343283582 + + In Cianjur, about three hours' drive south of Jakarta, the Ahmadiyah community has faced intimidation and harassment since West Java Governor Ahmad Heryawan, himself an MUI board member and a PKS politician, issued an anti-Ahmadiyah decree on March 2, 2011, which bans "all Ahmadiyah proselytizing activities." + + + Di Cianjur, sekitar tiga jam berkendaraan dari selatan Jakarta, komunitas Ahmadiyah menghadapi intimidasi dan penganiayaan sejak gubernur Jawa Barat Ahmad Heryawan, yang juga anggota MUI dan politisi Partai Keadilan Sejahtera, mengeluarkan peraturan anti-Ahmadiyah pada 2 Maret 2011 yang melarang "semua kegiatan penyebaran Ahmadiyah." + + + + 1.0264550264550265 + + National Police officials in Jakarta told Human Rights Watch they uphold religious freedom, including the right to worship, saying that it is the constitutional right of all Indonesian citizens. + + + Pejabat Kepolisian Indonesia berkata pada Human Rights Watch bahwa mereka menegakkan kebebasan beragama, termasuk hak beribadah, karena ia hak konstitusional seluruh warga negara Indonesia. + + + + 0.8571428571428571 + + Take necessary measures to ensure that programs in Indonesia funded directly or through the Asian Development Bank or other multilateral development banks, including support for madrasahs, do not promote or facilitate discrimination or violence on the basis of religion. + + + Mengambil langkah-langkah penting demi menjamin program-program di Indonesia, yang didanai langsung maupun lewat perantara Bank Pembangunan Asia atau bank-bank pembangunan multilateral lain, termasuk bantuan bagi madrasah, agar mereka tak mempromosikan atau fasilitasi diskriminasi maupun kekerasan atas nama agama. + + + + 0.8452380952380952 + + The church obtained 259 neighborhood approvals, more than the 60 signatures needed from the local community as required under the 2006 decree. + + + HKBP Filadelfia mengumpulkan 259 persetujuan tetangga, lebih dari syarat 60 tandatangan yang dibutuhkan dari masyarakat setempat, sesuai yang diwajibkan dalam SKB 2006. + + + + 0.9803921568627451 + + Even though both officially oppose the use of violence against Ahmadiyah, their silence on the decree is said to have been influential in its passage. + + + Kendati keduanya secara resmi menentang penggunaan kekerasan terhadap Ahmadiyah, kebungkaman mereka pada SKB punya gaung pengaruh pada proses berikutnya. + + + + 1.096774193548387 + + In his opening address, Indonesia's Deputy Minister of Religious Affairs Nazaruddin Umar told participants that violence against the Shia minority in Indonesia would be solved with "inter-faith dialogue." + + + Dalam pembukaannya, Wakil Menteri Agama Nazaruddin Umar berkata kepada peserta konferensi bahwa kekerasan terhadap minoritas Syiah di Indonesia harus diatasi dengan "dialog lintas-iman." + + + + 0.9300699300699301 + + On February 12 and 14, 2011, unknown individuals stoned the YAPI female student dormitory, breaking tiles, the ceiling, and a window. + + + Pada 12 dan 14 Februari 2011, sekelompok orang tak dikenal melempari asrama putri YAPI, menghancurkan ubin, langit-langit ruangan, dan jendela. + + + + 1.184782608695652 + + In the end, 12 perpetrators were convicted and received sentences ranging from three to six months in prison. + + + Alhasil, 12 pelaku yang diadli akhirnya hanya divonis antara tiga hingga enam bulan penjara. + + + + 0.7851239669421488 + + Indonesia also has extremist Islamist groups that openly use violence in promoting their cause. + + + Indonesia juga subur dengan kelompok Islamis ektremis yang memakai kekerasan secara terbuka dalam mencapai tujuan mereka. + + + + 0.8247011952191236 + + Its main activities were to issue fatwas, strengthen Muslim brotherhood, represent Muslims in meetings with other religious organizations, and act a liaison between ulamas (clerics) and government officials. + + + Kegiatan utamanya mengeluarkan fatwa, memperkuat silaturahmi (persaudaraan) di antara umat Islam, mewakili kalangan Muslim dalam pertemuan dengan organisasi keagamaan lain, dan bertindak sebagai penghubung antara kalangan ulama dan pejabat pemerintah. + + + + 0.9891304347826086 + + In 2011, the ministry's East Java office was involved in supporting an MUI anti-Shia edict. + + + Pada 2011, kantor Kementerian Agama Jawa Timur terlibat dalam dukungan fatwa MUI anti-Syiah. + + + + 0.8660714285714286 + + In 2010, HKBP Filadelfia began to hold Sunday services on the street and faced weekly harassment. + + + Pada 2010, HKBP Filadelfia mulai mengadakan kebaktian Minggu di desa Jejalen dan mengalami pelecehan tiap pekan. + + + + 0.6795580110497238 + + Send a directive to all governors, mayors, and regents to ensure that local FKUB offices act independently and impartially. + + + Mengeluarkan perintah pada semua gubernur, walikota, dan bupati untuk menjamin bahwa kantor Forum Kerukunan Umat Beragama di daerah-daerah bertindak dengan independen dan imparsial. + + + + 0.9772079772079773 + + [172] Those groups have argued their efforts were justified because the minority congregations lacked building permits or allegedly used forged signatures from neighbors in obtaining permits, or because establishment of a house of worship would disturb harmonious relations among neighbors by offending religious sensibilities of the majority. + + + [172] Kelompok-kelompok ini beralasan tindakannya itu dibenarkan karena penganut minoritas kurang memenuhi surat izin, atau menuduh mereka memakai tandatangan palsu dari tetangga setempat untuk memperoleh persyaratan, atau pembangunan rumah ibadah akan mengganggu kerukunan umat beragama di daerah tersebut karena menyinggung perasaan agama mayoritas. + + + + 1.172972972972973 + + There are both political and bureaucratic reasons for the Indonesian government's failure to fulfill its legal obligations to protect Indonesia's minority religions from threat or attack from militant Islamist groups. + + + Ada alasan-alasan politis dan birokratis mengapa pemerintah Indonesia gagal memenuhi kewajiban hukum dalam melindungi kaum minoritas dari ancaman atau serangan kelompok Islamis militan. + + + + 0.8562091503267973 + + In other cases, police failed to intervene or pressured the minority community to stop their religious practices to avoid violence. + + + Pada kasus lain, polisi bersalah dengan mengintervensi atau menekan komunitas minoritas untuk menghentikan kegiatan keagamaan demi menghindari kekerasan. + + + + 1.1486486486486487 + + Another militant group, the Islamic Reformist Movement (Gerakan Islam Reformis, Garis) operates only in Cianjur regency, West Java, about a three-hour drive from Jakarta. + + + Kelompok militan lain, Gerakan Islam Reformis (Garis) beroperasi hanya di kabupaten Cianjur, Jawa Barat, sekitar tiga jam berkendaraan dari Jakarta. + + + + 1.2298850574712643 + + Brig. Gen. RM Panggabean, the deputy of the legal division at the National Police, told Human Rights Watch: + + + Brigjen RM Panggabean, wakil divisi hukum Mabes Polri, berkata pada Human Rights Watch: + + + + 0.8648648648648649 + + But they also asserted that they get no support from politicians, who prefer to cater to voters. + + + Namun mereka menegaskan, mereka sering kerepotan dengan politisi, yang lebih cenderung mendulang suara pemilih. + + + + 0.9032258064516129 + + −Ahmad Masihuddin, 25, injured in mob attack on Ahmadiyah gathering in Cikeusik, western Java, on February 6, 2011, after police present at the scene fail to intervene. + + + -Ahmad Masihuddin, 25, korban luka dalam serangan massa pada pertemuan Ahmadiyah di Cikeusik, Banten, pada 6 Februari 2011, setelah polisi di tempat kejadian gagal menghalangi kekerasan. + + + + 0.7661290322580645 + + [16] The latter term generally refers both to alleged Christian efforts to convert Muslims and to what some Muslims see as the growing influence of Christianity in Muslim-majority Indonesia. + + + [16] Istilah ini biasanya merujuk tuduhan upaya-upaya kalangan Kristen mengajak umat Islam pindah agama ke Kristen maupun apa yang dianggap kalangan Muslim sebagai pengaruh berkembangnya penganut Kristen di tengah mayoritas umat Islam di Indonesia. + + + + 0.961038961038961 + + It has hundreds of hospitals and schools (pesantren) throughout Indonesia. + + + Memiliki ratusan rumahsakit dan sekolah yang tersebar di kepulauan Indonesia. + + + + 1.3982683982683983 + + Indonesia's Protestants have two smaller umbrella groups: the Indonesian Communion of Evangelical Churches (Persekutuan Gereja-gereja dan Lembaga-lembaga Injili Indonesia, PGLI), which has 82 individual churches, [47] and the Indonesian Pentecostal Churches Communion (Persekutuan Gereja-gereja Pentakosta Indonesia, PGPI). + + + Protestan Indonesia memiliki dua kelompok payung yang lebih kecil, Persekutuan Gereja-gereja dan Lembaga-lembaga Injili Indonesia (PGLI), terdiri 82 gereja individual, [47] dan Persekutuan Gereja-gereja Pentakosta Indonesia (PGPI). + + + + 0.8315217391304348 + + Comprised of local religious leaders, these "consultative forums" advise the governor, the mayor, or the regent on the construction of houses of worship. + + + Berkompromi dengan para pemuka agama lokal, ia menjadi "forum yang bersifat konsultatif" memberi nasihat pada gubernur, walikota, atau bupati tentang permohonan pendirian rumah ibadah. + + + + 0.7928802588996764 + + Conduct prompt, thorough, and impartial investigations to discipline and, where appropriate, prosecute police officers, regardless of rank, implicated in violence against religious minorities or who aid and abet militant groups in unlawful acts. + + + Melakukan penyelidikan segera, menyeluruh, dan imparsial atas pelanggaran displiner dan, bila perlu, menghukum para pejabat kepolisian, tanpa pandang pangkat, yang terlibat kekerasan terhadap minoritas agama atau yang membantu dan bersekongkol dengan kelompok-kelompok militan dalam perbuatan melanggar hukum. + + + + 1.0763358778625953 + + The Jemaah Ahmadiyah Indonesia, the national organization for Ahmadis, has reported that at least 33 Ahmadiyah mosques have been vandalized, sealed, occupied, or forced to close by the local authorities, since the Indonesian government issued its anti-Ahmadiyah decree in June 2008. + + + Jemaat Ahmadiyah Indonesia, organisasi nasional bagi para Ahmadi, melaporkan sedikitnya 33 masjid Ahmadiyah dirusak, disegel, diduduki, atau dipaksa ditutup oleh pihak berwenang setempat, sejak pemerintah Indonesia mengeluarkan SKB anti-Ahmadiyah pada Juni 2008. + + + + 0.8571428571428571 + + Things got worse after the 2008 decree and got intimidating since the Bekasi decree. + + + segalanya jadi buruk setelah ada SKB 2008 dan kami menerima intimidasi sejak ada peraturan Bekasi. + + + + 1.1523809523809523 + + These groups are united by their espousal of an interpretation of Sunni Islam that labels non-Muslims, excluding Christians and Jews, as "infidels," and labels Muslims who do not adhere to what they define as Sunni orthodoxy as "blasphemers." + + + Mereka disatukan dengan satu pemahaman Islam Sunni bahwa kaum non-Muslim, tak termasuk Kristen dan Yahudi, sebagai "kafir" dan melabeli Muslim yang berbeda pandangan dengan Sunni ortodok sebagai "penoda agama." + + + + 1.1395348837209303 + + Immediately after the decree was enacted, some governors responded by issuing new local regulations that in practice restricted minority religions. + + + Segera setelah keputusan menteri keluar, beberapa gubernur mengeluarkan aturan daerah, yang praktiknya membatasi agama minoritas. + + + + 0.7932584269662921 + + The UN Human Rights Committee states in its General Comment 31 on the legal obligations of states that a "fail[ure] to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused … by private persons or entities" in which Covenant rights are infringed upon, may give rise to violations by the state. + + + Komisi Hak Asasi Manusia PBB menyatakan, dalam General Comment 31, tentang kewajiban negara, bahwa "… kegagalan untuk mengambil langkah-langkah yang pantas atau mengambil tindakan guna mencegah, menghukum, menyelidiki, atau mengganti rugi kerusakan … yang ditimbulkan oleh orang perseorangan atau kelompok" di mana hak-hak asasi manusia yang diatur Konvenan Internasional Hak-hak Sipil dan Politik dapat dianggap sebagai pelanggaran oleh negara. + + + + 0.8664259927797834 + + At the other end of the spectrum are various conservative Muslim groups, including the FPI, which use Islamic edicts to try to justify numerous vigilante actions against bars, clubs, pool halls, and Christian churches and Ahmadiyah mosques. + + + Pada ujung spektrum lain, terdapat beragam kelompok Muslim konservatif, termasuk Front Pembela Islam (FPI), yang memakai atribusi Islam untuk berupaya membenarkan sejumlah tindakan pengerusakan terhadap bar, klub, tempat bilyar dan gereja-gereja Kristen serta masjid Ahmadiyah. + + + + 0.8053691275167785 + + Shia leader Iklil al Milal says he asked the police to take action to end the threats, but the police did not act. [277] + + + Seorang pemuka Syiah, Iklil al Milal, berkata bahwa dia minta polisi untuk mengambil tindakan guna mengakhiri ancaman, tapi polisi justru membiarkan. + + + + 0.919431279620853 + + Adopt a "zero tolerance" approach to civil servants who passively or actively practice, tolerate, or encourage acts of discrimination, threats, or physical violence against religious minorities. + + + Menerapkan suatu pendekatan tanpa kompromi bagi para pegawai negeri sipil yang, secara pasif maupun aktif, melakukan toleransi atau mendorong diskriminasi, ancaman, atau kekerasan fisik terhadap minoritas agama. + + + + 1.2788461538461537 + + In West Java, both the FKUB and Ministry of Religious Affairs have made it difficult for minorities to build their houses of worship. + + + Di Jawa Barat, FKUB maupun Kementerian Agama menghalang-halangi minoritas untuk mendirikan rumah ibadah. + + + + 0.779467680608365 + + For instance, on December 6, 2011, when celebrating Ashura, a day of spiritual significance for Shia, Sunni militants tried to prevent some 60 Shia residents from leaving their hamlet by blocking the road. + + + Misalnya, pada 6 Desember 2011, saat merayakan Asyura, hari ke-10 Muharram dalam kalender Islam yang menggambarkan arti penting spiritual bagi penganut Syiah, militan Sunni mencoba menghalang-halangi 60 penduduk Syiah pergi dari dusun mereka dengan blokade jalan. + + + + 1.04 + + They brought down the iron fence, using sledge hammers, crowbars, and iron bars to tear down the mosque. + + + Mereka membongkar pagar besi dengan palu godam, linggis, dan batang besi untuk menghancurkan masjid. + + + + 1.010928961748634 + + In November 2007, the head of the Sunni al-Bayyinat Foundation in Surabaya, Thohir al Kaff, delivered a sermon in Bangil calling on the audience "to cleanse" Bangil of its Shia members. + + + Pada November 2007, kepala Yayasan al-Bayyinat Sunni di Surabaya, Thohir al Kaff, berkhotbah di Bangil dengan menyerukan kepada pendengarnya "membersihkan" Bangil dari penganut Syiah. + + + + 0.7943262411347518 + + [122] Three directorates exclusively deal with Muslims: Islamic affairs, hajj management, and Islamic education. + + + [122] Tiga direktorat berurusan dengan kalangan Muslim-apa yang disebut "bimbingan masyarakat" Islam, pengelolaan haji, dan pendidikan Islam. + + + + 0.9736842105263158 + + Cases rarely reach the courts and, when they do, prosecutors and judges have appeared prejudiced against individuals and groups from religious minorities, while showing unjustifiable leniency towards Islamist militants implicated in serious criminal offenses. + + + Sangat jarang kasusnya diproses ke pengadilan dan, saat itu dilaksanakan, para jaksa dan hakim tampak berprasangka buruk terhadap individu dan kelompok dari minoritas agama; sebaliknya memberi vonis ringan pada militan Islamis yang terlibat pelanggaran pidana berat. + + + + 1.0075757575757576 + + They belonged to 14 Protestant congregations, 4 Ahmadiyah congregations, 2 Shia groups, 2 Catholic groups, and a Sunni Muslim mosque. + + + Individu ini meliputi 14 jemaat Protestan, 4 muslim Ahmadiyah, 2 komunitas Syiah, 2 jemaat Katholik, dan sebuah masjid Muslim Sunni. + + + + 1.0075757575757576 + + Police at times have sided with Islamist militants at the expense of the rights of religious minorities ostensibly to avoid violence. + + + Polisi seringkali berpihak pada militan Islamis dengan mengorbankan hak-hak minoritas agama seakan-akan untuk menghindari kekerasan. + + + + 1.0 + + In Bekasi mayoralty, Islamists unsuccessfully urged local officials to shut down the mosque in the Pondok Gede neighborhood, the only Ahmadiyah mosque in the city. + + + Di kotamadya Bekasi, kaum Islamis tak pernah berhasil memaksa pejabat setempat menutup masjid di sekitar Pondok Gede, satu-satunya masjid Ahmadiyah di kota Bekasi. + + + + 1.5862068965517242 + + Targets have included Ahmadis (the Ahmadiyah), Baha'is, Christians, and Shias, among others. + + + Targetnya, termasuk Ahmadiyah, Baha'i, Kristen, dan Syiah. + + + + 0.7854785478547854 + + Although the current Population Administration Law gives citizens the choice of whether or not to declare their religious faith on their ID cards, those who wish to declare a faith still must choose from a list of six protected religions. + + + Meski Undang-Undang Administrasi Kependudukan sekarang memberi warganegara pilihan untuk mengabaikan atau menyertakan agama/ keyakinan mereka pada kartu tanda penduduk, mereka yang berharap mencantumkan keyakinan atau aliran kepercayaan tetap harus memilih daftar enam agama yang diakui hukum Indonesia. + + + + 0.9 + + The decree requires the local government to set up a Religious Harmony Forum in each area. + + + SKB itu mewajibkan pemerintah daerah membentuk Forum Kerukunan Umat Beragam di masing-masing daerah. + + + + 0.9433962264150944 + + Their local fatwa eventually reach the national MUI, which ended with the ban on Al Qiyadah in 2007. + + + Fatwa lokal ini gilirannya menggamit pengaruh pada MUI pusat, yang akhirnya melarang Al-Qiyadah pada 2007. + + + + 1.0419580419580419 + + Instead, the East Lampung police detained the two Baha'i men for questioning relating to their alleged effort to convert Muslim children to Baha'ism. + + + Alih-alih, polisi Lampung Timur menahan dua pria Baha'i untuk ditanyai terkait dugaan mereka membujuk anak-anak Muslim pindah ke ajaran Baha'i. + + + + 0.9583333333333334 + + An Ahmadiyah mother of a 17-year-old from Cikeusik described to Human Rights Watch the ongoing harassment her son endured from his boarding school in Malingping, near Cikeusik, Banten. + + + Seorang ibu Ahmadiyah dari putra berumur 17 tahun dari Cikeusik menjelaskan pada Human Rights Watch tentang pelecehan yang dipikul anaknya dari pesantren di Malingping, dekat Cikeusik, Banten. + + + + 1.1005917159763314 + + After obtaining the requisite number of signatures from Muslim and Christian residents, both the Ministry of Religious Affairs in Kupang and the FKUB approved the building of the mosque. + + + Sesudah mendapatkan sejumlah tandatangan yang disyaratkan dari penduduk Kristen di Batuplat, Kementerian Agama di Kupang dan FKUB menyetujui pembangunan masjid tersebut. + + + + 1.0620689655172413 + + Under the Yudhoyono administration, Bakor Pakem has played an active role in the prosecution of religious figures it considers to be committing blasphemy. + + + Di bawah pemerintahan Yudhoyono, Bakor Pakem berperan aktif dalam penuntutan terhadap pemuka-pemuka agama yang dianggap melakukan penodaan agama. + + + + 0.9885496183206107 + + Witnesses at the trial, including defendant cleric Ujang M. Arif, said that Umbulan village head Mohammad Johar and local Indonesian Ulama Council secretary Ahmad Baghawi had agreed to set February 6 as the date to forcibly remove the Ahmadiyah from Cikeusik. + + + Saksi di ruang sidang, termasuk terdakwa kyai Ujang M. Arif, berkata bahwa kepala desa Umbulan, Mohammad Johar, dan sekretaris Majelis Ulama Indonesia Pandeglang, Ahmad Baghawi, setuju menetapkan 6 Februari sebagai tanggal mengusir paksa Ahmadiyah dari Cikeusik. + + + + 0.9219858156028369 + + As captured on video, local police were present at the scene but many left when the crowd began descending on the Ahmadiyah house. + + + Sebagaimana terekam dalam video, polisi setempat berada di lokasi kejadian tapi menyingkir saat gelombang massa mulai menyerang rumah Ahmadi. + + + + 1.0466666666666666 + + [181] In Jejalen Jaya, where HKBP Filadelfia is located, the Bekasi government has provided no alternative, thus giving the congregation no place to worship. + + + [181] Di Jejalen Jaya, tempat ibadah HKBP Filadelfia, pemerintah Bekasi tak menyediakan lokasi alternatif, sehingga jemaat tak punya tempat beribadah. + + + + 1.0333333333333334 + + [280] Several police officers on the scene stood by during the attack, refusing to intervene. + + + [280] Beberapa polisi berada di tengah peristiwa serangan, menolak untuk melindungi Syiah. + + + + 1.1363636363636365 + + The teacher said, "Ahmadiyah is tarnishing Islam." + + + Guru itu berkata, "Ahmadiyah menodai Islam." + + + + 0.953551912568306 + + In the Cikeusik attack, which claimed the lives of three Ahmadiyah men, prosecutors did not charge any of the defendants with murder or manslaughter, but only with lesser crimes including assault causing death, inciting public disorder, and maltreatment (less serious than assault), participating in assault, and illegal possession of sharp weapons. + + + Pada serangan Cikeusik, yang membunuh tiga penganut Ahmadiyah, para jaksa tak menuntut para terdakwa dengan pasal pembunuhan atau pembunuhan bersama-sama, tapi hanya mendakwa pidana lebih ringan termasuk penyerangan hingga tewas, mengganggu ketertiban umum, dan penganiayaan (kurang serius dari penyerangan), turut serta dalam penyerangan, dan membawa senjata tajam. + + + + 1.0735294117647058 + + Police officers as well as officials of the Ministry of Religious Affairs and the Indonesian Ulama Council witnessed the signing of the statement. + + + Para perwira polisi serta pejabat Kementerian Agama dan Majelis Ulama Indonesia ikut teken sebagai saksi penandatanganan pernyataan itu. + + + + 1.1111111111111112 + + For instance, to satisfy security concerns raised by government officials or the police, religious minorities will be asked to move from their respective areas. + + + Misalnya, guna memenuhi kepentingan keamanan, pejabat pemerintah atau kepolisian menekan minoritas agama pergi dari daerah mereka masing-masing. + + + + 0.8863636363636364 + + Ensure that the Bekasi regent and Bogor mayor implement the Supreme Court verdicts on HKBP Filadelfia and GKI Yasmin. + + + Memastikan bahwa bupati Bekasi dan walikota Bogor melaksanakan putusan Mahkamah Agung tentang gereja HKBP Filadelfia dan GKI Yasmin. + + + + 1.1014492753623188 + + Direct the police to respond more decisively to acts of religious violence, focusing on perpetrators of violence rather than targets of the violence, with sentences for perpetrators commensurate with the gravity of their crimes. + + + Memerintahkan polisi untuk tegas terhadap aksi-aksi kekerasan agama, memusatkan pada para pelaku kekerasan, bukannya korban kekerasan, dengan hukuman pidana para pelaku itu sepadan dengan beratnya kejahatan. + + + + 1.0975609756097562 + + The Central Java police immediately deployed hundreds of anti-riot officers to Temanggung. + + + Polisi Jawa Tengah segera menerjunkan ratusan polisi anti huru-hara ke Temanggung. + + + + 0.9874213836477987 + + On February 8, 2011, the Temanggung court convicted Bawengan of blasphemy and sentenced him to five years' imprisonment for his distribution of the leaflets. + + + Pada 8 Februari 2011, pengadilan Temanggung mendakwa Bawengan dengan pasal penodaan agama dan dihukum lima tahun penjara karena menyebarkan selebaran tersebut. + + + + 0.9102564102564102 + + In 2007, Garis stopped a pilgrimage at a Catholic monastery in Cianjur. + + + Pada 2007, Garis menghentikan rombongan peziarah ke biara Katholik di Cianjur. + + + + 0.9576271186440678 + + Even in cases where a permit is issued for a house of worship, vociferous responses from militant groups have caused local officials to rescind them or the groups prevent the applicants from constructing or using the building. + + + Bahkan dalam kasus-kasus di mana izin sudah dikeluarkan, tanggapan keras dan gencar dari kelompok-kelompok militan membikin pejabat daerah mencabutnya, atau kelompok ini mencegah para pemohon membangun atau memakai tempat ibadah mereka. + + + + 0.9716981132075472 + + These various fatwas precede the blasphemy prosecutions and are quoted as evidence in blasphemy trials. + + + Berbagai fatwa mendahului penuntutan penodaan agama dan dikutip sebagai bukti persidangan penistaan agama. + + + + 0.8 + + In a later paragraph, it states that, "other religions, for example, Judaism, Zoroastrianism, Shintoism and Taoism, shall be left alone providing that provisions found in this ruling and other laws are not violated." + + + Pada paragraf berikutnya, "Ini tidak berartiagama-agama lain, misalnya: Yahudi, Zarasustrian, Shinto, dan Taoism dilarang di Indonesia … mereka dibiarkan adanya, asal tidak melanggar ketentuan-ketentuan yang terdapat dalam peraturan ini atau peraturan perundangan lain." + + + + 1.1649484536082475 + + Hafiz, the head of a small Ahmadiyah mosque in Cipeuyeum, Cianjur, told Human Rights Watch that he received a phone call from the local military officer informing him of the governor's decree and that harassment soon followed. + + + Hafiz, ketua masjid kecil Ahmadiyah di Cipeuyeum, Cianjur, berkata pada Human Rights Watch bahwa dia menerima panggilan telepon dari perwira militer setempat yang memberitahu peraturan gubernur. + + + + 0.9347826086956522 + + [142] Its chairman usually comes either from Muhammadiyah or the Nahdlatul Ulama (NU). + + + [142] Ketua MUI biasanya, walau tidak selalu, dari Muhammadiyah maupun Nahdlatul Ulama (NU). + + + + 1.0085836909871244 + + The Ministry of Religious Affairs in Sampang also said it would "supervise" hundreds of Shia to ensure they learn Sunni Islam, based on the ministry's assumption that the solution to religious harmony is for Shia conversion to Sunnism. + + + Kementerian Agama di Sampang juga menyatakan akan "membina" ratusan penganut Syiah agar "mereka belajar Islam Sunni," berpangku pada asumsi Kementerian Agama bahwa solusi kerukunan umat beragama adalah mendesak Syiah pindah ke Sunni. + + + + 1.228855721393035 + + He said there was a "misperception" that Indonesia recognizes "only six official religions: Islam, Catholicism, Protestantism, Hinduism, Buddhism and Khong Hu Chu [Confucianism]," which comes from an "incomplete reading" of the 1965 blasphemy law. + + + Dia berkata ada "kesalahpahaman" bahwa Indonesia mengakui "hanya enam agama resmi: Islam, Katholik, Protestan, Hindu, Buddha, dan Khonghucu" berasal dari "membaca setengah-setengah" PNPS penodaan 1965. + + + + 1.0434782608695652 + + But we were outnumbered. + + + Tapi kami kalah jumlah. + + + + 0.7464788732394366 + + I returned again and again over the next five months. + + + Saya kembali lagi, mereka menolak, dan lima bulan kemudian datang lagi. + + + + 1.379746835443038 + + President Susilo Bambang Yudhoyono has been inconsistent at best in defending the right to religious freedom. + + + Presiden Susilo Bambang Yudhoyono inkonsisten dalam membela kebebasan beragama. + + + + 0.9038461538461539 + + Amend or revoke laws that discriminate against religious minorities or exacerbate intolerance in Indonesia, including the 1965 blasphemy law. + + + Mengamandemen atau mencabut undang-undang yang mendiskriminasi minoritas agama atau memperburuk intoleransi di Indonesia, termasuk PNPS penodaan agama 1965. + + + + 0.902542372881356 + + As a result they have had to move from house to house to conduct their Sunday service, a common cat-and-mouse game among thousands of Christians in Java to avoid the prohibition of use of private homes to worship. + + + Buntutnya, mereka pindah dari satu rumah ke rumah untuk mengadakan ibadah Minggu, seakan bermain petak-umpet yang umum terjadi di antara ribuan jemaat Kristen di Jawa, guna mengatasi larangan memakai rumah pribadi sebagai tempat ibadah. + + + + 0.7676056338028169 + + [132] In Dharmasraya town, West Sumatra, in early 2012, the ministry was involved in the trial of an atheist. + + + [132] Di kota Dharmasraya, Sumatra Barat, pada awal 2012, Kementerian Agama terlibat dalam kriminalisasi terhadap individu yang mendaku ateis. + + + + 1.0309859154929577 + + In the early 20th century, during Dutch rule, Muslims in Indonesia lobbied to establish an office of Islamic affairs to provide religious education through state-owned madrasahs, to provide religious guidance and information, to organize the hajj pilgrimage management to Mecca, and to organize an Islamic court on such matters as marriage, divorce, and inheritance. + + + Pada awal abad ke-20, urusan warga Muslim zaman Hindia Belanda dilakukan lewat beberapa kantor, termasuk kantor urusan Islam, guna menyediakan pendidikan agama melalui madrasah, memberikan pedoman dan informasi keagamaan, mengatur pengelolaan haji ke Mekkah, dan menyelenggarakan pengadilan Islam untuk perkara seperti pernikahan, perceraian, dan warisan. + + + + 1.1225806451612903 + + The Ministry of Religious Affairs plays a key role in government policies on religion, and has taken a strong stance against religious organizations it deems to be heretical. + + + Kementerian Agama berperan penting dalam kebijakan pemerintah tentang agama, dan biasanya, bergaris keras terhadap organisasi agama yang dianggap "bid'ah". + + + + 1.006578947368421 + + Several tribal beliefs such as Kaharingan (among the Dayak in Borneo), Aluk To Dolo (among Torajans in southern Sulawesi), and Malim (among the Batak in Sumatra) have sought affiliations with Hinduism in order to survive, while preserving their distinctiveness from Indonesia's Balinese-dominated Hinduism. + + + Beberapa kepercayaan suku seperti Kaharingan (di antara suku Dayak di Borneo), Aluk To Dolo (di antara suku Toraja di selatan Sulawesi), dan Malim (di antara suku Batak di Sumatra) menjalin afiliasi dengan agama Hindu demi upaya bertahan diri, adapun secara jelas menjaga kekhasan dari ajaran Hindu Bali. + + + + 1.1071428571428572 + + The draft constitution provided more human rights protections than did the 1945 Constitution. + + + Draf konstitusi berisi perlindungan hak asasi manusia lebih kuat ketimbang UUD 1945. + + + + 1.2820512820512822 + + I Made Erata, the chairman of the Indonesian Hindu Community (Parisada Hindu Dharma Indonesia, PHDI), told Human Rights Watch that given the restrictive climate for Hindus in Indonesia, his organization was forced to find new places to build temples. + + + I Made Erata, ketua Parisada Hindu Dharma Indonesia (PHDI), berkata pada Human Rights Watch bahwa adanya situasi ketat bagi umat Hindu, memaksa organisasinya berhati-hati bila hendak bangun pura. + + + + 0.8558558558558559 + + His spokesman said the president cannot interfere in local issues within the mayor's authority. + + + Jurubicaranya berkata Presiden Yudhoyono tak bisa turut campur masalah-masalah lokal dalam kewenangan walikota. + + + + 1.164319248826291 + + The Shia community in Sampang Regency, East Java pleaded for police protection during the Ramadan fasting month in August 2012, warning that Shia communities in the area might be attacked by Sunni militants at the end of Ramadan on August 20, 2012. + + + Warga Syiah di Kabupaten Sampang, Jawa Timur, memohon perlindungan polisi selama bulan puasa Ramadhan pada Agustus 2012, mewanti-wanti bahwa mereka akan diserang militan Sunni pada akhir Ramadhan, 20 Agustus 2012. + + + + 0.9530516431924883 + + In some areas of Indonesia, the intimidation and threats against religious communities by Islamist groups have persisted over time, with little effort from government officials to curtail the violations. + + + Di beberapa daerah Indonesia, intimidasi dan ancaman terhadap komunitas agama oleh kelompok-kelompok Islamis berlangsung cukup lama, tanpa atau dengan sedikit upaya dari para pejabat pemerintah untuk mengatasinya. + + + + 1.019704433497537 + + President Susilo Bambang Yudhoyono appointed Suryadharma Ali, the chairman of the Muslim-based United Development Party, part of the ruling coalition, to be the minister of religious affairs in October 2009. + + + Presiden Susilo Bambang Yudhoyono menunjuk Suryadharma Ali, ketua umum Partai Persatuan Pembangunan, dari koalisi partai berkuasa pimpinan Partai Demokrat, untuk menjabat menteri agama pada Oktober 2009. + + + + 0.9057971014492754 + + Human Rights Watch documented a 2011 attack by Sunni militants on a Shia boarding school in Bangil, near Surabaya, East Java. + + + Human Rights Watch mendokumentasikan serangan 2011 oleh para militan Sunni terhadap pesantren Syiah di Bangil, dekat Surabaya, Jawa Timur. + + + + 0.8677966101694915 + + Jemaah Ahmadiyah Indonesia, the national Ahmadiyah organization, reported in 2011 that five provinces-Banten, East Java, West Java, West Sumatra, and South Sulawesi-as well as 22 mayoralties and regencies in Indonesia had issued anti-Ahmadiyah regulations. + + + Jemaah Ahmadiyah Indonesia, organisasi nasional Ahmadiyah, melaporkan pada 2011 bahwa lima provinsi-Banten, Jawa Timur, Jawa Barat, Sumatra Barat, dan Sulawesi Selatan-serta 22 peraturan walikota dan bupati di Indonesia telah mengeluarkan regulasi anti-Ahmadiyah sebagai follow up dari SKB 2008. + + + + 1.2010309278350515 + + However, continued protests from Christian congregations in Batuplat, particularly the Evangelical Church in Timor (Gereja Masehi Injili di Timor, GMIT), the largest church in Timor, have led to the suspension of mosque construction. + + + Namun, protes berlanjut dari jemaat Kristen di Batuplat, terutama dari jemaat Gereja Masehi Injili di Timor (GMIT), gereja terbesar di Timor, yang memimpin advokasi penundaan pembangunan masjid. + + + + 0.846875 + + Commission an independent study to examine possible restructuring of the ministry so that it better represents the hundreds of religions and beliefs practiced in Indonesia, instead of limiting itself to the six religions officially protected under the 1965 blasphemy law. + + + Melaksanakan suatu studi independen yang menguji kemungkinan restrukturasi kementerian sehingga menghasilkan representasi lebih layak dari ratusan agama dan kepercayaan atau keyakinan yang berkembang di Indonesia, bukan membatasi strukturnya pada enam agama resmi yang disebut dalam penjelasan PNPS penodaaan agama 1965. + + + + 1.1859504132231404 + + Christians in a number of different regions have faced extensive difficulties in securing church construction permits, including but not exclusively in areas where there has been recent demographic change, such as increased settlement by Christian families in traditionally Muslim areas. + + + Umat Kristen di sejumlah daerah menghadapi kesulitan langgeng untuk memperoleh izin pendirian gereja, termasuk di daerah-daerah yang sudah berubah demografinya, karena adanya pertambahan penduduk beragama Kristen di daerah tradisional Muslim. + + + + 1.3421052631578947 + + Their staff are provided either by the local government or by the local Ministry of Religious Affairs. + + + Pegawainya diambil dari pemerintah daerah maupun Kementerian Agama setempat. + + + + 0.9795918367346939 + + Abuses against Religious Minorities in Indonesia + + + Pelanggaran terhadap Minoritas Agama di Indonesia + + + + 1.0263157894736843 + + Harassment of Ahmadiyah School Children + + + Pelecehan terhadap Anak-anak Ahmadiyah + + + + 0.9693251533742331 + + According to Rev. Palti Panjaitan of HKBP Filadelfia church, Bekasi has 33 HKBP churches: 15 of them are located in Bekasi regency and 18 in Bekasi mayoralty. + + + Menurut Pendeta Palti Panjaitan dari gereja HKBP Filadelfia, Bekasi punya 33 gereja HKBP: 15 di antaranya berlokasi di kabupaten Bekasi dan 18 di kotamadya Bekasi. + + + + 1.0204081632653061 + + Social justice for all of the people of Indonesia. + + + Keadilan sosial bagi seluruh rakyat Indonesia [6] + + + + 0.8333333333333334 + + Deden Sujana, the Ahmadiyah man later charged with provoking the attack, was the only Ahmadiyah member asked to testify. + + + Deden Sujana, penganut Ahmadiyah yang kemudian dipidana dengan pasal penghasutan, hanya satu-satunya dari pihak Ahmadiyah yang diminta bersaksi. + + + + 0.8850574712643678 + + Rev. Palti Panjaitan said the congregation could barely hear their own hymns. + + + Pendeta Palti Panjaitan berkata jemaatnya hampir tak bisa mendengar doa mereka sendiri. + + + + 0.9454545454545454 + + The president has most often deferred to others when pressed to address attacks on religious minorities. + + + Presiden amat sering menunda kewenangan yang dimilikinya saat didesak mengatasi serangan pada minoritas agama. + + + + 1.0157068062827226 + + Two government ministers called as witnesses, Minister of Religious Affairs Suryadharma Ali and Minister for Law and Human Rights Patrialis Akbar, argued in favor of the law's constitutionality. + + + Dua menteri yang dipanggil sebagai saksi, Menteri Agama Suryadharma Ali dan Menteri Hukum dan Hak Asasi Manusia Patralis Akbar, berpendapat penetapan presiden itu memenuhi hak konstitusional. + + + + 0.7457627118644068 + + But on paper, religion is not decentralized. + + + Namun, dalam undang-undang itu, agama tak didesentralisasi. + + + + 0.9777777777777777 + + [79] In September 2012, the East Java high court had his sentence changed to four years. + + + [79] Pada September 2012, pengadilan tinggi Jawa Timur menaikkan hukuman jadi empat tahun. + + + + 0.7804878048780488 + + Sunni villagers brandishing sickles threatened to kill them and asked them to leave the village. + + + Para militan Sunni mengancam akan membunuh mereka dengan mengacungkan celurit dan mendesak mereka tak meninggalkan kampung. + + + + 0.9442622950819672 + + As noted above, four HKBP congregations in Bekasi have faced frequent intimidation: HKBP Filadelfia in Jejalen Jaya village; HKBP Getsemane in Jati Mulya area; HKBP Pondok Timur Indah in Ciketingarea (better known as HKBP Ciketing); and HKBP Kaliabang in the Kaliabang area, North Bekasi. + + + Sebagaimana sudah diuraikan di atas, empat jemaat HKBP di Bekasi mengalami intimidasi berkali-kali: HKBP Filadelfia di kampung Jejalen Jaya; HKBP Getsemane di daerah Jati Mulya; HKBP Pondok Timur Indah di daerah Ciketing (lebih dikenal HKBP Ciketing); dan HKBP Kaliabang di daerah Kaliabang, Bekasi Utara. + + + + 1.0 + + While Islamist groups have carried out the attacks, the failure of the authorities at the local and national levels to take serious action against those responsible has created a climate in Indonesia in which members of minority religious communities have much to fear. + + + Sementara kelompok Islamis terus-menerus melakukan serangan, pemerintah di tingkat pusat dan daerah gagal mengambil tindakan serius terhadap mereka yang bertanggung jawab menciptakan iklim yang kian menggaungkan ketakutan di Indonesia terhadap penganut minoritas agama. + + + + 0.8269230769230769 + + It empowers new groups locally, Islamist and otherwise, as well as empowering local officials to act with less regard for what's said in the capital by officials or judges. + + + Ia mendorong kekuatan pada kelompok-kelompok baru secara lokal, Islamis dan lainnya, serta menguasakan para pejabat daerah bekerja dengan mengurangi apa yang disebut "sentralisme kekuasaan" pejabat dan hakim. + + + + 0.9539295392953929 + + Foreign governments continue to praise Indonesia for its religious tolerance and, while some have raised concerns about attacks on religious minority communities, they have done too little to encourage Indonesian authorities to take decisive action to curb such violence, prosecute perpetrators, or end discrimination by national and local authorities. + + + Masyarakat Internasional sering memuji Indonesia atas toleransi agama dan, sementara beberapa negara menyuarakan keprihatinan pada serangan terhadap komunitas minoritas agama, mereka kurang sekali mendorong pemerintah Indonesia mengambil tindakan tegas untuk mencegah kekerasan itu, menuntut para pelaku, atau mengakhiri diskriminasi oleh pemerintahan pusat dan daerah. + + + + 1.0607734806629834 + + On March 20, 2012, the Bekasi government invited both HKBP Filadelfia and Haji Naimun's group, which organized the protest against HKBP Filadelfia, to meet at the North Tambun district office. + + + Pada 20 Maret 2012, pemerintah Bekasi mengundang HKBP Filadelfia dan kelompok Haji Naimun, yang menggalang protes terhadap HKBP Filadelfia, bertemu di kantor kecamatan Tambun Utara. + + + + 0.8418803418803419 + + In September 1969, Minister of Religious Affairs Mohammad Dahlan and Minister of Home Affairs Amir Machmud issued a decree that empowered local officials to permit or prevent new houses of worship. + + + Pada September 1969, Menteri Agama Mohammad Dahlan dan Menteri Dalam Negeri Amir Machmud mengeluarkan surat keputusan bersama tentang rumah ibadah yang memberi wewenang pejabat lokal mengizinkan atau melarang pembangunan rumah ibadah. + + + + 0.9502487562189055 + + In August 2011, Germany's Christian Democratic Union chairman, Volker Kauder, when visiting Jakarta, spoke about his admiration for Indonesia, which "upholds religious tolerance and harmony." + + + Pada Agustus 2011, ketua umum Uni Demokrasi Kristen Jerman, Volker Kauder, saat berkunjung ke Jakarta, berkata akan kekagumannya pada Indonesia, yang "menegakkan toleransi dan kerukunan umat beragama." + + + + 1.0636363636363637 + + In Central Java, Aloys Budi Purnomo, a Catholic priest who heads the Commission for Inter-Religious Affairs of the Diocese of Semarang and advises Catholics in FKUB offices, said that on average two Catholics sit in each FKUB office in most of Central Java's urban centers such as Semarang, Kendal, Pati, Kudus, Solo, Boyolali, Wonogiri, and Salatiga. + + + Di Jawa Tengah, Aloys Budi Purnomo, pastur Katolik, yang mengetuai Komisi Hubungan Antaragama dan Kepercayaan Keuskupan Agung Semarang, serta anggota FKUB, mengatakan rata-rata dua orang Katholik duduk di masing-masing FKUB di kota-kota di Jawa tengah seperti Semarang, Kendal, Pati, Kudus, Solo, Boyolali, Wonogiri, dan Salatiga. + + + + 1.1075949367088607 + + Militant groups have either been directly involved in attacks on minority houses of worship or have incited mobs of local residents or groups of thugs to commit such violence. + + + Kelompok militan ini terlibat langsung dalam serangan pada rumah ibadah minoritas atau menghasut massa setempat atau sekelompok orang untuk lakukan kekerasan. + + + + 1.05 + + [161] The Ministry of Religious Affairs coordinates the FKUB offices via its Center of Religious Harmony. + + + [161] Kementerian Agama mengkoordinasi jaringan FKUB lewat Pusat Kerukunan Umat Beragama di Jakarta. + + + + 0.9760479041916168 + + When religious minorities seek to have their rights enforced, local authorities and the police may instead try to compel all sides to reach an "amicable solution." + + + Saat upaya minoritas agama menuntut hak-hak mereka ditegakkan, pemerintah dan polisi daerah malah berusaha memaksa semua pihak mencapai apa yang disebut "upaya damai." + + + + 1.14375 + + On July 31, 2011, the Batak Karo Protestant Church (Gereja Batak Karo Protestan, GBKP) in Logas, Tanah Darat district, about an hour's drive from Taluk Kuantan, was attacked by a mob. + + + Pada 31 Juli 2011, Gereja Batak Karo Protestan (GBKP) di Logas, kecamatan Tanah Darat, sekitar sejam berkendaraan dari Taluk Kuantan, diserang sekelompok massa. + + + + 1.0543933054393306 + + "We're calling all four MUIs in Madura to issue a joint fatwa about the danger of the Shia teaching that doubts the originality of the Holy Quran, the justice of the companions of the Prophet, and excessive reverence to Ahlul Bait," the statement says. + + + "Kami meminta semua pejabat MUI di Madura untuk mengeluarkan fatwa bersama tentang bahaya ajaran Syiah yang menyimpang dari ajaran Kitab Suci al-Quran, keadilan yang dibawa sahabat Nabi, dan mengakui adanya Ahlul Bait," isi pernyataan itu. + + + + 1.1311475409836065 + + A higher court later changed the sentence to four years imprisonment. + + + Pengadilan tinggi menaikkan hukuman jadi empat tahun penjara. + + + + 1.0196078431372548 + + The task force should be given a strong mandate and the resources necessary to produce a plan of action. + + + Satuan tugas macam ini harus diberikan mandat kuat dan sumberdaya penting guna menyusun rencana kerja. + + + + 0.9944444444444445 + + The explanation of the decree clarified that the religions "embraced by the people of Indonesia" encompass "Islam, Christianity, Catholicism, Hinduism, Buddhism and Confucianism." + + + Bagian penjelasan dari ketetapan ini menegaskan bahwa agama-agama "yang dipeluk oleh penduduk di Indonesia" ialah "Islam, Kristen, Katolik, Hindu, Budha, dan khong Cu (Confusius)." + + + + 1.1604477611940298 + + Despite occasional positive rhetoric, however, President Yudhoyono has responded weakly to growing intolerance and acts of violence against religious minorities, has not insisted firmly that national laws be enforced, and has often been unwilling to use his powers as president to see that the laws be enforced. + + + Kendati sesekali beretorika positif, Presiden Yudhoyono sangat lemah menanggapi kekerasan agama dan intoleransi yang meningkat, tanpa bersikeras dengan gigih menegakkan hukum nasional, dan seringkali sungkan memakai kekuasaannya sebagai presiden guna menegakkan hukum. + + + + 0.7602739726027398 + + It prompted the Constitutional Court to remind the major that religion is the domain of the central government. + + + Ini akhirnya mendorong Mahkamah Konstitusi mengingatkan pada walikota bahwa agama adalah wewenang pemerintah pusat, sesuai UU Pemerintahan Daerah. + + + + 1.2075471698113207 + + The 2008 decree opened the door to provincial governors as well as regents and mayors to write their own anti-Ahmadiyah decrees. + + + SKB 2008 membuka pintu para gubernur serta bupati dan walikota membuat ketentuan peraturan anti-Ahmadiyah. + + + + 1.018181818181818 + + In November 2010, Bogor Regent Rachmat Yasin issued a letter to the St. Joannes Baptista church in Parung asking the church to stop using the land for worship purposes. + + + Pada November 2010, Bupati Bogor Rachmat Yasin mengirim surat pada gereja Santo Joannes Baptista di Parung untuk menghentikan pemakaian lahan itu buat ibadah Minggu. + + + + 0.8939393939393939 + + [31] In East Java, the NU has supported banning Shia Islam. + + + [31] Di Jawa Timur, NU menganjurkan larangan terhadap Islam Syiah. + + + + 1.5890410958904109 + + [189] When closing down the three churches, the Bekasi FKUB's 'secretary, Hasnul Khalid, said his office had recorded 260 houses of worship without permits in Bekasi, calling on these 260 congregations to immediately obtain permits. + + + [189] Saat menutup ketiga gereja itu, sekretaris FKUB Bekasi, Hasnul Khalid, berkata kantornya mencatat ada 260 rumah ibadah tanpa izin di Bekasi. + + + + 1.0818181818181818 + + In Bekasi regency, for instance, the 17-member FKUB has 12 Muslims, 2 Christians, 1 Hindu, 1 Buddhist, and 1 Confucian. + + + Di kabupaten Bekasi, misalnya, 17 anggota FKUB terdiri 12 Muslim, 2 Kristen, 1 Hindu, 1 Bikhu, dan 1 Konghucu. + + + + 0.975609756097561 + + They said this pressure drove some members of minority religions to stop worshipping or abandon their houses of worship. + + + Mereka mengatakan, tekanan ini menjadikan penganut agama minoritas menghentikan peribadatan atau meninggalkan rumah ibadah. + + + + 1.4324324324324325 + + In April 1945, the Japanese occupation government founded the Investigation Committee for Independence Preparation Efforts (Badan Penyelidik Usaha Persiapan Kemerdekaan, BPUPKI) to write Indonesia's constitution. + + + Pada April 1945, pemerintahan pendudukan Jepang membentuk Badan Penyelidik Usaha Persiapan Kemerdekaan (BPUPKI) untuk menyusun konstitusi Indonesia. + + + + 0.9891891891891892 + + For instance, in Jejalen Jaya, Bekasi regency, Islamist groups used racist and sectarian remarks to mobilize people to stop the HKBP Filadelfia church from holding its Sunday service. + + + Misalnya, di Jejalen Jaya, kabupaten Bekasi, kelompok Islamis menyiarkan pernyataan rasis dan sektarian guna menghasut orang untuk mencegah jemaat HKBP Filadelfia dari kebaktian Minggu. + + + + 0.957345971563981 + + Dedi Priadi and Gerry Lufthy Yudistira, father and son, members of Al-Qiyadah Al-Islamiyah sufi sect, sentenced to three years' imprisonment in May 2008 by the Padang court, West Sumatra, for blasphemy. + + + Dedi Priadi dan Gerry Lufthy Yudistira, ayah dan anak, pengikut tarekat sufi Al-Qiyadah Al-Islamiyah, dihukum tiga tahun penjara pada Mei 2008 oleh pengadilan negeri Padang, Sumatra Barat, karena penodaan agama. + + + + 1.0333333333333334 + + To the House of Representatives + + + Kepada Dewan Perwakilan Rakyat + + + + 0.9568965517241379 + + [24] In recent decades, Muslims as a percentage of Indonesia's total population has remained relatively static. + + + [24] Pada dasawarsa terakhir, jumlah Muslim dalam takaran persentase dari seluruh penduduk Indonesia relatif statis. + + + + 0.9187817258883249 + + In Sukadana, a small town in Lampung province, Sumatra, a court convicted two Baha'i members, Syahroni and Iwan Purwanto, of "trying to convert" Muslim children to the Baha'i faith. + + + Di Sukadana, kota kecil di provinsi Lampung, Sumatra, pengadilan mendakwa dua jemaat Baha'i, Syahroni dan Iwan Purwanto, karena "mencoba membujuk anak-anak Muslim pindah agama" ke keyakinan Baha'i. + + + + 0.9864864864864865 + + The two men are being detained at Sukadana prison, awaiting their appeal. + + + Kedua terdakwa ditahan di penjara Sukadana sembari menunggu proses kasasi. + + + + 1.0142857142857142 + + [131] Halim Toha, the head of the Ministry of Religious Affairs in Sampang, led the eviction of displaced Shia members from a stadium where they had settled temporarily after running away from their burned hamlet. + + + [131] Halim Toha, kepala Kementerian Agama di Sampang, memimpin pengusiran jemaah Syiah yang mengungsi dari sebuah stadion, tempat tinggal sementara mereka setelah melarikan diri dari dusun mereka yang dibakar. + + + + 0.94 + + Most of Indonesian Muslims are Sunni followers. + + + Sebagian besar Muslim di Indonesia penganut Sunni. + + + + 1.4 + + The United States, European Union, Australia, and Other Trade Partners + + + Amerika Serikat, Uni Eropa, Australia, dan Lainnya + + + + 1.07035175879397 + + Take immediate disciplinary action against all government officials, including the minister of religious affairs, who make statements or engage in actions that promote religious discrimination or condone violence. + + + Mengambil tindakan disipliner terhadap semua pejabat pemerintah, termasuk menteri agama, yang bikin pernyataan atau terlibat tindakan yang mempromosikan diskriminasi atau memaklumkan kekerasan agama. + + + + 0.9453551912568307 + + "They simply say you're a godless woman if you want to keep the column blank," said Dewi Kanti, the Sunda Wiwitan believer, whose ID card has a blank space after "religion." + + + "Mereka langsung menyebut Anda sebagai perempuan tak bertuhan jika Anda tetap ingin mengosongkan kolom agama," ujar Dewi Kanti, penganut Sunda Wiwitan, yang tak mengisi kolom "agama." + + + + 1.1639344262295082 + + During the Temanggung riots in Central Java in February 2011, police responded quickly to anti-defendant violence that erupted following the sentencing of a controversial religious preacher and former Catholic, Antonius Richmond Bawengan, who was convicted of blasphemy against Islam. + + + Saat kerusuhan Temanggung di Jawa Tengah pada Februari 2011, polisi merespons dengan cepat atas kekerasan anti-terdakwa yang meletup sesudah vonis terhadap pengkhotbah dan mantan penganut Khatolik yang kontroversial, Antonius Richmond Bawengan. + + + + 1.0890052356020943 + + Statements of support and appearances by officials at events sponsored by the Islamic Defenders Front (Front Pembela Islam, FPI), which has engaged in repeated acts of violent vigilantism, is a case in point. + + + Pernyataan dukungan dan kehadiran para pejabat di acara-acara yang diselenggarakan Front Pembela Islam (FPI), yang berulangkali terlibat dalam aksi premanisme , adalah salah satu poin kritis. + + + + 1.164179104477612 + + For instance, local officials in Kuningan regency, West Java province, denied an Ahmadiyah man the ability to register his marriage because of his religion. + + + Misalnya, pejabat kabupaten Kuningan, Jawa Barat, menolak seorang pria Ahmadiyah memproses pendaftaran pernikahan karena keyakinannya. + + + + 0.8514285714285714 + + Among the cases investigated by Human Rights Watch, in only one did local authorities respond appropriately to violence against a religious minority. + + + Di antara kasus yang diinvestigasi Human Rights Watch, hanya satu kasus di mana pemerintah dan kepolisian daerah merespon dengan cepat atas kekerasan terhadap minoritas agama. + + + + 0.9261992619926199 + + In a number of cases investigated by Human Rights Watch, police threatened or charged members of religious minorities with blasphemy or incitement, claiming their peaceful worship or public expression of their beliefs was responsible for mob violence. + + + Pada sejumlah kasus yang diinvestigasi Human Rights Watch, polisi mengancam atau mengusut penganut minoritas agama dengan pasal penodaan atau penghasutan, mengklaim bahwa aktivitas damai mengungkapkan keyakinan dan ibadah mereka di depan umum menyebabkan kekerasan massa. + + + + 0.9095022624434389 + + In Bekasi, outside Jakarta, Islamist groups have regularly campaigned against "illegal churches" and pressured the government to close them down, citing the regulation on house of worship construction. + + + Di Bekasi, pinggiran Jakarta, kelompok Islamis secara rutin kampanye menentang apa yang mereka sebut "gereja ilegal" atau "gereja liar" dan mendesak pemerintah untuk menutupnya, merujuk peraturan pembangunan rumah ibadah. + + + + 1.0316455696202531 + + Antonius Richmond Bawengan, a preacher and a former Catholic, sentenced in 2011 by the Temanggung district court, Central Java, to five years in prison for distributing a booklet said to desecrate Islam entitled "Three Sponsors, Three Agendas, Three Results" in Kranggan, a small village near Temanggung, in October 2010; [76] + + + Antonius Richmond Bawengan, pengkhotbah dan bekas penganut Katholik, dihukum lima tahun penjara pada 2011 oleh pengadilan negeri Temanggung, Jawa Tengah, karena menyebarkan buklet yang menghujat Islam berjudul "Tiga Sponsor-Tiga Agenda-Tiga Hasil" di Kranggan, kampung kecil dekat Temanggung, pada Oktober 2010; [76] + + + + 1.0584958217270195 + + On June 9, 2008, Religious Affairs Minister Basyuni, Home Minister Mardiyanto, and Attorney General Supanji signed the decree, ordering the Ahmadiyah community to "stop spreading interpretations and activities which deviate from the principal teachings of Islam," including "the spreading of the belief that there is another prophet with his own teachings after Prophet Mohammed." + + + Pada 9 Juni 2008, Menteri Agama Basyuni, Menteri Dalam Negeri Mardiyanto, dan Jaksa Agung Supanji menandatangani SKB, memerintahkan komunitas Ahmadiyah "menghentikan penyebaran penafsiran dan kegiatan yang menyimpang dari pokok-pokok ajaran Agama Islam," termasuk "penyebaran faham yang mengakui adanya nabi dengan segala ajarannya setelah Nabi Muhammad SAW." + + + + 0.8172043010752689 + + While some arrests were made, other suspects were not properly investigated. + + + Kendati ada beberapa pelaku dipenjara, tapi para tersangka lain tak sepenuhnya diusut tuntas. + + + + 1.0615384615384615 + + [278] Police arrested and charged only one of the militants for the arson attack, and instead focused their efforts on pressuring Shia clerics, including Tajul Muluk and Iklil al Milal, to leave Nangkernang. + + + [278] Polisi hanya menangkap dan menuntut seorang militan Sunni atas serangan pembakaran, dan malahan menekan ulama Syiah, termasuk Tajul Muluk dan Iklil al Milal, untuk meninggalkan Nangkernang. + + + + 1.1272727272727272 + + The next night, on August 2, a mob attacked the Methodist Church in Indonesia (Gereja Methodist Indonesia, GMI) in Pangean district, around 200 meters from the burned Pentecostal church. + + + Malam berikutnya, 2 Agustus, sekelompok massa menyerang Gereja Methodist Indonesia (GMI) di kecamatan Pangean, sekitar 200 meter dari gereja Pantekosta yang dibakar. + + + + 0.9725490196078431 + + In Cikeusik, First Inspector Hasanuddin, the Cikeusik police intelligence chief, testified in the Serang district court that it was the refusal of the Ahmadiyah men to leave the house where they had gathered that provoked the deadly attack on them. + + + Di Cikeusik, Inspektur Pertama Hasanuddin, kepala intelijen polisi sektor Cikeusik, bersaksi di depan pengadilan negeri Serang bahwaorang-orang Ahmadiyah menolak meninggalkan rumah di mana mereka berkumpul yang memprovokasi serangan mematikan pada mereka. + + + + 0.8137931034482758 + + [100] A congregation can use an ordinary building as a temporary place of worship with the mayor or regent's approval. + + + [100] Mereka yang mengajukan pendirian rumah ibadah dapat menggunakan bangunan biasa sebagai tempat ibadah sementara seizin bupati atau walikota. + + + + 0.722972972972973 + + The extent of the problem is difficult to measure but anecdotal evidence suggests that it is deeply rooted. + + + Kesulitan dari masalah ini ialah mengukur luasnya pelecehan tersebut, namun bukti ejekan menunjukkan perkara ini cukup luas terhadap anak Ahmadiyah. + + + + 0.9920634920634921 + + In February 2006, 40 Sunni clerics and four police officers signed a public statement declaring that Shia Islam is heretical. + + + Pada Februari 2006, 40 ulama Sunni dan empat pejabat polisi menandatangani pernyataan, menyebut Islam Syiah dipandang "sesat." + + + + 1.0309278350515463 + + The video shows that the handful of police who witnessed the attack did little to stem the violence. + + + Video itu merekam segelintir polisi yang menyaksikan serangan cuma seadanya membendung kekerasan. + + + + 1.487603305785124 + + Consultative Council of Indonesian Muslims (Majelis Syuro Muslim in Indonesia), a coalition of Muslim groups set up during the Japanese occupation of Indonesia during World War II. + + + Majelis Syuro Muslimin Indonesia, koalisi dari kelompok Islam selama pendudukan Jepang di Indonesia saat Perang Dunia II. + + + + 0.9829059829059829 + + Despite Indonesian legal guarantees of religious freedom, several laws and policies have long undermined the right. + + + Kendati hukum Indonesia menjamin kebebasan beragama, beberapa peraturan dan kebijakan lama menggerogoti hak tersebut. + + + + 1.069364161849711 + + This report also documents incidents in which police failed to take action to prevent violence against religious minorities or provided no assistance in the aftermath of such incidents. + + + Laporan ini juga menyajikan berbagai peristiwa di mana polisi gagal mengambil tindakan untuk mencegah kekerasan atas nama agama atau gagal menegakkan hukum sesudah kejadian. + + + + 1.02 + + Church elder Asia Lumbantoruan said that after the HKBP Ciketing mob attack, the only official correspondence the church received was a letter from the Ministry of Religious Affairs office in Bekasi instructing the church not to hold services in Ciketing. + + + Panitua gereja, Asia Lumbantoruan, berkata setelah serangan massa terhadap HKBP Ciketing, satu-satunya surat resmi diterima gereja berupa surat dari Kementerian Agama Bekasi yang memerintahkan jemaat tak boleh mengadakan kebaktian gereja di Ciketing. + + + + 0.9310344827586207 + + Seek criminal prosecution of government officials who incite violence against religious or other minorities. + + + Menuntut secara pidana para pejabat pemerintah yang menghasut kekerasan terhadap minoritas agama dan minoritas lain. + + + + 1.4054054054054055 + + Deddy Rohendi, the head of the Bekasi regency legal division, admitted in a video recording that the Supreme Court decision was "final and legally binding." + + + Deddy Rohendi, kepala divisi hukum kabupaten Bekasi, mengakui dalam rekaman video bahwa putusan Mahkamah Agung: + + + + 0.8333333333333334 + + One officer, Cikeusik police chief Madsupur, held up his hands to stop the crowd as they approached the Ahmadiyah house. + + + Seorang perwira, kepala polisi sektor Cikeusik, Madsupur, menghela massa hanya dengan merentangkan tangan saat mereka mendekati rumah Ahmadiyah. + + + + 1.1944444444444444 + + The 1961 Public Prosecution Law authorizes the Attorney General's Office to host this monitoring body, thus creating Bakor Pakem. + + + UU Kejaksaan 1961 mengatur Kejaksaaan Agung yang membawahi pekerjaan ini, yang lantas membentuk Bakor Pakem. + + + + 0.7003610108303249 + + Human Rights Watch documented at least 12 cases in which militant groups have used the 2006 decree to block the establishment of new houses of worship and to close 31 existing houses of worship. + + + Human Rights Watch mendokumentasikan sedikitnya 12 kasus di mana kelompok militan, Islam maupun Kristen, memakai landasan SKB 2006 untuk menghalang-halangi pembangunan rumah ibadah baru, termasuk sebuah masjid, dan menutup 31 gereja dan rumah ibadah agama asli, yang sudah ada. + + + + 0.9192825112107623 + + Human Rights Watch documented cases where members of religious minorities faced discrimination as a result of their faith in various administrative contexts, especially their ability to register marriages. + + + Human Rights Watch mendokumentasikan berbagai macam kasus penganut minoritas agama yang menghadapi kekerasan maupun diskriminasi karena keyakinan mereka, termasuk menghadapi birokrasi pemerintah saat mencatatkan pernikahan. + + + + 0.8636363636363636 + + Despite these favorable court decisions, local government authorities denied building permits to the two churches. + + + Kendati mereka memperoleh putusan pengadilan yang menguntungkan, pemerintah daerah menolak pendirian bangunan kedua gereja tersebut. + + + + 0.9258064516129032 + + Publicly and privately press the Indonesian government to respect the right to religious freedom and other basic human rights, including by amending or repealing discriminatory laws and policies, and investigating and prosecuting threats, harassment, and attacks on religious minorities. + + + Mendesak pemerintah Indonesia cara dengan terbuka mapun pribadi untuk menghormati hak kebebasan beragama dan hak asasi manusia lain, termasuk mengamandemen atau mencabut pasal-pasal dan kebijakan yang diskriminatif, serta mengusut dan menuntut aksi ancaman, pelecehan, dan penyerangan terhadap minoritas agama. + + + + 1.0256410256410255 + + The Ahmadiyah members are afraid to legally challenge the Bekasi mayor's decree. + + + Jemaat Ahmadiyah takut menggugat proses hukum peraturan anti-Ahmadiyah Bekasi. + + + + 0.9548022598870056 + + [270] On February 13, 2011, police arrested Syihabuddin, a Muslim teacher at the al-Hadist school in Temanggung for allegedly mobilizing Muslims to go to the courthouse. + + + [270] Pada 13 Februari 2011, polisi menangkap Syihabuddin, pengasuh pondok pesantren Al-Hadist di Temanggung, atas tuduhan menggerakkan santri-santri pergi ke gedung pengadilan. + + + + 1.4492753623188406 + + Individual interviews and group interviews were conducted in the native language of the interviewee. + + + Wawancara perorangan dan berkelompok dengan bahasa daerah narasumber. + + + + 1.1013215859030836 + + In most cases, the perpetrators of the intimidation and violence have been Sunni militant groups − described throughout this report as Islamist groups − at times acting with the tacit, or occasionally open, support of government officials and police. + + + Pada sebagian besar kasus, para pelaku intimidasi dan kekerasan dari kelompok militan Suni-ditulis dalam laporan ini sebagai kelompok Islamis-yang didukung diam-diam, atau adakalanya terbuka, oleh pejabat pemerintah dan polisi. + + + + 0.9948717948717949 + + Rahmat Rahmadijaya showed Human Rights Watch the cell phone text messages he had received from unknown persons, suggesting that Islamist groups in the area were mobilizing against the Ahmadiyah: + + + Rahmat Rahmadijaya menunjukkan pada Human Rights Watch pesan pendek di telepon seluler dia yang dia terima dari orang tak dikenal, mengancam bahwa kelompok Islamis di sekitar masjid akan lakukan: + + + + 0.9345549738219895 + + In March 2006, Minister Basyuni and Home Minister Mohammad Ma'ruf amended the 1969 decree by issuing Joint Regulation of the Minister of Religious Affairs and Minister of Home Affairs No. 8 and No. 9/2006, "Guidelines for Regional Heads and Deputies in Maintaining Religious Harmony, Empowering Religious Harmony Forums, and Constructing Houses of Worship." + + + Pada Maret 2006, Menteri Basyuni dan Menteri Dalam Negeri Mohammad Ma'ruf memperbaharui SKB 1969 dengan mengeluarkan Peraturan Bersama Menteri Agama dan Menteri Dalam Negeri No. 8 dan No. 9/2006, tentang "Pedoman Pelaksanaan Tugas Kepala Daerah/ Wakil Kepala Daerah dalam Pemeliharaan Kerukunan Umat Beragama, Pemberdayaan Forum Kerukunan Umat Beragama, dan Pendirian Rumah Ibadah." + + + + 1.0555555555555556 + + [160] However, the FKUB have compounded the social and political marginalization of Shia and Ahmadiyah groups by regularly failing to include any of their representatives. + + + [160] Namun, FKUB kian memperparah peminggiran secara sosial dan politk bagi komunitas Syiah dan Ahmadiyah, yang tidak dilibatkan sebagai wakil di forum tersebut. + + + + 1.0324675324675325 + + Police all too often have been unwilling to properly investigate reports of violence against religious minorities, suggesting complicity with the perpetrators. + + + Polisi terlalu sering tak melakukan penyelidikan yang layak pada kasus kekerasan terhadap minoritas agama, menunjukkan kongkalikong dengan para penyerang. + + + + 1.1666666666666667 + + Sunni members believe that Mohammad's successors were successively four caliphs: Abu Bakr, Umar al-Khattab, Uthman ibn Affan, and Ali ibn AbiTalib. + + + Penganut Sunni meyakini pengganti Muhammad berturut-turut: Abu Bakr, Umar al-Khattab, Uthman ibn Affan, dan Ali ibn Abi Talib. + + + + 1.0048780487804878 + + The unwillingness of Indonesian authorities to forcefully intervene to prevent violence against religious minorities or prosecute those responsible can make the government responsible for continuing abuses. + + + Keengganan pemerintah Indonesia untuk mencegah kekerasan terhadap minoritas agama atau mengadili mereka yang bertanggung jawab menjadikan pemerintah bertanggungjawab terhadap kekerasan yang berulang-ulang. + + + + 1.0829694323144106 + + The Indonesian government at the national and local levels repeatedly has failed to protect − either through law enforcement, deterrent measures, or prosecutions − minority religious communities under threat or attack from militant Islamist groups. + + + Pemerintah Indonesia di tingkat pusat dan daerah sering gagal melindungi-baik melalui langkah penegakan hukum, pencegahan, maupun penuntutan- komunitas agama minoritas di bawah ancaman atau serangan dari kelompok Islamis militan. + + + + 1.1492537313432836 + + The NU also accommodates hundreds of Islamic tariqah (sufi) organizations under its umbrella, helping protect such groups from being branded as heretical. + + + NU juga mengakomodasi ratusan organisasi tarekat (sufi) di bawah payungnya, memberi perlindungan dari kelompok yang melabelinya sesat. + + + + 1.1339285714285714 + + On August 18, 2000, the constitution was amended in ways that in some respects strengthened the principle of religious freedom. + + + Pada 18 Agustus 2000, undang-undang diamandemen sebagai upaya antara lain memperkuat prinsip kebebasan beragama. + + + + 0.995260663507109 + + The harassment and violence directed at minority religious groups is facilitated by a legal architecture in Indonesia that purports to maintain "religious harmony," but in practice undermines religious freedom. + + + Penganiayaan dan kekerasan secara langsung terhadap kelompok agama minoritas ditopang infrastruktur hukum di Indonesia atas nama "kerukunan umat beragama," yang praktiknya justru menggerogoti kebebasan beragama. + + + + 1.7142857142857142 + + Catholics are organized through the Bishops' Conference of Indonesia (Konferensi Waligereja Indonesia, KWI). + + + Katholik berada di bawah Konferensi Waligereja Indonesia (KWI). + + + + 1.3286384976525822 + + As detailed in this report, the government has not responded decisively when that intolerance is expressed through acts of harassment, intimidation, and violence, which often affect freedom of expression and association, creating a climate in which more such attacks can be expected. + + + Sebagaimana laporan ini mengulas, pemerintah tak menanggapi dengan tegas saat intoleransi diungkapkan melalui pelanggaran hukum, intimidasi, dan kekerasan, membentuk situasi yang melonggarkan serangan lebih keras. + + + + 0.96875 + + There is no census on the number of Shia Muslims in Indonesia. + + + Tak ada sensus berapa jumlah pengikut Muslim Syiah di Indonesia. + + + + 1.1603053435114503 + + Bakor Pakem recommended the banning of Al Qiyadah Al Islamiyah sect on November 7, 2007, and in two days, the Attorney General's Office banned the sect. + + + Ia mengusulkan pelarangan tarekat Al-Qiyadah Al-Islamiyah pada 7 November 2007, dan dua hari kemudian, Kejaksaan Agung melarangnya. + + + + 0.7939698492462312 + + PHDI decided to establish new temples inside police or military complexes, cooperating with Balinese Hindus who serve in the police or military institutions." + + + PHDI memutuskan pendirian kuil baru, di luar Pulau Bali, sebaiknya dibikin dalam kompleks polisi atau militer, bekerjasama dengan perwira Hindu Bali, yang bekerja di institusi kepolisian dan militer. + + + + 0.8695652173913043 + + Some Muslims in Indonesia have expressed concern with the purported "Christianization" of Indonesia. + + + Ceritanya, beberapa kalangan Muslim di Indonesia prihatin dengan apa yang mereka sebut "Kristenisasi" di Indonesia. + + + + 1.0804597701149425 + + The 2006 decree on houses of worship states that government leaders in all provinces, cities, and regencies should establish Religious Harmony Forums (Forum Kerukunan Umat Beragama, FKUB). + + + Keputusan bersama 2006 tentang rumah ibadah menetapkan para pemimpin pemerintahan di semua provinsi, kota, dan kabupaten untuk membentuk Forum Kerukunan Umat Beragama (FKUB). + + + + 0.9610894941634242 + + On February 28, 2011, the provincial government in East Java, which has a population of 35 million, banned Ahmadiyah activities, outlawing the display of their mosque and school signs, and their use of "electronic media" to extend their teachings. + + + Pada 28 Februari 2011, pemerintah provinsi Jawa Timur, dengan penduduk 35 juta, melarang kegiatan Ahmadiyah, mencabut papan nama masjid dan atribut madrasah yang merujuk Ahmadiyah, serta tak boleh memakai "media elektronik" untuk menyampaikan ajaran mereka. + + + + 0.851063829787234 + + Population in Indonesia by Religion 2010 + + + Penduduk Indonesia berdasarkan Agama Tahun 2010 + + + + 0.8743169398907104 + + While the court majority said that religion is a private matter with which the state should not interfere, it upheld the blasphemy law's restrictions, finding that religious minorities could become targets of violence by intolerant members of the public who were not sufficiently educated to support religious pluralism. + + + Kendati begitu, pengadilan dengan suara mayoritas menyatakan agama ialah masalah privat, di mana negara tak boleh ikut campur, perlu ditegakkan pembatasan undang-undang penodaan agama, dengan menyelidiki minoritas-minoritas agama yang mungkin jadi target kekerasan oleh anggota intoleran di depan umum, yang tak cukup hanya dengan dididik mendukung pluralisme agama. + + + + 0.8538011695906432 + + In Sukadana, Cianjur, an Ahmadiyah teacher told Human Rights Watch that Ahmadiyah students and teachers faced repeated harassment for their faith. + + + Di Sukadana, Cianjur, seorang guru Ahmadiyah berkata pada Human Rights Watch bahwa para murid dan guru Ahmadiyah menghadapi pelecehan berulangkali karena keyakinan mereka. + + + + 1.4536082474226804 + + Indonesian government institutions have also played a role in the violation of the rights and freedoms of the country's religious minorities. + + + Lembaga pemerintahan juga berperan dalam pelanggaran hak-hak asasi dan kebebasan agama minoritas. + + + + 1.3333333333333333 + + Attacks on Houses of Worship + + + Serangan Rumah Ibadah + + + + 1.2222222222222223 + + In Arabic, Shia is the short form of the phrase Shī ʻ atu ʻ Alī, meaning "followers of Ali" − a reference to Ali ibn AbiTalib (656-661), the son-in-law of the Prophet Mohammad. + + + Dalam bahasa Arab, Syiah kependekan dari frase Shia'atu Ali, artinya "pengikut Ali"-merujuk Ali ibn Abi Ta lib (656-661), menantu Nabi Muhammad. + + + + 1.116751269035533 + + [153] The provincial East Java MUI followed it on January 21, 2012, asking the national MUI to declare the Shia religion heretical and recommending that the Indonesian government act against the spread of Shia teachings. + + + [153] MUI provinsi Jawa Timur mengikutinya pada 21 Januari 2012, mendesak MUI pusat mengumumkan ajaran Syiah "sesat" dan mengusulkan pemerintah Indonesia bertindak terhadap penyebaran ajaran Syiah. + + + + 0.9605263157894737 + + Perhaps the most emblematic recent case of police blaming religious minorities is that of Shia cleric Tajul Muluk, who was convicted of blasphemy. + + + Mungkin kasus terbaru paling simbolis dari polisi menyalahkan minoritas agama adalah yang menimpa guru Syiah, Tajul Muluk, yang dipidana penodaan agama. + + + + 0.8208955223880597 + + Urge the Indonesian government to invite the UN Special Rapporteur for freedom of religion or belief to visit. + + + Mendesak pemerintah Indonesia untuk mengundang Pelapor Khusus PBB tentang kebebasan beragama atau keyakinan untuk datang ke Indonesia. + + + + 0.8526315789473684 + + Populist and often militant Islamist groups have significantly grown in strength. + + + Kelompok Islamis populis dan bahkan militan berkembang dengan mantap dalam menggalang kekuatan. + + + + 1.0773809523809523 + + When suggesting the ban of Ahmadiyah, Minister of Religious Affairs Suryadharma Ali, himself an MUI advisory board member, referred to an MUI fatwa in declaring Ahmadiyah heretical. + + + Saat mengusulkan pelarangan Ahmadiyah, Menteri Agama Suryadharma Ali, yang juga anggota dewan penasihat MUI, merujuk fatwa MUI yang menetapkan "aliran Ahmadiyah sesat." + + + + 0.7951807228915663 + + Democracy under the wise guidance of representative consultations; + + + Kerakyatan yang dipimpin oleh hikmat kebijaksanaan dalam permusyawaratan/perwakilan + + + + 1.2160804020100502 + + Less than 24 hours later, a mob burned down the Pentecostal Church in Indonesia (Gereja Pentakosta di Indonesia, GPDI) in Pangean district, about three kilometers away from the GBKP church, according to Lasni Simanjuntak, who lives next door. + + + Kurang dari 24 jam kemudian, massa membakar Gereja Pentakosta di Indonesia (GPDI) di kecamatan Pangean, sekitar tiga kilometer dari gereja GBKP, menurut Lasni Simanjuntak, yang tinggal di sampingnya. + + + + 0.9180327868852459 + + The task force and President Yudhoyono should work to ensure that obstruction of justice is made grounds for suspending local officials from public office when new local government laws are being drafted, and should press parliament to pass specific contempt of court legislation. + + + Satuan tugas dan Presiden Yudhoyono harus bekerja untuk memastikan bahwa contempt of court (tindakan menghina peradilan) dipakai sebagai pijakan untuk menskors para pejabat daerah bila aturan baru soal pemerintahan daerah dirancang, dan mendesak parlemen menciptakan undang-undang soal contempt of court . + + + + 1.1666666666666667 + + The largest branch of Islam. + + + Penganut terbesar Islam. + + + + 1.220125786163522 + + In the few cases of violence that have gone to the courts, prosecutors have sought ridiculously lenient sentences for the perpetrators of serious crimes, which the judges seem content to oblige. + + + Pada beberapa kasus kekerasan yang diproses ke pengadilan, para jaksa menuntut dakwaan lemah bagi para pelaku kejahatan berat, dan para hakim pun mendukungnya. + + + + 1.3789473684210527 + + Indonesian presidents since Suharto have tried to address the problems caused by the houses of worship decree, but without success. + + + Beberapa presiden pasca-Suharto berusaha mengatasi masalah SKB rumah ibadah, tapi tak berhasil. + + + + 1.0574712643678161 + + [94] Maftuh Basyuni appointed Ma'ruf Amin, the head of the fatwa committee of the Indonesian Ulama Council, himself a presidential advisor, to lead a committee to draft the new decree. + + + [94] Maftuh Basyuni bersama Ma'ruf Amin, ketua komisi fatwa dari Majelis Ulama Indonesia, juga anggota badan pertimbangan presiden, memimpin panitia untuk merancang SKB baru. + + + + 1.2833333333333334 + + Sixteen other rioters were sentenced to between 5 to 10 months' imprisonment. + + + Enambelas terdakwa dihukum antara 5 hingga 10 bulan penjara. + + + + 1.0638297872340425 + + Bogor Mayor Diani Budiarto made the same argument. + + + Walikota Bogor Diani Budiarto beralasan serupa. + + + + 0.896551724137931 + + [216] Eventually, prosecutors charged the two but not under the blasphemy law. + + + [216] Alhasil, para jaksa penuntut mendakwa keduanya bukan dengan pasal penodaan agama. + + + + 1.1111111111111112 + + We were outnumbered. + + + Kami kalah jumlah. + + + + 0.9477611940298507 + + On February 6, 2011, 1,500 Islamist militants attacked 21 members of the Ahmadiyah community outside a house in Umbulan hamlet. + + + Pada 6 Februari 2011, 1.500 militan Islamis menyerang sekitar 21 anggota komunitas Ahmadiyah di halaman rumah mereka di dusun Umbulan. + + + + 0.9195402298850575 + + The statement was the first step in an ongoing campaign against Shia in Sampang. + + + Pernyataan itu adalah langkah pertama dalam kampanye gencar menentang Syiah di Sampang. + + + + 0.8421052631578947 + + For instance, an Ahmadiyah imam in Sukadana, Campaka district, Cianjur, told Human Rights Watch that the police urged him to leave Sukadana because his presence would upset Muslims and might lead to violence. + + + Misalnya, seorang mubaligh Ahmadiyah di Sukadana, kecamatan Campaka, Cianjur, berkata pada Human Rights Watch bahwa polisi mengusulkan dia keluar dari Sukadana karena kehadirannya bisa memancing amarah kalangan Muslim dan mungkin memicu kekerasan. + + + + 1.04 + + Throughout 2011, Islamist militants stepped up the campaign of harassment and intimidation against Shia in the Nangkernang hamlet. + + + Selama 2011, para militan Islamis melancarkan kampanye pelecehan dan intimidasi terhadap penganut Syiah di dusun Nangkernang. + + + + 1.3333333333333333 + + [152] On January 2, 2012, the local MUI office in Sampang regency issued an anti-Shia fatwa. + + + [152] Pada 2 Januari 2012, MUI Sampang mengeluarkan fatwa anti-Syiah. + + + + 0.9510204081632653 + + Indonesia's constitution of 1945 explicitly promises the right to religious freedom under article 29(2): "The state guarantees each and every citizen the freedom of religion and of worship in accordance with his religion and belief." + + + Undang-Undang Dasar 1945 dengan tegas menjamin kebebasan beragama yang tertuang dalam pasal 29(2): "Negara menjamin kemerdekaan tiap-tiap penduduk untuk memeluk agamanya masing-masing dan untuk beribadat menurut agamanya dan kepercayaannya itu." + + + + 0.9347826086956522 + + A Sunni Muslim reformist organization established in 1912 in Yogyakarta, Central Java. + + + Organisasi Islam reformis dari kalangan Sunni, berdiri pada 1912 di Yogyakarta, Jawa Tengah. + + + + 1.0779816513761469 + + On May 10, 2012, a group of dozens of men wearing clothing which identified them as members of the extremist Indonesian Mujahedeen Council (Majelis Mujahidin Indonesia, MMI) disrupted a talk by Manji at a Yogyakarta publishing company. + + + Pada 10 Mei 2012, sekelompok orang, mengenakan pakaian yang didentifikasi anggota Majelis Mujahidin Indonesia (MMI), mengganggu diskusi Manji di Lembaga Kajian Islam dan Sosial, sebuah perusahaan penerbitan Yogyakarta. + + + + 0.9711538461538461 + + On July 12, 2012, the East Java court sentenced Tajul Muluk to four years imprisonment for blasphemy. + + + Pada 12 Juli 2012, pengadilan Jawa Timur memvonis Tajul Muluk empat tahun penjara karena penodaan agama. + + + + 1.9150943396226414 + + The Ministry of Religious Affairs told him that they were not authorized to deal with the ID card, and to date Riyon said that he has no ID card and has had difficulties obtaining a marriage certificate. + + + Kementerian Agama mengatakan bahwa mereka tak berwenang mengurus KTP, dan hingga kini Riyon tak punya KTP. + + + + 0.9836065573770492 + + [60] The Indonesian Ulama Council declared the Ahmadiyah to be heretical in a 1980 fatwa and reissued the fatwa in 2005. + + + [60] Majelis Ulama Indonesia menyatakan Ahmadiyah dianggap "menyimpang" pada fatwa 1980 dan mempertegasnya lagi pada 2005. + + + + 1.2099236641221374 + + A Wikileaks cable released in August 2011, but dated January 2007, states that several Indonesian Hindu leaders told the US Embassy in Jakarta that the 2006 house of worship decree made it difficult for non-Muslims to build new places of worship due to obstruction from the Ministry of Religious Affairs and the FKUB. + + + Siaran Wikileaks pada Agustus 2011, dari kejadian bertanggal Januari 2007, menyebutkan beberapa pemuka Hindu di Indonesia mengatakan pada Kedutaan Amerika Serikat di Jakarta bahwa SKB 2006 tentang rumah ibadah bikin sulit non-Muslim membangun tempat ibadah baru. + + + + 0.7467811158798283 + + In March, Nasution wrote to Home Affairs Minister Gamawan Fauzi, calling on local leaders to revoke their decrees: "Religious affairs is the domain of the central government. + + + Pada Maret, Nasution menulis surat kepada Menteri Dalam Negeri Gamawan Fauzi, mendesak para pejabat lokal mencabut aturan anti-Ahmadiyah: "Urusan agama merupakan urusan pemerintah pusat yang tak dilimpahkan kepada pemerintah daerah." + + + + 0.9492753623188406 + + They dispute the substance of the decree which authorizes local governments to approve or reject house of worship building permits. + + + Mereka terutama menentang ketentuan yang memberi wewenang pemerintah daerah punya hak menyetujui atau menolak izin membangun rumah ibadah. + + + + 0.8711656441717791 + + Another example was the sentence that the Sampang court had made on a Sunni villager who was involved in the deadly attack of the Shia hamlet. + + + Contoh lain adalah vonis dari pengadilan Sampang yang diputuskan untuk seorang penduduk desa Islam Sunni, yang terlibat serangan mematikan terhadap penganut Syiah. + + + + 0.8451612903225807 + + The attack was captured on video by an Ahmadiyah wedding videographer, Arif Rachman, which was later posted on the website YouTube. + + + Serangan itu direkam dalam sebuah video oleh Arif Rachman, Ahmadi yang bekerja sambilan sebagai videografer pernikahan, yang kemudian diunggah ke You Tube. + + + + 0.9921259842519685 + + Masyumi, a coalition of Muslim groups founded in 1943, campaigned to implement Sharia law and came in second, with 21 percent. + + + Masyumi, gabungan dari kelompok Islam yang dibentuk pada 1943-mengampanyekan Syariat Islam-urutan kedua dengan 21 persen suara. + + + + 0.9341317365269461 + + The July 2005 fatwa said that the government was obliged to prohibit the spread of Ahmadiyah teaching, ban the organization, and close all of its buildings. + + + Fatwa Juli 2005 tersebut menetapkan pemerintah Indonesia berkewajiban melarang penyebaran paham Ahmadiyah, membekukan organisasi, dan menutup semua tempat kegiatannya. + + + + 0.9082125603864735 + + Maj. Gen. Edward Aritonang, the Central Java police chief, ordered his men to investigate the ringleaders who used text messages to mobilize the gathering at the Temanggung district court. + + + Mayjen Edward Aritonang, kepala kepolisian Jawa Tengah, memerintahkan bawahannya untuk mengusut lingkaran penghasut yang menyebarkan pesan pendek untuk memobilisasi pertemuan di pengadilan negeri Temanggung. + + + + 1.0074349442379182 + + On January 4, 2012, the Sampang chief prosecutor, Danang Purwoko Adji Susesno, as a member of Bakor Pakem, called on the Attorney General's Office to ban "Tajul Muluk's teachings" and stated in a letter that his Sampang office would press blasphemy charges against Muluk. + + + Pada 4 Januari 2012, kepala kejaksaan negeri Sampang, Danang Purwoko Adji Susesno, juga anggota Bakor Pakem, minta Kejaksaan Agung melarang "ajaran Tajul Muluk" dan menulis dalam sebuah surat bahwa kejaksaan Sampang akan mendesak tuntutan penodaan Islam terhadap Muluk. + + + + 0.9448051948051948 + + Some countries urged Indonesia to review laws and policies that restrict freedom of religion, including the 1965 blasphemy law, the decrees on constructing houses of worship and the 2008 anti-Ahmadiyah decree, and to ensure that all such laws and decrees comply with international standards. + + + Beberapa negara mengusulkan Indonesia mengevaluasi atutan dan kebijakan yang membatasi kebebasan beragama, termasuk PNPS penodaan agama 1965, keputusan menteri tentang pendirian rumah ibadah dan peraturan anti-Ahmadiyah 2008, serta menjamin semua peraturan perundangan memenuhi standar-standar internasional. + + + + 1.1137724550898203 + + [137] In Cianjur, Bakor Pakem was involved in the prosecution of Hasan Suwandi, an Ahmadiyah mosque guard, on charges of criminal defamation against a police officer in his neighborhood. + + + [137] Di Cianjur, Bakor Pakem terlibat penuntutan Hasan Suwandi, penjaga masjid Ahmadiyah, dengan dakwaan pidana pencemaran nama baik terhadap seorang polisi setempat. + + + + 0.7837837837837838 + + He appealed again and the Supreme Court kept the four years punishment in January 2013. + + + Dia mengajukan kasasi lagi dan putusan Mahkamah Agung tetap mempidanakan empat tahun penjara pada Januari 2013. + + + + 1.161904761904762 + + The legal channel is not final." Naimun and local officials, including North Tambun district head Suharto, pressured HKBP Filadelfia officials, saying that they could not guarantee the Christians' safety if they keep trying to build the church. + + + Naimun dan para pejabat setempat, termasuk camat Tambun Utara Suharto, menekan perwakilan HKBP Filadelfia dengan berkata mereka tak bisa menjamin keselamatan jemaat Kristen jika tetap berusaha membangun gereja. + + + + 0.7926829268292683 + + But Bekasi Regent Sa'duddin refused to issue the building permit. + + + Namun Bupati Bekasi Sa'duddin menolak menerbitkan izin mendirikan bangunan gereja. + + + + 1.127659574468085 + + Different ethnic groups practice different religions. + + + Ragam kelompok etnis mempraktikkan ragam agama. + + + + 1.0207612456747406 + + However, the Indonesian government has long enacted, and in recent years strengthened, legislation and regulations that have subjected minority religions to official discrimination and made them extremely vulnerable to the members of the majority community who take the law into their own hands. + + + Namun, pemerintah Indonesia juga sekian lama membuat, dan dalam beberapa tahun terakhir memperkokoh, peraturan yang menjadikan agama-agama minoritas didiskriminasi secara resmi dan menyudutkan penganutnya sehingga rentan diserang oleh komunitas mayoritas yang tak segan main hakim sendiri. + + + + 1.2426470588235294 + + Indonesia's 1945 constitution explicitly guarantees freedom of religion, as does the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Indonesia is a party. + + + UUD 1945 dengan tegas menjamin kebebasan agama, sebagaimana Kovenan Internasional Hak-hak Sipil dan Politik yang diratifikasi Indonesia. + + + + 0.9308755760368663 + + On January 1, 2012, the Indonesian Ulama Council in Sampang issued a fatwa, blaming what it calls "the teaching of Tajul Muluk" as a blasphemy against Islam and demanding the government prosecute Muluk. + + + Awalnya, 1 Januari 2012, Majelis Ulama Indonesia di Sampang mengeluarkan fatwa, menyalahkan apa yang mereka sebut "ajaran Tajul Muluk" sebagai perbuatan penodaan terhadap Islam dan menuntut pemerintah mengadili Muluk. + + + + 0.8152866242038217 + + To exchange the Islamic ideology for Pancasila is, for Muslims, like leaping from the solid earth into empty space, into vacuum. + + + Bilamana umat berpindah dari ideologi Islam ke Pancasila adalah samaartinya dengan melompat dari bumi tempat berpijak ke ruang hampa yang vakum, tanpa udara. + + + + 1.0402298850574712 + + A joint decree issued by the minister of religious affairs, the attorney general, and minister of home affairs (No. 3/2008) ordering the Ahmadiyah to stop spreading their teachings. + + + Keputusan Bersama Menteri Agama, Jaksa Agung, dan Menteri Dalam Negeri (No. 3/2008) yang mengatur Ahmadiyah untuk "menghentikan penyebaran penafsiran dan kegiatan keagamaan." + + + + 0.8515625 + + [68] Article 28E (2) broadly guarantees the human rights of Indonesian citizens, and specifically addresses religious freedom, stating that "[e]ach person is free to worship and to practice the religion of his choice." + + + [68] Pasal 28E (2) secara luas menjamin hak asasi manusia warga negara Indonesia, dan secara rinci merujuk kebebasan beragama, menetapkan "setiap orang berhak atas kebebasan meyakini kepercayaan, menyatakan pikiran dan sikap, sesuai dengan hati nuraninya." + + + + 1.6666666666666667 + + Golongan Karya (Functional Group), a political party founded in 1964 with the backing of senior army officers. + + + Golongan Karya, partai politik berdiri 1964 dengan beking militer. + + + + 1.0618556701030928 + + It claims to have 45-50 million members, making it the largest Muslim social organization in the world. + + + Dengan perkiraan 40 juta pengikut, ia disebut sebagai organisasi sosial Muslim terbesar di dunia. + + + + 1.2481203007518797 + + Expand on initiatives such as the cooperation between the National Police and Kontras in developing a police manual on dealing with violence against religious groups. + + + Meningkatkan kerja antara Kepolisian Indonesia dengan Kontras dalam mengembangkan panduan polisi menangani kekerasan atas nama agama. + + + + 1.9387755102040816 + + A breakaway JI cell perpetrated a suicide bombing outside the Australian embassy in Jakarta in September 2004, and a similar strike at the JW Marriott hotel, also in Jakarta, in August 2003. + + + Sel pecahan JI melakukan serangan serupa di hotel JW Marriott, juga di Jakarta, pada Agustus 2003. + + + + 0.9635416666666666 + + Police and local authorities have also used the threat of violent attacks by militant groups to stop religious minority groups from carrying out public prayers and religious activities. + + + Pemerintah dan polisi daerah juga memakai ancaman dan serangan kekerasan oleh kelompok militan untuk menghentikan kelompok minoritas agama dari peribadatan terbuka dan kegiatan keagamaan lain. + + + + 1.337837837837838 + + Those institutions, which include the Ministry of Religious Affairs, the Coordinating Board for Monitoring Mystical Beliefs in Society (Badan Koordinasi Pengawas Aliran Kepercayaan Masyarakat, Bakor Pakem) under the Attorney General's Office, and the semi-official Indonesian Ulama Council, have eroded religious freedom by issuing decrees and fatwas (religious rulings) against members of religious minorities and using their position of authority to press for the prosecution of "blasphemers." + + + Lembaga negara ini --termasuk Kementerian Agama, Badan Koordinasi Pengawas Aliran Kepercayaan Masyarakat (Bakor Pakem) di bawah Kejaksaan Agung, lembaga semi-negara Majelis Ulama Indonesia-- menggerogoti kebebasan beragama dengan mengeluarkan peraturan dan fatwa terhadap penganut agama minoritas dan menggunakan wewenangnya untuk mendukung kriminalisasi "penoda agama." + + + + 0.8913043478260869 + + They cut my shirt, pants, and undershirt. + + + Mereka lepas kaos, celana dan kaos dalam saya. + + + + 0.7708333333333334 + + Lumbantoruan told Human Rights Watch: + + + Lumbantoruan mengatakan pada Human Rights Watch: + + + + 1.078740157480315 + + In October 2011, Coordinating Minister for People's Welfare Agung Laksono, Minister of Religious Affairs Suryadharma Ali, and Minister of Home Affairs Gamawan Fauzi submitted a bill on religious harmony to Indonesia's lower house of Parliament, the House of Representatives. + + + Pada Oktober 2011, Menteri Koordinator Kesejahteraan Rakyat Agung Laksono, Menteri Agama Suryadharma Ali, dan Menteri Dalam Negeri Gamawan Fauzi mengusulkan rancangan undang-undang tentang kerukunan umat beragama untuk dibahas di Dewan Perwakilan Rakyat. + + + + 0.9116022099447514 + + Take immediate steps to sanction government officials who refuse to permit the construction of houses of worships, including GKI Yasmin and HKBP Filadelfia churches. + + + Mengambil langkah-langkah untuk memberi sanksi para pejabat pemerintah yang menolak izin pembangunan rumah ibadah, termasuk gereja GKI Yasmin di Bogor dan HKBP Filadelfia di Bekasi. + + + + 1.0476190476190477 + + In numerous instances documented in this report, harassment and intimidation of minority communities by militant Islamist groups has been facilitated by the active or passive involvement of Indonesian government officials and security forces. + + + Sejumlah kasus yang didokumentasikan laporan ini menguraikan penganiayaan dan intimidasi komunitas minoritas oleh pelbagai kelompok Islamis militan yang melibatkan, secara aktif maupun pasif, pejabat pemerintah dan aparat keamanan. + + + + 0.7804878048780488 + + Suwandi told Human Rights Watch: + + + Suwandi berkata pada Human Rights Watch : + + + + 0.7768595041322314 + + [155] MUI clerics issue fatwas first and later contact the police via the Bakor Pakem channel. + + + [155] Para ulama MUI mula-mula mengajukan fatwa dan kemudian bekerja dengan polisi dan jaksa, melalui sarana Bakor Pakem. + + + + 1.3043478260869565 + + Church elders refused to sign. + + + Panitua gereja menolak. + + + + 1.7058823529411764 + + Ministry of Religious Affairs + + + Kementerian Agama + + + + 1.1021505376344085 + + At times local government officials have worked in collaboration with militant groups by cancelling building permits and taking up their call to encourage minority congregations to move to different areas. + + + Para pejabat daerah cenderung bekerjasama dengan kelompok-kelompok militan ini dengan membatalkan izin pendirian rumah ibadah dan mendorong kaum minoritas untuk pindah ke daerah berbeda. + + + + 0.9570552147239264 + + The absence of leadership has emboldened groups willing to use violence against religious minorities and the local and national officials who cater to them. + + + Absennya kepemimpinan kian mendorong kelompok-kelompok menggunakan kekerasan terhadap minoritas-minoritas agama dan para pejabat daerah dan pusat mendukung mereka. + + + + 1.0 + + But it's impossible to implement inside a plantation. + + + Tapi tak mungkin dijalankan di sini, di tengah kebun. + + + + 1.2921348314606742 + + [3] The effort should be led by an independent national taskforce composed of experts and politically influential individuals committed to religious freedom and not beholden to the existing Ministry of Religious Affairs hierarchy. + + + [3] Upaya ini harus dipimpin satuan tugas independen terdiri para ahli dan individu yang berkomitmen terhadap kebebasan beragama dan bekerja di luar pengawasan Kementerian Agama. + + + + 0.8690909090909091 + + In Cianjur and Cikeusik, both located in western Java, Human Rights Watch documented cases where Islamic studies teachers verbally abused Ahmadiyah students because of their faith or preached anti-Ahmadiyah rhetoric that stoked harassment. + + + Di Cianjur dan Cikeusik, keduanya di Jawa bagian barat, Human Rights Watch mendokumentasikan kasus di mana guru agama melakukan kekerasan verbal terhadap murid Ahmadiyah karena keyakinannya atau retorika khotbah anti-Ahmadiyah, "sesat dan menyesatkan," yang memicu pelecehan. + + + + 1.1666666666666667 + + It became the state ideology under President Suharto and promotion of alternative ideologies was considered subversion. + + + Di bawah Presiden Suharto, Pancasila jadi ideologi negara dan ideologi alternatif dipandang subversif. + + + + 1.009433962264151 + + The others address Protestant affairs, Catholic affairs, Hindu affairs, and Buddhist affairs, respectively. + + + Sementara yang lain masing-masing mengurusi "bimbingan masyarakat" Protestan, Katholik, Hindu, dan Buddha. + + + + 1.603448275862069 + + In important respects, Indonesia is rightly touted for its religious diversity and tolerance. + + + Indonesia dipuji atas keragaman dan toleransi beragamanya. + + + + 1.38 + + All interviews were voluntary and interviewees were informed of the purpose of the interview, and the way in which the data would be used. + + + Para narasumber diberitahu lebih dulu tujuan wawancara, dan keterangannya dipakai untuk laporan ini. + + + + 1.0598290598290598 + + The Indonesian ombudsman asked Mayor Budiarto and West Java Governor Ahmad Heryawan to implement the Supreme Court decision. + + + Ombudsman Indonesia mendesak Walikota Budiarto dan Gubernur Jawa Barat Ahmad Heryawan menaati putusan Mahkamah Agung. + + + + 0.8090909090909091 + + A video shows some police officers present but no action was taken against the man. [283] + + + Sebuah video menunjukkan beberapa petugas polisi di lokasi kejadian tak ambil tindakan terhadap pria tersebut. + + + + 0.9404761904761905 + + In practice, members of religious minorities often find they are in a catch-22. + + + Dalam praktik, para penganut minoritas agama seringkali terpojok dalam situasi aneh. + + + + 1.256198347107438 + + The attackers left after the police fired warning shots, but the incident left nine students injured, four seriously that they required hospitalization. + + + Tapi peristiwa itu menyebabkan sembilan siswa terluka, empat luka serius, yang mengharuskan mereka dirawat ke rumahsakit. + + + + 1.0358744394618835 + + The council is composed of various Muslim groups, ranging from older organizations such as the Muhammadiyah, the NU, and Persatuan Islam, to newer ones, such as the Majelis Mujahidin Indonesia, Hizbut Tahrir Indonesia, and the FPI. + + + MUI tersusun dari berbagai kelompok Muslim, mulai dari organisasi lebih seperti Muhammadiyah, NU, dan Persatuan Islam, hingga yang terbaru macam Majelis Mujahidin Indonesia, Hizbut Tahrir Indonesia, dan Front Pembela Islam. + + + + 1.1742424242424243 + + In Arabic, Shia is the short form of the phrase Shiatu Ali or "followers of Ali" − a reference to Ali ibn AbiTalib, the son-in-law of the Prophet Mohammed. + + + Dalam bahasa Arab, Syiah kependekan dari frase Shiatu Ali atau "para pengikut Ali"-merujuk Ali ibn Abi Talib, menantu Nabi Muhammad. + + + + 1.2467532467532467 + + In July 2012, Muluk was convicted on blasphemy charges and sentenced to two years' imprisonment. + + + Pada Juli 2012, Muluk didakwa tuduhan penodaan dan dihukum dua tahun penjara. + + + + 1.2228260869565217 + + Since 2002, Muslim families in Batuplat, Alak district, Kupang, on Timor island in East Nusa Tenggara province, have faced difficulties in building a mosque due to protests from Christians in the predominantly Christian area. + + + Sejak 2002, keluarga-keluarga Muslim di Batuplat, kecamatan Alak, Kupang, menghadapi kesulitan mendirikan masjid karena protes dari umat Kristiani di daerah mayoritas Kristen tersebut. + + + + 1.4935064935064934 + + It operates thousands of Islamic boarding schools or pesantren, mostly on Java, though it too is national in scope. + + + Ia menjalankan ribuan pesantren, kebanyakan di Jawa, dengan lingkup nasional. + + + + 1.0166666666666666 + + The mob used their hands, sticks and machetes to bash my jaw. + + + Massa memakai tangan, tongkat dan golok menghajar muka saya. + + + + 0.933993399339934 + + In what the teacher described to Human Rights Watch as "veiled threats," the inspector told the teachers that the decree orders Ahmadis to "stop activities which deviate from the principal teachings of Islam" and noted that the crimes carry a maximum penalty of five years in prison. + + + Sebagaimana dituturkan pada Human Rights Watch bahwa pegawas menyebut Ahmadiyah sebagai "ancaman terselubung," berkata di depan guru bahwa SKB memerintahkan Ahmadi "menghentikan kegiatan karena menyimpang dari pokok-pokkok ajaran Islam" dan mencatat bahwa yang melanggar akan diancam lima tahun penjara. + + + + 1.0555555555555556 + + Later the Sampang police precinct, which supervises the Omben unit, also took part in pressuring Shia clerics to leave their village. + + + Polisi Resor Sampang, yang membawahi sektor Omben, juga berperan menekan seorang ulama Syiah agar meninggalkan kampung mereka. + + + + 1.074235807860262 + + However, an increase in proselytization by some Christian sects, in some instances what has been perceived as aggressive proselytization in traditionally Muslim areas (sometimes with funding from overseas Christian groups), has fueled the debate. + + + Namun, meningkatnya penyiaran agama oleh beberapa jemaat Kristen, dalam beberapa hal, dirasakan gencar di wilayah tradisional Muslim -cukup sering dengan donasi dari lembaga donor Kristen di luar Indonesia-bikin panas perdebatan. + + + + 1.0331491712707181 + + Human Rights Watch documented sustained campaigns against two high-profile Christian churches, that of the GKI Yasmin church in Bogor, and the HKBP Filadelfia church in Bekasi, West Java. + + + Human Rights Watch mendokumentasikan kampanye dukungan menentang dua gereja yang kasusnya cukup dikenal: gereja GKI Yasmin di Bogor dan gereja HKBP Filadelfia di Bekasi, Jawa Barat. + + + + 1.118811881188119 + + The decree essentially permits regional governments to continue to license the construction of houses of worship. + + + SKB ini terutama mengizinkan pemerintah daerah tetap menerapkan persyaratan pembangunan rumah ibadah. + + + + 0.8275862068965517 + + 10 Largest Ethnic Groups of Indonesian Citizens: + + + 10 Kelompok Etnis Terbesar Penduduk Indonesia: Sensus 2000 + + + + 1.0841121495327102 + + The local regent, Sukarmis, visited the church the next day, assigning a police company to help clean up the debris. + + + Bupati Sukarmis mengunjungi gereja esoknya serta menugaskan rombongan polisi bantu membersihkan reruntuhan. + + + + 1.3557312252964426 + + The same week that Islamist groups attacked Manji's book tour, others rallied against the planned June 3, 2012 concert of American pop star Lady Gaga in Jakarta at a sold-out 52,000-seat stadium in Jakarta.A coalition of Islamist groups opposed the concert on the basis that the singer's "sexy clothes and dance moves would corrupt the youth." + + + Minggu yang sama saat kelompok Islamis menyerang tur buku Manji, demonstran lain menentang rencana konser 3 Juni 2012 yang mendatangkan bintang pop Amerika, Lady Gaga, di Jakarta, yang tiketnya sudah habis terjual untuk 52.000 bangku stadion di Jakarta. + + + + 1.5820895522388059 + + As a result, people from hundreds of smaller native faiths like Kejawen (Javanese), Wiwitan (Sunda), Kaharingan (Dayak), Parmalin (Batak), and followers of religions like Judaism, Sikhism, and Confucianism, were forced to choose one of the six religions when they applied for an ID card. [237] Couples of mixed religions also had extra difficulties in getting married because their ID cards showed their different religions. + + + Akibatnya, orang-orang dari ratusan keyakinan lokal lebih kecil seperti Kejawen (Jawa), Wiwitan (Sunda), Kaharingan (Dayak), Parmalin (Batak), dan penganut agama seperti Yahudi, Sikh, dan Konghucu, dipaksa memilih salah satu dari enam agama saat mereka mengajukan KTP. + + + + 1.0 + + To the Ministry of Home Affairs + + + Kepada Kementerian Dalam Negeri + + + + 1.213235294117647 + + The failure of the authorities to immediately take action against those responsible for the attack may have encouraged further violence against churches in the area. + + + Kegagalan pemerintah untuk bertindak tegas terhadap mereka yang bertanggung jawab atas serangan itu bisa mendorong kekerasan berikutnya. + + + + 0.7950310559006211 + + Pressure from Muslim conservatives led to the passage of an overbroad and vague criminal law on blasphemy during Sukarno's rule. + + + Tekanan dari kalangan konservatif Muslim melapangkan jalan bagi pasal pidana penodaan agama yang mengandung penafsiran kabur dan luas sejak pemerintahan Sukarno. + + + + 1.0267175572519085 + + In some cases, Christian churches that have met all of the legal requirements for construction have had their permits revoked by local authorities after pressure from Islamist groups, even in the face of Indonesian Supreme Court decisions ruling the construction legal. + + + Pada beberapa kasus, gereja-gereja Kristen yang memenuhi syarat hukum pembangunan rumah ibadah, justru tak diindahkan izinnya oleh setelah ditekan kelompok Islamis, sekalipun ia bertentangan dengan keputusan Mahkamah Agung, yang mengizinkan pembangunan tersebut. + + + + 1.5 + + To the Ministry of Religious Affairs + + + Kepada Kementerian Agama + + + + 1.1150442477876106 + + On June 14, 2011, the Semarang district court convicted Syihabuddin of incitement, sentencing him to one year of imprisonment. + + + Pada 14 Juni 2011, pengadilan negeri Semarang memvonis Syihabuddin atas pasal penghasutan selama setahun penjara. + + + + 0.7421875 + + The Ministry of Religious Affairs first established a body to monitor mystical beliefs in 1952. + + + Kementerian Agama adalah organisasi pertama yang membentuk sebuah badan guna "mengawasi" aliran kebatinan/kepercayaan pada 1952. + + + + 0.7037037037037037 + + Indonesia: ISIS Suicide Bombers Use Children in 4 Attacks + + + Indonesia: Pelaku Bom Bunuh Diri ISIS Memanfaatkan Anak-Anak Dalam Empat Serangan + + + + 0.6534653465346535 + + "Deploying children in such a way is indefensible and deplorable." + + + "Memanfaatkan anak-anak dengan cara seperti itu merupakan tindakan tercela dan tak dapat dibenarkan." + + + + 0.9173553719008265 + + Police also increased security in almost all major churches in big cities such as Jakarta, Surabaya, and Medan. + + + Polisi juga meningkatkan pengamanan di hampir semua gereja besar di kota-kota besar seperti Jakarta, Surabaya, dan Medan. + + + + 0.8813559322033898 + + Across Indonesia, religious minorities, including Shia and Ahmadiyah Muslims, several Christian groups, and local religions, have been targets of harassment, intimidation, threats, and increasingly, violence. + + + Di seluruh Indonesia, kelompok agama minoritas, termasuk Muslim Syiah dan Ahmadiyah, sejumlah jemaat Kristen, dan penganut kepercayaan setempat, telah menjadi sasaran penganiayaan, intimidasi, ancaman, dan kekerasan yang kian meningkat. + + + + 0.9947089947089947 + + The attackers intentionally used their own children , who were between the ages of 9 and 18, to either carry and detonate explosives or to accompany their parents carrying out the attacks. + + + Penyerang dengan sengaja mengirim anak-anak mereka , yang berusia 9 hingga 18 tahun, untuk membawa dan meledakkan bahan peledak atau mendampingi orang tua mereka dalam menjalankan serangan. + + + + 0.8012048192771084 + + The church attacks were the largest since Christmas Eve 2000 , when more than 30 churches in eight cities were bombed simultaneously. + + + Serangan terhadap gereja ini merupakan serangan terbesar sejak pengeboman gereja menjelang Natal 2000 , ketika 30 gereja di delapan kota besar dibom secara bersamaan. + + + + 0.8627450980392157 + + The Setara Institute , which monitors religious freedom in Indonesia, has documented several hundred cases of violent attacks against religious minorities over the last decade. + + + Setara Institute , lembaga yang memantau kebebasan beragama di Indonesia, mencatat ratusan kasus serangan menggunakan kekerasan terhadap kelompok minoritas agama di Indonesia dalam sepuluh tahun terakhir. + + + + 0.7989130434782609 + + Three families linked to the Jamaah Ansharut Daulah , an affiliate of the Islamic State (also known as ISIS) in Indonesia, carried out the attacks. + + + Tiga keluarga yang memiliki ikatan dengan Jamaah Ansharut Daulah , jaringan di Indonesia yang terafiliasi dengan Negara Islam (juga dikenal dengan ISIS), menjalankan serangan tersebut. + + + + 0.7364864864864865 + + Minutes later , Kuswati entered Surabaya's Indonesian Christian Church with her two daughters, ages 9 and 12. + + + Beberapa menit kemudian , Puji Kuswati memasuki gedung Gereja Kristen Indonesia Surabaya dengan kedua anak perempuannya yang berusia 9 dan 12 tahun. + + + + 0.7314814814814815 + + "The bombings of Christian churches show the grave risks Indonesia's religious minorities face every day," said Andreas Harsono , senior Indonesia researcher. + + + "Pengeboman terhadap gereja-gereja ini menunjukkan tingginya risiko yang dihadapi para penganut agama minoritas di Indonesia setiap harinya," kata Andreas Harsono , peneliti senior Human Rights Watch untuk Indonesia. + + + + 0.7446043165467626 + + Police reported that a separate explosion on May 13 in a family dwelling in Wonocolo, a suburb of Surabaya, was a "premature" blast by another family plotting an attack on a "undisclosed target" in the city. + + + Polisi melaporkan bahwa sebuah ledakan juga terjadi pada 13 Mei di sebuah rumah susun di Wonocolo, sebuah kecamatan di pinggiran Surabaya, yang diduga sebagai ledakan "prematur" oleh keluarga yang juga merencanakan akan menyerang atas satu "sasaran tak diketahui" di dalam kota. + + + + 0.975 + + Firefighters try to extinguish a blaze following a blast at the Pentecost Church Central Surabaya (GPPS), in Surabaya, East Java, Indonesia on May 13, 2018. + + + Petugas pemadam kebakaran berupaya memadamkan api setelah ledakan di Gereja Pantekosta Pusat Surabaya (GPPS), Surabaya, Jawa Timur, Indonesia, pada 13 Mei 2018. + + + + 0.6372549019607843 + + Government Should Assist Affected Church Members, Child Survivors + + + Pemerintah Seharusnya Mendampingi Anggota Jemaat Gereja yang Menjadi Korban dan Anak-Anak yang Selamat + + + + 0.7669172932330827 + + The attackers' 8-year-old daughter , who was riding on one of the two motorcycles, survived the blast. + + + Anak perempuan dari pelaku penyerangan yang berusia delapan tahun itu, yang berada di salah satu sepeda motor, selamat dari kejadian. + + + + 0.9058823529411765 + + Many Christian churches immediately canceled their Sunday services on May 13. + + + Setelah serangan ini, sejumlah gereja langsung membatalkan ibadah mereka pada 13 Mei. + + + + 0.8702928870292888 + + In addressing these incidents, as well as government deliberations over the pending counter-terrorism bill, the Indonesian authorities should fully respect Indonesia's international human rights obligations . + + + Dalam mengusut insiden ini, dan merampungkan pembahasan pemerintah mengenai Rancangan Undang-Undang Antiterorisme yang masih menunggu disetujui, pihak berwenang Indonesia seyogianya secara penuh mematuhi kewajiban hak asasi internasional . + + + + 0.9090909090909091 + + They should also assist the surviving children used by the attackers and investigate the circumstances of their involvement to prevent future attacks. + + + Pemerintah juga sepatutnya membantu anak-anak pelaku penyerangan yang selamat, serta menyelidiki keterlibatan mereka untuk mencegah serangan serupa di kemudian hari. + + + + 1.0560747663551402 + + (Jakarta) - Coordinated suicide bombings of three Christian churches and the police headquarters in Surabaya, Indonesia's second largest city, on May 13-14, 2018, were repugnant acts of violence, Human Rights Watch said today. + + + (Jakarta) - Serangan bom bunuh diri terencana di tiga gereja dan di Mapolrestabes Surabaya, kota terbesar kedua di Indonesia pada 13-14 Mei 2018, adalah tindak kekerasan yang keji, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 1.1538461538461537 + + Andreas Harsono + + + Kapolri Jend. + + + + 0.6666666666666666 + + The Islamic State claimed responsibility , calling each of the bombings a "martyrdom" operation. + + + ISIS telah mengklaim bertanggung jawab atas penyerangan ini, dengan menyebut masing-masing aksi pengeboman sebagai bagian dari operasi "syahid". + + + + 0.6730769230769231 + + "The horror of these attacks was magnified by the attackers using their own children as suicide bombers." + + + "Kengerian dari serangan-serangan ini semakin diperparah dengan fakta bahwa para pelaku menggunakan anak-anak mereka sendiri sebagai pelaku bom bunuh diri." + + + + 0.7668711656441718 + + That blast killed three people - a couple and their eldest son, 17 - and seriously injured two of their three other children. + + + Ledakan ini menewaskan tiga orang - sepasang suami istri dan anak lelaki tertua mereka, 17 tahun - dan mengakibatkan luka serius pada dua anak mereka yang lainnya. + + + + 0.7006369426751592 + + The bombings killed at least 12 people, plus 13 attackers and their children , and wounded at least 50 others. + + + Serangkaian serangan ini menewaskan setidaknya 12 orang dan 13 pelaku penyerangan bersama anak-anak mereka , serta mengakibatkan setidaknya 50 orang terluka. + + + + 0.7481481481481481 + + The blast killed the parents and two of their children and wounded six civilians and four policemen . + + + Ledakan bom itu menewaskan kedua orang tua dan dua dari tiga anak mereka, serta melukai enam warga sipil dan empat anggota kepolisian . + + + + 0.7142857142857143 + + "The incidents mark the first time in Indonesia that suicide bombers have used children in their attacks," Harsono said. + + + "Rangkaian insiden ini untuk pertama kalinya menandai para pelaku bom bunuh diri di Indonesia memanfaatkan anak-anak dalam melakukan penyerangan," ujar Andreas Harsono. + + + + 0.9960159362549801 + + Indonesian National Police chief Gen. Tito Karnavian described the attacks as a reprisal for Indonesia's prosecution and imprisonment of the Jemaah Ansharut Daulah leadership and said that all three families implicated in the blasts had been friends. + + + Tito Karnavian menjelaskan bahwa serangan ini merupakan aksi balas dendam atas pemidanaan dan pemenjaraan terhadap pimpinan Jemaah Ansharut Daulah dan mengatakan bahwa ketiga keluarga yang terlibat dalam serangan tersebut memiliki hubungan pertemanan. + + + + 1.4466019417475728 + + The first attack occurred on the morning of May 13, when the two sons of Puji Kuswa ti and her husband Dita Oepriarto , ages 16 and 18, rode a shared motorcycle into the compound of the Santa Maria Catholic Church and then detonated concealed explosives, killing two church-goers and injuring six . + + + Dua anak laki-laki dari Puji Kuswati dan suaminya Dita Oepriarto , yang masih berusia 16 dan 18 tahun, mengendarai satu sepeda motor dan menerobos masuk ke dalam area Gereja Katolik Santa Maria Tak Bercela. + + + + 0.8707482993197279 + + The Indonesian authorities should ensure that available assistance goes to the victims of the church attacks and their families. + + + Pihak berwenang Indonesia seyogianya memastikan adanya pendampingan memadai bagi para korban serangan di gereja-gereja ini beserta keluarga mereka. + + + + 0.6626506024096386 + + If convicted, they could face up to 20 years in prison. + + + Kalau terbukti bersalah, mereka terancam menjalani hukuman penjara hingga 20 tahun. + + + + 0.8888888888888888 + + Saudi Arabia: Unrelenting Crackdown on Activists + + + Arab Saudi: Pemberangusan Tanpa Henti Terhadap Aktivis + + + + 0.6349206349206349 + + Both women are being held incommunicado. + + + Kedua perempuan tersebut ditahan tanpa akses komunikasi apapun. + + + + 0.7566909975669099 + + In the letter, addressed to her fellow Saudis, Abdelaziz explained who she was, stressing that she committed no crime: "I am not a provoker, not a vandalizer, not a terrorist, a criminal or a traitor… I have never been [anything] but a good citizen who loves her country and wishes for it nothing but the best." + + + Pada surat tersebut, yang ditujukan kepada masyarakat Arab Saudi, Abdelaziz menjelaskan siapa dirinya, menegaskan bahwa dia tidak melakukan tindak kriminal apapun: "Saya bukan provokator, bukan pelaku vandalisme, bukan seorang teroris, bukan kriminil, ataupun pengkhianat… Saya tak pernah menjadi apapun selain seorang warga negara baik, yang mencintai negaranya dan mengharapkan yang terbaik untuk negara ini." + + + + 0.8376623376623377 + + He included sections on the use of torture and coerced confessions, as well as on pre-trial detentions and flawed investigations. + + + Ia memasukkan bagian-bagian tentang penggunaan penyiksaan dan pengakuan yang dipaksakan, serta pada penahanan pra-pengadilan, dan penyelidikan yang cacat. + + + + 0.8395061728395061 + + 2 New Arrests of Women's Rights Advocates; Others Banned from Travel + + + Dua Aktivis Hak-Hak Perempuan Ditangkap; Beberapa Aktivis Lain Dilarang Bepergian + + + + 0.9271523178807947 + + "There can be no real celebration on June 24 while the women who campaigned for the right to drive and their supporters remain behind bars." + + + "Tidak ada perayaan nyata pada 24 Juni ketika para perempuan yang mengampanyekan hak mengemudi dan pendukung mereka tetap berada di balik jeruji besi." + + + + 0.9435897435897436 + + They face charges similar to those against several imprisoned activists currently serving lengthy prison terms, including Waleed Abu al-Khair , Fadil al-Manasif , and Nadhir al-Majed . + + + Mereka menghadapi tuntutan serupa dengan beberapa aktivis yang saat ini sedang menjalani masa hukuman penjara yang panjang, termasuk Waleed Abu al-Khair , Fadil al-Manasif , dan Nadhir al-Majed . + + + + 1.0764331210191083 + + Emmerson provided a detailed overview of the nature of the Specialized Criminal Court, where local media reports say that the currently detained activists will be tried. + + + Emmerson memberikan gambaran rinci tentang sifat Pengadilan Pidana Khusus, yang dilaporkan media lokal bahwa para aktivis yang saat ini ditahan akan diadili. + + + + 0.855 + + Okaz earlier reported that, 15 days into the activists' detention, an investigating body had announced that all nine detainees had confessed to the latter two accusations. + + + Sebelumnya Okaz melaporkan bahwa memasuki hari ke-15 penahanan terhadap para aktivis, sebuah badan investigasi mengumumkan bahwa kesembilan orang itu telah membuat pengakuan atas dua tuduhan terakhir. + + + + 0.8129032258064516 + + Immediately following their arrest, in a coordinated campaign, local media outlets publicly accused those detained of treason. + + + Segera setelah penangkapan mereka, dalam kampanye yang terkoordinasi, kanal-kanal berita lokal secara terbuka menuduh para tahanan melakukan pengkhianatan. + + + + 0.9517241379310345 + + On June 4, the local newspaper Okaz reported that nine detained activists, four women and five men, will soon be referred to the Specialized Criminal Court, which was originally established to try detainees held in connection with terrorism offenses, to be tried for committing three "serious" crimes: "cooperating with entities hostile to the kingdom," "recruiting persons in a sensitive government agency to obtain confidential information to harm the interests of the kingdom," and "providing financial and moral support to hostile elements abroad." + + + Pada 4 Juni, koran lokal Okaz melaporkan bahwa sembilan aktivis yang ditahan, terdiri dari empat perempuan dan lima laki-laki, akan segera ditangani oleh Pengadilan Pidana Khusus, yang awalnya dibentuk untuk mengadili tahanan terkait tuduhan terorisme karena melakukan tiga kejahatan "serius": "bekerja sama dengan pihak-pihak yang bermusuhan dengan kerajaan," "merekrut orang-orang di sebuah agensi pemerintah sensitif agar mendapatkan informasi rahasia untuk mengganggu kepentingan kerajaan," dan "menyediakan dukungan finansial dan moral bagi unsur-unsur musuh di luar negeri." + + + + 0.9333333333333333 + + "Nouf Abdelaziz and Mayaa al-Zahrani's only ‘crime' seems to be expressing solidarity with their fellow imprisoned activists." + + + "Satu-satunya ‘kejahatan' Nouf Abdelaziz dan Mayaa al-Zahrani adalah mengekspresikan solidaritas dengan sesama aktivis yang dipenjara." + + + + 0.9291139240506329 + + Following a five-day visit to Saudi Arabia in 2017, the former UN special rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism, Ben Emmerson, concluded in his report published on June 6, 2018 , that Saudi Arabia had misused its counter-terrorism measures to stifle political dissent, suppress opposition, and silence peaceful critics. + + + Setelah kunjungan selama lima hari ke Arab Saudi pada 2017, mantan pelapor khusus PBB urusan promosi dan perlindungan hak asasi manusia melawan terorisme, Ben Emmerson, menyimpulkan dalam laporannya yang rilis pada 6 Juni 2018 , bahwa Arab Saudi telah menyalahgunakan upaya-upaya pemberantasan terorisme untuk melumpuhkan perbedaan pendapat politik, menekan oposisi, dan membungkam kritik damai. + + + + 1.048888888888889 + + The recent crackdown on women's rights activists comes just weeks ahead of the much-anticipated lifting of the driving ban on women on June 24 - an occasion several of the currently detained activists had long campaigned to bring about. + + + Pemberangusan terhadap aktivis-aktivis hak-hak perempuan baru-baru ini terjadi hanya beberapa pekan sebelum pencabutan larangan perempuan mengemudi pada 24 Juni - buah dari kampanye panjang sejumlah aktivis yang kini ditahan. + + + + 0.7642857142857142 + + Saudi activists have reported that the authorities have placed travel bans on numerous others since May 15. + + + Para aktivis Arab Saudi telah melaporkan bahwa, sejak 15 Mei, pihak berwenang telah memberlakukan larangan berpergian pada sejumlah aktivis. + + + + 0.8200836820083682 + + Saudi authorities arrested Abdelaziz and al-Zahrani just as Saudi Arabia's Information Ministry began distributing video footage and photos of women proudly displaying their new drivers' licenses. + + + Pihak berwenang Arab Saudi menangkap Abdelaziz dan al-Zahrani saat Kementrian Informatika Arab Saudi mulai menyebarluaskan rekaman video dan foto-foto perempuan yang dengan bangga menunjukkan surat izin mengemudi yang baru mereka dapatkan. + + + + 0.7736625514403292 + + Human Rights Watch has documented Saudi Arabia's use of its Specialized Criminal Court and counterterrorism law to unjustly prosecute human rights defenders, writers, and peaceful critics. + + + Human Rights Watch telah mendokumentasikan penggunaan Arab Saudi atas Pengadilan Pidana Khusus dan undang-undang kontraterorisme untuk mengajukan tuntutan terhadap para pembela hak asasi manusia, penulis, dan kritikus damai, dengan tidak adil. + + + + 0.8446969696969697 + + On June 6, Saudi authorities arrested the writer and activist Nouf Abdelaziz, who had publicly expressed solidarity with three women's rights activists arrested in May, along with at least 14 other activists and supporters. + + + Pada 6 Juni, pihak berwenang Arab Saudi menangkap penulis dan aktivis Nouf Abdelaziz, yang secara terbuka mengekspresikan solidaritas bagi tiga aktivis hak perempuan yang ditangkap pada bulan Mei, bersama dengan sekurang-kurangnya 14 aktivis dan pendukung lainnya. + + + + 1.0151515151515151 + + (Beirut) - Saudi authorities have arrested two more women's rights activists in recent days in what appears to be an unrelenting crackdown on the women's rights movement, Human Rights Watch said today. + + + (Beirut) - Pihak berwenang Arab Saudi kembali menangkap dua aktivis hak perempuan pada yang tampak seperti pemberangusan tanpa henti atas gerakan hak-hak perempuan, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.7987012987012987 + + "The Saudi government appears determined to leave its citizens without any space to show even rhetorical support for activists jailed in this unforgiving crackdown on dissent," said Sarah Leah Whitson , Middle East director at Human Rights Watch. + + + "Pemerintah Saudi tampaknya bertekad untuk meninggalkan warganya tanpa ruang untuk menunjukkan bahkan sekadar dukungan retoris bagi para aktivis yang dipenjara dalam tindakan keras tiada kenal ampun karena perbedaan pendapat ini," ujar Sarah Leah Whitson , direktur divisi Timur Tengah di Human Rights Watch. + + + + 0.8478260869565217 + + On May 29, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) issued a statement calling on Saudi Arabia to immediately release all recently detained activists "if, as it appears, their detention is related solely to their work as human rights defenders and activists on women's issues." + + + Pada 29 Mei, Kantor Komisi Tinggi Perserikatan Bangsa-Bangsa untuk Hak Asasi Manusia (OHCHR) mengeluarkan sebuah pernyataan yang menyerukan kepada Arab Saudi agar segera membebaskan semua aktivis yang baru-baru ini ditahan "kalau, tampaknya, penahanan mereka terjadi semata-mata karena pekerjaan mereka sebagai pembela hak asasi manusia dan aktivis isu-isu perempuan." + + + + 0.9787234042553191 + + Among those arrested are the prominent women's rights activists Loujain al-Hathloul, Eman al-Nafjan, and Aziza al-Yousef; Ibrahim al-Modaimeegh, a lawyer; Mohammad al-Rabea, an activist; and Abdulaziz al-Meshaal, a philanthropist. + + + Sebagian yang ditahan adalah Koujain al-Hathloul, Eman al-Nafjan, dan Aziza al-Yousef, aktivis hak-hak perempuan ternama; Ibrahim al-Modaimeeg, pengacara; Mohammad al-Rabea, aktivis; dan Abdulaziz al-Meshaal, seorang pelaku filantropi. + + + + 0.8681318681318682 + + In a strongly-worded resolution published on May 30, the European Parliament condemned the "ongoing repression of human rights defenders, including women's rights defenders, in Saudi Arabia" and called on the Saudi government to "put an end to all forms of harassment, including at the judicial level," against them. + + + Dalam sebuah resolusi yang dibahasakan secara tegas dan terbit pada 30 Mei, Parlemen Eropa mengutuk "penindasan terus-menerus terhadap para pembela hak asasi manusia, termasuk pembela hak-hak perempuan, di Arab Saudi" dan menyerukan kepada pemerintah Saudi agar "mengakhiri segala bentuk pelecehan, termasuk pada level yudisial," terhadap aktivis-aktivis tersebut. + + + + 0.9788732394366197 + + "It is imperative for Saudi Arabia's Western allies to speak out in solidarity with the detained activists and to pressure the Saudi authorities to unconditionally release those detained for their work as human rights activists before they are referred for trial," Whitson said. + + + "Sekutu Arab Saudi di Barat berkewajiban menyuarakan solidaritas bagi para aktivis yang ditahan dan menekan pihak berwenang Saudi untuk melepaskan tanpa syarat orang-orang yang ditahan akibat pekerjaan mereka sebagai aktivis HAM, sebelum mereka diajukan ke persidangan," ujar Whitson. + + + + 0.8985507246376812 + + On June 10, the authorities arrested Mayaa al-Zahrani, an activist and friend of Abdelaziz, after she reportedly posted a letter Abdelaziz asked her to make public in case of her arrest. + + + Pada 10 Juni, pihak berwenang menangkap Mayaa al-Zahrani, aktivis dan kawan Adbelaziz, setelah Mayaa dilaporkan mengunggah sebuah surat yang dipublikasikan atas permintaan Abdelaziz seandainya dia ditangkap. + + + + 1.0 + + The [employer's] wife said, 'You are a liar' when I complained about what the [employer's] brother had done. + + + Istri [majikan] berkata, 'Kamu pembohong' waktu saya mengadukan tentang perbuatan saudara laki-laki majikan. + + + + 0.8461538461538461 + + What should I do then? + + + Jadi saya harus bagaimana? + + + + 0.8518518518518519 + + Fridays were the worst. + + + Jumat adalah hari terburuk. + + + + 0.7333333333333333 + + A senior officer came. + + + Seorang petugas senior datang. + + + + 0.8333333333333334 + + He came to P.T. + + + Dia datang ke P.T. + + + + 0.8571428571428571 + + Who can provide the witnesses? + + + Siapa yang dapat menyediakan saksi? + + + + 0.9375 + + Usually, we give them more than their rights. + + + Biasanya, kami memberikan lebih dari hak mereka. + + + + 1.0 + + I don't know what happened to the other 9 million. + + + Saya tidak tahu apa yang terjadi pada sisa 9 juta. + + + + 1.3636363636363635 + + Usually there is a compromise. + + + Biasanya ada kompromi. + + + + 0.8076923076923077 + + I cannot monitor eight million households. + + + Saya tidak bisa memonitor delapan juta rumah tangga. + + + + 0.9230769230769231 + + We married in Indonesia. + + + Kami menikah di Indonesia. + + + + 1.0 + + Why are agencies interested [in this proposal]? + + + Mengapa agen-agen tertarik [pada proposal ini]? + + + + 0.8679245283018868 + + Not only me, but many people don't have money. + + + Tidak hanya saya, tapi banyak orang tidak punya uang. + + + + 1.0740740740740742 + + Each wife has three children. + + + Tiap istri punya tiga anak. + + + + 0.9642857142857143 + + Usually around five months. + + + Biasanya sekitar lima bulan. + + + + 0.65 + + He was the only one there. + + + Dia satu-satunya orang yang ada di sana. + + + + 0.7307692307692307 + + They may also get physical punishment. + + + Mereka kemungkinan juga akan mendapat hukuman fisik. + + + + 0.6136363636363636 + + I told everything to madam. + + + Saya memberitahukan segalanya kepada nyonya. + + + + 0.7631578947368421 + + A lot, I don't know how much. + + + Banyak sekali, saya tidak tahu berapa. + + + + 0.6962962962962963 + + They have been reluctant, when we talk to them, they say 'inshallah, inshallah' (God willing). + + + Mereka sampai saat ini [melakukannya] sangat berat hati, ketika kita berbicara dengan mereka, mereka bilang 'insya Allah, insya Allah.' + + + + 0.525 + + I was 15 when I left. + + + Saya berumur 15 tahun ketika saya pergi. + + + + 0.9333333333333333 + + Even his sister didn't know. + + + Bahkan adiknya pun tidak tahu. + + + + 0.8275862068965517 + + It happened three times. + + + Kejadiannya sampai tiga kali. + + + + 0.9736842105263158 + + These contracts have many weaknesses. + + + Kontrak ini memiliki banyak kelemahan. + + + + 1.119047619047619 + + I called 999 [emergency number for the police]. + + + Saya menelefon 999 [nomor darurat polisi]. + + + + 0.7419354838709677 + + I ask every two months. + + + Setiap dua bulan saya bertanya. + + + + 0.9 + + The rest is now 10 million. + + + Sekarang semuanya ada 10 juta. + + + + 0.9629629629629629 + + I am afraid of my husband. + + + Saya takut pada suami saya. + + + + 0.7857142857142857 + + The locals know that time is on their side." + + + Penduduk lokal tahu bahwa waktu berada di pihak mereka." + + + + 0.835820895522388 + + I cry, how long will I have to wait here in the embassy? + + + Saya menangis, berapa lama saya harus menunggu di sini di kedutaan? + + + + 0.7307692307692307 + + Even if we kill you, the police won't say anything to us. + + + Bahkan jika kami membunuhmu, polisi tidak akan mengatakan apa-apa kepada kami. + + + + 1.0357142857142858 + + He looked at it and laughed." + + + Dia lihat lalu dia tertawa." + + + + 0.74 + + "She has to stay for at least a year. + + + "Dia harus tinggal paling tidak selama satu tahun. + + + + 0.6551724137931034 + + Is it worth it to spend on criminals?" + + + Apakah itu cukup berharga untuk dihabiskan pada penjahat?" + + + + 0.8076923076923077 + + The agencies want to exploit that market." + + + Agen-agen itu ingin mengeksploitasi pasar tersebut." + + + + 0.7671232876712328 + + [crying] I just worry I cannot work because of my hands. + + + [menangis] Saya cuma khawatir saya tidak bisa bekerja karena tangan saya. + + + + 0.95 + + [gets quiet] I felt there was no hope. + + + [terdiam] Saya merasa tidak ada harapan. + + + + 0.9555555555555556 + + I have finished three years of high school. + + + Saya sudah lulus tiga tahun sekolah menengah. + + + + 0.8571428571428571 + + He asked how much money I wanted [for an out of court settlement]. + + + Dia tanya berapa uang yang saya inginkan [untuk penyelesaian di luar sidang]. + + + + 0.75 + + You arrive from an open country … and here you are not allowed to talk to men. + + + Kamu datang dari negara yang terbuka… dan di sini kamu tidak diijinkan untuk berbicara dengan laki-laki. + + + + 0.8282828282828283 + + But every Friday all the family would come there-she had 10 children, all married. + + + Tapi tiap hari Jumat seluruh keluarga akan datang ke sini - dia punya 10 anak, semua sudah menikah. + + + + 0.9428571428571428 + + Otherwise, I will accept my fate. + + + Jika tidak, saya akan terima nasib. + + + + 0.8787878787878788 + + She gave me Clorox to drink…. + + + Dia menyuruh saya minum Clorox …. + + + + 0.9215686274509803 + + Baba claimed that he was not there at the time. + + + Baba mengatakan ia tidak ada di sana pada saat itu. + + + + 0.9863013698630136 + + I didn't want any case, it has been two months now, and I am still here. + + + Saya tidak mau kasus apapun, ini sudah dua bulan, dan saya masih di sini. + + + + 0.9402985074626866 + + When [my husband] faced problems outside, he was angry at home. + + + Ketika [suami saya] menghadapi masalah di luar, dia marah di rumah. + + + + 0.6721311475409836 + + Why does a dead person need an exit visa? + + + Mengapa seorang yang telah meninggal membutuhkan visa keluar? + + + + 0.8 + + If I can solve my financial problems this time, I will never migrate again…. + + + Kalau saya bisa menyelesaikan masalah keuangan saya kali ini, saya tidak akan bermigrasi lagi…. + + + + 1.1549295774647887 + + You have only two choices: either you work without a salary, or you will die here. + + + Kau hanya punya dua pilihan: bekerja tanpa upah, atau kau mati di sini. + + + + 0.9791666666666666 + + There was no light, and no window in the truck. + + + Tidak ada cahaya, dan tidak ada jendela di truk. + + + + 1.0789473684210527 + + The government of Indonesia should fight. + + + Pemerintah Indonesia harusnya melawan. + + + + 0.828125 + + I thought, now I can escape, and I prayed and prayed. + + + Saya pikir, sekarang saya bisa lari, dan saya berdoa dan berdoa. + + + + 0.8461538461538461 + + I was crying, but he didn't care. + + + Saya menangis, tetapi dia tidak peduli. + + + + 1.0625 + + The shelter has capacity for fewer than 100 people. + + + Kapasitas tempat tersebut kurang dari 100 orang. + + + + 0.8918918918918919 + + I am 17 years old, from Mindanao. + + + Saya berusia 17 tahun, dari Mindanao. + + + + 0.9130434782608695 + + That is when I found out I had been sold…. + + + Saat itulah saya tahu kalau saya sudah dijual… + + + + 0.9655172413793104 + + They removed their trousers. + + + Mereka melepas celana mereka. + + + + 0.9565217391304348 + + The second time, no one picked up the phone. + + + Kali kedua, tidak ada yang mengangkat telefon. + + + + 1.0769230769230769 + + I had fainted. + + + Saya pingsan. + + + + 1.0784313725490196 + + The majority of women were between 22 and 35 years old. + + + Mayoritas perempuan berusia antara 22 dan 35 tahun. + + + + 1.08 + + My employer would ask me, "What time did you wake up?" + + + Majikan akan tanya saya, "Jam berapa kamu bangun?" + + + + 0.9375 + + I never went to the hospital." + + + Saya tak pernah ke rumah sakit." + + + + 1.3076923076923077 + + He is a policeman [a member of the National Guard]. + + + Dia polisi [anggota Pengawal Nasional]. + + + + 0.7307692307692307 + + I cannot complain." + + + Saya tidak bisa mengeluh." + + + + 0.7708333333333334 + + I am a diplomat, not a social worker. + + + Saya ini seorang diplomat, bukan pekerja sosial. + + + + 1.0222222222222221 + + The government has to get rid of this poverty. + + + Pemerintah harus menghentikan kemiskinan ini. + + + + 0.7971014492753623 + + But much more systematic and social change is required. + + + Tetapi, masih banyak perubahan sistematik dan sosial yang dibutuhkan. + + + + 0.7272727272727273 + + I have no money. + + + Saya tidak punya uang. + + + + 0.82 + + My husband has no job, my father is sick. + + + Suami saya tidak punya pekerjaan, ayah saya sakit. + + + + 0.8548387096774194 + + I did not know I would be a full-time maid, cleaning. + + + Saya tidak tahu akan jadi pembantu penuh waktu, bersih-bersih. + + + + 0.7608695652173914 + + I will take her out with my family. + + + Saya akan membawanya ke luar bersama keluarga. + + + + 0.8421052631578947 + + I was so tired…. + + + Saya capek sekali…. + + + + 1.0727272727272728 + + That was the reason that she [the lady] was paying me more. + + + Itulah sebabnya ia [perempuan itu] membayar saya lebih. + + + + 0.9625 + + That's why I want to go home, because my father passed away while I was here. + + + Itu sebabnya saya ingin pulang, karena ayah saya meninggal sewaktu saya di sini. + + + + 0.9230769230769231 + + I refused because I have a husband and children. + + + Saya menolak karena saya sudah punya suami dan anak. + + + + 0.9041095890410958 + + I was angry, I just wanted to work well and cleanly, that is all." + + + Saya marah waktu itu, saya hanya ingin kerja bagus dan bersih, itu saja." + + + + 1.2564102564102564 + + Even if you are pregnant, I'll take care of you." + + + Kalau kamu hamil, saya akan urus kamu." + + + + 0.6764705882352942 + + No one can accept this. + + + Tak seorang pun bisa menerima ini. + + + + 0.726027397260274 + + But I can't because of all the administrative duties. + + + Tetapi tidak bisa saya lakukan karena semua pekerjaan administratif tadi. + + + + 0.803921568627451 + + I had to work in five houses in one week. + + + Saya harus bekerja di lima rumah dalam satu minggu. + + + + 0.9206349206349206 + + It is better for me to go home to Indonesia to my parents. + + + Lebih baik bagi saya pulang ke Indonesia kepada orang tua saya. + + + + 0.723404255319149 + + By the end, I was about 45 kilos." + + + Di saat akhir, berat saya jadi sekitar 45 kilo. + + + + 0.9310344827586207 + + The situation got very bad. + + + Situasi menjadi sangat buruk. + + + + 1.1454545454545455 + + They publicize this number through informal community networks. + + + Mereka mengumumkan nomor ini melalui jaringan informal. + + + + 0.7804878048780488 + + I hid behind the stairs until I saw a Pakistani delivery person. + + + Saya bersembunyi di belakang tangga sampai saya melihat pengantar barang Pakistan. + + + + 0.8421052631578947 + + I am just a servant, I had to obey their wishes. + + + Saya hanya pembantu, saya harus mematuhi perintah mereka. + + + + 1.1627906976744187 + + If my children have gotten married, I do not know. + + + Apa anak saya sudah kawin, saya tidak tahu. + + + + 0.9696969696969697 + + Every month we need 10,000 pesos [$214] for his heart medicine." + + + Setiap bulan kami butuh 10.000 peso [$214] untuk obat jantungnya." + + + + 0.6941176470588235 + + [I migrated because] I have a nephew who had heart failure. + + + [Saya migrasi karena] saya punya keponakan laki-laki yang mengalami gangguan jantung. + + + + 0.673469387755102 + + [234] The punishments are severe. + + + [234] Hukuman yang diberikan pun sangatlah berat. + + + + 0.6 + + I said, 'No! + + + Saya bilang, "Tidak! + + + + 0.927710843373494 + + They didn't tell me anything, they were going to sell me to another employer. + + + Mereka tidak mengatakan apapun pada saya, mereka akan menjual saya ke majikan lain. + + + + 0.8846153846153846 + + I have spent six months without communication. + + + Saya sudah menghabiskan enam bulan tanpa komunikasi. + + + + 0.9487179487179487 + + He would check the bookcase with a tissue to see if there was dust or not. + + + Dia akan memeriksa rak buku dengan tisu untuk melihat apa ada debu atau tidak. + + + + 0.8448275862068966 + + If I stay here, I will be stressed and depressed. + + + Kalau saya tinggal di sini, saya akan stress dan tertekan. + + + + 0.8923076923076924 + + I said no, and I showed a picture of my husband and child. + + + Saya bilang tidak, dan saya kasih lihat foto suami dan anak saya. + + + + 0.851063829787234 + + [My female employer] also cut my finger. + + + [Majikan perempuan saya] juga potong jari saya. + + + + 0.8 + + I jumped out of the window." + + + Saya melompat keluar dari jendela." + + + + 0.8941176470588236 + + There may be one case of murder, one case of beating, but not the majority." + + + Mungkin ada satu kasus pembunuhan, satu kasus pemukulan, tetapi itu bukan mayoritas." + + + + 1.0909090909090908 + + My father received 6 million rupiah. + + + Ayah saya menerima 6 juta rupiah. + + + + 0.6623376623376623 + + If the dispute is settled, she can go back to work. + + + Jika perselisihan tersebut dapat diselesaikan, maka ia dapat kembali bekerja. + + + + 1.1538461538461537 + + There needs to be direct communication between the [investigations] side and the embassy." + + + Diperlukan komunikasi langsung antara pihak [investigasi] dan pihak kedutaan." + + + + 0.9761904761904762 + + I did not want to be involved with this." + + + Saya tidak ingin terlibat dengan hal ini." + + + + 0.7560975609756098 + + If we have no money, we have no other choice but to go abroad. + + + Kalau kami tidak punya uang, kami tidak punya pilihan lain kecuali ke luar negeri. + + + + 1.0757575757575757 + + According to these figures, 480,000 are registered as domestic workers. + + + Menurut angka ini, 480.000 terdaftar sebagai pekerja rumah tangga. + + + + 0.821917808219178 + + I did not know how to get out of the house and go out alone. + + + Saya tidak tahu bagaimana caranya keluar dari rumah dan keluar sendirian. + + + + 0.868421052631579 + + She always told me that I'm shit. + + + Dia selalu bilang kalau saya ini tahi. + + + + 0.7941176470588235 + + I wanted to help my family. + + + Saya ingin membantu keluarga saya. + + + + 0.896551724137931 + + I only need the exit visa. + + + Saya hanya perlu visa keluar. + + + + 1.0 + + They don't want to come here, because maybe they are afraid. + + + Mereka tidak mau datang kemari, mungkin karena mereka takut. + + + + 0.6962025316455697 + + I cannot encourage my staff or my ladies to go forward. + + + Saya tidak bisa menyemangati staf saya atau perempuan-perempuan ini untuk maju. + + + + 0.8571428571428571 + + You know you have to wear an abaya, but you cannot adjust to it immediately, to wear it every time even when in a hurry. + + + Kamu tahu kamu harus memakai abaya, tapi kamu tidak bisa langsung menyesuaikan diri, untuk memakainya setiap hari meskipun sedang buru-buru. + + + + 0.9069767441860465 + + I have to go back home and pay my debt. + + + Saya harus pulang dan membayar hutang saya. + + + + 0.7419354838709677 + + I asked him to help me. + + + Saya meminta dia menolong saya. + + + + 0.7560975609756098 + + I felt crazy when I was inside. + + + Saya seperti gila waktu tinggal di dalam. + + + + 1.0568181818181819 + + But, I won't give you a ticket to go to the Philippines, I will send you to another country.' + + + Tapi, saya tidak akan memberimu tiket ke Filipina, saya akan mengirimmu ke negara lain.' + + + + 0.8648648648648649 + + We have to file a case in Abha." + + + Kami harus melaporkan kasus di Abha." + + + + 0.8666666666666667 + + I said, 'I don't want to work anymore.' + + + Saya berkata,'Saya tidak ingin bekerja lagi.' + + + + 0.6976744186046512 + + Women make the decision to migrate not once, but many times. + + + Perempuan mengambil keputusan untuk bermigrasi tidak hanya sekali, tapi berulang kali. + + + + 1.0769230769230769 + + There are currently about 350 recruiting labor agencies. + + + Saat ini ada sekitar 350 agen perekrut tenaga kerja. + + + + 1.08 + + I'm crying inside my heart. + + + Saya menangis dalam hati. + + + + 0.7741935483870968 + + I had no other options…. + + + Saya tidak punya pilihan lain…. + + + + 0.9428571428571428 + + They didn't ask about my injuries because I was wearing an abaya." + + + Mereka tidak menanyakan luka-luka saya karena saya menggunakan abaya." + + + + 0.9629629629629629 + + I don't have money for a return ticket to Sri Lanka. + + + Saya tidak punya uang untuk tiket pulang ke Sri Lanka. + + + + 1.1363636363636365 + + They did not like me at all for not being Muslim…. + + + Mereka tidak suka karena saya bukan Muslim…. + + + + 0.8809523809523809 + + They didn't let me use the telephone. + + + Mereka tidak ijinkan saya memakai telefon. + + + + 0.8823529411764706 + + You think, 'how can I get out of the house?'" + + + Kamu pikir,"bagaimana saya ke luar dari rumah ini?" + + + + 0.9836065573770492 + + I will take you to the consulate, to the Indonesian people." + + + Saya akan mengantarmu ke konsulat, ke orang-orang Indonesia." + + + + 0.775 + + First I had to promise not to tell about their behavior to me. + + + Pertama, saya harus berjanji untuk tidak membocorkan perlakuan mereka pada saya. + + + + 0.7647058823529411 + + I am worried if I go to the SSWA I will spend a long time there." + + + Saya khawatir kalau saya pergi ke SSWA Saya akan menghabiskan banyak waktu di sana. " + + + + 0.875 + + They have not paid the rest. + + + Mereka belum lagi bayar sisanya. + + + + 0.7682926829268293 + + They examined me and proved that I was raped, but not pregnant. + + + Mereka memeriksa saya dan terbukti bahwa saya telah diperkosa, tetapi tidak hamil. + + + + 0.96 + + Everyday she did this until my foot was injured. + + + Setiap hari dia lakukan itu sampai kaki saya luka. + + + + 0.7435897435897436 + + [But] they kept my passport…. + + + [Tetapi] mereka menyimpan paspor saya…. + + + + 0.9444444444444444 + + The second is to go the "backdoor" route of deportation from Jeddah. + + + Yang kedua adalah mengambil rute "jalan belakang" deportasi dari Jeddah. + + + + 0.967741935483871 + + Then when you come here, you will be shocked by the culture. + + + Lalu kamu datang ke sini, kamu akan terkejut dengan budayanya. + + + + 0.6481481481481481 + + I think that it is foolish to migrate when I remember my little girl…. + + + Saya pikir adalah bodoh [bagi saya] untuk bermigrasi kalau saya ingat anak perempuan saya yang masih kecil…. + + + + 0.6153846153846154 + + I never got enough food. + + + Saya tidak pernah mendapat cukup makan. + + + + 0.9682539682539683 + + If we can't pay the money, they will take our house and land. + + + Kalau kami tidak bayar, mereka akan ambil rumah dan tanah kami. + + + + 1.1470588235294117 + + When I was on that floor, there was nobody else there, and he was there naked. + + + Waktu saya di sana, tidak ada orang lain, dan dia di sana telanjang. + + + + 1.1160714285714286 + + Human Rights Watch believes that the adoption and implementation of such an annex could represent a significant step forward. + + + Human Rights Watch percaya bahwa adopsi dan implementasi annex tersebut dapat menjadi langkah maju yang penting. + + + + 0.6363636363636364 + + 70,000 [$625] to pay. + + + 70.000 [$625] yang harus dibayar. + + + + 1.1956521739130435 + + Even my clothes couldn't be put in the washing machine. + + + Bahkan baju saya tidak boleh masuk mesin cuci. + + + + 0.9292929292929293 + + When I got married, my husband took me to Saudi Arabia, and for the first month he was nice. + + + Ketika saya menikah, suami saya membawa saya ke Arab Saudi, dan pada bulan pertama dia sangat baik. + + + + 1.1818181818181819 + + There has been no check up for the baby after birth. + + + Tidak ada pemeriksaan bayi setelah ia lahir. + + + + 1.0952380952380953 + + There was no communication and I didn't know." + + + Tidak ada komunikasi dan saya tidak tahu." + + + + 0.8095238095238095 + + They always said, 'Later, later.'" + + + Mereka selalu mengatakan, 'nanti, nanti.'" + + + + 1.0574712643678161 + + I didn't know that I was not going to Dubai, I only found out on the day that I was leaving. + + + Saya tidak tahu kalau saya tidak ke Dubai, saya baru tahu pada hari keberangkatan saya. + + + + 0.9292929292929293 + + It is not a big deal to them, ok, the employer didn't come, didn't pay, but we remind them." + + + Ini bukan hal besar bagi mereka, ok, majikan tidak datang, tidak bayar, tapi kita ingatkan mereka." + + + + 0.859375 + + We are obliged to tell her of our previous experiences. + + + Kami berkewajiban untuk memberi tahu pengalaman kami sebelumnya. + + + + 0.9814814814814815 + + Nafeek's case was still under appeal as of June 2008. + + + Kasus Nafeek masih dalam banding pada bulan Juni 2008. + + + + 0.8028169014084507 + + I wish the embassy could be strict with the Saudi people. + + + Saya berharap pihak kedutaan bisa lebih ketat dengan orang-orang Saudi. + + + + 0.7666666666666667 + + We thank all of the individuals and organizations who helped to make this research possible. + + + Kami berterima kasih kepada semua pihak perseorangan dan organisasi yang telah membantu sehingga penelitian ini terjadi. + + + + 1.0 + + In that time, I have not visited my family in Indonesia. + + + Selama ini saya belum mengunjungi keluarga di Indonesia. + + + + 0.8703703703703703 + + I am an employer of a maid, driver, and a cook. + + + Saya majikan seorang pembantu, supir dan tukang masak. + + + + 1.0925925925925926 + + I looked for a job [in Sri Lanka], but I did not find any…. + + + Saya mencari kerja [di Sri Lanka], tapi tidak ketemu…. + + + + 1.0 + + I got to rest three hours in the afternoon and at night. + + + Saya dapat istirahat 3 jam di waktu sore dan malam hari. + + + + 1.0 + + It is as if I don't have a family and I am not a human being. + + + Seolah-olah saya tidak punya keluarga dan saya bukan manusia. + + + + 0.7843137254901961 + + I thought if I don't escape, I will die. + + + Saya pikir, kalau saya tidak lari, saya pasti mati. + + + + 1.096774193548387 + + The [government] should make employment opportunities in Indonesia." + + + [Pemerintah] harus menyediakan kesempatan kerja di Indonesia." + + + + 0.9545454545454546 + + If you die, I will tell the police that you committed suicide." + + + Kalau kau mati, aku akan memberitahu polisi kalau kau bunuh diri." + + + + 0.9210526315789473 + + This took place over eight months." + + + Ini berlangsung selama delapan bulan." + + + + 1.1538461538461537 + + The majority of cases receive good treatment. + + + Mayoritas menerima perlakuan yang baik. + + + + 0.72 + + Then I was called. + + + Lalu saya juga dipanggil. + + + + 0.7933884297520661 + + I want to go back to the Philippines if I can swim, walk, or fly-because I want to see my baby." + + + Saya mau pulang ke Filipina jika saja saya bisa berenang, jalan, atau terbang,-karena saya mau bertemu dengan bayi saya." + + + + 1.0333333333333334 + + The lady called the agent and complained that I'm not working. + + + Nyonya menelefon agen dan mengeluh bahwa saya tidak bekerja. + + + + 0.94 + + The eldest child was 24, the youngest was four. + + + Anak tertua berumur 24, yang terkecil empat tahun. + + + + 0.6949152542372882 + + I said, "I'm hurt," but he never stopped. + + + Saya bilang,"Saya sakit," tetapi dia tidak pernah berhenti. + + + + 0.7126436781609196 + + I said, "You have taken advantage of me because you raped me." + + + Saya bilang, "Kamu sudah ambil keuntungan dari saya karena kamu sudah memperkosa saya." + + + + 0.7012987012987013 + + He always told me I didn't work very well and beat me. + + + Dia selalu mengatakan kalau saya tidak bekerja dengan baik dan memukuli saya. + + + + 0.7916666666666666 + + I hope they just come for pilgrimage…. + + + Saya harap mereka hanya datang untuk naik haji…. + + + + 0.9305555555555556 + + Not in my bedroom, because I locked the door, but around the house. + + + Tidak di kamar saya, karena saya mengunci kamar, tetapi di sekitar rumah + + + + 0.9213483146067416 + + "What course of action does she want to take, it is her choice, not the embassy's. + + + "Aksi apapun yang hendak diambil olehnya, itu merupakan pilihannya, bukan pihak kedutaan. + + + + 0.971830985915493 + + I thought I would babysit children and go to school at the same time. + + + Saya mengira saya akan mengasuh anak-anak tetapi pergi ke sekolah juga. + + + + 0.8666666666666667 + + Our interviewees included: + + + Yang kami wawancarai termasuk: + + + + 0.96 + + My husband doesn't work. + + + Suami saya tidak bekerja. + + + + 1.0344827586206897 + + If I did have money, I would not have come to the consulate. + + + Kalau saya punya uang, saya tidak akan datang ke konsulat. + + + + 1.1363636363636365 + + I went to sleep at 3 a.m. + + + Saya tidur jam 3 pagi. + + + + 0.7424242424242424 + + I was crying, "don't do this to me, I am Muslim." + + + Saya menangis,"Jangan lakukan ini pada saya, saya seorang Muslim." + + + + 0.8902439024390244 + + They told me, "For two years, you will have no contact with your family." + + + Mereka mengatakan,"Selama dua tahun, kamu tidak akan bisa menghubungi keluargamu." + + + + 0.8461538461538461 + + Every two years they increased it by 100 or 200 riyals. + + + Setiap dua tahun mereka menaikkannya sebanyak 100 atau 200 riyal. + + + + 1.064516129032258 + + When I asked them what happened, I think they were scared to talk. + + + Waktu saya tanya kenapa, saya pikir mereka takut untuk bicara. + + + + 0.8135593220338984 + + In practice this provision is not well-enforced. + + + Pada praktiknya, aturan ini tidak dilaksanakan dengan baik. + + + + 0.9041095890410958 + + We all went together at 5:30 a.m. when our employers were praying. + + + Kami semua pergi bersama jam 5.30 pagi ketika majikan kami bersembahyang. + + + + 0.8952380952380953 + + That is why I always cry, I worked without a salary and without communicating with my family." + + + Itulah sebabnya saya selalu menangis, saya bekerja tanpa upah dan tanpa komunikasi dengan keluarga saya." + + + + 0.9444444444444444 + + I was not allowed to be with them. + + + Saya tidak boleh ada bersama mereka. + + + + 0.7560975609756098 + + If we wish to meet officially, it is better if we send male staff, there are no limitations." + + + Jika kami hendak bertemu secara resmi, akan lebih baik jika kami mengirim petugas laki-laki, tidak ada batasan-batasannya." + + + + 0.6774193548387096 + + After we had sex, he told me he had two wives and six children. + + + Setelah kami berhubungan badan, dia mengatakan bahwa dia sudah punya dua istri dan enam anak. + + + + 0.696969696969697 + + They beat my head also. + + + Mereka juga memukuli kepala saya. + + + + 1.3235294117647058 + + My husband wanted me to come to Saudi Arabia. + + + Suami saya mau saya ke Arab Saudi. + + + + 0.75 + + The whole family treated me like this…. + + + Semua anggota keluarga perlakukan saya seperti itu…. + + + + 0.9534883720930233 + + The only thing I know is that those cases that come to our attention are punished. + + + Satu-satunya hal yang saya tahu adalah kasus yang menjadi perhatian kami akan dihukum. + + + + 0.71875 + + She was angry everyday. + + + Dia marah-marah terus tiap hari. + + + + 0.8661971830985915 + + If the lady complains … we have to send people 1200 kilometers to coordinate to arrange her escape and bring her to Jeddah. + + + Jika si perempuan mengadu...Kami harus mengirim orang sejauh 1200 kilometer untuk berkoordinasi mengatur pelariannya dan membawanya ke Jeddah. + + + + 1.1194029850746268 + + After that, they brought the employer to Suleimaniya, he was put in prison. + + + Setelah itu, mereka membawa majikan ke Suleimaniya, dia di penjara. + + + + 0.8135593220338984 + + My father didn't ask my permission, I had to go. + + + Ayah saya tidak meminta persetujuan saya, saya harus pergi. + + + + 0.9090909090909091 + + A week after that I ran away…. + + + Seminggu sesudah itu saya kabur…. + + + + 0.8992805755395683 + + Unfortunately, finding a situation that meets minimum standards of decent work is often a matter of luck and not a guarantee. + + + Sayangnya, menemukan situasi yang memenuhi standar minimum kerja yang layak sering merupakan sebuah keberuntungan dan bukan sebuah jaminan. + + + + 0.8620689655172413 + + If someone is going home, they give me ten riyals. + + + Jika ada yang hendak pulang, mereka memberi saya 10 riyal. + + + + 0.9537037037037037 + + We also appreciate the support of the members of the Advisory Committee of the Women's Rights Division. + + + Kami juga sangat menghargai sokongan yang diberikan oleh anggota Badan Penasehat Divisi Hak Asasi Perempuan. + + + + 0.968421052631579 + + I came here to work for only one family, but instead there were three families in the house. + + + Saya ke sini hanya untuk bekerja pada satu keluarga, ternyata di rumah tersebut ada 3 keluarga. + + + + 1.0833333333333333 + + I want to go to Sri Lanka. + + + Saya ingin ke Sri Lanka. + + + + 1.0784313725490196 + + He said, "You are Muslim, I am Muslim, don't be afraid. + + + Dia bilang,"Kamu Muslim, saya Muslim, jangan takut. + + + + 0.5681818181818182 + + I do not let my maid out. + + + Saya tidak mengijinkan pembantu saya keluar. + + + + 0.9245283018867925 + + There were no translators there, I couldn't talk. + + + Tidak ada penerjemah di sana, saya tidak bisa bicara. + + + + 0.8775510204081632 + + Migration offers both opportunity and risk. + + + Migrasi menawarkan baik kesempatan maupun resiko. + + + + 1.0602409638554218 + + It is better to work in the Philippines with 5,000 pesos because at least you get paid." + + + Lebih baik bekerja di Filipina dengan 5.000 peso karena paling tidak saya dibayar." + + + + 0.8484848484848485 + + I had to keep my hands down. + + + Tangan saya harus tetap di bawah. + + + + 0.926605504587156 + + It is very hard to buy cheap medicine, even to buy diapers is very hard because it is very expensive. + + + Sangatlah susah untuk membeli obat murah, bahkan untuk membeli popok pun sangatlah susah karena sangat mahal. + + + + 0.8717948717948718 + + [63] The extent of distribution of these guidebooks remains unclear. + + + [63] Sejauh mana pendistribusian buku panduan ini dilakukan masih belum jelas. + + + + 0.7714285714285715 + + My employer never got angry with me, she never hit me. + + + Majikan tidak pernah marah dengan saya, dia tidak pernah memukul saya. + + + + 0.6818181818181818 + + I said, 'I'll tell your wife!' + + + Saya katakan, 'Saya akan beri tahu istrimu!' + + + + 0.9142857142857143 + + I saw that the gate was unlocked … [and escaped to the embassy.] + + + Saya melihat gerbang tidak terkunci… [dan melarikan diri ke kedutaan]. + + + + 0.8787878787878788 + + The police forced me to go back to my husband, my sponsor. + + + Polisi memaksa saya untuk kembali kepada suami saya, sponsor saya. + + + + 0.775 + + I get nothing from the embassy. + + + Saya tidak dapat apa-apa dari kedutaan." + + + + 1.0 + + Twice the police spoke to my employers. + + + Dua kali polisi berbicara pada majikan. + + + + 0.8356164383561644 + + There was freedom to go out but no time because of the work." + + + Ada kebebasan untuk pergi ke luar tapi tidak ada waktu karena pekerjaan." + + + + 0.9038461538461539 + + I got a taxi that took me to a police officer…. + + + Saya naik taksi yang membawa saya ke kantor polisi…. + + + + 0.8333333333333334 + + During the rainy days we sometimes did not have food to eat. + + + Selama musim hujan kami kadang-kadang tidak punya makanan untuk dimakan. + + + + 0.6538461538461539 + + I didn't say anything about the rape to the police. + + + Saya tidak mengatakan apa-apa tentang perkosaan yang saya alami kepada polisi. + + + + 0.8431372549019608 + + This scar below my eyes is from the agent…. + + + Bekas luka di bawah mata saya ini akibat agen itu…. + + + + 0.7843137254901961 + + Due to poverty and financial problems I decided to go abroad to earn an income…. + + + Karena kemiskinan dan masalah keuangan, saya putuskan untuk ke luar negeri untuk mencari penghasilan…. + + + + 0.8837209302325582 + + My passport was with my earlier Baba…. + + + Paspor saya masih dengan Baba sebelumnya …. + + + + 0.8395061728395061 + + The husband and wife beat me every day, they never gave me medicine. + + + Suami istri itu memukuli saya setiap hari, mereka tidak pernah memberi saya obat. + + + + 0.7647058823529411 + + When they handed me the ticket I saw that I was going to Riyadh." + + + Waktu mereka memberikan tiket pada saya, saya lihat bahwa saya akan pergi ke Riyadh." + + + + 0.968 + + I went without the abaya because I was afraid that if I took it, they would accuse me of stealing and cut off my fingers. + + + Saya pergi tanpa abaya karena saya takut jika Saya mengambilnya mereka akan menuduh saya mencuri dan memotong jari-jari saya. + + + + 0.8488372093023255 + + I will admit that a lot of violations and inhumane treatment takes place. + + + Saya mengakui bahwa ada banyak pelanggaran dan perlakuan tidak manusiawi yang terjadi. + + + + 0.6226415094339622 + + One woman who was not paid for six years said, "I couldn't escape. + + + Seorang perempuan yang tidak dibayar upahnya selama enam tahun mengatakan,"Saya tidak bisa melarikan diri. + + + + 1.1917808219178083 + + She would cut my salary if the kitchen was not stocked with enough tomatoes or chicken. + + + Dia akan potong upah saya kalau di dapur tidak ada cukup tomat atau ayam. + + + + 1.0 + + They wouldn't lock the door. + + + Mereka tidak mengunci pintu. + + + + 1.1 + + This was my third time migrating. + + + Ini migrasi saya yang ke tiga. + + + + 0.9787234042553191 + + The first time I was in Medina for four years. + + + Yang pertama saya ke Medina selama empat tahun. + + + + 0.9782608695652174 + + They got angry when I asked about my salary." + + + Mereka marah kalau saya menanyakan soal upah." + + + + 0.813953488372093 + + I did not spend five cents; he paid for my medical, food, and travel." + + + Saya tidak mengeluarkan lima sen pun; ia membayar kesehatan, makanan, dan perjalanan." + + + + 1.0972222222222223 + + [The third time in Riyadh], the wife of the employer beat me, she did not work. + + + [Ketiga kali di Riyadh], istri majikan memukuli saya, dia tidak bekerja. + + + + 0.9 + + I don't want to go home feeling empty like the others, without bringing money, even just one riyal. + + + Saya tidak ingin pulang dengan perasaan hampa seperti yang lain, tanpa membawa uang, walaupun cuma satu riyal. + + + + 0.7888888888888889 + + We keep closing the bad agencies but new ones come, and we close them…. + + + Kami terus menutup agen-agen yang buruk tetapi muncul agen baru, dan kami menutup mereka…. + + + + 1.109375 + + Her employers also had a history of conflict with the religious police. + + + Majikannya juga memiliki sejarah berkonflik dengan polisi agama. + + + + 0.84 + + He has not harmed me. + + + Dia tidak menyakiti saya. + + + + 0.54 + + They helped me file a case. + + + Mereka menolong saya untuk mendaftarkan kasus ini. + + + + 0.851063829787234 + + [108] In another case, Chemmani R. said, + + + [108] Dalam kasus lain, Chemmani R. mengatakan, + + + + 0.8153846153846154 + + Even then, they sometimes made only partial payments. + + + Bahkan kemudian, mereka kadang-kadang hanya membayarkan sebagian. + + + + 0.8524590163934426 + + They can't work but need to support their families." + + + Mereka tidak bisa bekerja tapi harus menanggung keluarganya." + + + + 1.0769230769230769 + + Nisha Varia, senior researcher in the Women's Rights Division, authored this report. + + + Nisha Varia, peneliti senior di Divisi Hak-Hak Perempuan, menulis laporan ini. + + + + 0.9166666666666666 + + I have been traumatized because he beat me, I always remember how he beat me. + + + Saya trauma karena dia memukuli saya, saya selalu ingat bagaimana dia memukuli saya. + + + + 1.027027027027027 + + The female employer was very arrogant. + + + Majikan perempuan itu sangat sombong. + + + + 1.087719298245614 + + When the chicken finished, she cut 300 riyals from my salary." + + + Kalau ayam habis, dia memotong 300 riyal dari upah saya." + + + + 0.7301587301587301 + + The women shared only two bathrooms and reported they could bathe only once or twice a week. + + + Para perempuan berbagi hanya dua kamar mandi dan melaporkan bahwa mereka hanya bisa mandi sekali atau dua kali dalam seminggu. + + + + 0.84 + + Table 1: Estimated Earned Income for Men and Women in 2005 [21] + + + Tabel 1: Perkiraan Penghasilan Laki-laki dan Perempuan pada tahun 2005 [21] + + + + 1.0 + + Cristina M. said, "They locked the house from the outside every day. + + + Cristina M. mengatakan,"Mereka mengunci rumah dari luar setiap hari. + + + + 0.9142857142857143 + + They accused me of breaking it…. + + + Mereka menuduh saya merusakkannya…. + + + + 0.8823529411764706 + + This is required under Sharia. + + + Ini diperlukan oleh hukum Syariah. + + + + 0.8761061946902655 + + One day, they told me the case was unsuccessful [and I will be sent to deportation to return home.] + + + Suatu hari, mereka mengatakan kalau kasus saya tidak berhasil [dan saya akan di deportasi untuk pulang ke rumah]. + + + + 0.6904761904761905 + + I refused to go back to Baba. + + + Saya menolak untuk kembali ke tempat Baba. + + + + 0.936 + + Madam said, "We can't do anything about it, I know he's really bad, every time that he is drunk, he does bad things." + + + Nyonya berkata,"Kita tidak bisa berbuat apa-apa, saya tahu dia sangat jahat, setiap kali dia mabuk, dia melakukan hal buruk." + + + + 0.78125 + + I could not go near my boss, I locked myself in the bathroom until he left the house [each morning]. + + + Saya tidak boleh berada di dekat bos saya, saya mengunci diri saya di dalam kamar mandi sampai dia pergi dari rumah [tiap pagi]. + + + + 0.7261904761904762 + + He said, "I will do something to you, but don't tell anyone." + + + Dia berkata,"Saya akan melakukan sesuatu kepadamu, tetapi jangan beritahu siapapun." + + + + 0.8765432098765432 + + We cannot get an exit visa for them because of the issue of immorality. + + + "Kita tidak dapat mengeluarkan visa keluar bagi mereka karena isu tidak bermoral. + + + + 0.9583333333333334 + + The 2008 report stated, + + + Laporan 2008 menyatakan, + + + + 0.8482142857142857 + + I couldn't sit down and take a break, I had no time to sleep, no time to go to the toilet even. + + + Saya tidak bisa duduk dan istirahat, saya tidak punya waktu untuk tidur, bahkan tidak ada waktu untuk ke toilet. + + + + 0.84 + + One day the agent said he would take me to his sibling's house. + + + Suatu hari agen mengatakan bahwa dia akan membawa saya ke rumah saudaranya. + + + + 0.7969924812030075 + + And those who are not so lucky may become trapped in highly exploitative situations with few exit options. + + + Dan mereka yang tidak terlalu beruntung akan terperangkap dalam situasi yang sangat eksploitatif dengan sedikit pilihan jalan keluar. + + + + 1.1923076923076923 + + In the embassy, it's terrible." + + + Di kedutaan sangat buruk." + + + + 0.9772727272727273 + + Then I was at the embassy for three months. + + + Kemudian saya di kedutaan selama tiga bulan. + + + + 0.92 + + I felt dizzy and feverish after the injection. + + + Saya merasa pusing dan demam setelah suntikan itu. + + + + 0.7898089171974523 + + Now I have to feed four people and pay the electricity bill, that's why I'm planning to go abroad again after giving birth." + + + Sekarang saya harus menghidupi empat orang dan harus membayar tagihan listrik, itu sebabnya saya berencana untuk ke luar negeri lagi setelah melahirkan" [29] + + + + 0.9847328244274809 + + If anyone is sick, it is difficult to go to the hospital because they need a letter from the embassy or a letter from the police. + + + Jika ada yang sakit, sangatlah sulit untuk pergi ke rumah sakit karena mereka butuh surat dari kedutaan atau surat dari kepolisian. + + + + 0.9230769230769231 + + He injected me with something, but I don't know what it was. + + + Dia menyuntikkan sesuatu ke saya, tetapi saya tidak tahu apa itu. + + + + 0.8904109589041096 + + The house is a small thing, but the important thing is our land." + + + Kalau rumah bukan masalah besar, tapi yang paling penting itu tanah kami. + + + + 0.8875 + + My condition was bad, my left eye couldn't see, I was swollen all over. + + + Kondisi saya buruk, mata kiri saya tidak bisa melihat, tubuh saya bengkak semua. + + + + 0.7894736842105263 + + They forced me to stay silent. + + + Mereka memaksa saya untuk tutup mulut. + + + + 0.9571428571428572 + + Women's status varies widely within and across the three countries. + + + Status perempuan bervariasi luas di dalam dan di antara ketiga negara. + + + + 0.8428571428571429 + + They always scolded me while I was eating, with bad words." + + + Mereka selalu memarahi saya waktu saya makan, dengan kata-kata kasar." + + + + 0.7666666666666667 + + The women have committed no crime but are held in de facto detention. + + + Para perempuan ini tidak melakukan kejahatan apapun tetapi secara de facto mereka ditahan. + + + + 0.7737226277372263 + + I was married, but some of the women were single, and had no sexual experience, this was their first time. + + + Saya sudah menikah, tapi diantara mereka ada yang masih lajang, dan tidak punya pengalaman seksual, ini adalah pengalaman pertama mereka. + + + + 0.75 + + She said, + + + Dia berkata, + + + + 0.88 + + After a while, the employer started showing some affection for me. + + + Setelah beberapa waktu, majikan mulai menunjukkan rasa sukanya kepada saya. + + + + 0.7733333333333333 + + I said, "If they don't pay my salary, just pay my ticket." + + + Saya bilang, "Jika mereka tidak membayar upah saya, bayar saja tiket saya." + + + + 0.9814814814814815 + + If I had money, I would have run away to my country." + + + Jika saya punya uang, saya akan kabur ke negara saya." + + + + 1.009433962264151 + + If I had gone to the hospital, they would have seen it, but they kept me locked in the house for two weeks. + + + Kalau saya bisa ke rumah sakit, pasti mereka bisa lihat, tapi saya dikurung dalam rumah selama dua minggu. + + + + 0.8449612403100775 + + Also, if I ran away they could have made up stories that I have stolen things from their house and run away." + + + Juga, kalau saya melarikan diri mereka akan membuat cerita kalau saya sudah mencuri barang dari rumah mereka dan melarikan diri." + + + + 0.7044025157232704 + + There was no way to get out, so I had to lie to them, I said, "I'll work for you," and then they allowed me out. + + + Tidak ada jalan untuk kabur, jadi saya terpaksa berbohong pada mereka, saya bilang, "Saya akan kerja untuk kalian," dan barulah mereka membolehkan saya keluar. + + + + 0.7941176470588235 + + They asked if I had cash for a ticket, and I said yes. + + + Mereka bertanya apa saya punya uang untuk tiket, dan saya bilang ya. + + + + 0.8823529411764706 + + After that, they locked all the doors, only the bathroom door was unlocked. + + + Setelah itu, mereka mengunci semua pintu, hanya pintu kamar mandi yang tidak dikunci. + + + + 1.1612903225806452 + + We have continued correspondence with some of these agents via email and phone after the initial interviews. + + + Kami terus berhubungan dengan agen-agen ini melalui email dan telefon setelah wawancara awal. + + + + 0.9270833333333334 + + She always said bad things, like "you're a dog, you're poor, you're only a servant here." + + + Dia selalu mengatakan hal yang buruk, seperti "kamu anjing, miskin, kamu cuma pembantu di sini." + + + + 1.0416666666666667 + + For the last six months, I have been staying here [at the embassy shelter]. + + + Enam bulan terakhir ini, saya tinggal di sini [di penampungan kedutaan]. + + + + 0.6666666666666666 + + I had problems directly afterward. + + + Setelah itu saya langsung mengalami banyak masalah. + + + + 0.8 + + She told me, "Anywhere you go in Saudi Arabia, they'll return you back here. + + + Dia bilang, "Kemana pun kamu pergi di Arab Saudi ini, mereka akan mengembalikanmu ke rumah ini. + + + + 0.8243243243243243 + + [The consular official] said, 'No, we need to get the money.' + + + Mereka [Petugas konsulat] berkata, 'tidak, kami perlu mendapatkan uangmu.' + + + + 0.8095238095238095 + + Madam also cried. + + + Nyonya juga menangis. + + + + 1.0 + + If I tell my whole story it will not be finished even in a day and a night. + + + Kalau saya ceritakan seluruh kisah saya, tidak akan selesai sehari semalam. + + + + 0.8541666666666666 + + I felt worse for the other women with me. + + + Saya merasa kasihan dengan teman perempuan lain. + + + + 0.975609756097561 + + She said, 'You're a liar, you're shit.'" + + + Dia bilang, 'Kamu pembohong, kamu tahi.'" + + + + 0.8292682926829268 + + My family asked me to return home. + + + Keluarga saya meminta saya untuk kembali. + + + + 0.8626373626373627 + + In the wake of recruitment agreements signed in late 2007 and early 2008 with Nepal and Vietnam, domestic workers arriving from these countries may increase. + + + Berdasarkan perjanjian perekrutan yang ditandatangani pada akhir 2007 dan awal 2008 dengan Nepal dan Vietnam, pekerja rumah tangga yang berasal dari negara-negara ini akan meningkat. + + + + 0.8713450292397661 + + [crying] I thought, I can't take it anymore, I stayed in my bedroom for two days, I had a phone in my room because they are rich, and they called me. + + + [menangis] Saya pikir, saya tidak tahan lagi, saya tinggal di dalam kamar selama dua hari, saya punya telefon di dalam kamar karena mereka kaya, dan mereka menelefon saya. + + + + 0.7142857142857143 + + But if she goes out alone, she may go with a foreign man, and get pregnant. + + + Tapi kalau ia pergi sendiri, dia mungkin akan pergi dengan laki-laki yang tak dikenal, dan menjadi hamil. + + + + 0.9210526315789473 + + I had to hand wash them separately. + + + Saya harus cuci terpisah pakai tangan. + + + + 0.75 + + It was all closed. + + + Semuanya tertutup rapat. + + + + 0.9173553719008265 + + [159] In another case, Lina B. escaped from her employer's house because, "I was afraid of his 25-year-old son. + + + [159] Di kasus lain, Lina B. lari dari rumah majikannya karena, "Saya takut sama anak laki-lakinya yang berumur 25 tahun. + + + + 0.7676767676767676 + + I met him in the P.T., because [an intermediary] from Cianjur introduced us. + + + Saya bertemu dengannya di P.T., karena [seorang perantara] dari Cianjur memperkenalkan kami berdua. + + + + 0.746268656716418 + + "Most commonly, five or six months after arrival, they wait and expect their employer to send money. + + + "Yang paling sering, lima atau enam bulan setelah kembali, mereka menunggu dan berharap majikan mereka akan mengirimkan uang tersebut. + + + + 0.8205128205128205 + + Here they [agreed to] only 400." + + + Di sini mereka [menyetujui] hanya 400." + + + + 0.7 + + I think I sent 50,000 rupees home…. + + + Kira-kira saya mengirimkan 50,000 rupee ke rumah…. + + + + 0.8839285714285714 + + Sometimes my mother called me, but madam didn't give the phone to me, she said, 'You have to work.' + + + Kadang-kadang ibu saya menelefon, tapi Nyonya tidak memberikan telefon pada saya, dia bilang,'Kamu harus kerja.' + + + + 0.7549019607843137 + + Sariwati [labor agency], he told the [labor agent] he was looking for a wife. + + + Sariwati [agen tenaga kerja], dia mengatakan [pada agen tenaga kerja] bahwa dia mencari seorang istri. + + + + 0.8860759493670886 + + I told my husband already and he said to let Allah punish my employer. + + + Saya sudah bilang ke suami dan dia bilang biarkan Allah yang menghukum majikan. + + + + 1.1016949152542372 + + When Baba and Mama were out they locked the doors to the outside. + + + Kalau Baba dan Mama keluar mereka mengunci pintu dari luar. + + + + 0.8181818181818182 + + To All Governments + + + Untuk Semua Pemerintah + + + + 1.0212765957446808 + + One night, still in February, there was a party. + + + Suatu malam, masih di bulan Febuari, ada pesta. + + + + 0.7252747252747253 + + I said, "I don't want money, I want him to suffer and go to jail." + + + Saya berkata,"Saya tidak ingin uang, saya ingin dia [majikan] menderita dan masuk penjara." + + + + 0.8363636363636363 + + I will forego my salary, I just need a ticket. + + + Saya akan melepaskan upah saya, saya hanya perlu tiket. + + + + 0.8518518518518519 + + Sometimes they have received no wages at all." + + + Kadang-kadang mereka tidak menerima upah sama sekali." + + + + 0.9166666666666666 + + I did not have a key." + + + Saya tidak punya kunci." + + + + 0.96 + + He raped me on the sofa. + + + Dia perkosa saya di sofa. + + + + 0.6363636363636364 + + When he asked me to marry him, he said he was unmarried. + + + Ketika dia meminta saya untuk menikah dengannya, dia mengatakan bahwa dia belum menikah. + + + + 0.8571428571428571 + + If she doesn't want to file a case, go home and get a financial settlement, we emphasize it is her decision. + + + Jika ia tidak ingin mengajukan kasusnya, pulang dan mendapat kesepakatan finansial, kami jelaskan bahwa itu adalah pilihannya. + + + + 0.92 + + He promised me 15 million rupiah [$1,636] [74] before marriage, but the dowry was not given. + + + Dia menjanjikan saya 15 juta Rupiah [$1,636] [74] sebelum menikah, tetapi mas kawin tidak diberikan. + + + + 0.7011494252873564 + + One official said, "It is a long time before we are notified. + + + Seorang petugas mengatakan, "Waktunya itu akan sangat panjang sebelum kami diberi tahu. + + + + 0.875 + + [still crying] + + + [masih menangis] + + + + 1.0 + + Fifty thousand riyals. + + + Lima puluh ribu riyal. + + + + 0.8939393939393939 + + They won't give me an exit visa, my passport, or my salary. + + + Mereka tidak akan memberi saya visa keluar, paspor, dan upah saya. + + + + 0.43037974683544306 + + I married a Saudi, he's a teacher. + + + Saya menikah dengan seorang lelaki berkebangsaaan Arab Saudi, dia seorang guru. + + + + 0.9324324324324325 + + Before I escaped, I prayed and asked Allah for help although my body was very dirty since she did not allow me to take a bath for a month. + + + Sebelum melarikan diri, saya berdoa dan memohon bantuan Allah, meski badan saya sangat kotor karena dia tidak mengijinkan saya mandi selama sebulan. + + + + 0.8909090909090909 + + They really fooled me, if I had known what Saudi Arabia is like, I wouldn't have come, not even if they gave me millions [eyes filling with tears]. + + + Mereka benar-benar menipu saya, jika saya tahu Arab Saudi seperti ini, saya tidak akan datang, bahkan kalau mereka memberi saya uang jutaan [mata dipenuhi air mata]. + + + + 0.5932203389830508 + + They owe me 34,000 riyals [$8,840]. + + + Mereka berhutang kepada saya sebesar 34.000 riyal ($8.840). + + + + 0.9733333333333334 + + Before I went to the bathroom, I saw the key in the door and I ran away…. + + + Sebelum saya ke kamar mandi, saya melihat kunci di pintu dan lari ke luar…. + + + + 1.0731707317073171 + + The number is passed through word of mouth." + + + Nomor ini diberikan dari mulut ke mulut." + + + + 0.7739130434782608 + + There is a social cost and a financial cost [of the fees paid to hire a domestic worker]. + + + Ada biaya sosial dan biaya finansial [dari biaya yang dibayarkan untuk mempekerjakan seorang pekerja rumah tangga]. + + + + 1.0 + + Sometimes the [employer's] mother went out of the house, and that is when the brother raped me. + + + Kadang-kadang ibu [majikan] keluar rumah, dan saat itulah saudara laki-lakinya memperkosa saya. + + + + 0.8571428571428571 + + [179] Fatima N. worked for almost 10 years without pay: "I arrived in 1997, and I have never received any salary…. + + + [179] Fatima N. bekerja selama hampir 10 tahun tanpa dibayar: "Saya tiba tahun 1997, dan saya tidak pernah menerima upah sedikitpun…. + + + + 0.8571428571428571 + + Sometimes I started work at 5 a.m., sometimes I ended at 5 a.m., because of Ramadan. + + + Kadang-kadang saya mulai kerja jam 5 pagi, kadang-kadang saya selesai jam 5 pagi, karena Ramadhan. + + + + 0.8026315789473685 + + Teresa O., visibly upset, said, "There was not too much food. + + + Teresa O., terlihat sangat marah, berkata, "Tidak ada makanan yang berlebih. + + + + 0.7894736842105263 + + I migrated to work, I came here to do my best, but our employers also have to give us proper facilities." + + + Saya bermigrasi untuk bekerja, saya ke sini untuk melakukan yang terbaik, tapi majikan juga harus memberikan fasilitas yang memadai." + + + + 0.9824561403508771 + + He pushed me to the floor and removed all of my clothes. + + + Dia dorong saya ke lantai dan melepaskan semua baju saya. + + + + 1.2666666666666666 + + There is no one to pay for the ticket. + + + Tidak ada yang membayar tiket. + + + + 0.8333333333333334 + + I had to buy my own food, all my needs, my own napkins, soap, buy my own medicine if sick. + + + Saya harus membeli makanan sendiri, semua kebutuhan saya, pembalut, sabun, membeli obat sendiri kalau sakit. + + + + 0.78125 + + He said he would marry me, that he would call my family, and give me money. + + + Dia mengatakan akan menikahi saya, bahwa dia akan menelpon keluarga saya, dan memberi saya uang. + + + + 0.9701492537313433 + + I was never allowed to go out, not even to throw out the garbage. + + + Saya tidak pernah diijinkan keluar, termasuk untuk membuang sampah. + + + + 0.9365079365079365 + + I cannot make a telephone call, we can't call the embassy." + + + Saya tidak bisa menelefon, kami tidak bisa menelefon kedutaan." + + + + 1.0978260869565217 + + The government enforces strict gender segregation, including through the mutawwa' (religious police). + + + Pemerintah menerapkan pemisahan jender yang ketat, termasuk melalui mutawwa' (polisi agama). + + + + 0.9512195121951219 + + They brought me to the SSWA [a shelter run by the Ministry of Social Affairs]. + + + Mereka membawa saya ke SSWA [tempat penampungan yang dikelola Kementerian Sosial]. + + + + 0.8260869565217391 + + And it feels dangerous to walk alone." + + + Dan rasanya tidak aman untuk berjalan sendiri. + + + + 0.9344262295081968 + + The Saudi government imprisoned at least 12 domestic workers for two months for being the leaders of this protest. + + + Pemerintah Saudi menahan setidaknya 12 pekerja rumah tangga selama dua bulan karena menjadi pemimpin aksi protes tersebut. + + + + 0.7674418604651163 + + These are the implications, so we're afraid to pursue these cases. + + + Ini adalah konsekuensinya, akhirnya kami takut untuk menuntut kasus-kasus seperti ini. + + + + 0.5614035087719298 + + Then they asked if Baba paid me. + + + Kemudian mereka bertanya apakah Baba telah membayar saya. + + + + 1.0 + + Comply with international human rights standards. + + + Mematuhi standar internasional hak asasi manusia. + + + + 1.15 + + Asian Women's Status and Reasons for Migration + + + Status Perempuan Asia dan Alasan Migrasi + + + + 0.7936507936507936 + + I stayed there for one week and my husband came and a police officer asked me to go with my husband. + + + Saya tinggal di sana selama satu minggu dan suami saya datang dan seorang polisi menyuruh saya untuk pulang dengan suami saya. + + + + 0.9310344827586207 + + I was ironing some clothes and the lady [employer] wanted me to make tea for her. + + + Saya sedang menyeterika pakaian dan Nyonya [majikan] minta saya membuatkan teh untukya. + + + + 0.9545454545454546 + + I said, "I want to go to the Philippines." + + + Saya berkata,"Saya ingin pergi ke Filipina." + + + + 1.0227272727272727 + + [After I complained to the embassy] they paid me my salary for two years and seven months. + + + [Setelah saya mengadu ke kedutaan] mereka membayar upah saya selama 2 tahun dan 9 bulan. + + + + 1.1578947368421053 + + If I did not do anything, she would say that I don't have a brain. + + + Kalau saya tidak kerja, dia bilang saya tidak punya otak. + + + + 1.0285714285714285 + + Winarti N. said, "One day the children were fighting, the door was open. + + + Winarti N. mengatakan, "Suatu hari anak-anak berkelahi, pintu terbuka. + + + + 0.8333333333333334 + + He called me into his bedroom. + + + Dia menyuruh saya ke kamar tidurnya. + + + + 0.935064935064935 + + If she has her passport, they may repatriate her without our knowledge." + + + Jika ia memiliki paspor, ia dapat saja dipulangkan tanpa sepengetahuan kami." + + + + 0.9047619047619048 + + Chandrika M. said, "Saudi Arabia was totally like prison. + + + Chandrika M. mengatakan,"Arab Saudi sama persis dengan penjara. + + + + 0.7087378640776699 + + Everyday he hit us and hit us [the other domestic workers at the agency]. + + + Setiap hari ia memukuli saya dan memukuli kami [pekerja rumah tangga lainnnya di tempat agen tersebut]. + + + + 0.6388888888888888 + + Women comprise half of all migrants worldwide. + + + Perempuan merupakan separuh dari jumlah seluruh migran di seluruh dunia. + + + + 0.9230769230769231 + + I hope your family dies! + + + Biar keluargamu mati juga! + + + + 0.8947368421052632 + + They took me to an agency [in Saudi Arabia] where they trick people. + + + Mereka membawa saya ke agen [di Arab Saudi] dimana mereka memperdayai orang. + + + + 0.782608695652174 + + Workload and hours typically increased during Ramadan. + + + Beban dan jam kerja biasanya meningkat selama Ramadhan [bulan puasa]. + + + + 0.8431372549019608 + + If she is crying, we will buy a phone card for her to call her family without charge." + + + Kalau ia menangis, kami akan membelikannya sebuah kartu telefon untuk menghubungi keluarganya gratis." + + + + 1.3157894736842106 + + The police asked for money for the ticket from me. + + + Polisi minta uang untuk tiket ke saya. + + + + 1.0681818181818181 + + But she forbade me from returning to Indonesia. + + + Tapi dia melarang saya kembali ke Indonesia. + + + + 0.8402777777777778 + + [They expect us] to give some riyals or the 'whiskey quota' [diplomats in Saudi Arabia may bring in a quota of alcohol]." + + + [Mereka mengharapkan kita] untuk memberi sejumlah riyal atau 'kuota wiski' [diplomat di Arab Saudi bisa membawa alkohol dalam jumlah tertentu]." + + + + 0.8484848484848485 + + I didn't even know my wages. + + + Saya bahkan tidak tahu upah saya. + + + + 0.8653846153846154 + + I didn't escape, I asked [my employer] to take me to the hospital because of my condition. + + + Saya tidak melarikan diri, saya memohon [majikan] untuk membawa saya ke rumah sakit karena kondisi saya. + + + + 0.7525773195876289 + + If you hadn't run, we would have killed you and thrown you in the trash." + + + Kalau tadi kamu tidak lari, kami mungkin sudah membunuhmu dan membuang jasadmu ke tempat sampah." + + + + 0.6545454545454545 + + I said I treated him like my father. + + + Saya bilang saya anggap Baba seperti ayah saya sendiri. + + + + 0.8461538461538461 + + She said, "Several times I tried to run away, but I was unsuccessful because of the long distance." + + + Ia mengatakan, "Beberapa kali saya berusaha melarikan diri, tapi saya tidak berhasil karena jarak yang terlalu jauh." + + + + 1.0 + + The whole family, madam, the employer, they didn't want me to go. + + + Seluruh keluarga, Nyonya, majikan, mereka tidak ingin saya pergi. + + + + 1.063157894736842 + + I have been here for one and-a-half months, the employer is not returning their phone calls anymore." + + + Saya sudah di sini selama satu setengah bulan, dan majikan tidak pernah lagi menjawab telefon." + + + + 1.205128205128205 + + My husband's mother is taking care of my child. + + + Ibu mertua saya yang merawat anak saya. + + + + 0.75 + + He said, "I know you are not 24." + + + Dia berkata,"Saya tahu kamu bukan 24 tahun." + + + + 1.0625 + + I have been sitting here, with no money and no job. + + + Saya menunggu di sini, tanpa uang dan pekerjaan. + + + + 1.053191489361702 + + Neelima R. had to work in five different houses for two months while her agent pocketed her salary. + + + Neelima R. harus bekerja di lima rumah selama dua bulan sementara agennya mengantungi upahnya. + + + + 1.0961538461538463 + + She was paying extra 300 riyals because I was staying without a passport or visa and she knew that when I had to come back to Sri Lanka I would have to go to the embassy." + + + Dia membayar saya extra 300 riyal karena saya tinggal tanpa paspor atau visa dan dia tahu kalau saya mau kembali ke Sri Lanka saya harus pergi ke kedutaan." + + + + 0.8842105263157894 + + What happened is that the police asked me to go out with him and have sex with him." + + + Yang terjadi adalah, polisi itu mengajak saya keluar dan melakukan hubungan seksual dengannya." + + + + 0.8787878787878788 + + Madam said, 'If your mother calls you, you will run away.' + + + Nyonya bilang,'Kalau ibumu menelefonmu, kamu akan melarikan diri.' + + + + 1.0810810810810811 + + That is why I climbed out of the window. + + + Itulah mengapa saya memanjat jendela. + + + + 0.9512195121951219 + + When I got injured from their beatings, they did not take me to the hospital." + + + Sewaktu saya luka karena pemukulan itu, mereka tidak membawa saya ke rumah sakit." + + + + 1.0405405405405406 + + I asked for money and they would beat me, or cut me with a knife, or burn me. + + + Saya minta uang dan saya dipukuli, atau dilukai dengan pisau atau dibakar. + + + + 0.8709677419354839 + + I was treated really badly. + + + Saya diperlakukan sangat buruk. + + + + 1.305084745762712 + + She said, "I didn't want to come to Saudi, but my husband forced me to come…. + + + Katanya,"Saya tidak mau ke Saudi, tapi suami saya memaksa…. + + + + 0.9782608695652174 + + They have pictures of naked girls on their mobile phone and they showed them to me." [158] + + + Mereka punya gambar-gambar perempuan telanjang di handphone dan mereka tunjukkan pada saya." + + + + 0.7928571428571428 + + They asked me why I left that house, whether the Baba is not good, and did I take anything with me when I left. + + + Mereka bertanya mengapa saya pergi meninggalkan rumah tersebut, apakah Baba tidak baik, dan apakah saya mengambil sesuatu ketika saya pergi. + + + + 0.5 + + Each floor had a different family. + + + Masing-masing lantai ditinggali oleh keluarga keluarga yang berbeda. + + + + 0.7607361963190185 + + Of domestic workers interviewed for this report, the average time spent working was 18.7 hours per day, seven days per week. + + + Dari pekerja rumah tangga yang diwawancarai untuk laporan ini, waktu rata-rata yang dihabiskan untuk bekerja adalah 18,7 jam per hari, tujuh hari setiap minggunya. + + + + 0.896774193548387 + + There was a lady who came and saw me and told me she would pay me 700 riyals [$182], and I would have to look after only her two children…. + + + Ada seorang perempuan yang datang dan melihat saya dan mengatakan kalau ia akan membayar saya 700 riyals [$182], dan saya hanya perlu menjaga dua anaknya…. + + + + 0.8609625668449198 + + [48] In addition to its legal basis under treaty law, [49] the right to return to one's own country has been recognized as a norm of customary international law. + + + [48] Sebagai tambahan atas dasar hukum yang digunakan dalam hukum pakta (treaty law), [49] hak untuk kembali ke negara asal telah diakui sebagai norma dalam hukum kebiasaan internasional. + + + + 0.8941176470588236 + + He said, "If you don't want to go back to the agency, you better stay here." + + + Dia berkata,"Kalau kamu tidak ingin kembali ke agen, kamu sebaiknya tinggal di sini." + + + + 0.9083333333333333 + + They said that is the fee and that it is a guarantee because they are afraid I will not finish the contract." + + + Mereka bilang kalau uang itu untuk biaya dan menjadi jaminan karena mereka takut saya tidak akan menyelesaikan kontrak." + + + + 1.2162162162162162 + + The second time I was in Ta'if for two years. + + + Kedua, saya di Ta'if untuk dua tahun. + + + + 0.8253968253968254 + + That is why they are not covered under a labor law." + + + Itulah sebabnya mereka tidak dilindungi oleh hukum perburuhan." + + + + 1.16 + + I was starving for food, there was not enough time to eat. + + + Saya kelaparan, tidak ada cukup waktu untuk makan. + + + + 0.9595959595959596 + + At his mother's house, she treated me like a maid, because she didn't know that I was his wife. + + + Di rumah ibuya, saya diperlakukan seperti pembantu, karena dia tidak tahu kalau saya istri anaknya. + + + + 0.9135802469135802 + + I have a debt to my neighbors for my children's treatment in the hospital. + + + Saya punya hutang sama tetangga untuk biaya perawatan rumah sakit anak-anak saya. + + + + 0.84 + + They locked me in my room and beat me up." + + + Mereka mengunci saya di kamar dan menghajar saya." + + + + 0.9090909090909091 + + It was on the ground floor, we escaped by putting a table in the bathroom, put a chair on a barrel and jumped. + + + Kami di lantai dasar, kami melarikan diri dengan meletakkan meja di kamar mandi, menaruh kursi di atas tong dan melompat. + + + + 0.6714285714285714 + + How long it takes, where she will stay - in the women's center, that she can't go out or work. + + + Berapa lama akan berlangsung, di mana dia akan tinggal - di pusat penampungan khusus perempuan, dimana dia tidak dapat keluar untuk bekerja. + + + + 0.8958333333333334 + + I was running in the street without knowing where to go, and without wearing an abaya. + + + Pada waktu itu saya hanya berlari di jalanan tanpa tahu arah tujuan, dan tidak mengenakan abaya. + + + + 0.9180327868852459 + + I said, "For one-and-a-half years I have not been paid." + + + Saya bilang, "Selama satu setengah tahun saya belum dibayar." + + + + 0.9824561403508771 + + To Donors such as the World Bank and Private Foundations + + + Untuk Donor seperti Bank Dunia dan Yayasan-Yayasan Swasta + + + + 0.8596491228070176 + + Kamala K. escaped after two months of harassment. + + + Kamala K. melarikan diri dua bulan setelah pelecehan itu. + + + + 0.9791666666666666 + + One consular official said, "[for example,] a sexual harassment case happens in the western region, in the Aser region, 1200 kilometers away. + + + Seorang petugas konsulat berkata, "[contohnya,] kasus pelecehan seksual terjadi di daerah sebelah barat, di daerah Aser, 1200 kilometer jauhnya. + + + + 0.7402597402597403 + + However, several aspects of its operations raise concern. + + + Akan tetapi, ada beberapa aspek pelaksanaannya yang menimbulkan keprihatinan. + + + + 1.5434782608695652 + + The employers locked the refrigerator and would count the items inside. + + + Majikan mengunci kulkas dan menghitung isinya. + + + + 1.2142857142857142 + + I did not even want to come to my village to give birth to the baby. + + + Saya tidak mau pulang kampung untuk melahirkan bayi itu. + + + + 0.8870967741935484 + + After four months, they would give me two months' pay." + + + Setelah 4 bulan, mereka memberikan saya dua bulan pembayaran." + + + + 0.7384615384615385 + + -Hadith narrated by Ibn Majah of Ibn 'Umar [176] + + + -Hadits sebagaimana diceritakan oleh Ibn Majah of Ibn 'Umar [176] + + + + 0.7964071856287425 + + We will talk to the police, but they need a letter from the governor, otherwise [they will not go to the house] they will just call." + + + Kami akan memberitahukan kepada polisi, tetapi mereka butuh surat dari gubernur, jika tidak ada [mereka tidak akan mendatangi rumah] maka mereka hanya akan menelefon." + + + + 1.4310344827586208 + + My employer said, "You haven't finished your contract yet, it should be two years." + + + Majikan bilang,"Kontrakmu belum selesai, harus dua tahun." + + + + 0.7150537634408602 + + They asked me questions like whether I stole anything when I ran away, and they checked my body to see whether I had anything hidden. + + + Mereka bertanya kepada saya seperti apakah saya telah mencuri sesuatu ketika melarikan diri, dan mereka memeriksa badan saya untuk melihat apakah ada barang-barang yang saya sembunyikan. + + + + 0.8974358974358975 + + The government has repeatedly announced that it will develop an annex to the labor law that would cover domestic workers, but as of June 2008, the annex was not yet finalized. + + + Pemerintah berulang kali mengatakan akan mengembangkan annex (lembar tambahan) pada hukum perburuhan yang akan mencakup pekerja rumah tangga namun, sampai Juni 2008, annex itu belum juga selesai. + + + + 0.8 + + She said, "Last week my agent …, he said that in my case, Baba doesn't answer the phone. + + + Ia berkata, "Minggu lalu agen saya..., dia bilang untuk kasus saya ini, Baba tidak menjawab panggilan telefon. + + + + 0.6938775510204082 + + For those who commit serious abuses, we blacklist them permanently." + + + Bagi mereka yang melakukan penganiayaan serius, kami masukkan dalam daftar hitam untuk selamanya." + + + + 1.162162162162162 + + She said, "There were four of us Filipinas. + + + Katanya,"Kami berempat dari Filipina. + + + + 0.875 + + The new officer tells you to call the previous police officer." + + + Polisi yang baru akan menyuruhmu untuk menelefon polisi yang terdahulu." + + + + 0.7358490566037735 + + I felt very hurt and had a lot of pain. + + + Saya merasa sangat terluka dan benar-benar kesakitan. + + + + 0.6287425149700598 + + One male official said, "According to our culture, a man cannot ask a woman directly about sexual abuse." + + + Seorang petugas laki-laki mengatakan, "Sesuai dengan budaya kami, seorang laki-laki tidak dapat menanyakan secara langsung kepada perempuan tentang kekerasan seksual." + + + + 0.84375 + + For example, Adelina Y. said, "My family in the province, we have had no contact. + + + Sebagai contoh, Adelina Y. mengatakan,"Keluarga saya tinggal di provinsi, kami tidak ada kontak. + + + + 0.8143712574850299 + + Sections of the Philippines embassy remain open on Thursday and Friday for assistance to domestic workers who may escape on the weekend. + + + Bagian-bagian tertentu di Kedutaan Filipina tetap buka pada hari Kamis dan Jumat untuk membantu para pekerja rumah tangga yang mungkin melarikan diri pada akhir pekan. + + + + 0.8217054263565892 + + He refused and said that he had got the visa and everything for me to work in that house and nowhere else. + + + Ia menolak dan mengatakan ia telah mendapatkan visa dan segala sesuatu untuk saya bekerja di rumah itu, bukan di tempat lain [94] + + + + 0.95 + + I paid 22,000 rupees to the agent to go to Dubai, but he sent me to Saudi Arabia; he played it wrong [tricked me]. + + + Saya membayar 22,000 rupee pada agen agar bisa pergi ke Dubai, tapi ia mengirim saya ke Arab Saudi; ia memperdayai saya. + + + + 0.9074074074074074 + + [207] Prema C. said: "There was no separate room. + + + [207] Prema C. mengatakan,"Tidak ada kamar tersendiri. + + + + 0.9934640522875817 + + All the doors were locked so there was no way out, the windows had iron bars, but there was a hole for ventilation in the bathroom from which I escaped. + + + Semua pintu dikunci sehingga tidak ada jalan keluar, jendelanya berteralis besi, tapi ada lubang ventilasi di kamar mandi lewat mana saya melarikan diri. + + + + 0.627906976744186 + + We will try to settle that," an embassy official said. + + + Kami akan berusaha untuk menyelesaikan hal tersebut," ungkap seorang petugas kedutaan. + + + + 0.8264462809917356 + + In some cases, domestic workers explicitly requested or provided permission to use their real names. + + + Dalam beberapa kasus, pekerja rumah tangga secara eksplisit meminta atau memberi ijin untuk menggunakan nama asli mereka. + + + + 0.6764705882352942 + + During the trial, all parties had a different version of events with no conclusive evidence. + + + Selama masa persidangan, semua pihak memiliki versi yang berbeda tentang kejadian tersebut tanpa ada dasar bukti yang dapat disimpulkan. + + + + 0.9134615384615384 + + Whenever I asked for my salary, they would cut my hair, but the last time they shaved my head." + + + Tiap kali saya minta upah saya, rambut saya dipotong, dan terakhir kali mereka menggunduli kepala saya." + + + + 1.0588235294117647 + + They locked the doors and the gates. + + + Mereka mengunci pintu dan gerbang. + + + + 0.8271604938271605 + + I asked my sponsor if I could return home, but they always refused. + + + Saya bertanya kepada sponsor apakah saya bisa pulang, tapi mereka selalu menolak. + + + + 1.0 + + International Agreements + + + Perjanjian Internasional + + + + 1.03 + + According to Saudi Arabia's General Statistics department, over 8 million migrants work in the kingdom. + + + Menurut departemen Statistik Umum Arab Saudi, lebih dari 8 juta migran bekerja di kerajaan tersebut. + + + + 0.868421052631579 + + I could not have a mobile, call the Philippines, or write letters. + + + Saya tidak boleh punya handphone, menelefon ke Filipina, atau menulis surat. + + + + 1.0638297872340425 + + This behavior began from the first week I arrived. + + + Saya dipukuli sejak minggu pertama saya datang. + + + + 0.8933333333333333 + + When I faced problems, I called them, and they didn't do anything." + + + Waktu saya punya masalah, saya menelefon, dan mereka tidak berbuat apapun." + + + + 0.88 + + [129] After getting in touch, they will advise her of her options. + + + [129] Setelah terhubung, mereka akan memberitahukan pilihan yang ia miliki. + + + + 0.9848484848484849 + + Saudi Arabia has recently begun to introduce administrative laws. + + + Baru-baru ini Arab Saudi mulai memperkenalkan hukum administratif. + + + + 0.7121212121212122 + + For example, one official said "those who commit abuses are blacklisted for five or ten years. + + + Contohnya, seorang petugas berkata, "mereka yang melakukan penganiayaan akan masuk dalam daftar hitam untuk lima atau sepuluh tahun. + + + + 0.7941176470588235 + + The police are becoming accustomed to these trumped up charges ... that is a big improvement from the past." + + + Para polisi menjadi terbiasa dengan permainan gugatan seperti ini.... Ini merupakan kemajuan yang besar dibandingkan dengan sebelumnya." + + + + 0.7 + + She said, "The agent hit me. + + + Dia mengatakan, "Agen itu memukuli saya. + + + + 0.9702970297029703 + + When the Pepsi was almost finished, the employer would accuse me of drinking it and cut my salary. + + + Ketika minuman Pepsi sudah hampir habis, majikan menuduh saya yang meminumnya dan memotong upah saya. + + + + 0.9019607843137255 + + If I open the floodgates, we will be swamped." + + + Jika saya membuka bendungan ini, kita akan hanyut." + + + + 1.1666666666666667 + + No one is looking out for me. At least I should have an explanation, whether I get justice or not. + + + Setidaknya saya harus mendapat penjelasan, apakah saya mendapat keadilan atau tidak. + + + + 0.8634146341463415 + + He told me that he will not send me back to Sri Lanka and I have to stay in that house working until I finish working two years, and only then will he send me back to Sri Lanka. + + + Agen itu bilang kalau ia tidak akan mengirim saya pulang ke Sri Lanka dan saya harus tinggal di rumah itu sampai saya selesai kerja dua tahun, dan baru setelahnya ia akan mengirim saya pulang ke Sri Lanka. + + + + 0.6632653061224489 + + He would kiss us, touch my body, he totally sexually harassed us. + + + Ia menciumi kami, menyentuh tubuh saya, dia betul-betul melakukan pelecehan seksual terhadap kami. + + + + 1.0909090909090908 + + The International Labour Organization (ILO) recommends that bilateral agreements be negotiated within the framework of multilateral and regional agreements. + + + Organisasi Buruh Internasional (ILO) menyarankan agar perjanjian bilateral dinegosiasikan dalam kerangka persetujuan multilateral dan regional. + + + + 0.7023809523809523 + + The embassy and the lawyer gave me no way to contact them." + + + Pihak kedutaan dan pengacara tidak memberitahukan saya cara untuk mengontak mereka." + + + + 1.05 + + When I came back with him in his car, he threw away my clothes. + + + Ketika saya kembali dengan mobilnya, dia membuang baju saya. + + + + 1.2575757575757576 + + Even if I worked without a salary, it did not guarantee that I would not be beaten. + + + Biarpun bekerja tanpa upah, tidak ada jaminan saya tidak dipukuli. + + + + 1.1290322580645162 + + They locked me in from the outside. + + + Mereka mengunci saya dari luar. + + + + 1.0096153846153846 + + The police then transferred Chemmani R. to the deportation center with no opportunity to pursue her case. + + + Polisi akhirnya memindahkan Chemmani R. ke pusat deportasi tanpa ada kesempatan untuk mengusut kasusnya. + + + + 0.9022556390977443 + + [258] An official from the Sri Lankan embassy confirmed that some Sri Lankan women had to wait for longer than one year. + + + [258] Seorang petugas Kedutaan Sri Lanka mengkonfirmasi bahwa beberapa perempuan asal Sri Lanka harus menunggu lebih dari satu tahun. + + + + 0.7340425531914894 + + An Indonesian migrant worker part of a more informal support group, said, "They don't know my face, we never meet, only through the phone. + + + Seorang pekerja migran asal Indonesia menjadi bagian dari kelompok pendukung yang lebih informal, mengatakan,"Mereka tidak tahu muka saya, kami tidak pernah bertemu, hanya melalui telefon. + + + + 0.7671232876712328 + + [A doctor identified the abuse and notified authorities. + + + [Dokter mengidentifikasi penganiayaan dan melaporkan pada yang berwenang. + + + + 0.792 + + Sir tried, but can't because Baba has given a written statement that I can't work in another house. + + + Petugas mencoba, tetapi tidak bisa karena Baba telah membuat pernyataan tertulis bahwa saya tidak bisa bekerja di rumah lain. + + + + 0.8873239436619719 + + She told us, "The police officer said, 'Wait, if you want a letter from the police and the chance to sleep at the shelter, you should sleep with me and tomorrow you can enter the shelter.'" + + + Katanya kepada kami, "Polisi bilang,"tunggu, kalau kamu mau surat dari polisi dan kesempatan untuk dapat tidur di tempat penampungan, kamu harus tidur dengan saya dan besok kamu bisa masuk ke tempat penampungan.'" + + + + 1.03125 + + Human Rights Watch recommends that the government of Saudi Arabia: + + + Human Rights Watch merekomendasikan pemerintah Arab Saudi untuk: + + + + 0.8186813186813187 + + He promised he would give it to me when I went with him to Saudi Arabia, that … he would send this money to my parents … via the person from Cianjur. + + + Dia berjanji dia akan memberikannya kepada saya kalau saya pergi dengannya ke Arab Saudi, bahwa… dia akan mengirim uang tersebut kepada orang tua saya…melalui perantara dari Cianjur. + + + + 0.8764044943820225 + + She was sentenced to nine months in prison for adultery in 2006 and said, "The [judge] told me, 'You have come here to work and you have committed a crime.' + + + Tahun 2006 ia dihukum sembilan bulan penjara karena perzinahan, dan berkata, "Dia (hakim) bilang, 'Kamu datang ke sini untuk bekerja dan sekarang kamu malah melakukan kejahatan.' + + + + 0.7819548872180451 + + Most offices, restaurants, shopping malls, and private homes maintain separate spaces for men and women. + + + Sebagian besar kantor, restoran, pusat belanja, dan rumah pribadi mempertahankan adanya ruang terpisah untuk laki-laki dan perempuan. + + + + 0.7608695652173914 + + One embassy official said, "But those who give birth must go to jail." + + + Salah seorang petugas kedutaan mengatakan, "Tetapi, mereka yang melahirkan harus dipenjara." + + + + 0.7373737373737373 + + Many judges do not provide written verdicts, even in death penalty cases. + + + Banyak hakim yang tidak menyediakan putusan secara tertulis, bahkan pada kasus dengan hukuman mati. + + + + 0.7450980392156863 + + They say the embassy sent us to jail." + + + Mereka bilang kedutaan mengirim mereka ke penjara." + + + + 0.725 + + For example, Wati S., a 19-year-old Indonesian domestic worker, said, "I worked every day from 6 a.m. to 2 or 3 a.m. + + + Sebagai contoh, Wati S., pekerja rumah tangga berumur 19 tahun asal Indonesia mengatakan,"Saya bekerja setiap hari dari jam 6 pagi sampai jam 2 atau jam 3 pagi. + + + + 0.8699186991869918 + + Fatima N. said, "They also put the phone in their room when they went out so I couldn't make a phone call." + + + Fatima N. mengatakan,"Mereka juga menyimpan telefon di dalam kamar mereka kalau keluar sehingga saya tidak bisa menelefon." + + + + 0.7669172932330827 + + Many domestic workers reported that they were treated like animals, or even worse than household pets. + + + Banyak pekerja rumah tangga melaporkan bahwa mereka diperlakukan seperti binatang, atau bahkan lebih buruk daripada hewan peliharaan. + + + + 1.0169491525423728 + + they didn't allow me to buy food … it really hurt me." [157] + + + Mereka tidak ijinkan saya beli makan… sungguh menyakitkan." + + + + 0.8604651162790697 + + You can imagine how long the line is. + + + Anda dapat membayangkan panjangnya antrian. + + + + 0.7037037037037037 + + It was very thick and a few feet long. + + + Tongkat itu tebal sekali dan panjangnya beberapa kaki. + + + + 1.5625 + + Confiscation of passports + + + Penahanan paspor + + + + 0.9666666666666667 + + Nobody took photographs here. + + + Tidak ada yang mengambil foto. + + + + 0.9183673469387755 + + Marilou R. left her family and home in the Philippines when a family member developed a heart condition and needed expensive medicines. + + + Marilou R. meninggalkan keluarga dan rumahnya di Filipina ketika ada anggota keluarganya menderita penyakit jantung dan memerlukan obat yang mahal. + + + + 1.4081632653061225 + + She threatened to kill me. She said after Ramadan, she will kill me…. + + + Dia bilang setelah Ramadhan dia akan bunuh saya…. + + + + 0.7567567567567568 + + They removed my fingernails. + + + Mereka mencabuti kuku jari-jari saya. + + + + 1.0833333333333333 + + [36] These are aggregated separately from the consulate in Jeddah, which handles an average of 20 complaints per day. + + + [36] Ini di luar kasus yang ditangani konsulat di Jeddah, yang menangani rata-rata 20 pengaduan setiap hari. + + + + 0.8 + + He said, "There are bad aspects. + + + Ia mengatakan,"Ada beberapa aspek buruk. + + + + 0.7543859649122807 + + Most cases are never able to be prosecuted. + + + Kebanyakan kasus-kasus itu tidak pernah masuk pengadilan. + + + + 0.9594594594594594 + + Subsequent chapters will discuss all of these issues in greater detail. + + + Bab berikut ini akan membahas tentang hal-hal tersebut dengan lebih rinci. + + + + 0.7615894039735099 + + The police told me to go with him because they only knew that he was my sponsor, they thought that I was his maid…. + + + Polisi menyuruh saya untuk pergi dengannya karena mereka hanya mengetahui bahwa dia adalah sponsor saya, mereka mengira bahwa saya adalah pembantunya…. + + + + 0.9224806201550387 + + One official from a labor-sending country pointed out that a similar system is implemented in Kuwait with poor results. + + + Seorang petugas dari negara pengirim mengatakan bahwa sistem yang sama telah diimplementasikan di Kuwait dengan hasil yang buruk. + + + + 1.1428571428571428 + + I did not run away because I was scared. + + + Saya tidak pergi karena saya takut. + + + + 0.9333333333333333 + + All the procedures are moving very slowly. + + + Semua prosedur berjalan dengan sangat lamban. + + + + 1.0126582278481013 + + [95] The penalty for violations is revocation of the agency's operating license. + + + [95] Hukuman bagi pelanggaran ini adalah pencabutan ijin operasi agen tersebut. + + + + 1.1666666666666667 + + Country + + + Negara + + + + 1.025 + + We interviewed Sevandhi R. on the day she returned from Saudi Arabia to Sri Lanka. + + + Kami mewawancarai Sevandhi R. pada hari kepulangan dari Arab Saudi ke Sri Lanka. + + + + 0.7898550724637681 + + My cousins fooled me into coming here, my parents thought I'd be with them, but actually they were far away…. + + + Sepupu saya menipu saya untuk datang ke sini, orang tua saya mengira saya akan bersama dengan mereka, tetapi ternyata mereka sangat jauh…. + + + + 1.028169014084507 + + A Riyadh court overturned the sentence against Nour Miyati in April 2006. + + + Pengadilan Riyadh membatalkan hukuman bagi Nour Miyati pada April 2006. + + + + 0.859375 + + One embassy official said that in the previous six months he had handled four to five pregnancy cases and that many pregnant domestic workers end up in Malaz prison. + + + Salah seorang petugas kedutaan mengatakan bahwa enam bulan sebelumnya ia telah menangani empat sampai lima kasus kehamilan dan banyak pekerja rumah tangga yang hamil berakhir di Penjara Malaz. + + + + 0.9523809523809523 + + Usually they don't want to release her." + + + Biasanya majikan tidak mau melepaskannya." + + + + 0.8079470198675497 + + Most officials from foreign missions must develop other strategies for finding out about and assisting detained nationals. + + + Kebanyakan petugas dari perwakilan luar negeri harus mengembangkan strategi-strategi lain untuk mencari tahu dan membantu warga negaranya yang ditahan. + + + + 1.0 + + I wanted to call my family, to write letters. + + + Saya ingin menelefon keluarga, menulis surat. + + + + 1.0480769230769231 + + The minister of foreign affairs said, "We at the Ministry of Foreign Affairs inform the embassy immediately." + + + Menteri Luar Negeri menyatakan, "Kami dari Kementerian Luar Negeri segera menginformasikan ke kedutaan." + + + + 1.0224719101123596 + + The annual United States Trafficking in Persons report has repeatedly highlighted Saudi Arabia as one of the worst countries in the world regarding its response to human trafficking. + + + Laporan tahunan Perdagangan Manusia Amerika Serikat berulang kali menyoroti Arab Saudi sebagai salah satu negara terburuk di dunia dalam menanggapi persoalan perdagangan manusia. + + + + 0.8529411764705882 + + For example, after an unsuccessful escape attempt, Ponnamma S. said, "That day onwards, for five months, they didn't let me have any phone calls. + + + Sebagai contoh, setelah usaha melarikan diri yang gagal, Ponnamma S. mengatakan,"Sejak hari itu, selama lima bulan, mereka tidak mengijinkan saya menerima telefon apapun. + + + + 0.7894736842105263 + + Every month it is a problem, usually because of the sponsor. + + + Setiap bulannya ini menjadi masalah, biasanya disebabkan oleh pihak sponsor. + + + + 0.8859649122807017 + + [89] Theoretically, domestic workers should not have to pay anything to secure a job in Saudi Arabia. + + + [89] Secara teori, pekerja rumah tangga seharusnya tidak membayar apapun untuk memperoleh pekerjaan di Arab Saudi. + + + + 0.9586206896551724 + + [20] Women's average earned income is only 41-61 percent of men's average earned income in all three countries, as shown in Table 1, below. + + + [20] Penghasilan rata-rata perempuan di ketiga negara itu hanya 41-61 persen dari rata-rata penghasilan laki-laki, sebagaimana tampak di tabel 1. + + + + 0.8671586715867159 + + I used to cry before going to sleep, thinking that I have come here to work and earn and I am very poor and I don't have money to look after my children, but this lady … is only paying me 400 riyals, for which I am doing a lot of work. + + + Saya biasa menangis sebelum tidur, memikirkan bahwa saya datang ke sini untuk bekerja, untuk upah, dan saya sangat miskin, saya tidak punya uang untuk membiayai anak-anak saya, tapi perempuan ini … hanya membayar saya 400 riyal, untuk banyak pekerjaan yang saya kerjakan. + + + + 1.325 + + After four days in the SSWA, the employer who was in prison came to the SSWA and we had another interview. + + + Setelah empat hari di SSWA, majikan yang ditahan datang ke SSWA dan kami bicara. + + + + 1.0176991150442478 + + [112] Long-distance phone calls, made at great expense by the domestic worker's family, would not be given to them. + + + [112] Telefon jarak jauh, yang dilakukan dengan biaya besar oleh keluarga pekerja, tidak disampaikan pada mereka. + + + + 0.8297872340425532 + + [279] Furthermore, domestic workers are generally unaware of these procedures. + + + [279] Tambahan pula, para pekerja rumah tangga biasanya tidak mengetahui prosedur seperti ini. + + + + 0.6721311475409836 + + What about cases of abuse of children by domestic workers or cases of witchcraft?" + + + Bagaimana tentang kasus penganiayaan terhadap anak-anak yang dilakukan oleh pekerja rumah tangga atau kasus-kasus santet?" + + + + 0.7019230769230769 + + We're thankful just to get the money for her ticket home and her safety." + + + Kami sangat berterima kasih meskipun hanya bisa mendapatkan biaya tiket pulang dan juga keselamatannya." + + + + 1.244186046511628 + + Initial recruitment fees may also profoundly influence the working relationship and the conditions of work. + + + Biaya awal perekrutan juga dapat sangat mempengaruhi hubungan kerja dan kondisi kerja. + + + + 0.8669724770642202 + + Similarly, the standard wage for Filipina workers was $200 at the time that Marjorie L. told us, "In the Philippines, they promised me a $300 salary, but when I got here, it was only $200." + + + Demikian juga, standar upah untuk pekerja Filipina adalah $200 pada saat itu ketika Marjorie L. mengatakan kepada kami,"Di Filipina, mereka menjanjikan saya upah $300, tapi ketika saya sampai di sini, upah hanya $200." + + + + 0.8421052631578947 + + Another practice that obstructs fair trials is poor access to written judgments. + + + Praktik lain yang menghalangi pengadilan yang adil adalah buruknya akses akan putusan tertulis. + + + + 0.7627118644067796 + + For example, Rosa L. told Human Rights Watch, + + + Sebagai contoh, Rosa L. mengatakan pada Human Rights Watch, + + + + 0.9682539682539683 + + He pushed me, I tried to resist, but I couldn't push him off. + + + Dia dorong saya, saya coba lawan, tapi tidak kuat mendorongnya. + + + + 0.7980769230769231 + + We interviewed 22 recently returned domestic workers in Sri Lanka in November 2006. + + + Kami mewawancarai 22 orang pekerja rumah tangga yang baru kembali ke Sri Lanka pada bulan November 2006. + + + + 1.0816326530612246 + + It has been three years and I want to go home." [111] + + + Sekarang sudah tiga tahun dan saya ingin pulang." + + + + 0.8424657534246576 + + We will introduce radical reforms to reduce the number to three big agencies, with resources, supervised by the government. + + + Kami akan memperkenalkan reformasi radikal untuk mengurangi jumlahnya menjadi tiga agen besar, dengan sumber daya, di bawah pengawasan pemerintah. + + + + 1.0847457627118644 + + If I did some work she would ask, "Why did you do that without my knowledge, do you think that you are the owner of this house?" + + + Kalau saya habis kerja dia akan tanya, "Kenapa kamu kerja tanpa sepengetahuan saya, kamu pikir kamu yang punya rumah?" + + + + 0.8444444444444444 + + We interviewed 64 domestic workers in Saudi Arabia: 20 Sri Lankans, 20 Filipinas, 22 Indonesians and two Nepalese. + + + Kami mewawancarai 64 pekerja rumah tangga di Arab Saudi: 20 orang Sri Lanka, 20 orang Filipina, 22 orang Indonesia and dua orang Nepal. + + + + 0.7758620689655172 + + I wanted to call my madam, but I was afraid…. + + + Saya ingin mengadu ke majikan perempuan, tapi saya takut…. + + + + 0.8 + + I brought two pants, two bras, five underwear, and I wore them all to save time. + + + Saya membawa dua celana, dua bra, lima celana dalam, dan saya memakai semuanya untuk mengirit waktu. + + + + 0.9661016949152542 + + At the time, the exchange rate for one riyal was US$0.26. + + + Pada waktu itu, nilai tukar satu riyal sama dengan US$0.26. + + + + 0.9381443298969072 + + Eni M. told us, "My employer always locked me in my bedroom from 9 p.m. until the morning." + + + Eni M. mengatakan pada kami,"Majikan selalu mengunci saya di kamar dari jam 9 malam sampai pagi." + + + + 1.016260162601626 + + At the very time that I was eating, they would call me a hundred times, so finally I would get fed up and throw the food out. + + + Waktu saya baru saja mau makan, mereka panggil saya sampai ratusan kali, akhirnya saya jadi kesal dan membuang makanan itu. + + + + 0.950354609929078 + + Haima G.'s case failed, and after waiting for more than a year for her case to conclude, she returned to the Philippines with nothing. + + + Kasus Haima G. gagal, dan setelah menunggu selama lebih dari satu tahun sampai kasusnya berakhir, ia pulang ke Filipina dengan tangan kosong. + + + + 0.9032258064516129 + + The male employer would take a chair and throw it at me. + + + Majikan laki-laki mengangkat kursi dan melemparkannya ke saya. + + + + 1.05 + + This requirement and its consequences are discussed more fully in Chapter VI, below. + + + Persyaratan ini dan konsekuensinya akan dibahas dengan lebih mendalam di bab VI. + + + + 0.7777777777777778 + + According to domestic workers in the MOSA center, "The ones who stay for many months are the ones who don't have money. + + + Menurut para pekerja rumah tangga yang berada di Pusat Depsos, "Mereka yang tinggal di sini selama berbulan-bulan adalah mereka yang tidak memiliki uang. + + + + 0.8737864077669902 + + One embassy official told us, "If the sponsor is not available, then the police can do it. + + + Seorang petugas kedutaan mengatakan pada kami, "Jika sponsor tidak ada, maka polisi dapat melakukannya. + + + + 1.3125 + + If I told her the truth I was wrong and if I didn't tell the truth I was also wrong. + + + Kalau saya jawab jujur, saya salah dan kalau bohong, juga salah. + + + + 0.7972027972027972 + + A senior consular official in Jeddah said, "I can count on one hand how many times employers came after one call." + + + Seorang petugas senior konsulat di Jeddah berkata, "Bisa saya hitung dengan jari berapa banyak majikan yang datang dengan satu kali panggilan." + + + + 0.9753086419753086 + + We got permission from the governor [of Riyadh to get her exit visa] but the civil registration will not give us a certificate without her passport or iqama." + + + Kami memperoleh ijin dari Gubernur [Riyadh untuk memberinya visa keluar] tetapi catatan sipil tidak akan memberi kami sertifikat tanpa paspor atau iqama pekerja." + + + + 0.746031746031746 + + For example, Journey L. said, "You have left your loved ones to earn some money for a living…. + + + Sebagai contoh, Journey L. mengatakan," Kamu telah meninggalkan orang-orang yang kamu sayangi agar mendapat uang untuk hidup…. + + + + 0.8837209302325582 + + The embassy of Indonesia in Riyadh reported that it handled 3,687 complaints in 2006 and 3,428 complaints in 2007. + + + Kedutaan Indonesia di Riyadh melaporkan bahwa mereka menangani 3.687 pengaduan di tahun 2006 dan 3.428 pengaduan pada tahun 2007. + + + + 0.8085106382978723 + + I never got a chance to rest, I woke up at 4 a.m., made breakfast for the children, I worked all day without rest. + + + Saya tidak punya waktu istirahat, saya bangun jam 4 pagi, menyiapkan makan pagi untuk anak-anak, saya bekerja sepanjang hari tanpa istirahat. + + + + 0.8695652173913043 + + [338] Latha P. said, + + + [338] Latha P. berkata, + + + + 0.7586206896551724 + + I really pitied them…. + + + Saya sungguh merasa kasihan…. + + + + 1.1317829457364341 + + These Saudi-ization policies have attempted to limit and control the number of foreign workers and their distribution in various economic sectors. + + + Kebijakan Saudi-isasi ini berusaha untuk membatasi dan mengontrol jumlah dan distribusi pekerja asing di berbagai sektor ekonomi. + + + + 0.8333333333333334 + + As for her options now, she commented, "What can we do? + + + Tentang pilihan tindakannya sekarang, dia berkata, "Mau bagaimana? + + + + 0.9603960396039604 + + Lucy T. told us, "If she didn't like the food she would throw the tray of food, always shouting." + + + Lucy T. berkata, "Kalau dia tidak suka masakan saya, nampan makanan akan dilempar, selalu membentak." + + + + 0.9130434782608695 + + Sandra C.'s employer threatened to take her to the police repeatedly and told her that they "would put me in jail when I asked for my ticket [back to the Philippines]." + + + Majikan Sandra C. mengancam akan membawanya ke polisi berulang kali dan mereka mengatakan bahwa mereka "akan menyerahkan saya ke penjara jika saya meminta tiket [kembali ke Filipina]." + + + + 0.8080808080808081 + + One embassy official, requesting anonymity, said, "There is no standard, we can't tell you this is the procedure for women out of Riyadh, because each is a unique case, there is a different solution each time because there is no procedure." + + + Seorang petugas kedutaan, yang meminta identitasnya dirahasiakan, mengatakan,"Tidak ada standar, kami tidak dapat memberitahu Anda bahwa ini adalah prosedur untuk perempuan di luar Riyadh, karena setiap kasus adalah kasus unik, setiap kali ada penyelesaian yang berbeda karena tidak ada prosedur." + + + + 1.0303030303030303 + + [188] Shanika R., as described in the previous chapter, had her head shaved for asking for her salary. + + + [188] Shanika R, seperti dijelaskan dalam bab sebelumnya, dicukur kepalanya karena meminta upahnya. + + + + 0.9161290322580645 + + [10] Indonesia, India, and the Philippines each contribute over one million workers to Saudi Arabia and more than 600,000 come from Sri Lanka. + + + [10] Indonesia, India, dan Filipina masing-masing menyumbang lebih dari satu juta pekerja di Arab Saudi dan lebih dari 600.000 orang datang dari Sri Lanka. + + + + 0.6744186046511628 + + I don't know about my future. + + + Saya tidak tahu bagaimana masa depan saya.. + + + + 0.9516129032258065 + + Yuniarti, an Indonesian migrant, said, "I hope the next generation does not have to come here to work in Saudi Arabia. + + + Yuniarti, seorang migran asal Indonesia, mengatakan,"Saya harap generasi yang akan datang tidak perlu bekerja di Arab Saudi. + + + + 0.9157894736842105 + + On the first floor was the grandmother, on the second was the employer and his wife and their nine kids, and on the third, was one son, his wife, and their two girls and son. + + + Di lantai satu ada nenek, di lantai dua ada majikan laki-laki dan istrinya dan sembilan anak, dan di lantai tiga, anak laki-laki, istrinya, dan dua anak perempuan dan seorang anak laki-laki. + + + + 0.9481481481481482 + + Nour Miyati then underwent intensive medical treatment over several months, including amputation of her fingers due to gangrene. + + + Nour Miyati kemudian harus menjalani perawatan kesehatan intensif selama beberapa bulan, termasuk amputasi pada jarinya karena gangren. + + + + 0.890625 + + In other cases, agents provide tickets and resolve cases. + + + Pada kasus lain, agen menyediakan tiket dan menyelesaikan kasus. + + + + 1.0520833333333333 + + They are subsequently unable to leave their work owing to legal, physical or psychological coercion." + + + Mereka kemudian tidak dapat meninggalkan pekerjaan karena paksaan hukum,fisik, atau psikologis." + + + + 0.7017543859649122 + + Baba kept saying that he paid my salary. + + + Baba terus mengatakan kalau dia sudah membayar upah saya. + + + + 0.78 + + Repeat violations can result in a permanent ban on recruiting foreign workers. + + + Pelanggaran yang berulang dapat mengakibatkan pelarangan permanen untuk mempekerjakan pekerja asing. + + + + 1.0 + + My previous employers were good and provided my full salary. + + + Majikan-majikan sebelumnya baik dan memberi saya upah penuh. + + + + 0.9724770642201835 + + I saw an old mattress that was big enough for me, but my employers threw it away and didn't give it to me. + + + Saya melihat kasur tua yang cukup besar untuk saya, tapi majikan membuangnya dan tidak memberikannya ke saya. + + + + 0.9642857142857143 + + Consequently, there may be some gaps where we were unable to obtain original legal documents or the most updated government statistics. + + + Akibatnya, mungkin ada beberapa kesenjangan karena kami tidak berhasil memperoleh dokumen resmi yang asli atau statistik terbaru pemerintah. + + + + 0.8857142857142857 + + One person worked in Saudi Arabia for four years with no money, she has been in the Olaya camp [MOSA center] for six months. + + + Ada seseorang yang bekerja di Arab Saudi selama empat tahun tanpa upah, dia berada di Kamp Olaya (Pusat pelayanan Depsos) selama enam bulan. + + + + 1.0140845070422535 + + The lady employer was noticing something about me, that I was exhausted. + + + Majikan perempuan menyadari sesuatu tentang saya, bahwa saya kecapekan. + + + + 0.975609756097561 + + I don't exactly know what has happened [to my employer who raped me], but I think he was arrested and [he] paid a bribe. + + + Saya tidak terlalu paham [dengan majikan yang telah memperkosa saya], tapi saya pikir dia ditangkap dan [ia] membayar suap. + + + + 1.0483870967741935 + + When the embassy staff called my employer, he said, "If she wants to go to the Philippines, she can go to the deportation center." + + + Ketika Petugas kedutaan menelefon majikan; dia berkata, "Jika dia mau pergi ke Filipina, dia bisa pergi ke pusat deportasi." + + + + 0.9444444444444444 + + They asked if I was willing to work in another house, and I refused. + + + Mereka bertanya apakah saya mau bekerja di rumah lain, dan saya menolak. + + + + 0.9193548387096774 + + I don't want to go as an illegal, I want to go legally.'" + + + Saya tidak mau pergi secara tidak resmi, saya mau secara sah." + + + + 0.7916666666666666 + + I asked to be put in another house, but Baba said "I don't want her to work in another house"; madam also refused. + + + Saya minta untuk bisa ditempatkan di rumah lain, tapi Baba bilang, "Saya tidak mau ia kerja di rumah yang lain"; majikan perempuan juga menolak. + + + + 0.8137254901960784 + + For example, if a police officer gets transferred, "They leave no file of the case. + + + Contohnya saja, jika ada polisi yang dipindahkan, "mereka tidak meninggalkan data dari kasus tersebut. + + + + 0.7176470588235294 + + The first day, they said there was no such maid at our house. + + + Hari pertama, mereka bilang mereka tidak mempunyai pembantu seperti saya di rumahnya. + + + + 0.8102189781021898 + + In addition, evidentiary standards discriminate against women, whose testimony is valued at half that of men's. + + + Sebagai tambahan, standar pembuktian yang ada mendiskriminasikan perempuan, yang pernyataannya dianggap bernilai setengah dari laki-laki. + + + + 0.8865979381443299 + + [Starts crying] I tried to work for eight months because I have to pay a loan at home. + + + [Mulai menangis] Saya coba bekerja sampai delapan bulan sebab saya harus bayar hutang di kampung. + + + + 0.7305699481865285 + + I told the police, "I don't want to go with the sponsor, because he is not good, he always beats me, I want to go to the Indonesian embassy." + + + Mereka memaksa saya untuk ikut dia. Saya berkata kepada polisi, "Saya tidak ingin pergi dengan sponsor, karena dia tidak baik, dia selalu memukuli saya, saya ingin pergi ke kedutaan Indonesia." + + + + 0.8405797101449275 + + He hit me with his hand and with a stick, on my legs also. + + + Ia memukuli saya dengan tangan dan dengan tongkat, di kaki saya juga. + + + + 0.788235294117647 + + He said, 'If you can earn enough money, we can get the house back.' + + + Katanya,"Kalau kamu bisa dapat uang cukup, kita bisa mendapatkan rumah kita kembali." + + + + 0.7236842105263158 + + She will want to go home and the crime goes unpunished. + + + Ia hendak pulang ke rumahnya dan kejahatan tersebut dibiarkan tanpa dihukum. + + + + 0.944954128440367 + + I took two dresses and two pairs of underwear and on the way home, he threw out the rest of my clothes. + + + Saya memungut dua baju dan dua pasang pakaian dalam dan dalam perjalanan pulang, dia membuang sisa baju saya. + + + + 0.7547169811320755 + + I never got a chance to leave the house. + + + Saya tidak punya kesempatan untuk meninggalkan rumah. + + + + 0.86 + + Sometimes, to some ladies, we say, you have been abused, I don't have the capacity to keep you in a shelter for one to two years. + + + "Kadang, untuk sebagian besar perempuan, kami berkata, kalian telah dianiaya, saya tidak ada kemampuan untuk menampungmu selama satu sampai dua tahun. + + + + 0.8133333333333334 + + For example, Sandra C. said, "A recruiter came to my village. + + + Sebagai contoh, Sandra C. mengatakan,"Seorang perekrut datang ke desa saya. + + + + 0.8391608391608392 + + When the 20-year-old son of her employer raped her, Dian W. said, "I wanted to get out and went to the embassy shelter." + + + Ketika anak majikannya yang berumur 20 tahun memperkosanya, Dian W. mengatakan, "Saya mau keluar dan pergi ke tempat perlindungan di kedutaan." + + + + 0.9012345679012346 + + I asked if I could go to the funeral, but they didn't give me permission. + + + Saya bertanya kalau saya diijinkan ke pemakaman, tapi mereka tidak memberi ijin." + + + + 0.8551401869158879 + + [32] King Abdullah pardoned the young woman after an international outcry, but the Saudi system continues to impose formidable obstacles to seeking justice in cases of sexual assault. + + + [32] Raja Abdullah mengampuni perempuan muda ini setelah reaksi keras internasional, tetapi sistem Saudi terus memberlakukan hambatan besar yang menakutkan dalam memperoleh keadilan dalam kasus penyerangan seksual. + + + + 0.8737864077669902 + + But he touched me all the time, he did not only touch me, he also took off all my clothes. + + + Tapi dia juga selalu meraba-raba saya, dan dia tidak hanya meraba tapi juga membuka semua pakaian saya. + + + + 0.7894736842105263 + + Dian W., an Indonesian domestic worker, said, + + + Dian W., pekerja rumah tangga asal Indonesia, mengatakan, + + + + 0.7386363636363636 + + [68] The Indonesian embassy plans to appeal the latest judgment.] + + + [68] Kedutaan Indonesia berencana untuk mengajukan banding atas keputusan terakhir] [69] + + + + 0.9831932773109243 + + If not, the annex will be only a cosmetic change that fails to address legal discrimination against domestic workers. + + + Jika tidak, annex itu hanya akan menjadi pemanis yang gagal menangani diskriminasi hukum terhadap pekerja rumah tangga. + + + + 0.85 + + He started holding me, kissing me. + + + Dia mulai memegangi saya, menciumi saya. + + + + 0.7876712328767124 + + Now I have given up and I told the embassy people, "Put me in another house so that I can earn money for a ticket." + + + Sekarang saya sudah putus asa dan mengatakan pada pihak kedutaan, 'tempatkan saya di rumah lain supaya saya bisa mendapat uang untuk biaya tiket.' + + + + 0.7482993197278912 + + We interviewed women who had not received their wages over periods ranging from a few months to several years. + + + Kami mewawancarai para perempuan yang tidak pernah menerima upah mereka dalam rentang waktu mulai dari beberapa bulan sampai dengan beberapa tahun. + + + + 0.8051948051948052 + + An officer from a labor-sending country working in Saudi Arabia for several years said, "I recall only one rape case in [the] EasternProvince [in 2007] that was a successful conviction." + + + Seorang petugas dari negara pengirim tenaga kerja yang bekerja di Arab Saudi selama beberapa tahun berkata, "Saya hanya ingat pada satu kasus perkosaan di [sebelah] Timur provinsi [di tahun 2007] yang berhasil diputuskan bersalah." + + + + 1.0172413793103448 + + Even if the door was unlocked, many workers felt they could not leave because they did not have possession of their identity documents or were afraid of being accused of crimes. + + + Bahkan ketika pintu tidak dikunci, banyak pekerja merasa mereka tidak bisa pergi karena mereka tidak memiliki dokumen identitas atau mereka takut dituduh melakukan kejahatan. + + + + 0.7192982456140351 + + Options for escape are extremely limited. + + + Kesempatan untuk meloloskan diri sungguh sangat terbatas. + + + + 1.2857142857142858 + + When she started beating me up on my head as well, I started having headaches frequently…. + + + Waktu dia mulai memukuli kepala saya, saya mulai sering sakit kepala…. + + + + 0.8217821782178217 + + We will dissolve them and form big, private companies supervised by the government. + + + Kami akan menutup mereka dan membentuk perusahaan swasta yang besar yang diawasi oleh pemerintah [52] + + + + 0.98 + + I only got five months salary out of three years. + + + Saya hanya mendapatkan 5 bulan upah untuk 3 tahun. + + + + 0.986013986013986 + + [313] The ambassador at the Sri Lankan embassy told Human Rights Watch that there were 185 women in the shelter at the time of the interview. + + + [313] Duta Besar Kedutaan Sri Lanka mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa ada 185 perempuan di penampungan saat dilaksanakannya wawancara. + + + + 0.8524590163934426 + + Sometimes I got it twice a day, nothing was regular. + + + Kadang-kadang saya makan dua kali sehari, tapi tidak teratur. + + + + 0.88 + + [167] Chamali W. said, + + + [167] Chamali W. berkata, + + + + 0.7472527472527473 + + [328] A diplomat noted the obstacles for female staff, saying, "It is not easy for a woman to work in Saudi without proper guardianship. + + + [328] Seorang diplomat mencatat hambatan bagi petugas perempuan, berkata, "Bukanlah hal yang mudah bagi [petugas] perempuan untuk bekerja di Saudi tanpa adanya pengawalan yang tepat. + + + + 1.043859649122807 + + Ponnamma S. described to Human Rights Watch her experience of approaching the police after escaping from her employers: + + + Ponnamma S. menggambarkan kepada Human Rights Watch pengalamannya menemui polisi setelah pelarian dari majikannya: + + + + 0.8596491228070176 + + [177] Of the 86 domestic workers Human Rights Watch interviewed in Saudi Arabia and upon return to Sri Lanka, 63 had not received their full wages. + + + [177] Dari 86 pekerja rumah tangga yang diwawancarai Human Rights Watch di Arab Saudi dan setelah kepulangan ke Sri Lanka, 63 diantaranya tidak menerima upah secara penuh. + + + + 0.8947368421052632 + + Diplomats frequently cited this problem, saying that, "Some domestic workers are in remote areas and do not have access to the embassy." + + + Diplomat sering mengutip masalah ini dengan mengatakan, "Beberapa pekerja rumah tangga berada di daerah terpencil dan tidak memiliki akses ke kedutaan." + + + + 1.3846153846153846 + + I just want to go home. [crying] I don't want to see my husband anymore. + + + [menangis] Saya tidak ingin melihat suami saya lagi. + + + + 0.5538461538461539 + + We threaten that we will report him. + + + Kami menakuti dengan mengatakan bahwa dirinya akan kami laporkan. + + + + 1.2 + + There is a closet for dresses. + + + Tidak ada lemari pakaian. + + + + 0.8571428571428571 + + That Cianjur lady was working in his sister's house as a maid [and had deceived me]. + + + Perempuan dari Cianjur tersebut bekerja di rumah adiknya sebagai pembantu [dan telah menipu saya]. + + + + 1.005181347150259 + + The agent spoke to me and shouted at me on the phone and said, "You are behaving like a breastfed baby and if you continue to do that I will take you back to the agency and beat you thoroughly." + + + Agen berbicara dan berteriak pada saya di telefon dan berkata,"Kamu seperti bayi yang menyusui dan kalau terus seperti itu maka saya akan membawamu kembali ke agen dan memukulmu habis-habisan." + + + + 1.0847457627118644 + + [1] Except where otherwise noted, this report uses the exchange rate between the US dollar and the Saudi riyal in December 2006. + + + [1] Kecuali dengan pemberitahuan, laporan ini menggunakan nilai tukar dolar AS dan Riyal Saudi di bulan Desember 2006. + + + + 0.7541899441340782 + + However, the government did conduct a media campaign targeted toward employers in late 2007 about decent treatment of domestic workers. + + + Akan tetapi, pemerintah sudah melakukan kampanye di media yang ditujukan pada para majikan pada akhir tahun 2007 tentang cara yang pantas dalam memperlakukan pekerja rumah tangga. + + + + 0.88 + + He asked how old I am. + + + Dia menanyakan usia saya. + + + + 0.6285714285714286 + + That is why I escaped. + + + Itulah mengapa saya melarikan diri. + + + + 0.9324324324324325 + + Instead, they told me that I should run away and come to the embassy. + + + Malahan, mereka menyuruh saya untuk melarikan diri dan datang ke kedutaan. + + + + 0.7333333333333333 + + Then I ran. + + + Lalu saya lari. + + + + 0.8712121212121212 + + They promised to give me my salary every month, but in fact I fought with my sponsor all the time about my salary." + + + Mereka berjanji untuk memberikan upah saya setiap bulan, tapi kenyataannya saya selalu berkelahi dengan sponsor mengenai upah saya." + + + + 0.7647058823529411 + + [115] A Filipina domestic worker, Marilou R., said, "I could not talk to my companions, the other maids. + + + [115] Seorang pekerja rumah tangga Filipina, Marilou R., mengatakan," Saya tidak boleh bicara dengan teman kerja saya, pembantu lainnya. + + + + 0.9425287356321839 + + Recent reforms and proposals for changes to the labor and immigration laws suggest Saudi Arabia has begun to acknowledge these problems and to improve its response. + + + Perubahan terbaru dan usulan perubahan atas hukum perburuhan dan imigrasi menunjukkan bahwa Arab Saudi telah mulai mengakui masalah-masalah ini dan meningkatkan tanggapannya. + + + + 0.86 + + There is not anywhere else in the world like this, our society is addicted to cheap labor and workers are desperate to come here. + + + Tidak ada tempat lain di dunia yang seperti ini, masyarakat kami kecanduan dengan tenaga kerja murah dan para pekerja pun sangat ingin datang ke mari. + + + + 0.9879518072289156 + + When the lady employer was sleeping, he would come and hug me, and try to kiss me. + + + Kalau majikan perempuan tidur, dia datang dan peluk saya, dan mencoba mencium saya. + + + + 0.8923076923076924 + + She [finally] paid me, deducting the cost of two tickets." + + + Dia [akhirnya] membayar saya, setelah dikurangi harga dua tiket." + + + + 0.8125 + + The [employer's adult son] asked for his mobile, all of a sudden he hugged me. + + + Anak [majikan yang sudah besar] suruh saya ambil telefon genggamnya, tiba-tiba dia memeluk saya. + + + + 0.8509316770186336 + + Yesterday we received notice from Foreign Affairs about several deaths of [our nationals] whose bodies we repatriated several months ago. + + + Kemarin kami menerima pengumuman dari Kementerian Luar Negeri tentang kematian [beberapa warganegara kami] yang jenazahnya telah dipulangkan beberapa bulan lalu. + + + + 0.7941176470588235 + + [9] They comprise roughly one-third of Saudi Arabia's population of 24.7 million. + + + [9] Secara kasar, mereka menduduki sepertiga dari jumlah penduduk Arab Saudi yang berjumlah 24,7 juta. + + + + 1.0636363636363637 + + If such a proposal was to move forward, these recruitment agencies would wield an enormous amount of power and money. + + + Jika proposal tersebut dapat diteruskan, agen perekrut ini akan memiliki kekuasaan dan uang yang sangat besar. + + + + 0.9722222222222222 + + [187] Latha P. said, "Whenever I asked for my salary, they beat me up. + + + [187] Latha P. berkata, "Setiap kali saya minta upah, mereka pukul saya. + + + + 0.7 + + She beat me everyday. + + + Dia memukuli saya setiap hari. + + + + 0.912751677852349 + + Domestic workers are often only able to escape from their employer's home several days or weeks after the incident of violence occurred. + + + Pekerja rumah tangga sering hanya dapat melarikan diri dari rumah majikan mereka beberapa hari atau minggu setelah tindak kekerasan tersebut terjadi. + + + + 0.8732394366197183 + + I was living in a very small hut that I made out of cloth, and my husband was jobless and I had five children to look after. + + + Saya tinggal di gubuk yang sangat kecil yang saya buat dari kain, dan suami saya tidak bekerja dan saya punya lima anak yang harus dibesarkan. + + + + 0.6792452830188679 + + I can't go because I have no iqama." + + + Saya tidak bisa pergi karena saya tidak punya iqama." + + + + 1.1481481481481481 + + I was hungry during that time…. + + + Saya lapar sepanjang hari…. + + + + 0.8461538461538461 + + He has paid my salary. + + + Dia sudah bayar upah saya. + + + + 0.9197530864197531 + + [272] An official from the Ministry of Labor said, "in the courts, the burden is on the kafil (sponsor) to provide evidence that he paid the salary." + + + [272] Seorang petugas dari Kementerian Tenaga Kerja berkata, "di pengadilan, beban ada pada kafil (sponsor) untuk menyediakan bukti bahwa ia telah membayar upah." + + + + 0.7738095238095238 + + He said, 'Go abroad and earn money so we can get our own house.'" + + + Katanya," Pergi ke luar negeri dan cari uang supaya kita bisa punya rumah sendiri.'" + + + + 1.0 + + These changes would represent a dramatic improvement over current regulations and reflect the recognition that "the employer needs to treat the employee like a human being." + + + Perubahan ini dapat merupakan kemajuan dramatis atas aturan yang berlaku saat ini dan menunjukkan pengakuan bahwa, "majikan perlu memperlakukan pekerjanya secara manusiawi." + + + + 0.9693877551020408 + + These include the decision of the Minister of Labor No. 738/1 dated 16/5/1425h (July 4, 2004) banning all forms of trafficking in persons and establishing a foreign workers' care department. + + + Hal ini termasuk keputusan Menteri Tenaga Kerja No. 738/1 tanggal 16/5/1425h (4 Juli 2004) yang melarang segala bentuk perdagangan manusia dan membentuk badan pengurus kesejahteraan pekerja asing. + + + + 0.85 + + Several women we spoke to had agreed to migrate to other countries in the Gulf, but found out they were going to Saudi Arabia on the day of their flight. + + + Beberapa perempuan yang kami ajak bicara setuju untuk bermigrasi ke negara lain di Teluk, tapi kemudian mendapati bahwa mereka dikirim ke Arab Saudi pada hari keberangkatan mereka. + + + + 0.926605504587156 + + We only conducted interviews after obtaining informed consent from each interviewee, describing the work of Human Rights Watch, and explaining the purposes and advocacy plans of the research and report. + + + Kami hanya melakukan wawancara setelah menerima persetujuan dari tiap orang yang diwawancara, dengan menjelaskan kegiatan Human Rights Watch, dan menjelaskan tujuan dan rencana advokasi dari penelitian dan laporan ini. + + + + 0.8636363636363636 + + Ponnamma S. said, "In Sri Lanka they promised me 700-800 riyals [per month]. + + + Ponnamma S. mengatakan, "Di Sri lanka mereka menjanjikan saya 700-800 riyal [per bulan]. + + + + 0.9186991869918699 + + [225] Despite attitude shifts among some police, the threat of countercharges remains a serious problem, however. + + + [225] Walaupun ada perubahan sikap pada anggota kepolisian, ancaman gugatan balik masih menjadi masalah yang sangat serius. + + + + 0.9724137931034482 + + More than three years after the original case was filed in March 2005, the court dropped the charges against the female employer in May 2008. + + + Lebih dari tiga tahun setelah kasus awalnya diajukan pada Maret 2005, pengadilan mencabut tuntutan atas majikan perempuannya pada bulan Mei 2008. + + + + 0.6615384615384615 + + Sri H. told us, "Once I went to the police. + + + Kata Sri H. kepada kami, "Satu kali saya datang ke kantor polisi. + + + + 0.8133333333333334 + + As discussed in the "Scale of Abuses" section of Chapter III, above, foreign missions handle thousands of cases each year. + + + Seperti yang telah didiskusikan pada bagian "Skala Kesewenang-wenangan" di Bab III, perwakilan luar negeri ini menangani ribuan kasus setiap tahunnya. + + + + 0.8909090909090909 + + Prema C. said, "I was not able to use the phone." + + + Prema C. mengatakan,"Saya tidak boleh memakai telefon." + + + + 0.8548387096774194 + + Jayanadani A. said, "Whenever I had pending [salary] of 1,200 riyals [$312], they paid me only 800 riyals. + + + Jayanadani A. mengatakan,"Setiap kali [upah] saya tertahan sebesar 1,200 riyal [$312], mereka hanya membayar saya 800 riyal. + + + + 0.7747747747747747 + + We documented numerous cases of domestic workers whose experiences met these criteria. + + + Kami mendokumentasi sejumlah kasus pekerja rumah tangga yang pengalamannya memenuhi beberapa kriteria tersebut. + + + + 0.7619047619047619 + + For example, Farzana M., a Sri Lankan migrant, said, "I needed money [to regain] our house: we had a debt of Rs. + + + Sebagai contoh, Farzana M, seorang migran asal Sri Lanka, mengatakan,"Saya perlu uang untuk [mendapatkan kembali] rumah kami: kami punya hutang Rs. + + + + 0.8208955223880597 + + When I finished at 2 a.m., that is when I took a bath." + + + Saya selesai jam dua pagi, pada waktu itulah saya baru bisa mandi." + + + + 0.9532710280373832 + + We want to have requirements that the agents must have a university education and a financial deposit. + + + Kami ingin memberikan persyaratan yang mewajibkan agen untuk mempunyai pendidikan universitas dan deposito. + + + + 0.935064935064935 + + He ordered me to stick out my tongue and put the hot knife on my tongue. + + + Dia suruh saya keluarkan lidah dan pisau panas itu ditempelkan ke lidah saya. + + + + 1.0 + + It was scary! + + + Ngeri sekali! + + + + 0.9902912621359223 + + In 1992 King Fahd instituted the Basic Law, a proto-constitution declaring Saudi Arabia an Islamic monarchy whose constitution is comprised of the Quran and the Sunna (traditions of the Prophet Muhammad). + + + Tahun 1992 Raja Fahd melembagakan Hukum Dasar, sebuah proto-konstitusi yang menyatakan Arab Saudi sebagai kerajaan Islam dengan konstitusi yang bersumber pada Qur'an dan Sunnah (tradisi dari Nabi Muhammad). + + + + 0.7708333333333334 + + We interviewed 54 domestic workers in December 2006 and 13 domestic workers in March 2008, including three of the same women we interviewed in 2006. + + + Kami mewawancarai 54 pekerja rumah tangga pada bulan Desember 2006 dan 13 pekerja rumah tangga pada bulan Maret 2008, termasuk tiga perempuan diantaranya telah kami wawancarai pada tahun 2006. + + + + 0.9166666666666666 + + [114] Sandra C. said, "My husband died because of kidney problems. + + + [114] Sandra C. mengatakan,"Suami saya meninggal karena penyakit ginjal. + + + + 0.6554621848739496 + + For example, Marilou R. said, "I told the case officer that I want to go home. + + + Contohnya, Marilou R. berkata, "Saya mengatakan pada petugas yang menangani kasus ini kalau saya ingin pulang ke rumah. + + + + 0.8214285714285714 + + Saudi authorities interviewed by Human Rights Watch told us that they comply with these procedures in a timely way. + + + Otoritas Saudi yang diwawancarai oleh Human Rights Watch mengatakan pada kami bahwa mereka patuh pada prosedur tersebut tepat pada waktunya. + + + + 0.9583333333333334 + + We didn't take a break. + + + Kami tidak beristirahat. + + + + 0.78 + + We have several cases this year of women detained for adultery or fornication. + + + Tahun ini kami memiliki beberapa kasus perempuan yang ditahan karena perzinahan atau perselingkuhan. + + + + 0.8221153846153846 + + We receive diplomatic notices about our nationals who are charged and in jail only about 20 percent of the time, and this is erratic, often with up to three months' delay. + + + Kami menerima pemberitahuan diplomatik tentang warga negara kami yang dituntut dan dipenjara hanya sekitar 20% [yang tepat waktunya], dan ini sangat keliru, seringkali sudah terlambat sampai tiga bulan lebih. + + + + 0.879746835443038 + + When Chemmani R. approached a police officer after escaping from her employer, a police officer took her to an isolated area and raped her. + + + Ketika Chemmani R. datang ke kantor polisi setelah melarikan diri dari majikannya, seorang polisi membawanya ke tempat yang terisolasi dan memperkosa dirinya. + + + + 1.0263157894736843 + + The day that I escaped, my employer…beat me with the cable over my whole body. + + + Hari saya melarikan diri, majikan …memukuli seluruh badan saya dengan kabel. + + + + 0.7704918032786885 + + Malini S. said, "They gave me very little food. + + + Malini S. berkata, "Mereka kasih saya makanan sedikit sekali. + + + + 0.8157894736842105 + + [238] At the time we spoke to her the Indonesian embassy was trying to appeal the punishment. + + + [238] Ketika kami berbicara dengannya, Kedutaan Indonesia sedang berusaha untuk naik banding atas penghukuman itu. + + + + 0.7115384615384616 + + The embassy does not pay for diapers. + + + Pihak kedutaan tidak membayar untuk kebutuhan popok. + + + + 0.7635135135135135 + + Nafeek, who was 17 at the time, was an inexperienced domestic worker who claims the baby choked on milk and died. + + + Nafeek yang saat itu berumur 17 tahun adalah pekerja rumah tangga yang belum berpengalaman, mengaku bahwa bayi tersebut tersedak susu dan meninggal. + + + + 0.9746835443037974 + + For example, some cultivate personal contacts in police stations and prisons. + + + Contohnya, dengan membangun kontak pribadi di kantor-kantor polisi dan penjara. + + + + 0.9111111111111111 + + Rachel Jacobson, Emily Allen, Andrea Holley, Grace Choi, Fitzroy Hepkins, and Jose Martinez provided production assistance. + + + Rachel Jacobson, Emily Allen, Andrea Holley, Grace Choi, Fitzroy Hepkins, dan Jose Martinez yang memberikan bantuan dalan hal produksi. + + + + 0.7570621468926554 + + I told him I am working but this lady is finding fault with me and shouting at me and I asked him to send me to Sri Lanka to my home…. + + + Saya memberitahunya kalau saya bekerja tapi nyonya itu mencari-cari kesalahan saya dan membentak saya dan saya mengatakan pada agen itu untuk mengirim saya pulang ke Sri Lanka…. + + + + 0.8425925925925926 + + Chandrika M., a 45-year-old Sri Lankan woman preparing to migrate for the ninth time, said, + + + Chanrika M, perempuan Sri Lanka berusia 45 tahun yang siap bermigrasi untuk ke sembilan kalinya, mengatakan, + + + + 0.759493670886076 + + He said, "I want to tell you how I got you from the agency." + + + Dia berkata, "Saya ingin memberitahukan bagaimana saya memperolehmu dari agen." + + + + 0.927710843373494 + + Kumari G. said, "For three days, my employer came to me, trying to seduce me. + + + Kumari G. berkata, "Selama tiga hari, majikan mendatangi saya, mencoba merayu saya. + + + + 1.0980392156862746 + + Amanthi K. became pregnant after her employer raped her. + + + Amanthi K. hamil setelah diperkosa oleh majikannya. + + + + 0.9587628865979382 + + I got a call that my father was really sick, then I asked for my salary and they beat me up." + + + Saya dapat telefon kalau ayah saya sakit keras, jadi saya minta upah saya dan mereka pukul saya." + + + + 0.8089887640449438 + + [247] Another official asked, "Who gives the kafil (sponsor) his rights? + + + [247] Petugas yang lain bertanya, "Siapa yang akan memberikan hak kepada kafil (sponsor)? + + + + 0.8085106382978723 + + The girl is lost in the agency system. + + + Perempuan tenggelam dalam sistem agen tersebut. + + + + 0.9565217391304348 + + Bethari R. had no ability to transfer employment or negotiate her work responsibilities. + + + Bethari R. tidak dapat pindah dari pekerjaannya ataupun bernegosiasi tentang tugas-tugasnya. + + + + 0.8775510204081632 + + The Saudi government is considering reforming the kafala system by replacing it with three or four large recruitment agencies that would serve as foreign workers' sponsors. + + + Pemerintah Saudi sedang mempertimbangkan untuk memperbarui sistem kafala dengan menggantinya dengan penggunaan tiga atau empat agen perekrut besar yang akan berperan sebagai sponsor pekerja asing. + + + + 1.0681818181818181 + + We conducted our research in seven of the eight main districts that send migrant women abroad. + + + Kami melakukan penelitian di tujuh dari delapan distrik utama pengirim perempuan migran. + + + + 0.7728613569321534 + + In one such case, Krishnan S. said, "I think working abroad is better [than working on a tea estate] because in two months I can earn 20,000 rupees [$179], but if I work on an estate, they deduct for this and that, and I will get 2,000 or 3,000 rupees [$18-27]." + + + Dalam kasus ini, Krishnan S. mengatakan,"Saya pikir bekerja di luar negeri lebih baik [daripada bekerja di perkebunan teh] karena dalam dua bulan saya bisa memperoleh 20,000 rupee [$179], tapi kalau saya bekerja di perkebunan, mereka akan memotong pengasilan saya untuk ini dan itu, dan saya akan mendapat 2.000 atau 3.000 rupee [$18-27]." + + + + 0.8372093023255814 + + [24] Adelina Y. started crying when she told Human Rights Watch, "I am a single mother and I want my kids to go to school and to help my family. + + + [24] Adelina Y. mulai menangis ketika ia berkata pada Human Rights Watch, "Saya orang tua tunggal dan saya ingin anak-anak saya bersekolah dan untuk membantu keluarga saya. + + + + 1.15 + + [298] Dian W. had run away from her employer and was trying to get entry to the MOSA center. + + + [298] Dian W. melarikan diri dari majikannya dan berusaha masuk ke pusat Depsos. + + + + 0.7866666666666666 + + Perhaps nowhere is this more apparent than in the tremendous flows of contract labor between Asia and the Middle East. + + + Mungkin tidak ada yang dapat memperlihatkan tawaran ini dengan lebih jelas daripada arus buruh kontrak yang sangat besar antara Asia dan Timur Tengah. + + + + 0.8153846153846154 + + They took my three months' salary and 10,000 riyals." + + + Mereka mengambil tiga bulan upah saya dan 10.000 riyal tersebut." + + + + 0.8333333333333334 + + [331] The Nepalese embassy has no safe house for domestic workers and makes only ad hoc arrangements for them. + + + [331] Kedutaan Nepal tidak memiliki tempat penampungan bagi pekeja rumah tangga dan hanya memberikan pengaturan ad hoc untuk mereka. + + + + 1.0419161676646707 + + Gina R., who had been beaten by her agent, said, "The police [at the MOSA center] questioned me how many months I stayed with my employer, but they didn't ask about my agent. + + + Gina R., yang dipukuli oleh agennya, berkata, "Polisi (di pusat Depsos) menanyakan berapa bulan saya tinggal dengan majikan, tapi mereka tidak menanyakan tentang agen. + + + + 0.9236641221374046 + + I didn't want to go back to the agency because he touched me all over and kissed me and I thought maybe he would rape me. + + + Saya tidak ingin kembali ke agen karena dia menyentuh seluruh tubuh saya dan menciumi saya dan saya pikir dia akan memperkosa saya. + + + + 0.8016528925619835 + + A lawyer for the Indonesian embassy said approximately 60 percent of cases result in convictions. + + + Pengacara untuk Kedutaan Indonesia mengatakan hampir 60% dari hasil kasus seperti ini berakhir dengan putusan pengadilan. + + + + 0.7615384615384615 + + Sometimes the information from Foreign Affairs is hard to understand, both names and exact places." + + + Seringkali informasi yang diperoleh dari Kementerian Luar Negeri sangat sulit dipahami, baik nama dan lokasi kejadian yang tepat." + + + + 0.827027027027027 + + Out of 86 domestic workers interviewed for this report by Human Rights Watch, 32 reported that they had been given inadequate quantities or spoiled food. + + + Dari 86 pekerja rumah tangga yang diwawancarai untuk laporan ini oleh Human Rights Watch, 32 melaporkan bahwa mereka diberi makanan dengan jumlah yang tidak mencukupi atau makanan basi. + + + + 0.8225108225108225 + + We also thank an anonymous interpreter who assisted us in March 2008, and Dushiyanthini Kanagasabapathipillai and M.M. Chaya Thilakshi for interpreting during our visit to Sri Lanka in 2006. + + + Kami juga berterima kasih kepada penerjemah anonimus yang membantu kami pada bulan Maret 2008, serta kepada Dushiyanthini Kanagasabapathipillai and M.M. Chaya Thilakshi atas terjemahan selama kunjungan kami ke Sri Lanka tahun 2006. + + + + 0.7945205479452054 + + [302] These officials also cited the need for a special desk in each police station to handle sexual violence cases. + + + [302] Petugas-petugas tersebut juga menyebutkan pentingnya menyediakan meja khusus di kantor polisi untuk menangani kasus-kasus kekerasan seksual. + + + + 0.7156862745098039 + + Even after such long waits, the outcome may not be in their favor, as in the case of Haima G., profiled in the trafficking section of this report. + + + Bahkan setelah waktu menunggu yang lama, putusan bisa saja tidak berpihak pada mereka, seperti kasus yang dialami oleh Haima G. yang profilnya dijelaskan pada bagian perdagangan manusia dalam laporan ini. + + + + 0.9177489177489178 + + The Indonesian and Sri Lankan embassies reported that physical abuse and mistreatment comprised approximately 10-19 percent of the complaints they receive, while sexual harassment and abuse comprised 6-8 percent. + + + Kedutaan Indonesia dan Sri Lanka melaporkan bahwa penganiayaan fisik dan perlakukan semena-mena mencapai 10-19 persen dari semua pengaduan yang pernah mereka terima, sementara pelecehan dan penganiayaan seksual mencapai 6-8 persen. + + + + 0.9074074074074074 + + In practice, these positive steps tend to focus on other types of migrant workers, and do not address the particular situation of domestic workers. + + + Dalam praktiknya, langkah-langkah positif ini cenderung berfokus pada jenis pekerja migran yang lain, dan tidak membahas situasi khusus para pekerja rumah tangga. + + + + 0.7573529411764706 + + Sri H. said, "They have tried to get my nine months' salary and ticket, but my sponsor doesn't answer." + + + Sri H berkata, "Mereka sudah mencoba untuk mendapatkan upah saya yang sembilan bulan itu dan tiket, tetapi sponsor saya tidak menjawab." + + + + 1.0185185185185186 + + Whenever I requested my salary, there would be a fight. + + + Setiap saat saya minta upah, pasti akan ada pemukulan. + + + + 0.7372881355932204 + + [322] The response to such cases also requires increased time, staffing, and resources. + + + [322] Tanggapan untuk kasus-kasus seperti itu juga membutuhkan tambahan waktu, petugas yang mengurus, dan sumber daya. + + + + 0.8290598290598291 + + Finally, these missions may provide access to legal assistance, interpretation, and medical care. + + + Akhirnya, perwakilan-perwakilan tersebut dapat menyediakan akses untuk bantuan hukum, penerjemah dan perawatan medis. + + + + 0.821256038647343 + + In response to the types of abuses documented in this report, some labor-sending countries have experimented with or called for bans on women's migration to Saudi Arabia. + + + Sebagai tanggapan terhadap jenis penganiayaan yang terdokumentasi dalam laporan ini, beberapa negara pengirim tenaga kerja mencoba untuk atau telah mengeluarkan larangan migrasi bagi perempuan ke Arab Saudi. + + + + 0.9701492537313433 + + Because there is a big bracket of a high-income expat population. + + + Karena ada sejumlah besar populasi ekpatriat berpenghasilan tinggi. + + + + 0.8235294117647058 + + He said, "I bought you for 10,000 riyals." + + + Dia berkata,"saya membelimu seharga 10,000 riyals." + + + + 0.9487179487179487 + + [11] An association of Saudi recruitment agencies estimated they bring in 30-40,000 domestic workers per month. + + + [11] Sebuah asosiasi agen perekrut di Saudi memperkirakan bahwa mereka membawa 40.000 pekerja rumah tangga per bulan. + + + + 1.0310077519379846 + + Saudi Arabia also hosts smaller numbers of domestic workers from other countries, including India, Bangladesh, Ethiopia, and Eritrea. + + + Arab Saudi juga menerima sejumlah kecil pekerja rumah tangga dari negara lain, termasuk India, Bangladesh, Ethiopia, dan Eritrea. + + + + 0.7524752475247525 + + For example, Isdiah M. said her employer "bought my tickets using my salary. + + + Sebagai contoh, Isdiah M. mengatakan bahwa majikannya "membelikan tiket dengan menggunakan upah saya. + + + + 1.0 + + But she hasn't gotten her salary." + + + Tetapi ia tidak menerima upahnya." + + + + 0.9361702127659575 + + They also shouted at me, 'dog,' and 'bull.'" + + + Mereka juga katai saya, "anjing," dan "kerbau". + + + + 0.8161764705882353 + + [242] Amanthi K. reported that there was an interpreter between Arabic and Sinhala, but that she had no lawyer. + + + [242] Amanthi K. Melaporkan bahwa pada saat itu ada penerjemah dari Bahasa Arab ke Bahasa Sinhala, tetapi ia tidak memperoleh pengacara. + + + + 0.75 + + When we reached home, he beat me again. + + + Ketika kami sampai di rumah, dia memukuli saya lagi. + + + + 0.8757763975155279 + + [57] Angered by reports of abuse against migrant domestic workers, Indonesia suspended migration of domestic workers for five months in 2005. + + + [57] Marah dengan laporan kekerasan terhadap pekerja rumah tangga migran, Indonesia menghentikan pengiriman pekerja rumah tangga selama lima bulan di tahun 2005. + + + + 0.9347826086956522 + + Similarly, Sepalika S. said, "In Saudi Arabia I had to look after an old lady as well as seven children, in a two-story building. + + + Demikian juga Sepalika S., yang mengatakan, "Di Arab Saudi saya harus mengurus seorang perempuan tua dan tujuh anak, di rumah dua tingkat. + + + + 0.8243243243243243 + + These labor negotiations may have several different outcomes. + + + Negosiasi tenaga kerja seperti ini dapat berujung pada hasil yang beragam. + + + + 0.75 + + When they were shouting I felt strong and I fought back." + + + Waktu mereka meneriaki saya, saya malah merasa kuat dan saya balik melawan." + + + + 0.9453125 + + [334] Sisi R. has been waiting at the embassy for 11 months to receive the six years of salary owed her by her employers. + + + [334] Sisi R. telah menunggu di kedutaan selama 11 bulan untuk menuntut upah enam bulan miliknya yang ditunggak oleh majikannya. + + + + 0.7637795275590551 + + For example, Sri H. told us, "I worked for eight months but they only gave me one month's salary. + + + Sebagai contoh, Sri H. mengatakan pada kami, "Saya bekerja selama 8 bulan tapi mereka hanya memberi saya upah untuk satu bulan. + + + + 1.0 + + Then when she asks for her salary, it is difficult for her employer to provide the full amount at once. + + + Ketika ia meminta bayarannya, sangatlah sulit bagi majikan untuk menyediakan seluruh upahnya sekaligus. + + + + 0.8207547169811321 + + Saudi Arabia amended its Labor Law through Royal Decree No. M/51 on September 27, 2005. + + + Arab Saudi mengamandemen hukum perburuhan melalui Dekrit Kerajaan No. M/51 pada tanggal 27 September 2005. + + + + 0.8854166666666666 + + When we jumped, a Filipino guy passed by and took us to the hospital in a cab." [101] + + + Ketika kami melompat, seorang pria Filipina lewat dan membawa kami ke rumah sakit dengan taksi." + + + + 0.9532710280373832 + + For example, Human Rights Watch interviewed Thanuja W. who said, "I was at the agency for five months. + + + Contohnya, Human Rights Watch mewawancarai Thanuja W. yang berkata, "Saya berada di agen selama lima bulan. + + + + 1.119047619047619 + + According to the system of diya (blood money) in qisas (retribution) cases, a victim can accept financial compensation from the perpetrator after receiving a final judicial guilty verdict. + + + Menurut sistem diya (uang darah) dalam kasus qisas (retribusi), seorang korban dapat memperoleh uang kompensasi dari pelaku bila ia dinyatakan bersalah oleh pengadilan. + + + + 0.9497206703910615 + + [37] Similarly, the Sri Lankan embassy in Riyadh handles 200-300 cases per month, and processed and repatriated 606 domestic workers between January 1 and March 11, 2008. + + + [37] Hal yang serupa, Kedutaan Sri Lanka di Riyadh menangani 200-300 kasus per bulan, dan memproses dan mengembalikan 606 pekerja rumah tangga dari 1 Januari sampai 11 Maret 2008. + + + + 0.7727272727272727 + + It costs 55 riyals to buy diapers. + + + Harganya 55 riyal untuk dapat membeli popok. + + + + 1.2698412698412698 + + Even if I wanted to take a bath, I couldn't because my clothes were in the room. + + + Bahkan, mau mandi pun tidak bisa karena baju saya ada di kamar. + + + + 0.9270833333333334 + + When we went back to the agency, my true employer, the one I would be sold to, was there. + + + Ketika kami kembali ke agen, majikan yang sebenarnya, orang yang akan membeli saya, ada di sana. + + + + 0.9015151515151515 + + [4] A combination of push and pull factors contribute to the growing ranks of Asian migrant workers in the Middle East. + + + [4] Sebuah kombinasi dari sejumlah faktor pendorong dan penarik menyebabkan meningkatnya jumlah pekerja migran Asia di Timur Tengah. + + + + 0.9411764705882353 + + I found out that… Indonesian maids are paid 600 riyals and for Sri Lankans it's only 400 riyals. + + + Saya tahu kalau… pekerja rumah tangga Indonesia dibayar 600 riyal dan untuk Sri Lanka hanya 400 riyal. + + + + 0.8045977011494253 + + They deducted my salary if a fork was lost or if the iron was not hot. + + + Mereka mengurangi upah saya kalau ada garpu yang hilang atau kalau setrika tidak panas. + + + + 0.891156462585034 + + Asanthika W., a 42-year-old domestic worker said, "My second employer only gave me a place to sleep under the staircase like a dog. + + + Asanthika W., pekerja rumah tangga berusia 42 tahun mengatakan, "Majikan yang kedua hanya memberi saya tempat tidur di bawah tangga seperti anjing. + + + + 0.7714285714285715 + + Nour Miyati, discussed earlier, told Human Rights Watch, "When I first came to Saudi Arabia, I was 60 kilos. + + + Nour Miyati, sebagaimana dibahas sebelumnya, menyatakan pada Human Rights Watch, "Ketika pertama tiba di Arab Saudi, berat saya 60 kilogram. + + + + 1.018181818181818 + + I went to the [police] station with an embassy official. + + + Saya pergi ke kantor [polisi] bersama petugas kedutaan. + + + + 0.8539325842696629 + + [120] Lilis H. said, "If my employer went out she locked me in the bathroom. + + + [120] Lilis H. mengatakan,"Kalau majikan ke luar, ia selalu mengunci saya di kamar mandi. + + + + 0.974025974025974 + + One consular official told us, "In Riyadh they have the SSWA [MOSA center]. + + + Seorang petugas konsulat berkata, "Di Riyadh, mereka ada SSWA (pusat Depsos). + + + + 0.9212121212121213 + + As a result, these international standards have the same legal status as domestic legislation and can be directly invoked in domestic court proceedings. + + + Dengan demikian, standar hukum intenasional ini memiliki status hukum yang sama dengan hukum domestik dan dapat langsung digunakan dalam proses di pengadilan negeri. + + + + 0.8307692307692308 + + [124] Cristina M. said, "Madam shouted and slapped us. + + + [124] Cristina M. mengatakan,"Nyonya meneriaki dan menampar kami. + + + + 1.15625 + + She told me to go to the bathroom because she wanted to beat me some more. + + + Ia menyuruh saya ke kamar mandi karena ia mau memukul saya lagi. + + + + 0.7906976744186046 + + We were totally sexually harassed. + + + Kami benar-benar dilecehkan secara seksual. + + + + 0.8455882352941176 + + Migration and trafficking are interlinked, as traffickers often exploit the processes by which individuals migrate. + + + Migrasi dan perdagangan manusia (trafiking) saling berhubungan, karena pelaku trafiking sering mengeksploitasi proses migrasi seseorang. + + + + 0.8855721393034826 + + For example, the current draft provides for a maximum of 12 hours of work per day or 72 hours per week for domestic workers, in comparison to 48 hours per week for other workers. + + + Sebagai contoh, naskah yang ada sekarang menyebutkan maksimum 12 jam kerja setiap hari atau 72 jam per minggu bagi pekerja rumah tangga, bandingkan dengan jam kerja pekerja lain yang 48 jam per minggu. + + + + 0.9790575916230366 + + [18] Facing poverty and limited job opportunities in their home countries, women in Indonesia, the Philippines, Sri Lanka, and other sending countries must often seek employment overseas. + + + [18] Menghadapi kemiskinan dan keterbatasan kesempatan kerja di negara asal, perempuan Indonesia,Filipina, Sri Lanka dan negara pengirim lainnya sering harus mencari pekerjaan di luar negeri. + + + + 0.7714285714285715 + + I usually finished at 9, sometimes 10 p.m., but I finished at 1 a.m. on Fridays." + + + Saya biasanya selesai jam 9, kadang-kadan 10 malam, tapi pada setiap hari Jumat saya selesai jam 1 pagi." + + + + 0.8823529411764706 + + There are markings on my back. + + + Ada banyak bekas di punggung saya. + + + + 0.9290780141843972 + + These fears are neither an acceptable justification for restricting women's movements, nor based on a realistic assessment of risk. + + + Ketakutan ini tidak dapat diterima sebagai pembenaran atas pembatasan gerak perempuan, dan tidak berdasarkan penilaian resiko yang realistis. + + + + 1.25 + + There was one instance where the … guy told me to sit down, he told me that he liked me, and he asked if I wanted money. + + + Ada satu waktu… dia suruh saya duduk, dia bilang dia suka saya, dan dia tanya apa saya mau uang. + + + + 0.8586387434554974 + + [118] Some domestic workers' contracts expressly forbade them to bring mobile phones, like Cristina M., who told us, "I was not able to communicate with my family…. + + + [118] Dalam beberapa kontrak kerja, larangan membawa telefon selular ditulis dengan jelas, seperti Cristina M., yang mengatakan pada kami,"Saya tidak bisa berkomunikasi dengan keluarga saya…. + + + + 0.9884393063583815 + + [42] Since 1992 the government has created news laws to address gaps left by the Basic Law, including a Civil Procedure Code in 2000 and a Criminal Procedure Code in 2002. + + + [42] Sejak 1992 pemerintah sudah menciptakan hukum baru untuk menjembatani kekurangan Hukum Dasar, termasuk Hukum Acara Perdata tahun 2000 dan Hukum Acara Pidana tahun 2002. + + + + 0.7607361963190185 + + In such cases, they are required to file a police report before they can undergo a forensic exam for any remaining evidence. + + + Untuk kasus-kasus seperti itu, mereka diwajibkan untuk melapor kepada polisi sebelum dapat melanjutkan pada uji forensik untuk memeriksa bukti apapun yang tersisa. + + + + 0.9454545454545454 + + I want to go home and work and raise my child. [330] + + + Saya mau pulang dan bekerja dan membesarkan anak saya." + + + + 0.7484662576687117 + + Twenty-eight of the 86 domestic workers we interviewed reported sexual harassment or assault by their employers or agents. + + + Dua puluh delapan dari 86 pekerja rumah tangga yang kami wawancarai melaporkan tindak pelecehan atau serangan seksual yang dilakukan oleh majikan atau agen mereka. + + + + 1.0 + + [282] According to a news report, there are 8,000 residents in the center, which has a capacity for 5,500. + + + [282] Menurut berita, di pusat deportasi tinggal 8.000 orang padahal kapasitasnya hanya untuk 5.500 orang. + + + + 0.8817733990147784 + + One embassy official told us, "Without the sponsor's cooperation, it is hard to send the body back … The main problem is the sponsor has to change and authenticate the documents." + + + Seorang Petugas kedutaan berkata, "tanpa kerjasama dari pihak sponsor, sangatlah sulit untuk mengirim pulang jenazah...masalah utamanya adalah pihak sponsor harus mengubah dan mensahkan dokumen-dokumen." + + + + 0.8790322580645161 + + The recruiter said that when I came here I would [forfeit] … a total of six months pay for recruitment fees." + + + Perekrut itu bilang kalau saya ke sini saya harus membayar [ganti rugi] … sebesar enam bulan upah sebagai biaya perekrutan." + + + + 0.9387755102040817 + + At first she gave me food but later on she did not give me any food, and once I was not given food for two days so I only drank tap water. + + + Pertama kali dia kasih saya makan tapi kemudian tidak kasih, dan pernah saya tidak dikasih makan selama dua hari sehingga saya cuma minum air kran. + + + + 0.9637305699481865 + + For example, Chamali W. described the sexual harassment she experienced from her employer's two sons: "The first six or seven months they were nice to me, then they started to misbehave. + + + Sebagai contoh, Chamali W. menjelaskan pelecehan seksual yang diterimanya dari kedua anak laki-laki majikannya: "Di enam-tujuh bulan pertama mereka baik pada saya, lalu mereka mulai bertingkah. + + + + 0.9777777777777777 + + Ensure that workers can change employers without losing legal status and without having to obtain their first employer's permission. + + + Memastikan para pekerja dapat berpindah majikan tanpa kehilangan status hukumnya dan tanpa harus memiliki ijin dari majikan pertamanya. + + + + 0.8787878787878788 + + She also cut both of my ears. + + + Dia juga iris kedua telinga saya. + + + + 0.925 + + The quality of services varies between each diplomatic mission and often depends on the attitudes of the staff. + + + Kualitas pelayanan perwakilan diplomatik berbeda satu dengan lainnya dan seringkali tergantung pada perilaku petugasnya. + + + + 0.75 + + I prayed. + + + Saya berdoa. + + + + 0.9096385542168675 + + For example, the shelter for the Filipino embassy had bunk beds for the residents and a compound where they can move around freely and enjoy fresh air. + + + Contohnya, tempat penampungan untuk kedutaan Filipina memiliki tempat tidur bagi penghuninya dan tempat di mana mereka dapat bergerak bebas dan menikmati udara segar. + + + + 1.1898734177215189 + + One Indonesian fought back because when she came back, she had bruises, and a black eye. [102] + + + Seorang Indonesia melawan karena ketika ia kembali, ia lebam dan matanya memar. + + + + 1.0263157894736843 + + Everything [had to be] separate for me. + + + Semuanya (harus) dipisahkan dari saya. + + + + 0.9240506329113924 + + In several interviews, domestic workers specifically referred to their employer as their "master" or "owner," or their experience of being "sold." + + + Dalam beberapa wawancara, pekerja rumah tangga secara khusus menganggap majikan mereka sebagai "tuan" atau "pemilik", atau pengalaman mereka sebagai "dijual". + + + + 1.013793103448276 + + [13] However, the deployment statistics of women domestic workers from countries of origin suggest the figures exceed one million domestic workers. + + + [13] Akan tetapi, statistik penempatan kerja negara asal perempuan pekerja rumah tangga menunjukkan angka di atas satu juta pekerja rumah tangga. + + + + 0.9404761904761905 + + [47] Furthermore, the Saudi authorities have not clarified how the rights and duties outlined in the annex will be enforced, for example, whether the primary mechanism will be through the labor courts as with other categories of workers. + + + [47] Lebih lanjut, penguasa Saudi belum menjelaskan bagaimana hak dan kewajiban sebagaimana dijelaskan dalam annex akan diterapkan - misalnya, apakah mekanisme utama akan melewati pengadilan perburuhan sebagaimana berlaku bagi kategori pekerja lainnya. + + + + 0.7948717948717948 + + Sri H. told Human Rights Watch, + + + Sri H. berkata pada Human Rights Watch, + + + + 0.7717842323651453 + + In such cases, they had no local contacts to assist them in case of problems, with the exception of escaping to their embassy or consulate if they worked in Riyadh or Jeddah (see below). + + + Dalam kasus seperti ini, mereka tidak mempunyai penghubung lokal yang dapat membantu bila ada persoalan, kecuali jika mereka dapat meloloskan diri ke kedutaan atau konsulat jika mereka bekerja di Riyadh atau Jeddah (lihat bagian berikutnya). + + + + 0.8 + + In the end, she said, "Other madams [employers] would send you home but I won't. + + + Setelah selesai, ia bilang," Nyonya [majikan] lain mungkin akan mengirim kau pulang, tapi aku tidak. + + + + 0.9814814814814815 + + She said, "No, you are not human, you are an animal." + + + Dia balas, "Bukan, kamu bukan manusia, kamu binatang." + + + + 0.9230769230769231 + + As a party to the International Convention on the Elimination of all forms of Racial Discrimination (CERD), Saudi Arabia should not permit discrimination amongst domestic workers based on national origin. + + + Sebagai negara anggota Konvensi Internasional tentang Penghapusan Segala Bentuk Diskriminasi Rasial (CERD), Arab Saudi seharusnya tidak membiarkan diskriminasi terhadap pekerja rumah tangga berdasarkan negara asal mereka. + + + + 0.7007874015748031 + + A senior consular official told us, "Saudis treat them like chattel, slaves, like cattle. + + + Seorang petugas senior konsulat memberitahu kami, "Warga Arab Saudi memperlakukan mereka seperti barang, budak, seperti ternak. + + + + 0.9032258064516129 + + In most cases we are settling for financial settlements. + + + Pada banyak kasus kami mengatur penyelesaian masalah keuangan. + + + + 0.8611111111111112 + + In the worst cases, workers lose their lives, or are subject to forced labor and trafficking. + + + Pada kasus-kasus terburuk, pekerja kehilangan nyawa atau menjadi korban kerja paksa dan perdagangan manusia. + + + + 0.8217054263565892 + + Krishnan S., mentioned above, said, "I managed to buy a television and radio, managed to send money to my house for daily expenses like looking after my daughter and meals, and I managed to buy some gold jewelry. + + + Krishnan S., yang disebutkan di atas, mengatakan,"Saya berhasil membeli telivisi dan radio, dan bisa mengirimkan uang ke rumah untuk keperluan sehari-hari seperti untuk kebutuhan anak perempuan saya dan makanan, dan saya bisa membeli beberapa perhiasan emas. + + + + 1.0108108108108107 + + The Saudi Ministry of Labor and the Saudi Human Rights Commission have informed Human Rights Watch that the sponsorship system is under review, and that alternatives are being researched. + + + Kementerian Tenaga Kerja Saudi dan Komisi Hak Asasi Manusia Saudi memberitahukan pada Human Rights Watch bahwa sistem sponsor sedang dalam pembahasan, dan alternatifnya sedang diteliti. + + + + 0.9810126582278481 + + For example, the Indonesian embassy handled 17 cases of pregnant domestic workers in 2007 out of an estimated 600,000-900,000 women working in the country. + + + Sebagai contoh, kedutaan Indonesia menangani 17 kasus pekerja rumah tangga yang hamil tahun 2007 dari sekitar 600.000-900.000 perempuan pekerja di negara ini. + + + + 0.47368421052631576 + + I said, "I am 24." + + + Saya menjawab,"saya berumur 24 tahun." + + + + 0.9152542372881356 + + Many domestic workers did not have complete information about their rights or their contractual obligations. + + + Banyak pekerja rumah tangga tidak memperoleh informasi lengkap tentang hak mereka atau kewajiban dalam kontrak mereka. + + + + 0.9375 + + Wati S. told us, "I never went out, not even in the company of my employer. + + + Wati S. mengatakan pada kami,"Saya tidak pernah ke luar, bahkan bersama majikan. + + + + 0.8666666666666667 + + In addition to our field research, we analyzed existing laws and regulations, reviewed press reports, and examined studies by the Saudi government, international organizations, and civil society. + + + Sebagai tambahan pada penelitian lapangan, kami menganalisa hukum dan peraturan yang berlaku, mempelajari laporan pers, dan membaca penelitian yang dilakukan pemerintah Saudi, organisasi internasional dan kelompok masyarakat. + + + + 1.055 + + While the Philippines government has generally secured legal aid for workers with criminal charges against them, the Sri Lankan and Indonesian governments have been inconsistent in their provision of assistance. + + + Sementara pemerintah Filipina pada umumnya telah memastikan bantuan hukum untuk para pekerja dengan tuntutan pidana, Pemerintah Sri Lanka dan Indonesia masih tidak konsisten dalam menyediakan bantuan. + + + + 1.12987012987013 + + Hasna M.'s employer returned her to her agency when she failed her medical examination. + + + Majikan Hasna M mengembalikannya ke agen ketika ia tidak lolos tes kesehatan. + + + + 0.9710144927536232 + + Diplomats at the Philippines embassy noted that although domestic workers "account for 10-20 percent of the Filipinos [in Saudi Arabia], in terms of problems, they account for greater than 90 percent." + + + Diplomat dari Kedutaan Filipina mencatat bahwa walaupun pekerja rumah tangga "menyumbang 10-20 persen tenaga kerja Filipina (di Arab Saudi), tetapi dalam hal masalah, mereka menyumbang lebih dari 90 persen." + + + + 0.8675496688741722 + + [136] Human Rights Watch is aware of at least six cases in 2007 in which domestic workers in Saudi Arabia died from their injuries. + + + [136] Human Rights Watch mengetahui setidaknya pada tahun 2007 terdapat enam kasus kematian pekerja rumah tangga di Arab Saudi akibat luka-luka mereka. + + + + 0.734375 + + The court decision was that if you have unwanted sex and have babies you are imprisoned for one-and-a-half years; that was the charge for me. + + + Keputusan pengadilan nya adalah jika kamu dipaksa melakukan hubungan seksual dan punya anak, kamu akan dipenjara selama satu setengah tahun, dan itu adalah keputusan yang diberikan untuk saya. + + + + 1.0547945205479452 + + I haven't seen any rape case [that] has prospered to the point of conviction. + + + Saya tidak pernah melihat ada kasus perkosaan (yang) akhirnya diputuskan. + + + + 1.0253164556962024 + + The Government of Saudi Arabia does not fully comply with the minimum standards for the elimination of trafficking and is not making significant efforts to do so. + + + Pemerintah Arab Saudi tidak sepenuhnya mematuhi standar minimum untuk menghapus perdagangan manusia dan tidak melakukan upaya yang cukup signifikan untuk itu. + + + + 0.8490566037735849 + + The minute I woke up and went down, madam would lock my room so I couldn't go back inside. + + + Begitu saya bangun dan turun ke lantai bawah, dia akan mengunci kamar sehingga saya tidak bisa masuk lagi. + + + + 0.706766917293233 + + [23] Some women that Human Rights Watch interviewed also migrated to escape domestic violence. + + + [23] Beberapa perempuan yang diwawancarai Human Rights Watch juga bermigrasi untuk melepaskan diri dari kekerasan dalam rumah tangga. + + + + 0.5714285714285714 + + I said, "I'm human." + + + Saya bilang ke dia, "Saya manusia." + + + + 0.55 + + He really threatened me, "Don't tell madam." + + + Dia sungguh-sungguh mengancam saya,"Jangan beritahu Nyonya [majikan perempuan]." + + + + 0.7112299465240641 + + Women and girls' unequal status profoundly influences their access to education and employment and drives many to migrate to survive. + + + Ketidaksetaraan status perempuan dan anak perempuan sangat mempengaruhi akses mereka pada pendidikan dan pekerjaan dan menyebabkan banyak yang harus bermigrasi untuk mempertahankan hidup. + + + + 0.6912442396313364 + + However, experience shows that such bans often result only in women migrating through less secure, illegal channels that may put them at greater risk. + + + Akan tetapi, pengalaman membuktikan bahwa pelarangan itu sering berakhir dengan perempuan bermigrasi melalui jalur yang lebih tidak aman, saluran tidak hukum yang dapat menempatkan mereka pada resiko yang lebih besar. + + + + 0.959349593495935 + + The kingdom has instituted policies to increase the Saudi component of its workforce that have to date largely failed. + + + Kerajaan telah melembagakan kebijakan untuk meningkatkan komponen angkatan kerja Saudi yang sampai saat ini tidak berhasil. + + + + 0.7835365853658537 + + Human Rights Watch could not obtain a reliable estimate of how many such cases the Saudi Ministry of Social Affairs handles, but it operates a shelter in Riyadh, discussed later in the report, that processes several thousand domestic worker cases each year. + + + Human Rights Watch tidak dapat memperoleh perkiraan yang dapat dipercaya tentang jumlah kasus yang ditangani oleh Kementerian Sosial Arab Saudi, tetapi Kementerian ini menjalankan sebuah tempat penampungan di Riyadh, yang akan dibahas kemudian dalam laporan ini, yang memproses ribuan kasus pekerja rumah tangga setiap tahunnya. + + + + 0.7834394904458599 + + An official from a labor-sending country said, "We get pressure from the family, the Saudi government and the girl herself. + + + Seorang petugas dari negara pengirim tenaga kerja mengatakan, "Kami mendapat tekanan dari keluarga mereka, pemerintah Saudi dan juga dari perempuan tersebut. + + + + 0.7795698924731183 + + With the assistance of their embassy, they may be able to get an out-of-court financial settlement, but in other cases they go home with nothing. + + + Dengan bantuan dari kedutaan negara mereka, mereka mungkin dapat memperoleh kesepakatan finansial di luar proses pengadilan, tetapi di kasus-kasus lain mereka pulang dengan tangan hampa. + + + + 0.7835820895522388 + + While some domestic workers are acquainted with the laws in Saudi Arabia, others have little information. + + + Sementara beberapa pekerja rumah tangga mengenal hukum di Arab Saudi, yang lain hanya mendapat sedikit informasi tentang hal tersebut. + + + + 1.0932203389830508 + + Approximately 1.5 million women domestic workers, primarily from Indonesia, Sri Lanka, and the Philippines, work in Saudi Arabia. + + + Hampir 1,5 juta perempuan pekerja rumah tangga, umumnya dari Indonesia, Sri Lanka dan Filipina, bekerja di Arab Saudi. + + + + 0.8482758620689655 + + She said, "This illegal agent was really selling me to other employers, for 10,000 riyals, but he didn't give me the money. + + + Ia mengatakan, "Agen tidak resmi ini benar-benar menjual saya ke majikan lain dengan 10.000 riyal, tetapi ia tidak memberikan uang itu pada saya. + + + + 1.319327731092437 + + Remove sweeping reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child. + + + ·Meniadakan reservasi terhadap Konvensi Penghapusan Segala Bentuk Diskriminasi terhadap Perempuan dan Konvensi Hak Anak + + + + 0.9153846153846154 + + These children have no documentation, as their parents must have a valid residency permit for a child to be registered. + + + Anak-anak ini tidak memiliki dokumen, karena kedua orang tua harus memiliki ijin tinggal yang sah agar dapat mendaftarkan anaknya. + + + + 0.95 + + We have to face it. + + + Kita harus akui itu. + + + + 0.9063670411985019 + + According to press reports, official Saudi figures indicate that around 20,000 domestic workers arrive in the kingdom every month on employment visas, but the Indonesian embassy said that it alone approves 15,000 such new contracts per month. + + + Menurut laporan pers, angka resmi pemerintah Saudi menunjukkan sekitar 20.000 pekerja rumah tangga tiba di kerajaan itu setiap bulan dengan visa kerja, akan tetapi, kedutaan Indonesia mengatakan bahwa kedutaan sendiri mensahkan 15.000 kontrak kerja baru setiap bulan. + + + + 0.8197674418604651 + + To ensure the safety and anonymity of the women with whom we spoke, we have used pseudonyms for the majority of domestic workers interviewed. + + + Untuk memastikan keamanan dan anonimitas (kerahasian identitas) perempuan yang kami wawancarai, kami menyamarkan nama sebagian besar pekerja rumah tangga yang diwawancarai. + + + + 0.797752808988764 + + The sponsor may return her to the agency and the agency redeploys her…. + + + Sponsor dapat mengembalikan mereka pada agen dan agen akan mempekerjakan mereka kembali…. + + + + 0.8470588235294118 + + The police called the consulate that I have to go to the police station. + + + Polisi lalu menelfon pihak konsulat dan mengatakan bahwa saya harus ke kantor polisi. + + + + 0.7361111111111112 + + [342] Marjorie L. told us, "I was willing to buy my own ticket, but I needed an exit visa and my passport. + + + [342] Marjorie L. mengatakan kepada kami, "Saya tadinya hendak membayar biaya tiket saya sendiri, tetapi saya memerlukan visa keluar dan paspor. + + + + 0.6967741935483871 + + Most domestic workers reported working 15-20 hours a day, typically with one hour of rest or no rest at all. + + + Sebagian besar pekerja rumah tangga mengatakan bahwa mereka bekerja selama 15-20 jam sehari, biasanya dengan satu jam istirahat atau tidak ada sama sekali. + + + + 0.8421052631578947 + + Sandra C. told Human Rights Watch, "My employer told me, 'If you want to go, go! + + + Sandra C. mengatakan pada Human Rights Watch, "Majikan berkata,'kalau kamu mau pergi, pergilah! + + + + 0.8954248366013072 + + [91] Local recruitment agents promised to assist workers in case they had problems, but often ignored their calls or failed to intervene. + + + [91] Agen perekrut setempat berjanji untuk membantu bila pekerja menghadapi persoalan, namun mereka sering mengabaikan telefon atau gagal mengintervensi. + + + + 0.9234234234234234 + + [46] However, it is unclear whether the annex will extend protections to domestic workers equal to those enjoyed by other workers in Saudi Arabia, or whether there would continue to be specific exclusions. + + + [46] Akan tetapi, tidak jelas apakah annex itu akan memberikan perlindungan bagi pekerja rumah tangga sama seperti yang dinikmati oleh pekerja lain di Arab Saudi, atau apakah pengecualian khusus itu akan terus berlangsung. + + + + 1.043010752688172 + + Saudi Arabia applies its interpretation of Sharia (Islamic law) as the governing legal framework. + + + Arab Saudi menerapkan interpretasi Syariah (hukum Islam) sebagai kerangka hukum yang berlaku. + + + + 0.821917808219178 + + A domestic worker is like a slave and slaves have no rights. + + + Seorang pekerja rumah tangga itu seperti budak dan budak tidak punya hak. + + + + 1.2830188679245282 + + It was useless for me to complain, because nobody believed me. [165] + + + Sia-sia saya mengadu, karena tidak ada yang percaya." + + + + 0.7883597883597884 + + Chemmani R. said that after her escape, "I was staying [in the mosque] and I knew Babas and Mamas, a lot of men and women, come there to pick maids…. + + + Chemmani R. mengatakan setelah ia berhasil meloloskan diri,"Saya bertahan [di mesjid] dan saya kenal Baba dan Mama, banyak laki-laki dan perempuan, datang ke sana untuk mengambil pembantu…. + + + + 0.8601036269430051 + + Isdiah B., described above, started crying when she told Human Rights Watch, "I got a loan for 2 million rupiah from my neighbor and now I will have to pay 5 million. + + + Isdiah B., seperti diceritakan sebelumnya, mulai menangis ketika dia berkata pada Human Rights Watch, "Saya dapat pinjaman dua juta rupiah dari tetangga dan sekarang saya harus bayar lima juta. + + + + 1.1 + + My employer did not pay my salary for nine years and three months. + + + Majikan tidak membayar upah saya selama 9 tahun dan 3 bulan. + + + + 1.0352112676056338 + + A prominent leader of an association of recruitment agencies said, "I keep the passport of my domestic worker, she is like a member of the family." + + + Seorang tokoh pemimpin asosiasi agen perekrut mengatakan,"Saya menyimpan paspor pekerja rumah tangga saya, dia seperti anggota keluarga saya." + + + + 0.896551724137931 + + [178] Some workers received wages intermittently, while others received no salary at all and worked in conditions of forced labor. + + + [178] Beberapa pekerja menerima upah yang tidak rutin, sementara yang lain tidak menerima upah sama sekali dan bekerja dalam kondisi kerja paksa. + + + + 0.8629032258064516 + + Indrani P. said, "I went to the agent … I wanted Dubai, they said we will put you in a house with no kids…. + + + Indrani P. mengatakan,"Saya pergi ke agen….Saya ingin ke Dubai, mereka bilang saya akan ditempatkan di keluarga tanpa anak…. + + + + 0.772093023255814 + + According to Sharia, the only guaranteed way to obtain a rape conviction is if the accused confesses or there are four adult male witnesses to the act of penetration. + + + Menurut hukum Syariah, satu-satunya jaminan cara untuk memperoleh penghukuman bagi pelaku perkosaan adalah jika tertuduh mengakui perbuatannya atau jika ada empat pria dewasa yang menjadi saksi terjadinya penetrasi. + + + + 0.8175675675675675 + + Many workers and officials from labor-sending countries complained that workers are rejected even when they are not sick. + + + Banyak pekerja dan petugas dari negara-negara pengirim tenaga kerja mengeluhkan bahwa para pekerja ditolak masuk walaupun mereka tidak sedang sakit. + + + + 0.6419753086419753 + + He also said he received almost 400 complaints and inquiries each week from Sri Lanka from current domestic workers' families and returned domestic workers. + + + Beliau juga mengatakan bahwa beliau menerima hampir 400 pengaduan dan permohonan informasi dari Sri Lanka setiap minggunya yang berasal dari keluarga pekerja rumah tangga yang masih bekerja dan dari para pekerja rumah tangga yang telah pulang. + + + + 0.9457364341085271 + + The first is to seek assistance from government authorities, either their embassy or the Saudi Ministry of Social Affairs. + + + Pertama adalah mencari bantuan dari pihak otoritas pemerintahan, baik itu pihak kedutaan negaranya atau Kementerian Sosial Saudi. + + + + 0.7965116279069767 + + In addition, many women reported the wages they received were lower than the amount promised in contracts signed in their home countries. + + + Sebagai tambahan, banyak perempuan melaporkan bahwa upah yang mereka terima lebih rendah dari jumlah yang dijanjikan dalam kontrak yang ditandatangai di negara asal mereka. + + + + 0.5975609756097561 + + One labor official said, "Torture is not normal…. + + + Salah seorang petugas ketenagakerjaan mengatakan,"Penyiksaan itu bukan hal biasa…. + + + + 0.8450704225352113 + + [253] But many times, a domestic worker must reach out to friends and family or agree to work for an additional two to three months for a new employer to raise the necessary funds. + + + [253] Tetapi sering sekali seorang pekerja rumah tangga harus menghubungi kawan dan keluarga atau sepakat untuk bekerja tambahan selama dua atau tiga bulan pada majikan yang baru demi mencukupi kebutuhan keuangan. + + + + 1.15 + + [51] One proposal is to create three or four large recruitment agencies that would act as sponsors for all migrant workers in the country. + + + [51] Ada usulan untuk menjadikan tiga atau empat agen perekrut besar sebagai sponsor bagi semua pekerja migran di Saudi. + + + + 0.7534246575342466 + + Gina R. said, "When I was in the agency, it was locked. + + + Gina R. berkata,"Ketika saya berada di sana,[bangunan] agen itu terkunci. + + + + 0.8602150537634409 + + A Sri Lankan domestic worker, at the Saudi MOSA shelter at the time of the interview, said, "[At the embassy] there is no place to sleep, we cannot walk around. + + + Seorang pekerja rumah tangga asal Sri Lanka yang pada saat wawancara berada di pusat penampungan Depsos berkata, "[Di kedutaan] tidak ada tempat untuk tidur, kami tidak bisa jalan-jalan. + + + + 0.7258064516129032 + + He said, 'If you tell her, I will kill you.'" + + + Dia bilang, 'Kalau kamu beri tahu dia, saya akan bunuh kamu.'" + + + + 0.8260869565217391 + + For example, Winarti N. said, "My employer beat me often. + + + Sebagai contoh, Winarti N. mengatakan, "Majikan sering memukuli saya. + + + + 1.0050761421319796 + + [7] Migrants in Saudi Arabia sent home $15.6 billion in 2006, approximately 5 percent of Saudi Arabia's GDP, making Saudi Arabia the world's second largest remittance sender after the United States. + + + [7] Migran di Arab Saudi mengirim pulang $15,6 miliar di tahun 2006, hampir 5 persen dari GDP Arab Saudi, menjadikan Arab Saudi sebagai pengirim valuta asing kedua terbesar setelah Amerika Serikat. + + + + 0.8652849740932642 + + In Jeddah several domestic workers reported that their embassy informally advised them to return home through the Jeddah deportation center rather than assisting them. + + + Di Jeddah, beberapa pekerja rumah tangga melaporkan bahwa kedutaan mereka secara tidak formal menyarankan mereka untuk pulang ke negaranya lewat pusat deportasi Jeddah daripada membantu mereka. + + + + 0.9354838709677419 + + In the past year the Philippines, Indonesia, and Sri Lanka have refused to authenticate contracts for their domestic workers unless Saudi Arabia met demands for higher wages. + + + Tahun lalu, Filipina, Indonesia, dan Sri Lanka telah menolak untuk menyetujui kontrak bagi pekerja rumah tangga mereka kecuali Arab Saudi memenuhi permintaan mereka untuk menaikkan upah. + + + + 0.8237410071942446 + + In addition, they transferred all residents who had been at the shelter for longer than a few days, presumably to hide the actual conditions in which women are kept for several weeks or months in extremely overcrowded facilities. + + + Lebih lagi, mereka menindahkan semua penghuni yang telah tinggal di sana selama lebih dari beberapa hari, kemungkinan untuk menyembunyikan kondisi yang sebenarnya dimana para perempuan ditempatkan selama beberapa minggu atau bulan di dalam sarana yang terlalu padat penghuninya. + + + + 1.0350877192982457 + + Embassies' advocacy on behalf of their nationals, including investigation and documentation of abuse, has been uneven. + + + Advokasi kedutaan demi warga negaranya, termasuk investigasi dan dokumentasi penganiayaan, berlangsung tidak sama. + + + + 0.8630952380952381 + + [232] Employers often target activities that may be a result of differing cultural practices, such as carrying an amulet, as proof of witchcraft. + + + [232] Para majikan sering kali menargetkan pada aktivitas-aktivitas yang boleh jadi adalah hasil dari perbedaan budaya, seperti adanya jimat, sebagai bukti atas santet. + + + + 0.88 + + When employers refuse to pay, domestic workers must find the money themselves, sometimes appealing for funds from relatives at home. + + + Ketika majikan menolak untuk membayar, pekerja rumah tangga harus mencari sendiri uang, kadang kala meminta bantuan keuangan dari kerabatnya di rumah. + + + + 0.9772727272727273 + + In January 2008 Saudi Arabia participated in the "Gulf Forum on Temporary Contractual Labor" (the "Abu Dhabi Dialogue"), which brought together for the first time 22 labor ministers from Asia and the Persian Gulf to discuss regional contract labor migration. + + + Pada bulan Januari 2008, Arab Saudi berpartisipasi dalam "Forum Teluk untuk Pekerja Kontrak Sementara" atau "Dialog Abu Dhabi", yang untuk pertama kalinya menghimpun 22 menteri dari Asia dan Teluk Persia untuk mendiskusikan kontrak pekerja migran tingkat regional. + + + + 0.7479674796747967 + + An Indonesian migrant, Nur A., told us, "They treated me like a dog, not like a human being. + + + Seorang pekerja migran asal Indonesia, Nur A., mengatakan, "Mereka memperlakukan saya seperti seekor anjing, bukan manusia. + + + + 0.7674418604651163 + + They beat my mouth and one tooth fell out [shows scar on her lip]. + + + Mereka pukul mulut saya dan gigi saya patah satu [menunjukkan bekas luka di bibirnya]. + + + + 0.8633093525179856 + + Expand educational and employment opportunities for women so they are able to migrate out of choice and not desperation. + + + ·Meningkatkan pendidikan dan kesempatan kerja bagi perempuan sehingga mereka dapat bermigrasi karena pilihan dan bukan karena keputusasaan. + + + + 0.8313953488372093 + + [304] This requirement presents further delays, especially as they must return to the police of the jurisdiction where the crime was committed. + + + [304] Kebutuhan seperti ini membuat berlanjutnya penundaan, khususnya karena mereka harus kembali ke kantor polisi yang dapat memutuskan secara sah tentang tempat kejadian. + + + + 0.891566265060241 + + I fell down and hurt my hip and elbow so they brought me to the hospital…. + + + Saya jatuh dan melukai pinggang dan siku, jadi mereka membawa saya ke rumah sakit…. + + + + 0.7946428571428571 + + These contracts often provide domestic workers a paid one-month vacation every two years. + + + Kontrak ini sering memberikan pekerja rumah tangga pembayaran satu bulan cuti dalam tanggungan setiap dua tahun. + + + + 0.9248554913294798 + + These practices violate Saudi Arabia's criminal procedure code, which stipulates, "Anyone who is arrested or detained … shall have the right to call whomever he likes to inform him of his arrest," and that, "Each defendant has the right to have a representative or attorney to defend him during investigation and trial." + + + Keadaan seperti ini telah melanggar hukum acara pidana Arab Saudi, yang menyatakan, "Siapapun yang ditangkap atau ditahan....berhak untuk menghubungi siapapun yang dia inginkan untuk memberitakan penahanannya," dan bahwa, "setiap terdakwa berhak untuk memiliki wakil atau pengacara untuk membela dirinya selama proses investigasi dan pengadilan." + + + + 0.6775510204081633 + + Indonesians, who are primarily Muslim, paid the lowest fees, while Sri Lankans and Filipinos had to assume Muslim names and pay higher bribes to enter the facilities. + + + Warga Indonesia yang pada umumnya adalah Muslim, membayar dengan harga terendah, sementara warga negara Sri Lanka dan Filipina harus berbohong dengan menggunakan nama Muslim dan membayar suap yang lebih tinggi untuk dapat masuk ke fasilitas itu. + + + + 0.8972602739726028 + + According to the administrator of the Riyadh shelter, domestic workers cannot have a cold, fever, other sicknesses, or be pregnant. + + + Menurut petugas di tempat penampungan di Riyadh, pekerja rumah tangga tidak boleh masuk jika flu, demam, atau sakit lainnya, ataupun sedang hamil. + + + + 0.8552631578947368 + + Otherwise, there are few places where a domestic worker can turn. + + + Disamping itu, ada beberapa tempat yang bisa didatangi pekerja rumah tangga. + + + + 1.3902439024390243 + + She cries that she wants to go home without her back pay. + + + Dia menangis hendak pulang tanpa bayaran. + + + + 0.9063545150501672 + + Reforms in recruitment systems both in countries of origin and in Saudi Arabia are a critical factor to ensure migrant women obtain accurate, full information about their jobs, copies of their contracts in a language they understand, and avenues for assistance if needed. + + + Reformasi pada sistem perekrutan baik di negara asal maupun di Arab Saudi adalah faktor kritis untuk memastikan perempuan migran menerima informasi yang akurat dan lengkap tentang pekerjaan mereka, salinan kontrak dalam bahasa yang mereka mengerti, dan cara untuk memperoleh bantuan jika dibutuhkan. + + + + 0.9518716577540107 + + The majority of the domestic workers we interviewed in Saudi Arabia are from among those who sought government assistance for unpaid wages, immigration problems, or other issues. + + + Mayoritas pekerja rumah tangga yang kami wawancarai di Arab Saudi adalah mereka yang berusaha mendapatkan bantuan pemerintah atas upah yang belum dibayar, masalah imigrasi, atau isu lain. + + + + 0.7515151515151515 + + Some domestic workers may never find the opportunity to escape or must turn to risky methods such as jumping out of windows. + + + Beberapa pekerja rumah tangga bisa saja tidak pernah memperoleh kesempatan untuk melarikan diri atau bisa melakukan cara yang beresiko seperti melompat dari jendela. + + + + 0.9722222222222222 + + A Riyadh court initially convicted Nour Miyati of making false allegations, sentencing her to 79 lashes, but later overturned this decision. + + + Awalnya pengadilan Riyadh menghukum Nour Miyati atas tuduhan palsu, menghukumnya dengan 79 kali cambuk, tapi kemudian membatalkan keputusan ini. + + + + 0.7927927927927928 + + Several domestic workers told Human Rights Watch that physical abuse occurred routinely. + + + Beberapa pekerja rumah tangga melaporkan pada Human Rights Watch bahwa penganiayaan fisik terjadi secara rutin. + + + + 0.7676767676767676 + + Bethari R. told Human Rights Watch, "They didn't give me five months salary. + + + Bethari R mengatakan pada Human Rights Watch, "Mereka tidak memberikan upah saya selama lima bulan. + + + + 0.9042553191489362 + + I did not run away because I did not have a chance, because there is no house nearby. + + + Saya tidak berani lari karena tidak ada kesempatan, karena tidak ada rumah lain di sekitarnya. + + + + 0.5333333333333333 + + I told him I want to go. + + + Saya mengatakan kepada agen saya ingin pergi. + + + + 0.9935064935064936 + + [318] Another embassy official recalled that "in the past, the regular police would attempt to close the safe house down, now they are used to it." [319] + + + [318] Seorang petugas kedutaan mengingat-ingat bahwa "dulu, polisi biasa akan berusaha untuk menutup tempat penampungan, tetapi sekarang mereka terbiasa." + + + + 0.9602649006622517 + + One Filipina domestic worker, Marisa G., described escaping from her employer and going to Jeddah hidden in the back of a commercial goods truck. + + + Seorang pekerja rumah tangga Filipina, Marisa G. menggambarkan pelariannya dari majikan dan pergi ke Jeddah dengan bersembunyi di belakang truk barang. + + + + 0.9056603773584906 + + Initially I got 400 riyals as my monthly salary. + + + Awalnya saya mendapat 400 riyal sebagai upah bulanan. + + + + 0.8653846153846154 + + Many domestic workers complained that their employers did not provide them enough time to eat or berated them for requesting more food. + + + Banyak pekerja rumah tangga mengadukan bahwa majikan mereka tidak memberi mereka cukup waktu untuk makan atau memarahi mereka karena minta tambahan makanan. + + + + 0.7715355805243446 + + As one official said, "If we wait for the Ministry of Foreign Affairs, [in the meantime, the Saudi authorities] will extract a confession, there will be no proper translator and it will be in broken Arabic. + + + Seperti yang dikatakan oleh salah seorang petugas: "Jika kita harus menunggu Kementerian Luar Negeri, [dalam waktu bersamaan, otoritas Saudi] akan menggali pengakuan, pasti tidak akan ada penerjemah yang layak dan akan dilakukan dalam Bahasa Arab yang tidak sempurna. + + + + 0.9054054054054054 + + The embassy staff always calls my employers, but they don't answer. + + + Pihak kedutaan selalu menelefon majikan, tetapi tidak dijawab oleh mereka. + + + + 0.8709677419354839 + + Sri H. told Human Rights Watch, "There was no day off. + + + Sri H. berkata pada Human Rights Watch, "Tidak ada hari libur. + + + + 0.9195402298850575 + + We were unable to find employers willing to participate in a formal interview with Human Rights Watch but we engaged in informal conversations with many employers about their experiences in hiring a domestic worker and their attitudes towards common practices regarding domestic workers, such as keeping their passports. + + + Kami tidak berhasil menemukan majikan yang bersedia berpartisipasi dalam wawancara formal dengan Human Rights Watch, tetapi kami terlibat dalam percakapan informal dengan banyak majikan tentang pengalaman mereka dalam mempekerjakan pekerja rumah tangga dan sikap mereka terhadap praktik umum terhadap pekerja rumah tangga, seperti penahanan paspor. + + + + 0.7916666666666666 + + Human Rights Watch interviewed women who had migrated as many as 14 times as a domestic worker. + + + Human Rights Watch mewawancarai perempuan-perempuan yang telah bermigrasi sebanyak 14 kali sebagai pekerja rumah tangga. + + + + 0.7713004484304933 + + Although the MOSA center provides a useful conduit to assist domestic workers trapped by unreasonable immigration policies, several aspects of its operations raise concern. + + + Walaupun pusat pelayanan Depsos menjadi jalur yang sangat berguna untuk membantu para pekerja rumah tangga yang terjebak oleh kebijakan imigrasi yang tidak masuk akal, beberapa aspek operasionalnya menimbulkan keprihatinan. + + + + 0.7653631284916201 + + They claim that only a small number of domestic workers confront abuse and that these cases are handled appropriately through the courts. + + + Mereka mengatakan bahwa hanya sejumlah kecil pekerja rumah tangga yang mengalami tindak kekerasaan dan bahwa kasus-kasus ini telah ditangani dengan sepantasnya melalui pengadilan. + + + + 1.0465116279069768 + + I want to go home. To go home, they said I have to drop the charges [against my employer]. + + + Untuk bisa pulang, mereka bilang saya harus mencabut tuntutan saya [terhadap majikan]. + + + + 0.8994082840236687 + + [117] In some cases, domestic workers attempted to keep mobile phones secretly, and had friends who would buy additional phone credit for them remotely. + + + [117] Dalam beberapa kasus, pekerja rumah tangga berusaha menyembunyikan telefon seluler, dan mempunyai teman yang akan membelikan tambahan pulsa untuk mereka dari jauh. + + + + 0.8727272727272727 + + I slept on the floor, I had a very thin blanket. + + + Saya tidur di lantai, dengan selimut yang sangat tipis. + + + + 0.8666666666666667 + + When she is not provided her salary, she runs away." + + + Ketika majikan tidak memberikan upahnya, ia melarikan diri." + + + + 0.8412698412698413 + + The true employer got me and brought me to the house. + + + Majikan yang sebenarnya menjemput dan membawa saya ke rumahnya. + + + + 0.75 + + Low and Unequal Wages + + + Upah Rendah dan Tidak Setara + + + + 0.9275862068965517 + + Work with governments to increase regional cooperation and establish regional minimum standards for short-term labor migration, including through the Colombo Process, the Gulf Forum on Temporary Contractual Labourers, and the Global Forum for Migration and Development. + + + Bekerja dengan pemerintah-pemerintah untuk meningkatkan kerjasama regional dan mewujudkan standar minimum regional bagi migrasi tenaga kerja jangka pendek, termasuk melalui Proses Colombo, Forum Teluk tentang Kontrak Tenaga Kerja Sementara, dan Forum Global tentang Migrasi dan Pembangunan. + + + + 0.9094650205761317 + + [213] Officials from the Indonesian and Sri Lankan embassies told Human Rights Watch that they suspect many more of their nationals have been arrested and convicted of crimes, but they do not have any further information. + + + [213] Petugas dari kedutaan Indonesia dan Sri Lanka menyatakan kepada Human Rights Watch bahwa mereka menduga masih banyak warga negaranya yang ditangkap dan dihukum karena tindak kejahatan, tetapi mereka tidak memiliki informasi lebih lanjut. + + + + 0.875 + + [251] Police or labor officials did not always inquire about the incidence of physical or sexual abuse, and domestic workers, often intimidated by their surroundings, did not always volunteer this information without specific questioning. + + + [251] Polisi atau petugas tenaga kerja tidak selalu menanyakan tentang peristiwa penganiayaan fisik atau seksual, dan pekerja rumah tangga yang sering terintimidasi oleh sekelilingnya, tidak selalu serta-merta memberikan informasi seperti ini tanpa pertanyaan yang khusus. + + + + 1.0384615384615385 + + [16] Estimates in the press attempt to capture the number of undocumented workers as well and typically place the national figure at two million domestic workers. + + + [16] Perkiraan di dalam pers berusaha menduga jumlah pekerja tanpa dokumen dan biasanya menjadikan jumlah nasional pekerja rumah tangga pada angka dua juta. + + + + 0.8 + + Thanuja W. said, "I always asked them for my salary, and after two years, they still didn't pay me, they sent me back to the agent." + + + Thanuja W, mengatakan, "Saya selalu meminta upah saya dari mereka, dan setelah dua tahun, mereka masih juga tidak membayar saya, mereka mengembalikan saya pada agen. + + + + 0.7297297297297297 + + Lilis H., a 25-year-old Indonesian woman with a scar below her eye, said, "My employer beat me with a cable. + + + Lilis H., seorang perempuan asal Indonesia usia 25 tahun yang memiliki bekas luka di bawah matanya, mengatakan, "Majikan memukuli saya dengan kabel. + + + + 1.2647058823529411 + + Physical confinement in the employer's home + + + Pengurungan fisik di rumah majikan + + + + 0.9512195121951219 + + However, this level of cooperation is not consistent and embassy officials may need to overcome bureaucratic hurdles. + + + Walaupun demikian, tingkat kerjasama seperti ini tidak konsisten dan petugas kedutaan terus menghadapi kerumitan birokrasi. + + + + 0.8142857142857143 + + Flawed investigations and protracted criminal proceedings + + + Investigasi yang lemah dan proses peradilan pidana yang berlarut-larut + + + + 0.5714285714285714 + + Not all domestic workers face abuse. + + + Tidak semua pekerja rumah tangga mengalami kesewenang-wenangan. + + + + 1.1020408163265305 + + [107] Human Rights Watch reviewed several cases of domestic workers who became pregnant as a result of rape. + + + [107] Human Rights Watch mengkaji beberapa kasus pekerja rumah tangga yang hamil akibat perkosaan. + + + + 0.7448275862068966 + + She had several burn marks on her arms and said, "When I asked to call Sri Lanka, [my employers] beat me up. + + + Dia mempunyai beberapa bekas luka bakar di lengan dan dia mengatakan, "Saat saya minta ijin menelefon ke Sri Lanka, saya dipukuli [oleh majikan]. + + + + 0.8874172185430463 + + At least 24 of the domestic workers interviewed by Human Rights Watch had employers who locked them in the workplace from the outside. + + + Paling sedikit 24 orang pekerja rumah tangga yang diwawancarai oleh Human Rights Watch memiliki majikan yang mengunci mereka di tempat kerja dari luar. + + + + 0.673469387755102 + + While some cases attract international attention, innumerable cases remain unreported or unnoticed. + + + Sementara ada beberapa kasus berhasil menarik perhatian dunia internasional, masih banyak kasus lain yang tidak dilaporkan atau tidak diperhatikan. + + + + 0.8896551724137931 + + I always asked my employers for my salary, after two years of working, they still didn't pay me, they sent me back to the agent." + + + Saya selalu menanyakan kepada majikan soal upah, setelah dua tahun bekerja mereka masih belum membayar saya, mereka malah mengirim saya ke agen." + + + + 0.88 + + I cannot work without food and with no rest. + + + Saya tidak bisa bekerja tanpa makan dan istirahat. + + + + 1.1172413793103448 + + Janet Walsh, acting director of the Women's Rights Division, Christoph Wilcke, researcher in the Middle East and North Africa Division, Farida Deif, researcher in the Women's Rights Division, Clarisa Bencomo, researcher in the Children's Rights Division, Elaine Pearson, deputy director of the Asia Division, Joe Stork, deputy director of the Middle East and North Africa Division, Aisling Reidy, senior legal advisor, and Ian Gorvin, senior program officer, provided additional review. + + + Janet Walsh, acting director Divisi Hak-Hak Perempuan, Christoph Wilcke, peneliti Divisi Timur Tengah dan Afrika Utara, Farida Deif, peneliti Divisi Hak-Hak Perempuan; Clarisa Bencomo, peneliti Divisi Hak-Hak Anak-anak, Elaine Pearson, Wakil Direktur Divisi Asia, Joe Stork, Wakil Direktur Divisi Timur Tengah dan Afrika Utara, Aisling Reidy, penasehat hukum senior, dan Ian Gorvin, program officer senior, menyediakan kajian tambahan. + + + + 1.0 + + The judge did not address Bethari R.'s allegation that her employer raped her. + + + Hakim tidak membahas gugatan Bethari R. atas majikan yang telah memperkosanya. + + + + 0.8214285714285714 + + Human Rights Watch interviewed domestic workers who thought they were being bought and sold. + + + Human Rights Watch mewawancarai para pekerja rumah tangga yang berpendapat bahwa mereka telah dibeli dan dijual. + + + + 1.0 + + The guidebook states that foreign workers have free movement as long as they hold valid residence permits and they can keep their passports with them. + + + Buku panduan ini menyatakan bahwa pekerja asing bebas bergerak selama mereka memiliki ijin tinggal resmi dan mereka dapat menyimpan paspornya sendiri. + + + + 1.021978021978022 + + Situations of slavery are distinguished by exercising powers of ownership over a human being. + + + Situasi perbudakan dicirikan dengan adanya praktik kekuasaan akan kepemilikan atas manusia. + + + + 0.808695652173913 + + Examples include providing all domestic workers with mobile phones, promoting multilingual hotlines (including text message hotlines), and implementing time-bound protocols for response. + + + Termasuk contohnya, menyediakan telefon seluler bagi para pekerja rumah tangga, mempromosikan hotline multibahasa (termasuk hotline untuk pesan tulis), serta melaksanakan peraturan-peraturan batas waktu dalam memberikan tanggapan. + + + + 1.019108280254777 + + In the absence of protection under labor laws, employment contracts are the primary mechanism for outlining both employers' and workers' rights and obligations. + + + Dalam ketiadaan perlindungan dalam hukum perburuhan, kontrak kerja merupakan mekanisme utama untuk menjelaskan hak dan kewajiban baik majikan maupun pekerja. + + + + 1.1296296296296295 + + When I asked for my salary, he asked me to have sex with him. + + + Waktu saya minta upah, dia ajak saya berhubungan seks. + + + + 0.8129032258064516 + + Labor-sending governments may have policies regulating minimum standards for their workers abroad, although neither the Philippines, Indonesia, nor Sri Lanka have been able to negotiate a bilateral labor agreement on domestic workers with Saudi Arabia. + + + Pemerintah pengirim tenaga kerja mungkin mempunyai kebijakan yang mengatur standar minimum bagi tenaga kerja mereka di luar negeri, walaupun baik Filipina, Indonesia ataupun Sri Lanka tidak ada yang berhasil melakukan negosiasi persetujuan tenaga kerja bilateral mengenai pekerja rumah tangga dengan Arab Saudi + + + + 0.9237668161434978 + + Migration transcends national borders, and both sending and receiving countries have increasingly relied on bilateral labor agreements or informal mechanisms to establish transnational recruitment policies. + + + Migrasi melewati batas-batas negara, dan baik negara pengirim maupun negara penerima semakin mengandalkan perjanjian bilateral ketenagakerjaan atau mekanisme informal untuk membangun kebijakan perekrutan yang transnasional. + + + + 0.918552036199095 + + Reservations that are incompatible with the object and purpose of a treaty violate international law and are unacceptable precisely because they would render a basic international obligation meaningless. + + + Reservasi yang tidak sejalan dengan maksud dan tujuan dari piagam perjanjian jelas melanggar hukum internasional dan sepenuhnya tidak dapat diterima karena akan membuat kewajiban dasar internasional menjadi tidak berarti. + + + + 0.8672199170124482 + + Dammayanthi K., a Sri Lankan worker, told Human Rights Watch, "They treat non-Muslims very badly, and when they came to know that I am a non-Muslim they started to shout at me the word 'infidel' [frequently]…. + + + Dammayanthi K., pekerja asal Sri Lanka, mengatakan pada Human Rights Watch, "Mereka memperlakukan non-Muslim dengan buruk sekali, dan sewaktu mereka akhirnya tahu saya non-Muslim mereka mulai membentak saya dengan kata 'kafir' [seringkali]…. + + + + 0.56 + + One domestic worker told us, + + + Seorang pekerja rumah tangga mengatakan pada kami, + + + + 0.8618181818181818 + + All three countries have experienced progress in recent decades and vibrant women's rights movements have raised awareness, catalyzed provision of support services, and initiated policy reform on discrimination and gender-based violence. + + + Ketiga negara telah mengalami kemajuan dalam dekade-dekade terakhir dan gerakan hak perempuan yang nyaring telah meningkatkan kesadaran, menghasilkan penyediaan layanan pendukung, dan mendorong inisiatif reformasi kebijakan tentang diskriminasi dan kekerasan berbasis jender. + + + + 0.8648648648648649 + + We had to pay 500 riyals [$130]. + + + Kami harus membayar 500 riyal [$130]. + + + + 0.4830508474576271 + + If I left now and worked, I could do something about it…. + + + Kalau saya pergi sekarang dan bekerja, saya dapat melakukan sesuatu untuk itu... saya telah menyia-nyiakan enam bulan. + + + + 0.7925925925925926 + + [31] Saudi women's low and unequal status affects migrant women's rights and treatment as domestic workers. + + + [31] Status perempuan Saudi yang rendah dan tidak setara mempengaruhi hak perempuan migran dan perlakuan terhadap pekerja rumah tangga. + + + + 0.8536585365853658 + + Slavery and Slavery-like Conditions + + + Perbudakan dan Kondisi Seperti Perbudakan + + + + 0.8571428571428571 + + Domestic workers reported mixed experiences in obtaining assistance from the police. + + + Pekerja rumah tangga melaporkan berbagai pengalaman mereka untuk mendapat pertolongan dari polisi. + + + + 0.8458904109589042 + + Rizana Nafeek, a Sri Lankan teenager sentenced to the death penalty for the alleged killing of a child in her care, did not have access to legal aid during the two years of her trial until the international outcry after her sentencing (see above). + + + Rizana Nafeek, seorang remaja asal Sri Lanka yang dihukum mati karena tuduhan membunuh anak dalam asuhannya, tidak memperoleh akses atas bantuan hukum selama dua tahun masa persidangan kasusnya sampai adanya protes keras dari pihak internasional setelah hukumannya diputuskan (lihat di atas). + + + + 0.8304597701149425 + + For example, the Philippine Overseas Employment Administration (POEA) ruled that effective December 15, 2006, the salary of Filipina household workers would not be less than $400 per month and they would not be authorized to immigrate on work visas unless they receive this minimum salary. + + + Sebagai contoh, Badan Administrasi Tenaga Kerja Luar Negeri Filipina (POEA) mengeluarkan aturan yang berlaku mulai 15 Desember 2006 bahwa upah pekerja rumah tangga Filipina tidak boleh kurang dari $400 per bulan dan pekerja tidak akan diijinkan untuk meninggalkan negara dengan visa kerja kecuali bila mereka menerima paling tidak upah minimum ini. + + + + 0.8131868131868132 + + A senior official from the Sri Lankan embassy told us, "In the Rizana Nafeek case, it would cost 50,000 riyals [US$13,000] to study the case appeal. + + + Seorang petugas senior dari kedutaan Sri Lanka berkata kepada kami, "Kasus Rizana Nafeek akan menghabiskan uang sebesar 50.000 riyal ($13.000) untuk mempelajari kasusnya dan banding. + + + + 0.8636363636363636 + + The domestic workers cannot withstand the rigors of trial, the long waiting periods, it takes nine months, a year. + + + Para pekerja rumah tangga tidak dapat menanggung beban kepelikan pengadilan, waktu tunggu yang lama, sampai sembilan bulan, setahun. + + + + 0.9114391143911439 + + Haima G.'s situation amounts to trafficking and conditions of slavery, as relatives deceived Haima G. about her promised job abroad, her agent sexually harassed her, and her employer threatened to return her to her abusive agent if she complained. + + + Situasi Haima G. merupakan perdagangan manusia dan kondisi perbudakan, karena keluarganya menipu Haima G. dengan janji pekerjaan di luar negeri, agennya melecehkannya secara seksual, dan majikannya mengancam mengembalikannya ke agen yang sewenang-wenang jika ia mengeluh. + + + + 0.890625 + + I was not supposed to say anything when she yelled at me. + + + Saya tidak boleh ngomong apa pun kalau dia sedang memarahi saya. + + + + 0.8826530612244898 + + Furthermore, according to an official from the Saudi Ministry of Interior, "The law does not say that we have to wait for a lawyer to show up before we start interrogation." + + + Selanjutnya, berdasarkan penuturan dari salah seorang petugas dari Kementerian Dalam Negeri Saudi, "Hukum tidak menyebutkan bahwa kita harus menunggu kehadiran pengacara untuk memulai interogasi." + + + + 0.9884393063583815 + + Women from Indonesia, the Philippines, and Sri Lanka often enjoy a greater degree of freedom and range of rights in their home countries than their female Saudi employers. + + + Perempuan dari Indonesia, Filipina dan Sri Lanka sering menikmati tingkat kebebasan yang tinggi dan sejumlah hak di negara mereka daripada majikan perempuan mereka di Saudi. + + + + 0.9013452914798207 + + An official from the Ministry of Labor said that in some cases domestic workers did not provide their real names because they were afraid about the consequences of having run away from their employers. + + + Seorang Petugas dari Kementerian Tenaga Kerja mengatakan bahwa pada beberapa kasus pekerja rumah tangga tidak memberikan nama aslinya karena mereka takut akan konsekuensi dari tindakan mereka melarikan diri dari majikannya. + + + + 0.8682432432432432 + + [183] Prema C., whose employers paid her every three months, claiming to never have cash on hand, summed up the situation of many other workers when she said, "We did not have a good understanding about the salary, I never knew if they would pay it or not." + + + [183] Prema C., yang majikannya membayarnya 3 bulan sekali, yang menyatakan tidak pernah mempunyai uang tunai di tangan, menyimpulkan situasi yang dialami oleh banyak pekerja lain ketika ia mengatakan,"Kami tidak punya pengetahuan yang baik tentang upah, saya tidak tahu akan dibayar atau tidak." + + + + 0.9912280701754386 + + [76] The penalties are relatively light, with violators prevented from recruiting foreign workers for five years. + + + [76] Hukuman biasanya cukup ringan, yaitu pelaku kekerasan dilarang mempekerjakan pekerja asing selama lima tahun. + + + + 0.6521739130434783 + + For example, Lilis H. told us, + + + Sebagai contoh, Lilis H. mengatakan pada kami, + + + + 0.9736842105263158 + + [275] Despite several requests, the Saudi government did not provide Human Rights Watch with updated numbers of employers who have been blacklisted. + + + [275] Walaupun telah berkali-kali dimintakan, pemerintah Saudi tidak memberikan Human Rights Watch jumlah terbaru majikan yang masuk dalam daftar hitam. + + + + 0.8576271186440678 + + [255] In addition, he complained that they did not receive information about domestic workers referred directly to the MOSA center instead of via the embassy, saying, "They are still keeping all of their records manually and do not send us information." + + + [255] Kemudian, dia mengeluhkan bahwa mereka tidak menerima informasi tentang pekerja rumah tangga yang dirujuk ke pusat pelayanan Depsos kecuali mereka yang melewati kedutaan, dengan berkata, "Mereka masih menyimpan semua laporan data secara manual dan tidak mengirimkan informasi kepada kami." + + + + 0.782051282051282 + + The beatings caused scars, redness on my wrists and my back." + + + Pukulan itu menyebabkan bekas luka, memar di pergelangan tangan dan punggung." + + + + 0.9236111111111112 + + Fund microcredit lending programs that provide more favorable interest rates for women who want to migrate, to cover migration costs. + + + Mendanai program mikro kredit dengan rata-rata bunga yang lebih kecil untuk para perempuan yang hendak bermigrasi, untuk menutupi biaya migrasi. + + + + 0.9056603773584906 + + Saudi Arabia does not have a written penal code. + + + Arab Saudi tidak memiliki hukum pidana yang tertulis. + + + + 0.7631578947368421 + + Work with trade unions to conduct outreach and mobilization involving domestic workers. + + + Bekerja dengan serikat-serikat buruh untuk melakukan outreach dan mobilisasi yang melibatkan pekerja rumah tangga. + + + + 0.8467741935483871 + + [261] One diplomat handling labor cases said, "Even the authorities forget how long she has been waiting. + + + [261] Seorang diplomat yang menangani kasus-kasus perburuhan berkata, "Bahkan pemerintah sudah lupa berapa lama ia menunggu. + + + + 1.1428571428571428 + + Restricted communication + + + Pembatasan komunikasi + + + + 0.8648648648648649 + + In some cases of egregious abuse, the Saudi government, the labor-sending country, or local organizations will donate the money. + + + Pada beberapa kasus penganiayaan yang sangat parah, pemerintah Saudi, negara pengirim tenaga kerja, atau organisasi lokal akan mendonasikan uangnya. + + + + 1.0 + + When she got angry, she would pull my hair and slap my face. + + + Kalau dia marah, ia menjambak rambut dan menampar muka saya. + + + + 0.7739130434782608 + + The UN ranked Saudi Arabia 92nd out of 93 evaluated countries with respect to gender empowerment, an indicator determined by women's participation in economic and political life. + + + Perserikatan Bangsa-bangsa menempatkan Arab Saudi sebagai negara ke 92 dari 93 negara yang dievaluasi dalam hal pemberdayaan jender-sebuah indikator yang ditentukan dengan partisipasi perempuan dalam kehidupan ekonomi dan politik. + + + + 0.8571428571428571 + + [284] Those who have left their original employers and have been working as undocumented "freelancers" for several years must typically leave the country through deportation. + + + [284] Mereka yang telah meninggalkan majikan aslinya dan telah bekerja sebagai "pekerja tidak tetap" tanpa dokumen selama beberapa tahun biasanya harus meninggalkan negara tersebut dengan cara deportasi. + + + + 0.6325757575757576 + + Remittances have grown steadily over the past three decades and the World Bank estimated that migrant workers from developing countries sent $240 billion home in 2007. + + + Pendapatan negara dari mata uang asing yang dikirimkan (remittance) terus meningkat selama tiga dekade terakhir dan Bank Dunia memperkirakan bahwa pekerja migran dari negara-negara yang sedang berkembang mengirimkan $240 milyar ke negara asal mereka di tahun 2007. + + + + 0.9404761904761905 + + Migrant women may be unfamiliar with and shocked by restrictions on their dress, freedom of movement, interaction with unrelated men, and freedom of religion. + + + Migran perempuan mungkin tidak terbiasa dan terkejut dengan pembatasan pakaian, kebebasan bergerak, interaksi dengan laki-laki bukan keluarga, dan kemerdekaan beragama. + + + + 0.7699115044247787 + + Embassy staff may assist the domestic worker to liaise with the police and the court system in criminal cases and can help provide legal aid to those facing criminal charges. + + + Petugas kedutaan dapat juga membantu menghubungkan pekerja rumah tangga dengan polisi dan sistem pengadilan pada kasus kriminal dan dapat membantu menyediakan bantuan hukum kepada mereka yang sedang menghadapi tuntutan pidana. + + + + 1.0830564784053156 + + Our interviews with domestic workers typically lasted approximately 45 minutes to one-and-a-half hours, and involved questions about their reasons for migration, the recruitment process, their working conditions, treatment from their employers, and the response of the Saudi government and their own country in cases of abuse. + + + Wawancara kami dengan pekerja rumah tangga biasanya berlangsung selama 45 menit sampai satu setengah jam, dan membahas pertanyaan tentang alasan mereka untuk migrasi, proses perekrutan, kondisi kerja, perlakuan majikan, dan tanggapan pemerintah Saudi dan negara asal mereka terhadap kasus pelanggaran. + + + + 1.127659574468085 + + Once Haima G. approached the Filipino embassy and the Saudi police, they were able to arrest her employer. + + + Haima G. melaporkan ke kedutaan Filipina dan polisi Saudi, mereka berhasil menahan majikannya. + + + + 0.7837837837837838 + + The long stays at the MOSA center may come at the end of long waits at other locations. + + + Waktu yang panjang untuk tinggal di pusat Depsos mungkin adalah akhir dari penantian panjang di tempat lainnya. + + + + 1.2925764192139737 + + Although we were able at times to obtain data and copies of regulations through requests to the governments of Saudi Arabia, Indonesia, Sri Lanka, the Philippines, Nepal, and India, there are also several requests for information that we made repeatedly and to which we never received a response. + + + Walau kami sering dapat meminta data dan memperoleh salinan peraturan dari pemerintah Arab Saudi, Indonesia, Sri Lanka, Filipina, Nepal, dan India, ada juga informasi yang telah kami pintakan berulang kali namun tidak ditanggapi. + + + + 1.0909090909090908 + + But it's not true, if they don't agree, they can take the case forward." + + + Jika mereka tidak setuju, mereka dapat mengangkat kasus tersebut." + + + + 0.8813559322033898 + + The court dropped charges against her male employer. + + + Pengadilan juga membatalkan tuduhan pada majikan laki-laki. + + + + 0.8427672955974843 + + For example, Wati S. described the plight of many domestic workers when she said, "I don't know my employer's phone number or address. + + + Wati S. contohnya, menggambarkan permohonan bantuan dari banyak pekerja rumah tangga ketika dia berkata, "saya tidak tahu nomor telefon majikan atau alamatnya. + + + + 0.8364779874213837 + + I told her I am ironing, let me finish and switch off the iron because there are children and I was afraid they would pull the iron…. + + + Saya bilang saya sedang menyeterika, biar saya selesaikan dan matikan setrika karena ada anak-anak di sana, dan saya khawatir nanti mereka menarik setrikanya…. + + + + 0.96875 + + I had to get a cast on my foot. + + + Saya harus memakai gips di kaki. + + + + 0.9468085106382979 + + The judge sentenced the male employer to 11 months' imprisonment and 200 public lashings. + + + Hakim akhirnya menghukum majikan laki-laki 11 bulan penjara dan 200 kali cambuk di depan umum. + + + + 0.9877300613496932 + + Those interviewed in Sri Lanka involved a broader spectrum of experiences, including any domestic worker who had returned from Saudi Arabia in the previous year. + + + Wawancara yang sama di Sri Lanka melibatkan spektrum pengalaman yang lebih luas, termasuk pekerja rumah tangga yang telah kembali dari Arab Saudi tahun sebelumnya. + + + + 0.7843137254901961 + + [5] For example, Filipino migrant workers, who include many women working in the Arab states of the Persian Gulf as domestic workers, sent home US$15.2 billion in 2006-13 percent of the country's GDP. + + + [5] Sebagai contoh, pekerja migran Filipina, termasuk sejumlah banyak perempuan yang bekerja di negara-negara Arab di Teluk Persia sebagai pekerja rumah tangga, mengirim pulang US$15,2 triliun pada tahun 2006-13 persen dari penghasilan bruto negara (GDP). + + + + 0.8132911392405063 + + The unmet demand for Muslim domestic workers means that some women actually receive payments to take up jobs in Saudi Arabia, as in the case of Fathima S.: "I did not pay any money to the subagent, but he gave me 10,000-15,000 rupees because I am a Muslim…. + + + Masih belum terpenuhinya permintaan akan pekerja rumah tangga yang juga seorang Muslim menyebabkan beberapa perempuan sebenarnya menerima bayaran untuk bekerja di Arab Saudi, sebagaimana dalam kasus Fathima S.:" Saya tidak membayar uang kepada sub-agen, tapi dia memberi saya 10.000-15.000 rupee karena saya Muslim…. + + + + 0.9212121212121213 + + In some cases, domestic workers escaped to the embassy or consulate, in other cases to the police, and in others, sought assistance from other migrants. + + + Dalam beberapa kasus, pekerja rumah tangga meloloskan diri ke kedutaan atau konsulat, pada kasus lain ke polisi, dan di lain kasus, mencari bantuan dari migran lain. + + + + 0.949685534591195 + + [35] Such cases are also documented in the countries of origin by state foreign employment departments, nongovernmental organizations, and local media. + + + [35] Kasus-kasus seperti ini juga dicatat di negara asal oleh departemen yang mengurus tenaga kerja di luar negeri, lembaga swadaya masyarakat,dan media lokal. + + + + 0.9414414414414415 + + such deprivation of liberty may, in some circumstances, include exacting forced labour or otherwise reducing a person to a servile status as defined in the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery. + + + Perampasan kebebasan seperti ini, dalam beberapa situasi, termasuk melakukuan kerja paksa atau setidaknya merendahkan seseorang ke status budak sebagaimana dijelaskan dalam Tambahan Konvensi tentang Penghapusan Perbudakan. + + + + 0.9557522123893806 + + According to Saudi officials, these international treaties are automatically incorporated into domestic law. + + + Menurut pemerintah Saudi, piagam perjanjian internasional ini secara otomatis menjadi bagian dari hukum domestik. + + + + 0.8469387755102041 + + In some cases, domestic workers experienced several of these abuses simultaneously. + + + Dalam beberapa kasus, pekerja rumah tangga mengalami beberapa tindak pelanggaran secara bersamaan. + + + + 0.7592592592592593 + + In cases without police cooperation, embassies tell domestic workers they must find a way to leave the house by themselves. + + + Pada kasus tanpa kerjasama dengan polisi, pihak kedutaan mengatakan kepada pekerja rumah tangga untuk menemukan caranya sendiri untuk meninggalkan rumah tersebut. + + + + 1.0178571428571428 + + Eni M. said, "Everyday they were shouting or hitting me…. + + + Eni M. berkata, "Tiap hari saya diteriaki atau dipukul…. + + + + 0.8592592592592593 + + One critical area of reform is to protect domestic workers' right to freedom of movement and decent work conditions. + + + Satu area kritis untuk pembaruan adalah melindungi hak pekerja rumah tangga atas kebebasan untuk bergerak dan kondisi kerja yang layak. + + + + 0.8988326848249028 + + [38] The shelter for Filipina domestic workers in Riyadh housed 1,129 women in 2007 and the embassy of Nepal, with significantly fewer numbers of domestic workers in the country, handled 94 cases between August 2007 and March 2008. + + + [38] Tempat penampungan untuk pekerja rumah tangga Filipina di Riyadh menampung 1.129 perempuan di tahun 2007 dan kedutaan Nepal, dengan jumlah pekerja rumah tangga yang lebih sedikit secara signifikan, menangani 94 kasus antara Agustus 2007 dan Maret 2008. + + + + 0.7897727272727273 + + For example, a senior official from one labor-sending country's embassy in Riyadh said, "The most common complaint is non-payment of wages. + + + Sebagai contoh, seorang petugas senior dari sebuah kedutaan negara pengiriman tenaga kerja di Riyadh mengatakan,"Pengaduan paling banyak adalah tentang upah yang tidak dibayar. + + + + 0.9696969696969697 + + I've taken a loan of 50,000 rupees [in Sri Lanka] with interest. + + + Saya telah meminjam 50000 rupe [mata uang Sri Lanka] dengan bunga. + + + + 0.7608695652173914 + + The only thing that makes me sad is the time I spend on clerical, administrative work, answering calls, handling visitors, air tickets, etc. + + + Satu hal yang membuat saya sedih adalah ketika saya menghabiskan waktu dengan urusan kertas, administrasi, menjawab telefon, menangani pengunjung, memesan tiket pesawat, dan lain-lain. + + + + 0.7635135135135135 + + The ILO notes that it is possible for workers to revoke freely given consent: "many victims enter forced labour situations initially of their own accord … only to discover later that they are not free to withdraw their labour. + + + ILO menyebutkan bahwa dimungkinkan bagi para pekerja untuk membatalkan persetujuan kerja yang telah mereka berikan secara sukarela: " banyak korban masuk dalam situasi kerja paksa awalnya atas persetujuan mereka sendiri… hanya kemudian mereka menyadari bahwa mereka tidak bebas membatalkan kerja. + + + + 0.8741007194244604 + + According to the International Monetary Fund, "For many developing countries, remittances constitute the single largest source of foreign exchange, exceeding export revenues, foreign direct investment (FDI), and other private capital inflows." + + + Menurut badan Dana Moneter Internasional (IMF), "Untuk beberapa negara yang sedang berkembang, pendapatan dari luar negeri menjadi satu sumber devisa terbesar, melebihi pendapatan ekspor, investasi luar negeri langsung (FDI), dan arus pemasukan uang dari sektor privat lainnya." + + + + 0.6160714285714286 + + Otherwise, the courts have no consistent standards of proof for rape. + + + Jika tidak ada, maka pengadilan tidak memiliki standar yang konsisten untuk membuktikan adanya tindak perkosaan. + + + + 0.9107142857142857 + + [126] Dammayanthi K. said, "I decided to keep working because my passport was with the employer and they had to buy a ticket for me to come back [home]…. + + + [126] Dammayanthi K. mengatakan,"Saya memutuskan untuk terus bekerja karena paspor saya ada di majikan dan mereka harus membelikan saya tiket untuk kembali [ke rumah]…. + + + + 0.8223684210526315 + + The minister of social affairs, Dr. Abd al-Muhsin al-`Akkas, told Human Rights Watch, "Foreign embassies go out of their way to rent safe houses to encourage workers to run away and then the embassies rent them out to new employers for a commission." + + + Menteri Sosial, Dr. Abd al-Muhsin al-'Akkas, mengatakan pada Human Rights Watch, "Kedutaan-kedutaan sudah keluar jalurnya dengan menyewa tempat-tempat penampungan untuk mendorong para pekerja melarikan diri dan kemudian pihak kedutaan akan menyewakan mereka pada majikan yang baru untuk mendapat komisi." + + + + 0.9015544041450777 + + Several domestic workers recounted being locked into their bedrooms or the bathroom, sometimes as a one-time punishment and sometimes as a regular practice to prevent escape. + + + Beberapa pekerja rumah tangga mengatakan bahwa mereka dikunci di kamar tidur atau di kamar mandi, kadang sebagai hukuman dan kadang sebagai tindakan biasa untuk mencegah mereka meloloskan diri. + + + + 1.0609756097560976 + + A central aspect of our methodology included in-depth interviews with domestic workers who were currently working in Saudi Arabia or had recently terminated their employment. + + + Aspek utama dari metodologi kami termasuk wawancara mendalam dengan pekerja rumah tangga yang baru bekerja di Arab Saudi atau baru saja menyelesaikan masa kerjanya. + + + + 0.8695652173913043 + + I complained that Baba had beaten me up. + + + Saya mengadukan bahwa Baba telah memukul saya. + + + + 0.7969543147208121 + + The ILO should adopt a Convention on Domestic Work when it examines domestic work as a standard-setting issue at the International Labour Conference in 2010. + + + ILO harus mengadoptasi Konvensi tentang Pekerjaan Rumah Tangga ketika mempelajari pekerjaan rumah tangga sebagai masalah dalam pembuatan standar di Konferensi Internasional Tenaga Kerja tahun 2010. + + + + 0.8256578947368421 + + According to the ILO Convention on Forced Labor, Number 29, forced or compulsory labor "shall mean all work or service which is exacted from any person under the menace of any penalty and for which the said person has not offered himself voluntarily." + + + Menurut Konvensi ILO tentang Kerja Paksa, Nomor 29, kerja paksa atau pemaksaan kerja "berarti semua pekerjaan atau pelayanan yang dipaksakan pada seseorang di bawah ancaman hukuman apa saja dan yang menurut orang tersebut ia tidak pernah secara sukarela menawarkan dirinya untuk melakukan pekerjaan itu." + + + + 0.8181818181818182 + + Fathima R. told Human Rights Watch, "I had to get up at 4 a.m…. + + + Fatima R. mengatakan pada Human Rights Watch, "Saya harus bangun jam 4 pagi…. + + + + 0.9 + + I stayed in the agency for one week. + + + Saya tinggal di agen selama satu minggu. + + + + 0.8125 + + She beat me until my whole body burned. + + + Dia pukuli saya sampai seluruh badan saya panas. + + + + 0.9344262295081968 + + Countercharges of Theft, Witchcraft, or False Allegations + + + Gugatan Balik atas Tuduhan Mencuri, Santet atau Tuduhan Palsu + + + + 0.8488372093023255 + + The second time she tried to do it I removed my slipper and hit her back. + + + Saat kedua kali dia coba pukul lagi saya ambil sandal jepit saya dan balas memukulnya. + + + + 0.7447552447552448 + + The key to ending abuse against migrants is not by ending migration, but in providing adequate protections so that domestic workers migrate on the basis of an informed choice, and with guarantees for their rights. + + + Kunci untuk mengakhiri kesewenang-wenangan terhadap hak pekerja migran adalah tidak dengan mengakhiri migrasi, tetapi dengan menyediakan perlindungan yang memadai sehingga pekerja rumah tangga bermigrasi berdasarkan pengetahuan akan pilihan yang ada, dan dengan jaminan atas hak mereka. + + + + 0.9357142857142857 + + Many domestic workers reported that the letters they wrote would not be posted, and the ones sent to them would not be handed over. + + + Banyak pekerja rumah tangga melaporkan bahwa surat yang mereka tulis tidak dikirimkan, dan surat yang ditujukan pada mereka tidak diberikan. + + + + 0.9666666666666667 + + Whatever the [employers] said, the [police] wrote it down. + + + Apapun yang dikatakan olehnya [majikan], dia [polisi] tulis. + + + + 0.9357798165137615 + + Some workers escaped as soon as any opportunity arose, often when an employer forgot to lock the door. + + + Beberapa pekerja segera meloloskan diri ketika ada kesempatan, seringkali ketika majikan lupa mengunci pintu. + + + + 0.8353658536585366 + + Nur A. told us, "I am nervous to go to the SSWA [MOSA shelter], because I know most people who go there spend three or four months there. + + + Nur A. berkata, "Saya ragu untuk pergi ke SSWA (tempat penampungan Depsos), karena saya tahu banyak yang pergi ke sana harus tinggal selama tiga sampai empat bulan. + + + + 0.8227848101265823 + + A major function of the MOSA center is to mediate labor disputes. + + + Fungsi utama dari Pusat Depsos adalah sebagai mediator perselisihan perburuhan. + + + + 0.8035714285714286 + + Her employer verbally abused her and hit her. + + + Majikannya melakukan penganiayaan verbal dan memukulnya. + + + + 0.896551724137931 + + Indrani P. said that her agents said, "If you face any problem, then call us…. + + + Indrani P. menceritakan bahwa agennya mengatakan,"Jika kamu ada masalah, telefon kami…. + + + + 0.9137931034482759 + + I have been here [at the MOSA center] for two months. + + + Saya sudah berada di sini [Pusat Depsos] selama dua bulan. + + + + 0.8488372093023255 + + Migration from certain Asian countries has become particularly feminized, with 50-80 percent of documented migrants from the Philippines, Indonesia, and Sri Lanka newly hired or working abroad being women, the majority migrating as domestic workers to the Middle East and other parts of Asia. + + + Migrasi dari negara-negara Asia tertentu telah secara khusus terperempuankan, dimana 50-80 persen migran yang tercatat yang berasal dari Filipina, Indonesia, dan Sri Lanka yang baru saja dikontrak, atau bekerja di luar negeri adalah perempuan, yang sebagian besar bermigrasi sebagai pekerja rumah tangga di Timur Tengah dan bagian lain di Asia. + + + + 0.8823529411764706 + + The first time when I was in the bathroom, he held my hair and dragged me around the door to the bedroom. + + + Kali pertama saya sedang di kamar mandi, dia tarik rambut saya dan seret saya sepanjang ruangan sampai ke tempat tidur. + + + + 0.8666666666666667 + + However, the labor recruiter is often the person they must contact if they wish to change employers or leave their contract early. + + + Padahal, perekrut tenaga kerja sering kali adalah orang yang harus mereka hubungi jika mereka ingin pindah majikan atau mengakhiri kontrak lebih awal. + + + + 0.784741144414169 + + Human Rights Watch interviewed some domestic workers who received their wages on time and planned to return to Saudi Arabia, as in the case of Nanmalar S., of Sri Lanka, who said, "They paid me on time monthly; I got the money from them whenever I needed it and sent it to my family here. + + + Human Rights Watch mewawancarai beberapa pekerja rumah tangga yang menerima upah mereka tepat waktu dan berencana untuk kembali ke Arab Saudi, seperti yang dialami oleh Nanmalar S., dari Sri Lanka, yang berkata, "Mereka membayar upah saya setiap bulan; Saya mendapat uang dari majikan kapanpun saya butuhkan dan mengirimkan uang tersebut kepada keluarga saya di sini. + + + + 0.776 + + [264] Most confronted acute financial pressures and could not afford to spend months without pay. + + + [264] Kebanyakan mereka menghadapi masalah keuangan yang serius dan tidak dapat bertahan selama berbulan-bulan tanpa bayaran. + + + + 0.7764705882352941 + + Many employers refuse to sign these exit visas, forcing domestic workers to continue working against their will for months or years. + + + Banyak majikan menolak menandatangani visa keluar ini, memaksa pekerja rumah tangga untuk terus bekerja di luar kehendak mereka selama berbulan-bulan atau bertahun-tahun. + + + + 1.0769230769230769 + + I hope you become deformed!" + + + Biar kamu cacat sekalian!" + + + + 0.8415841584158416 + + Human Rights Watch interviewed at least 12 domestic workers who said that their wages were less than the amount agreed upon prior to departure or in employment contracts. + + + Human Rights Watch mewawancarai setidaknya 12 pekerja rumah tangga yang mengatakan bahwa upah mereka lebih rendah dari jumlah yang telah disepakati sebelum keberangkatan atau dalam kontrak kerja mereka. + + + + 0.8913043478260869 + + The criminal proceedings of her case have stretched over three years, while Nour Miyati has waited in the overcrowded Indonesian embassy shelter for its resolution. + + + Tuntutan kriminal atas kasusnya berlangsung selama tiga tahun, sementara itu Nour Miyati harus menunggu di tempat penampungan kedutaan Indonesia yang padat untuk penyelesaian kasusnya. + + + + 0.8266666666666667 + + (Embassy officials report that in smaller cities with no access to the MOSA center, for example, 'Ar'ar in the province of al-Jawf, police keep escaped domestic workers with complaints against their employers in jail until their cases are resolved. + + + (Petugas kedutaan melaporkan bahwa di kota-kota lebih kecil yang tidak memiliki akses ke pusat pelayanan Depsos, misalnya 'Ar'ar yang berada di provinsi al-Jawf, polisi menahan para pekerja rumah tangga yang melarikan diri sekaligus melaporkan majikannya di dalam penjara sampai kasus mereka selesai. + + + + 1.0384615384615385 + + I got scared and ran away." + + + Saya ketakutan dan kabur." + + + + 0.9109311740890689 + + Though Human Rights Watch did not obtain access to the deportation center, interviews with migrants, embassy officials, and Saudi officials indicate the deportation center is extremely overcrowded with poor living conditions. + + + Walaupun Human Rights Watch tidak mendapat akses ke dalam pusat deportasi, wawancara dengan para migran, petugas kedutaan, dan juga petugas Saudi mengindikasikan bahwa pusat deportasi terlalu penuh sesak dengan kondisi kehidupan yang sangat buruk. + + + + 0.8755020080321285 + + [324] Amanthi K., a Sri Lankan worker who became pregnant after being raped by her employer, was sentenced to prison for extramarital sexual relations and said, "Nobody came to see me in prison after that day in court. + + + [324] Amanthi K., seorang pekerja asal Sri Lanka yang hamil setelah diperkosa oleh majikannya, dihukum penjara dengan tuduhan melakukan hubungan seks di luar nikah, berkata, "Tidak ada yang mengunjungi saya di penjara setelah hari itu di pengadilan. + + + + 0.7755102040816326 + + My problem when I came here is that my employers didn't give me 750 riyals salary [per month], they gave only 600. + + + Permasalahan saya ketika saya datang ke sini adalah majikan tidak memberikan upah 750 riyal saya [per bulannya], mereka hanya memberikan 600 riyal. + + + + 0.8699186991869918 + + Fieldwork was conducted by Nisha Varia in Saudi Arabia in March 2008 and December 2006, and by Jennifer Turner, Arthur J. Felton fellow in the Women's Rights Division, and Nisha Varia in Sri Lanka in November 2006. + + + Kerja lapangan dilaksanakan oleh Nisha Varia di Arab Saudi pada bulan Maret 2008 dan Desember 2006, dan juga oleh Jennifer Turner, Arthur J. Felton, fellow pada Divisi Hak-Hak Perempuan, dan oleh Nisha Varia di Sri Lanka pada bulan November 2006. + + + + 0.8828125 + + One official said, "Out of 40 cases of sexual abuse or harassment, those that filed a complaint was around four." + + + Salah seorang petugas berkata, "Dari 40 kasus penganiayaan atau pelecehan seksual, hanya ada sekitas empat kasus yang diadukan." + + + + 0.7435897435897436 + + Those who do find alternate work often find employers willing to pay higher salaries and to provide more flexible part-time working arrangements. + + + Mereka yang berhasil menemukan pekerjaan lain sering mendapat majikan yang bersedia membayar mereka dengan upah yang lebih tinggi dan memberikan pengaturan kerja paruh waktu yang lebih fleksibel. + + + + 0.9659863945578231 + + Other emerging international initiatives include the Global Forum on Migration and Development and a proposed ILO Convention on Domestic Work. + + + Inisiatif internasional lain yang timbul adalah Forum Global untuk Migrasi dan Pembangunan dan pengajuan Konvensi ILO untuk Pekerjaan Rumah Tangga. + + + + 1.0303030303030303 + + On the positive side, workers send home billions of dollars in remittances, which in the best cases help to pull their families out of poverty, fund the building of homes, finance education, and pay for medical care while contributing to the economy of their host country. + + + Di sisi positif, pekerja mengirim milyaran dolar devisa, yang pada kasus-kasus terbaik mampu menarik keluarga mereka keluar dari kemiskinan, membiayai pembangunan rumah, pendidikan, dan perawatan kesehatan sekaligus menyumbang pada perekonomian negara asal mereka. + + + + 0.8242424242424242 + + Given prevailing norms of sex segregation, Saudi women are often hesitant to walk into a police station as all police officers are male. + + + Dengan pemberlakuan aturan pemisahan berdasarkan jenis kelamin, perempuan Saudi sering merasa ragu untuk pergi ke kantor polisi karena semua polisi adalah laki-laki. + + + + 0.696 + + The most common types of abuses are those that are socially sanctioned and unregulated. + + + Jenis paling umum dari tindak kesewenang-wenangan adalah tindakan yang merupakan sanksi sosial dan belum diatur secara hukum. + + + + 0.9959514170040485 + + For the purposes of this report, we have not examined the working conditions of household workers such as drivers and gardeners, but have focused on women employed inside the home as nannies, housekeepers, and caretakers for the elderly and sick. + + + Untuk tujuan pelaporan ini, kami tidak memeriksa kondipekerja rumah seperti supir dan tukang kebun, tetapi kami memfokuskan pada perempuan yang dipekerjakan di dalam rumah, seperti baby sitter, pengurus rumah dan perawat orang tua dan orang sakit. + + + + 0.9138576779026217 + + The majority of domestic workers interviewed by Human Rights Watch reported that if their employers were not at home, they were locked in the workplace from the outside; several reported being locked in bedrooms or bathrooms for days at a time. + + + Mayoritas pekerja rumah tangga yang diwawancarai Human Rights Watch melaporkan bahwa jika majikan mereka tidak di rumah, mereka dikunci di tempat kerja dari luar; beberapa melaporkan bahwa mereka pernah dikunci di kamar tidur atau di kamar mandi selama beberapa hari. + + + + 0.847457627118644 + + It sentenced the female employer to 35 lashes for committing abuse, but on May 19, 2008, a judge also dropped the charges against the female employer. + + + Pengadilan menghukum majikan perempuan dengan 35 cambukan karena melakukan tindak penganiayaan, tapi pada tanggal 19 Mei 2008, hakim mencabut tuntutan pada majikan perempuannya. + + + + 1.0168067226890756 + + Many migrants are unaware of this provision and pay various charges levied by unscrupulous agents seeking double profits. + + + Banyak migran tidak menyadari hal ini dan membayar berbagai biaya pada agen tak bermoral yang mencari keuntungan ganda. + + + + 0.8152173913043478 + + An officer from a labor-sending country dealing with such cases noted, "One of the problems is that the domestic worker does not know where she lives. + + + Seorang petugas dari negara pengirim tenaga kerja yang menangani kasus-kasus seperti itu mengatakan, "salah satu masalah adalah pekerja rumah tangga itu tidak tahu di mana dia tinggal. + + + + 0.99 + + [75] Such conditions occur when labor is extracted through physical or non-physical means of coercion, including blackmail, fraud, deceit, threat or use of physical force, or psychological pressure. + + + [75] Kondisi ini muncul ketika tenaga kerja diperoleh melalui pemaksaan fisik dan non-fisik, termasuk pemerasan, pembohongan, penipuan, ancaman atau penggunaan kekerasan fisik atau tekanan psikologis. + + + + 0.6507936507936508 + + [139] Some domestic workers chose to fight back, despite risking additional abuse. + + + [139] Beberapa pekerja rumah tangga memilih untuk melawan walau harus menghadapi resiko menerima tambahan perlakuan kekerasan. + + + + 0.7744360902255639 + + [121] Such punishments often came after domestic workers asked for their salaries or tried to run away. + + + [121] Hukuman seperti ini biasanya diberikan pada pekerja rumah tangga yang menanyakan upah mereka atau yang berusaha melarikan diri. + + + + 0.9302325581395349 + + I had to use separate forks and spoons." + + + Saya harus pakai sendok dan garpu sendiri." + + + + 0.8405797101449275 + + The employer's reference to "buying" Haima G. for 10,000 riyals because he had paid a recruitment fee illustrates the sense of ownership that creates slavery-like conditions. + + + Majikan berpikir bahwa ia telah "membeli" Haima G. seharga 10.000 riyal saat dia membayar biaya perekrutan yang menggambarkan bagaimana rasa kepemilikan [majikan] yang menciptakan kondisi seperti perbudakan. + + + + 1.032258064516129 + + The embassies of Indonesia, Sri Lanka, the Philippines, and Nepal facilitate the repatriation of their nationals by verifying their nationality and preparing temporary travel documents that can be used in lieu of a passport. + + + Kedutaan Indonesia, Sri Lanka, Filipina, dan Nepal memfasilitasi pemulangan warganya dengan memverifikasi kewarganegaraan mereka dan menyiapkan dokumen-dokumen perjalanan sementara yang dapat digunakan seperti paspor. + + + + 0.9414893617021277 + + Domestic workers who run away from employers who have failed to pay them confront formidable obstacles to reclaim their wages, described in more detail in Chapters IX-XI, below. + + + Pekerja rumah tangga yang kabur dari majikan yang tidak membayarkan upah mereka menghadapi hambatan besar untuk mendapatkan upah mereka, sebagaimana dijelaskan lebih rinci dalam Bab IX-XI. + + + + 0.7808219178082192 + + Farzana M. and fellow domestic workers had to devise an escape plan out of the locked agency where they were held. + + + Farzana M. dan temannya, pekerja rumah tangga lain, harus membuat rencana untuk dapat keluar dari kantor agen yang terkunci tempat mereka ditahan. + + + + 0.8245614035087719 + + One official from a labor-sending country said: "We send home an average of 20 bodies a month. + + + Seorang petugas dari negara pengirim tenaga kerja berkata, "Setiap bulannya kami memulangkan rata-rata 20 jenazah. + + + + 0.7887323943661971 + + Nining W. said, "My employer was sexually harassing me…. + + + Nining W. berkata," Majikan melakukan pelecehan seksual terhadap saya…. + + + + 1.0514018691588785 + + She said, "When I went to the police station, they told me, 'You are a housemaid, you are from Sri Lanka; he is from this country, he is a wealthy man, you can't argue with him, it's better that you go back to your country.'" + + + Dia bilang, "Ketika saya kembali ke kantor polisi, mereka bilang ke saya,' kamu hanya pembantu rumah tangga, kamu dari Sri Lanka; dia itu dari negeri ini, ia seorang yang berada, kamu tidak bisa berdebat dengannya. + + + + 0.7992277992277992 + + More typically, domestic workers migrate to finance the education of their siblings or children, build or repair homes, earn money for daily necessities, or to repay loans for health care or business losses. + + + Lebih umum lagi, pekerja rumah tangga bermigrasi untuk membiayai pendidikan saudara atau anak mereka, membangun atau memperbaiki rumah, memperoleh penghasilan untuk keperluan sehari-hari, atau untuk membayar hutang akibat biaya kesehatan atau kerugian bisnis. + + + + 0.7848837209302325 + + Nur A. told Human Rights Watch, "When the employer came to the SSWA [MOSA center], I kept waiting, I didn't get my four months' salary. + + + Nur A. mengatakan kepada Human Rights Watch, "Ketika majikan datang ke SSWA (Pusat pelayanan Depsos), saya terus menunggu, saya tidak menerima upah saya selama empat bulan. + + + + 1.1727272727272726 + + On the night of Eid al-Fitr, everybody had gone out, the employer told me to clean the ground floor where my male employer lives. + + + Di malam Idul Fitri, semua orang sedang keluar, majikan suruh saya bersihkan lantai dasar tempat tinggal Tuan. + + + + 0.9016393442622951 + + Saudi officials criticized the foreign missions of labor-sending countries for failing to aid their nationals. + + + Petugas Saudi mengkritik perwakilan luar negeri negara-negara pengirim tenaga kerja karena gagal membantu warga negaranya. + + + + 1.0236966824644549 + + These include the proposed annex to the 2005 Labor Law and the proposal to reform the kafala system so that all migrant workers are sponsored by three or four large recruitment agencies instead of by their employers. + + + Ini termasuk usulan annex atas hukum perburuhan tahun 2005 dan usulan untuk memperbarui sistem kafala sehingga semua pekerja migran disponsori oleh tiga atau empat agen perekrut besar, bukan oleh majikan mereka. + + + + 0.8 + + There was no translator. + + + Tidak ada penerjemah di sana." + + + + 0.8846153846153846 + + The kafala system gives the employer immense control over the worker. + + + Sistem kafala memberi majikan kekuasaan yang luar biasa besar atas pekerjanya. + + + + 1.0315789473684212 + + The Women's Rights Division of Human Rights Watch gratefully acknowledges the financial support of Arcadia, the Oak Foundation, the Jacob and Hilda Blaustein Foundation, Inc., and the Moriah Fund. + + + Divisi Hak-Hak Perempuan Human Rights Watch sangat berterima kasih atas bantuan dana yang diberikan oleh Arcadia, Oak Foundation, Jacob and Hilda Blaustein Foundation, Inc., dan Moriah Fund. + + + + 0.7163120567375887 + + [300] When he stopped the car and got out to buy water, she grabbed his driver's license and ran out. + + + [300] Ketika polisi tersebut memberhentikan mobilnya dan keluar untuk membeli air, Chemmani mengambil SIM polisi tersebut dan melarikan diri. + + + + 0.7796610169491526 + + If he saw dust, he grabbed my hair and said, "You are lying," and he grabbed my hair and took me to the bedroom and beat me several times. + + + Jika dia melihat debu, dia menjambak rambut saya dan mengatakan, "kamu berbohong," dan dia menjambak rambut saya dan membawa saya ke kamar tidur dan memukuli saya berkali- kali. + + + + 0.92 + + A full list of detailed recommendations is at the end of this report. + + + Rincian rekomendasi selengkapnya dapat dilihat di bagian akhir laporan ini. + + + + 0.8302583025830258 + + [230] In two witchcraft cases involving Indonesian domestic workers in Hofuf, the embassy is aware that they have been found guilty, but does not know the sentence as they have not been able to secure copies of the judgments. + + + [230] Pada dua kasus santet yang melibatkan dua pekerja rumah tangga asal Indonesia yang berada di Hofuf, kedutaan mengetahui bahwa mereka telah dinyatakan bersalah, tetapi mereka tidak mengetahui hukuman yang mereka terima karena mereka tidak memperoleh salinan putusan. + + + + 1.063063063063063 + + The agency [in Sri Lanka] told me that if my employer is good, they will give me a day off and a salary of 600 riyals. + + + Agen [di Sri Lanka] mengatakan bahwa majikan baik, mereka akan memberi saya satu hari libur dan upah 600 riyal. + + + + 0.8682926829268293 + + Saudi Arabia's anti-trafficking decree (see "Recent Reforms," above) prohibits all forms of trafficking, and includes specific provisions addressing migrant workers and children. + + + Dekrit anti-perdagangan manusia Arab Saudi (lihat bagian tentang "Reformasi Terkini," di atas) melarang segala bentuk perdagangan manusia, dan memasukkan ketentuan khusus bagi pekerja dan anak-anak migran. + + + + 0.8938775510204081 + + Dian W., who had a baby after being raped by her employer and who had been in the Indonesian embassy safe house for a year when we met her, said it was hard to get hot water for her child. She began to weep as she said, + + + Dian W., yang memiliki seorang bayi akibat diperkosa oleh majikannya dan telah berada di tempat penampungan Kedutaan Indonesia selama setahun saat kami bertemu dengannya, mengatakan bahwa sangatlah sulit untuk memperoleh air panas untuk anaknya. + + + + 1.0056497175141244 + + The research in Saudi Arabia took place as part of visits by Human Rights Watch delegations by invitation of the Saudi government and hosted by the Saudi Human Rights Commission. + + + Penelitian di Arab Saudi dilakukan sebagai bagian dari kunjungan delegasi Human Rights Watch atas undangan pemerintah Saudi dan dituanrumahi oleh Komisi Hak Asasi Manusia Saudi. + + + + 0.8284023668639053 + + Overall practices of strict sex segregation and discrimination against women in Saudi Arabia also contribute to domestic workers' isolation. + + + Praktik pemisahan jenis kelamin yang ketat dan diskriminasi terhadap perempuan di Arab Saudi juga memberikan kontribusi pada terisolasinya pekerja rumah tangga di Saudi. + + + + 0.9301470588235294 + + The Ministry of Labor memo states that employers would be required to pay all recruitment fees, treat the worker with respect, pay wages on time, provide suitable accommodation such as a furnished private bedroom with bathroom, and provide medical care. + + + Memo dari Kementerian Tenaga Kerja menyatakan bahwa majikan harus membayar semua biaya perekrutan, memperlakukan pekerja dengan hormat, membayar upah tepat waktu, menyediakan akomodasi yang pantas seperti kamar tidur dengan kamar mandi, dan memberikan perawatan kesehatan. + + + + 0.6759259259259259 + + Cooperate with labor-sending governments in regard to detained nationals. + + + Bekerja sama dengan pemerintah dari negara pengirim tenaga kerja berkenaan dengan warga negara yang ditahan. + + + + 0.9126637554585153 + + When asked whether the Saudi government had plans to institute more substantial penalties against delinquent employers, the officials Human Rights Watch spoke to suggested the current sanctions are sufficient. + + + Ketika ditanya apakah pemerintah Saudi berencana memberikan hukuman yang lebih substansial bagi majikan yang memang bersalah, Petugas yang berbicara dengan Human Rights Watch mengatakan bahwa sanksi yang ada saat ini sudah cukup. + + + + 0.7654320987654321 + + Poor accommodation contributed to the other abuses described in this report, including psychological abuse and lack of rest. + + + Akomodasi yang buruk berkontribusi pada tindak kesewenang-wenangan yang dijelaskan dalam laporan ini, termasuk penganiayaan psikologis dan tidak adanya istirahat. + + + + 0.9435897435897436 + + Depending on the worker's spoken languages, we conducted interviews with interpretation between English and Arabic, Bahasa Indonesia, Sinhala, Tamil, and Tagalog, or in English itself. + + + Berdasarkan bahasa yang digunakan pekerja, kami melakukan wawancara dengan penerjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Arab, Indonesia, Sinhala, Tamil dan Tagalog, atau dengan bahasa Inggris saja. + + + + 0.7943037974683544 + + In late 2007 Prince Salman, the governor of Riyadh, donated the equivalent of 12 years of salary to Girlie Malika Fernando, a 53-year-old Sri Lankan domestic worker whose employer had not paid her for 13 years and who died before the case was settled. + + + Pada akhir tahun 2007, Pangeran Salman, Gubernur Riyadh, mendonasikan uang yang sama banyaknya dengan upah 12 tahun kepada Girlie Malika Fernando, seorang pekerja rumah tangga asal Sri Lanka yang berusia 53 tahun, dimana majikannya tidak membayar upahnya selama 13 tahun dan ia meninggal sebelum kasusnya diputuskan. + + + + 1.04 + + I got scared and ran away. + + + Saya ketakutan dan kabur. + + + + 0.7733333333333333 + + A diplomat from a labor-sending country said, "Many of our girls have complained in our media [upon returning home]. + + + Seorang diplomat dari sebuah negara pengirim tenaga kerja berkata, "Banyak perempuan kami yang mengeluh lewat media [setibanya mereka di negara asal]. + + + + 0.8128654970760234 + + [254] On the other side, embassy officials assert they dip into funds to buy domestic workers' tickets home and assist with investigations. + + + [254] Di lain pihak, petugas kedutaan meyakinkan bahwa mereka mengupayakan pendanaan untuk membiayai tiket bagi pekerja rumah tangga untuk pulang dan membantu investigasi. + + + + 0.8578313253012049 + + [276] Media attention also helped apply pressure in the cases of Reeta Nisanka, a Sri Lankan domestic worker initially paid for only three months out of nine years of work (her employer paid her in full in an "amicable" agreement and received no other punishment), and Anista Marie, a Sri Lankan domestic worker paid for two years out of ten years of work. + + + [276] Perhatian dari media juga membantu memberikan tekanan pada kasus yang dialami oleh Reeta Nisanka, pekerja rumah tangga asal Sri Lanka yang upahnya hanya dibayar untuk tiga bulan selama sembilan tahun bekerja (dibayar penuh oleh majikannya dengan perjanjian "damai" dan tidak mendapat hukuman lain), dan Anista Marie, pekerja rumah tangga asal Sri Lanka yang dibayar untuk dua tahun dari sepuluh tahun bekerja. + + + + 0.873015873015873 + + The striking differences between men's and women's income is attributable to several factors, including the concentration of women in less regulated industries and the fact that women confront social and cultural barriers to entering higher paying, male-dominated industries. + + + Perbedaan mencolok antara pendapatan laki-laki dan perempuan ditimbulkan oleh beberapa faktor, termasuk konsentrasi perempuan di industri yang kurang pengaturannya dan kenyataan bahwa perempuan menghadapi hambatan sosial dan budaya untuk memasuki industri dengan bayaran yang lebih tinggi yang didominasi laki-laki. + + + + 0.8354430379746836 + + V. Forced Labor, Trafficking, Slavery, and Slavery-like Conditions + + + V. Kerja Paksa, Perdagangan Manusia, Perbudakan, dan Kondisi Seperti Perbudakan + + + + 0.937984496124031 + + Her employer sexually assaulted her, retained her passport, and locked her in the workplace so that she could not escape. + + + Majikannya melakukan penyerangan seksual, menahan paspor, dan menguncinya di tempat kerja sehingga ia tidak dapat melarikan diri. + + + + 0.9090909090909091 + + For four months I did not get my salary. + + + Selama empat bulan saya tidak menerima upah. + + + + 0.8503937007874016 + + The criminal justice system imposes other barriers: while some domestic workers interviewed by Human Rights Watch received assistance and support from the Saudi police, others encountered hostility and further abuse. + + + Sistem peradilan pidana juga meletakkan hambatan lainnya: ketika beberapa pekerja rumah tangga yang diwawancarai oleh Human Rights Watch menerima bantuan serta sokongan dari polisi Saudi, yang lain malah menerima permusuhan dan penganiayaan lebih lanjut. + + + + 0.9661016949152542 + + They put me in my room and locked me there for four days. + + + Mereka mengunci saya dalam kamar sampai empat hari lamanya. + + + + 0.9017857142857143 + + On the other side, embassies face political pressure and must struggle against a commonly held notion among Saudi employers and authorities that embassies encourage migrant domestic workers to run away. + + + Di sisi yang lain, kedutaan menghadapi tekanan politik dan harus berjuang melawan pikiran yang biasanya diyakini oleh majikan dan otoritas Saudi bahwa kedutaan mendorong para pekerja rumah tangga migran untuk melarikan diri. + + + + 0.6959459459459459 + + Several domestic workers reported being employed in multi-family households with as many as 22 members. + + + Beberapa pekerja rumah tangga mengadukan bahwa mereka telah dipekerjakan pada banyak keluarga dengan anggota keluarga bisa sampai sebanyak 22 orang. + + + + 0.7992565055762082 + + Confronted with relentless financial pressures, most migrants and their families found it difficult to save, and after finishing a two-year contract, women faced the same expenses that led them to migrate initially. + + + Menghadapi tekanan keuangan yang tak habis-habisnya, sebagian besar migran dan keluarganya merasa sulit untuk menabung, dan setelah selesai kontrak dua tahunan, perempuan kembali menghadapi masalah keuanganyang sama yang menggerakkan mereka untuk bermigrasi sebelumnya. + + + + 0.7752808988764045 + + Sri Lankan worker Mahilam G. said, "My salary was 400 riyals a month. + + + Pekerja rumah tangga asal Sri Lanka, Mahilam G., berkata, "Upah saya 400 riyal per bulan. + + + + 0.906832298136646 + + As one embassy official commented, "The employer has written everything in Arabic, the girl gives her fingerprint, she doesn't know what it's for. + + + Seperti komentar seorang petugas kedutaan, "Majikan mencatat semuanya dalam Bahasa Arab, perempuan pekerja memberikan cap jempolnya, ia tidak tahu itu untuk apa. + + + + 0.8909090909090909 + + Domestic workers: Human Rights Watch conducted in-depth, individual interviews with 86 female migrant domestic workers between 17 and 52 years old. + + + Pekerja rumah tangga: Human Rights Watch melakukan wawancara mendalam secara pribadi dengan 86 perempuan pekerja rumah tangga migran, berusia antara 17 dan 52 tahun. + + + + 0.8372093023255814 + + In a few cases, domestic workers reported sexual harassment or sexual assault committed by a police officer. + + + Di beberapa kasus, pekerja rumah tangga melaporkan tentang pelecehan seksual atau penyerangan seksual yang dilakukan oleh polisi. + + + + 0.8048780487804879 + + [182] Nur A. told Human Rights Watch, "They would give me my salary, but only if I begged or cried. + + + [182] Nur A mengatakan pada Human Rights Watch, "Mereka baru akan memberikan upah saya setelah saya mengemis atau menangis. + + + + 0.9236111111111112 + + This gives the employer an inordinate amount of power over the worker's ability to change jobs or to return to her country of origin. + + + Hal ini memberi majikan sejumlah kekuasaan yang luar biasa atas kemampuan pekerja untuk berganti pekerjaan atau untuk kembali ke negara asalnya. + + + + 0.5471698113207547 + + Domestic workers may see no way out of abusive situations. + + + Pekerja rumah tangga mungkin tidak melihat adanya cara untuk keluar dari situasi yang sewenang-wenang itu. + + + + 1.0564516129032258 + + Law enforcement officials are often inadequately trained to handle gender-based violence cases and methods for collecting evidence. + + + Penegak hukum sering belum cukup terlatih untuk menangani kasus kekerasan berbasis jender dan juga metode pengumpulan bukti. + + + + 1.0066889632107023 + + Estimates of domestic workers in Saudi Arabia vary widely, given a lack of publicly available data and the difficulty in tracking some workers: employers do not always obtain a national identity card (iqama) for domestic workers, one of the mechanisms to monitor the numbers of workers in the country. + + + Perkiraan jumlah pekerja rumah tangga di Arab Saudi berbeda-beda karena tidak tersedianya publikasi data dan kesulitan untuk mendata sejumlah pekerja: majikan tidak selalu memperoleh kartu identitas (iqama) bagi pekerja rumah tangga, salah satu mekanisme untuk memantau jumlah pekerja di negara itu. + + + + 0.8663101604278075 + + Despite the shortcomings of the center, it is one of only a few ways to leave the country when a domestic worker's employer has refused to grant her an exit visa. + + + Meskipun ada kekurangan pada pusat pelayanan, ini adalah satu dari sedikit cara untuk meninggalkan negara tersebut ketika majikan dari pekerja rumah tangga menolak memberikan visa keluar. + + + + 0.9803921568627451 + + [131] The limited transportation options for women in Saudi Arabia and the risks of traveling unaccompanied by one's guardian tighten the constraints. + + + [131] Terbatasnya pilihan transportasi bagi perempuan di Arab Saudi dan resiko bepergian tanpa ditemani oleh seorang pengawal menambah tingkat kesulitan. + + + + 0.7205882352941176 + + Lack of female staff to work with women domestic workers, particularly in the safe houses and as social workers, was a significant gap in staffing. + + + Kurangnya petugas perempuan untuk bekerja dengan perempuan pekerja rumah tangga, khususnya di tempat-tempat penampungan dan sebagai pekerja sosial, adalah kekurangan yang sangat penting dalam kepegawaian. + + + + 0.5023696682464455 + + I called the agent, and I called the embassy, only the embassy answered me to give me hope or a solution…. + + + Saya menghubungi agen, dan saya juga menelefon kedutaan, hanya kedutaan yang menjawab untuk memberikan saya harapan atau solusi...Saya berharap kedutaan dapat melakukan sesuatu yang lebih banyak atau lebih baik. + + + + 0.9047619047619048 + + Reflecting the opinions of many of the employers we spoke to, one official said, "there is no institution that protects the employer. + + + Cermin dari pendapat banyak majikan yang kami temui ada pada pernyataan salah seorang petugas, "tidak ada satu pun lembaga yang melindungi majikan. + + + + 1.0677966101694916 + + Human Rights Watch was unable to secure a meeting with the Saudi immigration department and did not receive responses to several written information requests to learn more about this issue. + + + Human Rights Watch tidak berhasil bertemu dengan Departemen Imigrasi Saudi dan tidak menerima tanggapan dari beberapa pertanyaan tertulis yang diajukan guna mempelajari isu ini. + + + + 0.8626609442060086 + + [257] These conditions are presumably imposed to prevent the spread of infection in the overcrowded shelters, and in the case of pregnancy, not to accept cases that may involve violations of Saudi law. + + + [257] Kondisi seperti ini mungkin diberlakukan untuk menghindari penyebaran infeksi di dalam tempat penampungan yang sudah terlalu penuh sesak, dan pada kasus hamil, untuk tidak menampung kasus-kasus yang mungkin melawan hukum Saudi. + + + + 1.0909090909090908 + + Forced Labor + + + Kerja Paksa + + + + 0.8136882129277566 + + [227] In Nurifah M.'s case, the police concluded that she had not stolen any money, but despite a subpoena to the employers and multiple visits to their home, Nurifah M. has not been able to recover her lost wages. + + + [227] Pada kasus Nurifah M., polisi menyimpulkan bahwa ia tidak mencuri uang, tetapi sekalipun ada panggilan tertulis bagi majikannya untuk tampil di pengadilan dan beberapa kali kunjungan rumah, Nurifah M. masih tidak dapat memperoleh upahnya yang belum dibayar. + + + + 0.8611111111111112 + + [105] We spoke to many employers who justified restricting domestic workers' movements, citing fears of domestic workers becoming pregnant or running away. + + + [105] Kami berbicara dengan banyak majikan yang membenarkan tindakan membatasi gerak pekerja rumah tangga dengan alasan takut pekerja rumah tangga mereka hamil atau melarikan diri. + + + + 0.8895705521472392 + + In 2004 the UN Committee on CERD reminded all states that they had to take measures "to eliminate discrimination against non-citizens in relation to working conditions and work requirements" and "to prevent and redress the serious problems commonly faced by non-citizen workers, in particular by non-citizen domestic workers, including debt bondage, passport retention, illegal confinement, rape and physical assault" (emphasis added). + + + Pada tahun 2004, Komite PBB untuk CERD mengingatkan semua negara bahwa mereka harus mengambil langkah "untuk menghapuskan diskriminasi terhadap non-warga negara dalam hal kondisi kerja dan syarat kerja" dan "untuk mencegah serta menangani persoalan serius yang biasa dihadapi oleh pekerja non-warga negara, khususnya oleh pekerja rumah tangga non-warganegara, termasuk lilitan hutang, penahanan paspor, pengurungan sewenang-wenang, perkosaan dan penyerangan fisik" (penegasan ditambahkan). + + + + 0.7580645161290323 + + Comply with treaty-body reporting requirements. + + + Mematuhi persyaratan pelaporan badan-perjanjian (treaty body). + + + + 0.8076923076923077 + + Employers dictated domestic workers' ability to return home or visit their families. + + + Majikan mendikte kemampuan pekerja rumah tangga untuk kembali ke rumah atau mengunjungi keluarga mereka. + + + + 0.84 + + Embassy staff must identify and provide travel documents for domestic workers in deportation proceedings. + + + Petugas kedutaan harus mengidentifikasi dan menyediakan dokumen perjalanan bagi pekerja rumah tangga yang hendak dideportasi. + + + + 0.8082706766917294 + + A recently returned domestic worker in Kandy, Sri Lanka, explained her husband's reaction upon finding out she had been raped and impregnated by her Saudi employer: "My husband beat me when I told him what happened. + + + Seorang pekerja rumah tangga asal Kandy, Sri Lanka, yang baru saja kembali ke rumahnya mengatakan reaksi suaminya ketika mengetahui bahwa ia sudah diperkosa dan hamil oleh majikan Arab Saudinya: "Suami saya memukuli saya ketika saya ceritakan apa yang telah terjadi. + + + + 0.7903225806451613 + + Embassy officials corroborated that sexual violence is a major complaint among women seeking help. + + + Petugas kedutaan membenarkan bahwa kekerasan seksual adalah pengaduan utama dari perempuan pekerja yang mencari pertolongan. + + + + 0.8287292817679558 + + [215] However, the officials from labor-sending countries said that such notifications and permissions are grossly delayed, and sometimes nonexistent. + + + [215] Namun, petugas dari negara-negara pengirim tenaga kerja mengatakan bahwa pengumuman dan permohonan perijinan tersebut sangat lambat, dan bahkan kadang-kadang tidak pernah ada. + + + + 0.7552083333333334 + + Fund long-term domestic employment strategies for women, such as projects to develop sustained income-earning activities in their home countries. + + + Mendanai strategi-strategi pekerjaan dalam negeri berjangka panjang bagi perempuan, seperti proyek untuk membangun aktivitas memperoleh penghasilan yang berkesinambungan di negara asal mereka. + + + + 0.9346938775510204 + + [104] In some cases, employers failed to obtain an iqama (residency permit) for domestic workers in accordance with immigration requirements, putting them at higher risk for arrest and detention if they escaped without documents. + + + [104] Dalam beberapa kasus, majikan gagal memperoleh iqama (ijin tinggal) untuk pekerja rumah tangga sejalan dengan ketentuan imigrasi, yang memperbesar resiko para pekerja pada penangkapan dan penahanan jika mereka melarikan diri tanpa dokumen. + + + + 0.8680555555555556 + + Indrani P. recounted her negotiation process, "They gave me six months' salary all at once, but not the remaining two months. + + + Indrani P. mengingat proses negosiasi kasusnya, "Mereka memberikan upah enam bulan saya dalam sekali waktu, tetapi tidak sisanya yang dua bulan. + + + + 0.7452830188679245 + + Now I want to work for payment so I earn the 500 riyals [$130] for deportation. + + + Sekarang saya hendak bekerja dengan bayaran sehingga saya memiliki 500 riyal ($130) untuk biaya deportasi. + + + + 0.8157248157248157 + + The Saudi Labor Law, amended through Royal Decree No. M/51 on September 27, 2005, excludes all domestic workers, denying them protections guaranteed to other workers, such as a day off once a week, limits on working hours, and access to new labor courts to be established according to court system reforms announced in October 2007. + + + Hukum perburuhan Saudi, yang diamandemen dengan Dekrit Kerajaan No. M/51 pada tanggal 27 September 2005, mengecualikan pekerja rumah tangga, menyangkal mereka atas jaminan perlindungan yang diberikan bagi pekerja lain, seperti satu hari libur setiap minggu, batasan jam kerja, dan akses pada peradilan baru bagi buruh yang akan dibentuk menurut pembaruan sistem hukum yang diumumkan pada bulan Oktober 2007. + + + + 0.8691588785046729 + + Several domestic workers stated that these wages were not sufficient to meet family expenses. + + + Beberapa pekerja rumah tangga mengatakan bahwa upah mereka tidak cukup untuk memenuhi pengeluaran keluarga. + + + + 0.7634854771784232 + + [270] Domestic workers' cases rarely reach the courts, but the principle of enforcing timely repayment of wages should be applied to the MOSA center labor dispute resolution mechanism. + + + [270] Kasus-kasus yang dialami oleh pekerja rumah tangga jarang sampai ke pengadilan, tetapi prinsip untuk pelaksanaan pembayaran upah yang teratur selayaknya dilaksanakan di pusat Depsos dalam mekanisme penyelesaian perselisihan perburuhan. + + + + 0.8943661971830986 + + [99] Hasna M. escaped to her embassy, but was terrified that if she reported the abuse her agent would come and beat her again. + + + [99] Hasna M. meloloskan diri ke kedutaan tapi ia takut agen itu akan datang dan memukulinya lagi bila ia melaporkan pelanggaran yang terjadi. + + + + 1.0115606936416186 + + The Saudi authorities did not provide her with an opportunity to notify the Sri Lankan mission about her case and she had no contact or assistance from them during her ordeal. + + + Otoritas Saudi tidak menyediakan kesempatan baginya untuk menghubungi perwakilan Sri Lanka mengenai kasusnya dan ia tidak mendapatkan kontak atau bantuan selama persidangan. + + + + 0.7900355871886121 + + This includes support for participation in regional processes such as the Gulf Forum on Temporary Contractual Labourers, and increased networking between civil society groups in labor-sending and labor-receiving countries. + + + Hal ini termasuk sokongan untuk berpartisipasi di proses regional seperti pada Forum Teluk tentang Kontrak Tenaga Kerja Sementara, dan meningkatkan jaringan antara kelompok-kelompok masyarakat baik di negara-negara pengirim tenaga kerja juga di negara-negara penerima tenaga kerja. + + + + 0.8449197860962567 + + Despite promises of an open visit in which the researcher could examine the facilities and interview sheltered domestic workers freely, we have been reliably informed that the staff temporarily transferred several hundred women from the facilities so that the shelter would appear to only have a few dozen residents. + + + Meski pemerintah menjanjikan lawatan terbuka dimana peneliti dapat memeriksa fasilitas dan mewawancarai pekerja rumah tangga yang sedang ditampung dengan bebas, kami diberitahu oleh sumber informasi yang dapat dipercaya bahwa para staff telah memindahkan untuk sementara beberapa ratus perempuan sehingga tempat penampungan itu tampak hanya dihuni oleh beberapa puluh orang. + + + + 1.1157556270096463 + + Article 199(c) in the second part of the civil procedure code stipulates, "A judgment incorporating a provision for expeditious execution, with or without bond at the discretion of the judge, shall be made in the following circumstances: … (c)If the judgment is for the payment of wages to a servant, craftsman, workman, wet-nurse, or nurse-maid." + + + Bagian kedua Hukum Acara Perdata pasal 199(c) ayat dua menyebutkan, "Keputusan yang memasukkan adanya eksekusi keuangan, dengan atau tanpa ikatan pada putusan hakim, harus dilakukan dengan kondisi berikut:...(c) Jika keputusan adalah untuk membayar upah pelayan, karyawan, pekerja, pengurus bayi, atau perawat." + + + + 0.6695278969957081 + + I thought I would be getting 500 or 600 riyals…because they are paying 500 or 600 riyals to the Indonesian maids and I thought I would be getting the same." + + + Ini tidak cukup untuk pendidikan anak-anak dan untuk makan… Saya pikir saya akan mendapat 500 atau 600 riyal…karena mereka membayar 500 atau 600 riyal untuk pekerja rumah tangga Indonesia dan saya pikir saya akan mendapat yang sama." + + + + 1.1666666666666667 + + I slept on the floor without any blanket." + + + Saya tidur di lantai tanpa selimut." + + + + 0.815668202764977 + + In many cases, domestic workers are not able to pursue criminal charges against an abusive employer or agent due to pressure from the Saudi authorities or insufficient evidence. + + + Pada banyak kasus, pekerja rumah tangga tidak dapat mengajukan tuntutan kejahatan kriminal terhadap majikan atau agen yang melakukan penganiayaan karena tekanan dari otoritas Saudi atau bukti-bukti yang tidak lengkap. + + + + 1.1347517730496455 + + That judge still awarded Nour Miyati 2,500 riyals ($668) in compensation, a small fraction of the amounts typically awarded for the types of injuries sustained. + + + Hakim memberikan Nour Muyati uang sebesar 2,500 riyals ($668) sebagai kompensasi, jumlah yang kecil khususnya untuk jenis luka yang diderita. + + + + 0.9393939393939394 + + For example, it took a year to send the body of a Sri Lankan domestic worker whose medical reports suggest she died from malnutrition and tuberculosis, and who was not paid for the entire five years of her employment. + + + Contohnya, dibutuhkan proses satu tahun memulangkan jenazah seorang pekerja rumah tangga asal Sri Lanka yang meninggal dengan catatan medis mengalami malnutrisi dan tuberkolosis, dan juga tidak dibayar selama lima tahun ia bekerja. + + + + 0.9683098591549296 + + Emerging initiatives that bring governments together to discuss migration such as the Colombo Process, the Abu Dhabi Dialogue, and the Global Forum on Migration and Development have the potential to serve as important vehicles for addressing migrant domestic workers' rights. + + + Insiatif-inisiatif yang muncul untuk mengajak pemerintah secara bersama-sama membicarakan masalah migrasi, seperti Proses Colombo, Dialog Abu Dhabi, dan Forum Global untuk Migrasi dan Pembangunan berpotensi menjadi kendaraan penting untuk membahas hak-hak pekerja rumah tangga migran. + + + + 1.0208333333333333 + + I refused, I said, "My employer is a bad person." + + + Saya menolak, saya bilang,"Majikan orang jahat." + + + + 0.8378378378378378 + + No estimates exist regarding the number of such cases in Saudi Arabia, though these egregious abuses likely comprise a minority in comparison to more typical complaints involving delayed payment of wages and overwork. + + + Tidak ada perhitungan pasti tentang jumlah kasus seperti ini di Arab Saudi, walaupun kesewenag-wenangan yang luar biasa ini mungkin hanyalah kasus minoritas dibandingkan pengaduan yang lebih umum yaitu menyangkut keterlambatan pembayaran upah dan beban kerja. + + + + 1.030612244897959 + + To the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration (IOM) + + + Untuk Organisasi Perburuhan Internasional (ILO) dan Organisasi Internasional tentang Migrasi (IOM) + + + + 0.7630331753554502 + + Many of the abuses against domestic workers are preventable, and when they do occur, there are clear steps governments can take to hold perpetrators accountable. + + + Banyak kesewenang-wenangan terhadap hak pekerja rumah tangga dapat dicegah, dan bila tetap terjadi pelanggaran, ada langkah jelas yang dapat diambil pemerintah untuk membuat pelaku pelanggaran bertanggung jawab. + + + + 0.9 + + Human Rights Watch interviewed domestic workers in their home countries who had suffered abuse in Saudi Arabia but never had the opportunity to obtain assistance. + + + Human Rights Watch mewawancarai pekerja rumah tangga, di negara asal mereka, yang mengalami kekerasan di Arab Saudi namun tidak pernah mendapat kesempatan untuk memperoleh bantuan. + + + + 0.8858267716535433 + + While some recruitment agencies and associations are trying to improve recruitment policies and practices, others take advantage of the money-making possibilities involved, at the expense of migrant women's safety and rights. + + + Sementara beberapa agen perekrut dan asosiasinya berusaha untuk memperbaiki kebijakan dan praktik perekrutan, yang lain mengambil keuntungan dari setiap kesempatan yang ada untuk menghasilkan uang, dengan mengabaikan keselamatan dan hak perempuan migran. + + + + 0.9617834394904459 + + Many domestic workers have little contact with their labor recruiter in Saudi Arabia as they are picked up directly by their employer from the airport. + + + Banyak pekerja rumah tangga yang hanya mempunyai sedikit kontak dengan perekrut mereka di Arab Saudi karena mereka dijemput langsung oleh majikan di bandara. + + + + 0.6811594202898551 + + For example, Chitra G. said, "I had no day off. + + + Sebagai contoh, Chitra G, mengatakan,"Saya tidak mendapat hari libur. + + + + 0.8285714285714286 + + Saudi government policy and societal practices tightly circumscribe women's rights by requiring adult women to obtain permission from male guardians to work, travel, study, marry, receive health care, or access many public services. + + + Kebijakan pemerintah Saudi dan praktik sosial sangat membatasi hak perempuan dengan mewajibkan perempuan dewasa memperoleh ijin dari pendamping laki-laki untuk bekerja, melakukan perjalanan, belajar, menikah, memperoleh perawatan kesehatan, atau akses atas layanan publik lainnya. + + + + 1.0015673981191222 + + [4] Philippines Overseas Employment Administration, "OFW Global Presence: A Compendium of Overseas Employment Statistics 2006," http://www.poea.gov.ph/stats/2006Stats.pdf (accessed May 29, 2008); Sri Lanka Bureau of Foreign Employment, "Estimated Stock of Sri Lankan Overseas Contract Workers by Country 2006," http://www.slbfe.lk/feb/statistics/statis9.pdf (accessed May 29, 2008); Komnas Perempuan and Solidaritas Perempuan/CARAM Indonesia, Indonesian Migrant Domestic Workers: Their Vulnerabilities and New Initiatives for the Protection of Their Rights (Jakarta: Komnas Perempuan and Solidaritas Perempuan/CARAM Indonesia, 2003), p. 9. + + + [4] Kantor Administrasi Pekerja Luar Negeri Filipina, "Keberadaan Global OFW: Rentarng Statistik Pekerja Luar Negeri 2006," http://www.poea.gov.ph/stats/2006Stats.pdf (diakses 29 Mei 2008); Biro Pekerja Luar Negeri Sri Lanka, "Perkiraan Jumlah Pekerja Luar Negeri Sri Lanka Berdasarkan Negara Tujuan 2006," http://www.slbfe.lk/feb/statistics/statis9.pdf (diakses 29 Mei 2008); Komnas Perempuan and Solidaritas Perempuan/CARAM Indonesia, Pekerja Rumah Tangga Migran Indonesia: Kerentanan Mereka dan InisiatiI- Inisiatif Baru untuk Melindungi Hak-hak Mereka (Jakarta: Komnas Perempuan and Solidaritas Perempuan/CARAM Indonesia, 2003), p. 9. + + + + 0.7752808988764045 + + Provide services such as weekly skills training or Arabic classes to give employers an incentive to provide workers with a weekly day off. + + + ·Menyediakan pelayanan, seperti pelatihan keahlian setiap minggu atau kelas Bahasa Arab sebagai insentif bagi majikan untuk memberikan hari libur setiap minggu kepada pekerjanya. + + + + 0.9361702127659575 + + Long waiting periods and lack of information + + + Waktu tunggu yang lama dan sedikitnya informasi + + + + 0.8686868686868687 + + Some domestic workers reported a lack of privacy and inadequate living accommodations. + + + Beberapa pekerja rumah tangga melaporkan tidak adanya privasi dan tidak ada akomodasi yang memadai. + + + + 0.8928571428571429 + + An embassy official said, + + + Petugas kedutaan mengatakan, + + + + 0.8406593406593407 + + Cooperate to create mutually recognized and enforceable employment contracts, translated into both Arabic and a language the domestic worker understands. + + + Bekerja sama menciptakan kontrak kerja yang dikenal dan dapat dilaksanakan bersama, yang diterjemahkan baik dalam Bahasa Arab maupun bahasa yang dimengerti oleh pekerja rumah tangga. + + + + 0.8841463414634146 + + Even if migrant domestic workers have arrived in Saudi Arabia willingly and with full information, they may end up in situations of forced labor. + + + Bahkan jika pekerja rumah tangga migran tiba di Arab Saudi atas kemauannya sendiri dan dengan informasi lengkap, mereka dapat berakhir di dalam situasi kerja paksa. + + + + 0.8369565217391305 + + Saudi women confront barriers to redress through the criminal justice system. + + + Perempuan Saudi menghadapi hambatan untuk memperoleh penanganan melalui sistem hukum pidana. + + + + 0.7911392405063291 + + Migrant domestic workers confront these issues within the broader context of a criminal justice system wracked with problems. + + + Pekerja rumah tangga migran dihadapkan pada permasalahan-permasalahan ini dalam konteks yang lebih luas, yaitu pada sistem peradilan pidana yang sudah bobrok. + + + + 0.8968253968253969 + + The worker must obtain the sponsor's consent to transfer employment or to leave the country (get an "exit visa"). + + + Pekerja harus memperoleh persetujuan sponsor untuk pindah pekerjaan atau meninggalkan negara (untuk memperoleh 'visa keluar'). + + + + 0.7872340425531915 + + [96] When Yanti S. escaped from an employer who did not allow her to seek health care, she found an agent who sent her to clean multiple households. + + + [96] Ketika Yanti S. meloloskan diri ke agen dari majikan yang tidak mengijinkannya memperoleh perawatan kesehatan, ia dipekerjakan oleh agen pengirimnya untuk membersihkan beberapa rumah. + + + + 0.9 + + Domestic workers comprise less than a quarter of the eight million foreign workers in Saudi Arabia, but embassies from the labor-sending countries report that abuses against domestic workers account for the vast majority of the complaints they receive. + + + Jumlah pekerja rumah tangga adalah kurang dari seperempat dari delapan juta pekerja asing di Arab Saudi, namun kedutaan-kedutaan negara pengirim tenaga kerja melaporkan bahwa kesewenang-wenangan terhadap pekerja rumah tangga merupakan jumlah terbesar pengaduan yang mereka terima. + + + + 1.1142857142857143 + + I was sad, I wanted to see my parents…. + + + Saya ingin bertemu orang tua saya…. + + + + 0.6304347826086957 + + I said, "Yes, I'm a servant." + + + Terus saya jawab, "Iya, memang saya pembantu." + + + + 0.7782608695652173 + + For example, one ambassador refused to use embassy funds to assist stranded domestic workers with payment of return tickets, saying, "We must have their money because I am strict. + + + Contohnya saja, seorang duta besar menolak menggunakan dana kedutaan untuk memberikan biaya tiket pulang bagi pekerja rumah tangga yang terlantar dan berkata "Kita harus mendapatkan uang dari mereka karena saya harus sangat ketat. + + + + 0.7476635514018691 + + [67] In 1962 then-King Faisal abolished slavery in Saudi Arabia by royal decree. + + + [67] Pada tahun 1962 Raja Faisal mengeluarkan dekrit kerajaan tentang penghapusan perbudakan di Arab Saudi. + + + + 0.8405797101449275 + + Simplify the procedures for authorization of such rescues. + + + Menyederhanakan prosedur otorisasi untuk usaha penyelamatan tersebut. + + + + 1.078512396694215 + + [65] The exemption from the requirement to obtain an employer's permission for an exit visa applies primarily to other migrant workers, since domestic workers in dispute with their employers are referred to the Ministry of Social Affairs (see Chapter X, below). + + + [65] Pengecualian dari aturan untuk memperoleh ijin majikan guna mendapatkan visa keluar hanya berlaku pada pekerja migran yang lain, karena pekerja rumah tangga yang bertikai dengan majikan akan diarahkan ke Kementerian Sosial (lihat Bab X). + + + + 0.8409090909090909 + + Saudi protocol dictates that notification of arrests and other criminal proceedings, as well as requests to visit detained nationals, pass through the Ministry of Foreign Affairs (MOFA), and this requirement causes delays. + + + Dalam protokol Saudi disebutkan bahwa pengumuman tentang penangkapan dan prosedur pidana lainnya, serta permohonan menjenguk warga negara yang ditahan, harus melewati Kementerian Luar Negeri (Deplu), dan permohonan seperti ini menyebabkan penundaan yang berlanjut. + + + + 0.8487394957983193 + + At other times, the Saudi authorities handling the case are slow, uncooperative, or demand kickbacks. + + + Pada kesempatan lain, otoritas Saudi menangani kasus dengan sangat lamban, tidak kooperatif, atau mengharapkan bayaran. + + + + 0.7619047619047619 + + There is no clear timeline for adoption and implementation, and most of these proposals have been under discussion with little result for years. + + + Tidak ada batas waktu yang jelas untuk pengadopsian dan pengimplementasian usulan tersebut, dan sebagian besar usulan sudah dalam pembicaraan selama bertahun-tahun tanpa hasil yang berarti. + + + + 1.0454545454545454 + + She is a virtual prisoner, she doesn't know where to bring us." [305] + + + Dia adalah tahanan maya, ia tidak tahu kemana harus membawa kami." + + + + 0.9144736842105263 + + [87] Human Rights Watch documented cases where recruitment agents deceived or forced domestic workers to accept employment in Saudi Arabia. + + + [87] Human Rights Watch mendokumentasi kasus-kasus dimana agen perekrut menipu atau memaksa pekerja rumah tangga untuk menerima pekerjaan di Arab Saudi. + + + + 1.3181818181818181 + + They would call me an animal. + + + Saya dikatai binatang. + + + + 0.8396946564885496 + + Human Rights Watch interviewed diplomatic officials from six labor-sending countries who all reported that it often takes several months to learn about arrests, criminal proceedings, convictions, and deportation of their nationals, often at points too late to provide legal assistance or to advocate for the rights of the accused. + + + Human Rights Watch mewawancarai petugas diplomatik dari enam negara pengirim tenaga kerja yang semuanya melaporkan bahwa sering kali mereka membutuhkan waktu beberapa bulan untuk mengetahui adanya penangkapan, pengadilan, penghukuman, dan deportasi warga negaranya, sering kali berada pada posisi yang terlalu terlambat untuk menyediakan bantuan hukum atau untuk mengadvokasi hak-hak tertuduh. + + + + 0.7278481012658228 + + In other cases, domestic workers feared retaliation for seeking help or were dismissed as liars if they complained. + + + Dalam kasus lain, pekerja rumah tangga takut akan pembalasan dendam karena telah mencari pertolongan atau takut dituduh sebagai pembohong jika mereka mengadu. + + + + 0.9514563106796117 + + Sometimes employers intensified their humiliation of workers if they tried to assert their rights. + + + Kadangkala para majikan meningkatkan penghinaannya terhadap pekerja jika mereka mencoba meminta haknya. + + + + 0.8223140495867769 + + Civil society: Human Rights Watch interviewed seven activists in Saudi Arabia in December 2006 and March 2008, including individuals involved with informal networks to assist abused domestic workers. + + + Masyarakat Madani: Human Rights Watch mewawancarai tujuh aktivis di Arab Saudi pada bulan Desember 2006 dan Maret 2008, termasuk mereka yang terlibat dalam jaringan kerja informal yang membantu pekerja rumah tangga korban kesewenang-wenangan. + + + + 0.8823529411764706 + + Psychological and Verbal Abuse + + + Penganiayaan Psikologis dan Verbal + + + + 0.7281553398058253 + + Cristina M said, "My salary is 750 riyals, but madam did not give it to me. + + + Cristina M berkata, "Upah saya 750 riyal, tapi majikan perempuan saya tidak pernah memberikan upah itu. + + + + 0.9767441860465116 + + [160] Sutiati S. told us, "When I was alone, my employer tried to seduce me, but I said I only want halal (permissible under Islamic law) money, I won't do such things. + + + [160] Sutiati S. berkata, "Waktu saya sendirian, majikan mencoba merayu saya, tapi saya bilang bahwa saya cuma mau uang halal, saya tidak mau melakukan hal-hal seperti itu. + + + + 0.988950276243094 + + Domestic workers reported their employers forbid them from making or receiving phone calls, writing letters, and communicating with their family or other migrants in Saudi Arabia. + + + Pekerja rumah tangga mengatakan bahwa majikan melarang mereka untuk menelefon atau menerima telefon, menulis surat, dan berkomunikasi dengan keluarga atau migran lain di Arab Saudi. + + + + 1.0338983050847457 + + Prema C. said, "I have the Sri Lankan agency address, but they didn't give me the number or address for the Saudi agency." + + + Prema C. mengatakan, "Saya punya alamat agen di Sri Lanka, tapi agen tidak memberi nomor atau alamat mereka di Saudi." + + + + 0.8083333333333333 + + Some domestic workers received aid and referrals from the police that enabled them to leave abusive employers and then seek assistance at the Ministry of Social Affairs shelter or their embassy. + + + Beberapa pekerja rumah tangga mendapat pertolongan dan rujukan dari polisi yang menyebabkan mereka dapat meninggalkan majikan yang sewenang-wenang dan mencari pertolongan di tempat penampungan Kementerian Sosial atau kedutaan negara mereka. + + + + 0.7545454545454545 + + Embassies often represent the only advocate a domestic worker has to improve her access to redress, and have strengthened their services and capacity in recent years. + + + Kedutaan-kedutaan sering tampil sebagai satu-satunya advokat yang dimiliki pekerja rumah tangga untuk meningkatkan aksesnya memperoleh penanganan, dan telah meningkatkan pelayanan dan kapasitas mereka beberapa tahun ini. + + + + 0.825 + + That time that he finished fucking me, he said, 'Don't tell madam. + + + Di waktu dia selesai dia memperkosa saya, dia bilang, 'Jangan beri tahu Nyonya.' + + + + 1.0769230769230769 + + Ratify the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families (Migrant Workers Convention) and key International Labor Organization conventions without reservations. + + + ·Meratifikasi Konvensi Perlindungan Hak Semua Pekerja Migran dan Anggota Keluarganya (Konvensi Pekerja Migran) dan melaksanakan konvensi Organisasi Perburuhan Internasional (ILO) tanpa reservasi. + + + + 0.94 + + These have the potential to serve as vehicles for addressing migrant domestic workers' rights. + + + Kedua hal ini memiliki potensi sebagai kendaraan untuk membahas hak-hak pekerja rumah tangga migran. + + + + 0.9030303030303031 + + For example, the foreign workers' care department, housed in the Ministry of Labor, does not have the specific mandate to deal with domestic workers. + + + Sebagai contoh, badan kesejahteraan pekerja asing, yang berada di bawah Kementerian Tenaga Kerja, tidak mempunyai mandat khusus untuk menangani pekerja rumah tangga. + + + + 1.046875 + + I was in Yanbu… I was afraid to escape because there are no taxis." + + + Saya takut untuk melarikan diri karena di sana tidak ada taksi." + + + + 1.0863309352517985 + + They rarely contain specific information on the conditions of work such as limits on working hours and a detailed description of work responsibilities. + + + Kontrak ini jarang memberikan informasi spesifik tentang kondisi kerja seperti jam kerja dan penjelasan rinci tentang tanggung jawab kerja. + + + + 1.078125 + + Christopher Buerger and Silvia Monteros provided research assistance. + + + Asisten penelitian oleh Christopher Buerger dan Silvia Monteros. + + + + 0.859504132231405 + + Typically, male employers or relatives, including teenage or adult sons, were the perpetrators of such abuse, involving a range of actions, from inappropriate touching, hugging, and kissing, to repeated rape. + + + Biasanya, majikan laki-laki atau keluarganya, termasuk anak remaja atau anak laki-laki yang sudah dewasa, adalah pelaku kekerasan tersebut, yang mencakup berbagai tindakan, mulai dari meraba, memeluk, dan mencium, sampai pemerkosaan berulang. + + + + 0.864963503649635 + + In order to prevent corruption and abuse of migrant workers by recruitment agents, any such reform should include checks and balances to protect the rights of migrant workers, including mechanisms for rigorous and independent monitoring. + + + Untuk mencegah korupsi dan kesewenang-wenangan terhadap pekerja migran oleh agen perekrut, pembaruan semacam ini harus mencakup cara pemeriksaan dan keseimbangan (checks and balances) untuk melindungi hak pekerja migran, termasuk mekanisme pemantauan yang ketat dan mandiri. + + + + 0.8304093567251462 + + [162] In some cases, domestic workers were trapped in abusive situations and in others they were able to terminate their employment or escape. + + + [162] Di beberapa kasus, pekerja rumah tangga terjebak dalam situasi penuh kesewenang-wenangan dan dalam kasus lain, mereka dapat mengakhiri pekerjaan atau melarikan diri. + + + + 0.8449848024316109 + + We found that the combination of the high recruitment fees paid by Saudi employers and the power granted them by the kafala system to control whether a worker can change employers or exit the country made some employers feel entitled to exert "ownership" over a domestic worker. + + + Kami menemukan bahwa gabungan dari biaya perekrutan yang tinggi yang dibayar oleh majikan Arab Saudi dan kekuasaan yang diberikan kepada mereka oleh sistem kafala untuk mengontrol pekerja dari berganti majikan atau keluar dari negara itu membuat beberapa majikan merasa berhak menggunakan "kepemilikan" atas pekerja rumah tangga. + + + + 0.9276595744680851 + + Many domestic workers continue to work in the desperate hope that employers will fulfill their promises to provide their wages "later" or that they will receive their full payment at the end of their two-year contract. + + + Banyak pekerja rumah tangga terus bekerja dengan harapan besar bahwa majikan mereka akan memenuhi janji untuk memberikan upah mereka "nanti" atau mereka akan menerima pelunasan pembayaran upah mereka pada akhir dua-tahun kontrak kerja. + + + + 0.8842105263157894 + + Labor-sending countries also initiate measures through labor-emigration regulations. + + + Negara pengirim tenaga kerja juga melakukan pengaturan melalui kebijakan emigrasi tenaga kerja. + + + + 1.112 + + Deception by recruitment agents becomes clear when their promises depart markedly from the standard salaries and working conditions abroad. + + + Penipuan oleh agen perekrut menjadi jelas ketika janji mereka berbeda sekali dari standar upah dan kondisi kerja luar negeri. + + + + 0.854586129753915 + + [40] For a more detailed analysis of unfair trials, due process violations, and treatment of children in Saudi Arabia's criminal justice system, see the March 2008 Human Rights Watch reports "Precarious Justice: Arbitrary Detention and Unfair Trials in the Deficient Criminal Justice System of Saudi Arabia" and "Adults Before Their Time: Children in Saudi Arabia's Justice System." + + + [40] Untuk analisa yang lebih rinci tentang ketidakadilan persidangan, pelanggaran terhadap ketaatan pada proses, dan perlakuan terhadap anak dalam sistem hukum pidana Arab Saudi, lihat laporan Human Rights Watch bulan Maret 2008 "Peradilan Bermasalah: Penahanan Sewenang-wenang dan Persidangan yang Tidak Adil dalam Sistem Hukum Pidana Arab Saudi yang Tidak Memadai" dan "Dewasa Sebelum Waktunya: Anak-anak dalam Sistem Peradilan Arab Saudi" [41] + + + + 0.9789473684210527 + + Coordinate between local law enforcement, foreign diplomatic missions, and NGOs as necessary. + + + Berkoordinasi dengan penegak hukum lokal, perwakilan diplomatik asing, dan LSM jika diperlukan. + + + + 0.8523809523809524 + + Domestic workers able to escape may not have the money for a taxi or be able to accept the assistance of a male migrant worker in case she is arrested for morality-related crimes. + + + Pekerja rumah tangga yang berhasil meloloskan diri mungkin tidak mempunyai uang untuk taksi atau tidak dapat mencari bantuan dari pekerja migran laki-laki karena ia dapat ditahan dengan tuduhan kejahatan moral. + + + + 0.9835164835164835 + + The Saudi Ministry of Labor provided Human Rights Watch with official figures of 1.2 million household workers in Saudi Arabia, including domestic workers, drivers, and gardeners. + + + Kementerian Tenaga Kerja Saudi memberikan kepada Human Rights Watch angka resmi 1,2 juta pekerja di dalam rumah di Arab Saudi, meliputi pekerja rumah tangga, supir, dan tukang kebun. + + + + 0.9717514124293786 + + The labor recruitment industry discriminates against workers by setting pay scales according to nationality, rather than work experience, skills, or the nature of the work. + + + Industri perekrutan tenaga kerja melakukan diskriminasi dalam hal rentang upah berdasarkan kewarganegaraan pekerja, bukan berdasarkan pengalaman, keahlian, atau sifat pekerjaan. + + + + 0.9420289855072463 + + One main strategy has been the kafala, or visa sponsorship system, where a worker's visa and legal status is tied to her employer. + + + Salah satu strategi utama adalah kafala, atau sistem visa dengan sponsor, dimana visa dan status hukum pekerja tergantung pada majikannya. + + + + 0.8490566037735849 + + Domestic workers' isolation in private homes and the imbalance of power between employers and workers heightens the risk of such abuse. + + + Isolasi pekerja rumah tangga di rumah pribadi dan ketidakseimbangan kekuasaan antara majikan dan pekerjanya menambah resiko terjadinya kesewenang-wenangan ini. + + + + 0.7769230769230769 + + One official commented, "Sometimes we will get information from a housemaid illegally put in a house. + + + Komentar seorang petugas, "Kadang kami mendapat informasi adanya pekerja rumah tangga yang dipekerjakan di rumah secara tidak sah. + + + + 0.8562874251497006 + + In some cases, domestic workers return home without their full salaries and then send requests to the embassy to help them recover their wages. + + + Untuk beberapa kasus, pekerja rumah tangga pulang tanpa seluruh upah mereka dan mengirimkan permohonan ke kedutaan untuk membantu mendapatkan penyelesaian upah mereka. + + + + 0.8484848484848485 + + The Indonesian, Filipino, and Sri Lankan governments have mixed records protecting women's rights, and gender-based discrimination and violence remain serious problems. + + + Pemerintah Indonesia, Filipina, dan Sri Lanka mempunyai catatan yang beragam tentang perlindungan hak perempuan, dan diskriminasi serta kekerasan berbasis jender yang tetap menjadi persoalan serius. + + + + 0.8761467889908257 + + A domestic worker raped by her employer and five months pregnant attempted to file a complaint with the police, but "they refused to register the case and forwarded her to the [MOSA] shelter. + + + Seorang pekerja rumah tangga diperkosa oleh majikannya dan hamil lima bulan ketika ia menemui polisi untuk melaporkan kasusnya, tetapi "mereka menolak untuk mencatat kasusnya dan menempatkannya di penampungan (Depsos). + + + + 1.003960396039604 + + The Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the ILO Forced Labor Convention, the Trafficking Protocol, the Slavery Convention, the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery (Supplemental Slavery Convention), and the Rome Statute establishing the International Criminal Court are the principal sources of international law that define and prohibit these practices. + + + Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia, Kovenan Internsional tentang Hak sipil dan Politik (ICCPR), dan Konvensi ILO tentang Kerja Paksa, Protokol Perdagangan Manusia, Konvensi Melawan Perbudakan, Tambahan untuk Konvensi Penghapusan Perbudakan, Penjualan Budak, dan Institusi dan Praktik Seperti Perbudakan (Tambahan Konvensi Perbudakan), dan Statuta Roma yang membentuk Pengadilan Kejahatan Internasional merupakan sumber-sumber utama hukum internasional yang menjelaskan dan melarang praktik-praktik ini. + + + + 0.8 + + [240] Officials from labor-sending countries handling complaints said that, sometimes, Saudi police cooperate with them and do not press charges against women who are pregnant. + + + [240] Para petugas dari negara-negara pengirim tenaga kerja yang menangani pengaduan mengatakan bahwa, kadang-kadang polisi Saudi bekerja sama dengan mereka dan tidak meneruskan pemeriksaan terhadap perempuan yang hamil. + + + + 0.8554216867469879 + + [266] Human Rights Watch interviewed a returned domestic worker in Sri Lanka, Sepalika S., who had transited through the MOSA center and said, + + + [266] Human Rights Watch mewawancarai seorang pekerja rumah tangga yang telah kembali ke Sri Lanka, Sepalika S., yang sebelumnya transit di pusat Depsos, dan berkata, + + + + 0.9693877551020408 + + We also conducted interviews with recruitment agents, members of civil society, and government officials, some of whom also spoke from the perspective of being employers of domestic workers. + + + Kami juga mewawancarai agen perekrut, anggota kelompok masyarakat, dan petugas pemerintah, yang beberapa diantaranya juga berbicara dari perspektif majikan yang mempekerjakan pekerja rumah tangga. + + + + 0.8450704225352113 + + For one year and five months, [I received] no salary at all. + + + Selama setahun lima bulan, tak ada upah sama sekali [yang saya terima]. + + + + 0.9252873563218391 + + Girls' education rates have dramatically increased, and in all three countries, boys' and girls' primary and secondary school enrollment are approximately equal. + + + Tingkat pendidikan anak perempuan meningkat drastis, dan di ketiga negara, jumlah anak laki-laki dan perempuan yang mendaftar di sekolah dasar dan menengah kurang lebih sama. + + + + 0.8025751072961373 + + Notify embassies about detained nationals and developments in criminal proceedings, such as hearing dates, in a timely manner and according to the Vienna Convention on Consular Relations. + + + ·Memberitahukan pihak kedutaan tentang warga negara mereka yang ditahan dan tentang perkembangan proses peradilan pidananya, seperti tanggal persidangan, pada waktunya dan sesuai dengan dengan Konvensi Wina tentang Hubungan Konsular. + + + + 0.8523809523809524 + + While some women sought new experiences and adventure, most migrant women interviewed by Human Rights Watch said they migrated out of desperation, not out of unconstrained choice. + + + Sementara beberapa perempuan mencari pengalaman baru dan petualangan, sebagian besar perempuan migran yang diwawancarai oleh Human Rights Watch mengatakan mereka bermigrasi karena keputusasaan, karena terpaksa. + + + + 0.7801418439716312 + + As will be discussed in more detail, many labor agents deceive domestic workers about the terms of their work. + + + Sebagaimana akan didiskusikan secara lebih rinci, banyak agen tenaga kerja menipu para pekerja rumah tangga mengenai perjanjian kerja mereka. + + + + 0.8253275109170306 + + For example, in a sample of cases analyzed by Human Rights Watch, Sri Lankan domestic workers convicted of prostitution received prison sentences of 18 months and between 60 and 490 lashes. + + + Seperti, dalam contoh kasus yang dikaji oleh Human Rights Watch, yakni kasus seorang pekerja rumah tangga asal Sri Lanka yang diputuskan terbukti melakukan prostitusi dihukum penjara selama 18 bulan dan 60 sampai 490 kali cambuk. + + + + 1.0080645161290323 + + Because work permits are tied to the individual employer, leaving or losing one's job typically means immediate repatriation. + + + Karena ijin kerja tergantung pada masing-masing majikan, meninggalkan atau kehilangan pekerjaan berarti pemulangan langsung. + + + + 0.8936170212765957 + + He blamed Bethari R. for not complaining about the employer's entrance into the women's section and for working late hours, sentencing her to 70 lashes and deportation. + + + Hakim menyalahkan Bethari R. karena tidak mengeluhkan keberadaan majikannya yang masuk ke bagian khusus perempuan dan bekerja sampai larut, dan menghukumnya 70 kali cambuk dan dideportasi. + + + + 0.9013157894736842 + + Embassy officials complain that there is no set procedure or system in Saudi Arabia for handling cases of abuse against domestic workers. + + + Petugas kedutaan sering mengeluhkan ketiadaan prosedur atau sistem di Arab Saudi untuk menangani kasus-kasus penganiayaan terhadap pekerja rumah tangga. + + + + 0.8670520231213873 + + If the verdict after a lengthy proceeding does favor the domestic worker, she must then be prepared for another wait if the convicted files an appeal. + + + Jika keputusan yang diberikan setelah panjangnya pengadilan berpihak pada pekerja rumah tangga, maka ia harus siap untuk menunggu lagi jika tertuduh menyatakan naik banding. + + + + 0.7729468599033816 + + Most domestic workers come from countries where being in the presence of unrelated men is not criminalized, and they may not fully be aware of the consequences. + + + Kebanyakan para pekerja rumah tangga datang dari negara dimana berada bersama dengan pria yang bukan kerabatnya bukan merupakan suatu tindakan kriminal, dan mereka tidak sepenuhnya sadar akan konsekuensinya. + + + + 0.7692307692307693 + + Keep domestic workers informed about the status of their case and their available options. + + + ·Terus menginformasikan kepada pekerja rumah tangga tentang status kasus mereka dan ketersediaan pilihan bagi mereka. + + + + 1.1162790697674418 + + When I had stayed there for one year, I got a chance to escape, it was a Thursday and I ran out. + + + Setelah tinggal di sana selama satu tahun, saya punya kesempatan untuk melarikan diri. + + + + 0.5145631067961165 + + None of the interviewees had a day off or paid leave. + + + Tidak seorang pun yang diwawancara yang memperoleh satu hari libur atau mendapat cuti dalam tanggungan. + + + + 0.7391304347826086 + + Many domestic workers may find responsible employers who treat them well, pay them regularly, and ensure appropriate working conditions. + + + Banyak pekerja rumah tangga yang mendapat majikan yang bertanggungjawab, yang memperlakukan mereka dengan baik, membayar mereka dengan teratur, dan memastikan kondisi kerja yang layak. + + + + 0.7777777777777778 + + She hit my foot with her sharp high heels. + + + Ia memukul kaki saya dengan hak sepatunya yang tinggi. + + + + 0.828996282527881 + + Anista Marie's employer refused to return her passport and, out of 40,000 riyals ($10,400) owed, only paid 8,500 ($2,210) to Anista Marie before her repatriation, agreeing to send 11,500 riyals ($2,990) to her in Sri Lanka. + + + Majikan Anista Marie menolak untuk mengembalikan paspornya, dan dari 40.000 riyal ($10.400) hutang upahnya, hanya 8.500 riyal ($2.210) yang dibayarkan kepada Anista Marie sebelum kepulangannya dan majikannya sepakat untuk mengirimkan 11.500 riyal ($2.990) ke Sri Lanka. + + + + 0.8991596638655462 + + Sometimes I saw that [the agent] would call my fellow women, and when he called them, they returned crying. + + + Kadang saya melihat agen itu memanggil teman perempuan saya, dan setelah dipanggil, mereka akan kembali sambil menagis. + + + + 0.7814569536423841 + + Aside from food, shelters may not provide other necessary items, such as feminine hygiene products or childcare items. + + + Selain makanan, tempat penampungan tampaknya tidak menyediakan berbagai hal-hal penting lainnya, seperti pembalut wanita atau kebutuhan perawatan anak. + + + + 1.0275229357798166 + + Government officials: Human Rights Watch conducted 39 individual and group interviews with government officials. + + + Petugas Pemerintah: Human Rights Watch melakukan 39 wawancara pribadi dan kelompok dengan petugas pemerintah. + + + + 0.6292682926829268 + + [249] The main facility is located in Riyadh and though designed for half as many, typically houses 1,000-1,500 domestic workers. + + + [249] Fasilitas utama berada di Riyadh dan walau telah dirancang untuk menampung setidaknya setengah dari banyaknya pekerja yang ditampung, tempat itu biasanya dihuni oleh 1.000-1.500 pekerja rumah tangga. + + + + 0.871244635193133 + + As will be discussed later, some abusive employers exploit the kafala system and force domestic workers to continue working against their will and forbid them from returning to their countries of origin. + + + Sebagaimana akan dibahas kemudian, beberapa majikan yang sewenang-wenang mengeksploitasi sistem kafala dan memaksa pekerja rumah tangga untuk terus bekerja di luar keinginan mereka dan menghalangi mereka untuk kembali ke negara asal. + + + + 0.8721804511278195 + + This report is based on research conducted over two years, including field research and meetings with government officials in Saudi Arabia in March 2008 and December 2006, and in Sri Lanka in November 2007 and October-November 2006. + + + Laporan ini didasarkan pada penelitian yang dilaksanakan selama dua tahun, termasuk penelitan lapangan dan pertemuan dengan petugas pemerintah di Arab Saudi pada bulan Maret 2008 dan Desember 2006, dan di Sri Lanka pada bulan November 2007 dan Oktober-November 2006. + + + + 0.8586387434554974 + + However, most foreign missions remain understaffed to deal with the huge volume of complaints, and may not have specialized staff such as social workers or lawyers. + + + Meskipun demikian, kebanyakan perwakilan luar negeri kekurangan petugas untuk menangani sekian banyak jumlah pengaduan, dan tidak memiliki petugas khusus seperti pekerja sosial dan pengacara. + + + + 0.8181818181818182 + + They typically wait in overcrowded shelters at their embassies, unable to work, unable to leave the embassy grounds, and in limited or no communication with their families at home. + + + Biasanya mereka menunggu di tempat penampungan yang sudah telalu sesak di kedutaannya, tidak dapat bekerja, tidak dapat meninggalkan lokasi kedutaan, dan sedikit atau bahkan tidak ada komunikasi dengan keluarga di rumah. + + + + 0.9278350515463918 + + [274] Employers do not face any other penalty and domestic workers receive no restitution. + + + [274] Majikan tidak akan mendapat hukuman lain dan pekerja rumah tangga tidak menerima restitusi. + + + + 0.8043478260869565 + + X. Saudi Protection Measures and Gaps + + + X. Upaya Perlindungan Saudi dan Kesenjangannya + + + + 1.0 + + I asked him to change my employer. + + + Saya meminta untuk pindah majikan. + + + + 0.8 + + Systemic discrimination against Saudi women denies them equal access to employment, health care, public participation, equality before the law, and a range of other rights. + + + Diskriminasi yang sistematis terhadap perempuan Saudi menyangkal perempuan atas akses yang setara atas pekerjaan, perawatan kesehatan, partisipasi publik, persamaan kedudukan di muka hukum, dan sejumlah hak lainnya. + + + + 0.8983050847457628 + + Most migrants' experiences fall somewhere in between. + + + Sebagian besar pengalaman migran berada di antara keduanya. + + + + 0.7849462365591398 + + Both mother and child become effectively trapped in Saudi Arabia as efforts to repatriate or deport them could result in prosecution for adultery. + + + Baik ibu dan anak akhirnya terperangkap di Arab Saudi karena usaha untuk memulangkan atau mendeportasi mereka dapat berakibat pada penuntutan hukum atas mereka dengan tuduhan perzinahan. + + + + 0.8154506437768241 + + In some instances, the only way that domestic workers could escape was by jumping out of windows or by waiting for the rare occasions when their employers forgot to lock the doors and gates. + + + Dalam beberapa peristiwa, jalan satu-satunya pekerja rumah tangga untuk melepaskan diri adalah dengan melompat dari jendela atau dengan menunggu kesempatan yang sangat jarang yaitu ketika majikan mereka lupa mengunci pintu dan pagar. + + + + 0.8930232558139535 + + In turn, Saudi Arabia and other countries of employment have tried to reduce their dependence on migrant labor or introduced restrictive immigration policies in an attempt to control the flow. + + + Sebaliknya, Arab Saudi dan negara-negara penyedia pekerjaan lainnya mencoba mengurangi ketergantungannya pada pekerja migran atau menerapkan kebijakan imigrasi yang ketat sebagai usaha untuk mengontrol arus migrasi. + + + + 0.8666666666666667 + + The deportation center in Jeddah was originally set up to help repatriate pilgrims who lost their documents or overstayed their trips in Mecca. + + + Pusat deportasi di Jeddah pada awalnya dibangun untuk membantu pemulangan para jemaah haji yang kehilangan dokumen atau melewati batas waktu tinggal mereka di Mekah. + + + + 0.9438596491228071 + + The evidentiary standards to prove rape are difficult to meet especially as domestic workers are isolated in private homes where there may be no witnesses, and because they might not be able to leave the house to seek forensic examinations that could serve as evidence. + + + Standar pembuktian perkosaan sangat sulit diperoleh, khususnya karena pekerja rumah tangga terisolasi dalam rumah pribadi yang tidak memungkinkan adanya saksi, serta mereka tidak mungkin dapat meninggalkan rumah untuk memperoleh pemeriksaan forensik yang dapat digunakan sebagai bukti. + + + + 0.8392857142857143 + + [193] Praveena A. told Human Rights Watch, "I demanded [my employer] pay for my return ticket. + + + [193] Praveena A. mengatakan pada Human Rights Watch, "Saya menuntut [majikan] membayar tiket saya untuk pulang. + + + + 0.893491124260355 + + Nour Miyati, described in the section on forced labor, was sentenced to 79 lashes for making false allegations against her employer despite the female employer's confession to committing abuse and the extensive medical treatment Nour Miyati required for injuries sustained from beatings and starvation. + + + Nour Miyati, yang telah dijelaskan pada bagian kerja paksa, diberi hukuman 79 kali cambuk karena telah melakukan pengaduan palsu tentang majikannya, walaupun majikan perempuan telah mengakui penganiayaan dan memberikan pengobatan medis ekstensif yang dibutuhkan Nour Miyati untuk luka-luka yang dideritanya karena pemukulan dan kelaparan. + + + + 0.8093645484949833 + + However without any legal regulation of minimum standards, punishment for abuse, or ways to ease the forced isolation of domestic workers in private homes, far too many domestic workers continue to face highly exploitative working conditions. + + + Akan tetapi, tanpa aturan hukum mengenai standar minimum, hukuman untuk kesewenang-wenangan, atau cara untuk menghapuskan isolasi yang dipaksakan pada pekerja rumah tanggga di dalam rumah pribadi, terlalu banyak pekerja rumah tangga yang akan terus menghadapi kondisi kerja yang sangat eksploitatif. + + + + 0.8027522935779816 + + In some cases, the only way that domestic workers were able to leave their abusive employer was when their health deteriorated to such an extent they required hospitalization. + + + Dalam beberapa kasus, satu-satunya cara pekerja rumah tangga untuk dapat meninggalkan majikan mereka yang sewenang-wenang adalah ketika kesehatan mereka sedemikian buruknya sehingga mereka harus dirawat di rumah sakit. + + + + 0.55078125 + + Ensure foreign missions have a 24-hour assistance hotline and/or is staffed 24 hours per day for domestic workers fleeing abusive workplaces. + + + ·Memastikan bahwa perwakilan luar negeri memiliki hotline yang siap memberikan batuan 24 jam dan/atau ada karyawan yang bekerja selama 24 jam setiap harinya bagi para pekerja rumah tangga yang melarikan diri dari majikan yang melakukan kesewenang-wenangan. + + + + 0.7445652173913043 + + For legal migrants, it typically takes three weeks to one month to repatriate the remains; for an illegal migrant, it could take months." + + + Untuk migran yang hukum, biasanya menghabiskan waktu tiga minggu sampai satu bulan untuk dapat memulangkan jenazahnya, untuk migran tidak resmi bisa menghabiskan waktu berbulan-bulan." + + + + 0.7255520504731862 + + When domestic workers leave their legal immigration sponsors, whether escaping abusive conditions or seeking better work conditions and pay as undocumented workers, they have two main options for returning to their home countries. + + + Ketika seorang pekerja rumah tangga meninggalkan sponsor imigrasinya yang sah, baik karena melarikan diri dari kondisi yang sewenang-wenang ataupun untuk mencari kondisi kerja yang lebih baik dan tetap dibayar sebagai pekerja yang tidak berdokumen, mereka memiliki dua pilihan untuk dapat pulang kembali ke negaranya. + + + + 0.8652291105121294 + + In some cases, we could not independently verify specific details of some of the abuse recounted to us, but given the recurring patterns and the convergence of accounts around specific experiences recounted by interviewees who would not have been in contact with one another, we have no reason to doubt their credibility. + + + Dalam beberapa kasus, kami tidak dapat secara independen memverifikasi rincian pelanggaran yang diceritakan pada kami, tetapi berdasarkan pola kemunculan dan persamaan peristiwa seputar pengalaman tersebut sebagaimana diceritakan oleh para narasumber yang tidak pernah saling berhubungan sebelumnya, membuat kami tidak punya alasan untuk meragukan kebenaran kisah mereka. + + + + 0.7938931297709924 + + Without information about the process or regular updates about their case, domestic workers are unable to make fully informed decisions and are often highly depressed or anxious while waiting in the shelters. + + + Tanpa adanya informasi tentang proses atau informasi terbaru yang berkala tentang kasus mereka, pekerja rumah tangga tidak dapat membuat keputusan yang didasarkan pada informasi yang menyeluruh dan seringkali depresi atau khawatir ketika menunggu di penampungan. + + + + 1.0 + + For example, recruiters may deceive prospective domestic workers about their actual working conditions. + + + Seperti contoh, perekrut dapat menipu calon pekerja rumah tangga tentang kondisi kerja yang sebenarnya. + + + + 0.8902439024390244 + + In other cases, police are negligent in their response to cases of abuse. + + + Pada kasus-kasus lain, polisi semberono dalam menanggapi kasus-kasus penganiayaan. + + + + 0.9176470588235294 + + Approximately 200 domestic workers at the Sri Lankan safe house in Riyadh slept on the floor and were largely restricted to the second floor of the shelter. + + + Sekitar 200 pekerja rumah tangga yang berada di tempat penampungan Sri Lanka di Riyadh tidur di lantai dan dilarang untuk menempati lantai dua rumah penampungan tersebut. + + + + 0.8620689655172413 + + After one year, they still had not paid my salary. + + + Setelah satu tahun, mereka tetap tidak membayar upah saya. + + + + 0.918918918918919 + + [137] In other cases, employers attempted to exert complete control over domestic workers' every move. + + + [137] Dalam kasus lain, majikan melakukan kontrol berlebihan terhadap setiap gerak pekerja rumah tangga mereka. + + + + 1.0740740740740742 + + Saudi Arabia and labor-sending countries need improved coordination and a better database that tracks the name, address, and contact information for each employer and worker. + + + Arab Saudi dan negara pengirim tenaga kerja harus meningkatkan kerjasama dan database yang dapat melacak nama, alamat dan nomor kontak setiap majikan dan pekerja. + + + + 0.7389162561576355 + + Human Rights Watch documented cases in which Saudi courts convicted domestic workers of "moral" crimes, often in situations where they had no control. + + + Human Rights Watch mendokumentasikan kasus-kasus dimana pengadilan Saudi memutuskan pekerja rumah tangga terbukti bersalah atas kejahatan "moral", seringkali pada situasi ketika mereka tidak ada kontrol. + + + + 1.1105990783410138 + + However, in order for the reform to be truly effective, the Saudi authorities would need to introduce protections for domestic workers that are equal to those provided to other workers and that have adequate mechanisms for their enforcement. + + + Namun, agar perubahan itu sungguh efektif, pemerintah Saudi harus memberikan perlindungan yang sama bagi pekerja rumah tangga sebagaimana yang diberikan pada pekerja lain dan memiliki mekanisme pelaksana yang memadai. + + + + 0.9866369710467706 + + [79] The Elements of Crimes, which elaborates how the Rome Statute (establishing the International Criminal Court) should be interpreted, provides the most contemporary definition of enslavement: "The perpetrator exercised any or all of the powers attaching to the right of ownership over one or more persons, such as purchasing, selling, lending or bartering such a person or persons, or by imposing on them a similar deprivation of liberty." + + + [79] Elemen-elemen kejahatan, yang menjelaskan bagaimana Statuta Roma (yang menetapkan Pengadilan Kriminal Internasional) seharusnya diintrepretasikan, memberikan definisi terbaru dari perbudakan: "Pelaku menggunakan sebagian atau semua kekuasaan yang melekat pada hak kepemilikan atas satu atau lebih orang, seperti pembelian, penjualan, peminjaman atau pertukaran orang tersebut, atau dengan pemaksaan yang menyebabkan hilangnya kebebasan mereka." + + + + 0.9 + + There is no advice guide specifically for domestic workers, who confront a different regulatory framework than other migrants since they are not included in the labor law. + + + Tidak ada panduan resmi khusus untuk pekerja rumah tangga, yang menghadapi berbagai kerangka aturan yang berbeda dari pekerja migran lain karena mereka tidak termasuk dalam hukum perburuhan. + + + + 0.9042553191489362 + + We also conducted four group interviews with domestic workers in Saudi Arabia in December 2006 and March 2008, and monitored dozens of abuse cases through contacts with NGOs in labor-sending countries, embassy officials in Saudi Arabia, and press reports. + + + Kami juga melakukan empat wawancara kelompok dengan pekerja rumah tangga di Arab Saudi pada bulan Desember 2006 dan Maret 2008, dan memantau puluhan kasus pelanggaran melalui kontak dengan LSM di negara-negara pengirim tenaga kerja, petugas kedutaan di Arab Saudi, dan laporan pers. + + + + 0.9424778761061947 + + The shelters operated by the Indonesian and Sri Lankan embassies are grossly overcrowded with unhygienic conditions, and the embassy of Nepal has no shelter despite dealing with a significant number of complaints. + + + Penampungan yang dikelola kedutaan Indonesia dan Sri Lanka dihuni melebihi kapasitas dengan kondisi yang tidak sehat, sementara Kedutaan Nepal tidak mempunyai tempat penampungan walaupun menangani pengaduan dalam jumlah besar. + + + + 1.0082644628099173 + + Long waiting periods in the MOSA center are common, with a domestic worker's life suspended for two weeks to eight months. + + + Waktu tunggu yang lama di pusat Depsos sangatlah biasa, dengan jangka waktu tinggal dari dua minggu sampai delapan bulan. + + + + 0.8601694915254238 + + In a case that garnered protests from groups around the world, a Saudi court convicted Rizana Nafeek, a 19-year-old Sri Lankan domestic worker of killing the baby in her care, and sentenced her to death. + + + Pada kasus yang menimbulkan protes dari banyak kelompok di seluruh dunia, Pengadilan Saudi menghukum Rizana Nafeek, pekerja rumah tangga asal Sri Lanka yang berumur 19 tahun, karena membunuh bayi asuhannya, dan ia dijatuhi hukuman mati. + + + + 0.8854166666666666 + + The Saudi government has yet to adopt the major reforms required to provide adequate protection to domestic workers, though some of these reforms are under consideration. + + + Pemerintah Saudi belum mengadopsi pembaruan utama yang menuntut adanya perlindungan yang memadai bagi pekerja rumah tangga, meskipun beberapa hal dalam pembaruan ini sedang dalam pertimbangan. + + + + 0.6573426573426573 + + One detained worker told Human Rights Watch, "One of my friends had a mobile and they took it. + + + Salah seorang pekerja yang ditahan mengatakan kepada Human Rights Watch, "Salah seorang teman memiliki telefon genggam dan diambil oleh mereka. + + + + 0.9489795918367347 + + Many of the officials from foreign missions of labor-sending countries who support workers with criminal cases complained about the lack of systems and competence among the Saudi police. + + + Banyak petugas dari perwakilan luar negeri negara pengirim tenaga kerja yang membantu para pekerja yang terlibat kasus kriminal mengeluhkan kekurangan dalam sistem dan kompetensi kepolisian Saudi. + + + + 0.8757062146892656 + + Human Rights Watch interviewed many domestic workers who had acceptable living conditions, including their own bedroom and occasionally their own bathroom. + + + Human Rights Watch mewawancarai banyak pekerja rumah tangga yang mempunyai tempat tinggal yang cukup, termasuk tempat tidur sendiri dan kadang-kadang dengan kamar mandi sendiri. + + + + 0.65625 + + Illegal stayers or runaways usually have to go to the governor. + + + Mereka yang tinggal secara tidak resmi atau yang melarikan diri biasanya harus menemui gubernur. + + + + 0.912568306010929 + + Some employers threatened domestic workers with beatings if they tried to eat more food, or they used food deprivation as a punishment for "mistakes" in the housework. + + + Beberapa majikan mengancam pekerja rumah tangga dengan pukulan jika mereka mencoba makan lebih banyak, atau mereka tidak memberikan makanan sebagai hukuman atas "kesalahan" pekerjaan. + + + + 0.9506172839506173 + + Interviews took place in private homes, labor recruitment agencies, pre-departure training centers, and the Colombo airport shelter for returning workers. + + + Wawancara dilakukan di rumah pribadi, agen perekrut tenaga kerja, pusat pelatihan pra-keberangkatan, dan tempat penampungan pemulangan pekerja di bandara Colombo. + + + + 0.82 + + In several cases, the physical abuse was so severe that migrant women required hospitalization or died from their injuries. + + + Di beberapa kasus, penganiayaan fisik sangat parah sehingga perempuan pekerja migran harus dirawat di rumah sakit atau meninggal akibat luka tersebut. + + + + 0.900523560209424 + + In contrast, a Human Rights Watch researcher visiting the Indonesian shelter found approximately 200 women sleeping in overcrowded rooms infested with cockroaches and mice. + + + Kontrasnya, peneliti Human Rights Watch yang mengunjungi tempat penampungan bagi warga Indonesia, mendapati hampir 200 perempuan tidur di kamar yang penuh sesak dengan banyak kecoa dan tikus. + + + + 0.9112903225806451 + + In some cases, employers eventually paid their domestic workers, but failed to do so on a regular, monthly basis. + + + Dalam beberapa kasus, majikan membayar upah pekerja rumah tangga, tapi tidak melakukannya secara teratur, pada setiap bulan. + + + + 0.8987341772151899 + + [148] Sisi R. said, "My employer heated a knife and put it on my cheek. + + + [148] Sisi R. berkata, "Majikan memanaskan pisau lalu ditempelkan ke pipi saya. + + + + 1.0553359683794465 + + This research was facilitated by the invitation and hosting of Human Rights Watch in Saudi Arabia by the Saudi Human Rights Commission, and the sharing of information with officials from the foreign missions of Indonesia, Sri Lanka, the Philippines, Nepal, and India. + + + Penelitian Human Rights Watch di Arab Saudi dilakukan atas undangan dari dan dituanrumahi oleh Komisi Hak Asasi Manusia Saudi, serta informasi yang dibagikan oleh para petugas dari perwakilan luar negeri Indonesia, Sri Lanka, Filipina, Nepal, dan India. + + + + 0.7094339622641509 + + Officials from labor-sending countries told Human Rights Watch they usually advised women workers not to pursue cases of sexual harassment or assault unless there was irrefutable evidence. + + + Petugas dari negara-negara pengirim tenaga kerja mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa mereka biasanya menyarankan kepada pekerja perempuan untuk tidak mempermasalahkan kasus-kasus pelecehan atau penyerangan seksual, terkecuali jika ada bukti yang sangat kuat. + + + + 0.7906976744186046 + + Unpaid Wages and Salary Deductions + + + Upah yang Tidak Dibayar dan Pemotongan Upah + + + + 0.9922480620155039 + + Most migrant workers arrive in Saudi Arabia on two-year contracts in which their visas are tied to their employer, or "sponsor." + + + Sebagian besar pekerja migran tiba di Arab Saudi dengan kontrak dua tahun dengan visa yang dikuasai oleh majikan, atau "sponsor." + + + + 0.7709090909090909 + + Ambassadors should send a strong signal that migrant domestic workers are citizens who have the right to consular assistance, highlight the contributions of domestic workers, and host events for domestic workers. + + + Duta besar harus memberikan tanda yang kuat bahwa para pekerja rumah tangga migran adalah warga negara yang memiliki hak untuk memperoleh bantuan konsulat, menekankan pada kontribusi para pekerja rumah tangga, dan menyelenggarakan acara-acara untuk para pekerja rumah tangga. + + + + 0.7551020408163265 + + The accessibility of shelters is key. + + + Ketersediaan tempat perlindungan adalah kuncinya. + + + + 0.9086294416243654 + + As in the case of Nour Miyati, several employers committed or threatened physical violence, and punishments often increased in severity if the domestic worker attempted to escape. + + + Sebagaimana dalam kasus Nour Miyati, beberapa majikan melakukan atau mengancam dengan kekerasan fisik dan hukuman yang akan meningkat kekejamannya jika pekerja rumah tangga berusaha melarikan diri. + + + + 1.2222222222222223 + + To the Government of Saudi Arabia + + + Untuk Pemerintah Arab Saudi + + + + 0.7153024911032029 + + [54] The duties outlined in the treaties commit Saudi Arabia to ensuring its policies prevent conditions leading to trafficking and protect domestic workers from discrimination and degrading treatment. + + + [54] Kewajiban-kewajiban yang disebutkan dalam piagam perjanjian itu mewajibkan Arab Saudi untuk memastikan adanya kebijakan yang mencegah kondisi yang mengarah pada perdagangan manusia dan melindungi pekerja rumah tangga dari perlakuan yang diskriminatif dan merendahkan martabat. + + + + 0.8863636363636364 + + Criminal Cases Against Domestic Workers + + + Kasus Kriminal Terhadap Pekerja Rumah Tangga + + + + 0.7845528455284553 + + The absence of codified Sharia laws and rules of precedent leaves the government and judiciary significant room for divergent interpretations of the law, and undermines equality before the law. + + + Ketiadaan kodifikasi hukum dan aturan Syariah tentang kasus kesewenang-wenangan ini memberikan kesempatan pada pemerintah dan lembaga hukum untuk melakukan interpretasi hukum yang bertolak belakang, dan merendahkan hak persamaan di hadapan hukum. + + + + 0.6830357142857143 + + While many domestic workers have no complaint with their agent, others said their agent refused to assist or recounted stories of abuse and exploitation. + + + Sementara banyak pekerja rumah tangga yang tidak mempunyai keluhan tentang majikan mereka, yang lain mengatakan bahwa agen mereka menolak membantu atau menjelaskan peristiwa kesewenang-wenangan atau eksploitasi yang terjadi. + + + + 0.7932960893854749 + + Domestic workers must rely on ad hoc arrangements for interpretation in police stations and court proceedings and often have no legal counsel. + + + Pekerja rumah tangga harus bergantung pada pengaturan ad hoc untuk penerjemah saat berada di kantor polisi dan proses pengadilan, dan sering kali tanpa didampingi penasehat hukum. + + + + 0.8834355828220859 + + The capacity and support offered by the missions of Indonesia, Sri Lanka, the Philippines, Nepal, and other lab0r-sending countries vary widely. + + + Kapasitas dan dukungan yang diberikan oleh perwakilan Indonesia, Sri Lanka, Filipina, Nepal dan negara pengirim tenaga kerja lainnya sangat berbeda satu sama lain. + + + + 0.8904593639575972 + + In the case of Ani R., a Saudi man, an Indonesian labor agent, and an Indonesian migrant worker deceived her into believing she was migrating for marriage, yet the Saudi man brought her into the country as a domestic worker and treated her accordingly. + + + Di dalam kasus Ani R., seorang laki-laki Saudi, seorang agen tenaga kerja Indonesia, dan seorang pekerja migran Indonesia memperdayainya sehingga ia percaya bahwa ia pindah karena menikah, padahal laki-laki Arab Saudi itu membawanya dan memperlakukannya sebagai pekerja rumah tangga. + + + + 0.9459459459459459 + + There is no way that I could leave. + + + Tak ada jalan bagi saya untuk keluar. + + + + 0.94 + + This legal obstacle, which can result in the arbitrary and unlawful denial of a domestic workers' right to leave Saudi Arabia and return home, is clearly incompatible with article 13 of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), which provides for the right to freedom of movement and the right to return to one's country. + + + Hambatan hukum ini, yang dapat berujung pada penolakan yang tidak berdasar dan berlawanan hukum atas hak pekerja rumah tangga untuk meninggalkan Arab Saudi dan kembali ke negaranya, jelas tidak sesuai dengan pasal 13 dari Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia (DUHAM), yang memberikan hak atas kebebasan bergerak dan hak untuk kembali ke negara asal. + + + + 0.7727272727272727 + + She was imprisoned after giving birth to her baby and was awaiting trial at the time. + + + Akhirnya ia [pekerja rumah tangga] dipenjara setelah melahirkan dan saat ini tengah menunggu masa persidangan. + + + + 0.9393939393939394 + + The court process is very slow. + + + Proses pengadilan sangatlah lama. + + + + 0.914572864321608 + + Some migrant workers in Saudi Arabia have devised innovative ways to support their fellow nationals who may be in distress: Filipino migrants have created a mobile telephone hotline. + + + Beberapa pekerja rumah tangga di Arab Saudi telah menemukan cara baru untuk mendukung rekan senegaranya yang mungkin sedang dalam tekanan: migran Filipina telah membuat nomor hotline telefon selular. + + + + 0.7692307692307693 + + In some instances, long working hours and lack of rest intertwined with employer's psychological abuse and control over the domestic worker. + + + Dalam beberapa kasus, jam kerja yang panjang dan ketiadaan istirahat berkaitan dengan tindak penganiayaan psikologis dan kontrol yang dilakukan majikan terhadap pekerja rumah tangga. + + + + 0.9116279069767442 + + [146] Shanika R., whose employers shaved her head when she asked for her salary, was missing a tooth and showed multiple scars on her arms, shoulders, and head to a Human Rights Watch interviewer. + + + [146] Shanika R., yang digunduli majikannya ketika ia meminta upahnya, kehilangan satu giginya dan menunjukkan pada pewawancara dari Human Rights Watch bekas luka yang sangat banyak di lengan, di bahu dan kepalanya. + + + + 0.9639344262295082 + + When consular officials from labor-sending countries are unable to obtain the consent of the sponsor to approve the exit visa, either because the sponsor refuses or because the sponsor could not be identified, they must approach the governor of the province to clear the administrative hurdles. + + + Ketika Petugas konsulat dari negara pengirim tenaga kerja tidak bisa memperoleh ijin dari sponsor untuk visa keluar, baik karena sponsor menolak atau sponsor tidak dapat diidentifikasi, Petugas konsulat harus menemui gubernur pada provinsi tersebut untuk menyelesaikan masalah administrasi yang sulit ini. + + + + 0.7173144876325088 + + While some domestic workers reported a full cataloguing of their experiences, others said they had prominent bruises yet neither the police nor embassy staff documented these bruises through photographs. + + + Sementara beberapa pekerja rumah tangga melaporkan bahwa seluruh pengalaman mereka didokumentasikan, yang lain mengatakan bahwa meski mereka memiliki luka memar yang tampak jelas, tidak seorang pun dari pihak polisi dan kedutaan yang mendokumentasikan luka-luka tersebut dengan foto. + + + + 0.7695167286245354 + + As in the case of Haima G., employers may convey to their domestic worker the impression that they have been bought, often manipulating migrant women's isolation and fears about their rights in Saudi Arabia. + + + Sebagaimana di dalam kasus Haima G., majikan mungkin memberikan kesan kepada pekerja rumah tangga bahwa mereka sudah dibeli, sering memanipulasi situasi perempuan pekerja rumah tangga migran yang terisolasi dan ketakutan pekerja migran tentang hak mereka di Arab Saudi. + + + + 0.8487394957983193 + + Develop a system for freeing domestic workers who are confined in the workplace and unable to escape. + + + Menciptakan sistem untuk membebaskan pekerja rumah tangga yang dikurung di tempat kerja dan tidak dapat melarikan diri. + + + + 0.88 + + The ways in which some domestic workers struggle to obtain their ticket home is discussed later in the report. + + + Cara yang ditempuh beberapa pekerja rumah tangga untuk memperoleh tiket pulang akan dibahas di bagian lain dalam laporan ini. + + + + 0.9087656529516994 + + The systems of pre-departure labor recruitment, the levels of regular and irregular migration, and how systems of indebtedness occur are described in more detail in previous Human Rights Watch reports, including "Exported and Exposed: Abuses against Sri Lankan Domestic Workers in Saudi Arabia, Kuwait, Lebanon, and the United Arab Emirates"; "Swept Under the Rug: Abuses against Domestic Workers around the World"; and "Help Wanted: Abuses against Migrant Female Domestic Workers in Indonesia and Malaysia." + + + Sistem perekrutan pra-keberangkatan, tingkat migrasi regular and iregular, dan bagaimana muncul sistem lilitan hutang dijelaskan dengan lebih rinci dalam laporan-laporan Human Rights Watch sebelumnya, termasuk "Diekspor dan Diekspos: Kesewenang-wenangan terhadap Pekerja Rumah Tangga Sri Lanka di Arab Saudi, Kuwait, Lebanon, dan Uni Emirat Arab"; "Ditutupi Rapat-rapat : Kesewenang-wenangan terhadap Pekerja Rumah Tangga di Seluruh Dunia; dan "Bantuan Dibutuhkan: Kesewenang-wenangan terhadap Perempuan Pekerja Rumah Tangga Migran di Indonesia dan Malaysia." + + + + 0.8220338983050848 + + Work with governments to provide technical assistance and specific language to strengthen labor regulations, recruitment standards, and enforcement consistent with international labor standards. + + + Bekerja dengan pemerintah-pemerintah untuk menyediakan bantuan teknis dan bahasa khusus untuk menguatkan peraturan-peraturan perburuhan, standar-standar perekrutan, dan pelaksanaan yang konsisten dengan standar perburuhan internasional. + + + + 1.1141304347826086 + + Issue invitations to the United Nations special rapporteurs on the human rights of migrants and on trafficking in persons to conduct country visits to investigate the situation of migrant domestic workers. + + + ·Mengundang Pelapor Khusus PBB tentang Hak Asasi Migran dan tentang Perdagangan Manusia untuk melakukan kunjungan negara untuk investigasi terhadap situasi pekerja rumah tangga migran. + + + + 0.9375 + + I was nervous." + + + Saya ketakutan." + + + + 0.8112244897959183 + + [5] International Monetary Fund, "Workers' Remittances and Economic Development," World Economic Outlook: Globalization and External Imbalances (WashingtonD.C. + + + [5] Dana Moneter Indonesia, "Pengiriman Kembali Penghasilan Pekerja dan Pembangunan Ekonomi," World Economic Outlook: Globalization and External Imbalances (Washington D.C.: IMF, 2005), pp. 69-84. + + + + 0.976 + + Employers also intimidated workers through threats of physical violence, murder, and disposing of their bodies as garbage. + + + Majikan juga mengancam pekerja dengan ancaman kekerasan fisik, pembunuhan, dan membuang tubuh mereka seperti layaknya sampah. + + + + 1.2777777777777777 + + Employment Contracts and Recruitment Practices + + + Kontrak Kerja dan Praktik Perekrutan + + + + 0.8125 + + Survivors may not report cases due to social stigma, fear of retaliation, and lack of information about their rights. + + + Korban bisa saja tidak melaporkan kasusnya karena adanya stigma sosial, ketakutan akan balas dendam, dan kurangnya informasi tentang hak mereka. + + + + 0.8186528497409327 + + ¾Ani R., 17-year-old Indonesian girl led to believe she was marrying a Saudi man but brought in on a domestic worker employment visa, Riyadh, December 5, 2006 + + + ¾Ani R., anak perempuan dari Indonesia berusia 17 tahun yang dipaksa percaya kalau ia menikahi laki-laki Arab Saudi tetapi dibawa masuk dengan visa pekerja rumah tangga, Riyadh, 5 Desember 2006 + + + + 0.8708333333333333 + + Most felt it was not worth the risk given the stringent evidentiary requirements, the lengthy time required for criminal cases to be resolved, and the risk of prosecution for adultery and other "moral" crimes. + + + Kebanyakan dari mereka [petugas] merasa tidak sebanding dengan resiko mengingat persyaratan pembuktian yang kaku, panjangnya waktu untuk menyelesaikan kasus kriminal, dan resiko diadili atas tuduhan perzinahan dan kejahatan "moral" lainnya. + + + + 0.8417721518987342 + + Introduce mandatory training for all levels of staff posted in Saudi Arabia on the rights of domestic workers and how to assist them. + + + ·Memperkenalkan pelatihan wajib untuk setiap tingkat kepegawaian yang ditempatkan di Arab Saudi tentang hak-hak pekerja rumah tangga dan cara membantu mereka. + + + + 0.7791164658634538 + + While many domestic workers from the Philippines may come with a tertiary level of education and English skills, those with comparable skills from Sri Lanka or Indonesia still receive lower pay. + + + Sementara banyak pekerja rumah tangga asal Filipina datang dengan pendidikan tingkat tinggi dan keahlian berbahasa Inggris, mereka dengan kemampuan yang hampir sama tapi berasal dari Sri Lanka atau Indonesia tetap menerima bayaran yang lebih rendah. + + + + 0.75 + + Leilani P. said, "My madam … hit me, she kicked me. + + + Leilani P. mengatakan, "Majikan perempuan … memukul, menendang saya. + + + + 0.8396624472573839 + + The large numbers of Asian women migrating for work and the strong demand in the Gulf for cheap domestic labor has created a lucrative market for employment agencies specializing in domestic workers. + + + Sejumlah besar perempuan Asia bermigrasi untuk bekerja dan permintaan yang besar di Teluk akan pekerja rumah tangga yang murah telah menciptakan pasar yang menggiurkan bagi agen penyalur yang mengkhususkan diri pada pekerja rumah tangga. + + + + 0.811965811965812 + + In some cases, MOSA staff fail to screen for physical and sexual abuse and do not provide adequate interpretation when taking statements or informing workers about the status of their cases. + + + Pada beberapa kasus, staff dari Depsos gagal memisahkan antara penganiayaan fisik dan seksual dan tidak menyediakan penerjemah yang layak ketika mengambil keterangan atau memberitahukan kepada para pekerja tentang status kasus mereka. + + + + 0.9916666666666667 + + Rigorously collect and investigate complaints about nationals working at labor agencies in the countries of employment. + + + ·Secara ketat mengumpulkan dan menginvestigasi keluhan dari warga negara yang bekerja lewat agen di negara tempat kerja. + + + + 0.841726618705036 + + [329] Human Rights Watch interviewed several domestic workers who had suffered egregious physical and psychological abuse, but who had no professional mental health care despite months or years-long stays in their embassy safe houses. + + + [329] Human Rights Watch mewawancarai beberapa pekerja rumah tangga yang sangat menderita akibat penganiayaan fisik dan psikologis tetapi tidak menerima perawatan mental yang profesional selama berbulan-bulan atau bertahun-tahun selama ia tinggal di tempat penampungan kedutaan. + + + + 0.9276315789473685 + + Those who wished to keep working in Saudi Arabia sometimes resorted to dangerous escapes in order to seek employment as undocumented workers. + + + Mereka yang berharap untuk terus bekerja di Arab Saudi kadang memilih jalan keluar yang berbahaya agar dapat memperoleh pekerjaan sebagai pekerja gelap. + + + + 0.8516483516483516 + + The employer was arrested and paid part of the owed wages to her family, but they could not repatriate the body until the financial settlement was cleared. + + + Majikannya ditangkap dan membayar sebagian dari upah kepada keluarga pekerja, tetapi mereka tidak dapat memulangkan jenazah pekerja tersebut sampai masalah keuangan tersebut selesai. + + + + 0.8591549295774648 + + Migrant domestic workers are not only at risk due to their exclusion from labor laws, but also as a result of highly restrictive immigration policies that rely on sponsor-based visas. + + + Pekerja rumah tangga migran tidak hanya menanggung resiko akibat pengecualian mereka dalam hukum perburuhan, tetapi juga akibat dari kebijakan imigrasi yang sangat kaku, yang bergantung pada visa berbasis sponsor. + + + + 0.847682119205298 + + This proposal would purportedly address the control that employers have over workers when they also act as immigration sponsors. + + + Usulan ini diharapkan dapat menyelesaikan persoalan kontrol yang dimiliki majikan atas pekerjanya karena mereka juga berperan sebagai sponsor imigrasi. + + + + 0.8166666666666667 + + Violence against women and girls occurs in all three countries and takes many forms, including domestic violence, trafficking, and sexual violence. + + + Kekerasan terhadap perempuan dan anak perempuan terjadi di ketiga negara dan dalam banyak bentuk, termasuk kekerasan dalam rumah tangga, perdagangan manusia, dan kekerasan seksual. + + + + 0.95 + + Several factors create barriers to seeking redress through the criminal justice systems in Indonesia, the Philippines, and Sri Lanka. + + + Ada beberapa faktor yang menciptakan halangan untuk memperoleh penanganan menurut sistem hukum pidana di Indonesia, Filipina, dan Sri Lanka. + + + + 0.9090909090909091 + + He is a big guy, I couldn't do anything. + + + Dia berbadan besar, saya tidak bisa melawan. + + + + 0.9507389162561576 + + The vast majority of domestic workers interviewed by Human Rights Watch reported some form of psychological or verbal abuse, including shouting, insults, belittlement, threats, and humiliation. + + + Sebagian besar pekerja rumah tangga yang diwawancarai Human Rights Watch mengadukan beberapa bentuk penganiayaan psikologis atau verbal, termasuk dibentak, dihina, direndahkan, diancam, dan dipermalukan. + + + + 0.815028901734104 + + Workers who run away may also face sanctions for breaking their contracts and leaving their employers, therefore violating immigration rules. + + + Para pekerja rumah tangga yang melarikan diri bisa menerima sanksi karena memutuskan kontrak mereka dan meninggalkan majikannya, dan karenanya, melanggar peraturan imigrasi. + + + + 0.793918918918919 + + When a domestic worker in trouble gets a chance, either through a hidden or borrowed mobile phone, she may send a text message to the hotline and her message goes to a local migrant, an NGO in the Philippines, and the Filipino embassy. + + + Ketika seorang pekerja rumah tangga yang sedang dalam kesulitan mempunyai kesempatan, baik menggunakan telefon seluler yang ia sembunyikan atau ia pinjam, ia dapat mengirim pesan singkat ke hotline dan pesannya akan disampaikan pada migran setempat, sebuah LSM di Filipina, dan kedutaan Filipina. + + + + 0.7772020725388601 + + The government, religious institutions, and society treat women as legal minors and exercise inordinate control over their daily lives and activities. + + + Pemerintah, lembaga keagamaan, dan masyarakat memperlakukan perempuan sebagai anak-anak di mata hukum dan memberlakukan banyak sekali kontrol atas kehidupan dan aktifitas sehari-hari perempuan. + + + + 0.8742138364779874 + + As discussed in earlier sections, many domestic workers receive less money than originally promised by labor recruiters or their employers. + + + Sebagaimana telah dibahas di bagian awal, banyak pekerja rumah tangga menerima uang lebih sedikit dari yang dijanjikan oleh perekrut tenaga kerja atau majikan. + + + + 0.9559748427672956 + + Both embassy officials and domestic workers complained about situations in which employers refused to even come to the embassy to discuss wage disputes. + + + Baik petugas kedutaan maupun pekerja rumah tangga mengeluhkan situasi dimana majikan menolak untuk datang ke kedutaan untuk membahas perselisihan tentang upah. + + + + 0.7055702917771883 + + In 2007 a court in Ha'il sentenced two Sri Lankan domestic workers to 45-day jail terms and 70 lashes each for running away from their employers, while two Sri Lankan men, convicted of assisting them, received sentences of three months in prison and 200 lashes each. + + + Pada tahun 2007, pengadilan di Ha'il menghukum dua pekerja rumah tangga asal Sri Lanka dengan memasukkan mereka ke dalam penjara selama 45 hari dan masing-masing dikenakan 70 kali cambukan karena mereka melarikan diri dari majikannya, sementara dua pemuda asal Sri Lanka yang dituduh telah membantu mereka, masing-masing dihukum tiga bulan penjara dan mendapat 200 kali cambuk. + + + + 0.8252427184466019 + + Given an employer's ability to withhold permission for a worker's exit visa or transfer to another job, they have tremendous bargaining power when settling wage disputes. + + + Memperhitungkan kemampuan majikan menahan ijin visa keluar pekerja atau untuk pemindahan ke pekerjaan yang lain, mereka memiliki kekuatan tawar yang luar biasa dalam menyelesaikan perselisihan tentang upah. + + + + 0.6867469879518072 + + For example, we learned in March 2008 of a Nepalese domestic worker who alleges the son of her employer raped her. + + + Contohnya, kami mencermati pada Maret 2008 seorang pekerja rumah tangga asal Nepal yang menggugat anak laki-laki majikan atas perkosaan yang terjadi terhadap dirinya. + + + + 0.7463768115942029 + + Domestic workers reported having to work even when ill or injured and had little access to health care. + + + Pekerja rumah tangga melaporkan bahwa mereka tetap harus bekerja pada waktu sakit atau terluka dan memiliki akses kesehatan yang terbatas. + + + + 0.9333333333333333 + + [243] Another official said, + + + [243] Petugas lainnya berkata, + + + + 0.788659793814433 + + Some domestic workers reported that they were required to sign receipts indicating they had received their full salaries even when this was not the case. + + + Beberapa pekerja rumah tangga melaporkan bahwa mereka diminta menandatangani kuitansi yang menyatakan bahwa mereka menerima pembayaran upah penuh, walaupun hal ini tidak sesuai dengan kenyataan. + + + + 0.9211822660098522 + + According to recruitment agents and embassy officials interviewed by Human Rights Watch, employers typically pay approximately 6,000-9,000 riyals ($1,560-2,340) to hire a domestic worker. + + + Menurut agen perekrut dan petugas kedutaan yang diwawancarai oleh Human Rights Watch, majikan biasanya membayar sekitar 6.000-9.000 Riyals ($1.560-2.340) untuk mempekerjakan seorang pekerja rumah tangga. + + + + 0.7246376811594203 + + They would take my signature for giving me money." + + + Mereka menyuruh saya menandatangani untuk uang yang telah diberikan." + + + + 0.7352941176470589 + + Exclusion from Labor Laws + + + Pengecualian dari Hukum Perburuhan + + + + 1.0 + + My employer had my passport. + + + Majikan menahan paspor saya. + + + + 0.9123711340206185 + + The ILO should create guidelines for integrating these provisions into national laws, a model employment contract for domestic workers, and tools for monitoring and enforcement. + + + ILO harus membuat pedoman untuk mengintegrasikan ketentuan-ketentuan tersebut dalam hukum nasional, contoh kontrak kerja untuk pekerja rumah tangga, dan alat untuk memonitor dan melaksanakannya. + + + + 1.2983870967741935 + + I said that the boss has committed a crime and not me. Later on I was admitted to the hospital and after giving birth we [my daughter and I] ended up in prison." + + + Kemudian saya diperbolehkan ke rumah sakit dan setelah melahirkan, kami [anak perempuan saya dan saya] berakhir di penjara." + + + + 0.9675090252707581 + + According to a Sri Lankan official, labor agents typically pay village-level subagents 35,000-45,000 rupees ($329-423) [86] commission for recruiting a domestic worker for Saudi Arabia and 5,000-10,000 rupees ($47-94) commission for other countries in the Middle East. + + + Menurut seorang petugas Sri Lanka, agen penyalur biasanya membayar sub-agen di tingkat desa komisi sebesar 35,000-45,000 rupee ($329-423) [86] untuk merekrut pekerja rumah tangga ke Arab Saudi dan komisi sebesar 5,000-10,000 rupee ($47-94) untuk ke negara lain di Timur Tengah. + + + + 0.9969604863221885 + + According to a memorandum that the Ministry of Labor gave to Human Rights Watch researchers, the draft annex on domestic workers consists of 49 articles covering definitions of work, employers' duties, domestic workers' duties, the work contract, an end of service award, working hours and leave, and violations of the contract. + + + Menurut memorandum yang diberikan Kementerian Tenaga Kerja pada peneliti Human Rights Watch, naskah annex tentang pekerja rumah tangga terdiri dari 49 pasal, meliputi definisi kerja, kewajiban majikan, kewajiban pekerja rumah tangga, kontrak kerja, penghargaan pada akhir masa kerja, jam kerja dan libur, dan pelanggaran kontrak. + + + + 0.9333333333333333 + + The business of recruiting workers in Asia and placing them with employers in the Middle East has thrived as migration flows grew exponentially in the past few decades. + + + Bisnis perekrutan tenaga kerja Asia dan penempatan mereka pada majikan di Timur Tengah tumbuh subur sejalan dengan pesatnya pertumbuhan arus migrasi dalam beberapa dekade terakhir. + + + + 0.7809187279151943 + + In addition to long hours and inadequate rest, domestic workers often struggled to meet excessive workload demands, juggling cleaning, caring for children and the elderly, and cooking, sometimes for very large households. + + + Di samping waktu kerja yang panjang dan waktu istirahat yang tidak mencukupi, pekerja rumah tangga sering harus berjuang untuk bertahan dengan beban kerja yang berlebihan, bersih-bersih, merawat anak-anakdan orang tua, dan memasak, kadang-kadang untuk rumah tangga yang sangat besar. + + + + 0.7806691449814126 + + We interviewed women who reported rape, attempted rape, and sexual harassment, typically by male employers or their sons, and in some instances, by other foreign workers whom they had approached for assistance. + + + Kami mewawancarai perempuan-perempuan yang melaporkan telah mengalami perkosaan, percobaan perkosaan, dan pelecehan seksual, biasanya oleh majikan laki-laki dan anak laki-laki majikan mereka, dan dalam beberapa kejadian, oleh pekerja asing yang dimintai pertolongannya. + + + + 0.961218836565097 + + [218] Current practices also violate Saudi Arabia's international obligations under the Vienna Convention on Consular Affairs, which mandates that consular officials have access and the ability to freely communicate with their nationals, and reciprocally, for foreign nationals to have access and communication with officials from their consulate. + + + [218] Praktik saat ini juga melanggar kewajiban international Arab Saudi di bawah Konvensi Wina tentang Urusan Konsular, yang mengamanatkan petugas konsulat untuk memiliki akses dan kemampuan untuk secara bebas berkomunikasi dengan warga negaranya, dan sebaliknya, bagi warganegara asing untuk memiliki akses dan berkomunikasi dengan petugas konsulat negaranya. + + + + 0.9337349397590361 + + Some employers also restrict domestic workers from making or receiving phone calls, talking to neighbors, or leaving the place of employment independently. + + + Beberapa majikan juga membatasi pekerja rumah tangga untuk menelefon atau menerima telefon, berbicara dengan tetangga, atau sendirian pergi meninggalkan tempat kerja. + + + + 0.9363057324840764 + + No data exists to calculate accurately the number of women migrant domestic workers who confront violations of labor rights and other human rights. + + + Tidak ada data yang menghitung dengan pasti jumlah perempuan pekerja rumah tangga migran yang menghadapi pelanggaran hak buruh dan hak asasi manusia lainnya. + + + + 0.8611111111111112 + + In 1997 the Ministry of Social Affairs, in coordination with the Ministries of Labor and Interior, created a center to deal with the high volume of complaints from domestic workers, including those stranded at the airport when their employers failed to pick them up upon arrival. + + + Pada tahun 1997 Kementerian Sosial berkoordinasi dengan Kementerian Dalam Negeri dan Kementerian Tenaga Kerja, membangun pusat yang mengurus begitu banyaknya pengaduan yang berasal dari para pekerja rumah tangga, termasuk mereka yang harus tertahan di bandara karena majikan yang gagal menjemput mereka pada saat kedatangan. + + + + 0.6467391304347826 + + [277] Even in highly publicized cases, there may be little punishment for employers or enforcement of wage settlements. + + + [277] Bahkan dalam kasus-kasus yang banyak dipublikasikan, mungkin hanya akan ada hukuman ringan yang diberikan bagi majikan atau keputusan yang mengharuskan pembayaran tangguhan upah. + + + + 0.8712871287128713 + + The Saudi government treats runaways harshly and metes out severe punishments for theft. + + + Pemerintah Saudi memperlakukan pelarian dengan kasar dan memberikan hukuman yang berat untuk pencuri. + + + + 0.9607843137254902 + + Saudi Arabia's criminal justice system can also be a serious problem for migrant domestic workers. + + + Sistem peradilan pidana Arab Saudi dapat menjadi masalah yang serius bagi pekerja rumah tangga migran. + + + + 0.8632286995515696 + + Such programs should include information on where they can seek help in case of problems, training on financial literacy to use bank accounts, information about how to stay in touch with their families, introduction to officials from their embassies, and information about Saudi laws, such as activities that may be permissible in their home countries but criminalized in Saudi Arabia. + + + Program-program tersebut harus memasukkan informasi tentang di mana mereka dapat meminta bantuan bila terjadi masalah, pelatihan untuk mengenal dan menggunaan rekening bank, informasi tentang cara untuk terus berhubungan dengan pihak keluarga, perkenalan dengan petugas-petugas di kantor kedutaan negara mereka, dan informasi mengenai hukum Saudi, seperti aktivitas yang mungkin diijinkan di negara mereka tetapi dikriminalisasikan di Arab Saudi. + + + + 0.8165938864628821 + + In other cases, however, police officers refused to believe domestic workers' accounts, forcibly sent them back to their employers, or did not take proper measures to ensure their safety. + + + Pada kasus yang lain, polisi menolak untuk percaya pada cerita para pekerja rumah tangga, dan dengan paksa mengirim mereka kembali kepada majikan atau tidak mengambil tindakan yang tepat untuk memastikan keselamatan para pekerja. + + + + 0.8064516129032258 + + Greater multilateral and regional cooperation is essential for developing and enforcing sound, rights-based migration policy. + + + Kerjasama multilateral dan regional yang lebih besar merupakan hal penting dalam mengembangkan dan menerapkan kebijakan migrasi yang baik dan berbasis hak. + + + + 1.055944055944056 + + The sponsor bears responsibility for the worker's recruitment fees, completion of medical exams, and possession of an iqama, or national identity card. + + + Sponsor memiliki tanggung jawab atas biaya perekrutan, pemeriksaan kesehatan lengkap, dan kepemilikan iqama, atau kartu identitas negara Saudi. + + + + 1.3829787234042554 + + I slept on a space on the floor, with no pillow and no bedsheet." + + + Saya tidur di lantai, tanpa bantal dan seprai." + + + + 1.0227272727272727 + + Asian Women's Labor Migration to Saudi Arabia + + + Migrasi Perempuan Pekerja Asia ke Arab Saudi + + + + 0.9206349206349206 + + However, these measures have yet to be widely implemented. + + + Namun, sistem penyaringan ini belum dilaksanakan secara meluas. + + + + 0.764 + + In some cases, the Saudi government or the worker's embassy offers an interpreter; in other cases, the worker must rely on her rudimentary Arabic or doesn't understand the proceedings at all. + + + Dalam beberapa kasus, pemerintah Saudi atau kedutaan negara asal pekerja menawarkan penerjemah, tetapi di beberapa kasus lainnya, pekerja harus bergantung pada kemampuan bahasa Arabnya yang terbatas atau tidak mengerti sama sekali keseluruhan proses. + + + + 0.94375 + + They struggle, often falling short, to meet minimum requirements to provide temporary shelter, case management, and other services to domestic workers. + + + Mereka berjuang, sering kali gagal, untuk memenuhi kebutuhan penyediaan penampungan sementara, manajemen kasus, serta layanan lainnya bagi pekerja rumah tangga. + + + + 0.5769230769230769 + + Those who experience abuse have little hope of full redress. + + + Mereka yang menjadi korban kesewenang-wenangan memiliki harapan tipis untuk memperoleh penanganan penuh. + + + + 0.8287037037037037 + + This is a particularly risky situation in Saudi Arabia for a woman both unaccompanied by a male guardian, and who has violated immigration laws by "running away" from her sponsor. + + + Situasi seperti ini khususnya sangat beresiko untuk perempuan di Arab Saudi, baik karena ia tidak ditemani oleh kerabat laki-laki ataupun karena telah melanggar hukum imigrasi akibat "melarikan diri" dari sponsornya. + + + + 0.8930817610062893 + + They sustain the Saudi economy by filling critical gaps and needed skills in the health, construction, domestic service, and business sectors. + + + Mereka membantu perekonomian Saudi dengan mengisi kekosongan dan kebutuhan akan tenaga ahli di bidang kesehatan, konstruksi, pelayanan rumah tangga dan bisnis. + + + + 1.0344827586206897 + + [44] These protections include limits to working hours, and restrictions on salary deductions, rest days, and mechanisms for resolving labor disputes. + + + [44] Perlindungan ini meliputi batas jam kerja, dan larangan pemotongan upah, hari libur, dan mekanisme penyelesaian pertikaian dalam perburuhan. + + + + 1.006993006993007 + + Provide information about legal limits on recruitment fees and mechanisms for lodging complaints against recruitment agents who violate the law. + + + ·Menyediakan informasi tentang batasan yang sah untuk biaya perekrutan dan mekanisme untuk mengadukan agen perekrut yang telah melanggar hukum. + + + + 0.9871134020618557 + + [55] However, Saudi Arabia entered sweeping reservations to these treaties upon accession, stating in the case of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), "In case of contradiction between any term of the Convention and the norms of Islamic law, the Kingdom is not under obligation to observe the contradictory terms of the Convention." + + + [55] Tetapi, Arab Saudi masuk sebagai negara anggota dengan reservasi terhadap piagam perjanjian yang ditandatanganinya, ternyatakan dalam kasus Konvensi Penghapusan Segala Bentuk Diskriminasi Terhadap Perempuan (CEDAW), "Jika ada pertentangan antara salah satu isi Konvensi dan aturan dalam hukum Islam, Kerajaan tidak berkewajiban untuk melaksanakan isi Konvensi yang bertentangan itu." + + + + 1.006578947368421 + + The women Human Rights Watch interviewed had varying experiences when they tried to resist or complain about incidents of sexual harassment and violence. + + + Perempuan yang diwawancarai Human Rights Watch memiliki beragam pengalaman saat mereka berusaha melawan atau mengadukan pelecehan dan kekerasan seksual. + + + + 0.6153846153846154 + + Mina S. told us, + + + Mina S. berkata pada kami, + + + + 1.0350877192982457 + + In other cases, recruitment associations in labor-sending and labor-receiving countries agree on set wages for migrant workers but rarely address other conditions of employment. + + + Pada kasus lain, asosiasi agen perekrut di negara pengirim dan penerima setuju dengan upah yang ditetapkan untuk pekerja migran tapi jarang membahas kondisi kerja lainnya. + + + + 0.6086956521739131 + + Furthermore, influential Saudis are often able to bypass or ignore mechanisms set up to assist domestic workers. + + + Lebih lagi, keluarga-keluarga Saudi dengan pengaruh yang kuat seringkali dapat begitu saja melewati atau tidak mengindahkan mekanisme yang ada untuk membantu para pekerja rumah tangga. + + + + 0.926829268292683 + + As will be discussed in greater detail in Chapters IX and X, below, domestic workers also face additional barriers in bringing such complaints to the authorities due to the risk of counter-accusations of adultery or fornication, lack of evidence, and stigmatization. + + + Sebagaimana yang akan dibahas lebih rinci di Bab IX dan X, pekerja rumah tangga juga menghadapi rintangan lain dalam mengadukan kasus mereka ke pihak-pihak yang berwenang sehubungan dengan resiko gugatan balik atas perselingkuhan atau perzinahan, kurangnya bukti-bukti, dan stigmatisasi. + + + + 0.9076923076923077 + + Separate the negotiations regarding unpaid wages and funds for a return ticket from the employer's consent to provide an exit visa, to avoid heavily imbalanced bargaining power. + + + ·Memisahkan negosiasi tentang upah yang tidak dibayar dan biaya untuk tiket pulang dari persetujuan majikan untuk menyediakan visa keluar, untuk menghindari kekuatan tawar yang sangat tidak adil. + + + + 1.0259067357512954 + + For example, Human Rights Watch interviewed one domestic worker in Jeddah whose employer did not authorize her exit visa, and who was weighing her options on how she could return to the Philippines. + + + Contohnya, Human Rights Watch mewawancarai seorang pekerja rumah tangga di Jeddah yang majikannya tidak memberikan visa keluar dan berusaha keras atas pilihannya untuk dapat pulang ke Filipina. + + + + 0.7428571428571429 + + For example, Wati S. said, + + + Sebagai contoh, Wati S. mengatakan, + + + + 0.7763157894736842 + + The current process often leads to domestic workers having to accept whatever amount the employer is willing to offer. + + + Proses yang berlangsung saat ini sering kali membuat para pekerja rumah tangga harus menerima berapapun jumlah uang yang ditawarkan oleh majikan mereka. + + + + 1.0599455040871935 + + For example, in September 2007 the Chamber of Commerce in Saudi Arabia and counterparts in Indonesia agreed upon a minimum wage of 800 riyals ($208) per month for Indonesian domestic workers, and as of January 1, 2008, the Sri Lankan government and the Saudi Chamber of Commerce raised the minimum wage for Sri Lankan domestic workers from 400 riyals ($104) to 650 riyals ($169) per month. + + + Sebagai contoh, pada bulan September 2007 Kamar Dagang di Arab Saudi dan mitranya di Indonesia setuju atas upah minimum sebesar 800 riyal ($208) per bulan untuk pekerja rumah tangga Indonesia, dan pada 1 Januari 2008 pemerintah Sri Lanka dan Kamar Dagang Saudi menaikkan upah pekerja rumah tangga di Sri Lanka dari 400 riyal ($104) menjadi 650 riyal ($169) per bulan. + + + + 0.7854251012145749 + + Those who do escape risk abuse en route to the embassy from individuals purporting to assist them, or arrest and deportation for moving around unaccompanied and without their identity documents. + + + Mereka yang melarikan diri meresikokan dirinya pada penganiayaan dalam perjalanan menuju kedutaan dari perseorangan yang mengaku dapat membantu mereka, atau pada penangkapan dan deportasi karena berkeliaran tanpa ditemani dan tanpa tanda pengenal. + + + + 0.8870292887029289 + + Recruitment agents, including "subagents" (informal labor brokers at the village level), are responsible for informing women about the terms and conditions of their work abroad and providing employment contracts. + + + Agen perekrut, termasuk "sub-agen" (penyalur tenaga kerja informal pada tingkat desa), bertanggung jawab untuk memberitahukan kepada perempuan calon pekerja persyaratan dan kondisi kerja mereka di luar negeri dan menyediakan kontrak kerja. + + + + 0.9264705882352942 + + Ruminih Surtim, 25, and Tari Tarsim, 27, were receiving treatment in the Intensive Care Unit of Riyadh Medical Complex when Saudi authorities removed them from the hospital, detained them for interrogations about their alleged "witchcraft," and initially denied them access to officials from the Indonesian embassy. + + + Ruminih Surtim, 25 tahun, dan Tari Tarsim, 27 tahun, mendapat perawatan di Unit Perawatan Intensif Kompleks Medis Riyadh ketika pemerintah Saudi memindahkan mereka dari rumah sakit untuk ditahan untuk proses interogasi atas tuduhan "santet", dan yang pada awalnya menolak memberikan akses kepada mereka untuk menghubungi Kedutaan Indonesia. + + + + 0.9447852760736196 + + Trafficking victims may be found in situations of forced domestic labor and other forms of forced labor, forced sex work, and forced marital arrangements. + + + Korban trafiking dapat ditemukan di dalam situasi pemaksaan pekerjaan rumah tangga dan bentuk-bentuk kerja paksa lainnya, pekerja seks paksa, dan perkawinan paksa. + + + + 0.9298245614035088 + + Key Recommendations to the Government of Saudi Arabia + + + Rekomendasi-Rekomendasi Kunci untuk Pemerintah Arab Saudi + + + + 0.8290155440414507 + + As detailed in other parts of the report, some labor agents and the police assisted domestic workers, whereas others forced them to return to abusive employers. + + + Rinciannya ada di bagian lain laporan ini, ada beberapa agen perekrut dan polisi membantu pekerja rumah tangga, sementara yang lain memaksa mereka untuk kembali ke majikan yang sewenang-wenang. + + + + 0.9691629955947136 + + Recruitment agents may also subject domestic workers to slavery-like conditions or conditions of servitude by forcing them to work for new employers when they wish to go home, mistreating them, and taking their salaries. + + + Agen perekrut juga menempatkan pekerja rumah tangga ke dalam kondisi seperti perbudakan atau kondisi penghambaan dengan memaksa mereka bekerja pada majikan baru ketika mereka ingin pulang, menganiaya, dan mengambil upah mereka. + + + + 0.8732876712328768 + + A 2008 Human Rights Watch report, "Perpetual Minors: Human Rights Abuses Stemming from Male Guardianship and Sex Segregation in Saudi Arabia," discusses these women's rights violations and the system of male guardianship for adult women in greater detail. + + + Laporan Human Rights Watch tahun 2008, "Selamanya Anak-Anak: Pelanggaran HAM Akibat Perwalian Laki-Laki dan Segregasi Jenis Kelamin di Arab Saudi," mendiskusikan dengan lebih rinci tentang pelanggaran atas hak-hak perempuan dan sistem pengawalan laki-laki pada perempuan dewasa di Arab Saudi. + + + + 0.76 + + [141] Mina S. said, + + + [141] Mina S. mengatakan, + + + + 0.5526315789473685 + + I just called him Mr. + + + Saya hanya memanggilnya Tuan Hassan. " + + + + 0.897196261682243 + + The Ministry of Social Affairs runs a center in Riyadh for domestic workers who require exit visas, return tickets, identity documents, and who have ongoing wage disputes with their employers. + + + Kementerian Sosial mengelola sebuah pusat pelayanan di Riyadh untuk mengurus pekerja rumah tangga yang memerlukan visa keluar, tiket pulang, dokumen identitas, dan yang sedang bertikai dengan majikan mengenai upah. + + + + 1.0694864048338368 + + This is despite the fact that in 2003 the UN Committee on the International Convention on the Elimination of all forms of Racial Discrimination (CERD) had "noted with satisfaction" that the Saudi government had taken measures "to put an end to the practice of employers retaining the passports of their foreign employees, in particular domestic workers." + + + Ini terjadi meskipun pada tahun 2003 Komite PBB untuk Konvensi Internasional tentang Penghapusan Segala Bentuk Diskriminasi Rasial(CERD) 'mencatat dengan puas' karena pemerintah Saudi telah mengambil tindakan 'untuk mengakhiri praktik penahanan paspor milik tenaga kerja asing oleh majikan, terutama terhadap pekerja rumah tangga." + + + + 0.9556962025316456 + + Arriving in Saudi Arabia as a tailor, Bethari R.'s employers forced her to perform extensive housecleaning and childcare duties and to work long hours. + + + Tiba di Arab Saudi sebagai seorang penjahit, majikan Bethari R. memaksanya untuk terus-menerus membersihkan rumah dan merawat anak serta bekerja sampai larut. + + + + 0.9718875502008032 + + Several of the embassies have also attempted to improve their data collection and monitoring of domestic workers by authenticating contracts, tracking the names and addresses of employers, and blacklisting employers who have committed abuses. + + + Beberapa kedutaan juga telah berusaha meningkatkan pengumpulan data mereka dan memonitor para pekerja rumah tangga dengan mengesahkan kontrak, menelusuri nama dan alamat majikan, dan memasukkan majikan yang melakukan penganiayaan dalam daftar hitam. + + + + 0.9543859649122807 + + In addition to its domestic legal system, Saudi Arabia has also acceded to five international human rights treaties obligating states to eliminate racial and gender discrimination, protect children's rights, prohibit torture, and prevent and punish trafficking in persons. + + + Selain sistem hukum domestik Saudi, Arab Saudi juga telah menyetujui lima piagam perjanjian hak asasi manusia internsional yang mengharuskan negara menghapus diskriminasi ras dan jender, melindungi hak anak, melarang penyiksaan, dan mencegah serta menghukum pelaku perdagangan manusia. + + + + 0.728021978021978 + + In labor-sending countries, recruiters may charge exorbitant fees, provide incomplete or misleading information about working conditions, and, in Indonesia, subject women and girls to forced confinement for months and other pre-departure abuses in training centers. + + + Di negara pengirim tenaga kerja, perekrut dapat menarik biaya yang luar biasa tinggi, memberikan informasi yang tidak lengkap atau tidak benar tentang kondisi kerja, dan, di Indonesia, pekerja perempuan dan pekerja anak perempuan mengalami pengurungan selama berbulan-bulan dan berbagai bentuk kesewenang-wenangan pra-keberangkatan yang terjadi di pusat pelatihan. + + + + 0.7155963302752294 + + The beauty parlor was closed by the mutawwa' (religious police) several times. + + + Dia memperlakukan kami seperti budak...Toko kecantikan itu ditutup oleh mutawwa (polisi agama) beberapa kali. + + + + 0.8490566037735849 + + When I reached the house, they beat me again. + + + Waktu saya sampai di rumah mereka memukuli saya lagi. + + + + 0.7941176470588235 + + Work with local groups to expand technical programs that provide labor rights education for migrant workers regarding international labor standards and their rights under Saudi Arabian law. + + + Bekerja dengan kelompok lokal untuk meningkatkan program-program teknis yang menyediakan pendidikan tentang hak-hak tenaga kerja bagi pekerja migran sesuai dengan standar perburuhan internasional dan hak-hak mereka dalam hukum Arab Saudi. + + + + 0.8298611111111112 + + These include deception about work conditions, charging excessive fees that induce indebtedness, threats against or lack of information about ending two-year contracts early, and failure to assist domestic workers when approached for help. + + + Ini termasuk penipuan kondisi kerja, penarikan biaya penempatan yang sangat tinggi yang menyebabkan lilitan hutang, ancaman terhadap atau tidak adanya informasi tentang mengakhiri lebih awal kontrak kerja dua tahun, dan kegagalan membantu pekerja rumah tangga saat mereka meminta bantuan. + + + + 0.8373493975903614 + + This center represents a significant step forward in providing domestic workers with a mechanism to resolve immigration and labor problems. + + + Pusat ini merupakan langkah maju yang penting dalam menyediakan suatu mekanisme penyelesaian untuk masalah keimigrasian dan ketenagakerjaan bagi pekerja rumah tangga. + + + + 1.0 + + Recruitment agents: Human Rights Watch conducted eight individual and group interviews with 13 labor recruitment agents. + + + Agen perekrut: Human Rights Watch melakukan delapan wawancara pribadi dan kelompok dengan 13 agen perekrut tenaga kerja. + + + + 0.7055555555555556 + + Human Rights Watch found that domestic workers seeking assistance often encounter formidable barriers to timely aid or redress. + + + Human Rights Watch menemukan bahwa para pekerja rumah tangga yang mencari bantuan sering kali menghadapi hambatan luar biasa dalam memperoleh bantuan atau penanganan pada waktunya. + + + + 0.6363636363636364 + + He pays 6,000-8,000 riyals (US$1,560-2,080) to accept her, and she runs away after being in KSA for one to two months." + + + Dia [majikan] membayar 6.000-8.000 riyal ($1.560-2.080) untuk mendapat pembantunya itu, tetapi ia [pekerja rumah tangga] melarikan diri setelah menjadi KSA sekitar satu sampai dua bulan." + + + + 0.4947916666666667 + + I spoke to the Sri Lankan embassy in Sinhala and they told me they cannot come in search of me. + + + Saya menangis terus setiap hari, memikirkan hal itu.... Saya berbicara dengan pihak kedutaan Sri Lanka di Sinhala dan mereka memberitahu saya bahwa mereka tidak bisa datang untuk mencari saya. + + + + 0.8805031446540881 + + These workers' experiences often form the basis of the widespread perceptions in their home countries of lucrative and exciting jobs abroad. + + + Pengalaman para pekerja ini sering menjadi anggapan dasar yang tersebar luas di negara asal mereka bahwa pekerjaan di luar negeri menggiurkan dan menyenangkan. + + + + 0.8104265402843602 + + Provide training for police to identify and investigate abuse against domestic workers and protocols on how to respond to such situations, and offer appropriate referrals. + + + ·Menyediakan pelatihan untuk polisi untuk mengidentifikasi dan menginvestigasi penganiayaan terhadap pekerja rumah tangga dan protokol untuk menangani situasi seperti itu, dan mengajukan rujukan yang sepatutnya. + + + + 0.6021897810218978 + + These meetings should develop stronger links with United Nations processes, and incorporate and build upon existing human rights treaties and guidelines on migrants. + + + Pertemuan-pertemuan ini seharusnya mampu membangun ikatan yang lebih kuat dengan proses-proses dalam Perserikatan Bangsa-Bangsa, dan memasukkan serta mengembangkan kesepakatan-kesepakatan tentang hak asasi manusia dan panduan-panduan tentang kebijakan migran yang telah ada. + + + + 0.8363636363636363 + + In some cases, employers harassed women by offering money for sex or threatening to withhold their salaries unless they submitted to rape. + + + Di beberapa kasus, majikan melecehkan perempuan dengan menawarkan uang untuk melakukan hubungan seksual atau mengancam menahan upah mereka kalau tidak mau diperkosa. + + + + 0.7351598173515982 + + But other domestic workers reported they had to sleep in communal parts of the house, often in degrading circumstances, such as on the kitchen or bathroom floor. + + + Tetapi, pekerja rumah tangga yang lainnya melaporkan bahwa mereka harus tinggal di ruang yang digunakan oleh seluruh keluarga, sering dalam kondisi yang merendahkan martabat, seperti di dapur atau di lantai kamar mandi. + + + + 0.6758893280632411 + + Many employers confiscate their domestic workers' passports and work permits, meaning women and girls fleeing abusive situations can face arrest and immigration detention. + + + Banyak majikan merampas paspor dan ijin kerja pekerja rumah tangga, dengan maksud agar pekerja perempuan dan pekerja anak perempuan yang melarikan diri dari situasi yang sewenang-wenang tersebut berhadapan dengan penangkapan dan penahanan oleh imigrasi. + + + + 0.7450980392156863 + + Every domestic worker we spoke with said her employer retained her passport. + + + Setiap pekerja rumah tangga yang kami ajak bicara mengatakan bahwa paspor mereka ditahan oleh majikan. + + + + 0.8365384615384616 + + Employers often combined psychological, verbal, and physical abuse of domestic workers. + + + Majikan sering menggabungkan penganiayaan psikologis, verbal dan fisik pada pekerja rumah tangga mereka. + + + + 0.8571428571428571 + + [103] When employers control a domestic worker's movement to the extent that she is unable to escape an abusive labor relationship, this characterizes abuse amounting to servitude. + + + [103] Majikan yang mengontrol gerakan pekerja rumah tangga sehingga ia tidak dapat melepaskan diri dari hubungan kerja yang sewenang-wenang ini merupakan karakteristik pelanggaran yang mengarah pada perbudakan. + + + + 0.7351598173515982 + + The Saudi government has created centers for domestic workers who have left their employment, and who in many cases have no passport or exit visa to return home. + + + Pemerintah Saudi telah membuat tempat-tempat penanganan bagi pekerja rumah tangga yang meninggalkan pekerjaannya, dan bagi mereka yang dalam banyak kasus tidak memiliki paspor atau visa keluar untuk pulang ke negaranya. + + + + 0.8737201365187713 + + Saudi Arabia regularly violates international standards of due process and fairness, and domestic workers charged with crimes may be unable to obtain an interpreter, legal counsel, or access to their consular officials when arrested, detained, or on trial. + + + Arab Saudi terus melanggar standar international tentang proses peradilan yang tepat dan adil, dan para pekerja rumah tangga yang dituntut tindak pidana mungkin tidak mendapat penerjemah, penasehat hukum, atau akses ke kantor konsulat negaranya ketika ia ditangkap, ditahan, atau saat diadili. + + + + 0.9710144927536232 + + Seven Sri Lankan labor agents (specializing in Saudi Arabia) in Colombo and Kurunegala, Sri Lanka, in November 2006 and November 2007. + + + Tujuh agen tenaga kerja Sri Lanka (khusus ke Arab Saudi) di Colombo dan Kurunegala, Sri Lanka, pada bulan November 2006 dan November 2007. + + + + 0.7278911564625851 + + Gender inequality still manifests itself in higher education, labor force participation, and earning power. + + + Ketidaksetaraan jender masih tampak di tingkat pendidikan yang lebih tinggi, partisipasi angkatan kerja, dan kekuatan untuk memperoleh penghasilan. + + + + 0.9717171717171718 + + The same factors that make it difficult for domestic workers to escape from physical or sexual abuse also make it hard for them to escape from situations in which employers force them to work without regular pay: forced confinement in the workplace, restrictive visas that prevent them from seeking other employers, financial pressures and loans in their home countries, and the belief that they are obligated to finish their two-year contract regardless of the working conditions. + + + Faktor yang sama yang membuat sulit bagi para pekerja rumah tangga untuk keluar dari penganiayaan fisik atau seksual, juga membuat mereka sulit untuk lepas dari situasi di mana majikan memaksa mereka bekerja tanpa pembayaran teratur: pengurungan paksa di tempat kerja, pembatasan visa yang mencegah mereka mencari majikan lain, tekanan keuangan dan hutang di negara asalnya, dan keyakinan bahwa mereka berkewajiban untuk menyelesaikan kontrak kerja selama 2 tahun, bagaimanapun kondisi kerjanya. + + + + 0.9516908212560387 + + Given the lengthy waiting periods and the nature of the Saudi justice system, many officials from foreign missions and their legal advisors pursue financial settlements for abused domestic workers. + + + Mengingat panjangnya waktu tunggu dan sifat dari sistem peradilan Saudi, banyak petugas dari perwakilan luar negeri dan penasehat hukum mengejar kesepakatan finansial bagi pekerja rumah tangga yang dianiaya. + + + + 1.2053571428571428 + + I had a big black bruise on my arm where she had beaten my arm with a cooking spoon, she beat me until the spoon broke into two pieces. + + + Lengan saya memar hitam besar, dia pukuli dengan sendok untuk masak, dia pukul saya sampai sendok itu patah dua. + + + + 0.9761904761904762 + + Labor agents often pressured them into believing they were forbidden from leaving their employment earlier than the two years specified, even if experiencing abuse. + + + Agen penyalur sering memberi tekanan yang membuat mereka percaya bahwa mereka dilarang meninggalkan pekerjaan kurang dari dua tahun, bahkan bila mengalami penganiayaan. + + + + 1.065217391304348 + + Pay the laborer his wages before his sweat dries. + + + Bayar upah buruhmu sebelum kering keringatnya. + + + + 0.8811188811188811 + + Finally, the Saudi government must implement massive improvements in the criminal justice system, labor-dispute mechanisms, and repatriation channels to ensure that those domestic workers who are unfortunate enough to encounter abuse also find justice. + + + Akhirnya, pemerintah Saudi harus menerapkan perbaikan besar pada sistem peradilan pidana, mekanisme penyelesaian perselisihan perburuhan, dan jalur pemulangan untuk memastikan para pekerja rumah tangga yang kurang beruntung karena mengalami kesewenang-wenangan juga memperoleh keadilan. + + + + 0.7419354838709677 + + Poor Redress Mechanisms + + + Mekanisme Penanganan yang Buruk + + + + 0.8222222222222222 + + While no data exist to estimate the exact number of domestic workers who confront abuse, available information suggests it is a significant problem. + + + Meskipun tidak ada data untuk mengetahui jumlah pasti pekerja rumah tangga yang menderita kesewenang-wenangan, informasi yang ada menunjukkan bahwa ini adalah masalah yang penting. + + + + 1.0 + + Employers used different tactics to escape detection for failing to pay their employees regularly and in full. + + + Majikan menggunakan berbagai taktik agar tidak ketahuan tidak membayar upah pekerjanya secara rutin dan penuh. + + + + 0.8107344632768362 + + [259] Women interviewed by Human Rights Watch there were typically desperate to leave the facility immediately and return to their countries, but had to wait for indeterminate amounts of time with little means for contacting their embassies or the Saudi authorities handling their cases. + + + [259] Perempuan-perempuan yang diwawancarai oleh Human Rights Watch di sana biasanya sudah sangat ingin meninggalkan tempat penampungan secepatnya dan pulang ke negara mereka, tetapi harus menunggu dalam jangka waktu yang tak tentu dengan kemungkinan kecil dapat menghubungi pihak kedutaan negara mereka atau pemerintah Saudi yang menangani kasus mereka. + + + + 0.8485804416403786 + + Trafficking includes any act of recruitment, transport, transfer, receipt, sale, or purchase of human beings by force, fraud, deceit, or other coercive tactics for the purpose of placing them into conditions of forced labor or practices similar to slavery or servitude. + + + Perdagangan manusia termasuk setiap aksi perekrutan, pengangkutan, pemindahan, penerimaan, penjualan, atau pembelian manusia melalui paksaan, penipuan, pembohongan, atau taktik pemaksaan lainnya dengan tujuan untuk menempatkan mereka dalam kondisi kerja paksa atau praktik yang menyerupai perbudakan atau penghambaan. + + + + 0.8264462809917356 + + Under this system, an employer assumes responsibility for a hired migrant worker and must grant explicit permission before the worker can enter Saudi Arabia, transfer employment, or leave the country. + + + Dalam sistem ini, majikan diasumsikan bertanggung jawab terhadap pekerja migran yang mereka pekerjakan dan harus memberikan jaminan yang jelas sebelum pekerja itu dapat masuk ke Arab Saudi, pindah pekerjaan, atau meninggalkan negara tersebut. + + + + 0.9464285714285714 + + After raping me, the employer kept me in the bedroom. + + + Setelah memperkosa saya, dia kurung saya di kamar tidur. + + + + 0.8403361344537815 + + These contracts do not have the same types of enforcement mechanisms as protection under labor laws. + + + Kontrak ini tidak memiliki mekanisme pelaksana pendukung seperti perlindungan sebagaimana diatur oleh hukum perburuhan. + + + + 0.7869822485207101 + + Some domestic workers experienced social stigmatization and rejection from their families for suffering sexual violence while abroad. + + + Beberapa pekerja rumah tangga menjadi sasaran stigma sosial dan penolakan dari keluarga mereka sendiri karena kekerasan seksual yang mereka alami sewaktu di luar negeri. + + + + 1.043010752688172 + + Six Saudi labor agents at a group interview at the Chamber of Commerce, Riyadh, in December 2006. + + + Enam agen tenaga kerja Saudi dalam wawancara kelompok di Kamar Dagang, Riyadh, Desember 2006. + + + + 0.8092485549132948 + + I had no day off." [197] Ponnamma S. said, "I had no time to relax at all, when I had any rest, the madam would find some work for me to do. + + + [197] Ponnamma S. mengatakan, "Saya tidak punya waktu untuk santai sama sekali, kalau saya istirahat sebentar, majikan perempuan akan mencarikan sesuatu untuk saya kerjakan. + + + + 0.7523364485981309 + + Many women encounter returned migrants who have been successful in earning money overseas, and compare their earning capacity at home to potential income abroad. + + + Banyak perempuan bertemu migran yang pulang dari bekerja yang berhasil memperoleh penghasilan di luar negeri dan membandingkan besar penghasilan mereka di dalam negeri dengan kemungkinan penghasilan di luar negeri. + + + + 0.9473684210526315 + + After six months, they still didn't give me my salary. + + + Setelah 6 bulan, mereka masih belum memberikan upah saya. + + + + 0.9385964912280702 + + Sometimes employers reneged on contractual obligations, other times recruitment agents made false promises. + + + Kadang-kadang majikan mengabaikan kewajiban dalam kontrak, pada kesempatan lain agen perekrut membuat janji palsu. + + + + 0.66189111747851 + + These workers, viewed at home as "modern-day heroes" for the foreign exchange they earn, receive less protection in Saudi Arabia than other categories of workers, exposing them to egregious abuses with little or no hope of redress. + + + Para pekerja ini, yang dianggap sebagai "pahlawan masa kini" di kampung halamannya karena jumlah mata uang asing yang mereka hasilkan, mendapat perlindungan yang lebih sedikit daripada pekerja di kategori lainnya di Arab Saudi, yang menjadikan mereka rentan terhadap kesewenang-wenangan dengan sedikit atau tanpa harapan untuk memperoleh penanganan. + + + + 0.8210862619808307 + + [73] For example, many domestic workers in Saudi Arabia migrate voluntarily but end up in forced labor situations because their employers do not approve their exit visas to leave the country, withhold months or years of wages, or lock them in the workplace. + + + [73] Sebagai contoh, banyak pekerja rumah tangga pergi ke Arab Saudi secara sukarela tapi berakhir dalam situasi kerja paksa karena majikan mereka tidak menyetujui visa keluar untuk meninggalkan negara tersebut, menahan upah berbulan-bulan atau bertahun-tahun, atau mengurung pekerja rumah tangga di tempat kerja. + + + + 0.8564593301435407 + + Employers held the passports of every domestic worker we interviewed, and in many cases refused to produce them even after interventions by Saudi authorities or embassy officials. + + + Majikan menahan paspor setiap pekerja rumah tangga yang kami wawancarai, dan dalam banyak kasus majikan menolak memberikan dokumen tersebut meski telah diintervensi oleh pemerintah Saudi atau petugas kedutaan. + + + + 0.893719806763285 + + The crime of witchcraft is not defined by Saudi law and there is no common understanding of what types of activities constitute witchcraft, presenting enormous challenges to defendants. + + + Kejahatan santet tidak terdefinisi dalam hukum di Saudi dan tidak ada pemahaman umum tentang kegiatan apa saja yang temasuk dalam praktik santet, dan merupakan tantangan yang sangat besar bagi para terdakwa. + + + + 0.9540636042402827 + + In other situations, labor agents threatened them with heavy financial penalties if they left their contracts early, or failed to fulfill commitments to pay for return tickets in cases when employers rejected domestic workers within the first three months of employment. + + + Dalam situasi lain, agen pekerja mengancam mereka dengan denda uang yang besar sebagai hukuman jika mereka menghentikan kontrak lebih awal, atau gagal memenuhi kewajiban untuk membayar tiket pulang bila majikan menolak pekerja rumah tangga dalam tiga bulan pertama masa kerja mereka. + + + + 1.1204819277108433 + + The agent gets a lot of money … They want to make the girl ashamed to go home without money." + + + Mereka ingin membuat gadis-gadis itu merasa malu pulang dengan tidak membawa uang." + + + + 0.4864864864864865 + + Sandra C. told us, + + + Dikatakan oleh Sandra C. kepada kami, + + + + 0.7819548872180451 + + [340] Some nationals complain that their foreign missions do not advocate effectively on their behalves. + + + [340] Beberapa warga negara mengeluhkan bahwa perwakilan luar negeri negaranya selaku wakil mereka tidak mengadvokasi dengan efektif. + + + + 0.73568281938326 + + Employers also wield great power since, under the kafala system, they control the worker's ability to transfer to a new employer or obtain an exit visa to return home. + + + Majikan juga memiliki dan menggunakan kekuasaan yang besar karena di bawah sistem kafala, mereka menguasai kesempatan pekerja untuk dapat ditransfer ke tempat kerja baru ataupun memperoleh visa keluar untuk pulang ke negaranya. + + + + 0.5714285714285714 + + I cried. + + + Saya menangis. + + + + 0.8947368421052632 + + They also attempt to negotiate financial settlements between employers, domestic workers, and labor recruitment agents in cases of unpaid wages or lack of return tickets. + + + Mereka juga berusaha memperoleh negosiasi kesepakatan finansial antara majikan, pekerja rumah tangga, dan agen perekrut tenaga kerja pada kasus tunggakan upah atau tidak adanya tiket pulang. + + + + 0.7735849056603774 + + [119] An abuse in itself, forced confinement prevented domestic workers from escaping from other types of abuses or returning home to respond to family emergencies. + + + [119] Pengurungan paksa, yang adalah sebuah tindak pelanggaran, menghalangi pekerja rumah tangga meloloskan diri dari jenis kesewenang-wenangan lainnya atau pulang ke rumahnya untuk kepentingan mendesak keluarga. + + + + 0.9425287356321839 + + Many of the officials we interviewed from the foreign missions of labor-sending countries provided detailed information conditional on our withholding their identities to avoid jeopardizing their countries' diplomatic relations with Saudi Arabia. + + + Banyak diantara petugas dari perwakilan luar negeri negara pengiriman tenaga kerja yang kami wawancarai memberikan informasi rinci dengan syarat tidak membeberkan identitas mereka untuk menghindari ketegangan hubungan diplomatik negara mereka dengan Arab Saudi. + + + + 0.7299270072992701 + + Abusive employers often prohibited domestic workers from receiving medical attention after beatings. + + + Majikan yang menjadi pelaku penganiayaan seringkali melarang para pekerja rumah tangga mereka menerima perawatan medis setelah pemukulan. + + + + 0.8232758620689655 + + Among domestic workers reporting other types of problems including unpaid wages, physical abuse, or food deprivation, almost all reported tight monitoring and controls on their communication. + + + Diantara pengaduan pekerja rumah tangga tentang jenis persoalan lain, termasuk upah yang tidak dibayar, penganiayaan fisik, atau tidak diberi makan, hampir semua melaporkan ketatnya pengawasan dan kontrol terhadap komunikasi mereka. + + + + 0.7553956834532374 + + According to the Saudi Ministries of Labor and Social Affairs, employers who fail to pay wages may be blacklisted from hiring another domestic worker for five years, and, in egregious or repeat cases, for life. + + + Menurut Kementerian Tenaga Kerja dan Kementerian Sosial Saudi, majikan yang tidak membayar upah dapat dimasukkan dalam daftar hitam sehingga tidak dapat menyewa pekerja rumah tangga lainnya selama lima tahun, dan, dalam kasus yang parah atau yang berulang, untuk selama-lamanya. + + + + 0.8839285714285714 + + As their only resort out of the country, migrants often pay bribes to enter the deportation center. + + + Karena mereka hanya ingin keluar dari negara tersebut, migran seringkali menyuap untuk masuk ke pusat deportasi. + + + + 1.18 + + Fatima N. said, "They had my passport … They kept my iqama. + + + Fatima N. mengatakan,"Mereka menahan paspor saya…. + + + + 0.9761904761904762 + + Psychological, Physical, and Sexual Abuse + + + Penganiayaan Psikologis, Fisik dan Seksual + + + + 1.0162162162162163 + + The constraints of the kafala system are particularly evident in the bureaucratic challenges and delays that embassies face in repatriating the remains of migrants who die in Saudi Arabia. + + + Kekurangan dari sistem kafala khususnya tampak pada hambatan birokasi dan keterlambatan yang dialami oleh kedutaan dalam memulangkan jenazah pekerja migran yang meninggal di Arab Saudi. + + + + 0.7926829268292683 + + They said I would get one every two months, but they were lying." + + + Mereka bilang saya akan dapat satu hari libur tiap dua bulan, tapi mereka bohong." + + + + 1.01875 + + Inadequate investigation and collection of evidence in cases where employers or an agent has abused a domestic worker adversely affects the strength of their case. + + + Lemahnya investigasi dan pengumpulan bukti pada kasus-kasus dimana majikan atau agen menganiaya pekerja rumah tangga berakibat buruk pada kekuatan kasus mereka. + + + + 0.75 + + [310] Embassy officials felt they have few options given the restrictive immigration framework, their lack of enforcement power over employers, and domestic workers' own desires to return home quickly. + + + [310] Para petugas kedutaan merasa bahwa mereka memiliki sedikit pilihan mengingat kerangka keimigrasian yang kaku, lemahnya kekuatan penegakan hukum terhadap kekuasaan majikan, dan keinginan yang sangat kuat dari pekerja rumah tangga untuk segera pulang ke negaranya. + + + + 1.0593607305936072 + + In Sri Lanka, Indonesia, and the Philippines, these agencies are typically involved in recruitment of potential migrants, training, securing job orders, and processing requirements such as passports, visas, and medical certificates. + + + Di Sri Lanka, Indonesia, dan Filipina, agen-agen ini biasanya terlibat dalam perekrutan calon migran, melatih, menerima tawaran kerja, dan memproses persyaratan yang diperlukan, seperti paspor, visa dan surat kesehatan. + + + + 0.8810810810810811 + + The Ministry of Labor has also created a guidebook in different languages for foreign workers advising them about their rights and resources for making complaints. + + + Kementerian Tenaga Kerja juga membuat buku panduan dalam berbagai bahasa untuk pekerja asing yang menjelaskan hak-hak mereka dan lembaga yang dapat dihubungi untuk mengajukan pengaduan. + + + + 0.8344370860927153 + + The employer promised me that I could visit when he hired a second domestic worker, but I still could not go when she arrived. + + + Majikan berjanji kalau saya bisa kembali kalau mereka punya pekerja rumah tangga kedua, tapi saya tetap tidak bisa pergi walau sudah ada pekerja kedua. + + + + 0.8255813953488372 + + Establish a monitoring system by which domestic workers report to the government the costs they paid to recruitment agents prior to migrating. + + + ·Membangun sistem pengawasan dimana pekerja rumah tangga dapat melaporkan kepada pemerintahnya biaya yang mereka bayarkan kepada agen perekrut sebelum keberangkatan mereka. + + + + 0.7272727272727273 + + Fathima S. said, + + + Fathima S. mengatakan, + + + + 0.7925531914893617 + + Greater research is required to determine the prevalence of these types of working conditions, but existing information suggests they are widespread. + + + Penelitian yang lebih besar diperlukan untuk menentukan kekerapan jenis-jenis dari kondisi kerja ini, tapi informasi yang ada menunjukkan bahwa tindak pelanggaran ini terjadi di mana-mana. + + + + 0.8406593406593407 + + Even when embassies are able to contact an employer, negotiations to resolve unpaid wages or tickets often result in financial settlements that reflect the power disparity of a worker's word against her employers, and the lack of authority and enforcement power a foreign mission has over a Saudi national. + + + Walaupun ketika pihak kedutaan berhasil menghubungi majikan, negosiasi untuk menyelesaikan masalah upah yang tidak dibayarkan atau biaya tiket seringkali berakhir pada kesepakatan finansial yang mencerminkan perbedaan kekuatan kata-kata antara pekerja dan majikannya, dan kurangnya otoritas dan pelaksanaan kekuasaan perwakilan luar negeri atas warga negara Saudi. + + + + 0.6594827586206896 + + In some cases, even highly educated women were unable to earn enough money in their home country and resorted to domestic work abroad to pay their bills. + + + Dalam beberapa kasus, bahkan perempuan dengan pendidikan tinggi tidak dapat memperoleh penghasilan cukup di negara asal mereka dan terpaksa memilih bekerja sebagai pekerja rumah tangga di luar negeri untuk memenuhi kebutuhan mereka. + + + + 0.9902912621359223 + + In many cases, domestic workers experienced a combination of psychological, physical, or sexual abuse. + + + Dalam banyak kasus, pekerja rumah tangga mengalami gabungan penganiayaan psikologis, fisik dan seksual. + + + + 0.6451612903225806 + + [292] In another case, an official from the Indonesian embassy said, "We have a case of a lady who died six months ago…. + + + [292] Kasus lain, seorang petugas dari Kedutaan Indonesia berkata, "Kami memiliki kasus dimana sorang perempuan meninggal enam bulan yang lalu...Kami tidak berhasil menemukan sponsornya. + + + + 0.8548387096774194 + + Domestic workers' wages are particularly low, given that they often work long hours without any rest days. + + + Upah para pekerja rumah tangga umumnya rendah, meskipun mereka sering bekerja dalam jam kerja yang panjang tanpa hari libur. + + + + 0.5 + + Yes I enjoyed it so much, I earned 5,000 pesos [$107]. + + + Saya seorang teknisi di Mindanao.Ya, saya sangat menyukainya, saya memperoleh penghasilan 5.000 peso [$107]. + + + + 1.5 + + She said no. She did not pay me initially. + + + Awalnya dia tidak mau bayar. + + + + 0.8780487804878049 + + I never got a day off." [196] Similarly, Hemanthi J. told us, "Sometimes I would finish at 12 a.m. or 1 a.m. + + + [196] Begitu juga dengan Hemanthi J. yang berkata pada kami, "Kadang-kadang saya baru selesai jam 12 malam atau jam 1 pagi. + + + + 1.0222222222222221 + + The Saudi government has yet to enforce all employers' compliance and does not consistently pursue employers who simply refuse to respond. + + + Pemerintah Saudi juga belum memaksa para majikan untuk mematuhi dan tidak secara konsisten mengejar mereka yang menolak untuk merespon. + + + + 0.7969924812030075 + + These precedents provide little incentive for domestic workers to register cases of abuse with the police. + + + Preseden-preseden ini memberikan sedikit dorongan bagi para pekerja rumah tangga untuk melaporkan kasus-kasus penganiayaan ke polisi. + + + + 0.7300380228136882 + + For those complaints reaching Saudi authorities or foreign embassies, the response to labor exploitation and criminal abuses against domestic workers remains ad hoc and may compound the abuse. + + + Atas pengaduan-pengaduan yang telah diterima oleh pemerintah Saudi atau kedutaan asing, tanggapan yang diberikan pada masalah ekploitasi tenaga kerja dan tindak kriminal terhadap pekerja rumah tangga tetap bersifat ad hoc dan dapat menguatkan kesewenang-wenangan. + + + + 0.9162011173184358 + + For example, the decree prohibits the sale of work permits, receiving commissions in return for employment, breaching contractual agreements, and immoral treatment. + + + Sebagai contoh, dekrit melarang penjualan izin kerja, menerima komisi sebagai hasil dari penempatan tenaga kerja, melanggar perjanjian dalam kontrak, dan perlakuan tidak bermoral. + + + + 0.725 + + Domestic workers may lose significant weight or experience health problems as a result. + + + Pekerja rumah tangga mengalami penurunan berat badan secara mencolok atau menderita masalah kesehatan sebagai akibatnya. + + + + 0.5542168674698795 + + The labor agent in Indonesia knew that my husband was married and he still let me marry him. + + + Saya ingin pulang waktu tahu tentang itu.... Agen tenaga kerja di Indonesia mengetahui kalau suami saya sudah menikah dan dia tetap membiarkan saya menikah dengannya. + + + + 0.9055944055944056 + + With little information about the nature of the MOSA center, their legal status, their rights, and the status of their cases, and with no freedom to leave the locked facilities, many domestic workers believed they were in a women's prison or detention center. + + + Sedikitnya pengetahuan tentang pusat Depsos, status hukum Arab Saudi, hak-hak mereka, dan status kasus mereka, serta tidak adanya kebebasan untuk meninggalkan fasilitas yang terkunci, menyebabkan banyak pekerja rumah tangga percaya bahwa mereka berada di tahanan atau penjara perempuan. + + + + 0.9159663865546218 + + As mentioned earlier in the section on "Employment Contracts and Recruitment Practices," employers should pay for a domestic worker's ticket home if she was forced to leave her employment early because of mistreatment. + + + Seperti yang telah disebutkan pada bagian "Kontrak Kerja dan Praktik Perekrutan," majikan harus membayar tiket pulang pekerja rumah tangga jika mereka terpaksa harus meninggalkan pekerjaannya lebih cepat akibat perlakuan yang tidak layak. + + + + 0.9166666666666666 + + The employer raped me many times. + + + Majikan memperkosa saya banyak kali. + + + + 0.9615384615384616 + + In the camp [MOSA center], the person who translated was another housemaid. + + + Di dalam kamp [pusat Depsos], yang menjadi perjemah adalah pembantu yang lain. + + + + 0.7974683544303798 + + Human Rights Watch found that the Saudi police were able to help some domestic workers partially or fully resolve their cases. + + + Human Rights Watch menemukan bahwa polisi Saudi dapat membantu beberapa pekerja rumah tangga dalam menyelesaikan sebagian atau keseluruhan kasus yang dialami. + + + + 0.8820224719101124 + + Examples of abuse included beatings, deliberate burnings with hot irons, threats, insults, and forms of humiliation such as shaving a domestic worker's head. + + + Contoh kekerasan termasuk pemukulan, pembakaran sengaja dengan besi panas, ancaman, hinaan, dan bentuk-bentuk perendahan kemanusiaan seperti mencukur kepala pekerja rumah tangga. + + + + 0.8851674641148325 + + The Saudi minister of labor told Human Rights Watch that workers may now also take their cases directly to labor courts instead of being required to register them with the police first. + + + Kementerian Tenaga Kerja Saudi menyatakan pada Human Rights Watch bahwa saat ini pekerja juga dapat mengajukan kasus mereka langsung ke pengadilan perburuhan tanpa perlu melaporkan pada polisi terlebih dahulu. + + + + 0.7919463087248322 + + Although Saudi labor law currently excludes domestic workers, it entitles other workers to salary payments each month. + + + Walaupun hukum perburuhan Saudi sekarang ini mengecualikan pekerja rumah tangga, hukum ini mewajibkan pembayaran upah bagi tenaga kerja setiap bulan. + + + + 0.7838983050847458 + + Embassies reported that few women approach Saudi authorities with these complaints due to the risk of being prosecuted themselves for adultery, fornication, or other moral "misconduct." + + + Kedutaan melaporkan bahwa hanya sedikit perempuan yang melaporkan hal ini pada pemerintah Saudi karena adanya resiko mereka justru diadili dengan tuduhan sebagai pelaku perzinahan, perselingkuhan, atau "tindakan tidak bermoral" lainnya. + + + + 0.8717948717948718 + + -Mina S., Indonesian domestic worker whose employer beat her, deprived her of food, and failed to pay any salary, Riyadh, March 12, 2008 + + + -Mina S., pekerja rumah tangga asal Indonesia yang dipukuli oleh majikannya, tidak diberi makan, dan tidak dibayar sedikitpun upahnya, Riyadh, 12 Maret 2008 + + + + 0.9605263157894737 + + [219] Saudi Arabia has an obligation to inform detained foreigners about their right to contact their consulate, and to permit consular officials to visit the detainee and to arrange for his or her legal representation. + + + [219] Arab Saudi memiliki kewajiban untuk menginformasikan tahanan asing atas hak mereka untuk mengontak konsulat negaranya, dan untuk mengijinkan petugas konsulat negara tersebut mengunjungi tahanan dan mengatur wakil hukumnya. + + + + 0.8723404255319149 + + Employers typically pay domestic workers different wages based on national origin. + + + Umumnya majikan membayar upah pekerja rumah tangga berbeda-beda sesuai asal kebangsaan mereka. + + + + 0.9060773480662984 + + Some domestic workers had been promised days off during recruitment or had them in their employment contract terms, yet did not receive them once they started work. + + + Beberapa pekerja rumah tangga dijanjikan hari libur pada saat perekrutan atau sebagaimana tertera di dalam kontrak kerja, namun tetap tidak mendapatkannya saat mereka mulai bekerja. + + + + 0.7075812274368231 + + Diplomats from labor-sending countries commented that the MOSA shelter has greatly facilitated their ability to deal with domestic workers seeking help to leave the country or secure unpaid wages. + + + Diplomat dari negara-negara pengirim tenaga kerja berkomentar bahwa penampungan Depsos telah sangat mendukung kemampuan mereka dalam menangani para pekerja rumah tangga yang meminta pertolongan untuk dapat meninggalkan negara ini atau untuk menyelesaikan upah yang tak dibayar. + + + + 0.7843137254901961 + + My employer never paid me for 10 months. + + + Majikan tidak pernah membayar saya selama 10 bulan. + + + + 0.64 + + She never paid me for 10 months. + + + Dia tak pernah membayar upah saya selama 10 bulan. + + + + 0.6435045317220544 + + An official handling labor issues for his embassy said it is difficult for workers to claim unpaid wages, as "a worker may be afraid of telling the truth [about her wages] because of the threat of countercharges…. + + + Petugas yang mengurus masalah ketenagakerjaan di kedutaan mengatakan bahwa sangat sulit bagi pekerja untuk dapat menuntut upahnya yang belum dibayar karena "seorang pekerja bisa saja menjadi takut untuk mengatakan dengan jujur [tentang upahnya] karena ancaman gugatan balik...[para] pekerja cenderung untuk melepaskan tuntutannya." + + + + 0.9302325581395349 + + Media in Saudi Arabia, Indonesia, Sri Lanka, and the Philippines regularly carry stories about egregious cases of abuse, most notoriously the case of Nour Miyati (featured in Chapter V, above), whose employers starved her, beat her, and locked her up until she developed gangrene. + + + Media di Arab Saudi, Indonesia, Sri Lanka dan Filipina secara terus-menerus mengulas kasus-kasus penganiyaan yang parah, yang paling terkenal adalah kasus Nour Miyati (dijelaskan di Bab V), dimana sang majikan membuat Nour kelaparan, memukulinya dan menguncinya sampai Nour menderita penyakit gangren. + + + + 0.8125 + + I was there for one month. + + + Saya tinggal di sana satu bulan. + + + + 0.8617886178861789 + + Kamala K.'s employer sexually harassed her, and beat his wife when she reprimanded him about his behavior. + + + Majikan Kamala K. melecehkannya secara seksual, dan majikannya itu juga memukuli istrinya yang mencoba menegur perilakunya. + + + + 0.8025210084033614 + + Create an easily accessible and regularly updated database of employers and employees in order to track employers when domestic workers are missing or unable to name or locate their employer. + + + ·Membentuk database yang mudah diakses dan diperbarui secara berkala tentang majikan dan karyawan untuk dapat melacak majikan ketika pekerja rumah tangga hilang atau yang tidak dapat menyebutkan atau menunjukkan keberadaan majikan mereka. + + + + 0.8260869565217391 + + She beat me almost every day.... She would beat my head against the stove until it was swollen. + + + Dia pukuli saya hampir tiap hari.... Dia memukul dan membenturkan kepala saya ke kompor sampai kepala saya bengkak. + + + + 0.8260869565217391 + + My head swelled and I have some scars. + + + Kepala saya bengkak dan ada banyak bekas luka. + + + + 0.8316326530612245 + + Labor laws exclude domestic workers from key protections and immigration policies place migrants at risk through a highly restrictive kafala or sponsorship system. + + + Hukum perburuhan mengecualikan pekerja rumah tangga dari perlindungan kunci dan kebijakan imigrasi menempatkan migran pada posisi yang beresiko dengan sistem kafala atau sistem sponsor yang ketat. + + + + 1.029126213592233 + + If a domestic worker terminates her contract early, she may be responsible for paying for own ticket home. + + + Jika pekerja rumah tangga mengakhiri kontrak lebih awal, ia bertanggung jawab atas tiket kepulangannya. + + + + 1.2820512820512822 + + Saudi Arabia is different from many of the other major labor-receiving countries for Asian domestic workers in that it requires employers to bear the cost for the domestic workers' recruitment and transit, approximately 5,000-9,000 riyals per worker. + + + Berbeda dari kebanyakan negara penerima pekerja rumah tangga Asia, ada kewajiban majikan Arab Saudi untuk menanggung biaya perekrutan dan transit pekerja, sekitar 5.000 - 9.000 riyal per pekerja. + + + + 0.8373983739837398 + + We documented three cases where Saudi recruitment agents sexually harassed and abused domestic workers. + + + Kami mencatat tiga kasus dimana agen perekrut Saudi melakukan pelecehan dan penganiayaan seksual pada pekerja rumah tangga. + + + + 0.9715909090909091 + + Marilou R., a Filipina domestic worker whose Saudi employer later failed to pay her wages said, "I have a BS [Bachelors degree in Science] in Agriculture, in Crop Science. + + + Marilou R., seorang pekerja rumah tangga asal Filipina yang majikan terakhirnya tidak membayar upahnya mengatakan,"Saya punya gelar S1 pertanian, di bidang Ilmu Tanaman Pangan. + + + + 0.8484848484848485 + + Saudi immigration policy requires that employers sign an "exit visa" for migrant workers wishing to return home. + + + Kebijakan imigrasi Saudi mengharuskan majikan untuk menandatangani "visa keluar" bagi pekerja migran yang akan kembali ke negaranya. + + + + 0.8979591836734694 + + Adultery, fornication, prostitution, and being in the presence of unrelated men are among the most common reasons a domestic worker is convicted and imprisoned in Saudi Arabia. + + + Perzinahan, perselingkuhan, prostitusi, dan berada bersama laki-laki yang bukan kerabat adalah alasan umum yang diberikan ketika seorang pekerja rumah tangga ditangkap dan dipenjara di Arab Saudi. + + + + 0.9285714285714286 + + In addition to outlawing and punishing abusive practices, and educating employers that such treatment likely increases the possibility that a domestic worker will attempt to escape, the Saudi government should also address the concerns of employers who have not committed abuse, for example by introducing an insurance program to recover recruitment fees in cases where domestic workers leave their employment early. + + + Selain melarang dan menghukum tindak kesewenang-wenangan, dan mendidik majikan bahwa perlakuan seperti itu justu meningkatkan kemungkinan pekerja rumah tangga mencoba untuk melarikan diri, pemerintah Saudi juga harus memberikan perhatian pada majikan yang tidak melakukan pelanggaran, misalnya dengan memperkenalkan program asuransi untuk mengembalikan biaya perekrutan bila pekerja rumah tangga meninggalkan pekerjaan mereka sebelum akhir kontrak. + + + + 0.812206572769953 + + Some domestic workers related the intense pressure they were under to earn money to send home and their feeling they had to endure abuse in order to resolve family problems. + + + Beberapa pekerja rumah tangga menghubungkan tekanan berat yang mereka alami demi memperoleh uang yang akan dikirim pulang dan perasaan mereka, bahwa mereka harus bertahan agar dapat menyelesaikan masalah keluarga. + + + + 1.0 + + Women who became pregnant as the result of either rape or voluntary sexual relationships are at risk of prosecution given that their pregnancy is considered evidence of illicit sexual relations outside of marriage. + + + Perempuan yang hamil karena tindak perkosaan maupun hubungan seksual atas dasar sukarela beresiko mendapat hukuman karena kehamilan mereka dianggap sebagai bukti dari hubungan seksual di luar nikah yang diharamkan. + + + + 0.8736842105263158 + + [344] Once the domestic worker has left the country, employers are even less likely to respond to embassy efforts to resolve cases of unpaid wages and other disputes. + + + [344] Ketika pekerja rumah tangga telah meninggalkan negara ini, majikan akan lebih enggan merespon usaha kedutaan untuk menyelesaikan kasus upah yang tidak dibayar dan perselisihan lainnya. + + + + 0.7938144329896907 + + Reform sponsorship laws that link a migrant domestic worker's legal status, ability to change employers, and ability to exit Saudi Arabia to her employer. + + + Memperbarui hukum mengenai sponsor yang menghubungkan status hukum pekerja rumah tangga migran, kemampuan untuk berpindah majikan, dan kemampuan untuk meninggalkan Arab Saudi, dengan majikannya. + + + + 0.9636363636363636 + + In a notable incident, a Human Rights Watch researcher visited the Ministry of Social Affairs (MOSA) center for domestic workers in Riyadh on December 6, 2006. + + + Dalam satu kunjungan resmi, peneliti Human Rights Watch mengunjungi kantor urusan pekerja rumah tangga Kementerian Sosial (Depsos) di Riyadh tanggal 6 Desember 2006. + + + + 0.8931297709923665 + + Employers may threaten the domestic worker with retaliation, including additional violence, if they report the abuse. + + + Majikan mungkin mengancam akan membalas pekerja rumah tangga, termasuk tambahan tindak kekerasan, jika pekerja melaporkan kasusnya. + + + + 0.7463414634146341 + + Provide equal and comprehensive legal protection to migrant domestic workers, a timeline for adopting such protections, and the tools for implementation. + + + Menyediakan perlindungan hukum yang setara dan komprehensif bagi pekerja rumah tangga migran, kerangka waktu untuk mengadopsi perlindungan-perlindungan tersebut, dan alat-alat untuk mengimplementasikannya. + + + + 0.7777777777777778 + + Physical Abuse + + + Penganiayaan Fisik + + + + 0.9379310344827586 + + According to consular officials in Jeddah, the MOSA center in Riyadh is not open to migrant domestic workers in Jeddah and other western provinces, and these officials struggle to find ways to repatriate domestic workers who have encountered problems with their employers. + + + Menurut petugas konsulat di Jeddah, pusat Depsos di Riyadh tidak terbuka bagi pekerja rumah tangga migran dari Jeddah dan provinsi-provinsi lain di sebelah barat, dan para petugas konsulat berusaha mencari jalan untuk memulangkan para pekerja rumah tangga yang bermasalah dengan majikannya. + + + + 0.8218390804597702 + + Develop a system for periodically checking on the welfare of domestic workers who have previously contacted the foreign mission for assistance. + + + ·Menciptakan sistem untuk memeriksa secara berkala kesejahteraan para pekerja rumah tangga yang sebelumnya telah menghubungi perwakilan luar negeri untuk mendapatkan bantuan. + + + + 0.8947368421052632 + + The Saudi government and the embassies of labor-sending countries receive thousands of complaints each year from domestic workers who are stranded in the country or who have not received their full wages. + + + Pemerintah Saudi dan kantor kedutaan negara-negara pengirim tenaga kerja menerima ribuan pengaduan setiap tahunnya dari pekerja rumah tangga yang harus tertahan di negara tersebut atau dari mereka yang belum menerima upah penuh. + + + + 0.9902200488997555 + + Sixteen individual and group interviews with Saudi government officials in December 2006 and March 2008, including the ministers and other senior officials from the Ministries of Labor, Social Welfare, and Foreign Affairs; officials from the Ministry of Interior, Al Hair Prison, and police officials designated to deal with domestic worker cases; and commissioners from the Saudi Human Rights Commission. + + + Enam belas wawancara pribadi dan kelompok dengan petugas pemerintah Saudi pada bulan Desember 2006 dan Maret 2008; termasuk menteri dan petugas senior dari Kementerian Tenaga Kerja, Kesejahteraan Sosial, dan Luar Negeri; petugas dari Kementerian Dalam Negeri, penjara Al Hair, dan petugas kepolisian yang bertugas menangani kasus-kasus pekerja rumah tangga; dan Komisioner dari Komisi Hak Asasi Manusia Saudi. + + + + 1.1529411764705881 + + My mother and father need money, they need me to go home, but my employer didn't want me to leave. + + + Ibu dan ayah saya perlu uang, mereka mau saya pulang, tapi majikan tidak mengijinkan. + + + + 0.8844621513944223 + + [220] The UN Committee on the Convention Against Torture, to which Saudi Arabia is a party, has reminded the government that it has obligations as part of the safeguards against prohibited treatment of detainees to "ensure, in practice, that persons detained in custody are able to exercise prompt access to legal and medical expertise of choice, to family members and, in the case of foreign nationals, to consular personnel" (emphasis added). + + + [220] Komite PBB untuk Konvensi Melawan Penyiksaan, dimana Arab Saudi merupakan anggota Konvensi, telah mengingatkan pemerintahan Arab Saudi bahwa adalah kewajibannya, sebagai bagian dari usaha melindungi tahanan atas perlakuan yang dilarang untuk "memastikan, pada pelaksanaannya, bahwa setiap tahanan dapat memperoleh akses yang cepat untuk keahlian hukum dan medis berdasarkan pilihannya, untuk anggota keluarganya, dan pada kasus warga negara asing, untuk petugas konsular" (penekanan ditambahkan). + + + + 0.8486486486486486 + + In some cases recounted to us, employers withheld wages to compel domestic workers to continue working if they wanted to quit or had finished their contract. + + + Dalam beberapa kasus yang diceritakan pada kami, majikan menahan upah untuk memaksa pekerja rumah tangga untuk tetap melanjutkan kerja ketika mereka ingin berhenti atau selesai kontrak. + + + + 0.7449664429530202 + + The Indonesian embassy is trying to explore legal options for domestic workers already convicted of witchcraft. + + + Kedutaan Indonesia sedang berusaha untuk menggali pilihan-pilihan hukum bagi pekerja rumah tangga yang telah ditangkap atas tuduhan melakukan santet. + + + + 0.8957345971563981 + + Provide professional interpreters for any interviews or meetings involving a domestic worker's case and ensure the availability of staff fluent in the languages that domestic workers speak. + + + ·Menyediakan penerjemah profesional untuk semua wawancara atau pertemuan yang melibatkan kasus pekerja rumah tangga dan memastikan ketersediaan petugas yang fasih berbahasa yang sama dengan pekerja rumah tangga. + + + + 0.7669172932330827 + + Otherwise, officials are unable to locate employers to settle labor disputes or file criminal charges. + + + Jika tidak, petugas tidak mungkin menemukan para majikan untuk menyelesaikan perselisihan perburuhan atau melaporkan tindak kriminal. + + + + 0.7774086378737541 + + Officials from different embassies reported that in early 2008 some domestic workers in the MOSA center grew so frustrated with their long waits and lack of information that they protested, causing minor property damage to the center. + + + Staf dari berbagai kedutaan melaporkan bahwa di awal tahun 2008 beberapa pekerja rumah tangga yang berada di pusat Depsos menjadi sangat frustasi karena waktu menunggu mereka yang sangat panjang dan memprotes kurangnya informasi, dan membuat kerusakan kecil barang-barang di tempat penampungan Depsos. + + + + 0.689873417721519 + + On occasion, in high-profile and egregious cases, an individual or organization steps in to assist the woman. + + + Pada waktu tertentu, dalam kasus yang sangat parah dan menarik perhatian banyak orang, individu atau organisasi tertentu akan masuk dan membantu si perempuan. + + + + 0.8983050847457628 + + Given the difference in bargaining power, in negotiated settlements domestic workers often return home without their full salaries or redress for other abuses. + + + Karena perbedaan kekuatan tawar, dalam negosiasi penyelesaian, pekerja rumah tangga sering kembali ke negaranya tanpa upah penuh atau penanganan atas tindak pelanggaran lainnya. + + + + 0.8260869565217391 + + She pulled my hair. + + + Dia jambak rambut saya. + + + + 1.0785714285714285 + + Recruitment agencies also have an active obligation to screen the partners it works with in other countries to ensure they are competent and reputable. + + + Agen perekrut juga punya kewajiban aktif untuk memeriksa rekanan kerja mereka di luar negeri untuk memastikan kemampuan dan reputasi mereka. + + + + 0.7337278106508875 + + Throughout this report, there are examples of employers who refer to having paid a lot of money to justify abusive behavior. + + + Dalam laporan ini, ada banyak contoh majikan yang menyebutkan tentang besarnya uang yang sudah mereka bayarkan sebagai pembenaran atas tindak pelanggaran yang dilakukan. + + + + 0.470873786407767 + + If I return back home, my body has been beaten, I am without money, that is what makes me sad.... + + + Jika saya pulang ke rumah, badan saya sudah dipukuli, saya tidak ada uang, itu yang membuat saya sedih... jika memang keberuntungan saya, maka terjadilah [majikan akan dihukum dan saya mendapat kompensasi]. + + + + 0.6737588652482269 + + Provide women housed in the center with greater freedom of movement and communication, including the ability to call their families and embassies, take walks outside, and keep mobile phones. + + + ·Menyediakan tempat tinggal bagi perempuan pekerja di pusat penampungan yang disertai dengan kebebasan untuk bergerak dan berkomunikasi yang lebih baik, termasuk kemampuan untuk menghubungi keluarga mereka dan kedutaan, berjalan-jalan ke luar, dan menyimpan sendiri telefon genggam. + + + + 0.83 + + Educate police and immigration authorities about the importance of not returning domestic workers to abusive employers against workers' wishes, and make sure they are familiar with procedures for filing complaints against employers and labor agents. + + + Mengajari polisi dan otoritas imigrasi tentang pentingnya tidak mengembalikan pekerja rumah tangga pada majikan yang melakukan kesewenang-wenangan di luar keinginan pekerja, dan memastikan bahwa polisi terbiasa dengan prosedur-prosedur untuk melakukan tuntutan terhadap majikan dan agen tenaga kerja. + + + + 0.8698224852071006 + + When employers bear the responsibility for initial recruitment fees, domestic workers can ideally avoid incurring crushing debts when they migrate. + + + Ketika majikan dikenai tanggung jawab untuk membayar biaya awal perekrutan, pekerja rumah tangga seharusnya dapat terhindar dari lilitan hutang ketika mereka bermigrasi. + + + + 0.8923076923076924 + + At Ramadan, we will give her an extra 500 riyals (US$130). + + + Pada [bulan] Ramadhan, kami akan memberi ekstra 500 riyal ($130). + + + + 1.1129032258064515 + + For example, Chemmani R. said, "The lady refused to give me a separate room to stay so I used to stay in an empty space on the staircase." + + + Sebagai contoh, Chmemani R. berkata, "Nyonya menolak untuk memberi saya kamar sendiri, jadi saya biasanya tinggal di tangga. + + + + 0.9595141700404858 + + [3] Human Rights Watch interviews with officials from labor-sending countries, December 2006 and March 2008; Indrani P., Sri Lankan domestic worker, Riyadh, December 14, 2006; and Luz B., Filipina domestic worker, Riyadh, March 11, 2008. + + + [3] Wawancara Human Rights Watch dengan petugas dari negara pengirim tenaga kerja, Desember 2006 dan Maret 2008; Indrani P., pekerja rumah tangga (PRT) asal Sri Lanka, Riyadh, 14 Desember 2006; and Luz B., PRT asal Filipina, Riyadh, 11 Maret 2008. + + + + 0.9032258064516129 + + "Overwork" was one of the most common complaints received by embassies and the Saudi Ministry of Social Affairs. + + + "Beban kerja yang berlebihan" adalah salah satu pengaduan yang paling sering diterima kedutaan dan Kementerian Sosial Saudi. + + + + 1.1300813008130082 + + These agents are the primary interlocutors between migrant women and the government, recruitment agents abroad, and their future employers. + + + Agen ini merupakan penghubung utama antara perempuan migran dan pemerintah, agen perekrut di luar negeri dan calon majikan. + + + + 0.940677966101695 + + Actively solicit the input of migrant domestic workers and civil society in crafting and implementing policies. + + + Aktif meminta masukan dari para pekerja rumah tangga dan masyarakat madani dalam penyusunan dan pelaksanaan kebijakan. + + + + 0.8959537572254336 + + Saudi Arabia's restrictive kafala (sponsorship) system, which ties migrant workers' employment visas to their employers, also fuels exploitation and abuse. + + + Sistem kafala (sistem sponsor) yang ketat di Arab Saudi, yang menggantungkan visa kerja para pekerja migran pada majikannya, juga menjadi pemicu ekploitasi dan penganiayaan. + + + + 0.9716312056737588 + + The Saudi government and the foreign missions of labor-sending countries receive thousands of complaints from domestic workers each year. + + + Pemerintah Saudi dan perwakilan luar negeri negara pengirim tenaga kerja menerima ribuan pengaduan dari pekerja rumah tangga setiap tahunnya. + + + + 0.8257575757575758 + + Overwork and lack of sufficient rest was another of the most common complaints among domestic workers interviewed by Human Rights Watch and reported by embassy officials and migrants' groups in labor-sending countries. + + + Beban kerja yang berlebihan dan tidak adanya waktu istirahat yang cukup merupakan pengaduan paling umum lainnya oleh pekerja rumah tangga yang diwawancarai Human Rights Watch dan dilaporkan oleh petugas kedutaan dan kelompok migran di negara pengirim tenaga kerja. + + + + 0.84 + + To All Governments130 + + + Untuk Semua Pemerintah152 + + + + 0.6892655367231638 + + For those cases that go to trial, domestic workers must endure months or years of waiting for the proceedings to conclude. + + + Untuk kasus-kasus seperti ini yang masuk ke pengadilan, para pekerja rumah tangga harus bertahan menunggu berbulan-bulan atau bertahun-tahun untuk tiba pada putusan persidangan. + + + + 1.0197628458498025 + + Six individual and group interviews with senior officials from the Sri Lanka Ministry of Foreign Employment, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Labor, and the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment in Colombo in November 2006 and November 2007. + + + Enam wawancara pribadi dan kelompok dengan petugas senior dari Departemen Pekerjaan Luar Negeri Sri Lanka, Kementerian Luar Negeri, Kementerian Tenaga Kerja, dan Biro Pekerjaan Luar Negeri Sri Lanka di Colombo pada bulan November 2006 dan November 2007. + + + + 0.9144736842105263 + + Many domestic workers interviewed by Human Rights Watch in embassy shelters complained that they had little information about their cases and how long they would have to wait to resolve their travel documents, outstanding wage claims, criminal cases, or return ticket purchases. + + + Banyak pekerja rumah tangga yang diwawancarai oleh Human Rights Watch di tempat penampungan kedutaan mengeluh bahwa mereka mendapat sedikit informasi tentang kasus mereka dan waktu tunggu untuk pengadaan dokumen perjalanan, tuntutan atas tunggakan upah, kasus kriminal, atau perolehan tiket untuk pulang. + + + + 0.9051724137931034 + + Investigate, prosecute, and punish perpetrators of physical and sexual violence against domestic workers. + + + ·Menginvestigasi, mengadili dan menghukum pelaku tindakan kekerasan fisik dan seksual terhadap pekerja rumah tangga. + + + + 0.7570093457943925 + + Government and private sector lack of commitment to affordable child care, maternity benefits, sexual harassment policies, and protections against gender discrimination in hiring also affect women's labor force participation and earning power. + + + Tidak ada komitmen dari pemerintah dan sektor swasta untuk menyediakan tempat penitipan anak yang terjangkau, tunjangan hamil, kebijakan atas pelecehan seksual, dan perlindungan terhadap diskriminasi jender di tempat kerja, juga mempengaruhi partisipasi tenaga kerja dan kemampuan perempuan untuk mendapatkan penghasilan. + + + + 0.8755980861244019 + + Domestic workers in Saudi Arabia labor under conditions that fail to meet standards set both by Saudi Arabia's labor code for other types of workers and international labor standards. + + + Pekerja rumah tangga di Arab Saudi bekerja dalam kondisi kerja yang tidak memenuhi standar yang diatur baik oleh hukum perburuhan Arab Saudi untuk jenis pekerja lainnya maupun standar perburuhan internasional. + + + + 1.0787878787878789 + + Recruitment practices, including initial fees charged to employers and payment of domestic workers' return tickets home, also define certain financial obligations and incentives. + + + Praktik perekrutan, termasuk biaya awal dan tiket pulang bagi pekerja rumah tangga ditanggung oleh majikan, juga memasukkan kewajiban keuangan dan insentif tertentu. + + + + 0.8484848484848485 + + Many migrant domestic workers bore either fresh wounds or scars from physical abuse. + + + Banyak pekerja rumah tangga migran menderita luka baru maupun bekas luka akibat penganiayaan fisik. + + + + 0.7857142857142857 + + I was beaten all over. + + + Saya dipukuli habis-habisan. + + + + 1.0 + + Recruitment agents often failed to provide domestic workers with contact details of their Saudi counterparts or to respond when contacted for assistance. + + + Agen perekrut sering tidak memberikan pekerja rumah tangga rincian kontrak dari mitra mereka di Saudi atau tidak memberi tanggapan saat dimintai bantuan. + + + + 0.8878205128205128 + + This option resolves some of the problems inherent in an employer-based sponsorship system, yet presents new challenges by concentrating a lucrative industry under the control of a few large agencies that would still exercise enormous control over the lives of migrant workers. + + + Perubahan ini akan menyelesaikan beberapa persoalan yang ada dalam sistem sponsor berbasis majikan, sekaligus menimbulkan tantangan baru akibat pemusatan industri yang menggiurkan di bawah kekuasaan beberapa agen besar yang tetap akan memberlakukan penguasaan yang luar biasa besar terhadap hidup pekerja migran. + + + + 0.966789667896679 + + [71] In the majority of Saudi Arabia forced labor cases we reviewed, employers confined domestic workers to the workplace, including by locking them in from the outside, and withheld their passports, placing them at risk of arrest and punishment if they escaped. + + + [71] Dalam sebagian besar kasus kerja paksa di Arab Saudi yang kami pelajari, majikan mengurung pekerja rumah tangga di tempat kerjanya, termasuk mengunci mereka dari luar, menahan paspor, menempatkan mereka pada resiko penangkapan dan hukuman jika mereka melarikan diri. + + + + 0.8103448275862069 + + When employers force workers to continue their employment against their will, subject them to exploitative work conditions, abuse them physically or sexually, withhold their wages, and confine them to the workplace, these women are in situations of forced labor and often servitude. + + + Bila majikan memaksa pekerjanya untuk memperpanjang masa kerja di luar kehendak mereka, menempatkan pekerja pada kondisi kerja yang eksploitatif, menganiaya mereka secara fisik atau seksual, menahan upah, dan mengurung mereka di tempat kerja, perempuan-perempuan ini sudah berada dalam situasi kerja paksa atau seringkali, dalam situasi perbudakan. + + + + 0.6047430830039525 + + [224] An official from a labor-sending country told us, "The police … being Muslims, they will believe other Muslims, and those of the same nationality…. + + + [224] Seorang Petugas dari salah satu negara pengirim tenaga kerja menyatakan, "Polisi...., sebagai Muslim, mereka percaya dengan sesama Muslim, dan pada mereka dengan kewarganegaraan yang sama...(Tapi) kami melihat sesuatu yang sangat membesarkan hati. + + + + 0.8074534161490683 + + In Saudi Arabia, Human Rights Watch documented cases where labor agents ignored or rejected domestic workers' pleas for help, and in cases where the domestic worker wished to return home, instead transferred them to other employers to avoid repatriation costs. + + + Di Arab Saudi, Human Rights Watch mencatat kasus-kasus dimana agen pekerja mengabaikan atau menolak permohonan pekerja rumah tangga untuk memperoleh pertolongan, dan dalam kasus dimana pekerja rumah tangga berharap untuk dipulangkan, mereka sebaliknya justru dipindahkan ke majikan lain untuk menghindari biaya pemulangan. + + + + 0.9444444444444444 + + Strengthen and professionalize protocols for recruitment, transfers, handling employer/employee disputes, and referral systems to Saudi authorities and labor-sending countries' embassies. + + + ·Menguatkan dan memprofesionalkan protokol untuk perekrutan, pemindahan, penanganan perselisihan majikan/karyawan, dan sistem rujukan kepada otoritas Saudi dan kedutaan negara pengirim tenaga kerja. + + + + 0.9662162162162162 + + Seventeen individual and group interviews with embassy and consular officials for the Indonesian, Filipino, Sri Lankan, Nepalese, and Indian missions in Riyadh and Jeddah in December 2006 and March 2008, including ambassadors, labor attaches, legal counsel, and social welfare officers. + + + Tujuh belas wawancara pribadi dan kelompok dengan petugas kedutaan dan konsulat Indonesia, Filipina, Sri Lanka, Nepal, and perwakilan India di Riyadh dan Jeddah pada bulan Desember 2006 dan Maret 2008, termasuk duta besar, atase ketenagakerjaan, penasehat hukum, dan petugas kesejahteraan sosial. + + + + 0.8050847457627118 + + As one diplomat dealing with domestic worker abuse cases said, "The worker pays a transfer fee. + + + Sebagaimana dikatakan oleh seorang diplomat yang menangani kasus pekerja rumah tangga,"Pekerja membayar uang transfer. + + + + 0.75 + + Allow domestic workers to transfer power of attorney to their embassies in such cases so they can return home and avoid waiting in shelters for long periods of time. + + + ·Mengijinkan pekerja rumah tangga untuk memberikan kuasa hukum atas kasus-kasus mereka kepada pengacara dari kedutaan sehingga mereka dapat pulang dan terhindar dari menunggu di tempat penampungan dengan waktu yang lama. + + + + 0.9144736842105263 + + Employers must pay for a domestic worker's air ticket home if she successfully completes her two-year contract or in cases of mistreatment. + + + Majikan harus membayar tiket pesawat pekerja rumah tangga jika mereka dapat menyelesaikan kontrak dua tahun mereka atau bila terjadi tindak pelanggaran. + + + + 0.952054794520548 + + Embassy staff collect information about a domestic worker's complaint and attempt to get in touch with her recruitment agency and employer. + + + Petugas kedutaan mengumpulkan informasi tentang pengaduan dari para pekerja rumah tangga dan berusaha untuk menghubungi agen perekrut dan majikan. + + + + 1.0039525691699605 + + Many agencies, both in labor-sending countries and in Saudi Arabia, also offer probation periods in which they provide employers a "replacement maid" within three months if either the employer or the domestic worker decides the arrangement is a poor fit. + + + Banyak agen, baik di negara pengirim maupun di Arab Saudi, juga menawarkan masa percobaan tiga bulan dimana mereka menyediakan "pembantu pengganti" jika majikan atau pekerja rumah tangga menganggap perjanjian yang ada sangat tidak sesuai pelaksanaannya. + + + + 1.1084905660377358 + + When I asked for my salary, she beat me." [151] Padma S., whom we also met in Sri Lanka, had been scalded on her arms when she had tried to defend herself: "[My employer] beat me on the head with a broomstick and I still have the pain. + + + [151] Padma S., yang juga kami temui di Sri Lanka, menderita luka bakar di lengan ketika dia berusaha membela dirinya: "[Majikan] pukul kepala saya dengan tongkat sapu dan sampai sekarang saya masih merasa sakit. + + + + 0.8048780487804879 + + The US State Department has noted that recruitment abuses, the kafala system, and employers' treatment of migrant workers contribute to trafficking for forced labor. + + + Departemen Dalam Negeri AS mencatat bahwa pelanggaran dalam perekrutan, sistem kafala, dan perlakuan majikan terhadap pekerja migran berperan penting dalam terjadinya perdagangan manusia untuk kerja paksa. + + + + 0.8497652582159625 + + Several officials from labor-sending countries said that cooperation with police has improved, for example, in arranging rescues from workplaces where domestic workers are confined. + + + Para petugas dari negara-negara pengirim tenaga kerja mengatakan bahwa kerjasama dengan polisi telah meningkat, contohnya, dalam mengatur penyelamatan pekerja rumah tangga dari tempat kerja tempat mereka dikurung. + + + + 0.8947368421052632 + + Transformation of labor and immigration policies is also key: currently the kafala system and the exclusion of domestic workers from labor laws place migrant domestic workers at high risk of exploitation. + + + Perubahan kebijakan perburuhan dan imigrasi juga menjadi kunci: sistem kafala saat ini dan tidak tercakupnya pekerja rumah tangga dari hukum perburuhan menempatkan pekerja rumah tangga migran pada resiko tinggi akan eksploitasi. + + + + 0.9735449735449735 + + Officials from several embassies told Human Rights Watch that the existence of their safe houses was precarious, with the Saudi authorities only reluctantly permitting their operation. + + + Para petugas dari beberapa kedutaan mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa keberadaan tempat penampungan mereka sangat sulit, karena pihak otoritas Saudi enggan memberikan ijin operasi. + + + + 0.7619047619047619 + + Increase resources for shelter facilities and trained staff, including social workers, for domestic workers at foreign missions. + + + Meningkatkan sumber daya fasilitas tempat penampungan dan staf yang terlatih, termasuk pekerja sosial, untuk pekerja rumah tangga pada perwakilan-perwakilan luar negeri + + + + 0.9288702928870293 + + This body should have the power to investigate allegations of misconduct and institute penalties, including revocation of operating licenses, imposition of substantial fines, and referral of cases for criminal prosecution. + + + Lembaga ini harus memiliki kekuatan untuk melakukan investigasi atas tuduhan adanya perilaku yang salah dan memberikan hukuman, termasuk pencabutan ijin operasi, membebankan denda yang berat, serta menyerahkan kasus pada pengadilan pidana. + + + + 0.8235294117647058 + + So many agencies have meager resources, they are small shops with one or two people working there. + + + Ada banyak agen dengan sumber daya yang sangat tidak memadai, mereka hanya toko kecil dengan dua orang pekerja di sana. + + + + 0.9623430962343096 + + In some cases, domestic workers who left their original employers and continued to work in Saudi Arabia independently without full legal status may have children, typically through consensual relations with another migrant worker. + + + Pada beberapa kasus, pekerja rumah tangga yang telah meninggalkan majikan resmi dan meneruskan bekerja di Arab Saudi tanpa status resmi mungkin telah memiliki anak, yang biasanya lewat hubungan suka sama suka dengan pekerja migran lainnya. + + + + 0.7647058823529411 + + They gave me the salary and scolded me. + + + Mereka memberikan upah saya itu dan mengancam saya. + + + + 0.9888888888888889 + + Provide more detailed information about redress mechanisms such as how to pursue cases against employers and labor agents in the countries of employment, as well as after return. + + + ·Menyediakan informasi lebih tentang mekanisme penanganan seperti cara mengajukan kasus terhadap majikan dan agen tenaga kerja di negara tempat bekerja, juga setelah kepulangannya. + + + + 1.1515151515151516 + + She beat me on my eyes and on my back. + + + Dia pukul mata dan punggung saya. + + + + 0.909433962264151 + + One of the most commonly recorded complaints is that labor agents promised domestic workers a certain wage, a day off per week, and other specific terms of work, yet when these women began working the conditions were significantly different. + + + Salah satu pengaduan paling umum yang tercatat adalah agen tenaga kerja menjanjikan pekerja rumah tangga upah tertentu, satu hari libur setiap minggu, dan kondisi kerja lainnya, pada perempuan pekerja rumah tangga yang sama sekali berbeda dengan kondisi sebenarnya. + + + + 0.7970149253731343 + + The Saudi government has shown some concern about abuse against domestic workers, as demonstrated by the creation of shelters by the Ministry of Social Affairs, proposals to amend the Labor Code, and public service messages about better treatment of domestic workers. + + + Pemerintah Saudi telah menunjukkan perhatian pada persoalan kesewenang-wenangan terhadap pekerja rumah tangga, sebagaimana ditunjukkan dengan dibentuknya pusat penampungan oleh Kementerian Sosial, usulan untuk mengamandemen hukum perburuhan, dan pesan layanan masyarakat tentang perlakuan yang lebih baik terhadap pekerja rumah tangga. + + + + 1.0222222222222221 + + I just ran away without any of my belongings." + + + Saya lari begitu saja tanpa membawa apa pun." + + + + 0.8402366863905325 + + Create procedures that allow domestic workers to register this information at foreign missions in the countries of employment and upon return. + + + Menciptakan prosedur agar pekerja rumah tangga dapat mendaftarkan informasi ini perwakilan-perwakilan luar negeri di negara tempat bekerja dan setelah kepulangan mereka. + + + + 0.8384615384615385 + + In interviews with Human Rights Watch, former and current officials from the Ministry of Justice were unable to clarify the exact definition of witchcraft, although they asserted it results in the endangerment of life. + + + Dalam wawancara dengan Human Rights Watch, mantan petugas dan petugas yang sekarang bekerja di Kementerian Kehakiman tidak dapat menjelaskan definisi baku tentang santet, walaupun mereka menyatakan [praktik] ini dapat berujung pada terancamnya nyawa seseorang. + + + + 0.9727272727272728 + + Investigate, prosecute, and punish perpetrators of labor rights abuses that violate existing national laws. + + + ·Menginvestigasi, mengadili dan menghukum pelaku pelanggaran hak buruh yang melanggar hukum nasional yang ada. + + + + 0.6908212560386473 + + Create a detailed intake form to ensure that all the issues of concern a domestic worker experienced are identified upon entry into the center. + + + ·Menyusun formulir tanda terima pengaduan yang terperinci untuk memastikan seluruh isu yang berhubungan dengan pengalaman pekerja rumah tangga dapat teridentifikasi saat mereka masuk dalam pusat penampungan. + + + + 0.8326180257510729 + + We interviewed many domestic workers, embassy officials, and Saudis who felt that some employers' dehumanizing treatment and attitudes towards domestic workers resembled slavery-like conditions. + + + Kami mewawancarai banyak pekerja rumah tangga, petugas kedutaan, dan warga Arab Saudi yang merasa bahwa perlakuan dan sikap yang tidak manusiawi dari beberapa majikan terhadap pekerja rumah tangga telah menyerupai kondisi perbudakan. + + + + 0.8162162162162162 + + The staff at the MOSA shelter, with the support of Saudi police who are deployed to the center from different stations around Riyadh, assist domestic workers by collecting their belongings or identity documents from employers, recovering wages, or facilitating their authorization to leave the country. + + + Para petugas di tempat penampungan Depsos, dengan bantuan dari polisi Saudi yang ditempatkan di pusat pelayanan dari beberapa kantor polisi yang tersebar di Riyadh, membantu pekerja rumah tangga mengumpulkan barang-barang milik atau dokumen identitas mereka dari para majikan, memulihkan upah mereka, atau memfasilitasi perijinan untuk dapat keluar dari negara tersebut. + + + + 0.7439024390243902 + + Isolation increases domestic workers' vulnerability to abuse. + + + Isolasi meningkatkan kerentanan pekerja rumah tangga terhadap kesewenang-wenangan. + + + + 0.8440366972477065 + + Judges often do not follow procedural rules, and issue arbitrary sentences that vary widely. + + + Hakim seringkali tidak mengikuti aturan beracara, dan mengeluarkan keputusan sewenang-wenang yang bervariasi. + + + + 0.7791798107255521 + + Diplomats from labor-sending countries may face many constraints, including the requirement for domestic workers to have an exit visa before they leave the country, lack of funds to pay for air tickets, and Saudi resistance to embassy safe houses. + + + Diplomat dari negara-negara pengirim tenaga kerja dapat menghadapi banyak kendala, termasuk syarat bagi para pekerja rumah tangga untuk memiliki visa keluar sebelum mereka dapat meninggalkan negara tersebut, kecilnya dana untuk membayar biaya tiket, dan resistensi pihak Saudi pada tempat-tempat penampungan kedutaan. + + + + 0.9459459459459459 + + The Saudi government has begun to adopt reforms addressing labor exploitation and trafficking in persons. + + + Pemerintah Saudi telah mulai mengadopsi pembaruan yang mempersoalkan eksploitasi buruh dan perdagangan manusia. + + + + 0.7586206896551724 + + In interviews with Human Rights Watch and with the press, officials from the Saudi Ministries of Labor and Social Affairs maintain that most employers treat their domestic workers well, even as members of their families. + + + Dalam wawancara dengan Human Rights Watch dan dengan pers, petugas dari Kementerian Tenaga Kerja dan Kementerian Sosial Arab Saudi terus mengatakan bahwa sebagian besar majikan memperlakukan pekerja rumah tangga mereka dengan baik, bahkan menganggap mereka sebagai anggota keluarga sendiri. + + + + 0.7874564459930313 + + Human Rights Watch spoke to embassy officials and lawyers representing domestic workers in criminal cases who were unable to obtain written judgments in cases of convictions, impeding their ability to file and prepare appeals. + + + Human Rights Watch berbicara dengan petugas kedutaan dan pengacara yang mendampingi pekerja rumah tangga yang terlibat kasus pidana yang tidak bisa memperoleh putusan tertulis kasus-kasus yang telah diputuskan, yang menghalangi kemampuan mereka untuk mengarsip dan mempersiapkan banding. + + + + 0.7379032258064516 + + [235] An embassy official noted that those accused of prostitution were often simply found in the company of unrelated male acquaintances, with no further evidence of sexual activity. + + + [235] Seorang petugas kedutaan menyebutkan bahwa mereka yang dituduh melakukan tindakan prostitusi seringkalinya hanya karena ditemukan sedang berada bersama laki-laki yang bukan kerabat, tanpa bukti lanjutan akan adanya aktivitas hubungan seksual. + + + + 0.9040247678018576 + + In the absence of effective local redress mechanisms for victims of abuse, the foreign missions of labor-sending countries play a critical role in advocating for their nationals' rights and providing services such as shelter, legal aid, and assistance in claiming unpaid wages from employers. + + + Dalam ketiadaan mekanisme penanganan lokal yang efektif bagi korban penganiayaan, perwakilan luar negeri negara pengirim tenaga kerja memainkan peran penting dalam membela hak warga negaranya dan menyediakan layanan seperti tempat penampungan, bantuan hukum, dan bantuan untuk menuntut upah yang belum dibayar oleh majikan. + + + + 0.8265895953757225 + + Some employers exploit their control over migrant domestic workers' legal status and their own freedom from obligations under Saudi labor laws. + + + Beberapa majikan mengeksploitasi kekuasaan mereka atas status hukum pekerja rumah tangga migran dan kebebasan mereka sendiri memenuhi kewajiban dalam hukum perburuhan Saudi. + + + + 0.9066666666666666 + + Domestic workers felt that inadequate sleeping arrangements, particularly in contrast to the wealth of their employers, was humiliating. + + + Pekerja rumah tangga merasa bahwa tidak adanya tempat tidur yang layak, terutama bila dibandingkan dengan kekayaan majikan, sebagai sebuah penghinaan. + + + + 0.885 + + It also bears specific responsibility to take preventative and remedial measures against gender-based discrimination and violence experienced by migrant female domestic workers. + + + Negara juga menanggung tanggungjawab khusus dalam mengambil tindakan pencegahan dan perbaikan terhadap diskriminasi dan kekerasan berbasis jender yang dialami oleh para perempuan pekerja rumah tangga. + + + + 0.9103448275862069 + + International law proscribes forced labor, trafficking, and institutions and practices amounting or similar to slavery or servitude. + + + Hukum internasional melarang kerja paksa, perdagangan manusia, institusi dan praktik yang mengarah pada atau seperti perbudakan atau penghambaan. + + + + 0.8354430379746836 + + Ensure the proposed annex is justiciable through the labor courts. + + + ·Memastikan annex yang diajukan juga berkeadilan melalui pengadilan perburuhan. + + + + 0.875 + + My employer came to the station and took me back. + + + Majikan datang ke kantor polisi dan membawa saya pulang. + + + + 0.8133333333333334 + + Enhance pre-departure training programs for domestic workers. + + + Memperkuat program pelatihan pra-pemberangkatan untuk pekerja rumah tangga. + + + + 1.2261904761904763 + + When they complain of unpaid wages, it is usually for six months, or more; in some cases, 13-14 months. + + + Ketika mereka mengadukan upah yang tidak dibayar, biasanya sudah 6 bulan atau lebih. + + + + 0.9732620320855615 + + Chapter VI, below, discusses problems with deceptive recruitment practices and situations in which migrant workers receive different contracts upon recruitment and actual employment. + + + Bab VI berikut, membahas masalah praktik perekrutan dengan penipuan dan situasi dimana pekerja migran memperoleh kontrak perekrutan yang berbeda dari kenyataan pekerjaan yang diterimanya. + + + + 0.8469945355191257 + + No monetary or other assistance was provided in exchange for the interviews and interviewees had the right to decline the interview or stop it at any time. + + + Tidak ada bantuan keuangan atau bantuan lain yang diberikan dari wawancara ini dan yang diwawancarai memiliki hak untuk menolak atau menghentikan wawancara kapan pun mereka kehendaki. + + + + 0.9061032863849765 + + A common pattern involved employers insulting domestic workers in the course of excessive and repeated criticism of their job performance, often requiring them to redo their work several times. + + + Pola umum yang ditemukan adalah majikan yang menghina pekerja rumah tangga dengan kritik berlebihan dan berulang tentang pekerjaan mereka, seringkali menuntut mereka untuk mengulangi pekerjaan sampai berkali-kali. + + + + 0.8374558303886925 + + Ensure this amendment guarantees protections equal to those afforded other workers, including provisions governing hours of work, payment of wages, overtime, salary deductions, a weekly rest day, paid holidays, and workers' compensation. + + + Memastikan amandemen ini dapat menjamin perlindungan yang setara sebagaimana yang diberikan kepada pekerja lainnya, termasuk pengadaan pengaturan jam kerja, pembayaran upah, lembur, pengurangan upah, hari libur setiap minggu, cuti dalam tanggungan, dan kompensasi untuk para pekerja. + + + + 0.49324324324324326 + + From 12 midnight to 2:30 a.m. my employer beat me with an electric cable. + + + Waktu saya pulang, mungkin hampir tidak ada yang saya bawa.... Dari jam 12 tengah malam sampai 2.30 pagi majikan memukuli saya dengan kabel listrik. + + + + 0.8126649076517151 + + While Saudi authorities are able to assist some domestic workers to claim their wages and return home, in other instances they return domestic workers to abusive situations, prosecute workers on the basis of counter-complaints made by employers, or negotiate unfair settlements between employers and workers. + + + Sementara pemerintah Saudi dapat membantu beberapa pekerja rumah tangga dalam menuntut upah mereka dan untuk kembali ke negaranya, pada kesempatan lain petugas mengembalikan pekerja rumah tangga ke dalam situasi yang sewenang-wenang, mengadili pekerja berdasarkan gugatan balik yang dilakukan oleh majikan, atau memberikan penyelesaian yang tidak adil antara majikan dan pekerja. + + + + 0.875 + + Introduce mandatory orientation programs for Saudi employers on their legal rights and obligations when employing a domestic worker, strategies for dealing with misunderstandings due to communication barriers and cultural differences, and referrals to resources if problems should arise. + + + ·Memperkenalkan program orientasi wajib bagi majikan Saudi atas hak-hak dan kewajiban-kewajiban hukum ketika mempekerjakan pekerja rumah tangga, tentang strategi-strategi dalam menangani perselisihan akibat hambatan komunikasi dan perbedaan budaya, dan tentang acuan-acuan sumber daya yang tersedia jika masalah tersebut muncul. + + + + 0.6974358974358974 + + While some are deeply dedicated to securing aid for their nationals, others are irritated or dismissive of domestic workers' complaints. + + + Ketika beberapa orang sangat ingin mendedikasikan diri untuk memberikan pertolongan bagi warga negaranya, yang lain malah tidak senang atau tidak menghiraukan pengaduan para pekerja rumah tangga. + + + + 0.9950980392156863 + + Human Rights Watch documented many cases in which the domestic worker claimed she had not been paid for several months, and the employer either denied the accusation or failed to show up for questioning. + + + Human Rights Watch mendokumentasikan banyak kasus dimana pekerja rumah tangga mengatakan bahwa ia belum dibayar selama beberapa bulan, dan majikan menolak tuduhan tersebut atau tidak hadir untuk ditanyai. + + + + 0.968 + + Several domestic workers approached their labor agent to send them back home but were instead deployed to a new employer. + + + Beberapa pekerja rumah tangga mendatangi agen mereka agar dikirim pulang tetapi mereka justru dipekerjakan pada majikan lain. + + + + 0.796875 + + However, many cases of forced labor, trafficking, slavery, or slavery-like conditions are likely never to be identified or reported, due to the worker's isolation, lack of information about her rights, and the employer's ability to repatriate her at will. + + + Akan tetapi, banyak kasus kerja paksa, perdagangan manusia, perbudakan, atau kondisi seperti perbudakan yang cenderung untuk tidak diidentifikasi atau dilaporkan, karena pengisolasian yang dilakukan terhadap pekerja, tidak adanya informasi tentang hak pekerja, dan kekuasaan majikan untuk memulangkan pekerja kapan saja. + + + + 0.9606299212598425 + + Racism and discrimination against non-Muslims also factored into some employers' treatment of migrants as less than human. + + + Perlakuan rasis dan diskriminatif terhadap pekerja non-Muslim juga menjadi faktor penyebab majikan berperilaku tidak manusiawi. + + + + 0.8695652173913043 + + Set forth clearly defined standards for fees and recruitment practices to reduce overcharging and deception by local brokers and subagents; and ensure that subagents who violate the regulations face meaningful penalties. + + + ·Membuat standar formal yang tegas tentang biaya dan praktik perekrutan untuk mengurangi beban biaya yang dimahalkan dan penipuan oleh calo dan sub-agen lokal; dan memastikan bahwa sub-agen yang melanggar peraturan akan memperoleh hukuman yang setimpal. + + + + 0.9285714285714286 + + Some employers withhold salaries to prevent domestic workers from leaving employment before the contract period ends. + + + Beberapa majikan menahan upah pekerja rumah tangga untuk mencegah mereka meninggalkan pekerjaan sebelum masa kontrak berakhir. + + + + 0.9906367041198502 + + Ensure departing domestic workers receive an information kit containing the name, address, and telephone number of their employer; the address and telephone number of the embassy; the name, address, and telephone number of their labor agency based in the country of employment; a mobile phone or telephone card with pre-programmed numbers of the embassy; a certain amount of money in local currency; a copy of their passport; and a copy of their employment contract in both Arabic and the primary language of the domestic worker. + + + ·Memastikan semua pekerja rumah tangga yang akan berangkat menerima paket informasi yang berisi nama, alamat, dan nomor telefon majikan mereka; alamat dan nomor telefon kantor kedutaan; nama, alamat dan nomor telefon agen tenaga kerja di negara tempat mereka bekerja; telefon seluler atau kartu telefon yang telah dimasukkan terlebih dahulu nomor telefon kantor kedutaan; sejumlah uang dengan mata uang negara yang dituju; salinan paspor; serta salinan kontrak kerja baik dalam bahasa Arab maupun bahasa nasional pekerja rumah tangga. + + + + 0.7905982905982906 + + Computerize the files for ease of processing and tracking cases, sharing information with other relevant Saudi authorities and labor-sending countries' embassies, and to monitor trends. + + + ·Mengkomputerisasi data-data untuk memudahkan proses dan penelusuran kasus, berbagi informasi dengan otoritas Saudi lain yang relevan dan kedutaan negara pengirim tenaga kerja, dan untuk memonitor kecenderungan-kecenderungan yang ada. + + + + 0.8974358974358975 + + Now I have been here for one month. + + + Sekarang saya sudah satu bulan di sini. + + + + 0.8512396694214877 + + Furthermore, the new annex would require written, fixed-term contracts and provisions for overtime pay. + + + Lebih lanjut, annex yang baru ini menuntut adanya kontrak tertulis dengan ketentuan yang tegas dan pemberian uang lembur. + + + + 0.7368421052631579 + + Promptly notify migrant workers of their right to contact their consular officials, and provide access to facilities to do so. + + + ·Segera memberitahukan kepada pekerja rumah tangga hak mereka untuk menghubungi petugas konsulat mereka dan menyediakan akses untuk membantu mereka melakukan hal tersebut. + + + + 0.7468354430379747 + + Given the current legal framework, often only egregious cases involving unpaid wages, physical abuse, sexual harassment and abuse, or immigration problems reach the authorities. + + + Berdasarkan kerangka hukum yang ada, sering kali kasus tindak pelanggaran hukum yang pelik yang melibatkan upah yang tidak dibayar, kekerasan fisik, pelecehan dan kekerasan seksual, atau masalah keimigrasian, sampai pada pihak berwenang. + + + + 0.8814432989690721 + + [43] As it currently stands, Saudi Arabia excludes domestic workers from the provisions of the labor law, leaving them without the protections guaranteed to other workers. + + + [43] Dalam pemberlakuannya saat ini, Arab Saudi mengecualikan pekerja rumah tangga dari hukum perburuhan, menyebabkan mereka tidak memiliki perlindungan sebagaimana dijaminkan bagi pekerja lain. + + + + 0.8907563025210085 + + The availability of police at the MOSA center to track down errant employers, to force them to present themselves to discuss wage disputes, and to pay withheld salaries greatly increases its enforcement capacity. + + + Kesiapan polisi di pusat Depsos untuk melacak keberadaan majikan yang bermasalah, untuk memaksa majikan hadir membicarakan perselisihan tentang upah, dan membayar tunggakan upah, telah banyak meningkatkan kemampuan penanganan lembaga ini. + + + + 0.8325358851674641 + + Furthermore, some employers make arbitrary and illegal deductions from salaries as a disciplinary tool, to pay for a worker's medical expenses, or to recoup recruitment fees. + + + Lebih lanjut, beberapa majikan melakukan pemotongan upah yang tak beralasan dan di luar hukum sebagai alat pendisiplinan, untuk membayar biaya perawatan kesehatan pekerja, atau untuk menutupi biaya perekrutan. + + + + 0.5709219858156028 + + As discussed above in Chapter IV, below, existing labor and immigration policies fail to provide adequate protection and place domestic workers at risk of abuse. + + + Seperti yang telah dibahas pada Bab IV, pembahasan di bawah ini menunjukkan kebijakan-kebijakan perburuhan dan imigrasi yang ada pada saat ini yang gagal menyediakan perlindungan yang layak dan menempatkan para pekerja rumah tangga pada resiko berhadapan dengan kesewenang-wenangan. + + + + 0.963963963963964 + + Comply with the recommendations already issued by both the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with respect to abolition of the practice whereby employers retain employees' passports, and by the Committee against Torture regarding access to consular protection for migrant domestic workers in detention. + + + ·Melaksanakan rekomendasi-rekomendasi yang telah dikeluarkan oleh Komite Penghapusan Segala Bentuk Diskriminasi Rasial terkait penghapusan praktik penahanan paspor pekerja oleh majikan, dan juga rekomendasi Komite Melawan Penyiksaan tentang akses terhadap perlindungan dari konsulat bagi pekerja rumah tangga migran di dalam tahanan. + + + + 0.8342541436464088 + + Interviews took place in Riyadh and Jeddah in embassy shelters, the Saudi government MOSA shelter for domestic workers in Riyadh, and in private homes. + + + Wawancara dilaksanakan di tempat penampungan kedutaan di Riyadh and Jeddah, di tempat penampungan untuk pekerja rumah tangga Depsos pemerintah Saudi di Riyadh, dan di rumah pribadi. + + + + 0.803680981595092 + + Saudi Arabia criminalizes contact between unmarried individuals of the opposite sex, putting rape victims at risk of prosecution for "illegal mingling" or forbidden extramarital sexual relations if they cannot meet the strict evidentiary standards to prove rape. + + + Arab Saudi mengkriminalkan kontak antara individu berjenis kelamin yang berbeda yang belum menikah, meletakkan korban perkosaan pada resiko diadili karena "berkumpul secara tidak sah" atau hubungan seksual di luar perkawinan yang terlarang jika mereka tidak dapat memenuhi standar bukti yang kaku sebagai pembuktian perkosaan. + + + + 0.9658536585365853 + + In contrast, the Sri Lankan embassy in Riyadh did not have a 24-hour security guard available, so when the embassy was closed, a domestic worker arriving in distress could be stranded on the street. + + + Kontrasnya, Kedutaan Sri Lanka di Riyadh tidak memiliki satpam yang bekerja selama 24 jam, sehingga ketika kantor tutup pekerja rumah tangga yang datang dalam keadaan susah mungkin akan terlantar di jalan. + + + + 0.7734375 + + ·Adopt the proposed annex to the 2005 Labor Code extending labor protections to domestic workers, ensure these equal those provided other workers, and create a timeline and tools for implementation; + + + Mengadopsi rancangan annex ke Aturan Perburuhan tahun 2005 yang memperluas perlindungan buruh kepada juga pekerja rumah tangga, memastikan perlindungannya sama dengan yang dimiliki oleh pekerja lainnya, dan menciptakan batas waktu dan alat implementasinya. + + + + 1.0330578512396693 + + Recruitment agencies broker a range of agreements with employers and domestic workers in regard to payment of return tickets. + + + Agen perekrut mencaloi sejumlah persetujuan antara majikan dan pekerja rumah tangga mengenai pembayaran tiket kepulangan. + + + + 0.8591549295774648 + + Given the limited redress mechanisms for domestic workers to recover unpaid wages in Saudi Arabia, embassies' labor sections have begun to arbitrate many of these disputes themselves. + + + Dengan terbatasnya mekanisme penanganan di Arab Saudi bagi pekerja rumah tangga untuk memperoleh upahnya yang tidak dibayar, bagian ketenagakerjaan kedutaan harus mulai menangani banyak perselisihan ini sendirian. + + + + 0.9712918660287081 + + Saudi Arabia's requirement that domestic workers obtain their employers' consent in order to receive the necessary clearance ("exit visa") to leave the country greatly increases the risk of forced labor. + + + Persyaratan pemerintah Saudi yang mewajibkan pekerja rumah tangga untuk memperoleh persetujuan majikan agar dapat menerima ijin ("visa keluar") untuk meninggalkan negara meningkatkan risiko adanya kerja paksa. + + + + 0.94 + + Saudi law provides that in civil cases, domestic workers should receive their payments expeditiously when there are judgments in their favor. + + + Hukum Saudi menyebutkan bahwa dalam kasus perdata, pekerja rumah tangga harus segera memperoleh bayarannya ketika ada putusan yang memenangkan mereka. + + + + 1.0 + + Unpaid wages lead the list of most frequent complaints by domestic workers in Saudi Arabia made to embassies of labor-sending countries, the Saudi Ministry of Social Affairs, and to Human Rights Watch. + + + Upah yang tidak dibayar merupakan pengaduan yang paling sering diutarakan oleh pekerja rumah tangga di Arab Saudi kepada kedutaan negara pengirim, pada Kementerian Sosial Saudi, dan Human Rights Watch. + + + + 0.8920863309352518 + + Reform or abolish the kafala sponsorship system so that temporary employment-based visas are nonspecific about the employer. + + + ·Memperbarui atau menghapuskan sistem sponsor kafala sehingga visa berbasis kerja sementara menjadi tidak spesifik tergantung pada majikan. + + + + 0.6595744680851063 + + Shanika R., a gaunt woman with a recently shaved head at the time of her interview with Human Rights Watch said, "I told [my employer], 'I have a small child, please give me my salary….' + + + Shanika R., seorang perempuan yang sangat kurus yang kepalanya baru saja digunduli saat dia diwawancara Human Rights Watch mengatakan, "Saya bilang [ke majikan], 'Saya punya anak kecil, tolong kasih upah saya…' Yang saya minta cuma upah saya, dan kepala saya dicukur sampai gundul…. + + + + 0.8847262247838616 + + Filipinas' salary was increased from 700-800 riyals per month to 1400-1500 riyals per month ($182-208 to $364-390), Indonesian domestic workers' salaries went from 600 riyals to 800 riyals per month ($156 to $208), and Sri Lankan domestic workers rose from 400 riyals to 650 riyals ($104 to $169) per month. + + + Upah pekerja rumah tangga Filipina naik dari 700-800 riyal per bulan menjadi 1.400-1.500 riyal per bulan ($182-208 menjadi $364-390), upah pekerja rumah tangga Indonesia naik dari 600 riyal menjadi 800 riyal per bulan ($156 menjadi $208), dan pekerja rumah tangga Sri Lanka bertambah dari 400 riyal menjadi 650 riyal ($104 menjadi $169) per bulan. + + + + 0.8055555555555556 + + Recruitment agencies charge Saudi employers between 5,000 and 9,000 riyals (US$1300-2340) to hire a domestic worker. + + + Agen perekrut mengenakan biaya pada majikan Saudi antara 5.000 sampai 9.000 riyal ($1300-2340) untuk mempekerjakan seorang pekerja rumah tangga. + + + + 0.42990654205607476 + + Sometimes they woke me up when I was sleeping. + + + Kadang-kadang saya istirahat 2 atau 4 jam. Kadang-kadang mereka membangunkan saya ketika saya sedang tidur. + + + + 0.8659217877094972 + + Some employers locked the rooms where phones were kept to prevent domestic workers from reaching out, and forbade domestic workers from having cell phones. + + + Beberapa majikan mengunci ruang tempat mereka meletakkan telefon untuk mencegah pekerja rumah tangga menggunakannya, dan melarang pekerja rumah tangganya memiliki telefon seluler. + + + + 0.7407407407407407 + + In some cases, embassy staff team up with the police to rescue a worker locked inside the workplace. + + + Pada beberapa kasus, staf kedutaan bersama-sama dengan pihak kepolisian menyelamatkan para pekerja yang dikunci di tempat kerja mereka. + + + + 0.9915966386554622 + + A significant barrier to pursuing redress is that many domestic workers, confined inside the workplace and constrained by language barriers, lack basic information such as their employers' full names, addresses, and contact information. + + + Penghalang utama untuk melakukan penanganan adalah banyak pekerja rumah tangga, terkurung dalam tempat kerja dan memiliki keterbatasan bahasa, mengetahui hanya sedikit informasi dasar seperti nama lengkap majikan, alamat dan nomor kontak. + + + + 0.9534883720930233 + + My arm hit the wall, my arm had a bruise. + + + Tangan saya terbentur tembok, sampai memar. + + + + 1.0446096654275092 + + Human Rights Watch documented a wide range of abuses against migrant domestic workers in Saudi Arabia, including deception during recruitment, violations of freedom of movement, physical and sexual abuse, labor exploitation, and double victimization in the criminal justice system. + + + Human Rights Watch mencatat sejumlah pelanggaran hak pekerja rumah tangga migran di Arab Saudi, termasuk, penipuan dalam perekrutan, pelanggaran atas kebebasan bergerak, kekerasan fisik dan seksual, eksploitasi tenaga kerja, dan reviktimisasi dalam sistem hukum pidana. + + + + 1.0297029702970297 + + To the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration (IOM)131 + + + Untuk Organisasi Perburuhan Internasional (ILO) dan Organisasi Internasional tentang Migrasi (IOM)152 + + + + 1.2283464566929134 + + Sevandhi R. told Human Rights Watch that her employer "locked me in my room for four days and left … I was in the room for four days without food and water. + + + Sevandhi R. mengatakan pada Human Rights Watch bahwa majikannya "mengunci saya di kamar selama empat hari dan ditinggal pergi…. + + + + 0.7289156626506024 + + Some domestic workers reported the police at the MOSA center forced them to return to their employers against their will. + + + Beberapa pekerja rumah tangga melaporkan bahwa polisi di pusat Depsos memaksa mereka kembali pada majikan mereka yang sebetulnya bertentangan dengan keinginan mereka. + + + + 0.9625 + + Human Rights Watch documented dozens of cases where the combination of these conditions amounted to forced labor, trafficking, or slavery-like conditions. + + + Human Rights Watch mencatat lusinan kasus dimana gabungan dari kondisi-kondisi ini melahirkan kerja paksa, perdagangan manusia, atau kondisi seperti perbudakan. + + + + 0.9180327868852459 + + I have been working here for nine years and four months. + + + Saya sudah bekerja di sini selama sembilan tahun empat bulan. + + + + 0.8421052631578947 + + Human Rights Watch interviewed several domestic workers who were forced to work for months, and in some cases, years, beyond their contracts, because their employers would not allow them to leave the country. + + + Human Rights Watch mewawancarai beberapa pekerja rumah tangga yang dipaksa bekerja selama berbulan-bulan, dan dalam beberapa kasus, bertahun-tahun, melewati masa kontrak kerja, karena majikan tidak mengijinkan mereka untuk meninggalkan negara itu. + + + + 0.9276595744680851 + + Migrant domestic workers unable to secure exit visas from their sponsors and unable to go through the MOSA center may have no other alternative than to pay a bribe and go to the deportation center to leave the country. + + + Pekerja rumah tangga migran yang tidak dapat memperoleh visa keluar dari pihak sponsor dan tidak dapat tinggal di pusat Depsos tidak memiliki pilihan lain selain menyuap untuk dapat masuk ke pusat deportasi agar bisa meninggalkan Arab. + + + + 1.0116279069767442 + + Prema C. said, "At least three times, they went on vacation and would leave me at home. + + + "Paling tidak tiga kali, mereka pergi berlibur dan meninggalkan saya sendiri di rumah. + + + + 0.9831460674157303 + + These employers may not have been able to obtain official permission to hire a domestic worker, and are willing to pay the extra cost of hiring one outside the legal channels. + + + Majikan ini mungkin tidak berhasil memperoleh ijin untuk mempekerjakan pekerja rumah tangga sehingga bersedia membayar lebih untuk memperoleh seorang pekerja di luar jalur resmi. + + + + 0.8237885462555066 + + Saudi Arabia's human rights obligations require them to take positive measures to protect domestic workers from abuse, exploitation, and situations of forced labor, slavery, or servitude. + + + Kewajiban dalam hak asasi manusia Arab Saudi mengharuskan negara untuk mengambil upaya-upaya positif untuk melindungi pekerja rumah tangga dari kesewenang-wenangan, eksploitasi, situasi kerja paksa, perbudakan atau penghambaan. + + + + 0.6901408450704225 + + Improve domestic workers' access to labor courts to resolve wage disputes and other labor matters. + + + ·Meningkatkan akses pekerja rumah tangga akan pengadilan perburuhan untuk menyelesaikan perselisihan upah dan permasalahan perburuhan lainnya. + + + + 0.7836538461538461 + + For example, one official said, "the embassies are trying to get away from assisting these women because they want to avoid the financial burden of deporting them. + + + Contohnya, salah seorang petugas berkata, "kedutaan-kedutaan berusaha menghindar dari memberikan bantuan kepada perempuan-perempuan ini karena mereka hendak menghindari pengeluaran uang untuk biaya deportasi. + + + + 1.1081081081081081 + + The government would need to regulate and monitor such recruitment agencies rigorously, with clear standards for operating procedures, penalties in case of abuse, and provisions for independent monitoring. + + + Pemerintah harus mengatur dan memantau agen perekrut ini dengan ketat, dengan standar prosedur operasi yang jelas, hukuman bila ada pelanggaran, dan menyediakan pengawasan yang mandiri. + + + + 0.8298755186721992 + + Having migrated due to financial necessity and needing their salaries in a timely way to address pressing family emergencies at home, most women felt unpaid wages to be an especially grievous offence. + + + Karena migrasi dilakukan dengan alasan kebutuhan keuangan dan karena membutuhkan upah untuk segera memenuhi kebutuhan mendesak keluarga, kebanyakan perempuan merasa upah yang tidak dibayar sebagai bentuk kesewenang-wenangan yang menyedihkan. + + + + 0.7739130434782608 + + The criminalization of mingling with unrelated persons of the opposite sex and consensual sexual relations flout international standards protecting rights to liberty and privacy. + + + Kriminalisasi keberadaan bersama dengan orang berlainan jenis kelamin yang tidak ada hubungan kekerabatan dan hubungan seksual atas dasar suka sama suka mencemooh standar internasional yang menjamin hak atas kebebasan dan privasi. + + + + 1.0227272727272727 + + Some employers cut the salaries of their domestic workers, charging them for perceived mistakes or damages sustained during the course of housework, or simply as a form of control. + + + Beberapa majikan memotong upah pekerja rumah tangga sebagai denda atas kesalahan dan kerusakan yang dituduhkan terjadi selama masa kerja, atau juga sebagai bentuk pengontrolan. + + + + 0.7810650887573964 + + Foreign missions are only located in Riyadh and Jeddah, leaving migrant domestic workers in distant provinces particularly isolated. + + + Perwakilan luar negeri hanya berada di Riyadh dan Jeddah, menyebabkan para pekerja rumah tangga migran yang berada di provinsi-provinsi yang jauh sudah pasti terisolasi. + + + + 0.8983050847457628 + + We documented several cases of physical and psychological abuse by employers, and in some cases by agents. + + + Kami mencatat beberapa kasus kekerasan fisik dan psikologis yang dilakukan oleh majikan, dan beberapa kasus oleh agen. + + + + 0.7849462365591398 + + Domestic workers suffer from shortcomings not only in the labor and immigration laws, but also a vast, profit-minded, and poorly monitored labor recruitment industry in both the labor-sending countries and Saudi Arabia. + + + Pekerja rumah tangga mengalami ketidakadilan tidak hanya dalam hukum perburuhan dan imigrasi, tetapi juga dalam industri besar perekrutan tenaga kerja, yang berorientasi pada keuntungan, dan dengan pengawasan yang lemah, baik di negara pengirim tenaga kerja maupun di Arab Saudi. + + + + 0.9668874172185431 + + A common form of mistreatment that serves to reinforce the inferiority of domestic workers' status in the household is to deny them adequate food. + + + Bentuk umum perlakuan yang buruk yang dilakukan untuk menekankan rendahnya kedudukan pekerja rumah tangga adalah tidak memberi mereka makan yang cukup. + + + + 1.0808080808080809 + + Punishment for this range of crimes includes imprisonment, whippings, and in some cases, the death penalty. + + + Hukuman untuk jenis kejahatan ini termasuk penjara, cambuk, dan dalam beberapa kasus, hukuman mati. + + + + 0.991304347826087 + + Most domestic workers reported long working hours around the clock, without adequate rest breaks or time to sleep. + + + Banyak pekerja rumah tangga melaporkan tentang jam kerja yang panjang, tanpa waktu istirahat atau tidur yang cukup. + + + + 0.990990990990991 + + Withholding and nonpayment of wages is the most common complaint presented by domestic workers to authorities. + + + Upah yang ditahan dan tidak dibayarkan merupakan pengaduan paling umum pekerja rumah tanga pada yang berwenang. + + + + 0.7142857142857143 + + Chitra G. said, + + + Chitra G. mengatakan, + + + + 0.7524752475247525 + + Within the justice system, they are likely to experience uneven or severely delayed access to interpretation, legal aid, and access to their consulates. + + + Dalam sistem peradilan seperti ini, kemungkinan besar mereka mengalami ketidakadilan atau keterlambatan luar biasa atas akses pada penerjemah, bantuan hukum, dan juga akses pada konsulat negara asalnya. + + + + 0.9140625 + + Improve the facilities and protocols for the centers for domestic workers operated by the Ministry of Social Affairs. + + + Meningkatkan fasilitas dan protokol bagi pusat-pusat penampungan pekerja rumah tangga yang dioperasikan oleh Kementerian Sosial. + + + + 1.2857142857142858 + + She was jealous of me. She told me, "Don't talk to your Baba, if you do, I will kill you." + + + Dia bilang ke saya, "Jangan bicara dengan Baba, atau saya bunuh kamu." + + + + 0.8754208754208754 + + Our research indicates that many domestic workers' problems may remain unreported given isolation in private homes, employers' ability to repatriate workers at will, and poorly functioning redress mechanisms that provide little incentive to seek official help. + + + Penelitian kami menunjukkan bahwa banyak masalah pekerja rumah tangga yang tidak dilaporkan karena adanya isolasi di rumah pribadi, kemampuan majikan untuk memulangkan pekerja sesuai kehendaknya, dan mekanisme penanganan yang buruk yang memberi sedikit dorongan untuk mencari bantuan dari petugas. + + + + 0.9102564102564102 + + For instance, even domestic workers who report being "happy" in their jobs may face having their passports held by their employers, working excessively long hours with no rest day, and not being paid for overtime. + + + Sebagai contoh, bahkan ada pekerja rumah tangga yang menyatakan 'gembira' dalam pekerjaan mereka juga masih mengalami penahanan paspor oleh majikan, bekerja melebihi batas jam kerja dan tanpa hari libur, dan lembur yang tidak dibayar. + + + + 1.0227272727272727 + + In Saudi Arabia, agencies liaise between employers and recruitment agencies in the labor-sending countries, and handle employment transfers, disputes between employers and domestic workers, and early termination of contracts. + + + Di Arab Saudi, agen menjadi penghubung antara majikan dan agen perekrut di negara pengirim, dan menangani transfer pekerjaan, perselisihan antara majikan dan pekerja rumah tangga, dan pembatalan kontrak sebelum waktunya. + + + + 0.9202127659574468 + + For example, Human Rights Watch interviewed domestic workers who said their labor recruiter forced them to work in several different households while residing in the agency. + + + Sebagai contoh, Human Rights Watch mewawancarai sejumlah pekerja rumah tangga yang mengatakan bahwa agen perekrut memaksa mereka untuk bekerja di beberapa rumah dan tinggal di tempat agen. + + + + 0.6944444444444444 + + Lengthy criminal trials against employers leave domestic workers trapped in embassy shelters for years with no employment, little family contact, and uncertain trial outcomes. + + + Panjangnya waktu pengadilan pidana terhadap majikan menyebabkan pekerja rumah tangga terjebak di tempat penampungan di kedutaan sampai bertahun-tahun tanpa ada pekerjaan, kontak yang sangat jarang dengan keluarga, dan ketidakpastian putusan pengadilan. + + + + 0.9766536964980544 + + Employers may use several methods that effectively trap domestic workers in the workplace, including locking domestic workers inside the house, withholding wages, taking the worker's passport, threatening the worker with violence, and overworking her. + + + Majikan menggunakan beberapa metode yang efektif menjebak pekerja rumah tangga di tempat kerjanya, termasuk mengunci pekerja di dalam rumah, menahan upah, mengambil paspor pekerja, mengancam pekerja dengan kekerasan, dan memberi beban kerja yang berlebihan. + + + + 0.9574468085106383 + + This system creates a profound power imbalance between employers and workers and imposes tight restrictions on migrant workers' rights. + + + Sistem ini menciptakan ketimpangan kekuasaan yang besar antara majikan dan pekerja dan menghasilkan pembatasan hak pekerja migran yang besar. + + + + 0.7216494845360825 + + She got angry, came and took the iron and put the hot iron on my hand. + + + Dia marah, mendatangi saya, mengambil setrika yang masih panas itu dan menaruhnya di tangan saya. + + + + 0.8571428571428571 + + Excessive Workload, Long Working Hours, Lack of Rest Periods + + + Beban Kerja Berlebihan, Waktu Kerja Panjang, Tidak Ada Waktu Istirahat + + + + 1.0204081632653061 + + Furthermore, many domestic workers were employed in large houses but reported inadequate living accommodations, including having to sleep in areas such as storage closets, and in one case, a bathroom. + + + Lebih lanjut, banyak pekerja rumah tangga yang dipekerjakan di rumah yang besar tetapi mendapat tempat tinggal yang tidak layak, termasuk harus tidur di gudang, dan ada satu kasus, di kamar mandi. + + + + 1.0686274509803921 + + The Ministry of Labor issued Executive Regulations that outline the responsibilities of recruitment agencies. + + + Kementerian Tenaga Kerja mengeluarkan peraturan-peraturan khusus tentang tanggung jawab agen perekrut. + + + + 0.7616279069767442 + + An NGO activist told Human Rights Watch, "The staff tell domestic workers to accept the settlements or the whole case will be lost. + + + Seorang aktivis LSM memberitahukan Human Rights Watch, "Para petugas mengatakan kepada para pekerja rumah tangga untuk menerima kesepakatan atau seluruh kasus akan dihapus. + + + + 1.2 + + She hit me on the cheek. + + + Dia pukul pipi saya. + + + + 0.4876543209876543 + + They were all runaways, with the same problems as me, their sponsors beat them. + + + Pertama kali saya melarikan diri, saya [di tempat penampungan]…mereka semua adalah pelarian, dengan masalah yang sama dengan saya, sponsor mereka memukuli mereka. + + + + 0.4031620553359684 + + They just give promises and promises that I will go, but it has been a year and nothing has happened…. + + + "Mereka hanya memberikan janji-janji, dan berjanji bahwa saya akan pergi, tapi ini sudah satu tahun dan tidak ada yang terjadi... setidaknya mereka dapat memberitahukan kepada saya tentang sudah sampai mana kasus saya itu... Tidak ada yang mencari saya. + + + + 0.5915492957746479 + + My employer didn't allow me to go back to Indonesia for six years and eight months…. + + + Majikan tidak mengijinkan saya kembali ke Indonesia selama enam tahun delapan bulan… Saya tidak pernah menerima upah, satu riyal pun tidak!... + + + + 0.9064748201438849 + + The indefinite periods of stay in the shelters imposes hardship on domestic workers, particularly since many had experienced trauma, had not received their wages and were desperate to start working again, or were anxious to reunite with their families. + + + Waktu yang tak pasti untuk tinggal di tempat penampungan menyengsarakan para pekerja rumah tangga, khususnya karena banyak dari mereka mengalami trauma, tidak menerima bayaran dan sangat ingin mulai bekerja kembali, atau mereka yang sudah sangat rindu untuk kembali ke keluarga. + + + + 0.5833333333333334 + + We spent 15 hours traveling. + + + Kami berjalan selama 15 jam. Saya merasa pusing. + + + + 1.35 + + So many times I didn't get a chance to sleep at night, I worked around the clock. + + + Saya sering tidak sempat tidur, saya bekerja sepanjang hari. + + + + 0.7142857142857143 + + Improve conditions in shelters and safe houses by training staff, providing trauma counseling and health care, and alleviating overcrowding. + + + ·Memperbaiki kondisi tempat penampungan dan tempat penampungan dengan memberikan pelatihan untuk staf, menyediakan konseling trauma dan pelayanan kesehatan, serta mengurangi kepadatan penghuninya. + + + + 0.6041666666666666 + + I have been here nine months. + + + Saya sudah berada di sini selama sembilan bulan. + + + + 0.8493150684931506 + + Even when employers did not lock domestic workers in the house, the workload was often prohibitive to leaving the workplace. + + + Bahkan jika majikan tidak mengunci pekerja rumah tangga di dalam rumah, tumpukan beban kerja membuat mereka tidak dapat meninggalkan tempat kerja. + + + + 0.9339622641509434 + + Other employers treated domestic workers as if they were dirty and as if any contact was polluting. + + + Ada majikan yang memperlakukan pekerja mereka seperti kotoran dan seolah-olah jika disentuh akan tercemar. + + + + 0.8461538461538461 + + Rigorously prosecute employers and employment agents whose treatment of domestic workers violates existing national laws. + + + Mengadili dengan keras para majikan dan agen pekerjaan yang perlakuannya terhadap pekerja rumah tangga telah melanggar hukum nasional yang ada. + + + + 0.9909502262443439 + + Increase the number of trained staff to assist migrant domestic workers seeking assistance, especially in the areas of collection of wages, investigation and prosecution of alleged abuses, and rights while in detention. + + + ·Meningkatkan jumlah staf yang terlatih untuk membantu pekerja rumah tangga migran yang mencari bantuan, khususnya pada area pengumpulan upah, investigasi dan persidangan tuduhan penganiayaan, serta hak-hak dalam tahanan. + + + + 0.7491525423728813 + + Given the embassies' role as a refuge for domestic workers fleeing their employment, they must remain accessible even on weekends and during the night, as these are the most likely times when a domestic worker can escape. + + + Mempertimbangkan peran kedutaan sebagai tempat aman untuk para pekerja rumah tangga yang melarikan diri dari majikannya, maka kedutaan harus dapat terus diakses walaupun pada akhir pekan dan malam hari, karena pada waktu-waktu tersebutlah para pekerja rumah tangga biasanya dapat melarikan diri. + + + + 0.9117647058823529 + + International law protects both the right to liberty and freedom of association, both of which are denied when laws, policies, or tolerated practices allow or facilitate employers to forcibly confine domestic workers. + + + Hukum internasional melindungi baik hak kebebasan maupun kemerdekaan berkumpul, yang keduanya ditolak keberadaannya oleh hukum, kebijakan, atau kebiasaan yang mengijinkan atau mendukung pengurungan paksa pekerja rumah tangga oleh majikan. + + + + 1.0638297872340425 + + I have been sitting here for eight months already. + + + Saya sudah berada di sini selama delapan bulan. + + + + 0.9710144927536232 + + For example, Bethari R. was sentenced along with her employer to lashes for his entrance into the women-only section of her workplace. + + + Contohnya, Bethari R. bersama majikan [laki-lakinya] dihukum cambuk karena majikannya masuk ke bagian khusus perempuan di mana ia bekerja. + + + + 0.9130434782608695 + + Saudi government officials, embassy officials, and domestic workers agree that as a standard practice employers retain domestic workers' passports. + + + Petugas pemerintah Arab Saudi, petugas kedutaan, dan pekerja rumah tangga setuju bahwa majikan menahan paspor pekerja rumah tangga adalah sebuah praktik standar. + + + + 0.8346456692913385 + + Human Rights Watch documented cases where labor agencies violated these provisions yet faced no penalties. + + + Human Rights Watch mencatat kasus dimana agen penyalur tenaga kerja melanggar peraturan ini tapi tidak mendapat hukuman apapun. + + + + 0.85 + + I did not have any chance to leave because everything was locked up. + + + Saya tidak punya kesempatan sedikit pun untuk lari karena rumah selalu terkunci. + + + + 0.83 + + Human Rights Watch interviewed 36 women and girl domestic workers whose situations clearly amounted to forced labor, trafficking, slavery, or slavery-like conditions. + + + Human Rights Watch mewawancarai 36 perempuan dan anak perempuan yang berada dalam situasi yang jelas mengarah pada bentuk kerja paksa, perdagangan manusia, perbudakan, atau kondisi seperti perbudakan. + + + + 0.9361702127659575 + + Many domestic workers also reported that their employers deprived them of adequate food. + + + Banyak pekerja yang juga melaporkan bahwa majikan mereka tidak menyediakan makan yang memadai. + + + + 0.5789473684210527 + + The MOSA shelter provides much needed services to domestic workers who otherwise have no legal protection or physical shelter on which to rely. + + + Penampungan Depsos menyediakan banyak layanan yang dibutuhkan oleh para pekerja rumah tangga, yang bilamana tidak, [pekerja rumah tangga yang mengalami kesewenang-wenangan] tidak akan memiliki perlindungan hukum dan tempat berlindung secara fisik. + + + + 0.7942386831275721 + + Although these missions are able to provide key support in many instances, domestic workers approaching them for help complain of long waiting periods with little information about their cases. + + + Meskipun perwakilan ini sanggup menyediakan pertolongan penting dalam berbagai kejadian, pekerja rumah tangga yang mendatangi mereka untuk meminta pertolongan mengeluhkan lamanya waktu menunggu dengan sedikitnya informasi tentang kasus mereka. + + + + 0.8888888888888888 + + [280] In other cases, domestic workers who may be intimidated by immigration officials, afraid of not getting on their flight, and sometimes instructed by their employers to lie, do not disclose unpaid wages. + + + [280] Pada kasus yang lain, pekerja rumah tangga yang diintimidasi oleh petugas imigrasi juga tidak mengemukakan masalah tunggakan upah karena takut tidak bisa ikut penerbangan, dan kadang kala disuruh oleh majikannya untuk berbohong. + + + + 0.9056603773584906 + + Restrictions on movement and imprisonment of migrant women inside the home mean that collection of critical forensic evidence may be impossible. + + + Pembatasan ruang gerak dan pemenjaraan perempuan pekerja migran di dalam rumah menjadikan pengumpulan bukti forensik yang penting hampir tidak mungkin didapat. + + + + 0.7945945945945946 + + In the face of restrictive immigration policies that leave migrant women stranded, and the absence of effective local redress mechanisms for victims of abuse, the foreign missions of labor-sending countries play a critical role in providing shelter, services, and legal aid to domestic workers. + + + Menghadapi kebijakan imigrasi yang bersifat terbatas yang menyebabkan para perempuan migran tertahan, dan tidak adanya mekasime lokal untuk penanganan yang efektif bagi para korban kesewenang-wenangan, perwakilan luar negeri negara pengirim tenaga kerja berperan penting dalam menyediakan tempat penampungan, pelayanan, dan bantuan hukum untuk para pekerja rumah tangga. + + + + 0.8313609467455622 + + The Saudi government has created other checks on the payment of wages, including forms for domestic workers to sign acknowledging monthly receipt of their salaries and asking immigration officials to screen for unpaid wages before a domestic worker's departure to her home country. + + + Pemerintah Saudi telah membuat metode untuk mengecek pembayaran upah, termasuk berupa formulir yang harus ditandatangani oleh pekerja rumah tangga yang menyatakan telah menerima pembayaran upah mereka dan meminta petugas imigrasi untuk menyaring persoalan upah yang belum dibayar sebelum pekerja rumah tangga ini pulang ke negara asalnya. + + + + 0.7941176470588235 + + Sexual Harassment and Abuse + + + Pelecehan dan Penganiayaan Seksual + + + + 0.7058823529411765 + + He raped me. + + + Dia perkosa saya. + + + + 0.7879746835443038 + + While many domestic workers enjoy decent work conditions, others endure a range of abuses including non-payment of salaries, forced confinement, food deprivation, excessive workload, and instances of severe psychological, physical, and sexual abuse. + + + Sementara banyak pekerja rumah tangga yang menikmati kondisi kerja yang layak, yang lainnya menghadapi berbagai bentuk kesewenang-wenangan termasuk upah yang tidak dibayar, pengurungan paksa, tidak mendapat makan yang cukup, beban kerja yang berlebihan, dan tindak penganiayaan hebat atas mental, fisik, dan seksual. + + + + 1.0869565217391304 + + Employment contracts typically stipulate a domestic worker's monthly wage, a two-year period of employment, and the employer's responsibility to provide the domestic worker's meals and accommodation in addition to her salary. + + + Kontrak kerja pada umumnya mengatur upah bulanan pekerja rumah tangga, masa kerja untuk dua tahun, dan kewajiban majikan untuk menyediakan makanan dan akomodasi bagi pekerja rumah tangga di luar upah mereka. + + + + 0.8368055555555556 + + Some employers justify retaining domestic workers' passports and restricting their freedom of movement on the basis of having paid large sums of money for their recruitment and not wanting them to run away, thereby losing their "investment." + + + Beberapa majikan membenarkan tindakan mereka menahan paspor dan membatasi kebebasan gerak pekerja rumah tangga atas dasar besarnya uang yang telah dibayarkan untuk perekrutan dan tidak ingin pekerja rumah tangga melarikan diri, yang mana sama artinya dengan kehilangan "investasi" mereka. + + + + 0.9206349206349206 + + ¾Nour Miyati (real name used upon request), Indonesian domestic worker, Riyadh, December 5, 2006, and March 11, 2008 + + + ¾Nour Miyati (nama asli digunakan atas permintaan), pekerja rumah tangga Indonesia, Riyadh, 5 Desember 2006, dan 11 Maret 2008 + + + + 0.9052631578947369 + + Interviews with domestic workers, diplomats from labor-sending countries, and Saudi officials underlined non-payment and underpayment of wages as the most common complaint. + + + Wawancara dengan pekerja rumah tangga, diplomat dari negara pengirim, dan petugas Saudi menggarisbawahi bahwa upah yang tidak dibayarkan dan upah di bawah standar adalah pengaduan terbanyak. + + + + 1.1971830985915493 + + For example, one Sri Lankan domestic worker said, "They beat me, they told me they would heat the iron and burn me. She slapped me and said she was going to iron my face. + + + Sebagai contoh, seorang pekerja rumah tangga asal Sri Lanka mengatakan, "Mereka pukuli saya, mereka bilang akan panasi setrika dan bakar saya. + + + + 0.8791208791208791 + + Unhealthy competition between labor-sending countries means that labor-sending governments have often been reluctant to push for labor standards such as weekly days off or higher salaries for fear of losing jobs to other countries' workers. + + + Kompetisi tidak sehat antar negara pengirim menjadikan negara pengirim seringkali enggan menekankan adanya standar perburuhan seperti hari libur mingguan atau upah yang lebih tinggi bagi pekerjanya karena takut pekerjaan tersebut diambil alih oleh pekerja dari negara lain. + + + + 0.8059701492537313 + + The lady put hot water and was getting ready to put it on my face when I put my arms up to protect my face." + + + Dia sudah siap untuk pukul saya lagi… Dia ambil air panas dan siram muka saya sehingga saya angkat tangan untuk melindungi muka saya." + + + + 0.8014184397163121 + + Given the volume of migrants in the country, the embassies must often deal with numerous repatriations per month. + + + Mempertimbangkan jumlah pekerja migran yang berada di negara ini, kedutaan pasti sering menghadapi urusan pemulangan pekerja setiap bulannya. + + + + 0.9256756756756757 + + The practices of agents in labor-sending countries can place migrant women at risk of situations of abuse, forced labor, and trafficking. + + + Tindakan agen di negara pengirim tenaga kerja dapat menempatkan perempuan migran pada situasi penuh kesewenang-wenangan, kerja paksa, dan trafiking. + + + + 0.6855895196506551 + + Domestic workers must often settle for unfair financial settlements and wait for months in the overcrowded shelter with little information about their cases. + + + Pekerja rumah tangga seringkali harus menerima putusan penyelesaian masalah keuangan yang tidak adil dan menunggu berbulan-bulan di tempat penampungan yang terlalu penuh sesak dengan sedikit sekali informasi tentang kasus mereka. + + + + 1.0818713450292399 + + These practices, in combination with employers' power to prevent domestic workers from transferring jobs or leaving the country, contributed to situations of forced labor and servitude. + + + Praktik ini, yang dikombinasi dengan kekuasaan majikan untuk melarang pekerja berpindah pekerjaan atau meninggalkan negara, menciptakan situasi kerja paksa dan perbudakan. + + + + 0.6966966966966966 + + Since the labor code currently excludes domestic workers, domestic workers do not have clear, enforceable standards on their conditions of work, access to labor courts, or standard complaint mechanisms through the Ministry of Labor. + + + Karena saat ini hukum perburuhan tidak mencakup pekerja rumah tangga, tidak ada standar yang jelas dan tegas tentang kondisi tempat kerja pekerja rumah tangga, tidak ada akses pada pengadilan ketenagakerjaan, atau tidak tersedianya mekanisme standar pengaduan yang dikeluarkan oleh Kementerian Tenaga Kerja bagi pekerja rumah tangga. + + + + 0.8992805755395683 + + This imbalance of power, combined with long waiting periods in the center, the uncertainty of the outcome trying to collect owed wages, and the desperation of many women to return home and be reunited with their families means that final settlements frequently involve domestic workers foregoing their full or partial wages in order to obtain exit visas to leave the country. + + + Kekuasaan yang tidak seimbang ini, dikombinasikan dengan waktu tunggu yang panjang di pusat Depsos, ketidakpastian akan keberhasilan untuk memperoleh upah yang ditangguhkan, dan rasa putus asa dari banyak perempuan untuk dapat pulang dan berkumpul bersama keluarga, seringkali mengharuskan pekerja rumah tangga melepaskan seluruh atau sebagian upah mereka demi memperoleh visa keluar dan meninggalkan negara tersebut. + + + + 0.9896907216494846 + + The Saudi government has proposed an annex to the Labor Law to address migrant domestic workers. + + + Pemerintah Saudi telah mengajukan annex untuk hukum perburuhan agar menyoal pekerja rumah tangga. + + + + 0.7794117647058824 + + Abuses against Asian Domestic Workers in Saudi Arabia + + + Kesewenang-wenangan terhadap Pekerja Rumah Tangga Asia di Arab Saudi + + + + 0.7535714285714286 + + Saudi labor and social affairs officials interviewed by Human Rights Watch acknowledged the problem of domestic worker abuse, but emphasized that the majority of domestic workers in the country are treated well. + + + Para petugas urusan tenaga kerja dan sosial Saudi yang diwawancarai oleh Human Rights Watch mengakui adanya persoalan kesewenang-wenangan terhadap pekerja rumah tangga, tetapi menekankan bahwa sebagian besar pekerja rumah tangga di negaranya diperlakukan dengan baik di negaranya. + + + + 0.9251336898395722 + + Nafeek did not have interpretation when the police extracted her confession, which she later retracted, and she did not have legal counsel in the two years during her trial. + + + Nafeek, yang kemudian menarik kembali pengakuannya, tidak memperoleh penerjemah saat diinterogasi oleh polisidan ia tidak memperoleh penasehat hukum selama dua tahun proses pengadilannya. + + + + 1.0125 + + The embassy staff wants to go [to] the house of the employer with a case officer. + + + Petugas kedutaan mau pergi ke rumah majikan dengan petugas yang menangani kasus. + + + + 0.8387096774193549 + + Create an inspection body to monitor rigorously the activity of recruitment agencies if they take over sponsorship of foreign workers as currently proposed. + + + ·Membuat lembaga inspeksi untuk memonitor secara cermat aktivitas agen perekrut jika mereka mengambil alih peran sponsor bagi pekerja asing yang sedang diajukan permohonan ijin kerjanya. + + + + 0.9253731343283582 + + Human Rights Watch interviewed a Sri Lankan domestic worker, Chamali W., who had been raped by her employer's son. She said, + + + Human Rights Watch mewawancarai Chamali W., seorang pekerja rumah tangga asal Sri Lanka yang diperkosa oleh anak laki-laki majikannya. + + + + 0.7280701754385965 + + Charges of witchcraft are arbitrary and flout international human rights standards. + + + Tuntutan atas praktik santet adalah sewenang-wenang dan mencemooh standar-standar internasional hak asasi manusia. + + + + 0.7435897435897436 + + Cooperate with labor-sending countries to conduct rescues of migrant domestic workers confined to their employers' house and forced to continue employment against their will. + + + ·Bekerja sama dengan negara-negara pengirim tenaga kerja untuk melakukan penyelamatan bagi pekerja rumah tangga yang dikurung di rumah majikannya dan dipaksa untuk terus melanjutkan pekerjaan yang bertentangan dengan keinginan mereka. + + + + 0.8972602739726028 + + Agents often prefer to send women to Saudi Arabia given the high commissions they receive and its high demand for domestic workers. + + + Agen cenderung mengirim perempuan ke Arab Saudi karena mereka mendapat komisi yang lebih tinggi dan besarnya permintaan akan pekerja rumah tangga. + + + + 0.953125 + + Ministry of Social Affairs (MOSA) Center for Domestic Workers + + + Pusat Pelayanan Pekerja Rumah Tangga Kementerian Sosial (Depsos) + + + + 0.8322981366459627 + + Although a royal decree abolished slavery and the Ministry of Labor's anti-trafficking decree penalizes agencies involved in exploitative practices by banning them from recruiting workers, Saudi laws do not criminalize forced labor, trafficking, servitude, or slavery. + + + Walaupun ada dekrit kerajaan tentang penghapusan perbudakan dan keputusan Menteri Tenaga Kerja tentang anti perdagangan manusia yang menghukum agen yang melakukan praktik eksploitasi dengan mencabut izin perekrutan tenaga kerja, hukum Saudi tidak melarang kerja paksa, perdagangan manusia, penghambaan, ataupun perbudakan. + + + + 0.6460674157303371 + + However, many domestic workers had to accept settlements of wages far below the amount owed them by their employer. + + + Meskipun demikian, banyak pekerja rumah tangga harus menerima penyelesaian perselisihan upah yang jumlahnya jauh kurang dari jumlah yang seharusnya mereka terima dari majikannya. + + + + 0.7081545064377682 + + As a result, courts sometimes view a woman's allegations of rape as an admission of illicit sex, making sexual assault victims susceptible to prosecution themselves. + + + Akibatnya, pengadilan biasanya melihat gugatan perempuan tentang perkosaan sebagai pengakuan atas hubungan seksual yang haram, membuat korban tindak kekerasan seksual tersebut rentan untuk justru dipersalahkan dan karenanya, diadili. + + + + 0.9361702127659575 + + Abuses by Recruitment Agents in Saudi Arabia + + + Kesewenang-wenangan Agen Perekrut di Arab Saudi + + + + 0.905982905982906 + + Share information among embassies and Saudi authorities on blacklisted employers and recruitment agencies. + + + ·Berbagi informasi antar kedutaan dan otoritas Saudi tentang majikan dan agen perekrut yang masuk dalam daftar hitam. + + + + 0.7955801104972375 + + In some cases, domestic workers must put themselves at risk when relying on assistance from unrelated male migrants to escape abusive employers. + + + Pada beberapa kasus, pekerja rumah tangga harus meresikokan dirinya ketika mengharapkan bantuan dari laki-laki migran yang bukan kerabatnya untuk lari dari majikan yang semena-mena. + + + + 0.7321428571428571 + + My employer was always trying to rape me. + + + Tuan [majikan laki-laki] selalu mencoba memperkosa saya. + + + + 0.86 + + ·Reform the visa sponsorship system so that workers' visas are no longer tied to individual sponsors, and they are able to transfer employment or leave the country at will; + + + Memperbarui sistem sponsor visa sehingga visa pekerja tidak lagi tergantung pada sponsor secara individual, dan pekerja dapat pindah tempat kerja atau meninggalkan negara sebagaimana mereka kehendaki. + + + + 0.8899082568807339 + + I beat him with the iron, he threw the iron and grabbed my arm and dragged me to a separate room. + + + Saya pukul dia dengan setrika, dia lempar setrika itu dan memegang tangan dan menyeret saya ke kamar lainnya. + + + + 0.8979591836734694 + + I got the first three months salary somehow. + + + Tapi saya berhasil mendapat upah 3 bulan pertama. + + + + 0.7044025157232704 + + Greater multilateral cooperation is essential for developing and enforcing sound, rights-based migration policy. + + + Kerjasama multilateral yang lebih besar merupakan hal penting dalam mengembangkan dan menerapkan kebijakan migrasi yang tegas yang didasarkan pada hak pekerja. + + + + 0.8607594936708861 + + [278] In far too many other cases, the employer gets away with his or her crime completely, and the domestic worker goes home penniless. + + + [278] Ada terlalu banyak kasus, majikan dapat begitu saja lari dari tanggung jawab kejahatannya, dan pekerja rumah tangga harus pulang tanpa uang sepeser pun. + + + + 0.9621212121212122 + + [2] Human Rights Watch interview with embassy official J from a labor-sending country, Riyadh, Saudi Arabia, December 13, 2006. + + + [2] Wawancara Human Rights Watch dengan petugas-petugas kedutaan negara pengirim tenaga kerja, Riyadh, Arab Saudi, 13 Desember 2006. + + + + 0.8527131782945736 + + Create a board with representation from all stakeholders, including labor-sending countries and civil society. + + + Membentuk dewan perwakilan dari seluruh pemangku kepentingan, termasuk negara-negara pengirim tenaga kerja dan masyarakat madani. + + + + 0.8333333333333334 + + Cooperate to create mechanisms to ensure redress for workers with complaints, including after they have returned to their home country. + + + Bekerja sama menciptakan mekanisme yang memastikan penanganan bagi para pekerja yang melakukan pengaduan, termasuk untuk mereka yang telah kembali ke negara asal. + + + + 0.9403669724770642 + + Domestic workers may experience several types of labor rights violations, including unpaid wages, excessively long working hours, lack of rest periods, rest days, worker's compensation, and other benefits. + + + Pekerja rumah tangga mengalami berbagai jenis pelanggaran hak buruh, termasuk upah yang tidak dibayar, waktu bekerja yang terlalu panjang, tidak ada waktu istirahat, hari libur, kompensapekerja, dan tunjangan lainnya . + + + + 0.9691358024691358 + + In some cases, employers exerted withholding of wages along with other forms of control and humiliation, or threatened them with beatings or other penalties. + + + Dalam beberapa kasus, majikan kukuh melakukan penahanan upah dan bentuk pengontrolan dan penghinaan lain, atau mengancam pekerja dengan pukulan atau hukuman lain. + + + + 0.9030303030303031 + + Domestic workers who have been victims of rape or sexual harassment may also be subject to prosecution for immoral conduct, adultery, or fornication. + + + Pekerja rumah tangga yang menjadi korban perkosaan atau pelecehan seksual bisa saja diadili dengan tuduhan tingkah laku tak bermoral, perzinahan atau perselingkuhan. + + + + 0.6875 + + I was hurt. + + + Saya sakit hati. + + + + 0.935 + + ·Improve services, including quality of shelters, availability of counseling, and numbers of trained staff, for migrant domestic workers at embassies and consular offices in Saudi Arabia. + + + Memperbaiki pelayanan, termasuk kualitas tempat penampungan, ketersediaan konseling, dan jumlah staf terlatih untuk menangani pekerja rumah tangga migran di kedutaan dan kantor konsulat di Arab Saudi. + + + + 0.9871382636655949 + + The domestic workers interviewed are not necessarily representative of all domestic workers in Saudi Arabia, but instead highlight the experiences of those who have suffered abuse, the regulatory framework that exposes them to such abuse, and the response of the Saudi authorities to their individual cases. + + + Pekerja rumah tangga yang diwawancara tidak sepenuhnya mewakili semua pekerja rumah tangga di Arab Saudi, tetapi justru mempertegas pengalaman mereka yang mengalami kesewenang-wenangan, kerangka hukum yang menyebabkan mereka mengalami tindak kesewenang-wenangan dan tanggapan pemerintah Saudi atas setiap kasus. + + + + 0.8405797101449275 + + We also documented cases of agents physically and sexually abusing domestic workers or confining them to the agency. + + + Kami juga mencatat kasus agen yang melakukan penganiayaan fisik dan seksual pada pekerja rumah tangga dan mengurung mereka di tempat agen. + + + + 0.9880952380952381 + + I had no mobile, because in my contract, it said don't bring a mobile, that's why." + + + Saya tidak punya handphone, karena dalam kontrak dikatakan saya dilarang membawanya. + + + + 0.8533057851239669 + + Under international human rights law, and specifically flowing from treaties that Saudi Arabia has become a party to, it has a clear legal obligation to ensure that there are effective penalties, including criminal sanctions, both on the books and in practice, for anyone who engages in or is complicit in all forms of forced labor and servitude, and abuse amounting to torture or inhuman and degrading treatment. + + + Hukum internasional tentang hak asasi manusia, dan khususnya pada piagam perjanjian yang juga telah ditandatangani oleh Arab Saudi, memuat dengan jelas kewajiban-kewajiban hukum untuk memastikan adanya hukuman yang efektif, termasuk sanksi pidana, baik secara tertulis maupun praktiknya, kepada siapapun yang terlibat atau menyetujui segala bentuk pemaksaan kerja dan penghambaan, serta penganiayaan yang mengarah pada penyiksaan atau perilaku tidak manusiawi dan perendahan martabat. + + + + 0.9341317365269461 + + In addition, MOSA staff confiscate mobile phones and prevent domestic workers from reaching out to family or making independent calls to consular officials. + + + Bahkan, staf Depsos menyita telefon seluler dan melarang para pekerja rumah tangga menghubungi pihak keluarga mereka atau menghubungi secara independen pihak konsulat. + + + + 0.9329268292682927 + + At the same time, many employers feel they have made a significant financial investment and point to their initial payments to justify restrictive measures that prevent a domestic worker from "running away," such as taking her passport, withholding her wages, and physically confining her to the workplace. + + + Pada saat yang sama, banyak majikan yang merasa mereka telah membuat investasi keuangan yang besar dan mengacu pada pembayaran awalnya sebagai pembenaran atas pembatasan yang mereka lakukan untuk mencegah pekerja rumah tangga "melarikan diri", seperti menahan paspor, menahan upah, dan mengurung diri pekerja di tempat kerjanya. + + + + 0.5454545454545454 + + One employer said, + + + Salah seorang majikan mengatakan, + + + + 1.65 + + The Criminal Justice System.. 107 + + + Kejahatan "Moral"102 + + + + 0.5789473684210527 + + Trafficking + + + Perdagangan Manusia + + + + 0.65625 + + Adopt the proposed annex to the labor law to extend protections to domestic workers. + + + ·Mengadopsi annex yang diajukan pada hukum perburuhan untuk memperbesar perlindungannya agar juga mencakup pekerja rumah tangga. + + + + 0.8947368421052632 + + I want my salary. + + + Saya mau upah saya. + + + + 0.8487084870848709 + + Human Rights Watch documented numerous cases where workers were unable to escape from abusive conditions or even to return home upon completion of their contracts because their employer denied them permission to leave the country. + + + Human Rights Watch mencatat sejumlah kasus dimana pekerja tidak dapat melepaskan diri dari kondisi yang penuh dengan kesewenang-wenangan atau bahkan untuk dapat pulang setelah kontrak kerja berakhir karena majikan mereka menolak memberikan ijin untuk meninggalkan negara. + + + + 0.8128654970760234 + + In some instances the agents compounded the harm by failing to pay the workers whom they were illegally deploying on part-time assignments. + + + Dalam beberapa peristiwa, agen melipatgandakan kondisi yang buruk dengan tidak membayar upah pekerja yang mereka pekerjakan secara tidak resmi sebagai pekerja paruh waktu. + + + + 0.8727272727272727 + + The Saudi government has a deeply uneven record in responding to abuse against domestic workers. + + + Pemerintah Saudi dikenal sangat tidak adil dalam menanggapi kesewenang-wenangan terhadap pekerja rumah tangga. + + + + 1.0136986301369864 + + Some of the maids have to beg for the money, for the amount of the ticket. + + + Beberapa pembantu harus mengemis untuk memperoleh uang seharga tiketnya." + + + + 0.5070422535211268 + + Food deprivation was a common abuse. + + + Tidak diberi makan yang cukup merupakan penganiayaan yang umum terjadi. + + + + 1.1993127147766323 + + In particular, we gratefully acknowledge the women who courageously agreed to share their experiences in Saudi Arabia with us. We would also like to recognize four women living in Saudi Arabia, who must remain anonymous, for assisting us in December 2006 with interpretation between English and Tagalog, Sinhala, Tamil, Bahasa Indonesia, and Arabic. + + + Kami juga hendak berterima kasih kepada empat perempuan yang tinggal di Arab Saudi, mereka perlu dipertahankan kerahasiaan namanya, yang telah membantu kami pada bulan Desember 2006 dengan penerjemahan ke bahasa Inggris dari Bahasa Tagalog, Sinhala, Tamil, Bahasa Indonesia, dan Bahasa Arab. + + + + 0.8428835489833642 + + Migrant domestic workers face several problems should they come into conflict with Saudi Arabia's criminal justice system: uneven or severely delayed access to interpretation, legal aid, and access to their consulates; spurious countercharges of theft or witchcraft from their employers in efforts to mask mistreatment; and discriminatory and harsh morality laws that criminalize mingling with unrelated men and engaging in consensual sexual relationships. + + + Pekerja rumah tangga migran menghadapi beberapa masalah ketika mereka berhadapan dengan sistem hukum pidana Arab Saudi: ketidakadilan atau terlambatnya akses untuk mendapat bantuan penerjemah, bantuan hukum, dan akses ke konsulat mereka; gugatan balik palsu atas tuduhan pencurian atau penggunaan ilmu hitam oleh majikan dalam rangka menutupi kesalahan mereka; dan diskriminasi dan hukum moralitas yang sulit diterima yang mengkriminalkan kebersamaan dengan laki-laki di luar hubungan keluarga dan hubungan seksual atas dasar suka sama suka. + + + + 0.7368421052631579 + + If she is not pregnant, then a case of sexual harassment is not useful to us." [327] + + + Itu adalah informasi yang diperlukan...Jika ia tidak hamil, maka kasus pelecehan seksual tidak berguna bagi kami." + + + + 0.7708333333333334 + + Create and share blacklists of abusive employers and recruitment agencies. + + + Membentuk dan berbagi daftar hitam majikan dan agen perekrut yang melakukan kesewenang-wenangan. + + + + 0.9435483870967742 + + The onus of extricating domestic workers from situations of forced confinement falls on embassies, who receive calls from domestic workers seeking help, yet they cannot arrange such rescues without the cooperation of the Saudi police. + + + Kewajiban untuk membebaskan pekerja rumah tangga dari situasi pengurungan paksa ada pada kedutaan yang dimintai pertolongan oleh para pekerja rumah tangga, tetapi mereka tidak dapat mengusahakan pertolongan apapun tanpa kerjasama dari polisi Saudi. + + + + 0.6752767527675276 + + Human Rights Watch learned of cases where Saudi authorities refused to mandate paternity tests for Saudi men and boys accused of raping domestic workers who bore children as a result. + + + Human Rights Watch mengamati kasus-kasus dimana otoritas Saudi menolak untuk memerintahkan pengadaan tes keabsahan keturunan (paternity test) bagi laki-laki dewasa dan anak-anak Saudi yang dituntut melakukan pemerkosaan terhadap pekerja rumah tangga yang melahirkan anak. + + + + 0.8055555555555556 + + That is why the Ministry of Social Affairs spends so much money in repatriating women." + + + Oleh karena itu Kementerian Sosial menghabiskan banyak uang untuk mengirim mereka kembali ke negara asalnya. + + + + 0.9673202614379085 + + These regulations forbid agencies from accepting any recruitment fees from workers, housing women workers, and renting out their services to others. + + + Peraturan ini melarang agen menarik biaya perekrutan dari pekerja, biaya tempat tinggal pekerja, dan mempekerjakan mereka untuksementara pada pihak lain. + + + + 0.930379746835443 + + Saudi Arabia's justice system falls far short of international standards and imposes particularly formidable obstacles to migrant domestic workers. + + + Sistem hukum Arab Saudi sangat tidak memenuhi standar hukum internasional dan menimbulkan tantangan yang luar biasa sulitnya bagi pekerja rumah tangga migran. + + + + 0.5343915343915344 + + [100] Gina R., said, "Three Filipinos including me … jumped from the third floor at 3 a.m. We jumped. + + + Kalau tidak, orang dari agen akan memukuli kami kalau kami tidak mau keluar dan bekerja" [100] Gina R., mengatakan, "Tiga orang Filipina termasuk saya… melompat dari lantai tiga jam 3 pagi. + + + + 1.1125 + + One official told Human Rights Watch, "The employer tries to give the salary to the domestic worker, but she refuses to take it. She asks the employer to keep it for safekeeping. + + + Seorang petugas mengatakan kepada Human Rights Watch, "Majikan berusaha untuk memberikan upah kepada pekerja rumah tangga, tetapi dia menolak untuk menerimanya. + + + + 0.37777777777777777 + + Since then, I haven't stepped into a court at all…. + + + Sejak saat itu, saya belum pernah sama sekali menginjakkan kaki ke pengadilan.... Polisi juga tidak lagi memberi saya informasi apapun. + + + + 0.81875 + + The government continues to lack adequate anti-trafficking laws, and, despite evidence of widespread trafficking abuses, did not report any criminal prosecutions, convictions, or prison sentences for trafficking crimes committed against foreign domestic workers. + + + Pemerintah mempertahankan hukum yang tidak memadai untuk menghentikan perdagangan manusia, dan meskipun ada bukti tentang luasnya tindak perdagangan manusia, pemerintah tidak melakukan tuntutan hukum, penghukuman, atau pemenjaraan atas kejahatan perdagangan yang dilakukan terhadap pekerja rumah tangga dari luar negeri. + + + + 0.8201754385964912 + + Human Rights Watch interviewed several Saudi officials who felt that the reporting of abuse against domestic workers is exaggerated and that the problems faced by Saudi employers ignored. + + + Human Rights Watch mewawancarai beberapa petugas Saudi yang berpendapat bahwa laporan penganiayaan terhadap pekerja rumah tangga hanya dibesar-besarkan dan bahwa masalah yang dihadapi oleh majikan Saudi justru tidak dipedulikan. + + + + 0.7942122186495176 + + Migrants may endure abuse for months or years given confinement in the workplace, lack of information about where to seek help, barriers to approaching authorities, and intense financial pressures that make them reluctant to lose their employment. + + + Pekerja migran kemungkinan mengalami penganiayaan sampai berbulan-bulan bahkan bertahun-tahun akibat pengurungan di tempat kerja, kekurangan informasi mengenai keberadaan pertolongan, halangan untuk mendatangi pihak berwenang, dan beratnya tekanan keuangan yang membuat mereka segan kehilangan pekerjaan mereka. + + + + 0.44976076555023925 + + They will be accused of some small thing, like carrying a photo in their purse, or if their hair falls off [in the food]," [233] and this will be seen as evidence of attempting witchcraft. + + + Beberapa pekerja migran tersebut berhadapan dengan gugatan palsu seperti mencuri atau melakukan santet (sihir atau guna-guna) terhadap majikan yang mereka adukan telah bertindak semena-mena, atau berhadapan dengan diskriminasi dan hukum moral yang kaku yang mengkriminalisasikan kebersamaan [perempuan] dengan laki-laki tidak memiliki hubungan kekerabatan dan terlibat dalam hubungan seksual atas dasar suka sama suka. + + + + 1.080684596577017 + + Examples provided by the ILO of the involuntary nature of work include: physical confinement in the work location, psychological compulsion (order to work backed up by a credible threat of a penalty), induced indebtedness (by falsification of accounts, excessive interest charges, etc.), deception about types and terms of work, withholding and non-payment of wages, and retention of identity documents or other valuable personal possessions. + + + Contoh yang diberikan ILO mengenai sifat kerja di luar kemauan termasuk: pengurungan fisik di lokasi kerja, tekanan psikologis (perintah untuk bekerja di bawah ancaman hukuman), lilitan hutang (melalui pemalsuan rekening, pembebanan bunga yang sangat tinggi, dll), penipuan mengenai jenis dan kondisi kerja, penahanan upah dan upah yang tidak dibayar, dan penahanan dokumen atau barang berharga milik pribadi. + + + + 0.8097014925373134 + + Reform criminal justice laws, including evidence laws that make it difficult to prove rape, criminal punishment for adult consensual sexual behavior, and arbitrary punishments for supposed witchcraft or "black magic." + + + ·Memperbaiki hukum peradilan pidana, termasuk hukum pembuktian yang menyulitkan pembuktian tindak perkosaan, hukuman pidana bagi orang dewasa yang terlibat tindakan seksual atas dasar suka sama suka, dan hukuman sewenang-wenang bagi tersangka santet atau "ilmu hitam". + + + + 0.85 + + Target villages and local places of employment of prospective migrant domestic workers to inform them about legal limits on recruitment fees and work contract regulations in Saudi Arabia. + + + ·Menargetkan desa-desa dan tempat lokal lainnya yang menjadi tempat penjaringan calon pekerja rumah tangga untuk menginformasikan batasan yang sah untuk biaya perekrutan dan peraturan tentang kontrak kerja di Arab Saudi. + + + + 0.75 + + However, gaps in the labor code and restrictive immigration practices heighten domestic workers' risk of abuse. + + + Akan tetapi, kesenjangan dalam aturan perburuhan dan praktik keimigrasian yang kaku mempertinggi resiko pekerja dalam mengalami kesewenang-wenangan. + + + + 1.8235294117647058 + + For four days I was locked in from the outside, I didn't work. + + + Empat hari saya dikunci dari luar. + + + + 1.2191780821917808 + + In the cases where they do get information, several diplomats explained they have trouble understanding the documents: "They transliterate into Arabic and we can't figure it out. + + + Pada kasus dimana mereka dapat memperoleh informasi, beberapa diplomat menjelaskan bahwa mereka kesulitan untuk memahami dokumen-dokumen yang ada. + + + + 2.1724137931034484 + + I stayed 10 days at the agency, I only ate four of those days." + + + Saya hanya makan empat hari." + + + + 0.7330316742081447 + + The MOSA staff do not provide domestic workers in the shelter with adequate information about the shelter or regularly updated information about their situations. + + + Staf Depsos tidak memberi pekerja rumah tangga yang berada di tempat penampungan informasi yang cukup tentang tempat penampungan itu sendiri atau informasi terbaru secara berkala tentang situasi para pekerja rumah tangga. + + + + 0.875 + + In other cases, domestic workers with criminal complaints against their employers may be subject to intensive scrutiny and charged with making false allegations. + + + Pada kasus yang lain, pekerja rumah tangga yang dituntut telah melakukan tindak kriminal oleh majikannya bisa saja diperiksa secara seksama dan dituntut telah memberikan tuduhan palsu. + + + + 0.9863013698630136 + + Many employers expected domestic workers to be on call around the clock. + + + Banyak majikan berharap pekerja rumah tangga siap disuruh sepanjang hari. + + + + 1.0791139240506329 + + The ILO elaborates examples of "menace of penalty" to include: "physical violence against a worker or close associates, physical confinement, financial penalties, denunciation to authorities (police, immigration) and deportation, dismissal from current employment, exclusion from future employment, and the removal of rights and privileges." + + + ILO menjelaskan contoh dari "ancaman hukuman" adalah termasuk:"kekerasan fisik atau sejenisnya terhadap pekerja, pengurungan fisik, hukuman uang, ancaman pelaporan pada pihak berwenang (polisi, imigrasi) dan deportasi, dihentikan dari pekerjaan, tidak menerima perpanjangan kerja, dan perampasan hak dan hak khusus." + + + + 0.6935483870967742 + + So the [consulate] called my first employer and they said, you should get your salary. + + + [171] Seorang majikan mengatakan, "Dalam tradisi kami, tidak memberikan [pekerja rumah tangga] haknya adalah hal yang buruk. + + + + 0.902542372881356 + + Domestic workers who have been victims of rape or sexual harassment but who cannot prove it in accordance with strict Sharia evidential standards may also be subject to prosecution for immoral conduct or adultery. + + + Pekerja rumah tangga yang menjadi korban perkosaan atau pelecehan seksual tetapi tidak dapat memberikan pembuktian menurut standar bukti hukum Syariah yang berlaku kaku juga dapat diadili dengan tuduhan tindakan asusila atau perzinahan. + + + + 0.825 + + Recruitment and Immigration-related Abuses, and Forced Confinement + + + VI. Kesewenang-wenangan dalam Perekrutan dan Keimigrasian, dan Pengurungan Paksa + + + + 0.746031746031746 + + In other cases, former employers' refusal to sign prolonged migrants' departure for months if they had escaped and were waiting in a shelter. + + + Dalam kasus lain, penolakan mantan majikan untuk memberikan tanda tangan menghambat kepulangan pekerja migran jika mereka berhasil meloloskan diri dan sedang menunggu di tempat penampungan. + + + + 0.9526315789473684 + + A common problem is that domestic workers who have run away from their employers or who file complaints may face spurious countercharges of theft or witchcraft from their employers. + + + Persoalan yang biasa terjadi adalah pekerja rumah tangga yang lari dari majikannya atau mengajukan tuntutan akan menghadapi gugatan balik palsu dari majikan atas tuduhan mencuri atau santet. + + + + 1.1879194630872483 + + When I told the husband about his wife's behavior, he also beat me. After she beat my hands and they became swollen, [they made me] wash my hands with … one whole cup of bleach. + + + Setelah ia [majikan perempuan] pukul tangan saya dan tangan saya menjadi bengkak, [mereka paksa saya] mencuci tangan dengan… secangkir penuh pemutih. + + + + 0.8116591928251121 + + ·Cooperate with labor-sending countries to monitor domestic workers' working conditions, facilitate rescues, ensure recovery of unpaid wages, and to arrange for timely repatriation; + + + Bekerja sama dengan negara pengirim tenaga kerja untuk mengawasi kondisi kerja pekerja rumah tangga, memberikan pertolongan, memastikan pembayaran atas upah yang belum dibayar, dan mengatur pemulangan pekerja pada waktunya. + + + + 0.9626168224299065 + + Most struggle to handle the high volume of complaints given insufficient financial resources and staff. + + + Sebagian besar berusaha menangani tingginya jumlah pengaduan dengan jumlah keuangan dan staf yang terbatas. + + + + 0.7735042735042735 + + ·Cooperate with labor-sending countries to notify them about detained nationals and to create shelters for survivors of abuse, including medical care, counseling, and legal aid; and + + + Bekerja sama dengan negara pengirim tenaga kerja untuk memberitahukan mereka tentang penahanan warga negaranya dan untuk menyediakan tempat perlindungan bagi penyintas kekerasan, termasuk perawatan medis, konseling, dan bantuan hukum. + + + + 0.9354838709677419 + + Strict gender segregation exacerbates their isolation and confinement in the workplace. + + + Pemisahan jender yang tegas memperburuk pengisolasian dan pengurungan mereka di tempat kerja. + + + + 1.173913043478261 + + The Criminal Justice System + + + Sistem Peradilan Pidana + + + + 1.1081081081081081 + + Legal Framework and Recruitment Practices + + + Kerangka Hukum dan Praktik Perekrutan + + + + 1.3658536585365855 + + The police said, "You are better off with the sponsor because you didn't even earn enough for your ticket home." After I came home, my husband gave money to the police. + + + Polisi itu berkata, "Kamu sebaiknya pergi dengan sponsor karena kamu belum punya cukup uang untuk tiket pulang ke rumahmu." + + + + 0.7272727272727273 + + She threw a knife at me but I dodged it. + + + Saya pernah dilempar pisau tapi saya berhasil mengelak. + + + + 0.8552631578947368 + + Collaborate with migrants' rights groups to make this information available to prospective migrant domestic workers before they have made the decision to migrate and have retained a labor agency. + + + ·Bekerja sama dengan kelompok yang menyokong hak-hak pekerja migran agar informasi ini dapat diperoleh oleh calon pekerja rumah tangga migran sebelum mereka menetapkan pilihan untuk bermigrasi dan mendaftar di agen tenaga kerja. + + + + 0.7903225806451613 + + Arbitration of Labor Disputes by Foreign Missions + + + Penanganan Perselisihan Perburuhan oleh Perwakilan Luar Negeri + + + + 1.0 + + She beat me with a wooden stick on my head. + + + Dia pukuli kepala saya dengan tongkat kayu. + + + + 1.0204081632653061 + + Simplify procedures for authorization to repatriate the remains of migrants who die in Saudi Arabia. + + + ·Menyederhanakan prosedur otorisasi untuk memulangkan jenazah migran yang meninggal di Arab Saudi. + + + + 1.1690140845070423 + + ¾ Dr. Abd al-Muhsin al-`Akkas, minister of social affairs, Riyadh, December 2, 2006 + + + ¾ Dr. Abd al-Muhsin al-`Akkas, Menteri Sosial, Riyadh, 2 Desember 2006. + + + + 1.7540983606557377 + + Because in my village people come to know it is a shame … it's a shameful thing … and we are not accepted." + + + Ini hal yang sangat memalukan… dan kami tidak akan diterima." + + + + 1.0260869565217392 + + Saudi employers are responsible for providing domestic workers with room and board in addition to their regular wages. + + + Majikan Saudi bertanggung jawab untuk menyediakan pekerja rumah tangga kamar dan tempat tidur di luar upah bulanan. + + + + 0.8014184397163121 + + Saudi officials denied the extent of unpaid wages and maintained that their courts often favored migrant workers. + + + Petugas Saudi menolak adanya tangguhan upah yang berlarut-larut dan meyakinkan bahwa pengadilan sering memenangkan para pekerja rumah tangga. + + + + 0.9071428571428571 + + -Embassy official B, who monitored all criminal cases for a labor-sending country for the past few years, Riyadh, March 8, 2008 + + + -B, petugas kedutaan negara pengirim tenaga kerja yang memonitor seluruh kasus kriminal selama beberapa tahun terakhir, Riyadh, 8 Maret 2008 + + + + 0.9767441860465116 + + Given uneven bargaining power, bilateral labor agreements between labor-sending and labor-receiving countries tend to be weak. + + + Karena perbedaan kekuatan tawar, kebijakan perburuhan bilateral antara negara pengirim dan penerima tenaga kerja cenderung lemah. + + + + 0.7943548387096774 + + In many cases, employers and recruitment agents renege on their contractual obligations to pay for these workers' return tickets, leaving them in a desperate search of funds for their flights home. + + + Pada banyak kasus, majikan dan agen perekrut tenaga kerja tidak menghiraukan kewajiban dalam kontrak untuk membayar tiket pulang para pekerja rumah tangga, dan malah membiarkan mereka dalam keputusasaan mencari bantuan dana untuk kepulangan mereka. + + + + 0.821256038647343 + + The following case studies demonstrate how the multiple abuses domestic workers may experience during recruitment and employment can intersect to create these conditions. + + + Studi kasus berikut ini menunjukkan bagaimana pelanggaran berlapis terhadap hak pekerja rumah tangga yang terjadi selama perekrutan dan di tempat kerja bertumpang tindih menciptakan situasi-situasi tersebut. + + + + 1.0 + + I [was taken to] the hospital and they [the employers] bought me a ticket [home]." + + + Saya [dibawa] ke rumah sakit dan mereka [majikan] membelikan saya tiket [pulang]." + + + + 0.912 + + Implement provisions in the Civil Procedure Code that require expedited payment of owed wages to domestic workers. + + + ·mengimplementasi ketetapan Hukum Acara Perdata yang mensyaratkan pembayaran segera tangguhan upah bagi pekerja rumah tangga. + + + + 0.925 + + Increase the rights-awareness and foreign language components of training. + + + ·Meningkatkan muatan pelatihan tentang kepedulian akan hak-hak dan bahasa asing. + + + + 1.3043478260869565 + + Domestic workers have become a conspicuous consumption item. + + + Pekerja rumah tangga sudah menjadi sapi perah. + + + + 0.9230769230769231 + + IV. Legal Framework for Migrant Domestic Workers + + + IV. Kerangka Hukum Untuk Pekerja Rumah Tangga Migran + + + + 1.0 + + My own employer … raped me once. + + + Majikan… memperkosa saya sekali. + + + + 0.6779661016949152 + + He said he had "no family, no friends, no contacts, and no money in Bangladesh." + + + Dia mengaku "tidak punya keluarga, tidak ada teman, tidak ada kontak, dan tidak ada uang untuk tinggal di Bangladesh." + + + + 0.9280575539568345 + + However, the lack of sufficient international support for Bangladesh has contributed to appalling conditions in the border areas. + + + Tapi, kurangnya dukungan internasional yang memadai untuk Bangladesh telah berkontribusi pada kondisi yang mengerikan di daerah perbatasan. + + + + 0.9545454545454546 + + UN, Donors Should Increase Assistance to Refugees in Bangladesh + + + PBB, Donor Harus Meningkatkan Bantuan Bagi Pengungsi di Bangladesh + + + + 0.68 + + Burma: Ensure Aid Reaches Rohingya + + + Burma: Memastikan Bantuan Sampai ke Orang Rohingya + + + + 0.8181818181818182 + + They should also ensure that adequate assistance reaches the more than 270,000 Rohingya and other refugees who have recently fled to Bangladesh. + + + Mereka juga harus memastikan kalau bantuan yang memadai bisa menjangkau lebih dari 270.000 pengungsi Rohingya dan pengungsi lainnya yang baru saja melarikan diri ke Bangladesh. + + + + 0.91 + + Crossing the Naf River during the monsoon is dangerous, and according to border guard officials and other sources, more than two dozen people have drowned trying to cross the border. + + + Menyeberangi Sungai Naf selama musim hujan sangatlah berbahaya, dan menurut petugas penjaga perbatasan dan sumber lainnya, lebih dari dua puluhan orang tenggelam saat berusaha menyeberangi perbatasan. + + + + 0.9140625 + + During the current crisis, Border Guard Bangladesh (BGB) officials have informally allowed Rohingya into the country. + + + Selama krisis saat ini, Petugas Perbatasan Bangladesh (BGB) secara informal mengizinkan orang Rohingya masuk ke negara tersebut. + + + + 0.7784090909090909 + + The Rohingya have long faced systematic discrimination in Burma based on their exclusion from citizenship under the 1982 Citizenship Law. + + + Orang Rohingya telah lama menghadapi diskriminasi sistematis di Burma berdasarkan pengecualian mereka sebagai warga negara berdasarkan Undang-Undang Kewarganegaraan tahun 1982. + + + + 0.9130434782608695 + + The Rohingya in Burma + + + Etnis Rohingya di Burma + + + + 0.9851851851851852 + + Bangladesh has rebuffed international assistance in the past, out of fear that it might serve as a pull factor for Rohingya refugees. + + + Di masa lalu, Bangladesh telah menolak bantuan internasional, karena takut hal itu bisa menjadi faktor penarik bagi pengungsi Rohingya. + + + + 0.9712230215827338 + + Border guard officers said that they had already encountered many such cases of unaccompanied children lost in the confusion of flight. + + + Petugas penjaga perbatasan mengatakan mereka menemukan banyak kasus anak-anak yang tidak didampingi yang hilang dalam kekacauan perang ini. + + + + 0.8936170212765957 + + As a result, the Rohingya are one of the largest stateless populations in the world. + + + Akibatnya, orang Rohingya menjadi salah satu populasi tanpa kewarganegaraan terbesar di dunia. + + + + 0.8502673796791443 + + Another approximately 87,000 people arrived after fleeing military attacks in Rakhine State from October 2016 to March 2017, following ARSA attacks in October. + + + Sekitar 87.000 orang lainnya tiba setelah melarikan diri dari serangan militer di Negara Bagian Rakhine dari bulan Oktober 2016 sampai Maret 2017, menyusul serangan ARSA di bulan Oktober. + + + + 0.8825396825396825 + + Government laws, policies, and practices prevent Rohingya from freedom of movement to leave their villages; restrict their right to livelihoods; interfere with their privacy rights to marry and have children; and obstruct them from access to basic health services and education. + + + Undang-undang, kebijakan, dan praktik pemerintah yang mencegah orang Rohingya bebas bepergian meninggalkan desa mereka; membatasi hak mereka untuk mencari nafkah; mengganggu hak privasi mereka untuk menikah dan memiliki anak; dan menghalangi mereka mendapatkan akses terhadap layanan kesehatan dasar dan pendidikan. + + + + 0.8486842105263158 + + Just over 1 million Rohingya live in Burma, and they make up a large portion of the country's relatively small Muslim population. + + + Lebih dari satu juta orang Rohingya tinggal di Burma, dan mereka menjadi Muslim terbanyak dalam populasi Muslim yang relatif kecil di negara bagian ini. + + + + 0.8866995073891626 + + International aid activities in much of Rakhine State have been suspended, leaving approximately 250,000 people without food, medical care, and other vital humanitarian assistance. + + + Kegiatan bantuan internasional di sebagian besar Negara Bagian Rakhine telah ditangguhkan, menyebabkan sekitar 250.000 orang hidup tanpa makanan, perawatan medis, dan bantuan kemanusiaan penting lainnya. + + + + 0.8008849557522124 + + A 17-year-old Rohingya refugee in a hospital in Bangladesh with a bullet wound to his arm told Human Rights Watch that he had no idea what will happen to him after he is discharged. + + + Seorang pengungsi Rohingya berusia 17 tahun di sebuah rumah sakit di Bangladesh, dengan luka peluru di lengannya, mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa dia tidak tahu apa yang akan terjadi padanya setelah dia dipulangkan. + + + + 0.8888888888888888 + + Another nearly 12,000 people , mainly ethnic Rakhine and other non-Muslims, are also displaced in Rakhine State. + + + Sementara hampir 12.000 orang lainnya, terutama etnis Rakhine dan non-Muslim lainnya, juga mengungsi di Negara Bagian Rakhine. + + + + 0.7368421052631579 + + However, as is evident from thousands pouring in every day despite the lack of adequate food and shelter, people escape to save their lives. + + + Namun, seperti yang terlihat, ribuan orang berbondong-bondong datang ke negara ini setiap hari, meski kekurangan makanan dan tempat berlindung yang memadai, untuk menyelamatkan nyawa mereka. + + + + 0.8125 + + About 34,000 officially registered Rohingya refugees are in Bangladesh, plus an estimated 300,000 to 500,000 who are unregistered. + + + Sekitar 34.000 pengungsi Rohingya yang terdaftar secara resmi saat ini berada di Bangladesh, ditambah sekitar 300.000 hingga 500.000 orang yang tidak terdaftar. + + + + 1.082236842105263 + + Some supply warehouses of international aid groups were reported looted in September, while national and international staff of the UN and international nongovernmental organizations have faced intimidation, according to the European Commission's Directorate-General for European Civil Protection and Humanitarian Aid Operations. + + + Beberapa gudang pasokan dari kelompok bantuan internasional dilaporkan dijarah pada bulan September, sementara staf nasional dan internasional PBB dan organisasi nonpemerintah internasional menghadapi intimidasi, menurut Direktorat Jenderal Operasi Perlindungan Sipil dan Kemanusiaan Eropa, Komisi Eropa. + + + + 0.7634408602150538 + + Since 2016, authorities have proposed to relocate undocumented Rohingya residing in Bangladesh to an uninhabitable atoll in the Bay of Bengal. + + + Sejak 2016, pihak berwenang telah mengusulkan untuk memindahkan orang Rohingya yang tidak berdokumen, yang berada di Bangladesh, ke sebuah atol yang tidak dapat dihuni di Teluk Benggala. + + + + 0.9545454545454546 + + As far as Human Rights Watch is able to determine, the government has largely abstained from pushing back those fleeing Burma. + + + Sejauh yang bisa dipastikan oleh Human Rights Watch, pemerintah secara umum tidak menolak mereka yang melarikan diri dari Burma itu. + + + + 0.872093023255814 + + For decades, the Burmese government has considered the Rohingya, most of whom live in northern Rakhine State, to be foreign nationals from Bangladesh. + + + Selama beberapa dekade, pemerintah Burma telah menganggap orang Rohingya, yang kebanyakan tinggal di utara Negara Bagian Rakhine, adalah warga negara asing dari Bangladesh. + + + + 0.7577319587628866 + + Hospitals are operating well beyond capacity, and health officials say they fear disease outbreaks as a result of overcrowding and poor sanitation. + + + Rumah sakit beroperasi jauh melebihi kapasitasnya, dan pejabat kesehatan mengatakan mereka khawatir wabah penyakit akan muncul sebagai akibat dari membludaknya pengungsi dan sanitasi yang buruk. + + + + 0.9014084507042254 + + Rohingya refugees go about their day outside their temporary shelters along a road in Kutupalong, Bangladesh, September 9, 2017. + + + Pengungsi Rohingya menjalani hari-hari mereka di luar tenda penampungan sementara di sebuah jalan di Kutupalong, Bangladesh, 9 September 2017. + + + + 1.0398230088495575 + + Even before the recent violence, "[f]ood security indicators and child malnutrition rates in Maungdaw [Township] were already above emergency thresholds," said the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) in Burma. + + + Bahkan sebelum kekerasan baru-baru ini, "indikator keamanan pangan dan tingkat malnutrisi anak di Maungdaw [Kota] sudah berada di atas ambang batas darurat," kata Kantor PBB untuk Koordinasi Urusan Kemanusiaan (OCHA) di Burma. + + + + 0.8821548821548821 + + Hostility against aid agencies has grown following government accusations that international aid workers supported the Rohingya militants because some high-energy biscuits distributed by the World Food Program were found in an alleged militant camp in July 2017. + + + Permusuhan terhadap lembaga bantuan telah berkembang menyusul tuduhan pemerintah kalau pekerja bantuan internasional mendukung milisi Rohingya karena beberapa biskuit berenergi tinggi yang didistribusikan oleh Program Pangan Dunia ditemukan di tempat yang diduga sebuah kamp milisi pada Juli 2017. + + + + 0.9827586206896551 + + The killings, shelling, and arson in Rohingya villages have all the hallmarks of a campaign of "ethnic cleansing." + + + Pembunuhan, pemboman, dan pembakaran di desa-desa orang Rohingya mengandung semua unsur gerakan "pembersihan etnis." + + + + 0.982532751091703 + + Refugees told Human Rights Watch that while many people from Maungdaw Township could escape to Bangladesh, tens of thousands of displaced Rohingya are still hiding in the areas surrounding Rathedaung and Buthidaung Townships. + + + Pengungsi mengatakan kepada Human Rights Watch kalau sementara banyak orang dari Kota Maungdaw bisa melarikan diri ke Bangladesh, puluhan ribu pengungsi Rohingya masih bersembunyi di daerah sekitar Kota Rathedaung dan Buthidaung. + + + + 0.934931506849315 + + As a result of official restrictions and recurrent military operations against Rohingya communities causing massive displacement, those now affected have been highly dependent on food and other aid distributed by UN agencies and international nongovernmental organizations. + + + Akibat pembatasan resmi dan operasi militer berulang terhadap masyarakat Rohingya yang menyebabkan perpindahan besar-besaran, mereka yang terdampak sangat bergantung pada bantuan makanan dan bantuan lainnya yang didistribusikan oleh badan-badan PBB dan organisasi nonpemerintah internasional. + + + + 0.8172043010752689 + + After the state crackdown following the August 2017 ARSA attack, aid workers in Bangladesh think the number of new arrivals will swell to over 300,000 . + + + Setelah tindakan keras negara pasca serangan ARSA pada Agustus 2017, pekerja kemanusian di Bangladesh memperkirakan jumlah pendatang baru akan meningkat menjadi lebih dari 300.000 orang. + + + + 0.8324873096446701 + + Since the Rohingya lack citizenship, Burmese police and border guards, and local officials, systematically subject them to a barrage of rights-abusing restrictions. + + + Karena orang Rohingya tidak memiliki kewarganegaraan, polisi Burma dan penjaga perbatasan, serta pejabat setempat, secara sistematis memberlakukan rentetan pembatasan yang melanggar hak-hak mereka. + + + + 1.0828402366863905 + + "The humanitarian situations in Burma and Bangladesh will continue to deteriorate so long as Burmese security forces are carrying out mass atrocities in Rakhine State," Bolopion said. + + + "Situasi kemanusiaan di Burma dan Bangladesh akan terus memburuk selama pasukan keamanan Burma terus melakukan kekejaman massal di Negara Bagian Rakhine," kata Bolopion. + + + + 0.7421383647798742 + + The Burmese military's abusive campaign against the Rohingya population was sparked by an August 25, 2017 attack by militants belonging to the Arakan Rohingya Salvation Army (ARSA), which targeted about 30 police posts and an army base. + + + Operasi Militer brutal yang dilakukan Militer Burma terhadap orang Rohingya dipicu oleh serangan pada 25 Agustus 2017 lalu yang dilakukan oleh milisi yang tergabung dalam Arakan Rohingya Salvation Army atau Tentara Pembebasan Rohingya Arakan (ARSA), yang menargetkan sekitar 30 pos polisi dan sebuah pangkalan militer. + + + + 0.851063829787234 + + Those who make it across can only huddle in makeshift tents to seek shelter from the constant downpour of monsoon rains. + + + Mereka yang berhasil menyeberang hanya bisa berkerumun di tenda darurat untuk mencari perlindungan dari hujan deras yang turun terus-menerus. + + + + 0.9181818181818182 + + "The UN Security Council should publicly hold an emergency meeting and demand that the Burmese authorities stop the violence against the Rohingya population and allow aid to flow in, or face sanctions." + + + "Dewan Keamanan PBB harus mengadakan pertemuan darurat secara terbuka dan meminta pihak berwenang Burma untuk menghentikan kekerasan terhadap orang Rohingya dan membiarkan bantuan mengalir masuk, atau menghadapi sanksi." + + + + 0.9748201438848921 + + "The humanitarian catastrophe that Burma's security forces have created in Rakhine State has been multiplied by the authorities' unwillingness to provide access to humanitarian agencies," said Philippe Bolopion , deputy director for global advocacy at Human Rights Watch. + + + "Bencana kemanusiaan yang telah diciptakan oleh pasukan keamanan Burma di Negara Bagian Rakhine telah berlipat ganda karena ketidakmauan pemerintah untuk menyediakan akses kepada lembaga kemanusiaan," kata Philippe Bolopion, wakil direktur advokasi global di Human Rights Watch. + + + + 0.9415584415584416 + + Some Bangladeshi officials have said that the Rohingya refugees are not welcome, noting the severe monsoon flooding in many parts of the country. + + + Beberapa pejabat Bangladesh mengatakan mereka tidak menerima pengungsi Rohingya, mengingat banjir musim hujan yang parah di banyak bagian negara tersebut. + + + + 0.8771929824561403 + + In addition to the Rohingya refugees in Bangladesh, tens of thousands remain displaced within Burma. + + + Selain pengungsi Rohingya yang ada di Bangladesh, puluhan ribu orang juga masih mengungsi di daerah lain di Burma. + + + + 0.8744769874476988 + + Rohingya refugees in Bangladesh told Human Rights Watch that Burmese government security forces had carried out armed attacks on villagers, inflicting bullet and shrapnel injuries, and burned down their homes. + + + Pengungsi Rohingya di Bangladesh mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa pasukan keamanan pemerintah Burma telah melakukan serangan bersenjata terhadap penduduk desa, sehingga mereka menderita luka-luka akibat peluru dan pecahan peluru. + + + + 0.6147959183673469 + + The officials told Human Rights Watch that their primary focus was helping those entering Bangladesh from the no-man's land area, assisting people with emergency rations, providing medical care, and assisting with sanitation and water needs. + + + Para petugas itu mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa fokus utama mereka adalah membantu orang-orang memasuki Bangladesh dari daerah tak bertuan, membantu mereka dengan ransum darurat, memberikan perawatan medis, dan membantu kebutuhan sanitasi dan air. Mereka mengatakan tidak bisa memberikan bantuan kepada mereka yang memasuki Bangladesh dari banyak pintu masuk yang tidak terpantau. + + + + 0.9626168224299065 + + "The United Nations, ASEAN, and the Organization of Islamic Cooperation need to ramp up the pressure on Burma and provide more assistance to Bangladesh to promptly help Rohingya and other displaced people." + + + "Perserikatan Bangsa-Bangsa, ASEAN, dan Organisasi Kerjasama Islam perlu meningkatkan tekanan pada Burma dan memberikan bantuan lebih banyak ke Bangladesh agar segera membantu orang Rohingya dan pengungsi lainnya." + + + + 0.7467948717948718 + + (New York) - The United Nations, other multilateral organizations, and countries with influence should press the Burmese government to urgently allow humanitarian aid to reach ethnic Rohingya Muslims at risk in Burma's Rakhine State. + + + (New York) - Perserikatan Bangsa-Bangsa, organisasi multilateral lain, dan negara-negara yang memiliki pengaruh harus menekan pemerintah Burma untuk segera mengizinkan bantuan kemanusiaan agar bisa menjangkau Muslim Rohingya yang rentan di Negara Bagian Rakhine di Burma, kata Human Rights Watch hari ini (11/9). + + + + 1.1785714285714286 + + Three of his friends were killed. + + + Tiga kawannya tewas dibunuh. + + + + 0.8717948717948718 + + "National leadership is essential. + + + "Kepemimpinan nasional sangat esensial. + + + + 1.0952380952380953 + + When I looked down, I saw that I was bleeding. + + + Saat menunduk, saya melihat saya berdarah. + + + + 0.9295774647887324 + + The closest Muslim family lives around 500 meters from our church. + + + Keluarga Muslim terdekat tinggal di sekitar 500 meter dari gereja kami. + + + + 0.9459459459459459 + + How could we find 60 [signatories]? + + + Bagaimana kami bisa mencari 60 orang? + + + + 1.0625 + + Accounts from "In Religion's Name" + + + Kesaksian dari "Atas Nama Agama" + + + + 0.7857142857142857 + + I tried to protect my face but my left eye was stabbed. + + + Saya hanya berusaha melindungi muka saya, tapi mata kiri saya ditikam. + + + + 0.9705882352941176 + + They dragged me out of the water. + + + "Mereka menyeret saya dari sungai. + + + + 1.3181818181818181 + + Indonesia: Religious Minorities Targets of Rising Violence + + + Indonesia: Minoritas Agama Sasaran Kekerasan + + + + 1.38 + + They took 2.5 million rupiah [US$270] and my Blackberry [cell phone]. + + + Mereka ambil uang Rp 2,5 juta dan Blackberry saya. + + + + 1.0188679245283019 + + A motorcyclist came down the road and tried to hit me. + + + "Satu pengendara motor mendekati dan coba pukul saya. + + + + 0.7741935483870968 + + Then I heard them say, "He is dead, he is dead." + + + Kemudian saya dengar mereka teriak, ‘Sudah mati, sudah mati.'" + + + + 0.9230769230769231 + + How could we ask Muslims to sign for the permit? + + + Bagaimana kami bisa meminta tanda tangan umat Islam? + + + + 1.5 + + Two attackers were subsequently each sentenced to three to seven-and-a-half months in prison. + + + Dua penyerang kemudioan divonis tiga hingga 7,5 bulan penjara. + + + + 1.155844155844156 + + They attacked and beat the Reverend Luspida Simanjuntak until she was down on the ground. + + + Mereka menyerang dan memukul Pendeta Luspida Simanjuntak sampai dia terjatuh. + + + + 0.8615384615384616 + + Most perpetrators have received little or no punishment. + + + Para pelaku menerima hukuman ringan atau sama sekali tak dihukum. + + + + 1.196078431372549 + + Human Rights Watch conducted research in 10 provinces on the Indonesian islands of Java, Madura, Sumatra, and Timor, and interviewed more than 115 people of various religious beliefs. + + + Human Rights Watch melakukan riset di 10 provinsi di Jawa, Madura, Sumatra, dan Timor, serta mewawancarai lebih dari 115 orang dari berbagai kepercayaan. + + + + 0.7636363636363637 + + Ali was not sanctioned for either comment. + + + Ali tak menerima sanksi apa pun atas komentar tersebut. + + + + 1.0158730158730158 + + Those targeted include Ahmadiyahs, Christians, and Shia Muslims. + + + Sasaran mereka termasuk Ahmadiyah, Kristen maupun Muslim Syiah. + + + + 0.984375 + + The stripe in our ID cards creates another stigma in Indonesia. + + + Kolom agama di KTP kami menciptakan stigma lainnya di Indonesia. + + + + 1.1153846153846154 + + The police put me and the reverend on a police motorcycle. + + + Polisi bawa saya dan ibu pendeta dengan sepedamotor. + + + + 0.7615384615384615 + + "Indonesia's donors should take up the failure to defend religious freedom as a matter of urgency." + + + "Lembaga-lembaga donor untuk Indonesia harus mengambil sikap bahwa kegagalan membela kebebasan beragama sebagai masalah mendesak." + + + + 1.393939393939394 + + It is obvious that Ahmadiyah is against Islam. + + + Jelas Ahmadiyah menentang Islam." + + + + 1.2248062015503876 + + These included 71 victims of violence and abuses, as well as religious leaders, police officers, militant group leaders, lawyers, and civil society activists. + + + Mereka termasuk 71 korban kekerasan dan pelanggaran, maupun ulama, polisi, jaksa, milisi, pengacara dan aktivis masyarakat sipil. + + + + 1.015625 + + "In September 2012, he proposed that Shia convert to Sunni Islam. + + + Pada September 2012, dia usul warga Syiah pindah ke Islam Sunni. + + + + 1.1853932584269662 + + Sunni Muslim communities in areas of eastern Indonesia where Christians are a majority have also been victims of such regulations and in a few instances have had difficulty obtaining permission to build mosques. + + + Warga Muslim Sunni di beberapa daerah Indonesia Timur, yang mayoritas Kristen, juga jadi korban aturan itu dan, dalam beberapa contoh, mengalami kesulitan izin mendirikan masjid. + + + + 0.9870689655172413 + + The Wahid Institute, another Jakarta-based rights monitoring group, documented 92 violations of religious freedom and 184 incidents of religious intolerance in 2011, up from 64 violations and 134 incidents of intolerance in 2010. + + + Wahid Institute, kelompok sipil lain yang juga berbasis di Jakarta, mendokumentasikan 92 pelanggaran kebebasan beragama dan 184 peristiwa intoleransi agama pada 2011, naik dari 64 pelanggaran dan 134 peristiwa intoleransi pada 2010. + + + + 0.9192546583850931 + + The International Covenant on Civil and Political Rights, which Indonesia ratified in 2005, provides that "persons belonging to...minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion." + + + Kovenan Internasional Hak-hak Sipil dan Politik, yang diratifikasi Indonesia pada 2005, menetapkan, "Orang-orang yang tergolong dalam kelompok minoritas tidak boleh diingkari haknya dalam masyarakat, bersama anggota kelompok lain, untuk menikmati budaya mereka sendiri, untuk menjalankan dan mengamalkan agamanya sendiri." + + + + 0.6909090909090909 + + That decree might work in urban areas. + + + Peraturan 2006 itu mungkin berlaku di daerah perkotaan. + + + + 1.2962962962962963 + + I was laying in the fetal position. + + + Saya terbaring posisi bayi. + + + + 0.8509316770186336 + + In two cases, local officials refused to implement Supreme Court decisions granting minority groups the right to build houses of worship. + + + Dalam dua kasus, pejabat daerah menolak menjalankan keputusan Mahkamah Agung yang memberikan hak kepada dua jemaat minoritas untuk membangun rumah ibadah mereka. + + + + 0.5483870967741935 + + My husband chose Catholic as his official religion. + + + "Suami saya memilih Katholik sebagai agama resmi dia. Tapi praktiknya, keyakinan dia Kejawen. + + + + 1.0864197530864197 + + The Jakarta-based Setara Institute, which monitors religious freedom in Indonesia, reported a rise in violent attacks on religious minorities, from 244 in 2011, to 264 in 2012. + + + Setara Institute, lembaga yang memantau kebebasan beragama di Indonesia, melaporkan naiknya kekerasan pada minoritas agama, dari 244 pada 2011 jadi 264 pada 2012. + + + + 0.7142857142857143 + + Government Inaction, Discriminatory Laws Embolden Militant Groups + + + Ketidaktegasan Pemerintah, Hukum Diskriminatif, Membuat Kelompok Militan Main Hakim Sendiri + + + + 0.9693877551020408 + + Yudhoyono needs to insist that national laws be enforced, announce that every violent attack will be prosecuted, and map out a comprehensive strategy to combat rising religious intolerance." + + + Presiden Yudhoyono perlu berkeras bahwa hukum harus ditegakkan, harus mengumumkan bahwa setiap pelaku kekerasan akan diadili, serta menjelaskan strategi untuk memerangi kekerasan atas nama agama." + + + + 0.9281767955801105 + + - Ahmad Masihuddin, a 25-year-old Ahmadi, injured in a mob attack in Cikeusik, western Java, on February 6, 2011, after police present at the scene failed to intervene. + + + -Ahmad Masihuddin, warga Ahmadiyah 25 tahun, korban luka berat dalam serangan massa di Cikeusik, Banten, pada 6 Februari 2011, setelah polisi di lokasi kejadian membiarkan serangan. + + + + 0.9781420765027322 + + That includes making blatantly discriminatory statements, refusing to issue building permits for religious minorities' houses of worship, and pressuring congregations to relocate. + + + Ini termasuk membuat pernyataan diskriminatif yang telanjang, menolak mengeluarkan izin bangunan untuk rumah ibadah kaum minoritas agama, dan mendesak jemaat minoritas untuk relokasi. + + + + 1.2467532467532467 + + While some national officials have spoken out in defense of religious minorities, others - including the minister of religion, Suryadharma Ali - have themselves made discriminatory statements. + + + Pejabat pusat sering membela kebebasan beragama namun ada juga -termasuk Menteri Agama Suryadharma Ali- yang justru mengeluarkan pernyataan diskriminatif. + + + + 1.4782608695652173 + + They cut my shirt, pants and undershirt, leaving me in my underwear. + + + Mereka lepas kaos, celana dan kaos dalam saya. + + + + 1.0435967302452316 + + - Dewi Kanti, a 36-year-old writer and batik maker from western Java, describing the discrimination created by Indonesia's policy of only recognizing six official religions, marginalizing hundreds of traditional belief systems, like hers, as "mystical beliefs" which make it difficult for their followers to marry, apply for birth certificates, and receive other government services. + + + "-Dewi Kanti, penulis dan seniman Sunda Wiwidan, 36 tahun, dari Cigugur, Jawa Barat, menjelaskan diskriminasi yang diciptakan negara Indonesia, yang hanya mengakui enam agama, meminggirkan ratusan kepercayaan lokal, seperti dirinya, sebagai "keyakinan mistik", yang membuat para penganutnya kesulitan menikah, mengajukan kata kelahiran dan mendapatkan pelayanan lain. + + + + 0.9656862745098039 + + "Yudhoyono should endorse religious freedom as a fundamental principle of his administration and ensure that government officials are not promoting abuses against religious minorities," Adams said. + + + "Presiden Yudhoyono harus mendukung kebebasan beragama sebagai prinsip pemerintahannnya, dan memastikan para pejabat pemerintah untuk tidak mempromosikan pelanggaran terhadap minoritas agama," ujar Adams. + + + + 0.8163265306122449 + + "The Indonesian government's failure to take decisive action to protect religious minorities from threats and violence is undermining its claims to being a rights-respecting democracy," said Brad Adams , Asia director at Human Rights Watch. + + + "Kegagalan pemerintah Indonesia dalam mengambil sikap dan melindungi kaum minoritas dari intimidasi dan kekerasan, tentu saja, merupakan olok-olok terhadap klaim bahwa Indonesia adalah negara demokratis yang melindungi hak asasi manusia," kata Brad Adams, direktur Asia pada Human Rights Watch. + + + + 1.0554216867469879 + + Those institutions, which include the Ministry of Religious Affairs, the Coordinating Board for Monitoring Mystical Beliefs in Society (Bakor Pakem) under the Attorney General's Office, and the semi-official Indonesian Ulema Council, have eroded religious freedom by issuing decrees and fatwas (religious rulings) against members of religious minorities and using their position of authority to press for the prosecution of "blasphemers." + + + Lembaga-lembaga negara ini termasuk Kementerian Agama, Badan Koordinasi Pengawas Aliran Kepercayaan Masyarakat (Bakor Pakem) yang menginduk pada Kejaksaan Agung, dan lembaga semi-pemerintah Majelis Ulama Indonesia (MUI), yang menggerogoti kebebasan beragama dengan mengeluarkan fatwa terhadap anggota-anggota agama minoritas, serta memanfaatkan kedudukan mereka untuk mendesak kriminalisasi terhadap "penoda agama." + + + + 1.0909090909090908 + + The thugs pulled her off the motorcycle and hit her three times with a wooden stick. + + + Para penyerang mengejar dan memukul ibu pendeta tiga kali dengan batang kayu. + + + + 1.267515923566879 + + (Jakarta) - The Indonesian government is failing to protect the country's religious minorities from growing religious intolerance and violence, Human Rights Watch said in a new report released today. + + + (Jakarta) - Pemerintah Indonesia gagal melindungi kaum minoritas dari kekerasan dan intoleransi atas nama agama, menurut laporan Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.8947368421052632 + + - Asia Lumbantoruan, an elder in the Batak Christian HKBP Ciketing church in Bekasi, on how young Muslims on motorbikes stabbed him on September 4, 2010. + + + "-Asia Lumbantoruan, paitua gereja Huria Kristen Batak Protestan Ciketing di Bekasi tentang bagaimana serang pemuda Muslim di sepedamotor menikamnya pada 4 September 2010. + + + + 1.8611111111111112 + + Indonesian monitoring groups have noted a steady increase in such attacks, one group finding 264 violent incidents over the past year. + + + Satu lembaga pemantau kekerasan mencatat 264 kasus kekerasan tahun lalu. + + + + 0.9018691588785047 + + Such groups seek to justify violence by espousing an interpretation of Sunni Islam that labels most non-Muslims as "infidels," and Muslims who do not adhere to Sunni orthodoxy as "blasphemers." + + + Mereka memberikan pembenaran terhadap penggunaan kekerasan dengan memakai tafsir Islam Sunni, yang memberi label "kafir" kepada kalangan non-Muslim, serta "sesat" kepada kalangan Muslim yang tak sama dengan mereka. + + + + 1.1688311688311688 + + Indonesian government officials and security forces have often facilitated harassment and intimidation of religious minorities by militant Islamist groups, Human Rights Watch said. + + + Pejabat pemerintah dan keamanan sering memfasilitasi pelecehan dan intimidasi terhadap kaum minoritas oleh organisasi militan, menurut Human Rights Watch. + + + + 1.2463768115942029 + + "The government has shown a deadly indifference to the growing plight of Indonesia's religious minorities, who reasonably expect their government's protection," Adams said. + + + "Pemerintah Indonesia menunjukkan keengganan terhadap penderitaan kaum minoritas Indonesia, yang tentu berharap perlindungan," kata Adams. + + + + 0.7952755905511811 + + Yudhoyono has failed to use powers at his disposal to defend religious minority communities and has not effectively disciplined cabinet members when they have encouraged abuses, Human Rights Watch said. + + + Presiden Yudhoyono juga gagal menggunakan kekuasaannya guna membela warga negara Indonesia dari kaum minoritas agama, serta tak pernah secara efektif mendisiplinkan anggota-anggota kabinet yang bandel menganjurkan pelanggaran, menurut Human Rights Watch. + + + + 1.4011627906976745 + + Islamist militant groups, such as the Islamic People's Forum (Forum Umat Islam) and the Islamic Defenders Front (Front Pembela Islam), have been implicated in attacks and arson on houses of worship and homes of members of minority religions. + + + Organisasi militan Islamis, termasuk Forum Umat Islam dan Front Pembela Islam, sering dilaporkan terlibat dalam penyerangan dan penutupan rumah ibadah maupun rumah pribadi. + + + + 0.9630872483221476 + + The 107-page report, "In Religion's Name: Abuses against Religious Minorities in Indonesia," documents the government's failure to confront militant groups whose thuggish harassment and assaults on houses of worship and members of religious minorities has become increasingly aggressive. + + + Laporan tersebut, sepanjang 120 halaman, berjudul "Atas Nama Agama: Pelanggaran terhadap Minoritas Agama di Indonesia," merekam kegagalan pemerintah Indonesia dalam mengatasi gerombolan-gerombolan militan, yang lakukan intimidasi dan serang rumah-rumah ibadah serta anggota-anggota minoritas agama. + + + + 0.828125 + + They tried to take off my underwear and cut my penis. + + + Mereka lepaskan celana dalam saya dan mau memotong alat kelamin. + + + + 1.3048780487804879 + + The increasing violence against religious minorities - and the government's failure to take decisive steps against it - violates guarantees of religious freedom in the Indonesian constitution and international law. + + + Naiknya kekerasan terhadap minoritas agama-dan kegagalan pemerintah bersikap tegas-melanggar UUD 1945, yang menjamin kebebasan beragama, maupun hukum internasional. + + + + 1.4821428571428572 + + Indonesian government institutions have also played a role in the violation of the rights and freedoms of the country's religious minorities, Human Rights Watch said. + + + Lembaga-lembaga negara Indonesia juga berperan dalam pelanggaran kebebasan beragama, menurut Human Rights Watch. + + + + 0.7560975609756098 + + In 2017 it was down to just 63. + + + Pada 2017, jumlah itu turun jadi 63 saja. + + + + 1.2222222222222223 + + Peace has triumphed!". + + + Kedamaian menang!" + + + + 0.8656716417910447 + + Yet the elections were rejected by democracies world-wide. + + + Namun, pemilihan itu ditolak oleh negara-negara demokratis sedunia. + + + + 0.8928571428571429 + + Around two million Venezuelans have fled, mostly to neighbouring countries. + + + Sekitar dua juta rakyat Venezuela melarikan diri, umumnya ke negara-negara tetangga. + + + + 0.9473684210526315 + + Venezuela's government needs to know the international community is watching - everywhere. + + + Pemerintah Venezuela harus menyadari bahwa komunitas internasional memperhatikan--di mana-mana. + + + + 0.8048780487804879 + + Support for Venezuela in the broader international community has visibly decreased in recent years. + + + Dukungan untuk Venezuela di komunitas internasional yang lebih luas terlihat jelas menurun dalam beberapa tahun belakangan. + + + + 1.411764705882353 + + Democracy has triumphed! + + + Demokrasi menang! + + + + 0.9230769230769231 + + Severe food shortages make it extremely difficult for many families to feed their children, and the ruthless government crackdown has led to thousands of arrests, hundreds of civilians prosecuted by military courts, and abuses against detainees, including torture. + + + Kelangkaan pangan akut mempersulit banyak keluarga menafkahi anak-anak mereka, dan penggerebekan-penggerebekan yang keji oleh pemerintah berakhir dengan ribuan penangkapan, ratusan warga sipil didakwa di pengadilan militer, serta kesewenangan terhadap para tahanan--termasuk penyiksaan. + + + + 0.8484848484848485 + + In 2016, a joint statement of support engineered by Venezuela at the UN Human Rights Council had 88 signatories. + + + Pada 2016, pernyataan dukungan bersama yang dirancang Venezuela di Dewan HAM Perserikatan Bangsa-Bangsa mendapatkan 88 tanda tangan. + + + + 0.9281437125748503 + + The Secretary General of the Organization of American States similarly issued a statement, titled "The Day after the Farce," also condemning the elections. + + + Sekretaris Jenderal Organisasi Negara Amerika (OAS) mengeluarkan pernyataan serupa, berjudul "Sehari Setelah Lelucon Itu," juga berisi kecaman atas pemilihan tersebut. + + + + 0.7230769230769231 + + No one was surprised when Venezuela's President Nicolas Maduro was re-elected last May, or when the opposition alleged voting irregularities. + + + Tak ada yang kaget ketika Presiden Venezuela Nicolas Maduro terpilih kembali Mei silam, atau ketika pihak oposisi menduga ada keganjilan-keganjilan dalam pemungutan suara (voting irregularities). + + + + 0.7272727272727273 + + Unofficial reports estimated low voter turnout, less than 40%, despite government officials' frantic attempts to increase participation. + + + Sejumlah laporan tak resmi memperkirakan jumlah pemilih sangat rendah, kurang dari 40%, sekalipun para pegawai pemerintahan sudah mati-matian berupaya meningkatkan partisipasi masyarakat. + + + + 0.8048780487804879 + + These statements reflect the growing frustration in the region over the continued human rights and humanitarian spiral in Venezuela. + + + Pernyataan-pernyataan itu mencerminkan keputusasaan yang terus meningkat di kawasan tersebut atas krisis hak asasi manusia dan humaniter berkelanjutan di Venezuela. + + + + 0.7766497461928934 + + Yet, while regional actors have made important steps to hold Maduro's government to account, little has changed for the Venezuelans still in the country. + + + Meski lembaga-lembaga regional telah mengambil sejumlah tindakan penting untuk menuntut tanggungjawab rezim Maduro, tak banyak yang berubah pada rakyat Venezuela yang masih tinggal di dalam negeri. + + + + 0.8046511627906977 + + A failure to adequately address Venezuela's crisis during the current Council's session would leave space for Venezuela's government to depict a distorted version of events. + + + Jika krisis Venezuela tak diberikan perhatian memadai dalam sesi pertemuan Dewan yang sedang berlangsung, pemerintah Venezuela akan mendapat kesempatan untuk menggambarkan cerita versi mereka yang sudah terdistorsi. + + + + 1.0522875816993464 + + Venezuela's neighbours need to step up and make use of all avenues within the legal tool kit at their disposal to complement their efforts at the regional level. + + + Negara-negara tetangga Venezuela perlu turun tangan dan mengerahkan segala daya yang sesuai hukum buat melengkapi upaya-upaya mereka di tingkat regional. + + + + 1.6568627450980393 + + The Lima Group - comprised now of 13 Latin American states together with Canada -condemned the elections the following day and refused to accept the result's legitimacy. + + + Kelompok Lima--terdiri dari 13 negara Amerika Latin plus Kanada--mengecam pemilu itu keesokan harinya. + + + + 0.9281045751633987 + + Venezuela's blatant disregard for the human rights of its people flies in the face of its obligations as a member of the Human Rights Council. + + + Pengabaian pemerintah Venezuela yang mencolok atas hak-hak asasi rakyatnya berhadap-hadapan secara langsung dengan kewajibannya selaku anggota Dewan HAM. + + + + 1.2 + + The time has come for the Council to use its voice to speak out before this tragic downward spiral becomes irreversible. + + + Inilah saatnya bagi Dewan HAM untuk bersuara, sebelum situasi mengenaskan tak dapat diperbaiki lagi. + + + + 1.6785714285714286 + + Upon hearing the results, Maduro sang victory, claiming "The whole of Venezuela has triumphed! + + + Ia berseru, "Inilah kemenangan seluruh rakyat Venezuela! + + + + 0.8378378378378378 + + We could only bring some cakes. + + + Kami hanya bisa membawa beberapa kue. + + + + 0.9464285714285714 + + There is enough room to sleep but not to move around. + + + Ada cukup ruang untuk tidur tetapi tidak untuk bergerak. + + + + 0.6727272727272727 + + Her two sons fled with their parents. + + + Kedua putranya melarikan diri bersama orang tua mereka. + + + + 0.75 + + Their oldest son did not continue to university. + + + Putra tertua mereka tidak bisa melanjutkan studi ke universitas. + + + + 1.2777777777777777 + + The security was tight. + + + Keamanannya ketat. + + + + 0.971830985915493 + + They left their house, their salted-fish business, and their schools. + + + Mereka meninggalkan rumah mereka, bisnis ikan asin, dan sekolah mereka. + + + + 1.0793650793650793 + + "We need Islam ramah [friendly], not Islam marah [angry]," she said. + + + "Kita butuh Islam yang ramah, bukan Islam yang marah," katanya. + + + + 0.775 + + Lian Tui visits his wife almost every day, bringing her lunch. + + + Lian Tui mengunjungi Meliana hampir setiap hari untuk membawakannya makan siang. + + + + 0.8275862068965517 + + Police apparently tried to slow down the case, hoping that it would go away when tensions eased. + + + Polisi tampaknya berusaha memperlambat kasus itu, dengan harapan persoalan itu akan hilang ketika ketegangan mereda. + + + + 0.8607594936708861 + + Meliana shares a cell of about 30 square metres with about 15 women. + + + Meliana tinggal dalam sel seluas 30 meter persegi bersama sekitar 15 perempuan. + + + + 0.9696969696969697 + + Prosecutors arrested and detained her on 30 May 2018, almost two years after she moved to Medan. + + + Jaksa menangkap dan menahan Meliana pada 30 Mei 2018, hampir dua tahun setelah dia pindah ke Medan. + + + + 0.7083333333333334 + + No mobile phones. + + + Tidak boleh bawa ponsel. + + + + 0.8865979381443299 + + Another 23 people have been sentenced since President Joko Widodo took office in 2014. + + + Ada 23 orang lain yang juga telah dijatuhi hukuman sejak Presiden Joko Widodo menjabat pada 2014. + + + + 0.75 + + "A pedicab driver, who was Muslim, helped my sons escape," Meliana said. + + + "Seorang pengemudi becak, seorang Muslim, membantu anak-anak saya melarikan diri," kata Meliana. + + + + 0.8814432989690721 + + Meliana is one of an increasing number of people caught up in the Blasphemy Law in what has historically been considered one of the world's most tolerant Muslim countries. + + + Meliana adalah salah satu dari semakin banyak orang yang terperangkap dalam hukum Penodaan Agama di negara yang secara historis dianggap sebagai salah satu negara Muslim paling toleran di dunia. + + + + 0.85 + + They seek to expand political power via mass rallies and they promote the use of shari'a, or Islamic law, in Indonesia. + + + Mereka berusaha memperluas kekuasaan politik melalui unjuk rasa dan mereka mempromosikan penggunaan syariat, atau hukum Islam, di Indonesia. + + + + 0.7898550724637681 + + Last month, I visited Meliana, an Indonesian woman jailed for blasphemy, in a prison in Medan, North Sumatra. + + + Bulan lalu, saya mengunjungi Meliana, perempuan Indonesia yang dipenjara karena penodaan agama, di sebuah penjara di Medan, Sumatra Utara. + + + + 0.75 + + But people like Meliana and Ahok need support from Indonesian authorities and from abroad. + + + Tetapi orang-orang seperti Meliana dan Ahok membutuhkan dukungan dari pihak berwenang di Indonesia dan dari luar negeri. + + + + 1.0508474576271187 + + Musdah Mulia, who is also a senior member of Nahdlatul Ulama, Indonesia's largest Muslim social organisation, is committed to keep fighting against religious discrimination in Indonesia. + + + Musdah Mulia, yang juga anggota senior Nahdlatul Ulama, organisasi sosial Muslim terbesar di Indonesia, berkomitmen untuk terus berjuang melawan diskriminasi agama di Indonesia. + + + + 0.9128205128205128 + + It was only used in eight cases in its first four decades but convictions spiked to 125 during the decade when President Susilo Bambang Yudhoyono was in power, from 2004 to 2014. + + + Pasal ini hanya digunakan di delapan kasus dalam empat dekade pertama tetapi vonis melonjak menjadi 125 orang selama satu dekade Presiden Susilo Bambang Yudhoyono berkuasa, dari 2004 hingga 2014. + + + + 1.10989010989011 + + Those limitations, the court stated in its 2010 decision, were to be defined by "religious scholars". + + + Batasan itu, disebutkan MK dalam putusan tahun 2010, harus didefinisikan oleh "ahli agama". + + + + 0.8194444444444444 + + Islamist militant groups have pushed hard for these trials. + + + Kelompok-kelompok militan Islam mendorong keras peradilan-peradilan ini. + + + + 0.8348623853211009 + + They have had to use their savings to keep their youngest son in a private school in Medan. + + + Mereka harus menggunakan tabungan mereka agar putra bungsu mereka bisa bersekolah di sekolah swasta di Medan. + + + + 0.8611111111111112 + + A week later, Muslim mobs attacked her house, and because she's Buddhist, burned and ransacked at least 14 Buddhist temples. + + + Seminggu kemudian, massa Muslim menyerang rumahnya, dan karena dia beragama Buddha, membakar dan menggeledah setidaknya 14 wihara dan kelenteng. + + + + 0.65 + + Mulia gently hugged Meliana, telling her she did nothing wrong and should not be in prison. + + + Ibu Musdah dengan lembut memeluk Meliana, mengatakan kepadanya bahwa perempuan itu tidak melakukan kesalahan dan seharusnya tidak dipenjara. + + + + 0.8666666666666667 + + In Medan, Lian Tui, Meliana's husband, told us that the family had lost their salted-fish shop and had to abandon their house in Tanjung Balai. + + + Di Medan, Lian Tui, suami dari Meliana, memberi tahu kami bahwa keluarga telah kehilangan toko ikan asin mereka dan harus meninggalkan rumah mereka di Tanjung Balai. + + + + 0.7472527472527473 + + Blasphemy cases are effective tools to mobilise and agitate Muslims. + + + Kasus-kasus penodaan agama adalah alat efektif untuk menggerakkan dan menghasut umat Islam. + + + + 0.4090909090909091 + + No money. + + + Tidak boleh bawa uang. + + + + 0.9649122807017544 + + But some Muslim groups continued to pressure the police and prosecutors to charge her under the Blasphemy Law. + + + Tetapi beberapa kelompok Muslim terus menekan polisi dan jaksa untuk menuntutnya berdasarkan Pasal Penodaan Agama. + + + + 0.8805970149253731 + + I went there with Musdah Mulia, a prominent female Muslim scholar, who challenged the Blasphemy Law (Law 1/PNPS/1965) at Indonesia's Constitutional Court in 2009-2010, but lost. + + + Saya pergi ke sana bersama Musdah Mulia, seorang cendekiawan muslimat terkemuka, yang menentang Pasal Penodaan Agama (UU 1 / PNPS / 1965) di Mahkamah Konstitusi Indonesia tahun 2009-2010, tetapi kalah. + + + + 0.991869918699187 + + People who want to keep it that way, including Mulia, need the help of supporters in other countries, including Australia. + + + Mereka yang ingin tetap seperti itu, termasuk Ibu Musdah, membutuhkan bantuan pendukung di negara lain, termasuk Australia. + + + + 1.0833333333333333 + + It's crowded. + + + Penuh sesak. + + + + 1.0115830115830116 + + The blasphemy cases against religious minorities, as well as state-sponsored discrimination against women and lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) people, have contributed to the continuing decline in Indonesia's reputation as a tolerant Muslim country. + + + Kasus-kasus penodaan agama terhadap minoritas agama, serta diskriminasi yang disponsori negara terhadap perempuan dan lesbian, gay, biseksual dan transgender (LGBT), telah berkontribusi terhadap penurunan reputasi Indonesia sebagai negara Muslim yang toleran. + + + + 0.8341708542713567 + + Islamist militant groups made his blasphemy prosecution a centrepiece of their ultimately successful efforts to defeat him in the 2017 Jakarta gubernatorial election. + + + Kelompok militan Islam membuat penuntutan atas penodaan yang dilakukan Ahok sebagai pusat dari upaya mereka yang pada akhirnya berhasil mengalahkannya dalam pemilihan gubernur DKI Jakarta tahun 2017. + + + + 0.900990099009901 + + On 24 August, the Medan District Court sentenced her to 18 months in prison for blasphemy . + + + Pada 24 Agustus, Pengadilan Negeri Medan menjatuhkan hukuman 18 bulan penjara karena penodaan agama . + + + + 1.0138248847926268 + + The Blasphemy Law punishes deviations from the central tenets of Indonesia's six officially recognised religions - Islam, Protestantism, Catholicism, Hinduism, Buddhism and Confucianism - with up to five years in prison. + + + Pasal Penodaan Agama menghukum penyimpangan dari prinsip-prinsip sentral dari enam agama yang diakui secara resmi di Indonesia - Islam, Protestan, Katolik, Hindu, Buddha, dan Konfusianisme - hingga lima tahun penjara. + + + + 0.8703703703703703 + + The highest profile person convicted under the law is undoubtedly former Jakarta Governor Ahok, sentenced to two years in prison in May 2017. + + + Tidak diragukan lagi tokoh ternama yang dihukum berdasarkan pasal ini adalah mantan Gubernur Jakarta Ahok, yang dijatuhi hukuman dua tahun penjara pada Mei 2017 . + + + + 0.9273504273504274 + + Meliana's journey to prison began one Friday in July 2016 when she complained about the volume of the call to prayer from a neighbouring mosque, privately asking the mosque caretaker's daughter if it could be lowered. + + + Perjalanan Meliana hingga berakhir di penjara bermula pada hari Jumat pada Juli 2016 saat dia mengeluhkan suara volume azan dari masjid tetangga, dia secara pribadi bertanya pada putri pengurus masjid apakah volumenya bisa dikecilkan. + + + + 0.8847926267281107 + + Indonesia's Constitutional Court rejected three petitions to revoke the Law between 2009 and 2018, declaring that religious freedom was subject to certain limitations to preserve public order. + + + Mahkamah Konstitusi (MK) Indonesia, yang menolak tiga uji materi untuk mencabut pasal itu antara tahun 2009 hingga 2018 , menyatakan bahwa kebebasan beragama tunduk pada batasan tertentu untuk menjaga ketertiban umum. + + + + 0.86 + + The Human Cost of Indonesia's Blasphemy Law + + + Korban Penerapan Pasal Penodaan Agama di Indonesia + + + + 1.1111111111111112 + + Afraid of returning to Tanjung Balai, Meliana and her family relocated to Medan. + + + Takut kembali ke Tanjung Balai, Meliana dan keluarganya pindah ke Medan. + + + + 0.7696078431372549 + + Rumours quickly spread that she was demanding that all Muslims stop their calls to prayer in her hometown, Tanjung Balai, about a five-hour drive from Medan. + + + Desas-desus menyebar dengan cepat bahwa Meliana menuntut agar semua Muslim menghentikan panggilan untuk salat itu di kota kelahirannya, Tanjung Balai, yang berjarak sekitar lima jam berkendara dari Medan. + + + + 0.9375 + + Meliana sobbed. + + + Meliana terisak. + + + + 1.337448559670782 + + The Indonesian government should promptly revoke the Blasphemy Law and drop the cases against those charged under it. And countries like Australia that espouse religious freedom should keep up the pressure on Indonesia to revoke the law and send their diplomats and political leaders to visit prisoners like Meliana and Ahok. + + + Dan negara-negara seperti Australia yang mendukung kebebasan beragama harus terus menekan Indonesia untuk mencabut hukum tersebut dan mengutus para diplomat serta pemimpin politik mereka untuk mengunjungi para tahanan seperti Meliana dan Ahok. + + + + 0.85 + + However, the government has so far failed to do so. + + + Namun, hingga saat ini, pemerintah belum berhasil bertindak. + + + + 1.0384615384615385 + + Two people pray at the grave of a loved one in Jakarta, Indonesia, June 26, 2017. + + + Dua orang sedang berdoa di sebuah kuburan di Jakarta, Indonesia, 26 Juni 2017. + + + + 0.7692307692307693 + + More Suspected Mass Graves Discovered in Indonesia + + + Situs-situs Terduga Kuburan Massal Kembali Ditemukan di Indonesia + + + + 0.8888888888888888 + + Victims included members of the Communist Party of Indonesia, ethnic Chinese, trade unionists, teachers, activists, and artists. + + + Para korban termasuk anggota Partai Komunis Indonesia, warga keturunan Tionghoa, para anggota serikat-serikat buruh, guru, aktivis, dan seniman. + + + + 0.7377049180327869 + + Last month the US government released declassified documents on the mass killings , showing that US diplomatic personnel were fully aware of the scale and savagery of the killings. + + + Pada bulan lalu pemerintah Amerika Serikat menerbitkan dokumen yang telah dideklasifikasi tentang pembunuhan massal tersebut, membuktikan bahwa para staf diplomatik Amerika Serikat sepenuhnya mengetahui skala dan kebiadaban pembunuhan tersebut. + + + + 0.8299319727891157 + + He can do that by ordering a careful exhumation of suspected mass grave sites by forensic experts with the skills and experience to ensure that exhumation is done in a way that preserves crucial evidence and allows for identification of bodies. + + + Ia dapat melakukan itu dengan memerintahkan penggalian hati-hati di situs-situs terduga kuburan masal oleh para pakar forensik, yang mempunyai kemampuan dan pengalaman memadai untuk memastikan bahwa penggalian itu dapat menyelamatkan bukti-bukti krusial serta memungkinkan identifikasi jenazah. + + + + 0.7724137931034483 + + President Jokowi can defy these intimidation tactics and support efforts toward accountability for the killings. + + + Presiden Joko Widodo dapat menangkal taktik intimidasi tersebut dan mendukung usaha-usaha menuju akuntabilitas kejahatan terhadap pembunuhan itu. + + + + 0.9497206703910615 + + By starting the process of identifying the victims of the 1965-66 massacres, Jokowi can take a meaningful first step toward addressing the toxic legacy of those killings. + + + Dengan memulai proses identifikasi para korban pembantaian 1965-66, Joko Widodo dapat mengambil langkah pertama yang bermakna buat menangani warisan beracun pembunuhan massal itu. + + + + 1.125 + + Over several months, at least 500,000 people - possibly as many as one million - were slaughtered . + + + Dalam beberapa bulan, sekurangnya 500 ribu -boleh jadi sampai sejuta-manusia terbantai . + + + + 1.050420168067227 + + in April 2016, President Joko "Jokowi" Widodo ordered government officials to document the location of suspected mass graves. + + + Pada April 2016, Presiden Joko Widodo memerintahkan para bawahannya mencatat lokasi situs-situs terduga kuburan massal. + + + + 0.967741935483871 + + In 1965-66, the Indonesian military, paramilitary groups, and Muslim militias were given free rein to kill "communists." + + + Pada 1965-66, militer Indonesia, berbagai kelompok paramiliter, dan milisi-milisi muslim diizinkan membantai "kaum komunis." + + + + 0.9883720930232558 + + While official accountability efforts have stalled, there has been increasing efforts by the Indonesian military , paramilitary groups and Islamist militants to stoke "anti-communist" paranoia in response to calls for accountability for the mass killings. + + + Sementara upaya akuntabilitas resmi tertunda, ada peningkatan usaha dari militer Indonesia , kelompok-kelompok paramiliter, dan para milisi Islamis untuk menebar paranoia "antikomunis" sebagai tanggapan atas tuntutan akuntabilitas pembunuhan massal tersebut. + + + + 0.9319526627218935 + + The 1965 Murder Victims Research Foundation, a nongovernmental advocacy group that has already located 122 other suspected mass graves, on Wednesday provided the coordinates of sites near the central Java town of Purwodadi to Indonesia's National Commission on Human Rights (Komnas HAM) and asked it to investigate. + + + Yayasan Penelitian Korban Pembunuhan 1965/1966 (YPKP 65), sebuah lembaga advokasi nonpemerintah yang telah menemukan 122 situs terduga kuburan massal lainnya, pada Rabu lalu menyerahkan koordinat situs-situs di sekitar kota Purwodadi, Jawa Tengah, kepada Komisi Nasional Hak Asasi Manusia (Komnas HAM) dan meminta dimulainya penyelidikan. + + + + 1.0847457627118644 + + The Indonesian government announced one month later that it would form a team to investigate a list of 122 alleged mass grave sites of 1965-1966 massacres compiled by victims' advocacy groups. + + + Sebulan kemudian pemerintah Indonesia mengumumkan akan membentuk tim buat menyelidiki 122 terduga kuburan massal korban 1965-66 yang dikumpulkan lembaga-lembaga advokasi korban. + + + + 0.9450171821305842 + + Elements of those groups led a violent "anti-communist" demonstration in Jakarta in September while the Indonesian military launched a propaganda offensive aimed at reinforcing the official narrative that the killings were a justified response to an attempted communist coup. + + + Sejumlah unsur dari kelompok-kelompok itu menggelar unjuk rasa "antikomunis" penuh kekerasan di Jakarta pada September silam dan militer Indonesia meluncurkan propaganda guna memperkuat narasi resmi bahwa pembunuhan itu adalah tindakan yang tepat dalam menghadapi usaha kup kalangan komunis. + + + + 0.925 + + An Indonesian organization representing victims of the mass killings of 1965-66 has located 16 suspected mass graves in central Java that may contain the remains of up to 5,000 victims. + + + Sebuah organisasi di Indonesia yang mewakili para korban pembunuhan massal 1965-66 telah menandai 16 situs terduga kuburan massal di Jawa Tengah yang mungkin menampung jenazah hingga lima ribu korban. + + + + 0.7222222222222222 + + Still No Pledged Forensic Exhumations of 1965-66 Massacre Victims + + + Penyelidikan Forensik Resmi atas Jenazah Korban Pembantaian 1965-66 Tak Kunjung Terlaksana + + + + 0.7368421052631579 + + Our procedure is: "Welcome, help us so we can help you." + + + Prosedur kami: "Selamat datang, bantulah kami agar kami bisa membantu Anda." + + + + 1.0 + + Don't Expect Much from Latest Myanmar Commission + + + Jangan Banyak Berharap pada Komisi Terbaru Burma + + + + 0.8823529411764706 + + That is not looking for peace. + + + Itu bukan cara mencari perdamaian. + + + + 1.0833333333333333 + + How will there ever be justice for Myanmar's Rohingya population? + + + Bagaimana mungkin ada keadilan bagi populasi Rohingya Burma? + + + + 1.2941176470588236 + + Together we cooperate. + + + Mari bekerjasama. + + + + 1.1547619047619047 + + Without pointing the finger, without alleging blame, how can the process of accountability begin? + + + Tanpa menunjuk, tanpa tuduhan bersalah, bagaimana proses akuntabilitas bisa dimulai? + + + + 0.9245283018867925 + + A Rohingya woman walks through Kutupalong refugee camp in Cox's Bazar, Bangladesh, March 22, 2018. + + + Seorang perempuan Rohingya menyusuri kamp pengungsi Kutupalong di Cox's Bazaar, Bangladesh, 22 Maret 2018. + + + + 0.9907407407407407 + + Yet the commission was ostensibly created to conduct an investigation "with a view towards accountability." + + + Tetapi komisi itu dibuat seolah-olah untuk mengadakan penyelidikan "dengan maksud memperoleh akuntabilitas." + + + + 0.9182692307692307 + + Concerned governments should treat the commission with heavy skepticism and make sure Myanmar's government doesn't use this commission to shield itself from the critical scrutiny it deserves. + + + Pemerintah-pemerintah yang peduli seharusnya benar-benar bersikap skeptis terhadap komisi ini dan memastikan bahwa pemerintah Burma tak memanfaatkannya untuk berlindung dari pengawasan kritis yang semestinya. + + + + 0.9917695473251029 + + It's now clear that Myanmar's new "independent commission of inquiry" into human rights violations committed in Rakhine State will not be a serious and impartial investigation that will identify alleged perpetrators to be brought to justice. + + + Kini jelas sudah bahwa "komisi penyelidikan independen" baru Burma untuk pelanggaran-pelanggaran hak asasi manusia di Negara Bagian Rakhine tak akan menjadi penyelidikan serius dan imparsial yang akan mengidentifikasi para pelaku buat diadili. + + + + 0.8333333333333334 + + The most recent crimes occurred during deadly attacks on over two-dozen police posts by Rohingya militants and Myanmar security forces' brutal campaign of ethnic cleansing involving murder, rape, and arson that forced more than 700,000 Rohingya to flee to Bangladesh in late 2017. + + + Kejahatan-kejahatan yang paling baru terjadi dalam rangkaian serangan maut kelompok militan Rohingya terhadap lebih dari dua lusin pos polisi dan pembersihan etnis oleh pasukan-pasukan keamanan Burma--melibatkan pembunuhan, pemerkosaan, dan pembakaran--yang memaksa lebih dari 700 ribu orang Rohingya lari ke Bangladesh pada akhir 2017. + + + + 0.8181818181818182 + + Chairwoman Declares ‘No Finger Pointing' for Atrocities Against Rohingya + + + Ketua Komisi Menyatakan 'Jangan Saling Tunjuk' tentang Kekejaman Terhadap Etnis Rohingya + + + + 0.7021276595744681 + + I assure you there will be no blaming of anybody, no finger pointing of anybody because we don't achieve anything by that procedure. + + + "Saya yakinkan Anda, tak akan seorang pun yang dijadikan kambing hitam, kami tak bakal menunjuk siapa-siapa sebagai pihak yang bersalah, sebab prosedur demikian tidak menghasilkan apa-apa. + + + + 0.7514792899408284 + + But the death knell for accountability came later, when Manalo spoke without prompting to "everybody listening and interested": + + + Namun, kuncian yang menutup harapan akuntabilitas muncul belakangan, ketika Manalo bicara tanpa aba-aba kepada "semua yang mendengarkan dan peduli terhadap perkara ini": + + + + 0.9152542372881356 + + Among other things, she said without providing specifics, those who speak with the four-member commission would not be subjected to harassment or revenge attacks. + + + Salah satu pernyataannya, tanpa contoh spesifik: orang-orang yang bicara kepada komisi itu (yang beranggotakan empat orang) tak akan jadi sasaran gangguan atau serangan balasan. + + + + 1.1875 + + Such harassment and intimidation have been a routine occurrence for critical witnesses in previous investigations in Rakhine State, as documented by the UN Special Rapporteur , Human Rights Watch , and others. + + + Gangguan dan intimidasi rutin dialami saksi-saksi kunci penyelidikan di Negara Bagian Rakhine, sebagaimana dicatat oleh Pelapor Khusus PBB , Human Rights Watch , dan lain-lain. + + + + 0.6850828729281768 + + Rosario Manalo from the Philippines discussed the commission's terms of reference and outlined some of its "salient points." + + + Dalam jumpa pers Kamis lalu, Duta Besar Rosario Manalo dari Filipina selaku ketua komisi membicarakan kerangka acuan kegiatan (terms of reference) dan menguraikan "poin-poin utama." + + + + 1.8563218390804597 + + She also asserted that the commission would be able to maintain its independence and impartiality, a dubious claim given that one of the Myanmar nationals on the commission, economist Aung Tun Thet, has repeatedly denied that atrocities were committed by security forces, saying "ethnic cleansing" doesn't exist in Myanmar. + + + Sebuah klaim yang kurang dapat dipercaya, mengingat perwakilan Burma dalam komisi itu, ekonom Aung Tun Thet, telah berkali-kali menyangkal kekejaman pasukan-pasukan keamanan. + + + + 1.0769230769230769 + + This is believed to be the first time a job seeker won a gender discrimination case. + + + Ini diyakini kali pertama pencari kerja memenangkan kasus diskriminasi gender. + + + + 0.746268656716418 + + Many ads specify irrelevant physical requirements. + + + Banyak iklan yang menyebutkan persyaratan fisik yang tidak relevan. + + + + 1.175 + + It was mainly because the ladies at human resources and that interviewed me were very pretty." + + + Terutama karena para perempuan di HRD dan yang mewawancarai saya sangat cantik." + + + + 0.8842975206611571 + + Often, the bureaus only ordered companies publishing gender discriminatory ads to remove or change the ads. + + + Seringkali, biro hanya memerintahkan perusahaan yang menerbitkan iklan diskriminatif untuk menghapus atau mengubah iklan. + + + + 0.8209876543209876 + + However, the laws lack a clear definition of what constitutes gender discrimination and provide few effective enforcement mechanisms. + + + Namun, undang-undang ini tidak memiliki definisi yang jelas tentang apa yang disebut diskriminasi gender dan memberikan beberapa mekanisme penegakan yang efektif. + + + + 0.9333333333333333 + + Social media accounts that advocate for women's rights have been repeatedly muzzled. + + + Akun media sosial yang mengadvokasi hak-hak perempuan juga telah berulang kali diberangus. + + + + 0.7986111111111112 + + Prominent women's rights activists have faced police harassment, intimidation, and forced eviction in recent years. + + + Aktivis hak-hak perempuan yang menonjol telah menghadapi pelecehan, intimidasi, dan penggusuran paksa oleh polisi dalam beberapa tahun terakhir. + + + + 0.8156565656565656 + + Beyond unlawfully depriving women of job opportunities, these job ads reflect deeply discriminatory views about women: that they are less intellectually, physically, and psychologically capable than men, or that they are not fully committed to their jobs because some will eventually leave their positions to have a family. + + + Di luar perampasan peluang kerja perempuan secara tidak sah, iklan lowongan pekerjaan ini mencerminkan pandangan sangat diskriminatif tentang perempuan: bahwa mereka kurang secara intelektual, fisik, dan psikologis dibandingkan laki-laki, atau bahwa mereka tidak sepenuhnya berkomitmen pada pekerjaan mereka karena beberapa pekerja pada akhirnya akan meninggalkan posisi mereka untuk berkeluarga. + + + + 0.8636363636363636 + + "These companies pride themselves on being forces of modernity and progress, yet they fall back on such recruitment strategies, which shows how deeply entrenched discrimination against women remains in China." + + + "Perusahaan-perusahaan ini membanggakan diri sebagai kekuatan modernitas dan kemajuan, namun mereka jatuh kembali pada strategi rekrutmen seperti itu, yang menunjukkan bagaimana diskriminasi mendalam terhadap perempuan masih ada di Tiongkok." + + + + 0.8716814159292036 + + In an October 2016 article published on tech company Tencent's official recruitment WeChat account, a male employee was quoted saying, "The reason I joined Tencent originated from a primal impulse. + + + Dalam sebuah artikel bulan Oktober 2016 yang diterbitkan di akun WeChat rekrutmen resmi perusahaan teknologi Tencent, seorang karyawan laki-laki mengatakan, "Alasan saya bergabung dengan Tencent berasal dari dorongan primitif. + + + + 0.803921568627451 + + China: Job Ads Discriminate Against Women + + + Tiongkok: Iklan Pekerjaan Mendiskriminasi Perempuan + + + + 0.655 + + The court ruled that the school violated Guo's rights to equal employment and ordered it to pay Guo 2,000 yuan (US$300) in damages. + + + Pengadilan memutuskan bahwa sekolah itu melanggar hak Guo untuk mendapatkan pekerjaan yang setara dan memerintahkan sekolah untuk membayar kompensasi kepada Guo sebesar 2.000 yuan (sekitar Rp.4 juta). + + + + 0.6557377049180327 + + On rare occasions, companies were fined. + + + Meski tidak sering, sejumlah perusahaan pernah terkena denda. + + + + 0.8546511627906976 + + In recent years, Alibaba has repeatedly published recruitment ads boasting that there are "beautiful girls" or "goddesses" working for the company. + + + Dalam beberapa tahun terakhir, Alibaba telah berulang kali mempublikasikan iklan rekrutmen yang membanggakan bahwa ada "gadis cantik" atau "dewi" bekerja di perusahaan itu. + + + + 0.812807881773399 + + In contrast, none specified "women only," "women preferred," or "suitable for women" in the 2017 list and only one specified a preference for women in the 2018 list. + + + Sebaliknya, tidak ada yang spesifik "hanya perempuan," "perempuan lebih disukai," atau "cocok untuk perempuan" di daftar 2017 dan hanya satu yang secara khusus lebih menyukai perempuan dalam daftar 2018. + + + + 0.8714285714285714 + + An ad for train conductors in Shaanxi province had the job titled "fashionable and beautiful high-speed train conductors." + + + Sebuah iklan untuk melatih kondektur di Provinsi Shaanxi punya judul pekerjaan "kondektur kereta berkecepatan tinggi yang modis dan cantik." + + + + 0.7816091954022989 + + Government, Companies Seek ‘Men Only,' Hype Having ‘Beautiful Girls' + + + Pemerintah dan Perusahaan Mencari ‘Laki-laki Saja,' Promosikan Punya ‘Perempuan Cantik' + + + + 0.906832298136646 + + The main enforcement agencies - local bureaus of human resources and social security and bureaus of industry and commerce - rarely proactively investigate companies that violate relevant laws, and their responses to complaints filed by women's rights activists are irregular and inconsistent. + + + Sejumlah lembaga penegak utama - biro sumber daya manusia dan jaminan sosial dan biro industri dan perdagangan lokal - jarang secara proaktif menyelidiki perusahaan yang melanggar undang-undang terkait, dan tanggapan mereka terhadap berbagai keluhan dari para aktivis hak-hak perempuan kerap tak teratur dan tak konsisten. + + + + 0.808641975308642 + + In 2013, college graduate Guo Jing sued a culinary school in Zhejiang province that published an ad for a male-only clerk position. + + + Pada tahun 2013, lulusan perguruan tinggi Guo Jing menggugat sekolah kuliner di Provinsi Zhejiang yang menerbitkan iklan untuk posisi juru tulis khusus laki-laki. + + + + 0.8269230769230769 + + For example, a posting for a position at the Ministry of Public Security news department read, "need to work overtime frequently, high intensity work, only men need apply." + + + Misalnya, unggahan untuk sebuah posisi di departemen berita di Kementerian Keamanan Publik tertulis, "sering perlu bekerja lembur, pekerjaan dengan intensitas tinggi, hanya laki-laki yang dibutuhkan melamar." + + + + 0.9074074074074074 + + "Instead of harassing and jailing women's rights activists, the Chinese government should engage them as allies in combating gender discrimination in the job market - and beyond," Richardson said. + + + "Daripada melecehkan dan memenjarakan aktivis hak-hak perempuan, pemerintah Tiongkok seharusnya melibatkan mereka sebagai sekutu dalam memerangi diskriminasi gender di pasar kerja - dan bidang lain," kata Richardson. + + + + 0.8686131386861314 + + For instance, an ad posted on the job search website Zhilian Zhaopin for clothing sales associates in Beijing read, "high school diploma or above, female, 18-30 years old, net height 163 cm or higher, trim figure, aesthetically pleasing." + + + Misalnya, sebuah iklan di situs pencarian pekerjaan, Zhilian Zhaopin, untuk staf penjualan pakaian di Beijing, menulis, "ijazah sekolah menengah atau lebih tinggi, perempuan, usia 18-30 tahun, tinggi badan 163 cm atau lebih, berbadan langsing, secara estetika menyenangkan." + + + + 0.8274111675126904 + + Some job posts require women to have certain physical attributes - with respect to height, weight, voice, or facial appearance - that are irrelevant to job duties. + + + Beberapa posisi pekerjaan mengharuskan perempuan untuk memiliki atribut fisik tertentu - seperti tinggi badan, berat badan, suara, atau penampilan wajah - yang tidak relevan dengan tugas pekerjaan. + + + + 0.9017857142857143 + + Others use the physical attributes of companies' current female employees to attract male applicants. + + + Yang lain menggunakan atribut fisik karyawan perempuan perusahaan saat ini untuk menarik para pelamar laki-laki. + + + + 0.8392857142857143 + + E-commerce conglomerate Alibaba in a January 2018 job ad stated "men preferred" for two "restaurant operations support specialist" positions. + + + Konglomerat e-commerce Alibaba dalam iklan lowongan kerja Januari 2018 menyatakan "lebih menyukai laki-laki" untuk dua posisi "spesialis dukungan operasional restoran." + + + + 0.7596153846153846 + + Several women in recent years have brought successful court challenges to gender discrimination in job ads, but the compensation imposed on violators was low. + + + Beberapa perempuan dalam beberapa tahun terakhir telah berhasil membawa kasusnya ke pengadilan terkait diskriminasi gender dalam iklan pekerjaan, tetapi kompensasi yang dikenakan kepada para pelanggar rendah. + + + + 0.8686131386861314 + + For instance, search engine giant Baidu advertised a job in March 2017 for content reviewers stipulating that applicants must be "men," and have "strong ability to work under pressure, able to work on weekends, holidays and night shifts." + + + Misalnya, raksasa mesin pencari Baidu memasang iklan pekerjaan pada Maret 2017 sebagai peninjau konten menetapkan bahwa para pelamar harus "laki-laki," dan memiliki "kemampuan kuat untuk bekerja di bawah tekanan, mampu bekerja pada akhir pekan, hari libur, dan masuk malam." + + + + 0.8348214285714286 + + (Hong Kong) - China 's government and private Chinese companies should end their widespread use of gender discriminatory job advertisements, Human Rights Watch said in a new report today. + + + (Hong Kong) - Pemerintah Tiongkok dan perusahaan swasta di negara itu seharusnya mengakhiri penggunaan secara luas iklan pekerjaan yang diskriminatif gender, kata Human Rights Watch dalam sebuah laporan baru hari ini (23/4). + + + + 0.908695652173913 + + The Chinese government's deep hostility toward rights activism and restrictions on freedom of expression have seriously hindered efforts by women's rights activists against gender discrimination in employment. + + + Kebencian mendalam dari pemerintah Tiongkok terhadap aktivisme hak asasi manusia dan pembatasan kebebasan berekspresi telah secara serius menghambat upaya para aktivis hak-hak perempuan melawan diskriminasi gender dalam pekerjaan. + + + + 0.7835051546391752 + + "Chinese authorities need to act now to enforce existing laws to end government and private hiring practices that blatantly discriminate against women." + + + "Otoritas Tiongkok perlu bertindak sekarang untuk menegakkan hukum yang ada untuk mengakhiri praktik perekrutan di pemerintahan dan swasta yang secara terang-terangan mendiskriminasi perempuan." + + + + 0.7113821138211383 + + Human Rights Watch found that in the 2017 Chinese national civil service job list, 13 percent of the job postings specified "men only," "men preferred," or "suitable for men." + + + Human Rights Watch menemukan bahwa dalam daftar pekerjaan pegawai negeri nasional tahun 2017, ada 13 persen dari lowongan pekerjaan yang secara spesifik menyebutkan "hanya untuk laki-laki," "laki-laki lebih disukai," atau "cocok untuk laki-laki." + + + + 0.7710526315789473 + + "Nearly one in five job ads for China's 2018 national civil service called for ‘men only' or ‘men preferred,' while major companies like Alibaba have published recruitment ads promising applicants ‘beautiful girls' as co-workers," said Sophie Richardson , China director at Human Rights Watch. + + + "Hampir satu dari lima iklan lowongan kerja untuk pegawai negeri nasional Tiongkok 2018 membutuhkan ‘hanya untuk laki-laki' atau ‘laki-laki lebih disukai,' sementara perusahaan-perusahaan besar seperti Alibaba mempublikasikan iklan rekrutmen yang menjanjikan para pelamar ‘gadis-gadis cantik' sebagai rekan kerja," kata Sophie Richardson , Direktur Tiongkok di Human Rights Watch. + + + + 0.6321243523316062 + + The 99-page report, " ‘Only Men Need Apply': Gender Discrimination in Job Advertisements in China ," analyzed over 36,000 job advertisements posted between 2013 and 2018 on Chinese recruitment and company websites and on social media platforms. + + + Laporan setebal 99 halaman itu, yang berjudul " Only Men Need Apply': Gender Discrimination in Job Advertisements in China " atau "Hanya Laki-Laki yang Perlu Melamar": Diskriminasi Gender dalam Iklan Pekerjaan di Tiongkok," menganalisis lebih dari 36.000 iklan lowongan kerja yang dipasang antara 2013 hingga 2018 di situs perusahaan dan rekrutmen Tiongkok dan di platform media sosial. + + + + 0.8790322580645161 + + "Sexist job ads pander to the antiquated stereotypes that persist within Chinese companies," Richardson said. + + + "Iklan pekerjaan seksis menjadi penambah stereotip kuno yang bertahan di dalam banyak perusahaan Tiongkok," kata Richardson. + + + + 0.7653061224489796 + + Sexual objectification of women is also common in job advertising in China. + + + Objektifikasi seksual pada perempuan juga umum terjadi dalam iklan lowongan pekerjaan di Tiongkok. + + + + 0.75 + + Many of the ads specify a requirement or preference for men. + + + Banyak iklan yang menyebutkan persyaratan atau lebih menyukai pelamar laki-laki. + + + + 0.6575342465753424 + + Private Chinese companies, including some technology giants, have also used gender-specific ads. + + + Sejumlah perusahaan swasta asal Tiongkok, termasuk beberapa raksasa bidang teknologi, juga menggunakan iklan yang merujuk pada satu jenis kelamin. + + + + 0.6845637583892618 + + In the 2018 national civil service job list, 19 percent specified a requirement or preference for men. + + + Dalam daftar pekerjaan pegawai negeri sipil 2018, sebanyak 19 persen di antaranya secara spesifik mensyaratkan atau lebih menyukai pelamar laki-laki. + + + + 0.8797814207650273 + + China's Labor Law and other laws and regulations prohibit gender discrimination in employment, and the Advertising Law bans gender discrimination in advertising. + + + Undang-Undang Ketenagakerjaan Tiongkok dan undang-undang serta peraturan lain melarang diskriminasi gender dalam pekerjaan, dan UU Periklanan melarang diskriminasi gender dalam iklan. + + + + 0.7125748502994012 + + Some job ads use the physical attributes of women - often the company's current employees - to attract male applicants. + + + Beberapa iklan pekerjaan yang menggunakan atribut fisik perempuan - seringkali karyawan perusahaan itu yang masih aktif bekerja - untuk menarik para pelamar laki-laki. + + + + 0.9915254237288136 + + Chinese authorities rarely enforce legal prohibitions against gender discrimination in employment and in advertising. + + + Pihak berwenang Tiongkok jarang menegakkan larangan hukum terhadap diskriminasi gender dalam pekerjaan dan periklanan. + + + + 0.7857142857142857 + + Some examples include: + + + Beberapa contoh antara lain: + + + + 1.0731707317073171 + + Session of the German lower house of Parliament, Bundestag, in Berlin, February 1, 2018. + + + Sesi sidang majelis rendah Parlemen Jerman, Bundestag, di Berlin, 1 Februari 2018. + + + + 0.8484848484848485 + + Chancellor Angela Merkel has defended the need to regulate the internet but said " it may be that we also have to make changes " to the law. + + + Kanselir Angela Merkel membela perlunya regulasi internet tetapi menyatakan " mungkin kita juga perlu melakukan beberapa perubahan " terhadap undang-undang tersebut. + + + + 0.84375 + + In Venezuela, the pro-government Constituent Assembly on November 8 adopted the "Anti-Hate Law for Peaceful Coexistence and Tolerance." + + + Di Venezuela, Majelis Konstituen pro-pemerintah pada 8 November lalu menyetujui "Undang-Undang Anti Kebencian demi Toleransi dan Kehidupan Bersama yang Damai" . + + + + 0.8298969072164949 + + The United Nations special rapporteur on freedom of opinion and expression, David Kaye, said the draft law was at odds with international human rights standards. + + + Pelapor khusus Perserikatan Bangsa-Bangsa untuk kebebasan berpendapat dan berekspresi, David Kaye, mengatakan bahwa undang-undang ini bertentangan dengan standar hak asasi manusia internasional. + + + + 1.0583333333333333 + + A significant difference between reporting a violation of community standards and a violation of NetzDG is the right to appeal. + + + Perbedaan signifikan antara laporan pelanggaran standar komunitas dengan pelanggaran terhadap NetzDG adalah hak banding. + + + + 0.8653295128939829 + + Under the law, the Federal Ministry of Justice and Consumer Protection can fine a responsible individual up to 5 million euro and the company up to 50 million euro for failing to establish a compliance system or for failing to issue a public report on their actions related to the law every six months. + + + Menurut undang-undang tersebut, Kementerian Keadilan dan Perlindungan Konsumen dapat menjatuhkan denda kepada orang yang bertanggung jawab sebesar hingga 5 juta euro dan kepada perusahaan hingga 50 juta euro jika gagal menerapkan sistem kepatuhan atau gagal membuat laporan publik setiap enam bulan atas tindakan yang berkaitan dengan undang-undang. + + + + 0.9072847682119205 + + Parliament approved the Network Enforcement Act , commonly known as NetzDG, on June 30, 2017, and it took full effect on January 1, 2018. + + + Parlemen menyetujui Undang-Undang Penegakan Jaringan , yang lebih dikenal dengan NetzDG, pada 30 Juni 2017, dan mulai diberlakukan pada 1 Januari 2018. + + + + 0.7547169811320755 + + NetzDG is Wrong Response to Online Abuse + + + NetzDG adalah Respon Keliru Terhadap Pelecehan Daring + + + + 0.7222222222222222 + + The first law has entered the first hearing stage and the second law is still under review. + + + Undang-undang pertama telah memasuki tahap sidang pembahasan awal, sementara undang-undang kedua masih dalam tahap peninjauan. + + + + 1.3841059602649006 + + The other law levels fines for failure to remove illegal content (from 3 to 5 million rubles (US$53,220 to $88,700) for individuals and from 30 to 50 million rubles (US$532,200 to $887,000) for legal entities. + + + Undang-Undang lainnya memberlakukan denda apabila badan hukum gagal menghapus konten ilegal, sebesar 3 hingga 5 juta rubel ($53.220 hingga $88.700 AS). + + + + 0.7701863354037267 + + Even courts can find these determinations challenging, as they require a nuanced understanding of context, culture, and law. + + + Keputusan ini pun seringkali masih sulit untuk ditentukan oleh pengadilan, karena memerlukan pemahaman yang luas dan mendalam tentang konteks, budaya, dan hukum. + + + + 0.8231292517006803 + + In Russia , the ruling United Russia party submitted two draft laws to the State Duma in July to regulate online content. + + + Di Rusia , partai Persatuan Rusia yang berkuasa mengusulkan dua rancangan undang-undang kepada Duma pada bulan Juli untuk meregulasi konten daring. + + + + 0.9292452830188679 + + Google, which owns YouTube, announced in December 2017 that, over the next year, it would bring the total number of people working to address content that might violate its policies to over 10,000. + + + Google, pemilik Youtube, mengumumkan pada Desember 2017 bahwa selama setahun ke depan perusahaan ini akan mempekerjakan hingga lebih dari 10.000 orang untuk menangani konten yang kemungkinan melanggar peraturan . + + + + 0.8613445378151261 + + Both of these companies, as well as Twitter, have reporting forms specifically for NetzDG, which helps them to assess potential violations of the law and to collect data for the required six-month reports. + + + Kedua perusahaan ini, bersama dengan Twitter, memiliki format pelaporan khusus untuk NetzDG, yang membantu mereka menilai potensi pelanggaran undang-undang dan untuk mengumpulkan data yang diperlukan untuk laporan wajib setiap enam bulan. + + + + 0.6747572815533981 + + "Forcing companies to act as censors for government is problematic in a democratic state and nefarious in countries with weak rule of law." + + + "Memaksa perusahaan untuk bertindak sebagai pihak penyensor bagi pemerintah adalah tindakan yang problematis di negara demokrasi, dan merupakan aksi keji di negara-negara dengan peraturan hukum yang lemah." + + + + 0.723404255319149 + + Faced with fines up to 50 million euro, companies are already removing content to comply with the law. + + + Dihadapkan dengan ancaman denda hingga 50 juta euro, perusahaan-perusahaan ini telah mulai melakukan penghapusan konten untuk mematuhi hukum. + + + + 0.8423236514522822 + + At least three countries - Russia, Singapore, and the Philippines - have directly cited the German law as a positive example as they contemplate or propose legislation to remove "illegal" content online. + + + Setidaknya tiga negara - Rusia, Singapura, dan Filipina - telah secara langsung merujuk kepada undang-undang ini sebagai contoh positif dalam mempertimbangkan atau mengusulkan undang-undang serupa untuk menghapus konten daring yang "ilegal". + + + + 0.8403755868544601 + + Threats of violence, invasions of privacy, and severe harassment are often directed against women and minorities and can drive people off the internet or lead to physical attacks. + + + Sejumlah ancaman kekerasan, serangan privasi, dan pelecehan parah seringkali ditujukan kepada pengguna perempuan dan minoritas, dan dapat membuat orang takut menggunakan internet atau berujung pada serangan fisik. + + + + 1.119718309859155 + + The amount of the fine depends on the gravity of the offense and the number of users on the platform, but the ministry has not yet produced the fine structure. + + + Jumlah denda tergantung dari tingkat pelanggaran dan jumlah pengguna platform, tetapi hingga kini kementerian belum membagikan struktur denda. + + + + 0.8294117647058824 + + Undesirable content includes political messages that are "offensive, abusive, insulting, misleading, confusing, obscene or profane language." + + + Konten tak diinginkan meliputi pesan-pesan politis yang "berbahasa menyinggung, kasar, menghina, melecehkan, menyesatkan, membingungkan, tidak senonoh, atau tidak sopan." + + + + 0.9435736677115988 + + In Kenya , the Communications Authority issued guidelines in July that oblige social media platforms to close accounts that have been used to disseminate "undesirable political contents" within 24 hours after it is brought to the platform's attention, though no one is known to have been punished yet. + + + Di Kenya , Otoritas Komunikasi mengeluarkan pedoman pada bulan Juli yang mewajibkan platform media sosial untuk menutup akun-akun yang digunakan untuk menyebarkan "konten politik yang tidak diinginkan" dalam 24 jam setelah konten tersebut dilaporkan ke platform, walaupun hingga kini belum ada pihak yang telah dihukum. + + + + 0.8577405857740585 + + In Europe, the European Commission has called for social media platforms to assume greater responsibility for identifying and removing illegal online content, including a code of conduct for IT companies . + + + Di Eropa, Komisi Eropa telah menyerukan kepada platform media sosial untuk memikul tanggung jawab lebih besar dalam mengidentifikasi dan menghapus konten daring ilegal, termasuk dengan pedoman perilaku bagi perusahaan teknologi informasi . + + + + 0.8070739549839229 + + The Global Network Initiate , a coalition of nongovernmental organizations, academics, investors, and companies committed to free expression and privacy online, said the law would "outsource decisions" about freedom of expression to private companies. + + + Global Network Initiate , sebuah koalisi beranggotakan organisasi non-pemerintah, akademisi, investor, dan perusahaan yang berkomitmen memajukan kebebasan berekspresi dan privasi daring, menyatakan undang-undang tersebut "mengalihkan keputusan" tentang kebebasan berekspresi kepada perusahaan-perusahaan swasta. + + + + 0.8113207547169812 + + For the former, Facebook, YouTube, and Twitter all offer the chance for users to challenge a decision to block or remove content. + + + Untuk yang pertama, baik Facebook, Youtube, maupun Twitter memberi kesempatan bagi para pengguna untuk menentang keputusan pemblokiran atau penghapusan konten. + + + + 0.6459627329192547 + + Two key aspects of the law violate Germany's obligation to respect free speech, Human Rights Watch said. + + + Terdapat dua aspek utama dari undang-undang tersebut yang bertentangan dengan kewajiban Jerman untuk menghormati kebebasan berbicara, menurut Human Rights Watch. + + + + 0.953125 + + Many organizations dedicated to human rights and media freedom have opposed the law since it first appeared in draft form. + + + Berbagai organisasi hak asasi manusia dan kebebasan media telah menentang NetzDG sejak pertama kali diusulkan sebagai rancangan. + + + + 0.8671875 + + "Governments and the public have valid concerns about the proliferation of illegal or abusive content online, but the new German law is fundamentally flawed," said Wenzel Michalski , Germany director at Human Rights Watch. + + + "Pemerintah dan publik memiliki kekhawatiran sahih atas berkembangnya konten daring ilegal atau mengandung ujaran kebencian, tetapi undang-undang Jerman yang baru ini cacat secara fundamental," ujar Wenzel Michalski , direktur Jerman di Human Rights Watch. + + + + 0.9594594594594594 + + Under the NetzDG law , companies with more than 2 million registered users in Germany are required to establish an effective and transparent procedure to receive and review complaints of allegedly illegal content. + + + Dalam undang-undang NetzDG ini, perusahaan yang memiliki lebih dari 2 juta pengguna terdaftar di Jerman diwajibkan untuk menetapkan prosedur efektif dan transparan, untuk menerima dan meninjau keluhan dugaan konten ilegal. + + + + 0.7920489296636085 + + Facebook told Human Rights Watch that it employs about 10,000 content reviewers globally, either directly or via contractors, including from two centers in Germany , primarily to monitor violations of its " Community Standards " but also violations of NetzDG. + + + Kepada Human Rights Watch, Facebook mengatakan bahwa perusahaan tersebut mempekerjakan sekitar 10.000 peninjau konten di seluruh dunia, baik secara langsung maupun melalui subkontraktor, termasuk dari dua kantor di Jerman , yang utamanya memantau pelanggaran terhadap " Standar Komunitas " dan juga pelanggaran terhadap NetzDG. + + + + 0.6879194630872483 + + In an open letter to eight EU commissioners , a group of six civil society and industry associations said the law would chill freedom of speech online by incentivizing companies to remove reported content. + + + Dalam surat terbuka kepada delapan komisioner Uni Eropa , sebuah kelompok yang terdiri dari masyarakat sipil dan asosiasi industri mengatakan bahwa undang-undang tersebut akan mengikis kebebasan berbicara secara daring dengan memberi insentif bagi perusahaan untuk menghapus konten yang dilaporkan. + + + + 0.7916666666666666 + + The bill proposes fines for social media companies that fail to remove false news or information "within a reasonable period" and imprisonment for responsible individuals. + + + Rancangan undang-undang ini mengusulkan denda bagi perusahaan media sosial yang gagal menghapus berita atau informasi palsu "dalam jangka waktu yang wajar" dan hukuman penjara bagi orang-orang yang bertanggung jawab. + + + + 0.8013698630136986 + + The government has not yet produced the criteria for authorizing such a body, and it can change the criteria at will. + + + Pemerintah hingga kini belum menetapkan prosedur kriteria yang jelas untuk mengelola badan tersebut, dan dapat mengubah kriterianya sewaktu-waktu. + + + + 0.823943661971831 + + These reviewers join the teams these companies already had in place to monitor compliance with their user agreements. + + + Para peninjau ini bergabung ke dalam tim yang sebelumnya telah dibentuk oleh perusahaan untuk memantau kepatuhan terhadap perjanjian pengguna. + + + + 0.8455598455598455 + + The freedom of expression organization Article 19 issued a legal critique of the law , saying it will "severely undermine freedom of expression in Germany, and is already setting a dangerous example to other countries." + + + Organisasi kebebasan berekspresi Article 19 mengeluarkan kritik hukum terhadap undang-undang tersebut , dan mengatakan bahwa NetzDG akan "sangat menghambat kebebasan berekspresi di Jerman, dan kini telah menjadi contoh yang berbahaya bagi negara-negara lain." + + + + 0.7670454545454546 + + A senior official of the Christian Social Union , which was part of the government that proposed the law, has also come out against it. + + + Pejabat Senior Partai Kristen Sosial (CSU) , yang sebelumnya merupakan bagian dari pihak pemerintah yang mengusulkan undang-undang tersebut, kini telah menunjukkan penentangan. + + + + 0.9344262295081968 + + In the Philippines, the Act Penalizing the Malicious Distribution of False News and Other Related Violations was submitted to congress in June, referencing the German law. + + + Di Filipina, Undang-Undang yang Menghukum Penyebaran Berita Palsu dengan Sengaja dan Pelanggaran Terkait Lainnya telah diajukan ke kongres pada bulan Juni, dengan merujuk pada NetzDG. + + + + 0.8767123287671232 + + The UK and French governments have been developing a joint action plan to improve the identification and deletion of online material that state authorities find terrorist, radical, or hateful. + + + Pemerintah Inggris dan Prancis telah menyusun rencana aksi bersama untuk mengembangkan identifikasi dan penghapusan konten daring yang oleh pihak berwenang dianggap sebagai konten teroris, radikal, atau sarat kebencian. + + + + 0.696236559139785 + + Four of the larger political parties now oppose the law: The Left , which voted against the law; the Free Democrats and the Alternative for Germany , which were not in parliament when the law passed; and the Green Party , which abstained in parliament's vote. + + + Empat partai politik besar kini menentang undang-undang tersebut: Partai Kiri , yang sebelumnya menolak undang-undang tersebut pada tahap pengambilan suara; Partai Kebebasan Demokrat , dan Partai Alternatif Jerman , yang tidak memiliki kursi di parlemen ketika undang-undang tersebut diloloskan; dan Partai Hijau , yang sebelumnya abstain dalam pengambilan suara Parlemen. + + + + 0.7777777777777778 + + The coalition agreement between her Christian Democratic Union, the Christian Social Union, and the Social Democratic Party for a new government, released on February 7, calls the NetzDG law a "correct and important step" but says the government will evaluate ways to "further develop" the law. + + + Perjanijan koalisi antara Partai Demokrat Kristen (CDU) yang dipimpinnya dengan Partai Kristen Sosial (CSU) dan Partai Sosial Demokrat untuk pemerintahan baru, dirilis pada 7 Februari lalu, menyebut undang-undang NetzDG sebagai "langkah yang benar dan penting" tetapi mengatakan bahwa pemerintah akan melakukan evaluasi untuk "lebih lanjut mengembangkan" undang-undang tersebut. + + + + 0.9516129032258065 + + In especially complex cases, companies can refer the case to an industry-funded but government-authorized body that is required to make determinations within a seven-day window. + + + Dalam kasus-kasus yang kompleks, perusahaan dapat merujuk kasus kepada badan pemerintah yang didanai oleh industri, yang diwajibkan untuk membuat keputusan dalam jangka waktu tujuh hari. + + + + 0.8729281767955801 + + It is currently with the Committee on Public Information and Media and is one of the measures being discussed in a Senate hearing on ways to tackle fake news. + + + Usulan ini sedang dalam tahap pembahasan oleh Komite Informasi Publik dan Media - salah satu kebijakan yang dibahas dalam sidang Senat adalah cara-cara untuk menangani berita palsu. + + + + 0.7722772277227723 + + To comply with the law, social media companies have created new mechanisms to report allegedly illegal content and hired reviewers to analyze those reports. + + + Untuk mematuhi undang-undang, perusahaan media sosial telah menciptakan mekanisme baru untuk melaporkan dugaan konten ilegal dan mempekerjakan tim peninjau untuk menganalisis laporan-laporan yang masuk. + + + + 0.8725490196078431 + + They must block or remove "manifestly unlawful" content within 24 hours of receiving a complaint but have up to one week or potentially more if further investigation is required. + + + Perusahaan harus memblokir atau menghapus konten yang "secara nyata melanggar hukum" dalam waktu 24 jam sejak keluhan diterima, atau hingga satu pekan atau lebih bila diperlukan penyelidikan lebih lanjut. + + + + 0.8451612903225807 + + Faced with short review periods and the risk of steep fines, companies have little incentive to err on the side of free expression. + + + Dengan masa peninjauan yang singkat dan risiko denda yang teramat tinggi, perusahaan tidak memiliki insentif besar untuk berpihak pada kebebasan berbicara. + + + + 0.9341085271317829 + + "With the NetzDG law, Germany has undermined free speech at home and set a troubling example for other countries that want to block artistic expression, social criticism, political activism, or independent journalism online," Michalski said. + + + "Dengan NetzDG, Jerman telah mengabaikan kebebasan berbicara di dalam negeri, dan memberi contoh berbahaya bagi negara lain yang berniat memblokir ekspresi artistik, kritik sosial, aktivisme politik, atau jurnalisme independen secara daring," ujar Michalksi. + + + + 0.7978723404255319 + + (Berlin) - The new German law that compels social media companies to remove hate speech and other illegal content can lead to unaccountable, overbroad censorship and should be promptly reversed, Human Rights Watch said today. + + + (Berlin) - Undang-Undang baru di Jerman yang mewajibkan perusahaan media sosial untuk menghapus konten berisi ujaran kebencian dan konten ilegal lainnya dapat mengakibatkan penyensoran yang tidak akuntabel dan berlebihan, dan seharusnya dibatalkan, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.8410041841004184 + + In Singapore, a country with a record of using overly broad criminal laws to chill free speech , the government is citing the German law as a positive example as it proposes ways to tackle "fake news." + + + Di Singapura, negara yang tercatat sering menggunakan hukum pidana yang luas untuk menekan kebebasan berbicara , pemerintah mengutip undang-undang Jerman ini sebagai contoh positif saat mengusulkan cara-cara untuk menangani "berita palsu". + + + + 0.903114186851211 + + The law requires large social media platforms, such as Facebook, Instagram, Twitter, and YouTube, to promptly remove "illegal content," as defined in 22 provisions of the criminal code , ranging widely from insult of public office to actual threats of violence. + + + Undang-undang ini mewajibkan platform media sosial besar seperti Facebook, Instagram, Twitter, dan YouTube, untuk segera menghapus "konten ilegal," sebagaimana dijabarkan dalam 22 ketentuan hukum pidana , mulai dari penghinaan terhadap pejabat atau lembaga publik hingga ancaman kekerasan. + + + + 0.900952380952381 + + Citing the German law, one of them requires social media platforms with more than 2 million registered users and other "organizers of information dissemination" in Russia to remove, within 24 hours of receiving a complaint, certain types of illegal content, such as information that propagates war; incites national, racial, or religious hatred; defames the honor, dignity, or reputation of another person; or is disseminated in violation of administrative or criminal law. + + + Merujuk pada undang-undang Jerman, salah satu rancangan undang-undang tersebut mewajibkan platform media sosial dengan lebih dari 2 juta pengguna terdaftar dan "pengelola penyebaran informasi" lainnya di Rusia untuk menghapus, dalam jangka waktu 24 jam sejak menerima keluhan, jenis-jenis konten ilegal tertentu, seperti informasi yang memicu peperangan; memicu kebencian nasional, ras, atau agama; mencemarkan nama baik, kehormatan, atau reputasi orang lain; atau yang penyebarannya melanggar hukum administrasi atau pidana. + + + + 0.9336283185840708 + + Users whose speech was censored either by NetzDG or a violation of a company's user agreement include a leader of the far-right Alternative for Germany party , a satire magazine , and a political street artist . + + + Para pengguna yang kontennya disensor baik oleh NetzDG atau berkaitan dengan pelanggaran perjanjian pengguna antara lain pemimpin partai kanan jauh Alternative for Germany , sebuah majalah satir , dan seniman politik jalanan . + + + + 0.7295597484276729 + + For the latter, the law does not require the company to offer an appeals process and the companies have not done so. + + + Bagi pelanggaran yang kedua, undang-undang tidak mewajibkan perusahaan untuk memfasilitasi proses banding, dan perusahaan juga belum menyediakan mekanisme ini. + + + + 0.8159509202453987 + + The Russian draft law , currently before the Duma, could apply to larger social media platforms as well as online messaging services. + + + Rancangan undang-undang Rusia , yang saat ini dalam tahap pembahasan di Duma, kemungkinan dapat diterapkan di platform media sosial besar dan layanan pesan daring. + + + + 0.785377358490566 + + This includes stating in user agreements what content the company will prohibit, providing a mechanism to report objectionable content, investing adequate resources to conduct reviews with relevant regional and language expertise, and offering an appeals process for users who believe their content was improperly blocked or removed. + + + Hal ini termasuk menyatakan dalam perjanjian pengguna konten-konten apa saja yang akan dilarang oleh perusahaan, menyediakan mekanisme untuk melaporkan konten-konten yang melanggar, menyediakan sumber daya memadai guna melakukan peninjauan konten dengan melibatkan keahlian regional dan berbahasa yang relevan, serta menyediakan proses banding bagi pengguna yang merasa konten mereka diblokir atau dihapus secara tidak adil. + + + + 0.8359133126934984 + + Criticism of the new law has intensified over the past six weeks after content from some high-profile users was blocked or their accounts were temporarily suspended, even though some of those actions were due to violations of the company's user rules rather than NetzDG. + + + Kritik terhadap undang-undang baru ini mulai menggunung selama enam minggu terakhir setelah konten dari beberapa pengguna terkemuka diblokir atau akun mereka dihapus sementara, meski pemblokiran atau penghapusan tersebut dikarenakan pelanggaran terhadap peraturan pengguna dari perusahaan dan tidak berkaitan dengan NetzDG. + + + + 0.6755555555555556 + + In this way, the largest platforms for online expression become "no accountability" zones, where government pressure to censor evades judicial scrutiny. + + + Dengan cara ini, platform-platform terbesar untuk mengutarakan ekspresi secara daring pun berubah menjadi zona-zona "tanpa akuntabilitas", di mana tekanan pemerintah untuk melakukan sensor mengesampingkan pengawasan yudisial. + + + + 0.7831978319783198 + + Companies must inform users of all decisions made in response to complaints and provide justification, but the law does not provide for meaningful judicial oversight or a process of judicial appeal when users want to contest a corporate or industry body decision to block or remove a post. + + + Perusahaan wajib memberitahukan para pengguna semua keputusan yang dibuat sehubungan dengan keluhan yang diterima dan memberikan pembenaran, tetapi undang-undang tidak memungkinkan pengawasan yudisial atau proses banding hukum apabila pengguna ingin mengajukan banding terhadap keputusan yang dibuat perusahaan atau badan industri untuk memblokir atau menghapus konten. + + + + 0.8300970873786407 + + The content of many other less public personalities may have been improperly blocked or removed, either under NetzDG or a violation of user rules, Human Rights Watch said. + + + Konten dari persona media sosial lain yang kurang terkenal juga kemungkinan telah diblokir atau dihapus tanpa dasar yang jelas, baik karena NetzDG atau melanggar peraturan pengguna, kata Human Rights Watch. + + + + 0.821969696969697 + + First, the law places the burden on companies that host third-party content to make difficult determinations of when user speech violates the law, under conditions that encourage suppression of arguably lawful speech. + + + Pertama, undang-undang ini meletakkan beban pada perusahaan-perusahaan yang menyiarkan konten pihak ketiga untuk menentukan sebuah keputusan sulit: apakah pengguna telah melanggar hukum, dalam kondisi yang mendorong pembatasan ekspresi konten yang bisa saja legal. + + + + 0.9664804469273743 + + Second, the law fails to provide either judicial oversight or a judicial remedy should a cautious corporate decision violate a person's right to speak or access information. + + + Kedua, undang-undang ini gagal memberikan peran pengawasan yudisial atau upaya hukum apabila keputusan perusahaan melanggar hak seseorang untuk berbicara atau mengakses informasi. + + + + 0.875 + + Their proposals include pressing companies to automate the detection and speed up the suspension or removal of illegal content, as well as provide access to encrypted content. + + + Proposal kedua pemerintah itu termasuk menekan perusahaan untuk melakukan penghapusan otomatis dan mempercepat pembekuan atau penghapusan konten ilegal, serta membuka akses ke konten yang terenkripsi. + + + + 0.8181818181818182 + + The precedent that the NetzDG has set deserves special attention, as governments around the world increasingly look to restrict online speech by forcing social media companies to act as their censors, Human Rights Watch said. + + + Preseden yang diletakkan oleh NetzDG membutuhkan perhatian khusus, sebab pemerintah di berbagai negara telah mulai mencari cara untuk membatasi ekspresi berbicara secara daring dengan memaksa perusahaan media sosial untuk bertindak sebagai penyensor, kata Human Rights Watch. + + + + 0.62890625 + + "It is vague, overbroad, and turns private companies into overzealous censors to avoid steep fines, leaving users with no judicial oversight or right to appeal." + + + "Undang-Undang ini kabur, berlaku secara luas, dan berpotensi mendorong perusahaan swasta melakukan penyensoran berlebihan untuk menghindari denda yang besar, yang mengakibatkan para pengguna tidak memiliki pengawasan yudisial atau hak mengajukan banding." + + + + 0.7268292682926829 + + The law sets a dangerous precedent for other governments looking to restrict speech online by forcing companies to censor on the government's behalf. + + + Undang-Undang ini menjadi preseden berbahaya bagi pemerintah negara lain yang berupaya membatasi ekspresi dalam jaringan (daring) dengan memaksa perusahaan untuk melakukan penyensoran atas nama pemerintah. + + + + 0.84 + + Among other provisions that restrict free speech and association , the law imposes high fines on social media platforms that fail to delete content that "constitute[s] propaganda advocating war or national, racial, religious, political, or any other kind of hatred" within six hours of posting. + + + Dari berbagai ketentuan yang membatasi kebebasan berbicara dan berserikat , undang-undang ini memberlakukan denda tinggi bagi platform media sosial yang tidak menghapus konten yang "termasuk propaganda yang menyerukan perang atau kebencian nasional, ras, hukum politik, atau kebencian lainnya" dalam jangka waktu enam jam sejak konten dipublikasikan. + + + + 1.3295880149812733 + + The government defended the law , citing changes to the draft that Kaye reviewed, such as more flexibility on deadlines to remove content and the introduction of an authorized body to review complex cases, but failed to address Kaye's key concern that the law places responsibilities on private companies to regulate the exercise of freedom of expression. + + + Pemerintah membela undang-undang tersebut dengan alasan bahwa telah terjadi perubahan terhadap rancangan yang ditinjau oleh Kaye, seperti tenggat waktu yang lebih fleksibel untuk menghapus konten, dan penerapan badan berwenang untuk mengevaluasi kasus-kasus kompleks. + + + + 0.8691588785046729 + + "Hun Sen won't be able to protect them forever if they commit atrocities against Cambodians." + + + "Hun Sen tak akan bisa melindungi mereka selamanya jika mereka melakukan kekejaman terhadap warga Kamboja." + + + + 0.9130434782608695 + + He has called himself the "five-gold-star general to infinity." + + + Ia menyebut dirinya "jenderal bintang lima emas hingga tak berbatas." + + + + 0.8627450980392157 + + Like their boss, they need to be called out and held accountable for their many crimes." + + + Tak beda dari sang bos, mereka perlu dipanggil dan dimintai pertanggungjawaban atas banyak kejahatan." + + + + 1.04 + + Members of the Central Committee are required to carry out all party policies. + + + Anggota Komite Sentral diharuskan untuk menjalankan semua kebijakan partai. + + + + 0.9581589958158996 + + Although these officials have a legal responsibility to represent the state instead of a political party - and to carry out their duties in an impartial and neutral manner - all have acted in an openly and highly partisan manner. + + + Meski para pejabat ini punya tanggung jawab hukum untuk mewakili negara daripada partai politik - dan untuk menjalankan tugas mereka dengan cara yang netral dan tak memihak - mereka semua telah bertindak secara terbuka dan sangat partisan. + + + + 0.796875 + + With the fall of Zimbabwe's Robert Mugabe, he is now among the world's five longest-serving autocrats. + + + Dengan jatuhnya Robert Mugabe dari Zimbabwe, Hun Sen sekarang berada di antara lima autokrat yang paling lama berkuasa di dunia. + + + + 0.8319327731092437 + + "No dictator reaches or stays at the top without the support of other ruthless people," Adams said. + + + "Tidak ada satu pun diktator yang mencapai atau tetap berada di puncak tanpa dukungan orang kejam lainnya," kata Adams. + + + + 0.8018433179723502 + + In public, he talks about himself in the third person and has tried to create a cult of personality, including naming hundreds of schools (many donor-financed) after himself. + + + Di depan umum, ia membicarakan dirinya sendiri sebagai orang ketiga dan telah mencoba menciptakan kultus kepribadian, termasuk memberi namanya sendiri pada ratusan sekolah (banyak di antara sekolah itu didanai donor). + + + + 1.0048543689320388 + + Like Hun Sen, several of these senior officials were members of the Khmer Rouge regime, which between April 1975 and January 1979 was responsible for the deaths of an estimated 1.2 to 2.8 million Cambodians. + + + Seperti Hun Sen, beberapa dari pejabat senior ini merupakan anggota rezim Khmer Merah, yang antara April 1975 dan Januari 1979 bertanggung jawab atas kematian dari sekitar 1,2 hingga 2,8 juta warga Kamboja. + + + + 0.8307692307692308 + + Hun Sen has been Cambodia's prime minister since 1985. + + + Hun Sen telah menduduki kursi Perdana Menteri Kamboja sejak 1985. + + + + 0.9518716577540107 + + That incident was the infamous March 30, 1997 grenade attack on an opposition party rally led by its leader, Sam Rainsy, in which 16 people were killed and more than 150 injured. + + + Insiden itu merupakan serangan granat keji pada 30 Maret 1997 di sebuah unjuk rasa partai oposisi yang dipimpin oleh Sam Rainsy, yang menewaskan 16 orang dan melukai lebih dari 150 orang. + + + + 0.8930232558139535 + + This conflicts with international human rights standards, which protect the rights of members of security forces to be members of a political party, vote, and privately express their opinions. + + + Hal ini bertentangan dengan standar hak asasi manusia internasional, yang melindungi hak-hak anggota pasukan keamanan untuk menjadi anggota partai politik, suara, dan secara pribadi mengekspresikan pandangan mereka. + + + + 0.8244274809160306 + + Since 2015, he has been chairman of the ruling Cambodian People's Party, which has been in power since 1979. + + + Sejak 2015, ia telah menjadi ketua Partai Rakyat Kamboja (CPP) yang kini berkuasa, dan sudah menduduki tampuk kekuasaan sejak 1979. + + + + 0.9139784946236559 + + Each is a member of the CPP Central Committee, the party's highest policymaking body. + + + Masing-masing adalah anggota Komite Sentral CPP, badan pembuat kebijakan tertinggi di partai. + + + + 0.826530612244898 + + Each has demonstrated a willingness to commit rights abuses on behalf of Hun Sen. + + + Masing-masing telah menunjukkan kesediaan untuk melakukan pelanggaran hak asasi atas nama Hun Sen. + + + + 0.8903508771929824 + + Although in many cases those responsible for the killings have been known members of the security services, in not one case has there been a credible investigation or prosecution, let alone a conviction. + + + Meski dalam banyak kasus para pihak yang bertanggung jawab atas pembunuhan diketahui sebagai anggota dari dinas keamanan, tidak pernah dalam satu kasus digelar investigasi atau penuntutan yang kredibel, apalagi dijatuhi hukuman. + + + + 0.9731343283582089 + + Prime Minister Hun Sen and the ruling Cambodian People's Party (CPP) have benefitted from the unquestioning support of senior officials in the army, gendarmerie, and police to effectively eliminate all political opponents and dissolve the main opposition party, rendering the upcoming July 2018 national elections meaningless. + + + Perdana Menteri Hun Sen dan Partai Rakyat Kamboja (CPP) yang berkuasa telah mendapat manfaat dari dukungan tanpa syarat dari sejumlah pejabat senior di kalangan tentara, gendarmerie, dan polisi untuk secara efektif menghilangkan semua lawan politik dan membubarkan partai oposisi utama, menjadikan pemilihan umum Juli 2018 tak berarti. + + + + 0.9691358024691358 + + Over more than three decades, hundreds of opposition figures, journalists, trade union leaders, and others have been killed in politically motivated attacks. + + + Selama lebih dari tiga dasawarsa, ratusan tokoh oposisi, jurnalis, pemimpin serikat buruh, dan kalangan lain telah tewas dalam sejumlah serangan bermotif politik. + + + + 0.9137254901960784 + + "The importance of Cambodia's generals has become even more apparent ahead of July's elections, as they engage in crackdowns against journalists, political opponents, and anti-government protesters - and openly campaign for Hun Sen." + + + "Pentingnya para jenderal Kamboja ini bahkan terlihat lebih jelas menjelang pemilihan bulan Juli, karena mereka melakukan tindakan keras terhadap para jurnalis, lawan politik, dan demonstran anti-pemerintah - dan secara terbuka berkampanye untuk Hun Sen." + + + + 0.8083623693379791 + + The report details the responsibility of 12 senior security force officers for human rights abuses in Cambodia from the late 1970s until the present (some have taken a leave of absence to run as CPP candidates in the July election): + + + Laporan ini merinci tanggung jawab dari 12 perwira senior dalam jajaran pasukan keamanan atas sejumlah pelanggaran hak asasi manusia di Kamboja sejak akhir 1970-an hingga saat ini (beberapa di antara mereka mengambil cuti untuk maju sebagai kandidat CPP dalam pemilihan umum bulan Juli): + + + + 0.8754448398576512 + + Security forces have also arbitrarily arrested, beaten, harassed, and intimidated many other critics of the government, including human rights workers, labor activists, land rights activists, and bloggers and others expressing their views online. + + + Pasukan keamanan juga secara sewenang-wenang menangkap, memukul, melecehkan, dan mengintimidasi banyak pengkritik pemerintah, termasuk para pekerja hak asasi manusia, aktivis buruh, aktivis hak tanah, para blogger dan pegiat lain, yang mengungkapkan pandangan mereka secara daring. + + + + 0.84375 + + On June 12, a 13th senior member of the security services, Gen. Hing Bun Hieng, was sanctioned by the United States, which imposed an asset freeze and travel ban. + + + Pada 12 Juni, seorang anggota senior ke-13 dari dinas keamanan, Jenderal Hing Bun Hieng, mendapat sanksi dari Amerika Serikat, yang memberlakukan pembekuan aset dan larangan bepergian padanya. + + + + 0.7692307692307693 + + Human Rights Watch has long documented Hun Sen's egregious human rights record . + + + Human Rights Watch telah lama mendokumentasikan betapa mengerikannya catatan hak asasi manusia Hun Sen . + + + + 0.782608695652174 + + (New York) - Cambodia 's increasingly dictatorial, one-party rule is underpinned by generals in the security forces who are responsible for serious and systematic human rights violations, Human Rights Watch said today in a new report. + + + (New York) - Sistem pemerintahan diktatorial satu partai di Kamboja yang semakin menjadi-jadi, mendapat dukungan para jenderal di pasukan keamanan yang bertanggung jawab atas sejumlah pelanggaran hak asasi manusia serius dan sistematis, kata Human Rights Watch hari ini dalam sebuah laporan terbaru. + + + + 0.8551068883610451 + + The US Treasury Department stated that the unit "has been implicated in multiple attacks on unarmed Cambodians over the span of many years" and "connected to incidents where military force was used to menace gatherings of protesters and the political opposition going back at least to 1997, including an incident where a U.S. citizen received shrapnel wounds." + + + Departemen Keuangan AS menyatakan bahwa unit ini "telah terlibat dalam sejumlah serangan terhadap warga Kamboja tak bersenjata selama rentang waktu bertahun-tahun" dan "memiliki keterkaitan dengan sejumlah insiden di mana kekuatan militer digunakan untuk mengancam pertemuan para demonstran dan oposisi politik setidaknya tahun 1997, termasuk insiden di mana seorang warga negara AS menderita luka akibat pecahan peluru." + + + + 0.9411764705882353 + + In some cases, triggermen or fall guys have been prosecuted, while their superiors go untouched. + + + Dalam beberapa kasus, orang yang menghasut telah diadili, sementara atasan mereka tetap tak tersentuh. + + + + 0.8174904942965779 + + "US sanctions on one of Hun Sen's top generals and closest confidantes for recent abuses and a two-decade-old grenade attack on the opposition should serve as a wake-up call to officials and commanders," Adams said. + + + "Sanksi yang dijatuhkan AS pada salah satu jenderal tertinggi Hun Sen dan orang-orang kepercayaan terdekat untuk pelanggaran baru-baru ini, serta serangan granat dua dekade pada oposisi harus dilihat sebagai peringatan bagi para pejabat dan komandan," kata Adams. + + + + 0.8616352201257862 + + However, officials should not be politically partisan in carrying out their professional duties or favor one political party over others. + + + Namun, para pejabat seyogianya tidak turut serta dalam politik saat menjalankan tugas profesional mereka atau mendukung satu partai politik daripada yang lain. + + + + 0.8264462809917356 + + "Underneath Hun Sen are a core group of generals who abuse and intimidate Cambodians with the same contempt towards pluralism and democracy that Hun Sen has exhibited throughout his 33 years in power. + + + "Di bawah Hun Sen ada satu kelompok inti berisi para jenderal yang menyalahgunakan dan mengintimidasi orang-orang Kamboja dengan penghinaan yang sama terhadap pluralisme dan demokrasi yang telah diperlihatkan Hun Sen selama 33 tahun berkuasa. + + + + 0.9320987654320988 + + Each of these officers owes his high-ranking and lucrative position to political and personal connections with Hun Sen dating back two decades or more. + + + Masing-masing aparat keamanan ini punya hutang jabatan tinggi dan menguntungkan atas koneksi politik dan pribadi dengan Hun Sen, sejak setidaknya dua dekade lalu. + + + + 0.8757062146892656 + + A four-star general, Bun Hieng is the deputy commander of the armed forces and longtime commander of Hun Sen's personal bodyguard, a de facto private army. + + + Seorang jenderal bintang empat, Bun Hieng adalah wakil komandan pasukan bersenjata dan lama menjabat sebagai komandan pengawal pribadi Hun Sen, seorang tentara pribadi de facto. + + + + 0.6006600660066007 + + His official title in Khmer is "Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen," which literally translates to "princely exalted supreme great commander of gloriously victorious troops." + + + Nama resmi yang ia sandang dalam bahasa Khmer adalah "Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen," yang secara harfiah diterjemahkan menjadi "princely exalted supreme great commander of gloriously victorious troops" atau "pangeran tertinggi agung mulia komandan hebat dari pasukan yang menang gemilang." + + + + 0.9427312775330396 + + The 213-page report, " Cambodia's Dirty Dozen: A Long History of Rights Abuses by Hun Sen's Generals ," spotlights 12 senior security officers who form the backbone of an abusive and authoritarian political regime. + + + Laporan 213 halaman berjudul " Keburukan Kamboja: Sejarah Panjang Pelanggaran Hak Asasi Para Jenderal Hun Sen ," menyoroti 12 aparat keamanan senior yang menjadi tulang punggung dari rezim politik yang kejam sekaligus otoriter. + + + + 0.8543689320388349 + + "Over the years, Hun Sen has created and developed a core of security force officers who have ruthlessly and violently carried out his orders," said Brad Adams , Asia director. + + + "Selama bertahun-tahun, Hun Sen telah menciptakan dan mengembangkan inti perwira pasukan keamanan yang dengan kejam dan kasar menjalankan perintahnya," kata Brad Adams , direktur Asia di Human Rights Watch. + + + + 0.9463087248322147 + + Over the years, Hun Sen has created and developed a core of security force officers who have ruthlessly and violently carried out his orders. + + + Selama bertahun-tahun, Hun Sen telah menciptakan dan mengembangkan inti perwira pasukan keamanan yang dengan kejam dan kasar menjalankan perintahnya. + + + + 1.0427350427350428 + + Gen. Mok Chito, Deputy Supreme Commissioner of National Police and Secretary-General of the National Anti- Drugs Authority + + + Jenderal Mok Chito, Wakil Komisioner Kepolisian Nasional sekaligus Sekretaris Jenderal Otoritas Anti Narkoba Nasional + + + + 1.441860465116279 + + ‘Dirty Dozen' Central to Undermining Rights and July Elections + + + Merusak Hak Asasi dan Pemilu Juli Mendatang + + + + 1.1666666666666667 + + Gen. Chuon Sovan, Deputy Supreme Commissioner of National Police and Commissioner of the Phnom Penh Municipality Police + + + Jenderal Chuon Sovan, Wakil Komisioner Kepolisian Nasional sekaligus Komisaris Polisi Kota Phnom Penh. + + + + 1.065217391304348 + + Gen. Sok Phal, Deputy Supreme Commissioner of National Police and Supreme Director for Immigration + + + Jenderal Sok Phal, Wakil Komisioner Kepolisian Nasional sekaligus Direktur Jenderal Imigrasi + + + + 0.9411764705882353 + + Maybe 300 times? + + + Mungkin 300 kali? + + + + 0.8571428571428571 + + I think it is not true." + + + Saya pikir itu tidak benar." + + + + 0.7906976744186046 + + I guess they already know my face. + + + Saya rasa mereka sudah mengenal wajah saya. + + + + 1.0444444444444445 + + "It's difficult for someone like me," she said. + + + "Sulit bagi seseorang seperti saya," katanya. + + + + 0.8571428571428571 + + I think all of them have to do that. + + + Saya rasa mereka semua harus melakukannya. + + + + 0.6923076923076923 + + Or burn my office. + + + Atau membakar kantor saya. + + + + 0.7321428571428571 + + But his presence limited what I could do. + + + Namun kehadirannya membatasi apa yang saya bisa lakukan. + + + + 0.7454545454545455 + + I discussed this with some close friends. + + + Saya mendiskusikan hal ini dengan beberapa kawan dekat. + + + + 1.0689655172413792 + + We live suspecting one another. + + + Kita hidup saling mencurigai. + + + + 1.0666666666666667 + + That's why I often change my cell phone numbers. + + + Itulah kenapa saya sering ganti nomor ponsel. + + + + 0.8 + + So if you don't work for Freeport, why are you here? + + + Jadi, jika Anda tak bekerja untuk Freeport, mengapa Anda di sini? + + + + 0.9375 + + He was with me the whole time. + + + Ia bersama saya sepanjang waktu. + + + + 0.8571428571428571 + + He wasn't too bad. + + + Dia tak begitu buruk. + + + + 0.972972972972973 + + We are not doing the work ourselves. + + + Kami tak melakukan pekerjaan sendiri. + + + + 1.135135135135135 + + We're simply monitoring their activities." + + + Kami hanya memantau kegiatan mereka." + + + + 1.0 + + But the most important thing is probably "friendship." + + + Namun yang terpenting adalah kemungkinan "pertemanan." + + + + 1.0 + + [150] The threat succeeded. + + + [150] Ancaman itu berhasil. + + + + 0.9818181818181818 + + If I had not worn my helmet that day, I might be dead. + + + Jika saya tak memakai helm hari itu, saya mungkin mati. + + + + 1.1627906976744187 + + You are monitored and you have to be very careful. + + + Anda diawasi dan harus sangat berhati-hati. + + + + 0.5925925925925926 + + We live in fear. + + + Kita hidup dalam ketakutan. + + + + 1.2115384615384615 + + [We] arrived at the hotel and within an hour, the cops arrived. + + + [Kami] tiba di hotel dan dalam sejam, polisi datang. + + + + 0.8160919540229885 + + It's not only for their own financial needs, but also their own safety. + + + Ini tak hanya untuk kepentingan keuangan mereka, namun juga keselamatan mereka sendiri. + + + + 1.2777777777777777 + + Wamena is a small town. + + + Wamena kota kecil. + + + + 0.7941176470588235 + + I was busy with the production [so] I rarely saw them. + + + Saya sibuk dengan proses produksi [jadi] saya jarang melihat mereka. + + + + 1.0256410256410255 + + I don't want to be influenced [by them]. + + + Saya tak mau terpengaruh [oleh mereka]. + + + + 0.7714285714285715 + + I was riding my motorcycle. + + + Saya mengendarai sepeda motor saya. + + + + 1.0 + + Maybe they were bored to death on that small and isolated island." + + + Mungkin mereka bosan tinggal di pulau kecil dan terisolasiir itu." + + + + 1.0555555555555556 + + He kept on saying the word "security." + + + Ia terus mengulangi kata "keamanan." + + + + 0.9444444444444444 + + I wrote about that incident and published it on my blog on March 20. + + + Saya menulis kejadian ini dan menerbitkannya di blog saya pada 20 Maret. + + + + 0.9230769230769231 + + It was a serious threat. + + + Itu adalah ancaman serius. + + + + 1.0833333333333333 + + Other journalists are not so fortunate. + + + Wartawan lain juga kurang beruntung. + + + + 0.9090909090909091 + + She's a journalist!" + + + Dia seorang wartawan!" + + + + 0.794392523364486 + + [He] said that they understand we do important work but are worried about our safety. + + + [Ia] mengatakan bahwa mereka paham kami melakukan pekerjaan penting namun mengkhawatirkan keselamatan kami. + + + + 1.0845070422535212 + + You're not banging on the door every day, but you're waiting for permission." + + + Anda tak menggedor pintu setiap hari, namun Anda menunggu izin keluar." + + + + 0.9090909090909091 + + I decided not to write [about it] again. + + + Saya memutuskan tak menulis [soal ini] lagi. + + + + 1.4545454545454546 + + I was surprised. + + + Saya kaget. + + + + 0.8333333333333334 + + I have no reason to believe that the ban has been removed in my case." + + + Saya tak punya alasan untukpercaya bahwa pelarangan telah dihapus dalam kasus saya." + + + + 1.0133333333333334 + + We would like to thank the Keir Foundation for its support for this project. + + + Kami berterima kasih pada Kier Foundation atas dukungannya bagi proyek ini. + + + + 0.7692307692307693 + + Five seconds later, he hit me. + + + Lima detik setelahnya, ia memukul saya. + + + + 0.8333333333333334 + + I have to deal with violence against our reporters almost every month. + + + Saya harus berurusan dengan kekerasan terhadap para reporter kami hampir tiap bulan. + + + + 0.8777777777777778 + + If you have police or military as your friends, it will give you many benefits. + + + Jika anda punya kawan polisi atau militer, ia akan memberikan banyak keuntungan pada anda. + + + + 0.9705882352941176 + + But he basically asked me not to continue writing about that case. + + + Namun ia pada dasarnya meminta saya tak lagi menulis soal kasus ini. + + + + 1.11864406779661 + + Freedom of expression is protected under Indonesia's constitution. + + + Kebebasan berekspresi dilindungi oleh konstitusi Indonesia. + + + + 1.5142857142857142 + + The accusations are always that I am a foreign agent. + + + Tuduhannya selalu: saya agen asing. + + + + 0.9142857142857143 + + They put up barriers, but it was not impossible [to get access]. + + + Mereka memberi batasan, tapi bukan mustahil [untuk mendapatkan akses]. + + + + 1.368421052631579 + + The Ministry of Foreign Affairs just didn't answer." + + + Kementerian Luar Negeri tak menjawab." + + + + 0.8813559322033898 + + Even a blog about policemen could get me in trouble. + + + Bahkan sebuah blog soal polisi bisa jadi masalah buat saya. + + + + 0.7068965517241379 + + They said "great, we'll get back to you." + + + Mereka bilang "bagus, kami akan menghubungi anda kembali." + + + + 0.8253968253968254 + + Almost everyone [in the foreign press corps] did it. + + + Hampir semua orang [di organisasi wartawan asing] melakukannya. + + + + 1.0454545454545454 + + Some are quite serious. + + + Beberapa cukup serius. + + + + 0.7435897435897436 + + I said I was taking pictures. + + + Saya bilang saya sedang mengambil foto. + + + + 0.9852941176470589 + + But even in the very recent past, obstacles have remained in place. + + + Namun bahkan di tahun-tahun terakhir hal ini tetap menjadi halangan. + + + + 0.9753086419753086 + + I immediately abandoned my motorcycle and my bag, running away to save my life. + + + Saya segera meninggalkan motor dan tas saya, lari untuk menyelamatkan hidup saya. + + + + 1.6129032258064515 + + [There are] threats of being killed, being burned. + + + [Ada] ancaman dibunuh, dibakar. + + + + 0.7870370370370371 + + They could have Googled my name [to determine if I was a journalist] but they didn't. + + + Mereka bisa saja men-ggoogle nama saya [untuk cari tahu apakah saya wartawan] namun mereka tak melakukannya. + + + + 0.7662337662337663 + + I always think [the harassers] want to disturb me mentally. + + + Saya selalu berfikir [gangguan tersebut] ingin mengganggu saya secara mental. + + + + 0.9090909090909091 + + [188] Anderson said: + + + [188] Anderson bilang: + + + + 1.3333333333333333 + + They are police intelligence people. + + + Mereka adalah intel polisi. + + + + 0.7432432432432432 + + The threat is often to kill me, or to attack my office. + + + Gangguan itu sering mengancam akan bunuh saya, atau menyerang kantor saya. + + + + 0.967741935483871 + + They were actually pretty shy. + + + Mereka sebenarnya cukup pemalu. + + + + 1.1805555555555556 + + In 2011, we attended an inter-departmental meeting at the Ministry of Social Affairs. + + + Pada 2011, kami menghadiri rapat antar departemen di Kementerian Sosial. + + + + 1.6363636363636365 + + I have lost count of how many times. + + + Saya lupa berapa kali. + + + + 0.7777777777777778 + + Others [policemen] held my neck and hands. + + + [Beberapa polisi] lain memegang leher dan tangan saya. + + + + 1.475 + + The level of scrutiny on the part of BIN is extremely high. + + + Level pengawasan dari BIN sangat tinggi. + + + + 1.0294117647058822 + + They took me to the police station. + + + Mereka membawa saya ke pos polisi. + + + + 0.9069767441860465 + + This is a place where you don't know if the man entering your front door has a gun inside his bag or under his shirt. + + + Ini tempat di mana anda tak tahu jika seseorang yang memasuki pintu depan anda punya senjata di tas mereka atau di balik bajunya. + + + + 1.28 + + He was actually pretty incompetent, getting close to retirement. + + + Dia tak cukup kompeten dan mendekati usia pensiun. + + + + 0.7464788732394366 + + Freeport workers once threatened to burn this office. + + + Para pekerja Freeport pernah sekali mengancam akan membakar kantor ini. + + + + 0.8953488372093024 + + If I have a project in Papua, it does not mean that I will visit Papua often. + + + Jika saya punya proyek di Papua, itu tak berarti saya akan sering berkunjung ke Papua. + + + + 1.0135135135135136 + + I reached out to them [the Indonesian Mission in Geneva] and they said yes. + + + Saya utarakan pada mereka [Misi Indonesia di Genewa] dan mereka bilang ya. + + + + 0.8 + + "I am neither a full-blood Papuan nor an Indonesian. + + + "Saya bukan sepenuhnya berdarah Papua juga bukan orang Indonesia. + + + + 0.9620253164556962 + + I am having problems from both [pro-independence and pro-government] sides." + + + Saya punya masalah baik dari kedua pihak [pro-kemerdekaan dan pro-pemerintah]." + + + + 1.054945054945055 + + To the United States, Australia, the European Union and Member States, and other Donor Countries + + + Kepada Amerika Serikat, Australia, Uni Eropa dan negara anggota, serta negara donor lainnya + + + + 0.9333333333333333 + + It's too many. + + + Terlalu banyak. + + + + 0.7874015748031497 + + After two hours, the head of the traffic desk asked me why I did not confirm my blog with him first. + + + Setelah dua jam, Kepala Satuan Polisi Lalu Lintas bertanya kenapa saya tak terlebih dulu mengkonfirmasikan blog saya dengannya. + + + + 1.0655737704918034 + + By late 2009, all one-on-one protective accompaniment had ceased. + + + Hingga akhir 2009, satu-satu bantuan perlindungan dihentikan. + + + + 0.8468468468468469 + + We put in a request once a year…just for the sake of doing it, not expecting it to be granted. + + + Kami mengajukan permohonan sekali setahun… hanya demi melakukan itu, tak berharap permohonan itu akan dipenuhi. + + + + 0.8225806451612904 + + Interviews were conducted in English or Indonesian. + + + Wawancara dilakukan dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia. + + + + 0.9036144578313253 + + I saw some of [the police officers] earlier [behind] the police barricades. + + + Saya melihat beberapa [aparat kepolisian] sebelumnya [di belakang] barikade polisi. + + + + 0.905982905982906 + + [I] had to provide details of who [I was planning on] interviewing and when interviews would be conducted. + + + (Saya) harus memberikan rincian siapa (dalam rencana saya) yang akan diwawancarai dan kapan wawancara akan dilakukan. + + + + 0.9876543209876543 + + [1] Human Rights Watch email correspondence with Bobby Anderson, April 10, 2015. + + + [1] Komunikasi email Human Rights Watch dengan Bobby Anderson pada 10 April 2015. + + + + 0.9734513274336283 + + We thought that it would be better to cease publishing Tabloid Noken rather than to face something unexpected. + + + Kami pikir, lebih baik untuk mengakhiri penerbitan Tabloid Noken daripada menghadapi sesuatu yang tak diinginkan. + + + + 1.25 + + I was bleeding from my nose and my head. + + + Hidung dan kepala saya berdarah. + + + + 1.1538461538461537 + + I experienced this personally. + + + Saya mengalaminya sendiri. + + + + 1.16 + + To the President of Indonesia + + + Kepada Presiden Indonesia + + + + 0.9826086956521739 + + My press card's chain was broken [so] I did not hang [my press card] around my neck, but put it inside my pocket. + + + Rantai kartu pers saya rusak [jadi] saya tak mengalungkan [kartu pers saya] di leher, tapi menyimpannya di kantong. + + + + 1.5714285714285714 + + [114] This rule is by no means not absolute. + + + [114] Aturan ini tak mutlak. + + + + 1.25 + + He said there were multiple sources of serious harassment and intimidation: + + + Ia bilang, ada banyak sumber gangguan dan intimidasi serius: + + + + 0.9453125 + + They didn't ask who I know [in Timika], made no effort to ask about my contacts and there was no sustained interrogation. + + + Mereka tidak tanya siapa yang saya kenal [di Timika], tak berusaha bertanya tentang kontak saya dan tak ada interogasi lanjutan. + + + + 0.8924731182795699 + + I cannot count how many SMS, email, or social media [threats] that I have received. + + + Saya tak bisa menghitung berapa banyak SMS, atau [ancaman] via media sosial yang saya terima. + + + + 0.7086614173228346 + + Our permits were among only a handful approved this year and took about six months to get. + + + Izin kami berada di antara sejumlah izin yang diterima tahun ini dan itu memakan waktu sekitar enam bulan untuk mendapatkannya. + + + + 0.9428571428571428 + + "[The minders were] two diplomats accompanying us to ‘keep watch.' + + + "[Para pengawal merupakan] dua diplomat menemani kami untuk ‘menjaga'. + + + + 0.9302325581395349 + + They should know that I am a journalist. + + + Mereka seharusnya tahu bahwa saya wartawan. + + + + 1.0 + + Kelwulan shuttered Tabloid Noken in November 2014. + + + Kelwulan menutup Tabloid Noken pada November 2014. + + + + 0.84375 + + "We couldn't go [to Papua]. + + + "Kami tak bisa pergi [ke Papua]. + + + + 0.9864864864864865 + + In Jayapura I came back to my hotel and found my laptop had been damaged. + + + Di Jayapura saya kembali ke hotel dan mendapati laptop saya sudah dirusak. + + + + 0.8823529411764706 + + I always delete their threats. + + + Saya selalu hapus gangguan mereka. + + + + 0.6746987951807228 + + It makes for some funny stories, but no real harm done." + + + Dari hal seperti itu ada banyak cerita lucu, namun tak ada gangguan nyata terjadi." + + + + 0.9803921568627451 + + He recorded one of them on a motorcycle, following and stopping in accordance to his car's movement. + + + Ia merekam salah satu dari mereka di sepeda motor, mengikuti dan berhenti sesuai pergerakan mobilnya." + + + + 0.9090909090909091 + + It is the local NGO which does the work. + + + Organisasi lokal yang menjalankan pekerjaan. + + + + 1.1481481481481481 + + His argument then was security. + + + Argumennya adalah keamanan. + + + + 0.97 + + In effect, almost all official applications to conduct research [there] are rejected by Jakarta." + + + Akibatnya, hampir semua permohonan resmi untuk melakukan penelitian [di sana] ditolak oleh Jakarta." + + + + 1.1470588235294117 + + Arrests and Deportations of Journalists + + + Penangkapan dan Deportasi Wartawan + + + + 1.2666666666666666 + + I was not going to leave with that argument unchallenged. + + + Saya tak ingin argumen tersebut tak dibantah. + + + + 1.0952380952380953 + + They obtained their travel permits in Jakarta. + + + Mereka memperoleh izin liputan di Jakarta. + + + + 0.9384615384615385 + + Other parts of the government have pushed back more strongly. + + + Beberapa instansi pemerintah lainnya mendesak secara lebih keras. + + + + 0.9705882352941176 + + Later I learned that the two [agents] had left the island earlier. + + + Belakangan saya tahu mereka berdua meninggalkan pulau itulebih awal. + + + + 0.9333333333333333 + + I got bruises on my face, my shoulders, hands, and feet. + + + Saya mengalami luka memar di muka, pundak, tangan, dan kaki. + + + + 1.1904761904761905 + + Somebody had tried to open and turn on the laptop, and it had been damaged. + + + Seseorang mencoba buka dan hidupkan laptop, dan lantas dirusak. + + + + 0.8831168831168831 + + A policewoman suggested to her friends that I be charged and jailed. + + + Seorang polisi wanita menyarankan teman-temannya agar saya didenda dipenjara. + + + + 1.146341463414634 + + To the National Committee for West Papua (KNPB) + + + Kepada Komite Nasional Papua Barat (KNPB) + + + + 1.0264900662251655 + + "If you read all the news reports in all newspapers in Manokwari, you will see that their sources are almost all, almost 100 percent, government officials. + + + "Kalau Anda baca semua berita di semua suratkabar di Manokwari, Anda bisa lihat bahwa hampir semua sumber, hampir 100 persen, adalah sumber pemerintah. + + + + 0.6528925619834711 + + We had dubbed the footage, hid the other tape and handed them our generic tape. + + + Kami telah menggandakan footage itu sebelumnya, menyembunyikan rekaman lainnya dan menyerahkan mereka kaset generik kami. + + + + 0.8375 + + [112] However, nearly all of the others we spoke with say they did. + + + [112] Namun hampir semua wartawan lain yang kami wawancarai mengatakan demikian. + + + + 0.8648648648648649 + + They chased me, throwing stones. + + + Mereka mengejar saya, melempari batu. + + + + 0.9178082191780822 + + I think what it shows is that there must be a lot to hide in Papua. + + + Saya pikir ini menunjukkan bahwa pasti banyak hal disembunyikan di Papua. + + + + 1.078125 + + [The embassy staffer] said "Just go, there are no more restrictions." + + + (Staf Kedubes mengatakan) "Pergi saja, tak ada lagi pembatasan." + + + + 0.7610062893081762 + + "You never got a ‘no,' you just got a ‘not now,'" said a former foreign correspondent based in Jakarta from 2002 to 2006. + + + "Anda tak pernah mendapatkan kata ‘tidak', Anda hanya diberitahu ‘tidak sekarang'," kata seorang wartawan asing yang bekerja di Jakarta sejak 2002 hingga 2006. + + + + 0.7272727272727273 + + I have too many cases [of such harassment] to recall one-by-one. + + + Saya punya teramat banyak kasus [gangguan seperti ini] untuk menyebutnya satu demi satu. + + + + 1.14 + + President Jokowi's Commitment to Lifting the Restrictions + + + Komitmen Presiden Jokowi untuk Mencabut Pembatasan + + + + 0.989010989010989 + + I don't know how many journalists have been beaten in my 15 years of reporting [in Papua]. + + + Saya tak tahu berapa banyak wartawan yang dipukuli selama 15 tahun saya meliput [di Papua]. + + + + 1.0413223140495869 + + Every time they do a press conference, they provide the envelope for journalists, so that their perspective will be published. + + + Setiap mereka membuat konferensi pers, mereka menyediakan amplop untuk wartawan, supaya perspektif mereka dipublikasikan. + + + + 0.8478260869565217 + + Some cases only involve verbal threats. + + + Beberapa kasus hanya melibatkan ancaman lisan. + + + + 1.2028985507246377 + + Their viewpoint is more or less similar to that of the police officers who beat me. + + + Pandangan mereka kurang lebih sama dengan polisi yang menyerang saya. + + + + 0.979381443298969 + + He did not want security problems in the two areas to be muddled with international reporting." + + + Ia tak ingin masalah keamanan di dua wilayah itu dikacaukan dengan adanya liputan internasional." + + + + 0.8191489361702128 + + They asked what areas I wanted to go to [and] I said Jakarta and bigger places like Bali, but for me I said it was very important to visit Aceh and Papua. + + + Mereka menanyakan daerah mana yang ingin saya kunjungi [dan] saya bilang Jakarta atau tempat yang lebih besar seperti Bali, namun bagi saya sangat penting untuk mengunjungi Aceh dan Papua. + + + + 0.6666666666666666 + + I have covered the police beat for five years. + + + Saya sudah meliput aksi pemukuluan oleh kepolisian selama lima tahun. + + + + 0.95 + + The [provincial] government also provides monthly pay to [some] journalists. + + + Pemerintah [provinsi] juga menyediakan bayaran bulanan pada [beberapa] wartawan. + + + + 1.0205479452054795 + + If I went there without such a letter, I'd jeopardize all my other permits, and possibly Fairfax's permission to maintain a bureau in Jakarta at all. + + + Jika saya ke sana tanpa surat itu, saya akan membahayakan izin-izin saya yang lain, dan mungkin izin Fairfax untuk mempertahankan biro di Jakarta. + + + + 0.8571428571428571 + + Phelim Kine edited the report. + + + Phelim Kine menyunting laporan ini. + + + + 1.1285714285714286 + + The difficulties for Western journalists start well before you arrive in Papua. + + + Kesulitan bagi para wartawan barat dimulai sebelum Anda tiba di Papua. + + + + 1.096774193548387 + + UN Officials and Foreign Academics + + + Pejabat PBB dan Akademisi Asing + + + + 0.9930555555555556 + + Other measures have included planned new investments in infrastructure, economic development projects, and release of some political prisoners. + + + Tindakan lain termasuk perencanaan investasi baru di sektor infrastruktur, proyek pengembangan ekonomi, dan pembebasan sejumlah tahanan politik. + + + + 0.9130434782608695 + + James Ross, legal and policy director, and Joseph Saunders, deputy program director, reviewed the report. + + + James Ross, direktur hukum dan kebijakan, dan Joseph Saunders, wakil direktur program, memeriksa ulang laporan ini. + + + + 0.9382716049382716 + + V. Restrictions on International Civil Society Organizations and UN Monitors + + + V. Pembatasan terhadap Organisasi Masyarakat Sipil Internasional dan Pemantau PBB + + + + 2.642857142857143 + + It was obviously different from that. + + + Jelas berbeda. + + + + 1.1578947368421053 + + More than 60 Papuan activists are in prison on charges of treason. + + + Lebih dari 60 aktivis Papua dipenjara atas tuduhan makar. + + + + 0.8571428571428571 + + [10] The assemblies chose just 1,026 Papuans to participate. + + + [10] Majelis itu hanya memilih 1,026 orang Papua untuk berpartisipasi. + + + + 0.7971014492753623 + + I told them that what [my organization] and most other donor organizations do is to sponsor projects or simply to give money [to Papuan civil society organizations]. + + + Saya bilang pada mereka bahwa apa yang [organisasi saya] dan kebanyakan organisasi donor lainnya lakukan adalah mensponsori sejumlah proyek atau sekadar memberi uang [pada organisasi masyarakat sipil Papua]. + + + + 0.6376811594202898 + + I got most calls from Kodim and BIN offices. + + + Kebanyakan saya menerima panggilan telepon dari kantor Kodim dan BIN. + + + + 1.0 + + I would start the process four weeks before I needed to go. [189] + + + Saya harus memulai prosesnya empat minggu sebelum saya berangkat. + + + + 0.9916666666666667 + + The provinces of Papua and West Papua are in the easternmost part of Indonesia, more than 3000 kilometers from Jakarta. + + + Provinsi Papua dan Papua Barat berada di bagian paling timur Indonesia, yang berjarak 3000 kilometer lebih dari Jakarta. + + + + 1.108433734939759 + + "If you go even slightly off-piste, you have the low-grade intel goons following you around. + + + "Jika Anda pergi meski sedikit keluar, intel berpangkat rendah akan mengikuti Anda. + + + + 1.164179104477612 + + The [clearing house approval] process was time consuming: First I would have to write an official letter to my counterparts in the Ministry of Home Affairs. + + + Proses [persetujuan clearing house] memakan waktu: pertama saya harus menulis surat resmi pada rekan saya di Kementerian Dalam Negeri. + + + + 0.8936170212765957 + + Around 20 officers taunted and bullied me. + + + Sekitar 20 polisi mengejek dan menggertak saya. + + + + 1.1481481481481481 + + Fake Journalists and Informants + + + Wartawan Palsu dan Informan + + + + 0.9571428571428572 + + It was just a regular blog, telling my audience about the incident. + + + Itu cuma blog biasa, yang menceritakan pembaca saya soal kejadian ini. + + + + 0.8918918918918919 + + But a [native] Papuan police officer shouted, "She's a journalist! + + + Namun seorang aparat polisi [asli] Papua berteriak, "Dia seorang wartawan! + + + + 1.1770833333333333 + + "It's still not clear that various wings of government understand the role that journalists are supposed to fill. + + + "Masih tak jelas bahwa beberapa sayap pemerintahan mengerti aturan yang harus dipenuhi wartawan. + + + + 0.7192982456140351 + + Whether I was lucky or not, I don't know. + + + "Saya tak tahu apakah saya termasuk beruntung atau tidak. + + + + 0.989010989010989 + + He said the OPM would like to grab international media attention by kidnapping foreigners. + + + Ia mengatakan, OPM ingin menarik perhatian media internasional dengan menculik orang asing. + + + + 1.2162162162162162 + + [8] Every adult Papuan would be eligible to participate in this act of self-determination. + + + [8] Setiap orang dewasa Papua akan bisa berpartisipasi dalam kegiatan ini. + + + + 1.0823529411764705 + + He would listen in on conversations and create an uncomfortable environment [in interviews]. + + + Dia bisa mendengar percakapan kami dan membuat situasi tak nyaman [selama wawancara]. + + + + 0.7575757575757576 + + But they kept hitting me. + + + Namun mereka terus memukuli saya. + + + + 1.2424242424242424 + + Freedom of the media is a fundamental principle of international human rights law. + + + Kebebasan media adalah prinsip dasar dari hukum HAM internasional. + + + + 1.1710526315789473 + + [242] Far-reaching restrictions on freedom of expression violate article 19 of the ICCPR. + + + [242] Pembatasan secara luas kebebasan berekspresi melanggar pasal 19 ICCPR. + + + + 0.8632478632478633 + + [74] He then reiterated the message during his first annual state of the nation address on August 14. + + + [74] Ia kembali menyampaikan pesan itu ketika pertama kali menyampaikan pidato kenegaraan tahunannya pada 14 Agustus. + + + + 0.8679245283018868 + + Other times I'd get tailed by persons unknown. + + + Lain waktu saya dibuntuti sejumlah orang tak dikenal. + + + + 0.9710144927536232 + + [48] For that, I need a special permission letter, a 'surat jalan.' + + + [48] Untuk wilayah itu, saya butuh izin khusus, sebuah ‘surat jalan'. + + + + 1.1546391752577319 + + Shortly before his killing he had received threatening text messages that warned him to "be prepared for death." + + + Sesaat sebelum dibunuh ia menerima ancaman pesan teks yang mengancamnya, "bersiaplah untuk mati." + + + + 0.9365079365079365 + + They made me wait for two hours in the police waiting room. + + + Mereka membiarkan saya menunggu dua jam di ruang tunggu Polsek. + + + + 0.9491525423728814 + + On August 15, 2014, I was covering a KNPB demonstration. + + + Pada 15 Agustus 2014, saya sedang meliput demonstrasi KNPB. + + + + 1.2318840579710144 + + Their sources are always government officials, police officers or military officers." + + + Narasumber mereka selalu pemerintah, aparat kepolisian atau militer." + + + + 0.6382978723404256 + + [81] Rianto did not elaborate. + + + [81] Rianto tak jelaskan lebih lanjut soal ini. + + + + 0.956140350877193 + + When you check in to the hotel, the guest list is checked [by Indonesian security forces], as it was in Aceh. + + + Ketika anda check in di hotel, daftar tamu diperiksa [oleh aparat keamanan Indonesia], seperti di Aceh sebelumnya. + + + + 0.8854166666666666 + + While entering a crowded street…a Freeport worker stopped a motorcyclist in front me. + + + Ketika masuk jalanan macet…seorang pekerja Freeport menghentikan pengendara motor di depan saya. + + + + 0.8833333333333333 + + We also cut our annual report on human rights abuses. + + + Kami juga menghentikan laporan tahunan soal pelanggaran HAM. + + + + 0.8142857142857143 + + A motorcycle taxi suddenly stopped and offered me a ride. + + + Sebuah taxi motor tiba-tiba menghampiri saya dan menawarkan tumpangan. + + + + 1.0731707317073171 + + The police and the military also provide facilities such as phone cards, some equipment. + + + Polisi dan militer biasanya menyediakan semacam kartu telepon, beberapa peralatan. + + + + 1.305084745762712 + + There are numerous stories that simply can't be published in the local press. + + + Ada banyak laporan yang tak bisa diterbitkan di pers lokal. + + + + 1.0347826086956522 + + [Paid journalist informers try to] make sure that negative stories about the police do not appear in the Jakarta media. + + + [Para wartawan informan berusaha untuk] memastikan bahwa berita negatif tentang polisi tak muncul di media Jakarta. + + + + 0.8920863309352518 + + As a result, international organizations are asked to leave or decide to withdraw due to heavy limitations and restrictions. + + + Hasilnya, organisasi internasional diminta untuk meninggalkan atau memutuskan untuk menarik diri karena pembatasan dan larangan yang ketat. + + + + 0.8901098901098901 + + Human Rights Watch Urges President Jokowi and Relevant Indonesian Authorities to: + + + Human Rights Watch mendesak Presiden Jokowi dan pihak berwenang terkait di Indonesia untuk: + + + + 1.0458715596330275 + + Other journalists who have entered Papua without the appropriate travel document have been arrested, and deported. + + + Beberapa wartawan lain yang masuk Papua tanpa dokumen perjalanan yang sesuai telah ditangkap dan dideportasi. + + + + 0.7160493827160493 + + It depended on the political issues extraneous to my work. + + + Ini tergantung pada isu politik yang tidak ada berhubungan dengan pekerjaan saya. + + + + 0.8939393939393939 + + I. Political Strife in Papua and Fears of Foreign Influence + + + I. Perselisihan Politik di Papua dan Ketakutan pada Pengaruh Asing + + + + 0.8863636363636364 + + It made me realize that in these Indonesian intels' eyes, all [native] Papuans look the same: dark skin, curly hair." + + + Itu menyadarkan saya bahwa di mata para intelijen Indonesia ini semua [orang asli] Papua tampak sama: kulit gelap, rambut keriting." + + + + 1.2121212121212122 + + I [later] got pulled over by the police. + + + Saya [kemudian] dihampiri polisi. + + + + 1.1782178217821782 + + Wayar noted that although she was familiar with the intelligence agent who attacked her, "he did not recognize my face. + + + Wayar mencatat, meski ia akrab dengan agen intelijen yang menyerangnya, "ia tak mengenali wajah saya. + + + + 1.0386740331491713 + + I went through internal immigration through Jayapura and then got pulled off to one side and interviewed by an intelligence officer about why I was there and what I was doing and so forth. + + + Saya pergi ke imigrasi melalui Jayapura dan lalu ditarik ke satu sisi dan diwawancarai oleh seorang agen intelijen tentang kenapa saya di sana, apa yang saya lakukan dan seterusnya. + + + + 1.3134328358208955 + + So, it's not an easy situation to determine whether or not you will actually gain entry. + + + Maka, tak mudah untuk memastikan apakah Anda bisa masuk atau tidak. + + + + 0.6571428571428571 + + I would wave at them and they would wave back. + + + Saya melambaikan tangan pada mereka dan mereka akan membalas lambaian. + + + + 0.9635416666666666 + + [191] Anderson also said that the intensity of official surveillance he experienced varied depending on whom he was travelling with and whom he met with during work trips to the region. + + + [191] Anderson juga mengatakan, intensitas pengawasan resmi yang dialaminya beragam, tergantung dengan siapa ia bepergian dan siapa saja yang ditemuinya selama perjalanan kerja ke wilayah itu. + + + + 0.8333333333333334 + + I went to see the [reporters] and told them to "tone down" their reporting. + + + Saya menemui [para reporter] dan mengatakan pada mereka untuk "meredupkan" liputan mereka. + + + + 1.0 + + He acknowledged that military and police officers worked at his paper "to spy on our own activities [and] sometimes to plant stories." + + + Ia tahu bahwa aparat militer dan polisi bekerja di korannya "untuk memata-matai kegiatan kami sendiri [dan] terkadang menanam berita." + + + + 0.8735632183908046 + + I also told [fellow] journalists that I would temporarily pause my blogging. + + + Saya juga bilang ke [kawan-kawan] jurnalis bahwa saya akan menutup sementara blog saya. + + + + 0.9090909090909091 + + Real names have been used in cases where the incidents described have already appeared in the media. + + + Beberapa nama asli digunakan dalam sejumlah kasus di mana insiden yang dijelaskan sudah muncul di media massa. + + + + 0.958041958041958 + + One hour later [a fellow journalist] called me and told me that the Wamena chief traffic officer wanted to see me in the police precinct. + + + Sejam kemudian [seorang kawan wartawan] menelepon saya dan bilang, Kepala Satuan Polisi Lalu Lintas Wamena ingin bertemu saya di kantor polisi. + + + + 1.046875 + + It is difficult for them to report on issues involving local politicians, human rights, and the role of security forces in the region. + + + Sulit bagi mereka untuk meliput isu yang melibatkan politisi lokal, hak asasi manusia, dan peran aparat keamanan di wilayah itu. + + + + 0.9090909090909091 + + He said that the tabloid had reached the point where [security forces] could not prevent [violent] acts against the tabloid and against me personally. + + + Ia mengatakan tabloid ini telah menyentuh titik di mana [aparat keamanan] tak bisa mencegah tindak [kekerasan] terhadap tabloid itu dan terhadap saya secara pribadi. + + + + 0.8405797101449275 + + The 1995 Johannesburg Principles on National Security, Freedom of Expression, and Access to Information elaborate widely accepted standards on national security restrictions. + + + Prinsip-prinsip Johannesburg tahun 1995 tentang Keamanan Nasional, Kebebasan Berekspresi, dan Akses terhadap Informasi mengelaborasi secara luas standar yang bisa diterima dalam pembatasan keamanan nasional. + + + + 0.8067226890756303 + + I reported the attack to the Timika police, but no investigation was made against the attackers. + + + Saya melaporkan penyerangan itu kepada Polres Timika, namun tak ada investigasi yang dilakukan terhadap para penyerang. + + + + 0.9145299145299145 + + I gave a talk about what I saw as the status of West Papua, and some of the reasons why there had been secession movements in the country, and where they came from, what they were based on and what aggravated them. + + + Saya memberikan ceramah tentang apa yang saya lihat sebagai status Papua Barat, dan beberapa alasan kenapa di sana ada gerakan pemisahan diri di dalam negara, dan dari mana mereka datang, apa dasar mereka dan apa yang memperuncingnya. + + + + 0.9126984126984127 + + The committee called on governments to "take particular care to foster an independent, diverse and vigorous media." + + + Komite menyerukan kepada pemerintah untuk "memberikan perhatian khusus guna merawat media yang independen, beragam, dan kuat." + + + + 0.9314285714285714 + + In a 2015 article, Bachelard explained that journalists take the permit requirement seriously in part because they do not want to jeopardize their other reporting: + + + Dalam sebuah artikel tahun 2015, Bachelard menjelaskan bahwa wartawan menganggap serius persyaratan izin karena mereka tak ingin membahayakan liputan-liputan mereka yang lain: + + + + 0.9928571428571429 + + If I went to visit a "sensitive" person or a person of [security forces'] interest, I'd get followed, but the whole thing was pretty blasé. + + + Jika saya mengunjungi seorang yang "sensitif" atau orang yang ‘diinginkan aparat keamanan', saya akan diikuti, namun semuanya cukup teledor. + + + + 0.8270676691729323 + + [The intelligence officer] told my uncle in a very serious tone to advise me to stop publishing Tabloid Noken. + + + [Aparat intelijen] mengatakan kepada paman saya dengan nada serius untuk menasehati saya untuk menghentikan penerbitan Tabloid Noken. + + + + 1.145077720207254 + + As detailed below, the evidence we were able to collect suggests that while obtaining official permission has almost always been difficult, the numbers have varied somewhat depending on policies and priorities in Jakarta. + + + Seperti dirinci di bawah, bukti yang kami mampu kumpulkan menganjurkan bahwa meski memperoleh izin resmi hampir selalu sulit, jumlahnya bervariasi tergantung kebijakan dan prioritas di Jakarta. + + + + 1.0363636363636364 + + Vetting of Foreign Journalists by 12 Different Ministries + + + Pemeriksaan terhadap Wartawan Asing oleh 12 Kementerian + + + + 0.8012422360248447 + + [70] As one journalist told us: "At every government press conference we would ask ‘Why can't [foreign] journalists go to Papua?' + + + [70] Seperti yang dikatakan salah satu wartawan pada kami: "Pada setiap konferensi pers pemerintah, kami akan tanya 'kenapa wartawan [asing] tak boleh ke Papua?' + + + + 0.8449612403100775 + + "We submitted everything that was required according to guidelines I was emailed from the embassy months ago. + + + Kami menyerahkan semua yang dipersyaratkan menurut petunjuk yang diberi Kedutaan Besar lewat email pada saya beberapa bulan lalu. + + + + 1.1333333333333333 + + They called me the "indigenous woman" who dares to write bad things about the police. + + + Mereka menyebut saya "perempuan asli" yang berani menulis kejelekan polisi. + + + + 0.9813084112149533 + + [143] These included harassing messages and death threats via mobile phone text messages and voice mails. + + + [143] Ini termasuk pesan bernada melecehkan dan ancaman pembunuhan lewat pesan teks ponsel dan pesan suara. + + + + 0.9821428571428571 + + While I was taking photos, suddenly an intel [police intelligence officer] in plainclothes asked me who I was. + + + Ketika saya sedang memotret, tiba-tiba seorang intel [intelejen polisi] berpakaian preman menanyakan siapa saya. + + + + 0.9271844660194175 + + I was fairly frank and I said I was doing research on politics and I thought it was important to visit and have a look around and [immigration officers] gave me the approval [to enter Papua]. + + + Saya cukup jujur, dan saya katakan saya sedang melakukan penelitian soal politik, dan saya pikir penting untuk mengunjungi dan melihat-lihat dan [aparat imigrasi] memberikan persetujuan [untuk masuk Papua]. + + + + 1.1929824561403508 + + Copies of the letters can be found in the appendices to this report. + + + Salinan surat-surat tersebut ada di lampiran laporan ini. + + + + 0.8428571428571429 + + No incentives were offered or provided to the interviewees. + + + Tak ada imbalan yang ditawarkan atau diberikan kepada para narasumber. + + + + 0.8974358974358975 + + I know many Indonesian journalists who worked as military and police informers in Jayapura and Manokwari. + + + Saya tahu banyak wartawan Indonesia yang bekerja sebagai informan untuk militer dan polisi di Jayapura dan Manokwari. + + + + 1.0 + + [136] The Wamena district court acquitted Areki Wanimbo on May 8, 2015, due to lack of evidence. + + + [136] Pengadilan Negeri Wamena membebaskan Areki Wanimbo pada 8 Mei 2015 karena tak cukup bukti. + + + + 1.087837837837838 + + In March 2009, the Ministry of Foreign Affairs ordered the International Committee of the Red Cross (ICRC) to close its field offices in Jayapura and Banda Aceh. + + + Pada Maret 2009, Kementerian Luar Negeri memerintahkan Komite Palang MerahInternasional(ICRC) menutup kantor lapangannya di Jayapura dan Banda Aceh. + + + + 1.0124223602484472 + + Clearly that received some media attention, but I also understand there were agents of the Indonesian government in the audience who reported that back to Jakarta. + + + Dengan jelas mendapat sejumlah perhatian media, namun saya juga paham ada agen pemerintah Indonesia di antara peserta yang melaporkan hal itu kembali ke Jakarta. + + + + 1.0921052631578947 + + [55] "Under President SBY [Yudhoyono], access to Papua and Aceh were made stricter. + + + [55] "Di bawah pemerintahan SBY, akses ke Papua dan Aceh dibuat lebih ketat. + + + + 1.008695652173913 + + They were informed that they could discontinue the interview at any time or decline to answer any specific question. + + + Mereka diberitahu bahwa mereka berhak untuk menghentikan wawancara atau menolak untuk menjawab pertanyaan tertentu. + + + + 0.8802083333333334 + + Every month, the police [in Papua] beat [protesters] at seven to eight street rallies and arrest three to four protesters, making them theoretically political prisoners. + + + Tiap bulan, polisi [di Papua] memukuli [pemprotes] pada tujuh hingga delapan aksi demonstrasi dan menangkap tiga hingga empatdemonstran, yang secara teoretis menjadikan mereka tahanan politik. + + + + 0.8275862068965517 + + They immediately hit me. + + + Mereka langsung memukul saya. + + + + 0.9575757575757575 + + Government officials have further claimed that the level of education was so low in the territory that the "one man, one vote" principle could not be applied. + + + Pemerintah Indonesia lebih jauh mengklaim pada saat itu tingkat pendidikan di daerah ini sangat rendah, sehingga prinsip "satu orang satu suara" tak bisa diterapkan. + + + + 0.9285714285714286 + + They beat me and asked questions later. + + + Mereka pukul saya dan bertanya belakangan. + + + + 1.0218978102189782 + + [98] Article 8 of the Immigration Law obligates all foreign nationals entering Indonesia, including journalists, to have a valid entry visa. + + + [98] Pasal 8 Undang-Undang Imigrasi mewajibkan semua warga asing yang masuk Indonesia, termasuk wartawan, memiliki visa masuk yang valid. + + + + 0.8604651162790697 + + By then I had left the organization, but it revealed the depth of the intelligence services concerns about PBI. + + + Pada saat itu saya sudah keluar dari organisasi, namun hal itu menunjukkan ketakutan mendalam badan-badan intelijen terhadap PBI. + + + + 1.0975609756097562 + + [158] Despite the evidence that he had been murdered, Papua police closed the investigation into Matra'is' death in September 2010, concluding that he had likely committed suicide. + + + [158] Meski terbukti ia dibunuh, polisi Papua menghentikan investigasi atas kematian Matra'is pada September 2010, menyimpulkan kemungkinan ia melakukan bunuh diri. + + + + 1.0707964601769913 + + A period in which the restrictions seem to have been eased were the years immediately following Suharto's ouster in 1998. + + + Periode di mana pembatasan ini tampak lebih longgar, yakni beberapa tahun segera setelah Suharto jatuh pada 1998. + + + + 0.8607594936708861 + + Publicly condemn all attacks on journalists and media organizations. + + + Secara terbuka mengutuk setiap serangan terhadap wartawan dan organisasi media. + + + + 1.118279569892473 + + Past restrictions have far exceeded what is permissible under Indonesia's international law obligations. + + + Pembatasan akses pada masa lalu sudah jauh melampaui kewajiban hukum internasional Indonesia. + + + + 0.6923076923076923 + + He told Human Rights Watch: + + + Kepada Human Rights Watch ia bercerita: + + + + 0.9580838323353293 + + On October 23, 2012, some plainclothes police officers assaulted me when [I was] covering a student protest outside the University of Papua campus in Manokwari. + + + Pada 23 Oktober 2012, beberapa aparat polisi berbaju preman menyerang saya ketika [saya sedang] meliput protes mahasiswa di luar kampus Universitas Papua di Manokwari. + + + + 0.9761904761904762 + + But these beatings and arrests [generally] are not published in the Jakarta media. + + + Namun aksi pemukulan dan penangkapan ini [umumnya] tak diberitakan di media Jakarta. + + + + 1.1333333333333333 + + To the Ministry of Foreign Affairs + + + Kepada Kementerian Luar Negeri + + + + 1.0298507462686568 + + To try and resolve the tension, my assistant offered to photocopy several pages of notes from a press conference with the Papuan governor. + + + Untuk meredakan ketegangan, asisten saya menawarkan fotokopi dari beberapa halaman dari catatan konferensi pers dengan Gubernur Papua. + + + + 0.7602339181286549 + + The timing and basis for clearing house decisions was entirely opaque, with no reasons given for delayed or rejected applications. + + + Waktu dan dasar untuk pengambilan keputusan dalam clearing house saat itu sama sekali tak jelas, tanpa ada alasan yang diberikan atas permohonan yang ditunda atau ditolak. + + + + 0.8316831683168316 + + The blame, they believe, rests on "ABDA": Americans, British, Dutch and Australians. + + + Salahnya, mereka percaya, sisa dari ABDA: Amerika, Inggris (British), Belanda (Dutch), dan Australia. + + + + 1.0273972602739727 + + Core international instruments emphasize the importance of a free media, such as the Universal Declaration of Human Rights, [236] and the International Covenant on Civil and Political Rights, which Indonesia ratified in 2006. + + + Inti dari instrumen internasional menekankan pentingnya kebebasan media, seperti Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia, [236] dan Kovenan Internasional tentang Hak Sipil dan Politik, yang Indonesia ratifikasi pada 2006. + + + + 0.9259259259259259 + + "Toning down" means they should quietly stop the news [on a certain topic]. + + + "Meredupkan" berarti mereka harus diam-diam menghentikan berita [topik tertentu]. + + + + 1.1986754966887416 + + The clearing house system of consensus voting means any one person has veto power, which generally means that the opinion of the most paranoid person in the meeting carries the day. + + + Sistem pemufakatan di clearing house artinya setiap orang punya hak veto, yang berarti bahwa opini dari orang paling paranoid dalam rapat, bisa menang. + + + + 1.0149253731343284 + + According to Sudarma, "Theoretically, all foreigners who want to travel from Jakarta to other cities, they should ask for a surat jalan. + + + Menurut Sudarma, "Secara teori, semua warga asing yang akan melakukan perjalanan dari Jakarta ke kota lain, harus meminta surat jalan. + + + + 0.9197080291970803 + + [223] He said police later derailed his plan to publicly release the report on his human rights research in Jayapura in late 1999 or early 2000 by detaining him overnight after his arrival at the airport in Jayapura and then deporting him the next day. + + + [223] Ia mengatakan polisi kemudian menggagalkan rencananya untuk merilis secara terbuka penelitiannya soal HAM di Jayapura pada akhir 1999 atau awal 2000 dengan menahannya selama semalam setelah kedatangannya di bandara di Jayapura dan lalu mendeportasinya sehari kemudian. + + + + 0.9036144578313253 + + At the time of publication we had not received a response to either letter. + + + Hingga laporan ini dipublikasikan kami tak menerima tanggapan dari kedua surat itu. + + + + 1.3066666666666666 + + The UN Declaration on Human Rights Defenders sets out the rights of nongovernmental organizations: + + + Deklarasi PBB tentang Pembela HAM menetapkan hak organisasi non pemerintah: + + + + 0.8801652892561983 + + NGOs have an important role to play in contributing "to making the public more aware of questions relating to all human rights and fundamental freedoms through activities such as education, training and research." + + + LSM memiliki peran penting dalam berkontribusi "membuat agar masyarakat lebih menyadari persoalan-persoalan yang berkaitan dengan semua hak asasi manusia dan kebebasan dasar lewat kegiatan-kegiatan seperti pendidikan, latihan dan penelitian." + + + + 0.9548387096774194 + + They reported all the speakers and what was said, back to Jakarta, and then I subsequently found out from a colleague… [that I was among those] banned from Indonesia and that Deakin University would no longer have foreign students from Indonesia attending the university from that point on. [227] + + + Mereka melaporkan semua pembicara dan apa yang dikatakan, kembali ke Jakarta, dan lalu saya menemukan dari seorang kawan… [bahwa saya ada di antara orang-orang] yang dilarang dari Indonesia dan bahwa Deakin University tak akan lagi punya mahasiswa asing dari Indonesia yang masuk ke universitas sejak saat itu. + + + + 1.0662251655629138 + + Indonesia has always maintained that, as a former part of the Netherlands East Indies, West New Guinea (as it was then named) was a legitimate part of Indonesia. + + + Indonesia selalu menyatakan, sebagai bekas bagian dari Hindia Belanda Irian Barat (sebagaimana diberinama kemudian) adalah bagian resmi dari Indonesia. + + + + 0.9790575916230366 + + She returned to Jakarta the following day, but a week later the police detained one Papuan activist who had travelled with her and two of his friends, and questioned them about Dhumieres. + + + Dia kembali ke Jakarta hari berikutnya, namun sepekan kemudian polisi menahan seorang aktivis Papua yang menemani perjalanannya bersama dua temannya, dan menginterogasi mereka soal Dhumierre. + + + + 0.9191919191919192 + + "The usual practice of the Indonesian government is neither to confirm nor deny that a ban is still in place, until you actually arrive in the country and apply for a visa to get in. + + + "Praktik yang lazim dijalankan pemerintah Indonesia adalah entah membenarkan atau menyangkal bahwa pelarangan masih berlangsung, hingga Anda benar-benar tiba di sana dan mengajukan visa untuk masuk. + + + + 0.9473684210526315 + + In 2013, Australian Associated Press correspondent Karlis Salna was able to force a permit decision, but only after a series of failed attempts. + + + Pada 2013, wartawan Australian Associated Press Karlis Salna berhasil mendesak keputusan pemberian izin, hanya setelah serangkaian percobaan yang gagal. + + + + 0.9806451612903225 + + [228] Burchill has never attempted to apply for a visa to Indonesia after being apprised of his visa blacklist status, but assumes it remains in effect. + + + [228] Burchill tak pernah berusaha mengajukan visa ke Indonesia setelah diberitahu status daftar hitam visanya, namun ia beranggapan hal itu masih berlaku. + + + + 1.1458333333333333 + + Human Rights Watch informed those interviewed of the interview's purpose and the issues that would be covered. + + + Human Rights Watch memberi tahu para narasumber soal tujuan wawancara dan isu yang akan dibahas. + + + + 1.6923076923076923 + + I was being monitored. + + + Saya diawasi. + + + + 0.8529411764705882 + + For me, covering human rights abuses in Papua is not easy. + + + Bagi saya, meliput pelanggaran hak asasi manusia di Papua tak mudah. + + + + 1.0185185185185186 + + On July 9, the journalist told Human Rights Watch that seven months later, there is still "no word" from the Indonesian authorities on the status of her application. + + + Pada 9 Juli, seperti dikatakannya pada Human Rights Watch bahwa tujuh bulan kemudian, tetap "tak ada kata" dari pemerintah Indonesia perihal status permohonannya. + + + + 0.9314285714285714 + + Interviewees had to be willing to confirm interviews with the [foreign ministry] and [media] organizations had to confirm [interview] requests on their letterhead. + + + Para narasumber harus bersedia dikonfirmasi oleh [kementerian luar negeri] dan organisasi [media] juga harus konfirmasi permintaan [wawancara] tersebut di kepala surat mereka. + + + + 1.0246913580246915 + + There may be some good will in Jakarta toward solving West Papua's problems, but it's clear the security forces on the ground remain a law unto themselves," he wrote. + + + Mungkin ada itikad baik di Jakarta untuk menyelesaikan masalah Papua Barat, namun jelas aparat keamanan di lapangan tetap memakai hukum mereka sendiri," tulisnya. + + + + 0.890295358649789 + + Foreign ministry spokesman Michael Tene cautioned that organizations working in the realm of human rights "must not engage in political activities and must convince the government they do not intend to do this." + + + Juru bicara kementerian luar negeri Michael Tene mengingatkan bahwa organisasi yang bekerja di ranah hak asasi manusia "harus tidak terlibat dalam kegiatan politik dan harus meyakinkan pemerintah bahwa mereka tak bermaksud melakukannya." + + + + 1.1923076923076923 + + I told them I was a journalist. + + + Saya bilang saya wartawan. + + + + 0.8620689655172413 + + For groups working in peace-building advocacy or legal affairs-which are considered political activities rather than technical development-there's virtually no chance [for INGO Papua access approval]. + + + Bagi kelompok yang bekerja di ranah advokasi perdamaian atau urusan hukum-yang lebih dianggap aktivitas politik ketimbang pembangunan teknis-hampir tak ada kesempatan [untuk mendapatkan persetujuan akses LSM internasional ke Papua]. + + + + 0.9777777777777777 + + Those perceived to have pro-independence sympathies have been placed on visa blacklists. + + + Mereka yang bersimpati kepada gerakan pro- kemerdekaan dimasukkan dalam daftar hitam visa. + + + + 0.9938650306748467 + + The vast majority of applicants are knocked back by Deplu [63] on the trumped-up grounds that the country's easternmost province is too dangerous for journalists. + + + Sebagian besar permohonan ditolak oleh Deplu [63] dengan alasan yang dibuat-buat bahwa provinsi paling timur di Indonesia itu terlalu berbahaya bagi para wartawan. + + + + 1.1578947368421053 + + They didn't push hard. + + + Mereka tak memaksa. + + + + 0.9461883408071748 + + Human Rights Watch also reviewed a range of published material, including news media, postings on Facebook, Whatsapp, and other Internet sites, as well as video clips relating to specific attacks on journalists. + + + Human Rights Watch juga memeriksa sejumlah materi yang telah terbit, termasuk berita media massa, postingan di Facebook, Whatsapp, dan situs internet lainnya, juga video terkait dengan penyerangan khusus pada para wartawan. + + + + 1.2075471698113207 + + [11] The majority of the 1,022 who actually did participate were nominated by the Indonesian authorities and then voted on behalf of the rest of the population through eight regional councils. + + + [11] Mayoritas 1,022 yang ikut majelis ditunjuk oleh pemerintah Indonesia dan kemudian memilih atas nama masyarakat Papua lainnya melalui delapan dewan daerah. + + + + 0.8859060402684564 + + As the Indonesia correspondent for The Age and The Sydney Morning Herald, I have a stay permit, a work permit, and a visa that allow me to live and work in Indonesia and travel to any of its 17,000 islands and dozens of provinces, but for one exception-West Papua. + + + Sebagai wartawan untuk The Age dan The Sydney Morning Herald di Indonesia, saya punya izin tinggal, izin kerja dan visa yang membolehkan saya untuk tinggal dan bekerja di Indonesia dan bepergian ke pulau manapun di antara 17,000 pulau dan banyak provinsi, tapi dengan satu pengecualian-Papua Barat. + + + + 1.0441176470588236 + + Palembangan had reported on a fire that destroyed the regency's market. + + + Palembangan telah melaporkan kebakaran yang merusak pasar kabupaten. + + + + 0.8423645320197044 + + [22] Human Rights Watch takes no position on the right to self-determination, but opposes the imprisonment of people who peacefully express support for self-determination. + + + [22] Human Rights Watch tak mengambil sikap apapun perihal hak menentukan nasib sendiri, namun menolak hukuman penjara bagi orang-orang yang secara damai menyatakan dukungan bagi penentuan nasib sendiri. + + + + 1.0512820512820513 + + The roadblock was manned by two men wearing shorts claiming to be police officers. + + + Jalan ditutup oleh dua orang pria bercelana pendekyang mengaku anggota polisi. + + + + 0.8396739130434783 + + Some foreign correspondents have reported that a second easing of the clearing house approval process for Papua seems to have started in 2013, a trend reflected in official foreign ministry statistics: data show that the ministry approved 5 of 11 such requests in 2012, 21 of 28 in 2013, and 22 of 27 in 2014. + + + Beberapa wartawan asing melaporkan bahwa masa kedua longgarnya proses persetujuan permohonan ke Papua di clearing house sepertinya bermula sejak 2013, sebuah tren yang tercermin pada data statistik Kementerian Luar Negeri: data menunjukkan bahwa kementerian menerima 5 dari 11 permohonan pada 2012, 21 dari 28 permohonan pada 2013, dan 22 dari 27 permohonan pada 2014. + + + + 0.9029126213592233 + + [4] The indigenous population in this region is Melanesian, ethnically distinct from other Indonesians, but also internally diverse, comprising over 300 distinct ethno-linguistic groups. + + + [4] Penduduk asli wilayah ini adalah orang Melanesian, yang secara etnik berbeda dari orang Indonesia lainnya, dan juga secara internal beragam, terdiri atas lebih dari 300 kelompok etno-linguistik berbeda. + + + + 0.9927536231884058 + + One of the conditions [of Papua access] was that we had to have an intel guy with me and pay for his accommodations, transport, and food. + + + "Salah satu syarat [untuk mendapat akses ke Papua] adalah kami harus dikawal seorang intel dan membayar akomodasi, transport dan makannya. + + + + 1.1181102362204725 + + Concerning nongovernmental organizations, the ICCPR upholds the rights to freedom of association and peaceful assembly, as well as expression. + + + Berkaitan dengan organisasi non pemerintah, ICCPR menjunjung tinggi kebebasan berserikat dan pertemuan damai, juga berekspresi. + + + + 1.0806451612903225 + + The envelopes usually come from government officials, from the regent to the deputy regent to the heads of many government ministries. + + + Amplop biasanya datang dari aparat pemerintah, dari bupati hingga wakil bupati hingga kepala berbagai kementrian pemerintah. + + + + 0.7444444444444445 + + [197] An April 2007 Kopassus quarterly report from Kotaraja stated: + + + [197] Laporan tiga bulanan Kopassus yang terbit Pada April 2007 dari Kotaraja menyebutkan: + + + + 0.7193877551020408 + + Some [Indonesian] NGOs suggested that I could go to a nearby island [close to Papua] and meet with Papuans there, but I never got the chance. + + + Beberapa LSM [Indonesia] menyarankan agar saya bisa berkunjung ke pulau-pulau di sekitarnya [yang dekat Papua] dan bertemu orang-orang Papua di sana, namun saya tak pernah mendapat kesempatan itu. + + + + 1.3272727272727274 + + With respect to restrictions on the freedom of movement of journalists, including foreign journalists, the Human Rights Committee has stated that: + + + Terkait dengan pembatasan pada kebebasan gerak wartawan, termasuk wartawan asing, Komite HAM menyatakan bahwa: + + + + 0.8761061946902655 + + [115] On Bachelard's second Papua reporting trip in November 2014, he again had no official minder. + + + [115] Pada kunjungan Bachelard yang kedua pada November 2014, lagi-lagi dia tak mendapat pengawalan secara resmi. + + + + 1.0649350649350648 + + Reporting on "political and human rights issues" in Papua was typically forbidden. + + + Liputan soal "isu politik dan hak asasi manusia" di Papua, biasanya dilarang. + + + + 0.9924812030075187 + + [140] "They are good journalists, they have a good network and some of the [Papuan journalists] I met, they have bullet holes, they have been stabbed by [Indonesian security] forces, and they continue to wake up in the morning and just go about and do their jobs." + + + [140] "Mereka wartawan bagus, mereka punya jaringan yang bagus dan beberapa [wartawan Papua] yang saya temui, mereka punya bekas lubang peluru, mereka pernah ditikam oleh aparat (keamanan Indonesia), dan mereka tetap bangun pagi dan bekerja dan menjalankan tugasnya. + + + + 1.110091743119266 + + So let's not forget local journalists, and more broadly the restrictions on freedom of expression in the Papua provinces. + + + Maka jangan lupakan wartawan lokal, dan lebih luas lagi pembatasan kemerdekaan berekspresi di provinsi Papua. + + + + 0.7575757575757576 + + You have to understand, that at that stage, and it's probably still the case, even a discussion of West Papua, in terms of its political status, is regarded by Indonesia as unacceptable and fomenting secession and separatism. + + + Anda harus mengerti, bahwa itu di panggung itu, dan ini kemungkinan masih terkait kasus itu, bahkan satu diskusi tentang Papua Barat, dipandang dari segi status politiknya, ia dianggap oleh Indonesia sebagai sesuatu yang tak bisa diterima dan membangkitkan semangat pemisahan diri dan separatisme. + + + + 1.0606060606060606 + + Sukarno said that those journalists were "arbitrary in their writing." + + + Sukarno bilang, para wartawan itu "sewenang-wenang dalam menulis." + + + + 0.6402439024390244 + + The preconception [among Timika police] is that foreigners don't come here unless they work for Freeport. + + + Saya berada di sana selama sekitar satu jam. Prasangka [di antara polisi Timika] adalah bahwa orang asing tidak datang ke sini kecuali kalau bekerja untuk Freeport. + + + + 0.925 + + This report was researched and written by Andreas Harsono, senior Indonesia researcher at Human Rights Watch, and Phelim Kine, deputy Asia director. + + + Laporan ini diteliti dan ditulis oleh Andreas Harsono, peneliti senior Human Rights Watch Indonesia, dan Phelim Kine, Wakil Direktur Asia di Human Rights Watch. + + + + 1.2969696969696969 + + Pogau says he did not file charges against his attackers due to his unfamiliarity with the procedures of doing so and also because physical signs of his injuries had healed by the time he had a medical examination. + + + Pogau bilang ia tak menuntut para penyerangnya karena tak akrab dengan prosedur tersebut dan karena tanda fisik lukanya telah pulih saat melakukan pemeriksaan medis. + + + + 1.1538461538461537 + + [12] According to one historian's account, the Indonesian military used intimidation and coercion against the delegates. + + + [12] Menurut seorang sejarawan, militer Indonesia menggunakan intimidasi dan paksaan kepada para utusan. + + + + 0.9424460431654677 + + [17] State security forces in Papua repeatedly fail to distinguish between violent acts and peaceful expression of political views. + + + [17] Aparat keamanan negara di Papua berkali-kali tak bisa membedakan antara aksi kekerasan dan penyampaian pandangan politik secara damai. + + + + 1.0987654320987654 + + Harassment and Intimidation by Officials, Security Forces, and Pro-Independence Activists + + + Gangguan dan Intimidasi oleh Pejabat, Aparat Keamanan dan Aktivis Pro-Kemerdekaan + + + + 0.9652777777777778 + + Any restriction on the free flow of information may not be of such a nature as to thwart the purposes of human rights and humanitarian law. + + + Berbagai pembatasan terhadap kebebasan arus informasi mungkin tak secara alamiah tak sesuai dengan tujuan hak asasi manusia dan hukum humaniter. + + + + 0.9340659340659341 + + [91] Andayani did not elaborate on precisely when the government had abolished the body or what access control procedures, if any, had replaced the clearing house system. + + + [91] Andayani tak menguraikan lebih lanjut kapan tepatnya pemerintah menghapus lembaga itu atau apa prosedur kontrol akses lainnya, jika ada, yang menggantikan sistem clearing house. + + + + 1.0 + + It's important to remember that many local Papuan journalists face threats and intimidation from security forces on a regular basis simply for doing their job. + + + Penting untuk diingat bahwa banyak wartawan lokal Papua menghadapi ancaman dan intimidasi dari aparat keamanan setiap hari hanya karena melakukan pekerjaannya. + + + + 1.0892857142857142 + + We [our organization's foreign staff] are not based in Papua. + + + Kami [staf asing dalam organisasi] tak tinggal di Papua. + + + + 0.8201058201058201 + + Many Papuans in Indonesia assert they are victims of an historical injustice, robbed of the independence promised to them by their former Dutch colonizers. + + + Banyak orang Papua di Indonesia menegaskan bahwa mereka adalah korban dari ketidakadilan bersejarah, dirampasnya kemerdekaan yang telah dijanjikan kepada mereka oleh bekas penjajah Belanda. + + + + 0.8674698795180723 + + It was basically [an instruction] to quietly stop the publication [of stories related to police corruption]…Journalists usually do running news. + + + Ini pada dasarnya [instruksi] untuk diam-diam menghentikan publikasi [berita-berita yang berhubungan dengan korupsi kepolisian]…Wartawan yang biasa menurunkan berita. + + + + 1.0938775510204082 + + Among these were 80 interviews with individuals based in Papua in the cities of Jayapura, Manokwari, Sorong, Timika, and Wamena, and 27 with individuals based elsewhere, including in Jakarta as well as in Washington DC, London, Boston, Florence, Melbourne, and Sydney. + + + Di antaranya ada sebanyak 80 wawancara dengan sejumlah individu di sejumlah kota di Papua seperti Jayapura, Manokwari, Sorong, Timika, dan Wamena, dan 27 orang dari Jakarta, juga di Washington DC, London, Boston, Florence, Melbourne, dan Sydney. + + + + 1.0 + + After the Cordaid ban, all SKP offices in Papua became helpless. + + + Setelah Cordaid dilarang, semua kantor SKP di Papua jadi lumpuh. + + + + 0.9385964912280702 + + To date, however, President Jokowi's welcome announcement has produced almost as much confusion as clarity. + + + Tapi saat ini, pengumuman selamat datang oleh Jokowi itu telah menimbulkan banyak kebingungan sekaligus kejelasan. + + + + 1.1411042944785277 + + In September 2006, police in Papua arrested, interrogated, and subsequently expelled a five-person Australia Channel Seven television crew for attempting to report without accreditation. + + + Pada September 2006, polisi di Papua menangkap, menginterogasi, dan kemudian mengusir lima kru televisi Channel Seven Australia karena berusaha meliput tanpa izin. + + + + 0.957983193277311 + + The roots of the pro-independence movement and Papua's small but persistent armed insurgency go back to the 1960s. + + + Akar dari gerakan pro-kemerdekaan dan pemberontakan bersenjata Papua yang kecil namun gigih, kembali pada tahun 1960an. + + + + 0.8674698795180723 + + [157] Matra'is had reported on sensitive issues including corruption, illegal logging, and unresolved cases of human rights violations in Papua. + + + [157] Matra'is sebelumnya melaporkan sejumlah isu sensitif termasuk korupsi, penebangan liar, dan kasus pelanggaran hak asasi manusia yang tak terselesaikan di Papua. + + + + 1.2264150943396226 + + Otherwise, from the data we have, there have been no deliberate actions to restrict foreign journalists' access into the province. + + + Sebaliknya, dari data kami, tak ada kesengajaan untuk membatasi akses wartawan asing ke provinsi tersebut. + + + + 0.7446808510638298 + + [50] "Under [former President] Gus Dur, [51] it was not a problem to get a ‘surat jalan' to visit Papua." + + + [50] Di bawah pemerintahan [mantan presiden] Gus Dur, [51] saat itu tak ada masalah dalam mendapatkan ‘surat jalan'' untuk mengunjungi Papua. + + + + 0.9804878048780488 + + Regardless, the Indonesian government placed Burchill on an Indonesia visa blacklist for giving public talks to pro-Papuan independence groups in at the Royal Melbourne Institute of Technology in 2006. + + + Namun, pemerintah Indonesia menempatkan Burchill dalam daftar hitam visa Indonesia karena memberikan ceramah publik pada kelompok pro-kemerdekaan Papua di Royal Melbourne Institute of Technology pada 2006. + + + + 0.8273381294964028 + + But the police selectively enforce the surat jalan policy [and] now it is only Papua [that requires a surat jalan]. + + + Namun kepolisian yang secara selektif melaksanakan kebijakan surat jalan [dan] saat ini hanya Papua [yang mengharuskan adanya surat jalan]. + + + + 1.0858895705521472 + + The police informant told Mambor that his duties included filing a daily report on what he had seen and heard at the paper each day, including the content of editorial meetings. + + + Informan polisi bilang pada Mambor tugasnya termasuk mengisi laporan harian tentang apa yang dia lihat dan dengar di koran tiap hari, termasuk isi rapat editorial. + + + + 0.8176795580110497 + + [185] Indonesian government statistics indicate that there at least 14 INGOs operating in Papua on issues including economic development and health. + + + [185] Statistik pemerintah Indonesia menunjukkan, setidaknya ada 14 lembaga swadaya masyarakat internasional beroperasi di Papua pada isu termasuk pembangunan ekonomi dan kesehatan. + + + + 0.996078431372549 + + [173] Although Makumba had personally travelled with police officers and viewed Yohame's body and noted what appeared to be fatal bullet wounds, the police spokesman demanded to know why Makuba had not sought further police confirmation of what happened. + + + [173] Meski Makuba telah secara pribadi berkunjung bersama aparat polisi dan melihat mayat Yahome dan mencatat yang tampak adalah luka peluru yang fatal, juru bicara polisi mencari tahu kenapa Makuba tak meminta konfirmasi polisi tentang apa yang terjadi. + + + + 1.0602409638554218 + + While there have been serious attacks on foreigners in Papua, they have been infrequent. + + + Meskipun ada serangan serius terhadap orang asing di Papua, hal itu jarang terjadi. + + + + 0.922077922077922 + + [20] The government also frequently arrests and prosecutes Papuan protesters for peacefully advocating independence or other political change. + + + [20] Pemerintah juga kerap menangkap dan menuntut demonstran asal Papua karena aksi damai untuk memperjuangkan kemerdekaan atau perubahan politik lainnya. + + + + 0.7992277992277992 + + [210] PBI attributed its decision to leave Papua to "a series of challenges and constraints during the past year that have severely limited its ability to effectively protect human rights defenders at risk." + + + [210] PBI menyebut keputusan mereka untuk meninggalkan Papua sebagai "satu rangkaian tantangan dan pembatasan beruntun selama tahun terakhir yang telah secara ketat membatasi kemampuannya untuk secara efektif melindungi para pejuang yang berada dalam risiko." + + + + 0.8791946308724832 + + Almost from the moment we started work in West Papua, the Indonesian government acted to restrict PBI's access and ability to work. + + + Hampir sejak pertama saya mulai bekerja di Papua Barat, pemerintah Indonesia bertindak untuk membatasi akses dan kemampuan bekerja yang dimiliki PBI. + + + + 0.7794117647058824 + + The other [Freeport workers] beat me, they kicked me. + + + [Beberapa karyawan Freeport] yang lain memukul saya, menendang saya. + + + + 0.9632352941176471 + + As La Rue phrased it, his request to the Indonesian Mission in Geneva for an official visit from October-November 2012 prompted an initially positive response, but ultimately was rejected due to his insistence that the authorities allow him to visit Papua: [219] + + + Sebagaimana dikatakan La Rue, permintaannya untuk Misi Indonesia di Genewa untuk sebuah kunjungan resmi dari Oktober-November 2012 awalnya menerima respon positif, namun akhirnya ditolak karena desakannya agar pihak berwenang mengizinkan dia untuk mengunjungi Papua: [219] + + + + 1.0 + + Concerns with the role of foreign journalists in Papua existed even before Indonesia took control of the region in 1963. + + + Keprihatinan atas peran wartawan asing di Papua ini sudah ada sebelum Indonesia mengambil kendali wilayah ini pada 1963. + + + + 0.9826388888888888 + + [202] As of 2012, when Human Rights Watch was last able to obtain an update, the ICRC had been negotiating with the government for the re-opening of a Papua-based office since 2009 and limited its presence there to "ad hoc missions" from the ICRC's Indonesia headquarters in Jakarta. + + + [202] Hingga pada 2012, saat Human Rights Watch terakhir kali bisa memperoleh informasi terbaru, ICRC telah bernegosiasi dengan pemerintah untuk membuka kembali kantor di Papua sejak 2009 dan membatasi geraknya di sana hanya pada "misi ad hoc" dari kantor pusat ICRC Indonesia di Jakarta. + + + + 1.1565217391304348 + + These practices are carried out both to minimize negative coverage and to encourage positive reporting about the political situation. + + + Praktik-praktik ini dilakukan guna meminimalkan liputan negatif dan mendorong laporan positif soal situasi politik. + + + + 1.1 + + SKP used to have [human rights] impact because of Cordaid funding. + + + SKP pernah punya pengaruh [soal HAM] karena bantuan Cordaid. + + + + 0.7974683544303798 + + [37] Indonesia's immigration law empowers the foreign ministry to prohibit foreign citizens from traveling to "certain areas." + + + [37] Undang-Undang Keimigrasian Indonesia memberi wewenang kepada Kementerian Luar Negeri untuk mencegah warga asing berpergian ke "wilayah-wilayah tertentu." + + + + 1.117283950617284 + + The refusals [of foreign media access] in 2014 were made because of incomplete procedures or warnings regarding the security situation in the areas in Papua where they wanted to go. + + + Penolakan [akses wartawan asing] pada 2014 dilakukan karena prosedur yang tak lengkap atau peringatan terkait situasi keamanan di Papua yang akan mereka kunjungi. + + + + 0.8282828282828283 + + The BIN guy briefed us that it was their recommendation that we not work on Papua. + + + Personel BIN menerangkan bahwa pihaknyalah yang memberi rekomendasi agar kami tak bekerja di Papua. + + + + 0.9849624060150376 + + "The first thing was MFA [Ministry of Foreign Affairs] permission, but the real key was the police, a permission letter from there. + + + "Yang pertama adalah izin dari Kementerian Luar Negeri, namun kunci sebenarnya adalah kepolisian, yang menerbitkan sebuah surat izin. + + + + 0.9659574468085106 + + This report is based largely on Human Rights Watch interviews with 107 journalists, editors, publishers, representatives of domestic and international nongovernmental organizations, and academics between April and October 2015. + + + Laporan ini sebagian besar didasarkan pada wawancara Human Rights Watch dengan 107 wartawan, redaktur, penerbit suratkabar, perwakilan lembaga swadaya masyarakat lokal dan internasional, dan akademisi, antara April hingga Oktober 2015. + + + + 0.8743169398907104 + + And foreign correspondents we spoke to who ultimately succeeded in obtaining permits reported application processing times ranging from one month to five years. + + + Dan beberapa wartawan asing yang kami wawancarai dan akhirnya berhasil mendapatkan izin itu bilang, jangka waktu proses aplikasi diterima berkisar antara satu bulan hingga lima tahun. + + + + 1.008097165991903 + + [195] The approximately 500 pages of documents, dated 2006 to 2009 and made available to Human Rights Watch, include detailed reports of military surveillance of civilians and provide military perspectives on social and political issues in the area. + + + [195] Dokumen setebal kira-kira 500 halaman, mulai 2006 hingga 2009 yang ada pada Human Rights Watch, mencakup laporan rinci seputar pengawasan militer terhadap penduduk dan memberikan perspektif militer soal isu sosial dan politik di wilayah ini. + + + + 0.9575289575289575 + + When I was taken in for questioning in West Papua in 2007 after observing a demonstration in Papua, the very first question the Indonesian police intelligence agent asked me-even before enquiring whether I was a journalist or spy-was "Are you PBI?" + + + Ketika saya dibawa untuk diinterogasi di Papua Barat pada 2007 setelah mengamati sebuah demonstrasi di Papua, pertanyaan pertama intelijen polisi Indonesia pada saya-bahkan sebelum bertanya apakah saya seorang wartawan atau mata-mata-adalah "Apakah anda PBI?" + + + + 0.9030303030303031 + + In an effort to stay in Papua protective strategies were reduced to regular check-in calls with clients who felt threatened by state security forces. + + + Dalam usaha bertahan pada strategi perlindungan di Papua dikurangi menjadi panggilan pemeriksaan rutin dengan klien yang merasa terancam oleh aparat keamanan negara. + + + + 0.7685185185185185 + + [75] This change was of a piece with a larger initiative by Jokowi, signaled in his campaign and early on in his tenure as president, to take a new approach to Papua. + + + [75] Perubahan ini merupakan sepotong dengan inisiatif besar yang diambil Jokowi, yang telah ia sampaikan selama kampanye pilpres dan awal masa jabatannya sebagai presiden, untuk mengambil pendekatan baru bagi Papua. + + + + 1.0398230088495575 + + [45] And several journalists told us that official permission for foreign media to visit Papua's PT Freeport Indonesia Grasberg mining complex in Timika is particularly difficult to obtain, [46] though this restriction is not absolute. + + + [45] Dan beberapa wartawan bilang pada kami, izin resmi untuk media asing mengunjungi PT Freeport Indonesia di Papua, khususnya komplek tambang Grasberg di Timika, sangat sulit didapat, [46] meskipun pembatasan ini tak mutlak. + + + + 0.82 + + In some periods, the process operated as a de facto ban on foreign media in Papua. + + + Dalam beberapa periode, proses ini berjalan sebagai larangan de facto terhadap media asing di Papua. + + + + 0.8716577540106952 + + I was having lunch with two Freeport employees when an intel[ligence officer] marched in and aggressively demanded to know who we'd talked to and to see our notes. + + + Saya sedang makan siang dengan dua pegawai Freeport ketika seorang agen intelijen datang dan memaksa kami untuk memberitahu kepadanya apa yang kami bicarakan dan ingin lihat catatan kami. + + + + 0.850828729281768 + + [34] Many Indonesian and foreign journalists we spoke with believed that it, or some similar process, had been in effect for much of the New Order period. + + + [34] Banyak wartawan Indonesia juga wartawan asing yang berbincang dengan kami mempercayai hal itu, atau beberapa proses serupa, telah diterapkan di hampir sepanjang masa Orde Baru. + + + + 0.9353448275862069 + + Governments may not exclude journalists or representatives of such organizations from areas that are experiencing violence or armed conflict except where their presence would pose a clear risk to the safety of others. + + + Pemerintah mungkin tak melarang masuk wartawan atau wakil dari organisasi seperti ini dari wilayah yang mengalami kekerasan dan konflik bersenjata kecuali jika kehadiran mereka akan menyebabkan risiko nyata atas keamanan orang lain. + + + + 0.9827586206896551 + + An Australian academic who conducted a "longitudinal survey of human rights abuses in Papua" between 1996 and 2000 said that research prompted "intense and constant" surveillance by Indonesian security forces during that period. + + + Seorang akademisi Australia yang melakukan "survei berkala tentang pelanggaran HAM di Papua" antara 1996 dan 2000 mengatakan, riset itu menimbulkan pengawasan "intensif dan konstan" oleh aparat keamanan Indonesia selama periode itu. + + + + 1.3235294117647058 + + [240] Regarding political reporting, "The free communication of information and ideas about public and political issues … is essential. + + + [240] Tentang liputan politik, "Kebebasan komunikasi dan ide tentang isu publik dan politik … penting. + + + + 1.042857142857143 + + On October 10, 2011, I covered a protest of Freeport employees in Timika. + + + Pada 10 Oktober 2011, saya meliput protes karyawan Freeport di Timika. + + + + 1.1363636363636365 + + The Origins of Restrictions on Foreign Journalists + + + Asal Usul Pembatasan terhadap Wartawan Asing + + + + 1.0655021834061136 + + They like to say, "Please do not publish it." Sometimes they even ask me for background information, such as places, names, times [of incidents of human rights abuses] because they do not know that their own men did the beating or the shooting. + + + "Terkadang mereka menanyakan pada saya perihal latar belakang informasi, seperti tempat, nama, waktu [insiden pelanggaran hak asasi manusia] sebab mereka tak tahu anak buah mereka sendiri yang melakukan pemukulan atau penembakan. + + + + 1.1016949152542372 + + The ICRC ran sanitation projects in Papua and also visited detainees, including political prisoners, in Jayapura's Abepura prison. + + + ICRC menjalankan proyek sanitasi dan juga mengunjungi tahanan, termasuk tahanan politik, di penjara Abepura, Jayapura. + + + + 1.0169491525423728 + + The conflict between Indonesian security forces and the OPM has fueled human rights abuses against the local population. + + + Konflik antara aparat keamanan Indonesia dan OPM memicu terjadinya pelanggaran hak asasi manusia terhadap warga lokal. + + + + 0.7771084337349398 + + They further undermine media freedom in Papua by placing paid agents to work undercover as journalists for local media companies. + + + Mereka lebih jauh melemahkan kebebasan media di Papua dengan menempatkan agen yang dibayar untuk bekerja secara rahasia sebagai wartawan untuk perusahaan media lokal. + + + + 1.1195652173913044 + + [86] Tedjo defended the agency's policy by asserting that, "We aren't spying on them [the journalists]. + + + [86] Tedjo membela kebijakan itu dengan menegaskan,"Kami tak memata-matai mereka [wartawan]. + + + + 0.9742489270386266 + + [5] This trend, however, has been counteracted by the carving up of Papua over the same period into two provinces and ever smaller administrative units within the provinces, the latter often defined along ethnic and clan lines. + + + [5] Tren ini, meski demikian, ditentang dengan jalan membagi Papua selama periode yang sama menjadi dua provinsi dan unit administratif yang lebih kecil dalam provinsi, yang belakangan sering didefinisikan garis etnis dan garis klan. + + + + 0.9076923076923077 + + Several Papuan journalists working for larger [media] outlets have reported to West Papuan media that the behavior of the "Intel Inside" means they are unable to gain the trust of their sources, which prevents them from doing their job. + + + Beberapa wartawan Papua yang bekerja di perusahaan [media] lebih besar melaporkan kepada media Papua Barat bahwa kelakuan "Intel Inside" berarti mereka tak mampu mendapatkan kepercayaan dari narasumber mereka, yang menghalangi mereka untuk melakukan pekerjaan. + + + + 0.9878048780487805 + + Natalegawa's claim is one that most foreign correspondents have heard repeatedly. + + + Klaim Natalegawa ini adalah salah satu yang didengar wartawan asing berulang kali. + + + + 1.3082706766917294 + + [132] That same day, police also detained Areki Wanimbo, the head of a Papuan indigenous people's council in Wamena, whom the two French journalists had interviewed that day. + + + [132] Pada hari yang sama, polisi juga menahan Areki Wanimbo, kepala suku di Wamena, yang diwawancarai dua wartawan Prancis hari itu. + + + + 0.95 + + I was told by other friends in Geneva that it was particularly Papua [that the Indonesian government objected to]. + + + Saya diberitahubeberapa kawan di Genewa bahwa karena Papua khususnya [yang menjadi keberatan dari pemerintah Indonesia]. + + + + 1.0067340067340067 + + [230] Article 28F states, "Every person shall have the right to communicate and obtain information for the development of his/her personal life and his/her social environment, and shall have the right to seek, acquire, possess, keep, process, and convey information by using all available channels." + + + [230] Pasal 28F berbunyi, setiap orang berhak untuk berkomunikasi dan memperoleh informasi untuk mengembangkan pribadi dan lingkungan sosialnya, serta berhak untuk mencari, memperoleh, memiliki, menyimpan, mengolah, dan menyampaikan informasi dengan menggunakan segala jenis saluran yang tersedia. + + + + 0.9140271493212669 + + Marsudi supported that assertion by stating that the government had approved a total of 22 foreign media access permits to Papua in 2014 and that there had been "nearly no refusal" of such applications. + + + Marsudi mendukung pernyataan itu dengan menyatakan bahwa pemerintah telah menyetujui total 22 permohonan izin wartawan asing ke Papua pada 2014 dan bahwa "hampir tak ada penolakan" terhadap permohonan-permohonan tersebut. + + + + 1.16793893129771 + + [166] Wayar said that her efforts to file criminal charges against her attacker were unsuccessful and that police have failed to investigate the assault: + + + [166] Wayar bilang usahanya untuk mengkriminalisasikan para penyerangnya tak berhasil dan polisi gagal menyelidiki penyerangan itu: + + + + 1.124 + + We also interviewed Indonesian government officials-including Siti Sofia Sudarma, director of information and media at the Ministry of Foreign Affairs, and Frank La Rue, former UN special rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. + + + Kami juga mewawancarai sejumlah pejabat pemerintah Indonesia-termasuk Siti Sofia Sudarma, Direktur Informasi dan Media Kementerian Luar Negeri, dan Frank La Rue, mantan pelapor khusus PBB bidang perlindungan hak kebebasan berpendapat dan berekspresi. + + + + 0.9401993355481728 + + Anthropologist S. Eben Kirksey of Princeton University, who wrote a book about the independence movement in Papua, noted: "I have been working [on Papua] since 1998, negotiating access in a legal situation where all basic science is viewed as being an inherently suspicious activity. + + + Antropolog S. Eben Kirksey dari Princeton University, penulis sebuah buku tentang gerakan kemerdekaan di Papua, mencatat: "Saya sudah bekerja [soal Papua] sejak 1998, menegosiasikan akses dalam situasi hukum di mana semua ilmu pengetahuan dasar dipandang secara inheren sebagai aktivitas mencurigakan. + + + + 0.9103139013452914 + + Groups that provide funding or document poor living conditions or human rights abuses are perceived as assisting the separatist movement and working to discredit Indonesia in the international community. + + + Beberapa kelompok yang menyediakan pendanaan atau dokumen kondisi kemiskinan hidup atau pelanggaran hak asasi manusia dianggap membantu gerakan separatis dan bekerja untuk mempermalukan Indonesia di komunitas internasional. + + + + 1.1891891891891893 + + The Covenant embraces a right to receive information on the part of the media as a basis on which they can carry out their function. + + + Kovenan meliputi hak untuk menerima informasi di bagian media sebagai dasar mereka untuk menjalankan fungsinya. + + + + 1.0348837209302326 + + What these journalists-cum-informers have been doing is actually damaging trust in Papua. + + + Apa yang dilakukan wartawan-cum-informan ini benar-benar merusak kepercayaan di Papua. + + + + 0.8970588235294118 + + The report also draws on academic research, relevant reports, and articles published in Indonesia and international media. + + + Laporan ini juga mengacu pada riset akademik, laporan terkait dan sejumlah artikel yang diterbitkan di media nasional dan internasional. + + + + 1.018018018018018 + + The [Cordaid] ban made the SKP network in five cities stop our training activities on human rights investigation. + + + Pelarangan Cordaid membuat jaringan SKP di lima kota menghentikan kegiatan pelatihan kami soal investigasi HAM. + + + + 0.9261744966442953 + + They kept on having a friendly tone: "Yes, we're looking for the right date, we're more than happy to receive you, let's look for a date." + + + Nada mereka tetap bersahabat: "Ya, kami sedang cari tanggal tepatnya, kami lebih dari sekadar senang untuk menerima Anda, mari kita cari tanggalnya." + + + + 1.2127659574468086 + + The UN Human Rights Committee, the independent expert body that monitors compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), has stated that: + + + Komite HAM PBB, badan ahli independen yang mengawasi pemenuhan Kovenan Internasional tentang Hak Sipil dan Politik (ICCPR), menyatakan bahwa: + + + + 1.278688524590164 + + [13] The result was a unanimous vote for continued integration with Indonesia. + + + [13] Hasilnya suara bulat sepakat bergabung dengan Indonesia. + + + + 0.9938271604938271 + + Veronica Asso, a Wamena-based blogger, reported on what she considered to be a suspicious roadside checkpoint she encountered in downtown Wamena on May 19, 2015. + + + Veronica Asso, blogger asal Wamena, membuat laporan soal apa yang ia anggap sebagai pemeriksaan mencurigakan di pinggir jalan tengah kota Wamena pada 19 Mei 2015. + + + + 0.853448275862069 + + Include training on respect for freedom of expression and media freedom in police training courses. + + + Memasukkan pelatihan tentang penghormatan pada kebebasan berekspresi dan kebebasan media dalam pelatihan kepolisian. + + + + 0.958041958041958 + + This implies a free press and other media able to comment on public issues without censorship or restraint and to inform public opinion." + + + Hal ini berarti pers dan media lain yang bebas mampu berkomentar soal isu publik tanpa sensor atau kekangan dan menginformasikan opini publik." + + + + 0.9765625 + + They gave me a press visa and the embassy said you don't need to go to police, or go to immigration [when you are in Papua]." + + + Mereka memberi saya visa wartawan dan Kedutaan Besar bilang saya tak perlu ke polisi lagi atau ke imigrasi (setibanya di Papua). + + + + 0.92 + + During the "New Order" government of President Suharto (1965-1998), visas for foreign correspondents specifically excluded their access to "outer regions" of the country including East Timor, Papua and Aceh. + + + Selama pemerintahan "Orde Baru" di bawah Presiden Suharto (1965-1998), visa untuk wartawan asing secara khusus memberi pengecualian akses mereka untuk mendatangi "luar wilayah" dari negara seperti Timor Timur, Papua dan Aceh. + + + + 0.9261744966442953 + + They kept on having a friendly tone: ‘Yes, we're looking for the right date, we're more than happy to receive you, let's look for a date.' + + + Nada mereka tetap bersahabat: ‘Ya, kami sedang cari tanggal tepatnya, kami lebih dari sekadar senang untuk menerima Anda, mari kita cari tanggalnya.' + + + + 1.0727272727272728 + + The perpetrators have ranged from soldiers to clan leaders. + + + Para pelakunya mulai dari tentara hingga pemimpin suku. + + + + 1.0069124423963134 + + A July 2010 letter sent by Muman Nuryana of the social services ministry to Cordaid's Indonesia country director accused the organization of involvement in "commercial and political activities by being a shareholder of Bank Andara and sponsoring the participation of a community group in the Initiatives for International Dialog, a forum that supports secessionist movements in southern Thailand, Myanmar, the Philippines and Indonesia." + + + Sebuah surat pada Juli 2010 yang dikirim Muman Nuryana dari Kementerian Sosial kepada Country Director Cordaid Indonesia, menuduh keterlibatan organisasi itu dalam "kegiatan komersial dan politik dengan menjadi pemilik saham Bank Andara dan mensponsori keikutsertaan satu kelompok komunitas dalam Initiative for International Dialog, sebuah forum yang mendukung gerakan separatis di Thailand Selatan, Myanmar, Filipina dan Indonesia." + + + + 1.1719745222929936 + + Every time a Papuan journalist is in trouble [with security forces], the reaction among Indonesian police or [non-Papuan] journalists is always to question [the journalist's] capacity. + + + Setiap kali wartawan Papua bermasalah [dengan aparat keamanan], reaksi polisi Indonesia atau wartawan [non-Papua] adalah selalu menyoal kapasitas [wartawan]. + + + + 0.7 + + [146] He said: + + + [146] Ia mengatakan: + + + + 0.7862068965517242 + + They in turn would write the support letter to MFA, who would then submit it to the weekly clearing house meeting. + + + Mereka lantas akan menulis surat untuk mendukung Kementerian Luar Negeri, yang kemudian akan menyampaikannya dalam rapat clearing house mingguan. + + + + 0.9636363636363636 + + Burchill said that Deakin University responded to the Indonesian government's ban on Indonesian students at Deakin by dispatching a senior staff member to Jakarta who "negotiated a resolution" of the prohibition. + + + Burchill mengatakan, Deakin University merespon pelarangan pemerintah Indonesia soal mahasiswa Indonesia di Deakin dengan mengutus seorang staf senior ke Jakarta yang "menegosiasikan sebuah resolusi" atas pelarangan itu. + + + + 0.9696969696969697 + + [107] She expressed her dismay about those arrests by tweeting: "So Mr @jokowi, foreign journalists are free to work anywhere in Papua but the people we interview get arrested after we leave?" + + + [107] Dia menyatakan kecemasannya atas penangkapan itu dalam cuitannya di twitter: "Jadi Pak @Jokowi, wartawan asing bebas pergi ke manapun di Papua tapi narasumber kami ditahan setelah kami pergi?" + + + + 1.0337078651685394 + + -President Jokowi, after attending a grand harvest in Merauke district, Papua, May 10, 2015. + + + -Presiden Jokowi, setelah menghadiri panen raya di Kabupaten Merauke, Papua, 10 Mei 2015. + + + + 0.9217391304347826 + + "One of the lines [given by the foreign ministry] was that they wanted to protect foreign journalists from volatile elements in Papua, but they cared a lot more about keeping journalists away from insurgents there and native Papuans who were most disaffected and upset, particularly by Indonesian military incursions." + + + "Salah satu garis [yang diberikan oleh kementerian luar negeri] adalah bahwa mereka ingin melindungi wartawan asing dari unsur-unsur volatil di Papua, namun mereka lebih ingin menjauhkan wartawan asing dari para pemberontak di sana dan orang-orang asli Papua yang kebanyakan tak puas dan kecewa, terutama karena serangan dari militer Indonesia." + + + + 0.9073170731707317 + + Former Indonesian Foreign Minister Ali Alatas (1988-1999) accused Australian media of being overtly sympathetic to Papuan independence in their reporting on the region in the 1960s: [25] + + + Mantan Menteri Luar Negeri Indonesia Ali Alatas (1988-1999) menuding media Australia secara terang-terangan bersimpati terhadap kemerdekaan Papua dalam liputan mereka mengenai wilayah itu pada 1960an: [25] + + + + 1.0851063829787233 + + Journalists in Papua should self-censor themselves. + + + Wartawan di Papua harus menyensor diri sendiri. + + + + 0.9815950920245399 + + The Pacific Journalism Review reported a "significant escalation" in threatening actions by elements of the security forces toward journalists in Papua in 2011. + + + Pacific Journalism Review melaporkan "ekskalasi signifikan" dalam aksi ancaman yang dilakukan oleh unsur aparat keamanan terhadap para wartawan di Papua pada 2011. + + + + 0.8604651162790697 + + President Jokowi's May 10 announcement, while greeted by acclaim in some quarters, produced backlash in others. + + + Pengumuman Presiden Jokowi pada 10 Mei itu, meski disambut pujian di beberapa tempat, juga memicu reaksi negatif di sisi berbeda. + + + + 1.134020618556701 + + With respect to access to restricted areas by journalists and human rights groups, principle 19 provides that: + + + Dengan memperhatikan wilayah terlarang bagi wartawan dan kelompok HAM, prinsip 19 menyebut bahwa: + + + + 0.8703703703703703 + + The Indonesian government was petrified of PBI. + + + Pemerintah Indonesia merasa sangat ketakutan pada PBI. + + + + 1.5609756097560976 + + We would be watched, but not listened to. Guys photographing me. + + + Kita akan diawasi, namun tak didengarkan. + + + + 0.9281767955801105 + + While the rest of Indonesia gained international recognition in 1949 following a war with its Dutch colonial rulers, the Dutch retained control of Papua into the 1960s. + + + Ketika wilayah Indonesia lainnya mendapat pengakuan internasional pada 1949 menyusul perang dengan penjajah Belanda, negara itu mempertahankan kontrol atas Papua pada tahun 1960-an. + + + + 1.1304347826086956 + + [102] The National Police have not responded to requests from Human Rights Watch for details about the permit application process. + + + [102] Polri tak menanggapi permintaan penjelasan dari Human Rights Watch perihal rincian proses pengajuan izin ini. + + + + 1.0210526315789474 + + [129] In March 2010, police in Jayapura detained [130] and subsequently deported two French journalists, Baudouin Koenig and Carole Lorthiois, for working without an official Papua entry permit. + + + [129] Pada Maret 2010, polisi di Jayapura menahan [130] dan lantas mendeportasi dua wartawan Prancis, Baudouin Koenig dan Carole Lorthios Lorthiois, karena bekerja tanpa izin resmi ke Papua. + + + + 0.8384615384615385 + + We interviewed a total of 16 current and former Indonesia-based foreign correspondents by phone or via email. + + + Kami mewawancarai 16 wartawan asing dan mantan wartawan asing yang masih dan pernah bekerja di Indonesia lewat telepon atau email. + + + + 0.7744360902255639 + + A Freeport employee later apologized and said the company had little control over the intels," he said. + + + Seorang pegawai Freeport kemudian meminta maaf dan mengatakan perusahaan kurang mampu mengatasi para agen intelijen," kata dia. [113] + + + + 1.75 + + It was clear I was being monitored. + + + Jelas saya dipantau. + + + + 0.9517684887459807 + + Although Human Rights Watch was unable to determine exactly when the clearing house process was established, Siti Sofia Sudarma, who formerly coordinated the process as director of information and media at the ministry, said it was created "long before" she began working at the ministry in 1991. + + + Meskipun Human Rights Watch tak bisa menentukan kapan persisnya clearing house dibentuk, Siti Sofia Sudarma, yang sebelumnya mengkoordinir proses itu sebagai Direktur Informasi dan Media di Kementerian Luar Negeri bilang, clearing house dibentuk "jauh sebelum" dia mulai bekerja untuk kementerian itu pada 1991. + + + + 1.1140350877192982 + + The government has denounced flag-raisings and other peaceful expressions of pro-independence sentiment in Papua as treasonous. + + + Pemerintah mengecam pengibaran bendera dan ekspresi damai sentimen pro-kemerdekaan lainnya di Papua sebagai makar. + + + + 0.9308510638297872 + + Then Coordinating Minister for Political, Legal and Security Affairs, Tedjo Edhy Purdijatno, appeared to contradict Jokowi's announced lifting of those restrictions on May 11. + + + Lalu Menteri Koordinator Bidang Politik, Hukum dan Kemanan [Menkopolhukam] Tedjo Edhy Purdijatno, muncul untuk menentang pernyataan Jokowi soal pencabutan pembatasan akses itu pada 11 Mei. + + + + 1.0444444444444445 + + Human Rights Watch wrote to Indonesia's President Joko Widodo on August 18, 2015, and to General Badrodin Haiti, chief of the Indonesian National Police, on August 27, 2015, to inform them of our research findings and request feedback. + + + Human Rights Watch juga mengirim surat pada Presiden Joko Widodo pada 18 Agustus 2015 dan kepada Kapolri Jenderal Badrodin Haiti pada 27 Agustus 2015 untuk memberitahu mereka temuan dari penelitian kami dan meminta tanggapan. + + + + 0.975 + + He mentioned various violence against Indonesian police and soldiers in Papua. + + + Ia meyebutkan berbagai kekerasan terhadap polisi dan tentara Indonesia di Papua. + + + + 0.9783783783783784 + + The Indonesian government brought dozens of foreign journalists to Papua in a tightly controlled press tour in 1968 in which each journalist was accompanied by two military minders. + + + Pemerintah Indonesia membawa puluhan wartawan asing ke Papua dalam sebuah kunjungan jurnalistik yang dikawal ketat tahun 1968, di mana setiap wartawan dikawal oleh dua tentara pengawal. + + + + 1.0 + + [Native] Papuan and Indonesian journalists alike must contend with the presence of Indonesian intelligence officers sitting in their newsrooms and regularly either editing their articles or directly publishing misinformation and propaganda. + + + [Orang asli] Papua dan wartawan Indonesia sama-sama harus bersaing dengan kehadiran aparat intelijen Indonesia yang duduk di ruang redaksi dan secara reguler mengedit berita atau atau secara langsung menerbitkan misinformasi dan propaganda. + + + + 0.8095238095238095 + + On October 24, 2014, a Jayapura court convicted Dandois and Bourrat of "abusive use of entry visas" and released them on October 27 based on time-served. + + + Pada 24 Oktober 2014, Pengadilan Negeri Jayapura menyatakan Dandois dan Bourrat bersalah karena "penyalahgunaan visa" dan membebaskan mereka pada 27 Oktober karena berakhirnya masa tahanan. + + + + 0.8950819672131147 + + These individuals, known as "abal-abal" in Indonesian, [178] typically accept money from sources in exchange for writing politically skewed articles, or blackmail individuals and companies into cash payments in exchange for not reporting on potentially embarrassing issues. + + + Sejumlahindividu ini, dikenal dengan sebutan "abal-abal" di Indonesia, [178] secara khusus menerima uang dari sumber dengan balasan menulis artikel yang secara politis memihak, atau memeras individu dan perusahaan demi uang untuk tak menurunkan laporan mengenai sejumlah isu yang berpotensi mempermalukan. + + + + 1.091633466135458 + + In embattled areas of Papua where the laws of armed conflict apply, the authorities may restrict freedom of movement of journalists and other civilians for specific security reasons and for a limited period of time, but broad and open-ended restrictions are not permissible. + + + Di daerah yang diperangi Papua di mana hukum konflik bersenjata berlaku, otoritas bisa membatasi gerakan wartawan dan warga sipil lainnya untuk alasan keamanan tertentu dan untuk waktu terbatas, namun pembatasan meluas dan tak berbatas tak dibenarkan. + + + + 0.8157894736842105 + + One journalist went to Papua in 2011 without a permit, seeking to report on a strike at the Freeport mine complex in Timika. + + + Salah seorang wartawan datang ke Papua pada 2011 tanpa izin, berusaha untuk meliput sebuah aksi mogok di kompleks pertambangan milik Freeport di Timika. + + + + 0.8253968253968254 + + Instruct all KNPB members to fully respect freedoms of expression and the press, and expel KNPB members who threaten to or use violence against journalists. + + + Memerintahkan semua anggota KNPB untuk secara penuh menghormati kebebasan berekspresi dan media dan memecat anggota KNPB yang melakukan ancaman atau menggunakan kekerasan terhadap wartawan. + + + + 1.0 + + They really opened up. + + + Mereka sangat terbuka. + + + + 1.0147058823529411 + + National Indonesian staff started to receive threatening phone calls. + + + Staf berkebangsaan Indonesia mulai menerima ancaman melalui telepon. + + + + 1.3776223776223777 + + With the agreement of the Dutch and the United Nations, the so-called Act of Free Choice was created by Indonesia in July 1969, and the referendum was held in August with United Nations assistance. + + + Dengan kesepakatan antara Belanda dan PBB, PEPERA dibuat pada Juli 1969 oleh Indonesia, dan referendum digelar pada Agustus dengan bantuan PBB. + + + + 0.8979591836734694 + + [36] She said that "national security" was the motivation and that Papua was only one of several conflict zones subject to the clearing house process over the past few decades. + + + [36] Kata Sudarma, "keamanan nasional" menjadi motivasi dan bahwa Papua hanya salah satu dari sejumlah daerah konflik yang harus melewati proses di clearing house pada beberapa dasawarsa terakhir. + + + + 1.0930232558139534 + + [I was] denied approval to visit [the towns of] Wamena, Timika, and Merauke - no explanation." + + + [Saya] tak dizinkan mengunjungi [kota] Wamena, Timika, dan Merauke- tanpa penjelasan." + + + + 1.0039370078740157 + + I heard from folks on the ground…and have been told by friendly diplomats in the diplomatic corps [in Geneva] that the reason [the Indonesian government] opposed my travel [to Papua] is that it has the biggest number of political prisoners [in Indonesia]. + + + Saya mendengar dari kawan di lapangan…dan telah diberitahu oleh diplomat yang bersahabat di korps diplomatik [di Genewa] bahwa alasan [pemerintah Indonesia] menentang perjalanan saya [ke Papua] karena di sana ada tahanan politik terbanyak [di Indonesia]. + + + + 1.3076923076923077 + + They felt increasingly vulnerable. + + + Mereka merasa kian rentan. + + + + 1.086021505376344 + + Security forces are not the only sources of intimidation and harassment against journalists in Papua. + + + Aparat keamanan bukan satu-satunya sumber intimidasi dan gangguan terhadap wartawan di Papua. + + + + 1.2 + + Instead of creating a process of universal suffrage, the Indonesian authorities decided to conduct the referendum through "representative" assemblies. + + + Bukannya membentuk proses pemilihan yang universal, otoritas Indonesia malah menggelar referendum lewat majelis "perwakilan". + + + + 0.855595667870036 + + However, another foreign journalist who has been trying for several months to get the Indonesian embassy to issue him a visa to report from Papua said that the embassy has imposed lengthy delays on the processing of his visa application. + + + Namun, seorang wartawan asing lain yang telah mencoba selama berbulan-bulan meminta Kedutaan Besar Indonesia untuk menerbitkan visa baginya untuk melakukan liputan ke Papua mengatakan bahwa Kedutaan Besar memberlakukan penundaan amat lama dalam memproses aplikasi visa baginya. + + + + 1.0119047619047619 + + On September 29, 2014, the JFCC issued a statement that described those restrictions as "a sad reminder of the Suharto regime, and a stain on Indonesia's transition to democracy and claims by its government that it supports a free press and human rights." + + + Pada 29 September 2014 , JFCC menyatakan bahwa pembatasan tersebut adalah "ingatan yang menyedihkan pada rezim Suharto, dan sebuah noda pada transisi demokrasi di Indonesia dan klaim pemerintah atas dukungan pada kebebasan media dan hak asasi manusia." + + + + 1.1229946524064172 + + Civil society activists in Papua said that the closure of Cordaid's Papua operations and the cutting of its funding to local civil society organizations had harmed the promotion of human rights issues in Papua. + + + Aktivis masyarakat sipil di Papua mengatakan, penutupan operasi Cordaid Papua dan pemotongan bantuan dana bagi organisasi masyarakat sipil setempat telah merusak promosi isu HAM di Papua. + + + + 0.9781021897810219 + + [153] In August 2014, KNPB activists attempted to ban journalists from covering the funeral of murdered KNPB activist Martinus Yohame. + + + [153] Pada Agustus 2014, para aktivis KNPB berusaha melarang wartawan untuk meliput pemakaman aktivis KNPB yang terbunuh Martinus Yahome. + + + + 0.9388888888888889 + + To the extent that Indonesians think of Papua at all, they think of a huge, rich, empty land mass that's vulnerable to exploitation and interference from foreign powers. + + + Sejauh orang-orang Indonesia pikirkan tentang Papua, mereka memikirkan sebuah daerah luas, kaya, tanah kosong milik umum yang rentan dieksploitasi dan diganggu oleh kekuatan asing. + + + + 1.1423611111111112 + + [187] However, representatives of other categories of organizations, including multilateral international finance organizations such as the World Bank, must seek entry permits through the foreign ministry's interagency clearing house, which as detailed in section II, also screens foreign correspondents' access permits to Papua. + + + [187] Namun perwakilan dari organisasi kategori lain, termasuk organisasi keuangan internasional seperti Bank Dunia, harus mendapatkan izin masuk dari clearing house di bawah Kementerian Luar Negeri, sebagaimana dijelaskan di bagian II, juga menyeleksi izin akses wartawan asing ke Papua. + + + + 1.0285714285714285 + + These restrictions fuel all manner of speculation about Papua: the notion that the Indonesian government has "something to hide" finds purchase. + + + Pembatasan ini terus memicu spekulasi soal Papua: dugaan bahwa pemerintah Indonesia punya "sesuatu yang disembunyikan" menemukan pembenaran. + + + + 0.9198113207547169 + + A free and uncensored press or other media is of paramount importance in a democratic society and for the ensuring of freedom of opinion and expression and the enjoyment of other Covenant rights. + + + Pers dan media lain yang bebas dan tanpa sensor adalah hal yang sangat penting dalam masyarakat demokratis dan untuk memastikan kebebasan berpendapat dan berekspresi dan kenikmatan lain dalam hak kovenan lainnya. + + + + 1.0695187165775402 + + One of the documents includes a list of foreign politicians, government officials, academics, and journalists alleged to be supporting Papuan independence and "internationalizing" the "Papua problem." + + + Satu dari beberapa dokumen berisi sebuah daftar politisi asing, pejabat pemerintah, akademisi, dan wartawan yang diduga mendukung kemerdekaan Papua dan "internasionalisasi masalah Papua." + + + + 1.0649350649350648 + + What it meant was that they postponed the dates and put the trip off indefinitely. + + + Yang mereka maksud adalah mereka menunda tanggalnya dan membuatnya tak pasti. + + + + 1.4545454545454546 + + To the Attorney General's Office + + + Kepada Kejaksaan Agung + + + + 0.5769230769230769 + + [1] He told us: + + + [1] Kepada kami ia bilang: + + + + 1.2195121951219512 + + [218] And in 2013, the Indonesian government blocked a proposed visit by the then UN Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, Frank La Rue. + + + [218] Dan pada 2013, pemerintah Indonesia menolak proposal kunjungan Pelapor Khusus PBB bidang perlindungan hak kebebasan berpendapat dan berekspresi, Frank La Rue. + + + + 1.0643939393939394 + + [14] OPM guerrillas have since maintained a low-level, armed guerrilla war targeting mainly members of the Indonesian security forces, but they also on occasion have targeted migrants and transmigrants [15] from other parts of Indonesia, as well as foreign workers and journalists. + + + [14] Gerilyawan OPM dalam skala kecil, perang gerilya bersenjata menargetkan terutama anggota pasukan keamanan Indonesia, namun beberapa kali mereka juga menyerang para pendatang, transmigran [15] dari daerah lain di Indonesia, termasuk pekerja asing dan wartawan. + + + + 0.9307692307692308 + + Georgia Bright, Asia associate, provided research assistance and conducted interviews from her base in Sydney, Australia. + + + Georgia Bright, perwakilan Asia, membantu penelitian ini dan melakukan wawancara di tempat di mana ia bermukim, Sydney, Australia. + + + + 1.0422535211267605 + + [29] In his book By-Lines, Balibo, Bali Bombings: Australian Journalists in Indonesia, Ross Tapsell, noting the impact of those restrictions after 1969, concluded: "Papua was effectively sealed off from the outside world." + + + [29] Dalam bukunya By-Lines, Balibo, Bali Bombings: Wartawan Australia di Indonesia, Ross Tapsell, mencatat dampak dari pembatasan tersebut setelah 1969, dan menyimpulkan: "Papua praktis tertutup dari dunia luar". + + + + 1.044 + + It is normally incompatible with [permissible restrictions on media freedom] to restrict the freedom of journalists and others who seek to exercise their freedom of expression … to restrict the entry into the State party of foreign journalists to those from specified countries or to restrict freedom of movement of journalists and human rights investigators within the State party (including to conflict-affected locations, the sites of natural disasters and locations where there are allegations of human rights abuses). + + + Hal ini biasanya tidak sesuai dengan [pembatasan terhadap kebebasan media yang diizinkan] untuk membatasi kebebasan wartawan dan orang lain yang coba untuk menjalankan kebebasan berekspresinya... untuk membatasi masuknya peserta jurnalis asing ke negara-negara tertentu ke Indonesia atau untuk membatasi kebebasan wartawan dan investigator hak asasi manusia untuk bergerak di satu negara (termasuk lokasi yang terdampak-konflik, lokasi bencana alam dan lokasi di mana terjadi dugaan pelanggaran HAM). + + + + 1.1544117647058822 + + The threats could come from rogue elements of the military, the police, the OPM guerrilla fighters, and many thugs as well as [military] deserters in Timika. + + + Ancaman bisa datang dari oknum-oknum militer, polisi, atau pejuang kemerdekaan OPM, dan banyak preman juga disertir [militer] di Timika. + + + + 0.9375 + + [171] The result of that censorship is a tendency among journalists in Papua to limit their reporting to one-dimensional official statements issued by government agencies and the security forces. + + + [171] Hasil dari sensor adalah sebuah kecenderungan di kalangan wartawan di Papua untuk membatasi laporan mereka pada satu dimensi pernyataan resmi yang disampaikan badan-badan pemerintah dan aparat keamanan. + + + + 0.9140271493212669 + + [100] This requirement is based on Indonesia's police law, which states that that the police have the obligation to "supervise" foreign citizens in Indonesia in coordination with "related institutions." + + + [100] Persyaratan ini memiliki landasan hukum berupa Undang-Undang Kepolisian Negara Republik Indonesia, yang menyatakan bahwa kepolisian wajib "memantau" warga asing di Indonesia berkoordinasi dengan "institusi terkait". + + + + 0.9740740740740741 + + More recently, police arrested and detained Thomas Dandois and Valentine Bourrat, French journalists producing a documentary for Franco-German Arte TV, on August 6, 2014, in Wamena on suspicion of "working illegally" in Papua without official media accreditation. + + + Yang terbaru, polisi menangkap dan menahan Thomas Dandois dan Valentine Bourrat, wartawan Prancis yang membuat film dokumenter untuk Arte TV, televisi Prancis-Jerman, pada 6 Agustus 2014 di Wamena karena dicurigai "bekerja secara ilegal" di Papua tanpa izin media resmi. + + + + 0.916058394160584 + + [205] Cordaid denied allegations that it had provided assistance to Papuan separatists [206] and said that the ban on its operations was due to government concern that the organization "supported local partners who were involved in human rights work." + + + [205] Cordaid menyangkal tuduhan bahwa mereka memberikan bantuan bagi separatis Papua [206] dan mengatakan bahwa pelarangan atas operasinya dikarenakan keberatan pemerintah karena organisasi "mendukung mitra lokal yang saat itu terlibat dalam kerja-kerja hak asasi manusia." + + + + 1.0506912442396312 + + The Pacific Journalism Review has described such tactics as ruinous for efforts to establish Papua media outlets that can operate without direct editorial interference by government officials and elements of the security forces: + + + Pacific Journalism Review menjelaskan taktik semacam itu sebagai perusak usaha untuk membuat media Papua yang bisa beroperasi tanpa intervensi editorial langsung dari aparat pemerintah dan unsur-unsur aparat keamanan. + + + + 1.1018518518518519 + + A joint report produced by the nongovernmental organizations Franciscans International, Papua Land of Peace, and the Asian Human Rights Commission, concluded that "in [Papua], the definition of political work is determined by the state and international humanitarian organizations are easily accused of supporting separatism despite their non-partisanship." + + + Laporan bersama yang dibuat organisasi non pemerintah Franciscans International, Papua Land of Peace, dan Asian Human Rights Commissions, menyimpulkan bahwa di [Papua], definisi kerja politik ditentukan oleh negara dan organisasi kemanusiaan internasional dengan mudah dituduh membantu separatisme meski mereka non-partisan. + + + + 1.0220588235294117 + + Eight days later, when he called the Indonesian embassy, "[The Indonesian staff] muddled around a strange half hour discussion before revealing that we needed to provide more letters of recommendation from our intended interviewees, plus to reveal who our fixer would be." [110] + + + Delapan hari kemudian, ketika menghubungi Kedutaan Besar Indonesia, (Staf kedutaan Indonesia) terlibat percakapan aneh sekitar setengah jam sebelum akhirnya mengungkapkan bahwa kami butuh surat rekomendasi lagi dari calon narasumber dan siapa yang akan menjadi fixer kami. + + + + 1.0838323353293413 + + In 2013 the government rejected the proposed visit of Frank La Rue, then the UN special rapporteur on freedom of expression, because he insisted on including Papua on his itinerary. + + + Pada 2013 pemerintah menolak proposal kunjungan Frank La Rue, pelapor khusus PBB untuk kebebasan berekspresi, karena ia mencantumkan Papua dalam rencana perjalanannya. + + + + 0.9456066945606695 + + In recent years, several Papuan journalists have died violently in circumstances that raise questions about possible complicity by economic interests threatened by their reporting, security forces, or some combination of both. + + + Dalam beberapa tahun terakhir ini, banyak wartawan Papua meninggal karena kekerasan di situasi yang memunculkan pertanyaan akan keterlibatan kepentingan ekonomi yang terancam karena liputan mereka, aparat keamanan, atau kombinasi keduanya. + + + + 0.8592592592592593 + + [23] While the rigor and reach of the restrictions, in Papua as elsewhere in Indonesia, have varied with political developments in the country, Papua has been deemed off-limits to journalists more often than almost any other region. + + + [23] Ketika kekakuan dan jangkauan pembatasan, di Papua maupun di wilayah lain di Indonesia, bervariasi dengan perkembangan politik di negeri ini, Papua lebih sering dianggap sebagai batas terlarang bagi para wartawan dibandingkan hampir semua wilayah lain di Indonesia. + + + + 1.0348837209302326 + + Scott Burchill, a lecturer in the School of Humanities & Social Sciences at Deakin University, Melbourne, has never visited Papua nor applied for an official Papua access permit. + + + Scott Burchill, pengajar di School of Humanities and Social Science di Deakin University, Melbourne, tak pernah mengunjungi Papua atau mengajukan izin akses resmi ke Papua. + + + + 1.0318471337579618 + + To meet Indonesia's international legal obligations, any such restrictions for reasons of national security must be provided for by law and be strictly necessary. + + + Untuk memenuhi kewajiban legal internasional Indonesia, segala bentuk pembatasan karena alasan keamanan harus putuskan secara hukum dan jika sangat mendesak. + + + + 0.9236947791164659 + + In May 2006, United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Regional Representative Neil Wright expressed concern that the organization had been denied access to Papua despite repeated requests to the Indonesian government. + + + Pada Mei 2006, Neil Wright selalu perwakilan regional dari Komisi Tinggi PBB untuk Urusan Pengungsi (UNHCR) mengungkapkan keprihatinannya bahwa organisasinya ditolak untuk masuk ke Papua meski telah berulang kali memohon kepada pemerintah Indonesia. + + + + 1.0045454545454546 + + When making a speech supporting Indonesian control over West New Guinea in Yogyakarta on May 4, 1963, Sukarno lambasted "foreign journalists who wrote that West Irian people dislike Indonesia, that they prefer the Dutch." + + + Dalam pidatonya yang mendukung pengambilalihan Irian Barat di Yogyakarta pada 4 Mei 1963, Sukarno mengecam "para wartawan asing yang menulis orang Irian Barat tak menyukai Indonesia, bahwa mereka lebih menyukai Belanda." + + + + 1.1603773584905661 + + Indonesian officials were particularly suspicious of the intentions of Australian journalists seeking to report from Papua. + + + Sejumlah pejabat Indonesia secara khusus mencurigai niat wartawan Australia yang ingin meliput dari Papua. + + + + 1.3097345132743363 + + PBI staff were refused permission to work as the police and intelligence services launched an official investigation into the organization's status. + + + Izin kerja staf PBI ditolak karena polisi dan badan intelijen melakukan investigasi resmi pada status organisasi. + + + + 0.95 + + [193] Organizations implicated by the government in such activities are at high risk of official closure of their Papua-based operations and a ban on travel to the region. + + + [193] Organisasi yang didapati pemerintah terlibat dalam aktivitas seperti itu berisiko tinggi dihentikan resmi dari basis operasinya di Papua dan dilarang mengunjungi wilayah ini. + + + + 0.973404255319149 + + Peace Brigades International (PBI), an international organization that promotes nonviolence and human rights protection in conflict areas, closed its Papua operations in January 2011. + + + Peace Brigades International (PBI), sebuah organisasi internasional yang mempromosikan anti kekerasan dan perlindungan HAM di daerah konflik, menutup operasinya di Papua pada Januari 2011. + + + + 1.0136363636363637 + + [211] Those constraints included a government refusal to approve surat jalan for PBI volunteers to travel to areas outside of Papua's main cities due to suspicions that PBI was supporting pro-Papuan independence activities. + + + [211] Pembatasan ini termasuk penolakan pemerintah untuk memberikan surat jalan kepada para relawan PBI untuk mengunjungi daerah di luar kota utama Papua karena curiga bahwa PBI mendukung aktivitas pro-kemerdekaan Papua. + + + + 1.024390243902439 + + The [Indonesian government] uses different means to discredit and limit international organizations working in Papua, including the manipulation of the bureaucracy to delay and disrupt NGO's operations and accusations of supporting [Papuan] separatism. + + + [Pemerintah Indonesia] menggunakan berbagai cara untuk mendiskreditkan dan membatasi organisasi internasional yang bekerja di Papua, termasuk manipulasi birokrasi untuk menunda dan mengganggu operasi NGO dan tuduhan mendukung separatisme [Papua]. + + + + 1.251572327044025 + + I was trying to take photos [of the protest] when those officers approached me. Those intel police, one of them holding a gun, cornered me near a kiosk, one of them saying: "What are you doing here?" + + + Para intel polisi tersebut, salah satunya membawa senjata, mendorong saya ke dekat sebuah kios, salah satu dari mereka bilang: "Apa yang kamu lakukan di sini?" + + + + 0.8652173913043478 + + In at least two instances documented by Human Rights Watch, the Indonesian government has imposed visa bans on Australian academics for their contact in Australia with pro-Papuan independence groups. + + + Dalam setidaknya dua contoh yang didokumentasikan oleh Human Rights Watch, pemerintah Indonesia menjatuhkan pelarangan visa terhadap akademisi Australia karena mereka berhubungan dengan kelompok pro-kemerdekaan Papua di Australia. + + + + 0.9880239520958084 + + And it was not followed with an official presidential instruction, allowing room for non-compliance by government agencies and security forces opposed to the change. + + + Pengumuman itu tak diikuti dengan instruksi resmi presiden, sehingga memberikan ruang ketidakpatuhan dari intansi pemerintah dan militer untuk menentang perubahan itu. + + + + 0.9629629629629629 + + But the Indonesian government finds itself in the illogical position where they hear of inflammatory reporting and this actually makes them impose restrictions, and then those restrictions prevent good journalists from writing of the complexities of the place. + + + Tapi pemerintah Indonesia berada dalam posisi tidak logis di mana mereka mendengar adanya laporan yang bernada menghasut dan hal ini membuat mereka memaksakan pembatasan, dan lalu pembatasan itu menghalangi para wartawan bermutu untuk menulis kompleksitas di tempat itu. + + + + 0.8863636363636364 + + The media plays a crucial role in exposing human rights violations, misuse of power, corporate malfeasance, wartime abuses, and health and environmental issues, thus helping to ensure that the public is informed, that abuses are halted, that criminal perpetrators face justice, and that victims can seek redress. + + + Media memainkan peranan kunci dalam pengungkapan pelanggaran HAM, penyalahgunaan kekuasaan, penyimpangan perusahaan, pelanggaran perang, dan isu-isu kesehatan serta lingkungan, dengan demikian membantu untuk memastikan bahwa publik mengetahui, bahwa pelanggaran dihentikan, bahwa pelaku kriminal dihukum, dan bahwa para korban bisa mendapat ganti rugi. + + + + 1.1065573770491803 + + Makuba said due to the spokesman's concern about his reporting, he "dared not continue" with any additional reporting into the killing. + + + Makuba mengatakan karena keberatan juru bicara pada laporannya, ia "tidak berani melanjutkan" liputan pembunuhan tersebut. + + + + 0.9746192893401016 + + [87] Tedjo also asserted that the clearing house, which approves or rejects foreign media access applications to Papua, was essential "to preserve national interests and national sovereignty." + + + [87] Tedjo juga mengatakan bahwa clearing house, yang menerima atau menolak permohonan izin media asing ke Papua, sangat penting "untuk mempertahankan kepentingan nasional dan kedaulatan nasional." + + + + 0.966824644549763 + + Indonesia's Press Law guarantees freedom of the press "as the basic rights of every citizen" [232] and provides that the foreign media in Indonesia "shall comply with the prevailing laws and regulations." + + + Undang-undang Pers Indonesia menjamin kebebasan pers "sebagai hak asasi warga negara" [232] dan menetapkan bahwa media asing di Indonesia "disesuaikan dengan ketentuan peraturan perundang-undangan yang berlaku." + + + + 0.9175257731958762 + + Pudjo alleged that the Arte TV journalists "were part of an effort to destabilize Papua." + + + Pudjo menduga dua wartawan Arte TV itu "merupakan bagian dari usaha mengganggu stabilitas Papua." + + + + 0.9642857142857143 + + We never restrict journalists [from working on Papua]. + + + Kami tak pernah membatasi wartawan (meliput soal Papua). + + + + 0.9067164179104478 + + Even the Ministry of Foreign Affairs, which said it had "liquidated" the clearing house, said that prior police permission is required for access to Papua and that foreign journalists should inform the ministry of likely sources and schedules. + + + Bahkan Kementerian Luar Negeri, yang mengatakan telah "membubarkan" clearing house, mengatakan bahwa izin dari kepolisian diperlukan untuk mendapatkan akses ke Papua dan bahwa wartawan asing harus memberitahukan sumber dan jadwal mereka kepada Kementerian Luar Negeri. + + + + 0.8695652173913043 + + Removing access restrictions alone, of course, will not resolve the underlying political tensions and conflict in Papua or dispel the suspicions of Indonesian officials, but it is an essential step toward broader respect for rights: shining a light on Papua, not keeping it hidden from view, is the best way to ensure the region has a rights-respecting future. + + + Hanya menghentikan pembatasan akses, tentu saja, takkan menyelesaikan ketegangan politik dan konflik mendasar di Papua atau menghilangkan kecurigaan para pejabat Indonesia, namun hal itu merupakan langkah penting menuju penghormatan HAM: memberikan sinar terang bagi Papua, bukan menyembunyikannya dari pandangan, merupakan cara terbaik guna memastikan wilayah ini memiliki masa depan di mana hak asasi dilindungi. + + + + 1.0046728971962617 + + Damien Kingsbury, a professor at the School of Humanities and Social Sciences at Deakin University in Melbourne, also came under surveillance by security forces in Papua during a research trip to the region in 2003. + + + Damien Kingsbury, seorang professor di School of Humanities and Social Science dari Deakin University, Melbourne, juga diawasi oleh aparat keamanan di Papua selama perjalanan penelitiannya ke wilayah itu pada 2003. + + + + 1.0844155844155845 + + On October 1, she flew from Jayapura, Papua's provincial capital, to Pegunungan Bintang to interview pro-independence activists from the West Papua National Committee. + + + Pada 1 Oktober, dia terbang dari Jayapura, ibukota Papua, ke Pegunungan Bintang untuk wawancara aktivis pro-kemerdekaan dari Kominte Nasional Papua Barat. + + + + 0.9685534591194969 + + That same day, Minister of Defense Ryamizard Ryacudu warned that foreign media access to Papua was conditional on an obligation to produce "good reports." + + + Pada hari yang sama, Menteri Pertahanan Ryamizard Ryacudu mewanti-wanti bahwa akses media asing ke Papua tergantung pada kewajiban untuk membuat "berita baik." + + + + 0.9923273657289002 + + NGOs are to be protected effectively under national law "in reacting against or opposing, through peaceful means, activities and acts, including those by omission, attributable to States that result in violations of human rights and fundamental freedoms, as well as acts of violence perpetrated by groups or individuals that affect the enjoyment of human rights and fundamental freedoms." + + + LSM dilindungi secara efektif di bawah undang-undang nasional "dalam rangka bereaksi terhadap atau menentang, lewat cara-cara damai, kegiatan dan tindakan, termasuk kelalaian oleh Negara, yang mengakibatkan pelanggaran terhadap hak asasi manusia dan kebebasan dasar maupun kekerasan yang dilakukan oleh kelompok-kelompok atau individu yang mempengaruhi dinikmatinya HAM dan kebebasan dasar." + + + + 1.0632183908045978 + + Johnny Blades and Koroi Hawkins of Radio New Zealand made a reporting trip to Papua in October 2015 after a months-long application process through the Indonesian embassy in Wellington. + + + Johny Blades dan Koroi Hawkins dari Radio New Zealand meliput ke Papua pada Oktober 2015 setelah berbulan-bulan proses aplikasinya ditangani kedutaan Indonesia di Wellington. + + + + 0.9360902255639098 + + The problem is not only limited to the barriers that keep foreign journalists out of Papua, but also extends to the conditions facing those who get in, including surveillance, harassment, and at times, arbitrary arrest by Indonesian security forces. + + + Masalah tidak hanya terbatas pada hambatan yang menjauhkan wartawan dari Papua, melainkan juga memperpanjang kondisi yang dihadapi oleh mereka yang datang, seperti pengawasan, pelecehan, ada kalanya, penangkapan secara sewenang-wenang oleh aparat keamanan Indonesia. + + + + 0.9942528735632183 + + In 2009 the organization was pressured to close the Wamena office in West Papua's remote highlands, the scene of frequent human rights violations by the Indonesian military. + + + Pada 2009 organisasi itu dipaksa untuk menutup operasi kantor di Wamena di pegunungan terpencil di Papua Barat, tempat kejadian banyak pelanggaran HAM oleh militer Indonesia. + + + + 0.9479166666666666 + + In the past four years, Human Rights Watch has documented dozens of cases in which prison guards and police, military, and intelligence officers have used unnecessary or excessive force when dealing with Papuans exercising their rights to peaceful assembly and association. + + + Empat tahun terakhir, Human Rights Watch mendokumentasikan sejumlah kasus di mana sipir penjara dan polisi, militer dan agen intelijen menggunakan pasukan yang tak penting atau berlebihan saat menghadapi orang Papua yang menggunakan hak mereka untuk berkumpul dan berserikat secara damai. + + + + 1.0294117647058822 + + However, rather than handing over control of the territory to Papuans, the Dutch instead agreed in 1962 to transfer authority over the territory to a United Nations Temporary Executive Authority, and then to Indonesia within a year, [7] on condition that by the end of 1969 an "Act of Free Choice" would be created to determine Papua's future status. + + + Namun, alih-alih memberikan kendali wilayah ini kepada orang Papua, Belanda malah pada tahun 1962 mengalihkan kekuasaan pada United Nations Temporary Executive Authority, lantas setahun setelahnya kepada Indonesia, [7] dengan syarat pada akhir 1969 sebuah "Penentuan Pendapat Rakyat (PEPERA) akan diadakan untuk menentukan masa depan Papua. + + + + 1.2 + + [204] The government alleged that Cordaid had breached a "principal provision" of its official memorandum of understanding for Papua operations. + + + [204] Pemerintah menduga Cordaid melanggar "ketentuan prinsip" dari nota kesepahaman resminya untuk beroperasi di Papua. + + + + 0.8364485981308412 + + But the willingness of some senior officials to even consider such measures is an alarming indicator of the disregard for media freedom among some elements of Jokowi's government. + + + Tapi, kemauan beberapa pejabat tinggi itu untuk mempertimbangkan langkah-langkah tersebut merupakan indikator mengkhawatirkan dari pengabaian atas kebebasan media di antara sejumlah unsur dalam pemerintahan Jokowi. + + + + 0.861003861003861 + + All of the foreign correspondents we spoke to who have applied for Papua access permits since 2003 described an unpredictable and opaque process that often resulted in access denials, delays, or a lack of response entirely. + + + Semua wartawan yang kami wawancarai, yang telah mengajukan permohonan izin masuk ke Papua sejak 2003 menggambarkan sebuah proses perizinan yang tak bisa diprediksi, tertutup, yang sering berakhir dengan penolakan, penundaan, atau kurangnya respon sama sekali. + + + + 0.996875 + + When the Suara Papua news website in Jayapura chose not to cover a KNPB press conference in April 2015 on the arrest of three KNPB activists in Nabire, the paper's chief editor received a menacing call from a senior KNPB leader who "asked me about whether I am on the Papuan side or the Indonesian [government's] side." + + + Ketika website Suara Papua Jayapura memilih untuk tak meliput konferensi pers KNPB pada April 2015 tentang penangkapan aktivis-aktivis KNPB di Nabire, pemimpin redaksinya menerima telepon bernada mengancam dari pemimpin senior KNPB yang "menanyakan apakah saya berada di pihak Papua atau di pihak [pemerintah] Indonesia. + + + + 1.0158730158730158 + + While Jokowi's announcements on media access marked a symbolic fulfillment of a promise he made as a presidential candidate in June 2014 to open Papua to both foreign journalists and international nongovernmental organizations, [76] he did not provide details or put the change in writing via a presidential instruction. + + + Meski pernyataan Jokowi soal akses media menandai pemenuhan simbolis dari janji yang dibuatnya dalam pemilihan presiden pada Juni 2014, yakni untuk membuka Papua bagi wartawan asing maupun LSM internasional, [76] ia tak menyampaikan rincian atau menjabarkan perubahan itu secara tertulis melalui instruksi presiden. + + + + 0.9863636363636363 + + [201] However, a month later Faizasyah said that the government's closure of ICRC operations in Papua was also due to official concerns about ICRC prison visits there without notifying the Ministry of Foreign Affairs. + + + [201] Tapi, sebulan kemudian Faizasyah mengatakan bahwa tindakan pemerintah yang menutup operasi ICRC di Papua juga dikarenakan keberatan resmi tentang kunjungan ICRC ke penjara tanpa memberitahu Kementerian Luar Negeri. + + + + 1.0707395498392283 + + Recent years have seen a growing sense of "pan-Papuan" identity in response to the political opening that followed Suharto's resignation, the still-strong military presence in the region, and the influx of non-Papuans; both "transmigrants" and economic migrants such as ethnic Bugis, Makassarese, and Torajans from southern Sulawesi. + + + Beberapa tahun terakhir ini tumbuh rasa identitas"pan-Papuan" sebagai reaksi terhadap keterbukaan politik menyusul jatuhnya Soeharto, kekuatan militer yang masih ada di sana, dan masuknya warga non Papua; baik "transmigran" serta pendatang ekonomi seperti etnik Bugis, Makasar, dan Toraja dari Sulawesi Selatan. + + + + 0.9927007299270073 + + In February 2006, Indonesia's then Minister of Defense, Juwono Sudarsono, openly defended restrictions on foreign media access to Papua. + + + Pada Februari 2006, Menteri Pertahanan Indonesia, Juwono Sudarsono, secara terbuka membela pembatasan akses media internasional ke Papua. + + + + 1.0445682451253482 + + A former Jakarta-based foreign correspondent from 2006-2009, who received official permission to travel to Papua in September 2006 to do a package of stories on social and political conditions there, described the police response after he and his television crew had filmed a pro-Papuan independence ceremony about an hour outside of the Papua provincial capital of Jayapura: + + + Seorang mantan wartawan asing yang bekerja di Jakarta sejak 2006-2009, yang mendapatkan izin resmi untuk ke Papua pada September 2006 untuk membuat paket cerita soal kondisi sosial dan politik di sana, menjelaskan tanggapan polisi setelah dia dan kru televisinya merekam upacara pro-kemerdekaan Papua sekitar satu jam di luar Ibukota Provinsi Papua, Jayapura: + + + + 1.1074766355140186 + + [125] But since 2003, Jakarta-based accredited foreign correspondents rarely take the risk of trying to access Papua without an official permit due to fears of "immediate expulsion" if detained and of run-ins with Papuan security forces. + + + [125] Namun sejak 2003, wartawan asing yang bertugas di Jakarta jarang mengambil risiko masuk Papua tanpa izin resmi karena adanya ketakutan pada "pengusiran segera" jika ditahan dan ditangkap oleh aparat keamanan. + + + + 0.6568627450980392 + + The worker asked for his ID but the motorcyclist couldn't show one. + + + Para pekerja menanyakan kartu identitas si pria pengendara, namun pria itu tak bisa memperlihatkannya. + + + + 1.0891089108910892 + + [217] In January 2006, Juan Mendez, the UN secretary-general's special envoy on the prevention of genocide, expressed concern at the government's prevention of human rights monitors from observing the situation in Papua. + + + [217] Pada Januari 2006, Juan Mendez, utusan khusus sekjen PBB soal pencegahan genosida, mengungkapkan keprihatinannya atas penolakan pemerintah terhadap pengawasan HAM untuk mengamati situasi di Papua. + + + + 0.8133333333333334 + + The president's announcement sparked optimism that Indonesia would soon end its decades-long restrictions not only on foreign reporters, but also on UN officials, representatives of international aid groups, and others seeking to work in Papua. + + + Pernyataan Jokowi itu melahirkan optimisme bahwa Indonesia akan segera mengakhiri pembatasan yang sudah berlangsung puluhan tahun tidak hanya bagi wartawan asing, namun juga pejabat Perserikatan Bangsa-bangsa, perwakilan kelompok donor internasional, dan orang-orang lain yang ingin bekerja di Papua. + + + + 1.08 + + Marie Dhumieres, a Jakarta-based French correspondent, got a police permit to go to Papua in September 2015. + + + Marie Dhumaries, wartawan Prancis di Jakarta mendapat izin ke Papua dari polisi pada September 2015. + + + + 0.9497206703910615 + + [78] Tedjo also questioned the integrity of foreign media reporting of Papua, which he said "describes that the situation [in Papua] is full of [human rights] violations. + + + [78] Tedjo juga mempertanyakan integritas media asing yang meliput soal Papua, yang menurutnya, "menjelaskan bahwa situasi [di Papua] penuh dengan pelanggaran [hak asasi manusia]. + + + + 1.1153846153846154 + + In Papua, this practice extends to the existence of a cohort of security force personnel specifically assigned to infiltrate local media organizations by commanding officers. + + + Di Papua, praktik ini meluas hingga keberadaan kelompok personil aparat keamanan secara khusus ditugaskan untuk menyusupi organisasi media oleh komandannya. + + + + 0.84 + + Australia, thanks to perceptions of its role in East Timor's Independence and the noisy pro-Papua activist movement it hosts, is especially suspicious [to Indonesians]. + + + Australia, berkat persepsi mengenai peran mereka dalam kemerdekaan Timor Timur dan kebisingan kalangan pergerakan pro-Papua yang dipandu, sebagai tuan rumah, mencurigakan [bagi orang-orang Indonesia]. + + + + 0.9933333333333333 + + Impartial news reporting in Indonesia has long been marred by journalists who take bribes or other payments at the expense of journalistic integrity. + + + Liputan berita yang imparsial di Indonesia telah lama dirusak oleh wartawan yang menerima suap atau bayaran lain yang menjual integritas kewartawanan. + + + + 0.9029126213592233 + + There are no publicly available statistics documenting the number of foreign correspondents who have applied for Papua access permits over the past few decades or how many received them. + + + Tak ada data statistik yang mencatat jumlah wartawan asing yang mengajukan permohonan izin untuk masuk ke Papua selama beberapa dekade terakhir atau berapa banyak di antara mereka yang mendapatkan izin itu. + + + + 1.0397350993377483 + + Most are from Indonesia's Special Forces (Komando Pasukan Khusus, or Kopassus) and the Cenderawasih military command in Jayapura, Papua's provincial capital. + + + Kebanyakan mereka berasal dari Komando Pasukan Khusus atau Kopassus dan Komando Daerah Militer (Kodam) Cendrawasih di Jayapura, ibukota Provinsi Papua. + + + + 1.1083743842364533 + + Indonesian government restrictions on foreign media go back to the country's first president, Sukarno (1945-1966), who required all prospective foreign correspondents to acquire journalist visas before traveling to Indonesia. + + + Pembatasan media asing oleh pemerintah Indonesia berawal dari presiden pertama Indonesia, Sukarno (1945-1966), yang mensyaratkan semua calon wartawan asing punya visa wartawan sebelum masuk ke Indonesia. + + + + 1.1719457013574661 + + Cyril Payen, the Bangkok-based correspondent for France 24 television, said that the Indonesian embassy in Bangkok processed his application for a journalist visa to visit in 15 days and that his reporting trip occurred without any harassment or interference. + + + Cyril Payen, wartawan TV Prancis 24 yang berbasis di Bangkok mengatakan Kedutaan Besar Indonesia di Bangkok memproses aplikasi permohonannya dalam 15 hari dan bahwa liputannya berjalan tanpa ada pelecehan maupun gangguan. + + + + 0.9705882352941176 + + [53] Another Jakarta-based correspondent who applied for Papua access at the end of 1998, however, wasn't granted access until 2003. + + + [53] Namun, permohonan wartawan asing lain di Jakarta yang mengajukan izin liputan ke Papua pada akhir 1998, tak dikabulkan hingga 2003. + + + + 1.1162790697674418 + + Tedjo asserted that foreign correspondents would continue to require special access permits to Papua and that the government would continue to "screen" foreign journalists seeking that access. + + + Tedjo menegaskan bahwa wartawan asing akan tetap memerlukan izin akses khusus ke Papua dan bahwa pemerintah akan tetap "menyaring" wartawan asing yang memerlukan akses itu. + + + + 1.0476190476190477 + + [27] Those restrictions prompted the Jakarta Foreign Correspondents Club to lodge a formal protest with the Ministry of Information. + + + [27] Pembatasan itu mendorong Jakarta Foreign Correspondent Club untuk melayangkan protes resmi kepada Kementerian Penerangan. + + + + 1.0073260073260073 + + All persons, including journalists and members of nongovernmental organizations, also have the right to freedom of movement, which likewise can only be restricted for reasons of national security as a matter of law and where strictly necessary for a legitimate state purpose. + + + Semua orang, termasuk wartawan dan anggota organisasi non pemerintah, juga berhak atas kebebasan untuk bergerak, kecuali pembatasan yang ditentukan oleh hukumguna melindungi keamanan nasional sebagai masalah hukum dan di mana sangat diperlukan untuk tujuan negara yang sah. + + + + 1.0869565217391304 + + In Manokwari, usually an intelligence officer will call and ask that the news story to be "pending." + + + Di Manokwari, biasanya aparat intelejen akan menelpon dan meminta berita tersebut dipending. + + + + 1.0227272727272727 + + One correspondent who travelled to Papua on three separate reporting trips in 1999, 2000, and 2002, respectively, described the application process in those years as "always easy." + + + Seorang wartawan yang mengunjungi Papua pada tiga liputan terpisah pada 1999, 2000 dan 2002, menjelaskan bahwa pengajuan permohonan pada tahun-tahun itu praktis "selalu mudah." + + + + 1.049689440993789 + + When Mambor confronted the staff member with that revelation, he openly admitted that his superior officer at the Papua police had assigned him to work at the newspaper. + + + Ketika Mambor mengkonfrontasi stafnya perihal kabar tersebut, dia secara terbuka mengaku bahwa atasannya di Polda Papua menugaskannya untuk bekerja di koran itu. + + + + 1.0820895522388059 + + Pogau said that security forces routinely question whether native Papuan journalists are working as journalists or as pro-independence activists: + + + Pogau mengatakan, aparat keamanan secara rutin menanyakan apakah wartawan Papua bekerja sebagai wartawan atau aktivis pro-kemerdekaan. + + + + 1.028268551236749 + + Rudy Renyaan, a Sorong-based Catholic priest and former director (2008-2009) of the Papuan Catholic human rights office of justice and peace (SKP), said that the closure of Cordaid's Papua operations, which cut Cordaid funds to local civil society groups, had effectively crippled SKP: [208] + + + Rudy Renyaan, pastor Katolik di Sorong sekaligus mantan direktur (2008-2009) Sekretariat Keadilan dan Perdamaian (SKP), mengatakan bahwa penutupan operasi Cordaid Papua, yang memutuskan bantuan Cordaid pada kelompok masyarakat sipil lokal, telah secara efektif melumpuhkan SKP: [208] + + + + 1.0481283422459893 + + Journalists who attempt to cover incidents at or near the massive Freeport mine complex in Timika have been subjected to violence by Freeport personnel while security forces allegedly stood aside. + + + Para wartawan yang berusaha meliput insiden di atau dekat komplek pertambangan masal Freeport di Timika jadi sasaran kekerasan personil Freeport di mana aparat keamanan diduga menyingkir. + + + + 1.2889733840304183 + + For at least 25 years and likely much longer, foreign correspondents wanting to report from Papua have had to apply for access through an interagency "clearing house," supervised by the Ministry of Foreign Affairs and involving 18 working units from 12 different ministries, including the National Police and the State Intelligence Agency. + + + Selama setidaknya 25 tahun, mungkin lebih, wartawan asing yang hendak meliput ke Papua harus melalui "clearing house" lintas lembaga, diawasi oleh Kementerian Luar Negeri dan melibatkan 18 unit kerja dari 12 kementerian, termasuk Polri dan Badan Intelijen Negara. + + + + 1.2 + + To the National Police and Other Security Forces + + + Kepada Polri dan Aparat Keamanan lainnya + + + + 0.9914529914529915 + + In the later years of Dutch rule, colonial officials in the region had been preparing Papua for independence by encouraging Papuan nationalism and by allowing the establishment of political parties and nascent institutions of state. + + + Pada tahun-tahun kekuasaan Belanda kemudian, aparat kolonial di wilayah itu sedang mempersiapkan Papua untuk merdeka dengan mendorong nasionalisme Papua dan dengan mengizinkan pendirian partai politik dan sejumlah lembaga negara baru. + + + + 1.1115107913669064 + + Kresna Astraatmadja, an Indonesian television producer who worked on a French reality show filmed on a small island near Raja Ampat, Papua, said that the conditions of foreign ministry permission to film on the island obligated the production crew to accommodate two BIN officials to monitor their activities. + + + Kresna Astraatmadja, seorang produser televisi Indonesia yang mengerjakan reality show Prancis dan membuat film di pulau kecil dekat Raja Ampat, Papua, mengatakan Kementerian Luar Negeri mewajibkan kru produksi untuk mengakomodir dua anggota BIN untuk memantau aktivitas mereka. + + + + 1.0807174887892377 + + In their efforts to secede from Indonesia, these political separatist groups carry out activities that intentionally push the central government… spreading the issue of gross human rights violations in Papua-killings, disappearances done by the security apparatus, in order to demand that the government withdraw non-organic police and military from Papua; and making claims so that the United Nations wants to see and hear reports that they [nongovernmental organizations] deliver. + + + Dalam usaha untuk memisahkan diri dari Indonesia, kelompok politik separatis ini menjalani sejumlah aktivitas untuk menekan pemerintah pusat… menyebarkan isu banyaknya pelanggaran HAM-pembunuhan, penculikan oleh aparat keamanan, untuk menuntut pemerintah menarik polisi dan militer non organis dari Papua; dan membuat klaim sehingga Perserikatan Bangsa Bangsa ingin melihat dan mendengar laporan yang mereka [organisasi non pemerintah] sampaikan. + + + + 1.1551724137931034 + + The security forces in Papua have also targeted female journalists. + + + Aparat keamanan di Papua juga menyasar jurnalis perempuan. + + + + 0.870253164556962 + + [39] Michael Bachelard, a former Jakarta-based correspondent for Fairfax Media from 2012 to 2015, described the onerousness of access application demands, which he said required journalists to violate their "duty to protect their sources and keep [sources'] confidentiality." + + + [39] Michael Bachelard, mantan wartawan asing Jakarta untuk Media Fairfax tahun 2012 hingga 2015, menggambarkan situasi yang memberatkan dari pengajuan akses ini, yang katanya mengharuskan para wartawan untuk melanggar "kewajiban melindungi narasumber mereka dan menjaga kerahasiaan [para narasumber]" [40] Kata dia: + + + + 0.9811320754716981 + + Former Jakarta-based correspondent for the Australian Financial Review Morgan Mellish summed up the frustrations of many of his peers when he wrote in 2007: + + + Mantan wartawan The Australian Financial Review di Jakarta, Morgan Mellish menyimpulkan keputusasaan kawan-kawan wartawannya ketika ia menulis pada tahun 2007: + + + + 0.984 + + The onerous access restrictions and the risks of surveillance, harassment, and intimidation by security forces tasked to monitor the movements of known foreign correspondents prompts some journalists to enter Papua without official entry permits. + + + Hambatan pembatasan akses yang menyulitkan dan risiko pengintaian, pelecehan dan intimidasi oleh aparat keamanan yang ditugaskan untuk memantau gerak gerik wartawan asing yang diketahui, mendorong beberapa wartawan untuk masuk Papua tanpa izin resmi. + + + + 1.0841584158415842 + + [139] Nonetheless, Indonesian journalists in Papua, particularly native Papuans, are still vulnerable to harassment, intimidation, and violence from government officials, security forces, and pro-independence activists. + + + [139] Meski demikian, wartawan Indonesia di Papua, khususnya yang asli Papua, masih rentan dari gangguan, intimidasi, dan kekerasan dari pejabat pemerintah, aparat keamanan, dan aktivis pro-kemerdekaan. + + + + 0.9553903345724907 + + Ross Tapsell, who chronicled decades of Papua access restrictions on foreign media in his 2015 book By-Lines, Balibo, Bali Bombings: Australian Journalists in Indonesia, echoed concerns about the serious occupational hazards facing local reporters in Papua: + + + Ross Tapsell, yang mencatat pembatasan akses media asing ke Papua selama beberapa dekade di bukunya By-Lines, Balibo, Bali Bombings: Australian Journalists in Indonesia, yang terbit 2015, menekankan keprihatinan soal bahaya kerja serius yang dihadapi reporter di Papua: + + + + 1.0070422535211268 + + Foreign academics attempting to do research in Papua have also been targets of Indonesian government surveillance, harassment, and deportation. + + + Akademisi asing yang berusaha melakukan penelitian di Papua juga menjadi target pengawasan, gangguan, dan deportasi dari pemerintah Indonesia. + + + + 0.9180327868852459 + + Bobby Anderson, a social development specialist and researcher who worked in Papua from 2010 to 2015, described the government's clearing house screening of foreign media access to Papua as "illogical and counterproductive." + + + Bobby Anderson, seorang ahli pembangunan sosial dan peneliti yang bekerja di Papua sejak 2010 hingga 2015, menggambarkan kebijakan clearing house untuk akses bagi media asing di Papua sebagai sesuatu yang "tidak masuk akal dan kontraproduktif". + + + + 1.0731707317073171 + + Another foreign correspondent who received official permission to visit Papua in 2002 also described a fairly relaxed access regime. + + + Wartawan asing lain yang mendapatkan izin resmi untuk mengunjungi Papua pada 2002 juga menjelaskan masa rezim akses santai. + + + + 1.1680672268907564 + + [57] Juwono indicated that the ban extended to representatives of foreign churches and international nongovernmental organizations (INGOs). + + + [57] Juwono menyatakan, pembatasan tersebut juga dikenakan pada perwakilan sejumlah gereja asing dan LSM internasional. + + + + 1.0594795539033457 + + Militant opposition to Indonesian rule in Papua actually predates the Act of Free Choice, beginning with the Free Papua Movement (Organisasi Papua Merdeka, or OPM), Papua's armed insurgency which was established in 1965, four years before Indonesia formally took control of the region. + + + Perlawanan militan terhadap pemerintahan Indonesia di Papua sebenarnya sudah ada sebelum PEPERA, dimulai dengan Organisasi Papua Merdeka (OPM), pemberontakan bersenjata Papua yang berdiri pada 1965, empat tahun sebelum Indonesia secara resmi mengambil alih wilayah itu. + + + + 0.8724489795918368 + + This is particularly true of journalists seeking to report on Papuan social or political grievances or on the practices of the military, police, and intelligence agencies. + + + Ini terutama betul bagi para wartawan yang meliput ketidakpuasan orang Papua terhadap keadaan sosial atau politik maupun sejumlah praktik yang dijalani kalangan militer, polisi dan agen intelijen. + + + + 0.9936102236421726 + + [196] The reports indicate that Kopassus believes nongovernmental organizations primarily work to discredit the Indonesian government and the armed forces, including using the "human rights issue" to garner international condemnation of Indonesia's military presence in Papua and to promote Papuan independence. + + + [196] Laporan ini menunjukkan keyakinan Kopassus bahwa organisasi non pemerintah bekerja terutama untuk mendiskreditkan pemerintah Indonesia dan aparat bersenjata, termasuk menggunakan "isu hak asasi manusia" untuk menggalang kecaman internasional atas keberadaan tentara di Papua dan mendukung kemerdekaan Papua. + + + + 0.8941605839416058 + + It shows that access restrictions are deeply ingrained, that parts of the government are strongly resisting change, and that a genuine opening of the provinces will require more sustained and rigorous follow-through by the Jokowi administration. + + + Hasil dari laporan ini menunjukkan bahwa pembatasan akses telah tertanam dalam, bahwa sejumlah instansi pemerintah menolak keras untuk mengubahnya, dan bahwa pembukaan akses yang sejati di kedua provinsi itu akan memerlukan tindak lanjut yang ketat dari pemerintahan Jokowi. + + + + 0.967741935483871 + + Mellish wrote that he travelled to Papua with ABC Jakarta correspondent Geoff Thompson and The Australian's Jakarta correspondent Stephen Fitzpatrick. + + + Mellish menulis, dia bekerja di Papua bersama wartawan ABC Jakarta Geoff Thompson dan wartawan The Australian yang berbasis di Jakarta Stephen Fitzpatrick. + + + + 0.9699248120300752 + + -Former UN Special Rapporteur Frank La Rue, describing the response of Indonesian officials to his 2012-13 request to visit Papua + + + -Frank La Rue, mantan Pelapor Khusus PBB, menjelaskan respon dari pejabat Indonesia yang menolak kunjungannya ke Papua pada 2012-2013 + + + + 1.2129032258064516 + + "All three of us were tailed by plainclothes police and threatened for attempting to interview human rights activists and Papuan community leaders… in Timika, I received similar treatment. + + + "Kami bertiga dibuntuti oleh polisi berpakaian preman diancam jika berusaha mewawancarai aktivis hak asasi manusia dan pimpinan komunitas Papua… di Timika. + + + + 0.908675799086758 + + The access restrictions-fueled by government suspicion about the motivations of foreign nationals in a region troubled by widespread public dissatisfaction with Jakarta and a small but persistent pro-independence insurgency-have limited in-depth reporting on Papua, have done little to prevent negative portrayals of Jakarta's role there, and continue to be a lightning rod for Indonesia's critics. + + + Pembatasan akses ini -yang didorong oleh kecurigaan pemerintah pada motivasi para warga asing di sebuah wilayah yang diganggu oleh ketidapuasan publik yang meluas terhadap Jakarta dan pemberontakan pro-kemerdekaan yang kecil tapi gigih- telah membatasi laporan mendalam tentang Papua, berkontribusi minimal dalam menangkal citra negatif soal peran Jakarta di sana, dan terus menjadi semacam penangkal petir bagi para pengkritik Indonesia. + + + + 0.936026936026936 + + [43] The Indonesian government approved the 2014 Papua access permit of Mark Davis, correspondent for Australia's SBS News, on the condition that "I wouldn't film or contact the armed resistance and that I would fairly represent the Indonesian government's position [on Papua]." + + + [43] Pada 2014 Pemerintah Indonesia menyetujui permohonan izin akses Mark Davis , wartawan SBS News Australia, dengan syarat "Saya tidak akan memfilemkan atau menjalin kontak dengan gerakan perlawanan bersenjata dan bahwa saya akan menampilkan sikap pemerintah Indonesia [soal Papua] secara adil." + + + + 0.972027972027972 + + The clearing house application process required journalists seeking to travel to Papua to provide an extremely detailed account of their reporting plans that former Australian correspondent Sian Powell described as "calculated to make it difficult [for foreign correspondents]." + + + Proses pengajuan izin di clearing house mengharuskan wartawan yang ingin pergi ke Papua untuk memberikan penjelasan sangat rinci perihal rencana liputan mereka, sesuatu yang disebut mantan wartawan Australia Sian Powell sebagai "dihitung untuk menjadikannyasulit [bagi wartawan asing]." + + + + 0.7863247863247863 + + Heavy-handed responses to peaceful activities have included serious human rights violations. + + + Respon dalam bentuk kekerasan atas sejumlah aksi damai digolongkan sebagai pelanggaran hak asasi manusia yang serius. + + + + 1.0947368421052632 + + As a former Papua-based PBI representative told the story: "PBI staff were refused permission to work as the police and intelligence services launched an official investigation into the organization's status. + + + Seperti dikatakan mantan perwakilan PBI yang berbasis di Papua: "Staf PBI tak diizinkan bekerja karena polisi dan agen intelijen memulai penyelidikan resmi terhadap status organisasi mereka. + + + + 0.8461538461538461 + + All [INGOs] proposing to work in Indonesia must appear before an interdisciplinary panel in which the specific ministry or department under which the INGO would work argues the case for the INGO to be allowed. + + + Semua [LSM internasional] yang mengajukan diri untuk bekerja di Indonesia harus menghadap sebuah panel interdisipliner di mana kementerian atau departemen tertentu yang membawahi kerja lembaga asing akan berdebat soal kasus lembaga yang diizinkan. + + + + 0.8844221105527639 + + Armed secession movements such as the Free Papua Movement (OPM) can pose legitimate national security concerns and in limited circumstances justify restrictions on free speech. + + + Gerakan separatis bersenjata seperti Organisasi Papua Merdeka (OPM) bisa menghadirkan kekhawatiran keamanan nasional dan dalam situasi tertentu memberi pembenaran pada pembatasan kebebasan berbicara. + + + + 0.928030303030303 + + [59] Indonesian political commentator Julia Suryakusuma attributed the lack of responsiveness of the clearing house to an intentional "‘go slow' approach which enables the government to deny there is a ban on foreign journalists visiting Papua." + + + [59] Pengamat politik asal Indonesia Julia Suryakusuma menyebut kurang responsifnya clearing house tersebut sebagai sebuah pendekatan " ‘pelambatan' disengaja yang membuat pemerintah bisa menyangkal adanya pelarangan bagi wartawan asing untuk berkunjung ke Papua." + + + + 0.8674698795180723 + + I detected a kind of suspicion among various officials that foreign journalists are agents tasked with destabilizing Papua region," said Blades. + + + Saya lihat ada semacam kecurigaan di antara sejumlah pejabat pemerintah bahwa wartawan asing adalah agen yang ditugasi membuat wilayah Papua tak stabil," ujar Blades. + + + + 1.0632183908045978 + + At some point during the New Order period, the process for vetting journalists seeking access to Papua was formally centralized in the clearing house described in the following section. + + + Dalam beberapa kasus di masa Orde Baru, proses pemeriksaan wartawan untuk mendapat akses ke Papua secara formal dipusatkan di clearing house yang dibahas pada bagian berikut. + + + + 1.0075757575757576 + + The Indonesian government and security forces pay journalists in Papua to provide them with information and favorable media coverage. + + + Pemerintah Indonesia dan aparat keamanan membayar wartawan di Papua untuk menyediakan informasi dan bikin laporan yang menyenangkan. + + + + 0.8275862068965517 + + Indonesia's Restrictions on Media Freedom and Rights Monitoring in Papua + + + Pembatasan Indonesia terhadap Kebebasan Media dan Pemantauan Hak Asasi Manusia di Papua + + + + 1.011111111111111 + + [175] That response, which included a veiled threat of reprisal against Tenggowijaya's business interests in Timika, prompted him to self-censor any follow-up reporting on the story. + + + [175] Respon itu, yang termasuk ancaman balasan tersembunyi terhadap kepentingan bisnis Tenggowijaya di Timika, membuatnya harus melakukan swasensor dari liputan lanjutan soal ini. + + + + 0.8446215139442231 + + Any such restrictions, including those on non-nationals, must be based in law, narrowly construed in application and time to address a particular government concern, and proportionate to achieving a specific aim. + + + Pembatasan semacam itu, termasuk bagi warga negara asing, harus memiliki landasan hukum, yang secara sempit ditafsirkan dalam penerapan dan waktu pelaksanaannya, guna mengatasi kekhawatiran pemerintah, dan proporsional dengan mencapai tujuan tertentu. + + + + 0.9481865284974094 + + A former Papua-based PBI staff member, Jason McLeod, described an escalating pattern of harassment and intimidation in Papua of PBI staff and volunteers by Indonesian security forces: + + + Mantan staf PBI yang bertugas di Papua, Jason Mcleod, menjelaskan peningkatan pola gangguan dan intimidasi secara perlahan terhadap staf dan relawan PBI di Papua oleh aparat keamanan Indonesia: + + + + 0.8924050632911392 + + [83] On June 22, Moeldoko told reporters that the military was considering appointing military escorts for foreign media who travel to Papua. + + + [83] Pada 22 Juni, kepada wartawan Moeldoko mengatakan TNI sedang mempertimbangkan untuk penunjukan pengawal militer untuk wartawan asing yang pergi ke Papua. + + + + 0.9133574007220217 + + [94] Marsudi added that foreign correspondents "should have no problem visiting Papua" as long as they "fulfill all required procedures," without specifying those procedures or whether they continued to require approval of the ministry's clearing house. + + + [94] Marsudi menambahkan, wartawan asing "seharusnya tak masalah berkunjung ke Papua" selama mereka "memenuhi semua prosedur yang ditetapkan," tanpa menjelaskan prosedur yang mana atau apakah mereka tetap mensyaratkanpersetujuan clearing house yang berada di bawah kementerian. + + + + 1.044 + + Although the journalist successfully evaded his minder on numerous occasions in order to secure interviews with sources whom his minder might object to, such as a local religious leader, the minder's presence had a chilling effect on the journalist's reporting: + + + Meskipun wartawan asing ini berhasil menjauh dari pengawalnya dalam beberapa kesempatan untuk mengamankan narasumber yang menjadi objek intel, sepertipara pemimpin agama lokal, kehadiran pengawal tersebut memiliki dampak buruk untuk liputan wartawan: + + + + 0.9833333333333333 + + The government did not require six of the former foreign correspondents Human Rights Watch interviewed who visited Papua on government access permits to have government escorts. + + + Pemerintah tidak mewajibkan enam dari mantan wartawan asing yang Human Rights Watch wawancarai dan mengunjungi Papua dengan izin akses untuk mendapatkan pengawalan dari pemerintah. + + + + 0.9411764705882353 + + Those agents act as informers within media companies and produce news that is slanted to fit the government narrative of the situation in Papua. + + + Agen tersebut beraksi sebagai informan dalam perusahaan media dan memproduksi berita yang condong membenarkan narasi pemerintah tentang situasi di Papua. + + + + 1.1016042780748663 + + On May 9, Indonesian President Jokowi declared a complete lifting of restrictions on foreign media access to Papua and, as indicated in the quote above, he delivered on that commitment on the following day. + + + Pada 9 Mei, Presiden Joko Widodo menyatakan pencabutan total atas pembatasan akses media asing ke Papua dan, seperti dalam kutipan di atas, ia menyampaikan komitmen itu sehari setelahnya. + + + + 0.9397905759162304 + + In particular, governments may not prevent journalists or representatives of intergovernmental or nongovernmental organizations with a mandate to monitor adherence to human rights or humanitarian standards from entering areas where there are reasonable grounds to believe that violations of human rights or humanitarian law are being, or have been, committed. + + + Secara khusus, pemerintah mungkin tak menghalangi wartawan atau perwakilan organisasi antar pemerintah atau non pemerintah dengan sebuah mandat untuk memonitor ketaatan terhadap standar-standar hak asasi manusia dan kemanusiaan untuk memasuki wilayah di mana di sana ada tempat yang diyakini berlangsung, telah terjadi, dilakukan pelanggaran hak asasi manusia dan hukum kemanusiaan. + + + + 1.2923076923076924 + + That involved going to [National Police] headquarters a few times, filling-in forms. + + + Harus ke Markas Besar Polri beberapa kali, lalu mengisi formulir. + + + + 1.125 + + In August 2010, the Indonesian government banned the Dutch international aid organization Cordaid from Papua, asserting among other things that the organization had assisted Papua pro-independence activists. + + + Pada Agustus 2010, pemerintah Indonesia melarang bantuan internasional Belanda Cordaid dari Papua, dan menyatakankarena organisasi ini membantu aktivis pro-kemerdekaan, dan sebagainya. + + + + 1.03125 + + We have provided anonymity for many of the interviewees referred to in this report to protect their identity and to prevent possible retaliation against them, as indicated in the relevant citations. + + + Kami memberikan status anonim bagi sejumlah narasumber yang dijadikan acuan dalam laporan ini guna melindungi identitas mereka dan mencegah kemungkinan terjadinya aksi balasan terhadap mereka. + + + + 0.7932489451476793 + + Although that harassment and intimidation is often via anonymous text messages and phone calls, many journalists say there is evidence that elements of the security forces are responsible. + + + Meski gangguan dan intimidasi ini sering disampaikan melalui pesan teks tanpa nama dan panggilan telepon, banyak wartawan menyampaikan adanya bukti bahwa elemen dari aparat keamanan yang bertanggungjawab atas gangguan dan intimidasi itu. + + + + 1.165991902834008 + + Not all correspondents who are able to report from Papua experience such abuses: for example, one former Jakarta-based foreign correspondent who received permission for a reporting trip in 2006 said that permission did not require her to have any contact with Papua-based security forces. + + + Tak semua wartawan yang meliput ke Papua mengalami hal tersebut: contohnya, salah satu wartawan asing yang berbasis di Jakarta, yang dapat izin liputan pada 2006 mengatakan izin ini tak membuatnya harus berhubungan dengan aparat keamanan di Papua. + + + + 1.1962616822429906 + + "But this didn't stop the overzealous and at-times thuggish secret police from trying to stop us reporting at almost every turn. + + + "Namun ini tak menghentikan semangat premanisme polisi rahasia untuk menghentikan liputan kami setiap saat. + + + + 0.9635258358662614 + + Rohan Radheya, a Dutch freelance journalist who has made four officially unauthorized reporting trips to Papua in the last two years, said that concern about the Papua access restrictions for foreign correspondents should not overshadow what he describes as daily "threats and intimidation" against local journalists. + + + Kata Rohan Radheya, seorang wartawan paruh waktu asal Belanda yang telah empat kali melakukan perjalanan liputan resmi tak berizin ke Papua dalam dua tahun terakhir, keprihatinan pada pembatasan akses untuk wartawan asing idealnya tak membenarkan apa yang ia sebut sebagai "ancaman dan intimidasi" harian terhadap wartawan lokal. + + + + 0.9077669902912622 + + A foreign correspondent based in Jakarta from 2005 to 2013 said that the foreign ministry's lack of responsiveness to Papua access requests rendered the process a fruitless annual ritual. + + + Seorang wartawan asing yang bekerja di Jakarta antara 2005 hingga 2013 mengatakan, kurang tanggapnya Kementerian Luar Negeri terhadap permohonan akses ke Papua membuatnya jadi kegiatan tahunan yang sia-sia. + + + + 1.6057142857142856 + + The Australian press in general was in favor of the Dutch position in Papua, and therefore many of them very often wrote articles that were critical of Indonesia and damaging of the Indonesian position and many of them had to pay with occasionally being declared persona non grata. + + + Pers Australia umumnya mendukung posisi Belanda di Papua, dan karena itu banyak dari mereka sangat sering menulis artikel kritis soal Indonesia dan merugikan posisi Indonesia. + + + + 1.0231481481481481 + + It didn't allow for any flexibility - putting the cart before the horse, so to speak - [because] interviewees had to be identified by their own foreign affairs department, though we may not even get permission to go. [41] + + + Fleksibilitas dalam bentuk apapun tidak diizinkan - harus sesuai urutan wawancara- [karena] narasumber harus terlebih dulu dikenali oleh Kementerian Luar Negeri, kami bahkan mungkin tak mendapat izin untuk berangkat. + + + + 0.7710843373493976 + + Blades attributed that delay to bureaucratic confusion over President Jokowi's policy to lift foreign media access restrictions. + + + Blades menyebut proses aplikasi yang lama itu sebagai kebingungan birokratis setelah kebijakan Presiden Jokowi yang menghentikan pembatasan akses bagi wartawan asing. + + + + 1.2171052631578947 + + Representatives of the pro-independence National Committee for West Papua (Komite Nasional Papua Barat) (KNPB) also have a reputation for trying to derail media coverage of KNPB events. + + + Perwakilan pro-kemerdekaan Komite Nasional Papua Barat (KNPB) juga punya reputasi dalam menggelincirkan liputan media terhadap kegiatan-kegiatan mereka. + + + + 0.911504424778761 + + [103] President Joko Widodo revoked the rule the following day and Minister of Home Affairs Tjahjo Kumolo subsequently apologized to the president for the "confusion" created by the now-canceled regulation. + + + [103] Presiden Joko Widodo mencabut aturan tersebut sehari kemudian dan Menteri Dalam Negeri Tjahjo Kumolo lalu meminta maaf kepada presiden karena "kebingungan" yang ditimbulkan dari aturan yang sekarang telah dibatalkan itu. + + + + 0.9551569506726457 + + This report-based on interviews with 107 journalists, editors, publishers, NGO representatives, and academics-traces the history of access restrictions in Papua and developments since the president's announcement. + + + Laporan ini -dibuat berdasarkan wawancara dengan 107 wartawan, editor, penerbit, perwakilan lembaga swadaya masyarakat, dan akademisi- melacak sejarah pembatasan akses di Papua dan pembangunan sejak pengumuman presiden itu. + + + + 0.989501312335958 + + In the cases detailed in this report, the government did not demonstrate a lawful basis for the restrictions on speech or a proportionate response that would achieve a legitimate objective, the longstanding and overbroad restrictions on access to Papua by foreign journalists, INGO representatives and other foreign observers to Papua do not meet these international standards. + + + Pada kasus yang dijabarkan dalam laporan ini, pemerintah tak menunjukkan dasar hukum bagi sejumlah pelarangan dalam pidato maupun tanggapan proporsional yang akan memenuhi tujuan yang sah, pembatasan yang telah berlangsung lama dan meluas terhadap akses bagi wartawan asing ke Papua, perwakilan LSM internasional dan pengamat asing ke Papua, tak memenuhi standar internasional ini. + + + + 1.3653846153846154 + + In Jayapura I was followed [by Indonesian security forces] on occasion. + + + Di Jayapura kadang saya dibuntuti [aparat keamanan]. + + + + 0.9716312056737588 + + Reporting on corruption and land grabs can be dangerous anywhere in Indonesia, but national and local journalists we spoke with say that those dangers are magnified in Papua and that, in addition, journalists there face harassment, intimidation, and at times even violence from officials, members of the public, and pro-independence forces when they report on sensitive political topics and human rights abuses. + + + Meliput korupsi dan perampasan lahan bisa menjadi hal berbahaya di manapun di Indonesia, namun wartawan nasional dan lokal yang kami wawancarai mengatakan, bahaya itu menguat di Papua, terlebih, para wartawan di Papua mengalami gangguan, intimidasi dan sewaktu-waktu juga mengalami kekerasan dari aparat, anggota masyarakat, dan pasukan pro kemerdekaan, ketika meliput masalah sensitif maupun pelanggaran hak asasi manusia. + + + + 1.0334448160535117 + + Another former Jakarta-based foreign correspondent, who travelled to Papua without an access permit on account of the difficulties in securing official permission, told Human Rights Watch how plainclothes security personnel followed him while he was doing interviews in Timika on for a business-related story. + + + Mantan wartawan asing lain yang bekerja di Jakarta, yang pergi ke Papua tanpa izin akses karena kesulitan mendapatkan izin resmi, mengatakan pada Human Rights Watch bagaimana aparat keamanan berpakaian preman mengikutinya ketika ia melakukan sejumlah wawancara di Timika untuk sebuah liputan bisnis. + + + + 1.0730337078651686 + + Indonesian foreign ministry spokesperson Teuku Faizasyah initially denied that the closure had anything to do with the ICRC's visits to Papuan prisons, attributing it to a regulatory measure. + + + Juru bicara Kementerian Luar Negeri Teuku Faizasyah awalnya membantah bahwa penutupan itu terkait dengan kunjungan ICRC ke penjara Papua, dan mengaitkannya pada ukuran peraturan. + + + + 0.9711191335740073 + + Ness Makuba, a journalist with state-owned Radio Republik Indonesia in Sorong, abandoned his investigation into the August 2014 killing of KNPB activist Martinus Yohame after Makuba's first report on the death prompted an angry phone call from a Papua police spokesman. + + + Ness Makuba, wartawan radio milik pemerintah Radio Republik Indonesia di Sorong, meninggalkan investigasinya soal pembunuhan aktivis KNPB Martinus Yahome pada Agustus 2014 setelah laporan pertamanya soal pembunuhan memicu telepon bernada kemarahan dari juru bicara Polda Papua. + + + + 0.8043478260869565 + + An international aid worker who has worked in Papua said that INGOs seeking to establish operations in Papua come under intense government scrutiny: + + + Seorang pekerja lembaga bantuan internasional yang pernah bekerja di Papua mengatakan, LSM internasional yang mencoba memulai operasi di Papua berada dalam pengawasan ketat pemerintah: + + + + 0.9130434782608695 + + Journalists in Papua also report harassment and intimidation by security forces as a reprisal for unflattering media coverage. + + + Wartawan di Papua juga melaporkan adanya gangguan dan intimidasi dari aparat keamanan sebagai balasan atas liputan media yang tak menarik. + + + + 1.1063829787234043 + + However, the apparent abolition of the clearing house has not eliminated the need for foreign correspondents to apply for special permission to visit Papua. + + + Tapi, penghapusan clearing house tak serta merta menghilangkan kebutuhan wartawan asing dalam mengajukan izin khusus untuk mengunjungi Papua. + + + + 0.8571428571428571 + + Hamish Macdonald, world editor for Australia's The Saturday Paper, said his Indonesian foreign ministry approval to travel to Papua in November 2013 for book research "gave approval to limited places - Jayapura and nearby areas. + + + Hamish Macdonald, editor rubrik dunia The Saturday Paper Australia bilang, izin dari Kementerian Luar Negeri Indonesia bagi dirinya untuk berkunjung ke Papua pada November 2013 guna riset buku "mendapat persetujuan ke tempat-tempat terbatas" Jayapura dan sekitarnya. + + + + 1.006060606060606 + + [237] The right to freedom of expression and the media includes the "freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers." + + + [237] Hak kebebasan berekspresi dan media termasuk "kebebasan mencari, menerima, dan memberikan informasi dan pemikiran apapun, terlepas dari pembatasan-pembatasan." + + + + 1.1016949152542372 + + TB Hasanuddin, an Indonesian Democratic Party of Struggle (PDIP) legislator who serves on the Indonesian parliament's "Commission I" said that then President Susilo Bambang Yudhoyono, in power from 2004-2014, tightened the restrictions early in his first term. + + + Menurut TB Hasanuddin, anggota DPR dari Partai Demokrasi Indonesia Perjuangan (PDIP) di Komisi I, Presiden Susilo Bambang Yudhoyono, yang menjabat tahun 2004 hingga 2014, memperketat aturan pada masa awal masa kepresidenan yang pertama. + + + + 1.0 + + However, the threat from an insurgency does not provide a legal justification for the broad-brush and indefinite restrictions on freedoms of expression, association, and movement that the Indonesian government has long imposed on Papua. + + + Namun ancaman seorang pemberontak tak bisa memberi pembenaran hukum bagi pembatasan yang tidak cermat dan tanpa kepastian atas kebebasan berekpresi, berserikat dan pergerakan yang telah lama diberlakukan pemerintah Indonesia pada Papua. + + + + 1.108 + + On May 9, the regent of Biak Numfor, Thomas Ondy, physically attacked Fiktor Palembangan, a journalist with the Cenderawasih Pos newspaper in Jayapura, a subsidiary of the Surabaya-based Jawa Pos group that is generally viewed as closely aligned with the Indonesian government. + + + Pada 9 Mei, Bupati Biak Numfor, Thomas Ondy, secara fisik menyerang Fiktor Palembangan, wartawan koran Cendrawasih Pos di Jayapura, anak perusahaan grup Jawa Pos Surabaya yang secara umum dipandang memiliki hubungan dekat dengan pemerintah Indonesia. + + + + 0.9772727272727273 + + Others, including Michael Bachelard, former Jakarta correspondent for Fairfax Media, said that the official minder that the foreign ministry sought to impose on his January 2013 Papua reporting trip never showed up. + + + Wartawan lain, termasuk Michael Bachelard, mantan wartawan Fairfax Media mengatakan, pengawal resmi dari Kementerian Luar Negeri berusaha untuk paksakan pada perjalanan liputannya ke Papua Januari 2013 tak pernah muncul. + + + + 1.125 + + Government surveillance of foreign correspondents in Papua also extends to the information on their laptop computers. + + + Pengintaian pemerintah terhadap wartawan asing di Papua juga menjangkau pada informasi di laptop mereka. + + + + 1.2598870056497176 + + A former Jakarta-based foreign correspondent, who made two such unaccredited reporting trips in 2000 and 2002, was able to freely report on a range of social, political, and economic topics without interference or reprisal. + + + Seorang mantan wartawan yang membuat dua liputan pada 2000 dan 2002, bisa dengan bebas membuat liputan bertema sosial, politik dan ekonomi tanpa gangguan atau aksi balas dendam. + + + + 1.2295081967213115 + + [Police] were curious to see an ethnic Papuan taking photos of the protest. + + + [Polisi] penasaran melihat orang Papua ambil foto demonstran. + + + + 0.6349206349206349 + + Then that [same] Freeport worker approached me and asked for my identity [card]. + + + [Sekelompok pekerja Freeport] memukulinya… Lalu pekerja Freeport [yang sama] mendekati saya menanyakan [kartu] identitas saya. + + + + 1.0234375 + + The Ministry of Foreign Affairs has added to the confusion about the government's official policy on foreign media access to Papua. + + + Kementerian Luar Negeri menambah kebingungan tentang kebijakan resmi pemerintah dalam hal pembatasan akses media asing ke Papua. + + + + 1.1018518518518519 + + Foreign academics who do get permission to visit the region have been subjected to surveillance by the security forces. + + + Sejumlah akademisi asing yang diizinkan mengunjungi wilayah itu menjadi sasaran pengintaian aparat keamanan. + + + + 1.0454545454545454 + + Morgan Mellish, a former Jakarta-based correspondent for the Australian Financial Review, described how security forces and intelligence agents obstructed him and two colleagues during their September 2006 reporting trip to Papua. + + + Morgan Mellish, wartawan asing Jakarta yang bekerja untuk Australian Financial Review menjelaskan bagaimana aparat keamanan dan agen intelijen mengahalangi ia dan dua rekannya selama meliput di Papua pada September 2006. + + + + 1.0103448275862068 + + [77] And, since his announcement, various Indonesian government officials and senior commanders of the country's security forces have made a series of confusing or contradictory statements that suggest a lack of a coherent, unified policy on lifting foreign media access restrictions to Papua. + + + [77] Dan, sejak pernyataannya itu, sejumlah pejabat pemerintah dan petinggi aparat militer negara melontarkan serangkaian pernyataan yang membingungkan dan saling bertentangan yang menunjukkan kurang koherennya, kebijakan terpadu dalam soal pencabutan pembatasan akses media asing ke Papua. + + + + 1.1871345029239766 + + In August 2011, documents came to light that exposed the Indonesian military's deep distrust of civil society organizations, human rights activists, and international human rights organizations in Papua. + + + Pada Agustus 2011, sejumlah dokumen mengungkap ketidakpercayaan militer Indonesia pada organisasi masyarakat sipil, aktivis HAM, dan organisasi HAM internasional di Papua. + + + + 1.1401273885350318 + + International NGOs that the government asserts are involved in "political activities" have been forced to cease operations, their representatives banned from travel to the region. + + + LSM internasional yang ditegaskan pemerintah terlibat dalam "kegiatan politik" dipaksa untuk menghentikan operasi, dan perwakilan mereka dicekal masuk Papua. + + + + 0.9844961240310077 + + Journalists who cover public protests are particularly vulnerable to assaults by both uniform and plainclothes security forces. + + + Wartawan yang meliput protes publik terutama rentan diserang, baik oleh aparat keamanan yang berseragam maupun berpakaian preman. + + + + 0.9895833333333334 + + KNPB organizers of a pro-independence protest in Manokwari in 2014 attempted to prohibit media coverage of their event and reportedly tried to assault a Radio Sorong journalist at the scene. + + + Panitia KNPB yang menggelar protes pro-kemerdekaan di Manokwari pada 2014 berusaha melarang media untuk meliput ajang mereka dan dilaporkan mencoba menyerang wartawan Radio Sorong di lapangan. + + + + 1.0827586206896551 + + [96] Sudarma said that Indonesia-based accredited foreign correspondents "could [now] go to Papua freely, without notifying the Ministry of Foreign Affairs." + + + [96] Kata Sudarma, wartawan asing yang ada di Indonesia "[saat ini] bisa ke Papua dengan bebas, tanpa harus memberitahu Kementerian Luar Negeri." + + + + 1.1549295774647887 + + On June 17, the director general of information in the Ministry of Foreign Affairs, Esti Andayani, announced that the government had "abolished" the clearing house. + + + Pada 17 Juni, Dirjen Informasi dan Diplomasi Publik Kementerian Luar Negeri, Esti Andayani, mengumumkan pemerintah "menghapus" clearing house. + + + + 0.975 + + President Jokowi revoked the rule the following day and Minister of Home Affairs Tjahjo Kumolo subsequently apologized to the president for the "confusion" created by the now-canceled regulation. + + + Presiden Jokowi mencabut aturan ini sehari kemudian dan Menteri Dalam Negeri Tjahjo Kumolo lantas meminta maaf kepada presiden atas "kebingungan" yang ditimbulkan dengan peraturan yang dibatalkan itu. + + + + 1.6822916666666667 + + Sudarma explained that the clearing house was an interagency committee of "18 working units from 12 ministries," [35] including representatives from agencies and ministries such as the National Police, the State Intelligence Agency (Badan Inteliien Negara)(BIN), and military intelligence (Badan Inteliien Strategis)(BAIS). + + + Sudarma menjelaskan, clearing house merupakan komite lintas bidang dari "18 unit kerja dari 12 kementerian," [35] termasuk perwakilan dari lembaga dan kementerian seperti Polri, BIN, dan BAIS. + + + + 0.9882352941176471 + + The officer did not mention the specific reasons for the threat, but Kelwulan believes the Tabloid Noken's coverage emphasis on land-grabbing, human rights abuses, and impunity among security officers had prompted the officer to try to close the paper. + + + Aparat tak menyebut alasan spesifik atas ancaman ini, namun Kelwulan percaya liputan Tabloid Noken menekankan soal perampasan lahan, pelanggaran hak asasi manusia, impunitas di antara aparat keamanan telah mendorong aparat mencoba untuk menutup koran ini. + + + + 1.102803738317757 + + A threat of violence from a State Intelligence Agency (BIN) officer in 2014 prompted Jo Kelwulan, then chief editor of Tabloid Noken, a newspaper owned by the Papuan Customary Council, to end publication of his popular weekly newspaper. + + + Ancaman kekerasan dari aparat Badan Intelejen Negara (BIN) pada 2014 dialami Jo Kelwulan, pemimpin redaksi Tabloid Noken, koran milik Dewan Adat Papua, untuk menghentikan penerbitan koran mingguan yang populer ini. + + + + 0.8402061855670103 + + Stop placing undercover agents inside media organizations; and use informants only to obtain information on genuine criminal offenses, not as a form of harassment. + + + Menghentikan penempatan agen rahasia di ruang redaksi media mana pun; dan memanfaatkan informan hanya untuk mengumpulkan informasi soal tindak pidana sesungguhnya, bukan sebagai bentuk gangguan. + + + + 0.9620853080568721 + + While there are no comparable access restrictions for Indonesian journalists in Papua, they too-particularly ethnic Papuan journalists-face serious obstacles to reporting freely on developments in Papua. + + + Saat ada pembatasan akses yang tiada banding bagi wartawan Indonesia di Papua, mereka juga -terutama wartawan dari etnis Papua- menghadapi hambatan serius untuk secara leluasa meliput berbagai kemajuan di Papua. + + + + 0.9742268041237113 + + [32] During the 1960s and 1970s, foreign correspondents permitted access to Papua and other "outer region" conflict areas complained of the military's "tactics of intimidating journalists." + + + [32] Selama tahun 1960-an dan 1970-an izin akses wartawan asing ke Papua dan "luar wilayah" konflik area dikeluhkan sebagai "taktik untuk mengintimidasi wartawan" yang dijalankan aparat militer. + + + + 1.352112676056338 + + Everything goes through the Indonesian foreign ministry and BIN [the State Intelligence Agency]. + + + Segala sesuatu berasal dari Kementerian Luar Negeri Indonesia dan BIN . + + + + 0.9453551912568307 + + The naked body of Ardiansyah Matra'is, who worked for the Tabloid Jubi, was found on July 30, 2010, handcuffed to a tree in the River Gudang Arang, bearing signs of torture. + + + Jasad telanjang Ardiansyah Matra'is, yang bekerja di Tabloid Jubi, ditemukan pada 30 Juli 2010, tangannya terikat pada sebuah pohon di Sungai Gudang Arang, meninggalkan bekas siksaan. + + + + 0.9714285714285714 + + [The BIN official] did not buy it. + + + [Aparat BIN] itu tak menanggapinya. + + + + 1.0793650793650793 + + On August 14 the Papua police spokesman, Sulistyo Pudjo, suggested that the two journalists would face "subversion" charges for allegedly filming members of the armed separatist Free Papua Movement (OPM). + + + Pada 14 Agustus, juru bicara Polda Papua, Sulistyo Pudjo bilang, dua wartawan tersebut akan menghadapi tuntutan "subversi" karena diduga memfilemkananggota pasukan separatis bersenjata OPM. + + + + 0.9074074074074074 + + The security forces closely monitor the activities of international groups that the government permits to operate in Papua-those that seek to address human rights concerns get particular scrutiny. + + + Aparat keamanan secara melekat mengawasi kegiatan kelompok-kelompok internasional yang diizinkan pemerintah untuk beroperasi di Papua -mereka yang berusaha untuk menyoroti persoalan HAM mendapatkan pengawasan khusus. + + + + 1.2534246575342465 + + [84] Moeldoko justified the possible deployment of those military guards as necessary to "guide and protect [journalists] in case any dangerous situation arises," without elaborating. + + + [84] Kata Moeldoko, kemungkinan penugasan para pengawal militer diperlukan untuk "memandu dan melindungi [wartawan] jika situasi berbahaya muncul. + + + + 1.0084033613445378 + + [82] Moeldoko warned that the Indonesian government would expel any foreign journalists whose Papua reporting is perceived by the government to "undermine our government and state" or whose reports "contain defamation that triggers unrest." + + + [82] Moeldoko memperingatkan, pemerintah Indonesia mendeportasi wartawan asing manapun yang laporannya dinilai pemerintah "mengacaukan pemerintah dan negara" atau mereka yang laporannya "berisi pencemaran nama baik yang memicu kerusuhan." + + + + 1.0363636363636364 + + This included a letter of recommendation for our visit and interview from a leading provincial official in Papua." + + + Persyaratannya meliputi surat rekomendasi untuk kunjungan kami dan wawancara dari pejabat pemerintah di Papua. + + + + 1.0208333333333333 + + Violence is rampant against journalists in Papua. + + + Kekerasan merajalela terhadap wartawan di Papua. + + + + 1.0257731958762886 + + [42] A former Jakarta-based foreign correspondent granted a Papua access permit recalled that foreign ministry personnel made it clear he "couldn't report on anything related to [Papuan] separatism." + + + [42] Mantan wartawan asing di Jakarta yang mendapat izin akses ke Papua ingat bahwa petugas di kementerian luar negeri memperjelas bahwa ia "tak bisa meliput apapun tentang separatisme [Papua]". + + + + 1.11 + + The Indonesian government had granted Mellish Papua access to report on Papua's resource extraction industries. + + + Pemerintah Indonesia memberi Mellish akses ke Papua untuk meliput sumber industri ektraksi di Papua. + + + + 1.0037037037037038 + + Police, national intelligence, and military authorities should never place undercover agents inside media organizations or recruit journalists to be agents; police should use informants only to obtain information on genuine criminal offenses, not as a form of harassment. + + + Otoritas kepolisian, intelijen negara, dan TNI harus berhenti menempatkan agen rahasia dalam organisasi media atau merekrut wartawan sebagai agen: polisi hanya boleh menggunakan informan untuk mendapatkan informasi terhadap kriminal murni, tidak sebagai bentuk gangguan. + + + + 0.8861386138613861 + + Aprila Wayar, the chief editor of Tapa News in Jayapura, which promotes ethnic Papuan views, told Human Rights Watch that police assaulted her in 2015 while covering a KNPB rally. + + + Aprila Wayar, pemimpin redaksi Tapa News di Jayapura, yang menyuarakan pandangan etnis Papua, kepada Human Rights Watch mengatakan bahwa polisi menyerangnya pada 2015 ketika ia meliput demonstrasi KNPB. + + + + 1.0740740740740742 + + Government documents leaked in 2011 revealed that the government and security forces routinely consider foreigners in Papua to be assisting the armed separatist Free Papua Movement (Organisasi Papua Merdeka or OPM) through funding, moral support, and the documentation of poor living conditions and human rights abuses. + + + Sejulah dokumen pemerintah yang bocor pada 2011 mengungkapkan, pemerintah dan aparat keamanan secara rutin menganggap orang asing di Papua membantu gerakan separatis bersenjata Organisasi Papua Merdeka melalui pendanaan, dukungan moral, dan pendokumentasian kondisi kemiskinan dan pelanggaran HAM. + + + + 0.8545454545454545 + + The military reports indicate that representatives of INGOs in Papua are viewed with mistrust. + + + Sejumlah laporan militer menunjukkan, perwakilan LSM internasional di Papua dipandang dengan ketidakpercayaan. + + + + 1.0327102803738317 + + The Act of Free Choice is considered by many Papuans to be a fraudulent basis for Indonesian annexation of the territory, and fuels the continuing demand for "historical rectification" and a new act of self-determination. + + + PEPERA oleh banyak orang Papua dianggap sebagai dasar kecurangan Indonesia dalam mencaplok wilayah ini, memicu permintaan yang terus berlanjut untuk "pembetulan sejarah" dan aksi baru untuk penentuan nasib sendiri. + + + + 0.9576271186440678 + + A Europe-based documentary film maker who submitted an application in January 2015 told Human Rights Watch that his approval has been plagued by months of unexplained delay by the Indonesian embassy processing the application. + + + Seorang pembuat film yang tinggal di Eropa dan mengajukan permohonan visa pada Januari 2015, kepada Human Rights Watch mengatakan selama berbulan-bulan permohonannya itu diganggu penundaan yang tidak jelas oleh Kedutaan Besar Indonesia. + + + + 0.9567099567099567 + + That environment of fear and distrust is magnified by the security forces' longstanding and documented practice of paying journalists to be informers and even deploying agents to work undercover as Indonesian journalists. + + + Suasana penuh ketakutan dan ketakpercayaan ini semakin dipersulit dengan tindakan aparat keamanan yang telah sejak lama dan tercatat membayar wartawan untuk menjadi informan bahkan menugaskan agen rahasia menyamar sebagai wartawan. + + + + 1.2083333333333333 + + They photographed everything. + + + Mereka memotretsemuanya. + + + + 0.989247311827957 + + [80] Rianto justified the need to maintain foreign media access restrictions to Papua to prevent foreign media from talking to "people who opposed the government" as well as to block the access of "terrorists" who might pretend to be journalists as a means to travel to Papua. + + + [80] Rianto menekankan pentingnya menjaga pembatasan akses wartawan asing ke Papua guna mencegah media asing agar tak berbicara dengan "orang yang berlawanan dengan pemerintah", juga untuk menutup akses para "teroris" yang mungkin berpura-pura jadi wartawan yang datang ke Papua. + + + + 1.051948051948052 + + The harassment, intimidation, and violence faced by journalists in Papua from multiple sources encourages a pernicious form of self-censorship, as reporters avoid coverage of topics, groups, and individuals that might elicit violent reprisals. + + + Gangguan, intimidasi, dan kekerasan dihadapi wartawan di Papua dari berbagai pihak mendorong bentuk swasensor yang merusak, seperti reporter menghindari meliput topik, kelompok dan individu yang mungkin menimbukan serangan balasan. + + + + 1.1923076923076923 + + Indonesia's President Joko Widodo-popularly known as Jokowi-announced on May 10, 2015, that the government would immediately lift longstanding access restrictions on accredited foreign journalists seeking to report from the provinces of Papua and West Papua (referred to as "Papua" in the rest of this report). + + + Presiden Joko Widodo -populer dengan nama Jokowi- pada 10 Mei 2015 mengumumkan, bahwa pemerintah Indonesia akan segera mencabut pembatasan akses bagi wartawan asing untuk meliput di Papua dan Papua Barat (selanjutnya disebut sebagai "Papua" dalam laporan ini). + + + + 2.0625 + + It is the politics of "utang budi" [incurring and repaying debts]. + + + Ini adalah politik "utang budi". + + + + 0.9473684210526315 + + The [intel] let me go but with some threatening words. + + + [Intel] tersebut melepaskan saya dengan kata-kataancaman. + + + + 0.9821428571428571 + + The foreign ministry's Papua access approval for Hamish Macdonald of Australia's The Saturday Paper trip to Papua in December 2014 with an Associated Press correspondent included two reasonably discrete official escorts. + + + Persetujuan akses ke Papua dari Kementerian Luar Negeri bagi Hamish Macdonald redaktur dunia di The Saturday Paper dari Australia pada Desember 2014 bersama wartawan Associated Press termasuk dua pengawal resmi yang berbeda. + + + + 0.9202127659574468 + + The Ministry of Foreign Affairs is also giving mixed signals to foreign-based reporters seeking Papua access who are applying for journalist visas from outside of Indonesia. + + + Kementerian Luar Negeri juga memberikan tanggapan berbeda pada wartawan di luar negeri yang mencari akses masuk ke Papua dan sedang mengajukan permohonan visa wartawan dari luar Indonesia. + + + + 0.8801498127340824 + + Until President Jokowi's speech in May 2015, Indonesia required that all Indonesia-based foreign correspondents seeking to report from Papua go through a labyrinthine "clearing house" process managed by the Ministry of Foreign Affairs. + + + Sampai dengan pernyataan Presiden Jokowi pada Mei 2015, pemerintah Indonesia mensyaratkan agar para wartawan asing yang bertugas di Indonesia dan ingin meliput ke Papua, melewati sebuah proses seperti labirin "clearing house" yang diatur oleh Kementerian Luar Negeri. + + + + 1.95 + + Production assistance was provided by Daniel Lee, Asia associate; Grace Choi, director of publications; Kathy Mills, publications specialist; and Jose Martinez, senior Administration coordinator. + + + Bantuan produksi oleh Daniel Lee, perwakilan Asia; dan Jose Martinez koordinator adminitrasi senior. + + + + 1.338235294117647 + + In addition to the obstacles facing journalists, staff members of international nongovernmental organizations, academics, and some foreign observers have been denied access to Papua. + + + Selain kendala yang dihadapi wartawan , staf sejumlah LSM internasional, akademisi dan peneliti asing juga ditolak untuk masuk ke Papua. + + + + 0.9821428571428571 + + Just because my minder was there, it spooked everybody. + + + Hanya karena saya ada pengawal, semua orang jadi takut." + + + + 1.3014705882352942 + + On May 19, the then commander of the Indonesian Armed Forces, General Moeldoko, stated that foreign media would continue to require Papua access permits from the clearing house. + + + Pada 19 Mei, Panglima TNI Jenderal Moeldoko menyatakan bahwa media asing akan tetap membutuhkan izin akses ke Papua dari Clearing House. + + + + 0.7412280701754386 + + The clearing house has served as a strict gatekeeper, often denying applications outright or simply failing to approve them, placing journalists in a bureaucratic limbo. + + + Clearing house ini bertindak sebagai penjaga gerbang yang ketat, sering mengabaikan sama sekali permohonan izin wartawan asing meliput di Papua atau menggagalkan begitu saja, menempatkan wartawan dalam ketidakpastian birokratis. + + + + 1.09375 + + However, the absence of an official minder is no guarantee that foreign correspondents will not encounter surveillance, harassment, or intimidation by plainclothes or uniformed security forces and intelligence personnel while reporting in Papua. + + + Bagaimanapun, ketidakhadiran pengawal resmi tak menjamin wartawan asing tak menemui pengintaian, pelecehan atau intimidasi oleh aparat militer berpakaian preman atau berseragam dan personel intelijen selama meliput di Papua. + + + + 1.3387096774193548 + + Urge the Indonesian government to lift restrictions on access to Papua to international nongovernmental organizations, foreign academics, and other foreign observers; + + + Mendesak pemerintah Indonesia untuk mencabut pembatasan akses ke Papua bagi LSM internasional, akademisi dan peneliti asing; + + + + 1.1104294478527608 + + Octavianus Pogau, chief editor of the pro-independence Suara Papua news portal in Jayapura, described being assaulted by officers while covering a KNPB protest in Manokwari in 2012: + + + Octovianus Pogau, pemimpin redaksi portal berita pro-kemerdekaan Suara Papua di Jayapura, menyebutkan diserang aparat ketika meliput protes KNPB di Manokwari 2012: + + + + 1.0714285714285714 + + Victor Mambor, the Papua provincial chairman of Indonesia's Alliance of Independent Journalists and editor of the Tabloid Jubi, perhaps the leading online source of news on Papua, described such harassment as designed to undermine journalists' confidence. + + + Victor Mambor, ketua Aliansi Jurnalis Independen Provinsi Papua dan editor Tabloid Jubi, yang mungkin adalah sumber berita online terdepan soal Papua, menjelaskan gangguan seperti itu didisain untuk merusak kepercayaan diri para wartawan. + + + + 0.7923076923076923 + + Pogau said that social media coverage of his assault prompted an apology by the Manokwari police chief. + + + Pogau bilang, liputan media sosial perihal penyerangan terhadapnya mendesak Kapolres Manokwari untuk menyampaikan permintaan maaf. + + + + 1.300751879699248 + + Victor Mambor, the editor of the daily newspaper Jubi in Jayapura, discovered in 2010 that one of his staff of his newspaper's layout desk was a police intelligence officer. + + + Victor Mambor, editor di Harian Jubi di Jayapura, menemukan pada 2010 bahwa seorang stafnya di bagian layout adalah aparat intelijen. + + + + 1.0928270042194093 + + A representative of another Jakarta-based international organization that assisted local Papuan NGOs in the health sector described how the State Intelligence Agency (BIN) effectively shut-down the organization's Papua operations on specious security grounds. + + + Seorang perwakilan organisasi internasional lainnya di Jakarta, yang membantu lembaga LSM lokal Papua bidang kesehatan, menjelaskan bagaimana BIN secara efektif menutup operasi organisasi di Papua karena alasan keamanan yang mengada-ada. + + + + 1.0125786163522013 + + Patrix Barumbun Tandirerung, the deputy publisher of the Cahaya Papua, said violence against his reporters from a variety of sources [160] is a constant concern: + + + Patrix Barumbun Tandirerung, wakil pemimpin umum Cahaya Papua, mengatakan kekerasan terhadap para reporternya dari berbagai pelaku [160] selalu jadi perhatian: + + + + 0.5714285714285714 + + He said: + + + Ia mengatakan: + + + + 1.0195121951219512 + + Both Pogau and Wayar assert that their ethnic identity as native Papuans is the source of reflexive suspicion and aggression by non-Papuan security forces who seek to interfere with their reporting activities. + + + Baik Pogau dan Wayar menegaskan bahwa identitas etnis mereka sebagai asli Papua adalah sumber kecurigaan langsung dan serangan aparat keamanan non-Papua yang berusaha mengganggu aktivitas peliputan mereka. + + + + 0.7965517241379311 + + Publicly and privately speak out against harassment, threats, and attacks against journalists and other media workers reporting in Papua by promptly and impartially investigating and appropriately prosecuting those responsible; and + + + Secara terbuka dan pribadi berbicara menentang gangguan, ancaman, dan serangan terhadap wartawan dan pekerja media lain yang meliput di Papua dengan jalan segera dan secara imparsial melakukan penyelidikan dan memberi tuntutan dan hukuman yang setimpal bagi pihak yang bertanggungjawab; dan + + + + 0.9915254237288136 + + Papuan journalists told Human Rights Watch that harassment and intimidation by Indonesian security forces is routine. + + + Kepada Human Rights Watch para wartawan Papua mengatakan, gangguan dan intimidasi aparat keamanan sudah rutin terjadi. + + + + 1.0446735395189004 + + Irwanto Tenggowijaya, the owner of the Timika Express, a small pro-military newspaper in Timika closely associated with Timorese migrants, described how a recent story his paper ran on police corruption linked to a local illegal gambling den fueled a furious response from a senior local police official. + + + Irwanto Tenggowijaya, pemilik Timika Express, koran kecil pro-militer di Timika berhubungan erat dengan migran dari Timor, menjelaskan bagaimana berita baru yang dimuat di korannya soal korupsi polisi terkait sarang judi ilegal memicu respon kemarahan dari aparat senior kepolisian setempat. + + + + 1.1504424778761062 + + The two men, who were in fact police officers, impounded Asso's motorcycle for not having proof-of-ownership papers on her person. + + + Dua pria ini, yang memang polisi, menyita motor itu karena ia tak punya surat tanda nomor kendaraan atas namanya. + + + + 1.2380952380952381 + + It was attended by other representatives from other ministries as well as the State Intelligence Agency. + + + Rapat itu dihadiri oleh sejumlah perwakilan lain dari berbagai kementerian juga BIN. + + + + 1.031111111111111 + + On August 7, Siti Sofia Sudarma, director of information and media in the Ministry of Foreign Affairs, told Human Rights Watch that the government had "liquidated" the clearing house in line with President Jokowi's May 10 directive. + + + Pada 7 Agustus, Siti Sofia Sudarma, Direktur Informasi dan Media Kementerian Luar Negeri, kepada Human Rights Watch mengatakan, pemerintah telah "melikuidasi" clearing house sesuai dengan perintah Presiden Jokowi pada 10 Mei. + + + + 1.0303030303030303 + + On May 26, Tedjo told reporters that a team including Indonesian military and National Police would continue to tightly monitor foreign journalists who report from Papua. + + + Pada 26 Mei, kepada wartawan Tedjo mengatakan bahwa sebuah tim yang terdiri dari TNI dan Polri akan terus secara ketat memantau wartawan asing yang meliput ke Papua. + + + + 0.759493670886076 + + We were taken to the police station for three to four hours. + + + Kami dibawa ke pos polisi selama 3-4 jam. Fixer kami dibawa ke ruangan berbeda. + + + + 0.92 + + Abuses against Indonesian Journalists in Papua + + + IV. Kekerasan Terhadap Wartawan Indonesia di Papua + + + + 1.1785714285714286 + + Order prompt, impartial and thorough investigations into all allegations of threats, intimidation, and violence against journalists and staff of international nongovernmental organizations in Papua. + + + Memerintahkan penyelidikan yang segera, imparsial dan seksama atas semua dugaan ancaman, intimidasi dan kekerasan terhadap wartawan dan staf LSM internasional di Papua. + + + + 1.2 + + Duma Tato Sanda, the managing editor of the aforementioned Cahaya Papua daily newspaper in Manokwari, narrowly escaped serious injury when striking Freeport workers attacked him in Timika in October 2011. + + + Duma Tato Sanda, redaktur pelaksana harian Cahaya Papua di Manokwari, nyaris mengalami luka serius ketika para karyawan Freeport menyerangnya di Timika pada Oktober 2011. + + + + 1.0845070422535212 + + Surveillance, Harassment, and Intimidation of Foreign Correspondents in Papua + + + Pengintaian, Pelecehan, dan Intimidasi terhadap Wartawan Asing di Papua + + + + 0.92 + + [60] The Ministry of Foreign Affairs justifies the often slow processing by claiming applicants "did not fulfill the administrative requirements properly" and failed to provide the necessary details of their planned Papua travels. + + + [60] Kementerian Luar Negeri berdalih, proses yang lambat sering terjadi karena para pemohon "tak benar-benar memenuhi syarat adminitratif dengan baik" dan tak bisa menyerahkan sejumlah rincian yang diperlukan dari rencana perjalanan mereka ke Papua. + + + + 1.2916666666666667 + + [31] Access to those regions required a surat jalan (travel document) provided by either a high-ranking government official or the Ministry of Information. + + + [31] Akses menuju daerah-daerah itu mensyaratkan Surat Jalan dari pejabat tinggi pemerintah atau Kementerian Penerangan. + + + + 0.9182879377431906 + + [89] Ryacudu did not precisely define "good reports," but he explicitly equated foreign journalists' negative reporting Papua with "sedition" and threatened expulsion for any foreign journalist whose reporting displeases the government. + + + [89] Ryacudu tak menjabarkan apa itu "berita baik", namun secara eksplisit ia menyamakan laporan negatif wartawan asing tentang Papua dengan "hasutan" dan mengancam akan mengusir wartawan asing yang membuat berita yang tak menyenangkan pemerintah Indonesia. + + + + 1.2857142857142858 + + On the way back to Jayapura, we were pulled over by police and quite aggressively interrogated before being let go. We were followed [by police] once we arrived in Timika. + + + Dalam perjalanan kembali ke Jayapura, kami diminta menepi oleh polisi dan diinterogasi secara cukup kasar sebelum diperolehkan pergi. + + + + 1.388235294117647 + + The Ministry of Foreign Affairs required one foreign correspondent, who travelled to Papua in 2008 to report on the region's HIV-AIDS epidemic, to have a military intelligence official accompany him for the entirety of his six-day trip. + + + Kementerian Luar Negeri minta satu wartawan asing, yang datang ke Papua pada 2008 untuk liputan epidemi HIV-AIDS, untuk dikawal intel selama enam hari liputannya di sana. + + + + 1.288659793814433 + + According to the Ministry of Foreign Affairs, all Indonesia-based accredited foreign correspondents still need to apply for and receive a surat jalan (travel document) from the National Police's Security Intelligence Agency before traveling to Papua. + + + Menurut Kementerian Luar Negeri, semua wartawan asing yang ada di Indonesia tetap harus mengajukan permohonan dan menerima surat jalan dari Badan Intelijen Keamanan Polri sebelum pergi ke Papua. + + + + 0.8660714285714286 + + Some attacks by government officials on journalists in Papua are notable for their brazen nature. + + + Beberapa penyerangan oleh aparat pemerintah terhadap wartawan di Papua penting untuk sikap ‘kurang ajar' mereka. + + + + 0.972972972972973 + + The government should promptly and officially end its restrictions on travel to Papua by foreign media outlets and nongovernmental organizations, and take all necessary steps to ensure that Indonesians and foreign nationals alike who go to Papua are not subjected to threats, harassment, arbitrary arrests, and other abuses. + + + Pemerintah harus segera dan secara resmi mengakhiri pembatasan kunjungan media dan LSM asing ke Papua, serta mengambil semua langkah yang diperlukan untuk memastikan warga Indonesia maupun warga negara asing yang ingin berkunjung ke Papua tak menjadi target ancaman, gangguan, penangkapan sewenang-wenang dan pelanggaran HAM lainnya. + + + + 1.0129310344827587 + + Agusta Bunay, a Papua Barat TV presenter, said that self-censorship becomes reflexive among journalists, fearful of violent reprisals by "the Indonesian security establishment or rowdy elements of the Papuan [pro-independence] groups." + + + Agusta Bunay, presenter Papua Barat TV, mengatakan swasensor menjadi refleksif di kalangan wartawan, ketakutan pada balasan kekerasan dari "keamanan bentukan Indonesia atau unsur gaduh lainnya dari kelompok [pro-kemerdekaan] Papua." + + + + 1.0623052959501558 + + Bobby Anderson, a social development specialist and researcher who worked in Papua from 2010 to 2015, said that most INGO representatives who seek to visit Papua must get an entry permit-a process that normally takes about three days-from Indonesia's State Ministry of National Development Planning, known by its Indonesian acronym Bappenas. + + + Bobby Anderson, spesialis pembangunan sosial dan peneliti yang bekerja di Papua dari 2010 hingga 2015 mengatakan, kebanyakan perwakilan LSM internasional yang ingin mengunjungi Papua harus mendapatkan izin masuk-proses yang normalnya tiga hari-dari Kementerian Perencanaan Pembangunan Nasional [Kementerian PPN/Bappenas]. + + + + 0.9382716049382716 + + Jo Kelwulan, the editor who closed Tabloid Noken and later set up the daily Manokwari Express in Manokwari, described the existence of paid informants working as journalists as an unavoidable hazard of doing journalism in Papua. + + + Jo Kelwulan, editor yang menutup Tabloid Noken dan kemudian mendirikan Harian Manokwari Express di Manokwari, menjelaskan keberadaan informan bayaran yang bekerja sebagai wartawan adalah bahaya tak terhindarkan dalam kerja jurnalisme di Papua. + + + + 0.7617021276595745 + + [135] The arrest and prosecution of Dandois and Bourrat prompted a rare public challenge to Papua access restrictions for foreign media by the Jakarta Foreign Correspondents Club. + + + [135] Penangkapan dan penuntutan atas Dandois dan Bourrat mendorong Jakarta Foreign Correspondent Club [JFCC, organisasi wartawan asing di Jakarta] meminta perhatian publik terhadap tantangan pembatasan akses ke Papua bagi media asing. + + + + 0.76875 + + [212] PBI has denied those allegations and said it pursues a mandate of impartiality and non-violence wherever it operates. + + + [162] Ondy kemudian minta maaf dan membenarkan tindakannya sebagai pembalasan atas tuduhan Palembangan yang menyebut usaha "otoritas Biak" dalam memadamkan api. + + + + 0.8809523809523809 + + Indonesian government restrictions on Papua access extend to UN personnel. + + + Pembatasan pemerintah Indonesia untuk akses ke Papua juga berlaku bagi personel PBB. + + + + 0.7695167286245354 + + He was quoted as saying "Indonesian unity and cohesion would be threatened by foreign intrusion" and expressed concern and that reporters could be "used as a platform" by Papuans to publicize alleged abuses. + + + Ia bilang, "Persatuan dan kesatuan kita sedang terancam oleh campur-tangan dan perhatian pihak asing" dan menyatakan kekhawatirannya bahwa para wartawan bisa "digunakan sebagai alat" oleh rakyat Papua untuk mempublikasikan berbagai dugaan pelanggaran hak asasi manusia. + + + + 1.0359712230215827 + + "[Salna] applied for entry a dozen times in two years, but it wasn't until he texted the Indonesian foreign minister's spokesman to say he was visiting West Papua even without a permit and that the government could deal with the fallout if he was arrested that Salna was allowed in." [66] + + + "[Salna] mengajukan permohonan berkali-kali dalam dua tahun, namun tak berhasil hingga ia mengirimkan pesan singkat kepada juru bicara Kementerian Luar Negeri, dan mengatakan ia pernah berkunjung ke Papua bahkan tanpa izin dan tak peduli jika ia tertangkap, ia diizinkan masuk." + + + + 1.0 + + Kelwulan said: + + + Kata Kelwulan: + + + + 1.027027027027027 + + The foreign ministry justifies BIN minders for foreign correspondents in Papua as "mainly for their own security." + + + Kementerian mengklaim pengawalan BIN untuk wartawan asing ini untuk "terutama demi keselamatan mereka sendiri". + + + + 0.9644444444444444 + + While the government appears to have eased its restrictions over the past decade, the process for foreign correspondents to acquire official permission to travel to Papua has remained opaque and unpredictable at best. + + + Meski Pemerintah Indonesia tampak mulai melonggarkan pembatasan ini selama satu dasawarsa terakhir, namun proses bagi para wartawan asing untuk mendapatkan izin masuk resmi ke Papua tetap gelap dan sangat tak bisa diprediksi. + + + + 0.9147727272727273 + + The Indonesian government has legitimate security concerns in Papua stemming from periodic attacks, mainly targeting police and security forces, by OPM fighters. + + + Pemerintah Indonesia menghadapi masalah keamanan yang masuk akal di Papua mulai dari serangan berkala para gerilyawan OPM, yang utamanya menyasar aparat kepolisian dan militer. + + + + 1.010989010989011 + + Former Jakarta-based correspondent for The Australian from 2003-2006, Sian Powell, was skeptical about the official reasoning for the Papua permit system and its slow issuance process. + + + Mantan wartawan The Australian, Sian Powell, yang ditempatkan di Jakarta antara 2003 hingga 2006 memandang skeptis alasan pemerintah soal sistem perizinan yang lambat untuk ke Papua. + + + + 1.1417910447761195 + + As Michael Bachelard, an Australian former-Jakarta based foreign correspondent who has made two officially-approved reporting trip to Papua, has written: + + + Seperti ditulis Michael Bachelard, mantan wartawan Australia di Jakarta, yang melakukan dua kali liputan resmi dan disetujui ke Papua: + + + + 0.6163682864450127 + + The Indonesian Ministry of Foreign Affairs claims that it applies the same requirements and restrictions to international nongovernmental organizations (INGOs) seeking to operate in Papua as it does to INGOs working elsewhere in the country. + + + Kementerian Luar Negeri Indonesia mengklaim bahwa pihaknya menerapkan persyaratan dan larangan yang sama terhadap organisasi nonpemerintah internasional (Lembaga swadaya masyarakat internasional) atau lembaga swadaya masyarakat internasional, yang ingin beroperasi di Papua sebagaimana yang diterapkan untuk Lembaga swadaya masyarakat internasional yang bekerja di tempat lain di negara ini. + + + + 1.3360655737704918 + + Indonesian journalists, including those who are based in Papua, are generally not limited by the access restrictions that hinder foreign correspondents' reporting. + + + Wartawan Indonesia, termasuk mereka yang bertugas di Papua, umumnya tak mengalami pembatasan akses seperti wartawan asing. + + + + 1.4871794871794872 + + He sped away with me. [The Freeport workers] threw stones. + + + [Para karyawan Freeport] melempar batu. + + + + 0.8899082568807339 + + When I was with high-level [INGO] folks, we had BIN [the State Intelligence Agency] guys with us. + + + Ketika saya sedang bersama dengan orang berpangkat tinggi dari LSM internasional, ada orang BIN bersama kami. + + + + 1.4186046511627908 + + "[The intel officers] did nothing but sit down the whole day. + + + "[Petugas intelijen] tak melakukan apa-apa. + + + + 1.0780141843971631 + + On June 22, Minister of Foreign Affairs Retno Marsudi denied that the government had ever systematically barred foreign media from access to Papua: [92] + + + Pada 22 Juni, Menteri Luar Negeri Retno Marsudi menyangkal bahwa pemerintah pernah membatasi akses wartawan asing ke Papua secara sistematis. + + + + 1.0703125 + + Government restrictions on foreigners have extended to United Nations officials and academics Indonesian authorities perceive as hostile. + + + Pembatasan pemerintah pada orang asing juga meluas pada pejabat Perserikatan Bangsa Bangsa dan akademisi yang dianggap memusuhi. + + + + 1.105263157894737 + + Various senior officials have since publicly contradicted the president's statement. + + + Beberapa pejabat tinggi secara terbuka menentang pernyataan Presiden Jokowi. + + + + 0.8902439024390244 + + Jo Kelwulun, chief editor of the Manokwari Express in Manokwari, describes self-censorship by journalists in Papua as an essential survival skill: + + + Jo Kelwulan, editor kepala Manokwari Ekspress di Manokwari, menjelaskan swasensor yang dilakukan wartawan di Papua sebagai keterampilan bertahan hidup yang penting: + + + + 0.9202453987730062 + + Urge the Indonesian government to fully implement and enforce the May 2015 lifting of Papua access restrictions for accredited foreign correspondents; + + + Mendesak pemerintah Indonesia untuk secara penuh mengimplementasikan dan melaksanakan pencabutan pembatasan akses wartawan asing di Papua yang ditetapkan Mei 2015; + + + + 1.1076923076923078 + + They were curious to see an ethnic Papuan taking photos of the protests. + + + Mereka curiga dengan etnis Papua yang mengambil foto demonstrasi. + + + + 0.8666666666666667 + + Many of the slogans on the banners they carry advocate for and promote religious tolerance. + + + Banyak slogan-slogan di spanduk yang mereka bawa menyuarakan pembelaan dan mempromosikan toleransi agama. + + + + 1.0 + + The 1965 blasphemy law only protects Islam, Protestantism, Catholicism, Hinduism, Buddhism, and Confucianism. + + + Pasal Penodaan Agama tahun 1965 hanya melindungi agama Islam, Protestan, Katolik, Hindu, Budha, dan Konghucu. + + + + 1.0196078431372548 + + Members of Indonesia's religious minorities, including native faith believers, celebrate Indonesia's Independence Day outside the State Palace, August 2016. + + + Jemaat agama minoritas di Indonesia, termasuk para Penghayat Kepercayaan Asli, merayakan Hari Kemerdekaan Indonesia di depan Istana Negara, Agustus 2016. + + + + 0.7878787878787878 + + All Indonesians must obtain a national ID card at age 17 and are required to apply for official documents including birth, marriage, and death certificates. + + + Semua orang Indonesia wajib mendapatkan Kartu Tanda Penduduk (KTP) nasional pada usia 17 tahun dan diharuskan untuk mengurus sejumlah dokumen resmi termasuk akta kelahiran, pernikahan, dan kematian. + + + + 1.018987341772152 + + But it won't help Ahmadiyah and Shia communities, who can still expect to be victims of routine bureaucratic discrimination related to national ID card issuance. + + + Tapi ini tidak akan membantu komunitas Ahmadiyah dan Syiah, yang masih terus menjadi korban dari diskriminasi birokrasi rutin terkait penerbitan KTP nasional. + + + + 1.0396039603960396 + + As long as they remain on the books, the rights of Indonesia's religious minorities will remain in peril. + + + Selama peraturan dan institusi itu ada, hak-hak minoritas agama di Indonesia akan tetap dalam bahaya. + + + + 0.7920792079207921 + + Indonesia's beleaguered religious minority groups got some rare good news today. + + + Kelompok minoritas agama yang terkepung di Indonesia mendapat kabar baik yang langka hari ini (7/11). + + + + 0.8934010152284264 + + The Ministry of Home Affairs should use the court ruling as a starting point to abolish all of the discriminatory regulations and institutions that target religious minorities. + + + Kementrian Dalam Negeri sepatutnya menggunakan putusan Mahkamah Konstitusi ini sebagai titik awal untuk menghapus semua peraturan dan institusi diskriminatif yang menyasar kelompok minoritas agama. + + + + 0.9123505976095617 + + In June, representatives of the Ahmadiyah community in Manislor district in West Java's Kuningan regency filed a formal complaint against a local government requirement that they renounce their faith to obtain a national ID card. + + + Pada bulan Juni, perwakilan masyarakat Ahmadiyah di Kabupaten Manislor, Kabupaten Kuningan, Jawa Barat menyampaikan keluhan resmi terhadap persyaratan pemerintah daerah di mana mereka harus melepaskan kepercayaan mereka untuk mendapatkan KTP nasional. + + + + 0.9310344827586207 + + If enforced, the ruling will eliminate an element of discrimination built into Indonesian law that affects the country's estimated 400,000 native faith adherents. + + + Jika ditegakkan, putusan ini akan menghilangkan unsur diskriminasi yang dibangun dalam hukum Indonesia yang berimbas pada sekitar 400.000 penghayat kepercayaan di negeri ini. + + + + 0.974025974025974 + + Indonesia Ruling Lifts Blasphemy Prosecution Threat to Religious Minorities + + + Pemerintah Indonesia Cabut Ancaman Tuntutan Penodaan Terhadap Minoritas Agama + + + + 1.0121951219512195 + + Prior to the court's ruling, members of religious minorities faced an impossible choice: leave blank the ID card's religion column and possibly be accuse d of being an atheist - which is punishable under the blasphemy law - or select one of Indonesia's six officially protected religions and be accused of falsifying their identity. + + + Sebelum putusan ini diketok, para penghayat kepercayaan menghadapi pilihan sulit: mengosongkan kolom agama di KTP dan menghadapi kemungkinan dituduh sebagai ateis - yang dapat dihukum berdasarkan Pasal Penodaan Agama - atau memilih salah satu dari enam agama yang dilindungi secara resmi dan dituduh memalsukan identitas mereka. + + + + 0.8533333333333334 + + Some local governments have imposed even more onerous discriminatory rules restricting religious minorities' access to ID cards. + + + Beberapa pemerintah daerah telah memberlakukan peraturan diskriminatif lebih berat yang membatasi akses pemeluk agama minoritas untuk mendapatkan KTP. + + + + 0.9533333333333334 + + The ruling will help protect adherents of more than 240 such religions from prosecution under Indonesia's dangerously ambiguous blasphemy law . + + + Keputusan tersebut akan turut melindungi lebih dari 240 aliran kepercayaan dari bahaya penuntutan dari Pasal Penodaan Agama yang ambigu dan berbahaya. + + + + 1.105263157894737 + + Constitutional Court Recognizes ‘Native Faith' ID Card Category + + + Mahkamah Konstitusi Mengakui ‘Kepercayaan Asli' dalam KTP + + + + 0.8571428571428571 + + For decades, the religious identity category of national ID cards and their implicit blasphemy prosecution threat for officially unrecognized religions have led some members of those communities to avoid applying for ID cards, depriving themselves of essential state services. + + + Selama berpuluh tahun, kolom identitas agama di KTP nasional dan ancaman penuntutan atas penodaan agama secara implisit terhadap agama-agama yang tidak diakui secara resmi telah menyebabkan beberapa anggota komunitas tersebut tidak bisa mengurus KTP, menghilangkan hak mereka untuk mendapatkan layanan negara yang penting. + + + + 0.7831325301204819 + + The Constitutional Court ruled that the Population Administration Law's prohibition on adherents of native faiths from listing their religion on official identification cards is unconstitutional. + + + Mahkamah Konstitusi (MK) memutuskan bahwa larangan yang ada dalam Undang-Undang Administrasi Kependudukan yang dikenakan pada para penganut kepercayaan asli untuk mencantumkan kepercayaan mereka di Kartu Tanda Penduduk (KTP) adalah inkonstitusional. + + + + 0.7443946188340808 + + The court ruling was a response to a legal challenge to the discriminatory articles of the 2006 Population Administration Law filed by several native faith adherents. + + + Putusan Mahkamah Konstitusi ini merupakan tanggapan atas permohonan uji materi terhadap pasal-pasal diskriminatif yang ada dalam Undang-undang Administrasi Kependudukan tahun 2006 yang diajukan sejumlah pemeluk kepercayaan. + + + + 0.7647058823529411 + + Stop Blocking Telegram Site; Repeal Restrictive Laws + + + Stop Pemblokiran Situs Telegram; Cabut Undang-Undang yang Restriktif + + + + 0.8064516129032258 + + Russia: Assault on Internet Freedom, Cybersecurity + + + Rusia: Serangan Terhadap Kebebasan Internet dan Keamanan Siber + + + + 0.95 + + The order was based on 2016 counterterrorism legislation. + + + Perintah tersebut didasari undang-undang antiterorisme 2016. + + + + 0.9125 + + "The government needs to end its attack on freedom of expression online." + + + "Pemerintah perlu mengakhiri serangannya terhadap kebebasan berekspresi daring." + + + + 0.8648648648648649 + + "This limits internet users' access to information and leaves them vulnerable to surveillance by government and private actors." + + + "Tindakan ini membatasi akses pengguna internet kepada informasi dan membuat mereka rentan terhadap pengawasan oleh pemerintah dan kalangan swasta." + + + + 0.8444444444444444 + + Twenty independent human rights groups, including Human Rights Watch, issued a statement on April 30, 2018, condemning the Russian authorities' actions. + + + Dua puluh organisasi pembela hak asasi manusia independen, termasuk Human Rights Watch, mengeluarkan pernyataan pada 30 April 2018 yang mengutuk tindakan pemerintah Rusia tersebut. + + + + 0.9295154185022027 + + In the following days, Roskomnadzor ordered the blocking of almost 18 million Internet Protocol (IP) addresses owned by international internet companies, which Telegram had used to continue to operate in Russia. + + + Pada hari-hari berikutnya, Roskomnadzor memerintahkan pemblokiran hampir 18 juta alamat Internet Protocol (IP) yang dimiliki perusahaan-perusahaan internet internasional, yang digunakan Telegram untuk terus beroperasi di Rusia. + + + + 0.8701923076923077 + + The law is one of dozens Russia's parliament has adopted since 2012 that restrict free expression, allow for blocking of websites without a court order, regulate data storage , and ensure that a wealth of data , including confidential user information and the content of communications, can be made available to authorities, often without any judicial oversight. + + + Undang-undang ini adalah salah satu dari puluhan undang-undang yang diadopsi parlemen Rusia sejak 2012, yang membatasi kebebasan berekspresi, memungkinkan pemblokiran situs web tanpa perintah pengadilan, mengatur penyimpanan data , dan memastikan bahwa data dalam jumlah besar , termasuk informasi rahasia pengguna dan konten komunikasi, dapat diserahkan kepada pihak berwenang, seringkali tanpa pengawasan yudisial. + + + + 0.8205128205128205 + + Telegram's founder maintained it does not store user encryption keys, so cannot hand them over . + + + Pendiri Telegram bersikeras bahwa mereka tidak menyimpan kunci enkripsi pengguna, sehingga tidak bisa menyerahkannya. + + + + 0.8052434456928839 + + On April 13, Russia's state media and communications watchdog, Roskomnadzor, obtained a court ruling allowing it to block Telegram, which has more than 10 million users in Russia and more than 200 million worldwide. + + + Pada 13 April, lembaga pemerintah Rusia yang memantau media dan komunikasi, Roskomnadzor, memperoleh putusan pengadilan yang membolehkannya untuk memblokir Telegram, yang memiliki lebih dari 10 juta pengguna di Rusia dan lebih dari 200 juta pengguna di seluruh dunia. + + + + 0.8529411764705882 + + The court ruling is based on a 2016 law requiring internet companies to hand over encryption keys to the government. + + + Putusan pengadilan didasari undang-undang 2016 yang mensyaratkan perusahaan internet untuk menyerahkan kunci enkripsi kepada pemerintah. + + + + 0.9847715736040609 + + "Blocking millions of IP addresses in an effort to block Telegram is part of the Russian government's attack on internet freedom," said Yulia Gorbunova , Russia researcher at Human Rights Watch. + + + "Memblokir jutaan alamat IP dalam upaya memblokir Telegram adalah bagian dari serangan pemerintah Rusia terhadap kebebasan berinternet," kata Yulia Gorbunova , peneliti Rusia di Human Rights Watch. + + + + 0.8202764976958525 + + Search engines, map and traffic reporting services, airline booking services, online shopping, and many other online services legitimately operating in Russia have been affected. + + + Selain itu, mesin pencari, layanan pemetaan dan pelaporan lalu lintas, layanan pemesanan penerbangan, situs belanja daring, dan banyak layanan daring lainnya yang beroperasi secara sah di Rusia juga terkena dampaknya. + + + + 0.9170305676855895 + + People release paper planes, symbol of the Telegram messenger, during a rally in protest against court decision to block the messenger because it violated Russian regulations, in Moscow, Russia, April 30, 2018. + + + Orang-orang menerbangkan pesawat kertas, simbol aplikasi pesan instan Telegram, pada sebuah protes atas putusan pengadilan untuk memblokir aplikasi tersebut karena telah melanggar peraturan Rusia, di Moscow, Rusia, 30 April 2018. + + + + 0.6901408450704225 + + The organizations described the mass disruption the IP address blocking has caused internet users. + + + Organisasi-organisasi itu menjabarkan bahwa gangguan massal akibat pemblokiran alamat IP tersebut berdampak besar bagi para pengguna internet. + + + + 1.1818181818181819 + + Roskomnadzor had waged a battle against Telegram for the company's failure to comply with a 2017 order to provide encryption keys to the Federal Security Services (FSB). + + + Roskomnadzor menggembosi Telegram karena gagal mematuhi perintah tahun 2017 untuk menyediakan kunci enkripsi ke Layanan Keamanan Federal (FSB). + + + + 0.9297297297297298 + + "The Russian authorities' efforts to control online communications invade users' privacy and security and violate Russia's international legal obligations," Gorbunova said. + + + "Upaya pihak berwenang Rusia untuk mengendalikan komunikasi daring telah menyerang privasi dan keamanan para pengguna, serta melanggar kewajiban Rusia di hadapan hukum," kata Gorbunova. + + + + 0.911504424778761 + + (Moscow) - Russia's blocking of the messaging service Telegram is unjustified and has worsened the government's widespread assault on privacy and freedom of expression online, Human Rights Watch said today. + + + (Moscow) - Pemblokiran layanan pesan Telegram oleh pemerintah Rusia tidak dapat dibenarkan dan memperparah serangan pemerintah yang meluas terhadap privasi dan kebebasan berekspresi daring, menurut Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.6926605504587156 + + Russia should stop blocking Telegram, and internet companies should resist any orders by Russian authorities to facilitate the action, the groups said. + + + Rusia seharusnya menghentikan pemblokiran Telegram, dan perusahaan internet semestinya menolak perintah apa pun dari pihak berwenang Rusia untuk memfasilitasi tindakan itu, menurut para organisasi pembela HAM tersebut. + + + + 0.9078947368421053 + + The United Nations, the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe, and other intergovernmental organizations should publicly challenge Russia's actions in order to defend the rights to freedom of expression and privacy both online and-offline. + + + Perserikatan Bangsa-Bangsa, Dewan Eropa, Organisasi untuk Keamanan dan Kerja Sama di Eropa, dan organisasi antarpemerintah lainnya seharusnya secara terbuka menentang tindakan Rusia demi membela hak atas kebebasan berekspresi dan privasi baik secara dalam jaringan (daring) maupun luar jaringan (luring). + + + + 0.8541666666666666 + + It remains to be seen how Macron governs. + + + Masih harus dilihat bagaimana Macron memerintah. + + + + 0.8666666666666667 + + United States + + + Amerika Serikat + + + + 0.7906976744186046 + + Others followed, including the EU. + + + Yang lainnya mengikuti, termasuk Uni Eropa. + + + + 1.1 + + Responding to Populism + + + Menanggapi Populisme + + + + 0.825 + + But in the past year, that has begun to change, to visible effect. + + + Tapi di tahun sebelumnya, saat itu sudah mulai berubah, hingga efeknya terlihat. + + + + 0.974025974025974 + + Emmanuel Macron took a different approach during his presidential campaign. + + + Emmanuel Macron mengambil pendekatan berbeda selama kampanye kepresidenannya. + + + + 0.8571428571428571 + + Poland and Hungary + + + Polandia dan Hongaria + + + + 1.0689655172413792 + + China and Russia have sought to take advantage of this vacuum. + + + Cina dan Rusia telah berusaha memanfaatkan kekosongan ini. + + + + 1.2222222222222223 + + Burma and the Rohingya + + + Burma dan Rohingya + + + + 1.043956043956044 + + These are the very crimes that the international community had pledged never again to tolerate. + + + Inilah kejahatan yang pernah dijanjikan masyarakat internasional tidak akan lagi ditolerir. + + + + 0.7692307692307693 + + Yet the German election also presented a lesson in how to address the far right. + + + Namun pemilu Jerman juga menghadirkan sebuah pelajaran tentang bagaimana menangani kelompok ultra kanan. + + + + 0.9864864864864865 + + In some cases, they have been backed by an increasingly mobilized public. + + + Dalam beberapa kasus, mereka didukung oleh masyarakat yang makin tergerak. + + + + 1.0 + + France provided the most prominent turning point. + + + Prancis menghadirkan titik balik paling menonjol. + + + + 0.8294117647058824 + + It requires demonstrating that all of our rights are at risk if we allow governments to select which people deserve respect for their rights. + + + Hal ini harus menunjukkan pembuktian bahwa semua hak kita akan berada dalam risiko, jika kita mengizinkan pemerintah untuk memilih siapa yang pantas dihormati hak-haknya. + + + + 0.9361702127659575 + + Some officials defected from his government. + + + Beberapa pejabat membelot dari pemerintahannya. + + + + 0.75 + + Many career diplomats and mid-level officials resigned in despair. + + + Banyak diplomat karir dan pejabat tingkat menengah mengundurkan diri dalam keputusasaan. + + + + 0.9485294117647058 + + The result has been a frontal assault on the values of inclusivity, tolerance, and respect that lie at the heart of human rights. + + + Hasilnya adalah serangan frontal terhadap nilai-nilai inklusivitas, toleransi, dan rasa hormat yang berada di jantung hak asasi manusia. + + + + 1.0 + + A powerful response came from civic groups, journalists, lawyers, judges, many members of the public, and sometimes even elected members of Trump's own party. + + + Tanggapan tegas datang dari kelompok sipil, jurnalis, pengacara, hakim, banyak anggota masyarakat, dan kadang-kadang bahkan dari anggota partai Trump sendiri. + + + + 0.8023255813953488 + + Democracies such as Australia, Brazil, Indonesia, Japan, and South Africa have been heard actively defending human rights rarely, at best. + + + Negara-negara demokrasi seperti Australia, Brasil, Indonesia, Jepang, dan Afrika Selatan jarang terdengar secara aktif membela hak asasi manusia, dalam keadaaan terbaiknya. + + + + 0.8505747126436781 + + They cannot wholly substitute for the powers that have withdrawn, but their emergence shows that the drive to defend human rights is alive and well. + + + Mereka tak bisa sepenuhnya menggantikan kekuatan yang telah ditarik, namun kemunculan mereka menunjukkan bahwa dorongan untuk membela hak asasi manusia masih hidup dan sehat. + + + + 0.9814814814814815 + + But there, too, the populists encountered resistance. + + + Tapi di sana juga, kaum populis menghadapi perlawanan. + + + + 0.8739495798319328 + + His move to make permanent many troubling aspects of France's emergency law was a disturbing early step. + + + Langkahnya untuk mempermanenkan banyak aspek bermasalah dari hukum darurat Prancis adalah langkah awal yang mengganggu. + + + + 0.9444444444444444 + + But as the Venezuelan people continue their descent into poverty and misery, it is unclear how long they will let Maduro cling to power. + + + Tapi saat rakyat Venezuela terus terjun menuju kemiskinan dan kesengsaraan, tidak jelas berapa lama lagi mereka akan membiarkan Maduro berkuasa. + + + + 0.9917355371900827 + + In this hostile environment, a number of small and medium-sized countries have begun to assume greater leadership roles. + + + Dalam suasana tak bersahabat ini, sejumlah negara kecil dan menengah mulai mengambil peran kepemimpinan yang lebih besar. + + + + 0.9166666666666666 + + By building broad coalitions, they have shown themselves capable of exerting serious pressure in defense of human rights. + + + Dengan membangun koalisi lebih besar, mereka telah membuktikan diri mampu memberikan tekanan serius dalam membela hak asasi manusia. + + + + 0.9518072289156626 + + None of these examples of resistance to populist leaders is guaranteed success. + + + Tak satu pun dari contoh perlawanan terhadap pemimpin populis ini dijamin berhasil. + + + + 0.8208955223880597 + + People took to the streets in large numbers to protest. + + + Orang-orang dalam jumlah besar turun ke jalan untuk berdemonstrasi. + + + + 0.9492753623188406 + + But as his rule became more brutal and autocratic, his corrupt and incompetent management of the economy became painfully apparent. + + + Tapi karena pemerintahannya menjadi lebih brutal dan otokratik, manajemen ekonominya yang korup dan tidak kompeten menjadi terlihat jelas. + + + + 0.8740157480314961 + + Mass atrocities have proliferated with near impunity in countries such as Yemen, Syria, Burma, and South Sudan. + + + Kekejaman massal telah berkembang biak dengan kekebalan hukum di negara-negara seperti Yaman, Suriah, Burma, dan Sudan Selatan. + + + + 0.8541666666666666 + + Russia cast no less than 11 vetoes to block any attempt by the UN Security Council to address Syrian government war crimes. + + + Rusia menjatuhkan tidak kurang dari 11 veto untuk menghalangi segala upaya Dewan Keamanan PBB untuk menatasi kejahatan perang pemerintah Suriah. + + + + 0.8686868686868687 + + Indeed, certain populists seem to relish breaking the taboos that embody these values. + + + Memang, beberapa kaum populis tampak menikmati saat melanggar tabu yang mewujudkan nilai-nilai ini. + + + + 0.9655172413793104 + + The surge of authoritarian populists appears less inevitable than it did a year ago. + + + Gelombang besar kaum populis otoriter tampaknya tak terelakkan dibandingkan tahun lalu. + + + + 0.819672131147541 + + But the resistance shows that there is a struggle underway, that many people will not sit quietly as autocrats attack their basic rights and freedoms. + + + Tapi perlawanan menunjukkan bahwa ada sebuah perjuangan yang sedang berlangsung, bahwa banyak orang takkan duduk diam saat penguasa otokratik menyerang hak dan kebebasan dasar mereka. + + + + 0.7913669064748201 + + President Abdel Fattah al-Sisi crushed public dissent in Egypt with little interference from the US or the EU. + + + Presiden Abdel Fattah al-Sisi menghancurkan pembangkangan publik di Mesir dengan sedikit campur tangan dari Amerika Serikat atau Uni Eropa. + + + + 1.0149253731343284 + + The effort was notable because it represented a rare instance in which OIC members backed a resolution criticizing a particular country. + + + Upaya itu penting karena merupakan contoh langka di mana anggota OKI mendukung sebuah resolusi yang mengkritik sebuah negara tertentu. + + + + 0.8211920529801324 + + He refused to fill many senior posts, dismissed several veteran diplomats, slashed the budget, and let the department drift. + + + Ia menolak untuk mengisi banyak jabatan senior, memecat beberapa diplomat veteran, mengurangi anggaran, dan membiarkan kementerian tersebut mengambang. + + + + 0.8266666666666667 + + In reaction to the election of Donald Trump, the United States saw a broad reaffirmation of human rights from many quarters. + + + Sebagai reaksi terhadap terpilihnya Donald Trump, Amerika Serikat melihat penegasan ulang secara luas terhadap hak asasi manusia dari banyak kalangan. + + + + 1.0784313725490196 + + In part, that reticence was because of geopolitical competition with China for the Burmese government's favor. + + + Sebagian, keengganan itu dipicu oleh persaingan geopolitik dengan Cina demi kebaikan pemerintah Burma. + + + + 0.8405797101449275 + + And given Poland's and Hungary's position as major beneficiaries of EU funding, a debate is beginning on whether that aid should be linked to upholding the EU's basic values. + + + Dan mengingat posisi Polandia dan Hongaria sebagai penerima utama dana Uni Eropa, perdebatan dimulai pada apakah bantuan tersebut semestinya dikaitkan dengan penegakan nilai-nilai dasar Uni Eropa atau tidak. + + + + 0.975 + + Their avoidance of public oversight has attracted the admiration of Western populists and autocrats around the world. + + + Sikap mereka yang menghindari pengawasan publik telah menarik kekaguman kaum populis Barat dan otokrat di seluruh dunia. + + + + 0.7988505747126436 + + Despite this mixed record, he showed during his campaign that a vigorous defense of democratic principles can attract broad public support. + + + Terlepas dari berbagai catatan ini, ia membuktikan selama kampanyenya bahwa pembelaan yang teguh terhadap prinsip-prinsip demokrasi dapat menarik dukungan publik secara luas. + + + + 0.9155555555555556 + + Ultimately, nations of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) called for a special session of the UN Human Rights Council where they supported a resolution condemning Burma's crimes against humanity. + + + Pada akhirnya, negara-negara Organisasi Kerjasama Islam (OKI) menyerukan perlunya sebuah sesi khusus di Dewan Hak Asasi Manusia PBB, di mana mereka mendukung sebuah resolusi yang mengecam kejahatan Burma terhadap kemanusiaan. + + + + 0.8546712802768166 + + Also playing a part was the undue deference given to Aung San Suu Kyi, Burma's de facto civilian leader, even though she has no real control over the military and showed no willingness to pay the political price of defending an unpopular minority. + + + Yang juga turut berperan adalah penghormatan tidak semestinya yang diberikan kepada Aung San Suu Kyi, pemimpin sipil de facto Burma, meski ia tidak memiliki kendali nyata atas militer dan tidak menunjukkan kesediaan untuk membayar harga politik dengan membela minoritas yang tidak populer. + + + + 0.837465564738292 + + But as Trump embraced one autocrat after another, some of the remaining State Department officials, at times with Congressional support, did what they could to prevent a complete abandonment of the human rights principles that have played at least some role in guiding US foreign policy for four decades. + + + Tapi saat Trump merangkul satu per satu otokrat, beberapa pejabat Kementerian Luar Negeri yang tersisa, kadang-kadang dengan dukungan Kongres, melakukan apa yang mereka bisa untuk mencegah penelantaran sepenuhnya terhadap prinsip-prinsip hak asasi manusia yang setidaknya memainkan peran dalam membimbing kebijakan luar negeri Amerika Serikat selama empat dekade. + + + + 1.1092896174863387 + + In Latin America, President Nicolás Maduro continued to eviscerate Venezuela's democracy and economy under the guise of standing up for the little people and against those whom he calls the imperialists. + + + Di Amerika Latin, Presiden Nicolás Maduro terus melemahkan demokrasi dan ekonomi Venezuela, dengan dalih membela masyarakat kecil dan menentang orang-orang yang disebutnya imperialis. + + + + 0.727810650887574 + + An unprecedented number of Latin American countries shed their traditional reluctance to criticize a neighbor's repression. + + + Belum pernah terjadi sebelumnya, sejumlah besar negara Amerika Latin melepaskan keengganan tradisional mereka untuk mengkritik penindasan yang dilakukan negara tetangga. + + + + 0.9897959183673469 + + Maduro managed to stay in office, due largely to the violent repression he was willing to deploy. + + + Maduro berhasil mempertahankan posisinya, terutama karena langkah represi keras yang digunakannya. + + + + 0.8847926267281107 + + That ascent cut into support for the ruling coalition including Chancellor Angela Merkel's Christian Democratic Union (CDU) party and complicated her task of forming a new governing coalition. + + + Penaklukan ini mengurangi dukungan terhadap pemerintahan koalisi yang berkuasa termasuk partai dari Kanselir Angela Merkel Christian Democratic Union (CDU) dan mempersulit tugasnya membentuk koalisi pemerintahan baru. + + + + 0.8917525773195877 + + In other European countries-Austria and the Netherlands, foremost-centrist and center-right politicians competed with populists by adopting many of their nativist positions. + + + Di negara-negara Eropa lainnya -Austria dan Belanda, politisi terkemuka - kelompok tengah dan sayap kanan tengah bersaing dengan kaum populis dengan mengadopsi banyak posisi kaum nativis mereka. + + + + 0.9036334913112164 + + Real issues lie behind the surge of populism in many parts of the world: economic dislocation and inequality caused by globalization, automation, and technological change; feared cultural shifts as the ease of transportation and communication fuels migration from war, repression, poverty, and climate change; societal divisions between cosmopolitan elites who welcome and benefit from many of these changes and those who feel their lives have become more precarious; and the traumatic drumbeat of terrorist attacks that demagogues use to fuel xenophobia and Islamophobia. + + + Masalah sebenarnya terletak di balik gelombang populisme di banyak bagian dunia: perubahan dan ketidaksetaraan ekonomi yang disebabkan oleh globalisasi, otomatisasi, dan perubahan teknologi; kekhawatiran akan pergeseran budaya seiring kemudahan transportasi dan komunikasi memicu migrasi akibat perang, penindasan, kemiskinan, dan perubahan iklim; perpecahan masyarakat antara elite kosmopolitan yang menyambut baik dan mendapatkan keuntungan dari banyak perubahan ini dan mereka yang merasa hidup menjadi makin sulit; dan kejadian traumatis akibat serangan teroris yang digunakan para demagog untuk memicu xenofobia dan Islamofobia. + + + + 0.8396946564885496 + + It requires reminding ordinary people that they need human rights as much as dissidents and vulnerable groups. + + + Hal ini harus mengingatkan orang awam bahwa mereka membutuhkan hak asasi manusia sama seperti para pembangkang dan kelompok rentan. + + + + 1.0112359550561798 + + But he has been reluctant to confront widespread abuses in China, Egypt, and Saudi Arabia. + + + Tapi ia enggan menghadapi pelanggaran meluas yang terjadi di Cina, Mesir, dan Arab Saudi. + + + + 0.8044444444444444 + + Responding to this populist challenge requires not only addressing the legitimate grievances that underlie it but also reaffirming the human rights principles that populists reject. + + + Dalam menanggapi tantangan kaum populis ini diperlukan tidak hanya cara mengatasi keluhan-keluhan sah yang mendasari hal tersebut, tapi juga menegaskan kembali prinsip-prinsip hak asasi manusia yang ditolak oleh kaum populis. + + + + 0.9283489096573209 + + Merkel's preoccupation with domestic politics, and her ongoing defense of her courageous 2015 decision to admit large numbers of asylum seekers to Germany, have ironically deprived Europe of a strong voice for the rights of refugees and immigrants-the most contentious issue on the continent today. + + + Keasyikan Merkel dengan politik dalam negeri, dan pembelaannya yang terus-menerus terhadap keputusan berani tahun 2015 untuk mengakui sejumlah besar pencari suaka ke Jerman, secara ironis telah merampas suara lantang Eropa dalam membela hak-hak pengungsi dan imigran - isu yang paling diperdebatkan di benua itu saat ini. + + + + 0.927038626609442 + + Today, a popular reaction in a broad range of countries, bolstered in some cases by political leaders with the courage to stand up for human rights, has left the fate of many of these populist agendas more uncertain. + + + Saat ini, sebuah reaksi populer di berbagai negara, yang di beberapa kasus didukung oleh pemimpin politik yang memiliki keberanian untuk membela hak asasi manusia, telah membuat nasib banyak agenda kaum populis ini semakin tak pasti. + + + + 0.7772727272727272 + + In the case of Poland at least, there is growing recognition in EU institutions and some member states that its assaults on democratic rule pose a threat to the EU itself. + + + Dalam kasus Polandia setidaknya, ada pengakuan yang berkembang di lembaga-lembaga Uni Eropa dan beberapa negara anggota, bahwa serangannya terhadap pemerintahan demokratis menghadirkan ancaman bagi Uni Eropa itu sendiri. + + + + 1.02020202020202 + + That also left Macron without his most obvious European partner for resisting authoritarian populism. + + + Itu juga membuat Macron tanpa mitra Eropanya yang paling nyata berjuang melawan populisme otoriter. + + + + 0.7431693989071039 + + The retreat of many governments that might have championed human rights has left an open field for murderous leaders and their enablers. + + + Kemunduran dari banyak pemerintahan yang mungkin telah memperjuangkan hak asasi manusia telah menciptakan ruang terbuka bagi para pemimpin pembunuh dan orang-orang yang mewujudkannya. + + + + 0.968609865470852 + + They bought into his narrative of combatting terrorism and ensuring stability, even though his ruthless suppression of any Islamic option in the country's political process was exactly what militant Islamists wanted. + + + Mereka menerima ceritanya untuk memerangi terorisme dan memastikan stabilitas, meskipun penindasan tanpa ampunnya terhadap setiap pilihan Islam dalam proses politik negara, persis seperti yang diinginkan oleh militan Islam. + + + + 0.9906542056074766 + + Once in office, populists have the considerable advantage of being able to harness the power of the state. + + + Begitu menjabat, kaum populis memiliki keuntungan yang cukup besar untuk bisa memanfaatkan kekuatan negara. + + + + 0.756198347107438 + + An army-led campaign of massacres, widespread rape, and mass arson in at least 340 villages sent more than 640,000 Rohingya refugees fleeing for their lives to neighboring Bangladesh. + + + Kampanye pembantaian yang dipimpin tentara, pemerkosaan yang meluas, dan pembakaran massal di setidaknya 340 desa telah memaksa lebih dari 640.000 pengungsi Rohingya melarikan diri ke negara tetangga Bangladesh, demi keselamatan nyawa mereka. + + + + 0.9248554913294798 + + His resulting victory and his party's success in parliamentary elections showed that French voters overwhelmingly reject the National Front's divisive policies. + + + Kemenangannya dan keberhasilan yang diraih partainya dalam pemilu parlemen menunjukkan bahwa para pemilih Prancis sangat menolak kebijakan Front Nasional yang memecah belah. + + + + 0.8947368421052632 + + He openly embraced democratic principles, firmly rejecting the National Front's efforts to foment hatred against Muslims and immigrants. + + + Ia secara terbuka merangkul prinsip-prinsip demokrasi, dengan tegas menolak upaya Front Nasional untuk memicu kebencian terhadap umat Islam dan imigran. + + + + 0.8492462311557789 + + Trump won the presidency with a campaign of hatred against Mexican immigrants, Muslim refugees, and other racial and ethnic minorities, and an evident disdain for women. + + + Trump memenangkan kursi kepresidenan dengan kampanye kebencian terhadap kaum imigran Meksiko, pengungsi Muslim, pun minoritas ras dan etnis lainnya, juga penghinaan secara terbuka terhadap perempuan. + + + + 0.8260869565217391 + + In foreign policy, he has shown leadership standing up to autocratic rule in Russia, Turkey, and Venezuela, and a willingness to support stronger collective European Union action against Poland's and Hungary's assault on rights. + + + Dalam kebijakan luar negeri, ia telah menunjukkan kepemimpinan yang menghadapi pemerintahan otokratik di Rusia, Turki, dan Venezuela, dan kemauan untuk mendukung tindakan kolektif Uni Eropa yang lebih kuat melawan serangan Polandia dan Hongaria terhadap hak-hak asasi manusia. + + + + 0.8713450292397661 + + Germany over the past year made headlines when the Alternative for Germany (AfD) became the first far-right party to enter its parliament in decades. + + + Jerman selama setahun belakangan menjadi berita utama ketika Alternative for Germany (AfD) menjadi partai ultra-kanan pertama yang masuk parlemen dalam beberapa dasawarsa. + + + + 0.8247422680412371 + + Secretary of State Rex Tillerson largely rejected the promotion of human rights as an element of US foreign policy while more broadly reducing the role of the US abroad by presiding over an unprecedented dismantling of the State Department. + + + Meteri Luar Negeri Rex Tillerson secara luas menolak promosi hak asasi manusia sebagai elemen kebijakan luar negeri Amerika Serikat, dan secara lebih luas mengurangi peran Amerika Serikat di luar negeri dengan memimpin perombakan Kementerian Luar Negeri yang belum pernah terjadi sebelumnya. + + + + 0.9760479041916168 + + Buffeted by racist and anti-refugee political forces at home, Germany, France, and their European Union partners have not always been willing to pick up the slack. + + + Dihantam oleh kekuatan politik rasis dan anti-pengungsi di dalam negeri, Jerman, Prancis, dan mitra Uni Eropa mereka tidak selalu bersedia untuk melanjutkan tugas itu. + + + + 0.817283950617284 + + Trump was still able to take regressive steps by executive action-deporting many people without regard to their deep ties to the United States, reviving a cruel and discredited policy of mass incarceration of criminal offenders, easing oversight against police abuse, and restricting global funding for women's reproductive health. + + + Trump masih dapat mengambil langkah-langkah mundur dengan tindakan eksekutif-mendeportasi banyak orang tanpa memperhatikan ikatan mendalam mereka dengan Amerika Serikat, menghidupkan kembali kebijakan pemenjaraan massal yang kejam dan mendiskreditkan pelaku kriminal, mengurangi pengawasan terhadap penyalahgunaan kekuasaan oleh polisi, dan membatasi pendanaan global untuk kesehatan reproduksi perempuan. + + + + 0.9479553903345725 + + Russia also threatened to withdraw from a key European oversight body on human rights if it maintained sanctions for the occupation of Crimea, while Azerbaijan bribed some members of that body, and Turkey threatened to withhold its budgetary contribution. + + + Rusia juga mengancam akan menarik diri dari badan pengawas utama hak asasi manusia Eropa, jika lembaga itu mempertahankan sanksi atas pendudukannya terhadap Krimea, sementara Azerbaijan menyuap beberapa anggota badan tersebut, dan Turki mengancam akan menahan iurannya. + + + + 0.8592233009708737 + + Putin's efforts to repress opposition to his lengthening rule met little resistance from foreign governments more focused on his conduct in Ukraine and Syria than within Russia. + + + Upaya Putin untuk menekan penentangan terhadap pemerintahan panjangnya, hanya mendapat sedikit perlawanan dari pemerintah asing yang lebih fokus pada tingkah lakunya di Ukraina dan Suriah daripada di Rusia. + + + + 1.014388489208633 + + The playing out of this struggle has made many Western powers in particular more inwardly oriented, leaving an increasingly fragmented world. + + + Kondisi perjuangan ini telah membuat banyak kekuatan Barat secara khusus lebih berorientasi ke dalam, membuat dunia semakin terkotak-kotak. + + + + 0.9243697478991597 + + Taking advantage of a subservient Supreme Court and the Constituent Assembly that he created to take over legislative powers from the opposition-controlled National Assembly, he carried out a brutal crackdown on dissent. + + + Mengambil keuntungan dari Mahkamah Agung yang tunduk dan Majelis Konstituante yang ia ciptakan untuk mengambil alih kekuasaan legislatif dari Majelis Nasional yang dikuasai oposisi, ia melakukan tindakan keras terhadap perbedaan pendapat. + + + + 0.779891304347826 + + Concern with stopping boat migration via Libya led the EU-particularly Italy-to train, fund, and guide Libyan coast guards to do what no European ships could legally do: forcibly return desperate migrants and refugees to hellish conditions of forced labor, rape, and brutal mistreatment. + + + Prihatin dengan migrasi kapal melalui Libya menyebabkan Uni Eropa - khususnya Italia - melatih, mendanai, dan membimbing penjaga pantai Libya untuk melakukan apa yang tidak dapat dilakukan kapal-kapal Eropa secara legal: secara paksa memulangkan imigran dan pengungsi putus asa kembali ke kondisi yang mengerikan dari kerja paksa, pemerkosaan, dan penganiayaan brutal. + + + + 1.0088757396449703 + + Beyond the economically depressed eastern parts of the country where widespread racism and xenophobia has not been tackled since the fall of the Berlin Wall, the AfD gained the most votes in wealthy Bavaria, where Merkel's governing partner, the Christian Social Union, adopted far more of the AfD's nativist positions than did Merkel's CDU. + + + Di luar ekonomi yang tertekan di bagian timur negara di mana rasisme dan xenofobia yang luas belum ditangani sejak runtuhnya Tembok Berlin, AfD mendapatkan suara terbanyak di Bavaria yang kaya, di mana mitra pemerintahan Merkel, Christian Social Union, lebih mengadopsi posisi kaum nativis AfD daripada partai CDU di mana Merkel bernaung. + + + + 0.6527777777777778 + + The cost of not standing up to populist attacks on human rights was perhaps starkest in Burma. + + + Harga yang harus dibayar karena tidak melawan serangan kaum populis terhadap hak asasi manusia yang paling mencolok barangkali terjadi di Burma. + + + + 0.860655737704918 + + Yet the Western nations that had long taken an active interest in Burma were reluctant to act, even by imposing targeted financial and travel sanctions on the army generals behind these crimes against humanity. + + + Namun, negara-negara Barat yang telah lama menaruh minat aktif di Burma enggan bertindak, bahkan menjatuhkan sanksi finansial dan perjalanan terhadap jenderal-jenderal Angkatan Bersenjata yang berada di balik kejahatan terhadap kemanusiaan ini. + + + + 0.968944099378882 + + In Hungary, the threat of EU legal action-as well as international condemnation, including from the United States-impeded the government's plans to close Central European University, a bastion of independent thought that stood in opposition to the "illiberal democracy" championed by Prime Minister Viktor Orban. + + + Di Hongaria, ancaman langkah hukum Uni Eropa - serta kecaman internasional, termasuk dari Amerika Serikat - menghalangi rencana pemerintah untuk menutup Central European University, sebuah benteng pemikiran independen yang bertentangan dengan "demokrasi tidak liberal" yang diperjuangkan oleh Perdana Menteri Viktor Orban. + + + + 0.828 + + Invoking their self-serving interpretation of the majority's desires, these populists seek to replace democratic rule-elected government limited by rights and the rule of law-with unfettered majoritarianism. + + + Dengan mengajukan interpretasi keinginan mayoritas mereka sendiri, kaum populis ini berusaha untuk menggantikan pemerintahan demokratis - pemerintah terpilih yang dibatasi oleh hak dan aturan hukum - dengan pemerintahan mayoritas yang tidak berbatas. + + + + 0.8633720930232558 + + With a seeming green light from Western allies, Saudi Arabia's new crown prince, Mohamed bin Salman, led a coalition of Arab states in a war against Houthi rebels and their allies in Yemen that involved bombing and blockading civilians, greatly aggravating the world's largest humanitarian crisis. + + + Dengan apa yang tampak sebagai lampu hijau dari sekutu Barat, pangeran mahkota Arab Saudi yang baru, Mohamed bin Salman, memimpin sebuah koalisi negara-negara Arab dalam perang melawan pemberontak Houthi dan sekutu mereka di Yaman yang melibatkan pemboman dan pemblokiran warga sipil, yang kian memperparah krisis kemanusiaan terbesar di dunia. + + + + 1.0278745644599303 + + Xi Jinping got away with little resistance to his imposition of the most intense crackdown since the brutal smothering of the 1989 Tiananmen Square democracy movement because other nations were afraid to jeopardize lucrative Chinese contracts by standing up for the rights of the Chinese people. + + + Xi Jinping berhasil melepaskan diri dari perlawanan kecil terhadap langkahnya atas tindakan keras terparah sejak pembekuan brutal gerakan demokrasi Lapangan Tiananmen 1989, karena negara-negara lain takut membahayakan kontrak menguntungkan dengan Cina dengan membela hak-hak rakyat Cina. + + + + 1.0606060606060606 + + They made it possible for Washington to still occasionally play a useful role, such as threatening targeted sanctions against the Burmese military officials behind the ethnic cleansing of the Rohingya minority. + + + Mereka membuat Washington secara berkala memainkan peran yang berguna, seperti mengancam mengeluarkan sanksi terhadap pejabat militer Burma yang berada di balik pembersihan etnik minoritas Rohingya. + + + + 0.8378378378378378 + + They hoped to pre-empt the populists' appeal but ended up reinforcing the populists' message. + + + Mereka berharap bisa menghentikan tuntutan kaum populis namun akhirnya malah memperkuat pesan kalangan populis. + + + + 0.8278145695364238 + + Then, there seemed no stopping a series of politicians around the globe who claimed to speak for "the people" but built followings by demonizing unpopular minorities, attacking human rights principles, and fueling distrust of democratic institutions. + + + Sepertinya tidak ada yang menghentikan serangkaian politisi di seluruh dunia yang mengaku berbicara atas nama "rakyat" tapi membangun pengikut dengan mengutuk minoritas yang tidak populer, menyerang prinsip-prinsip hak asasi manusia, dan memicu ketidakpercayaan terhadap institusi-institusi demokratis. + + + + 0.847457627118644 + + Indeed, when there was little international pushback to their behavior at home, repressive governments felt emboldened to manipulate and obstruct the international institutions that can defend rights. + + + Memang, ketika hanya ada amat sedikit perlawanan internasional terhadap perilaku mereka di dalam negeri, pemerintah represif merasa berani untuk memanipulasi dan menghalangi institusi internasional yang memperjuangkan hak asasi manusia. + + + + 0.7844827586206896 + + International standards designed to prevent the most horrendous abuses, and emerging institutions of judicial response such as the International Criminal Court, are being challenged. + + + Standar internasional yang dirancang untuk mencegah pelanggaran paling mengerikan, dan institusi penegakan hukum yang baru muncul seperti Mahkamah Pidana Internasional (International Criminal Court-ICC), tengah menghadapi tentangan. + + + + 0.9170731707317074 + + President Recep Tayyip Erdoğan, for example, decimated Turkey's democratic system with impunity, as the EU shifted its focus to enlisting his help to halt the flight of refugees to Europe. + + + Presiden Recep Tayyip Erdoğan, misalnya, menghancurkan sistem demokrasi Turki tanpa mendapat hukuman, karena Uni Eropa mengalihkan fokusnya untuk meminta tolong menghentikan penerbangan pengungsi ke Eropa. + + + + 0.8673469387755102 + + This potentially wealthy nation was left destitute despite its vast oil reserves, with many people desperately searching for food and medicine amid raging hyperinflation. + + + Negara kaya yang berpotensi ini menjadi miskin meski cadangan minyaknya sangat besar, dengan banyaknya orang yang kesulitan mendapatkan makanan dan obat-obatan di tengah hiperinflasi yang melanda. + + + + 0.6865671641791045 + + Central Europe has become especially fertile ground for populists, as certain leaders use fear of migration elsewhere in Europe to undermine checks and balances on their power at home. + + + Eropa Tengah telah menjadi lahan subur bagi kaum populis, di mana beberapa pemimpin tertentu menggunakan ketakutan akan migrasi yang terjadi di tempat lain di Eropa, untuk merusak pengawasan dan keseimbangan (checks and balances) atas kekuasaan mereka di dalam negeri. + + + + 0.8235294117647058 + + The result was the fastest forced mass flight of people since the Rwandan genocide, with little immediate hope of the Rohingyas' safe and voluntary return, or of bringing to justice the people behind the atrocities that sent them fleeing. + + + Hasilnya adalah pemindahan massal tercepat yang dilakukan orang sejak genosida Rwanda, di mana hanya ada sedikit harapan akan keselamatan orang Rohingya dan kesediaan kembali dengan sukarela, atau datangnya keadilan kepada orang-orang di balik kekejaman yang membuat mereka melarikan diri. + + + + 1.0066666666666666 + + Vitriolic nationalist rhetoric increasingly propagated by Buddhist extremists, senior members of the Burmese military, and some members of the civilian-led government helped to precipitate an ethnic cleansing campaign against Rohingya Muslims, following a militant group's attacks on security outposts. + + + Retorika nasionalis yang pedas semakin banyak disebarkan oleh ekstremis Buddha, anggota senior militer Burma, dan beberapa anggota pemerintahan pimpinan sipil yang membantu mengendapkan kampanye pembersihan etnis terhadap Muslim Rohingya, menyusul serangan kelompok militan terhadap pos-pos keamanan. + + + + 0.8425 + + But the resistance limited the harm that might have been done, most notably his efforts to discriminate against Muslims seeking to visit or obtain asylum in the United States, to undermine the right to health care in the US, to expel transgender people from the military, and even, in some cases, to deport long-term resident immigrants. + + + Namun muncul perlawanan yang membatasi kerugian yang mungkin timbul, terutama upayanya untuk mendiskriminasi Muslim yang ingin berkunjung atau mendapatkan suaka di Amerika Serikat, untuk meremehkan hak atas perawatan kesehatan di Amerika Serikat, untuk mengusir orang-orang transgender dari militer, dan bahkan, dalam beberapa kasus, untuk mendeportasi imigran yang telah menjadi penduduk sejak lama. + + + + 0.9254658385093167 + + It requires trumpeting the advantages of governments that are accountable to their people rather than to their officials' empowerment and enrichment. + + + Ini membutuhkan pernyataan tentang keuntungan dari pemerintahan yang bertanggung jawab kepada rakyat mereka, ketimbang pemberdayaan dan pengayaan pejabat mereka. + + + + 0.9809523809523809 + + Principled confrontation rather than calculated emulation turned out to be the more effective response. + + + Konfrontasi prinsip ternyata merupakan tanggapan lebih efektif ketimbang usaha gigih yang diperhitungkan. + + + + 0.8714285714285714 + + With the United States led by a president who displays a disturbing fondness for rights-trampling strongmen, and the United Kingdom preoccupied by Brexit, two traditional if flawed defenders of human rights globally are often missing in action. + + + Dengan Amerika Serikat pimpinan seorang presiden yang menunjukkan kesukaan untuk mengganggu sebagai pemimpin yang menginjak-injak hak-hak orang lain, dan Inggris yang disibukkan oleh Brexit, dua pembela hak asasi manusia tradisional yang cacat saat ini sering kali tidak bereaksi. + + + + 0.9210526315789473 + + The willingness of democratic leaders to take on this challenge and champion human rights has fluctuated. + + + Kemauan para pemimpin demokratis untuk menghadapi tantangan ini dan memperjuangkan hak asasi manusia berubah-ubah. + + + + 1.2222222222222223 + + Where the pushback is strong, populist advances have been limited. + + + Bila penolakannya kuat, gerakan kaum populis terbatas. + + + + 0.9044585987261147 + + By contrast, where domestic resistance was suppressed and international concern lacking, the populists and other anti-rights forces prospered. + + + Sebaliknya, ketika perlawanan domestik diredam dan kurangnya perhatian internasional, kaum populis dan kekuatan anti-hak asasi manusia lainnya tumbuh makmur. + + + + 0.7745098039215687 + + A year ago, as the populists seemed to have the wind at their backs, few dared. + + + Setahun lalu, karena kaum populis sepertinya berada dalam situasi yang baik, ada beberapa yang berani. + + + + 0.9931506849315068 + + In Poland, amid large public protests and strong international criticism including from EU institutions, President Andrzej Duda vetoed the Polish government's initial attempt to undermine judicial independence and the rule of law, although the alternative he then advanced still fell short. + + + Di Polandia, di antara demonstrasi besar-besaran dan kritik internasional yang kuat termasuk dari lembaga-lembaga Uni Eropa, Presiden Andrzej Duda memveto upaya awal pemerintah Polandia untuk merongrong independensi peradilan dan aturan hukum, walaupun alternatif yang dicapainya masih gagal. + + + + 0.8255813953488372 + + Burundi threatened UN rights investigators themselves with retaliation. + + + Burundi mengancam akan melakukan pembalasan terhadap penyelidik hak asasi manusia PBB. + + + + 0.9290123456790124 + + While focused on quelling any possibility of domestic mass protest against slowing economies and widespread official corruption, Presidents Xi Jinping and Vladimir Putin have aggressively asserted an anti-rights agenda in multinational forums and forged stronger alliances with repressive governments. + + + Sembari fokus memadamkan kemungkinan demonstrasi massa di dalam negeri menghadapi perlambatan ekonomi dan meluasnya korupsi para pejabat, Presiden Xi Jinping dan Vladimir Putin secara agresif menegaskan agenda anti-hak asasi manusia di forum multinasional dan menjalin aliansi lebih erat dengan sejumlah pemerintah represif. + + + + 0.5621301775147929 + + China detained its citizens who hoped to engage with United Nations bodies on its rights abuse. + + + Cina menahan sejumlah warganya yang berharap dapat berhubungan dengan lembaga-lembaga Perserikatan Bangsa-Bangsa terkait pelanggaran hak asasi manusia yang mereka alami. + + + + 0.8640776699029126 + + But where capitulation meets their message of hate and exclusion, the populists flourish. + + + Tapi di mana sikap menyerah bertemu pesan kebencian dan pengucilan, di sanalah kaum populis berkembang. + + + + 0.8591549295774648 + + Addressing these issues is not simple, but populists tend to respond less by proposing genuine solutions than by scapegoating vulnerable minorities and disfavored segments of society. + + + Menyelesaikan masalah ini tidak sederhana, namun kaum populis cenderung jarang meresponnya dengan mengajukan solusi murni, tapi malah menyalahkan kalangan minoritas rentan dan kelompok masyarakat yang tak disukai. + + + + 1.1142857142857143 + + The two communities are very different. + + + Kedua komunitas itu sangat berbeda. + + + + 0.6666666666666666 + + It's a good start, but they need to do more. + + + Ini awal yang baik, tetapi mereka perlu berbuat lebih banyak lagi. + + + + 0.8947368421052632 + + What do their lives look like now? + + + Seperti apa kehidupan mereka sekarang? + + + + 0.8852459016393442 + + It was shocking to see how these communities struggle. + + + Sungguh mengejutkan melihat bagaimana komunitas ini berjuang. + + + + 1.253968253968254 + + One day, we arrived very early in the morning and everyone was standing around. + + + Suatu hari, kami tiba pagi-pagi dan semua orang sedang berdiri. + + + + 1.2826086956521738 + + There was a lot of tension in the air, something was wrong. + + + Suasana terasa tegang, ada sesuatu yang salah. + + + + 0.9107142857142857 + + They wouldn't move until the woman had given birth. + + + Mereka takkan berpindah sampai perempuan itu melahirkan. + + + + 1.1111111111111112 + + Everyone in the group was on high alert. + + + Semua orang di kelompok itu waspada. + + + + 0.8 + + They have limited access to water, and often go hungry for days. + + + Mereka memiliki akses terbatas ke air, dan sering kelaparan selama berhari-hari. + + + + 1.0 + + I had been visiting the community throughout my stay. + + + Saya mengunjungi komunitas itu selama kunjungan saya. + + + + 0.920863309352518 + + And I cannot imagine giving birth and then being loaded onto a motorcycle and driven off to a new location to create a new home. + + + Dan saya tidak bisa membayangkan baru melahirkan dan kemudian dinaikkan ke sepeda motor dan dibawa ke lokasi baru untuk membuat rumah baru. + + + + 0.9152542372881356 + + What can be done to help these Indigenous communities? + + + Apa yang bisa dilakukan untuk membantu masyarakat adat ini? + + + + 0.7090909090909091 + + It has resulted in massive forest loss. + + + Ini mengakibatkan hilangnya hutan secara besar-besaran. + + + + 1.0 + + She had the baby, and they started packing up right away. + + + Bayi perempuan itu pun lahir, dan mereka segera berkemas. + + + + 0.8814432989690721 + + I knew there was a woman who was pregnant, but because I'm a stranger, I wasn't supposed to go near her or take pictures of her, in accordance with their cultural beliefs. + + + Saya tahu saat itu ada seorang perempuan yang sedang hamil, tetapi karena saya orang asing, saya tidak seharusnya mendekati dia atau mengambil gambarnya, sesuai dengan kepercayaan budaya mereka. + + + + 0.8837209302325582 + + This loss of tree cover not only harms local Indigenous communities but also contributes to global climate change. + + + Hilangnya tutupan pohon ini tak hanya membahayakan komunitas adat setempat tetapi juga berkontribusi pada perubahan iklim global. + + + + 0.9207920792079208 + + In 2018, President Joko Widodo announced a moratorium on new permits to oil palm plantations. + + + Pada tahun 2018, Presiden Joko Widodo mengumumkan moratorium izin baru untuk perkebunan kelapa sawit. + + + + 0.8662790697674418 + + Human Rights Watch researcher Juliana Nnoko-Mewanu spoke to Nazish Dholakia about her new report, and how Indigenous peoples can be better protected. + + + Peneliti Human Rights Watch Juliana Nnoko-Mewanu berbincang dengan Nazish Dholakia tentang laporan barunya, dan bagaimana masyarakat adat bisa dilindungi dengan lebih baik. + + + + 0.8181818181818182 + + What Indigenous communities did you focus on? + + + Komunitas masyarakat adat mana yang menjadi fokus Anda? + + + + 0.84251968503937 + + Indonesia is home to about 50 to 70 million Indigenous people, about a quarter of the country's population. + + + Indonesia adalah rumah bagi sekitar 50 hingga 70 juta masyarakat adat, sekitar seperempat dari keseluruhan populasi negara ini. + + + + 0.9479768786127167 + + According to Indonesian law, if Indigenous peoples have not been legally recognized, they have no claim on land even if they have been living on it for generations. + + + Menurut hukum Indonesia, jika masyarakat adat belum diakui secara hukum, mereka tidak memiliki klaim atas tanah meskipun mereka telah hidup di sana selama beberapa generasi. + + + + 0.8352941176470589 + + They can't eat the forest's fruits and roots or hunt for lizards there. + + + Mereka tidak bisa memakan buah dan akar-akaran dari hutan atau berburu kadal di sana. + + + + 0.9454545454545454 + + People, especially Indigenous populations, should not have to fear getting sick from drinking the water. + + + Masyarakat, terutama masyarakat adat, seharusnya tidak perlu takut bakal menderita sakit karena minum air itu. + + + + 0.8411214953271028 + + They move together when someone dies or they're chased away by plantation security guards. + + + Mereka pindah bersama-sama ketika seseorang meninggal atau mereka dikejar oleh penjaga keamanan perkebunan. + + + + 0.9877300613496932 + + Between 2001 and 2017, commercial ventures in Indonesia destroyed more than 24 million hectares of its tree cover, an area nearly as large as the United Kingdom. + + + Antara tahun 2001 hingga 2017, usaha komersial di Indonesia menghancurkan lebih dari 24 juta hektar tutupan pohon, Kawasan yang luasnya hampir sama dengan Inggris. + + + + 0.8258928571428571 + + We found out that the woman was in labor, and they were tense because they'd gotten information that security guards were planning to come and break up their camp and destroy the tents. + + + Kami menemukan bahwa perempuan itu sedang dalam proses persalinan, dan mereka tegang karena mereka mendapat informasi bahwa penjaga keamanan berencana untuk datang dan menghancurkan kamp mereka dan menghancurkan tenda-tenda. + + + + 0.9558823529411765 + + Interview: Deforestation Threatens Indonesia's Indigenous Peoples + + + Wawancara: Penggundulan Hutan Mengancam Masyarakat Adat di Indonesia + + + + 1.0674157303370786 + + Yet many districts and provinces do not have a system in place to recognize Indigenous peoples. + + + Namun banyak kabupaten dan provinsi tidak memiliki sistem untuk mengakui masyarakat adat. + + + + 0.8309859154929577 + + As a result, PT Ledo Lestari paid monetary compensation to some for their family land, but not their community forest. + + + Akibatnya, PT Ledo Lestari membayar uang kompensasi kepada beberapa orang saja atas tanah keluarga mereka, tetapi tidak untuk hutan komunitas. + + + + 0.8955223880597015 + + PT Sari Aditya Loka 1, the company that operates in Jambi, explained in a letter to Human Rights Watch that they provided educational, health, and economic initiatives in the area. + + + PT Sari Aditya Loka 1, perusahaan yang beroperasi di Jambi, menjelaskan dalam suratnya kepada Human Rights Watch bahwa mereka memberikan inisiatif pendidikan, kesehatan, dan ekonomi di daerah tersebut. + + + + 0.8509615384615384 + + Various Indonesian laws already require companies to consult local communities at every stage of the process to obtain government permits for creating and operating plantations. + + + Berbagai aturan hukum di Indonesia telah mewajibkan perusahaan untuk berkonsultasi dengan masyarakat lokal di setiap tahap proses untuk mendapatkan izin pemerintah dalam membuat dan mengoperasikan perkebunan. + + + + 1.0842105263157895 + + What steps have the government and the companies taken to address the claims of Indigenous communities? + + + Langkah apa yang telah diambil pemerintah dan perusahaan untuk menangani klaim masyarakat adat? + + + + 1.023076923076923 + + The compensation didn't take into consideration long-term impacts on their livelihoods, including loss of access to forests and food. + + + Kompensasi tidak mempertimbangkan dampak jangka panjang pada mata pencarian mereka, termasuk hilangnya akses ke hutan dan makanan. + + + + 0.8859649122807017 + + Oil palm plantations accounted for over half of all forest depletion in Indonesia during this period. + + + Perkebunan kelapa sawit menyumbang lebih dari setengah dari semua penipisan hutan di Indonesia selama periode ini. + + + + 0.967391304347826 + + We ask that donor organizations like the World Bank, which is supporting a program to map out all land in Indonesia, ensure that land disputes are resolved before land is mapped. + + + Kami meminta organisasi donor seperti Bank Dunia, yang mendukung program untuk memetakan semua lahan di Indonesia, memastikan bahwa sengketa tanah diselesaikan sebelum tanah dipetakan. + + + + 0.8940397350993378 + + What they want is their land, and they need access to land to be able to plant, grow, and live on it, without fear of being chased off. + + + Apa yang mereka inginkan adalah lahan, dan mereka membutuhkan akses atas lahan untuk dapat menanam, menumbuhkan, dan hidup di sana, tanpa takut diusir. + + + + 0.8222222222222222 + + Did any one person stand out for you? + + + Apakah ada orang yang menarik perhatian Anda? + + + + 0.8354430379746836 + + The Ibans have a more sedentary way of life: they farm, build wood houses, and live as a community in Dayak traditional long houses. + + + Orang-orang Iban memiliki cara hidup yang lebih menetap: mereka bertani, membangun rumah kayu, dan hidup sebagai komunitas di rumah panjang tradisional Dayak. + + + + 1.0534351145038168 + + But for both, losing access to forest and land has erased their core identity, and the rituals they used to carry out can't exist anymore. + + + Tetapi, kehilangan akses ke hutan dan lahan telah menghapus identitas inti mereka, dan ritual yang biasa mereka lakukan pun hilang. + + + + 0.9384615384615385 + + This deforestation has irrevocably changed the lives of millions of Indonesia's Indigenous people who live in these forests and depend on the environment for food, water, and shelter. + + + Penggundulan hutan ini telah mengubah kehidupan jutaan anggota masyarakat adat Indonesia yang hidup di hutan-hutan ini dan bergantung pada alam untuk mendapatkan makanan, air, dan tempat tinggal. + + + + 0.8322981366459627 + + For the Orang Rimba, not being in the forest means not being able to forage, gather, and plant what they want and move when they want. + + + Bagi Suku Anak Dalam, tidak berada di hutan berarti tidak bisa mencari makanan, mengumpulkan, dan menanam apa yang mereka inginkan dan bergerak kapan mereka mau. + + + + 0.8347826086956521 + + It relocated others, but gave them single brick houses instead of their traditional long houses. + + + Perusahaan memindahkan WARGA lainnya, tetapi memberi mereka rumah bata tunggal alih-alih rumah panjang tradisional. + + + + 0.9663461538461539 + + For instance, the draft law on the Recognition and Protection of Indigenous Peoples' Rights, which would clarify how communities can become legally recognized as Indigenous and lay claim to their land. + + + Misalnya, RUU tentang Pengakuan dan Perlindungan Hak Masyarakat Hukum Adat, yang akan menjelaskan bagaimana masyarakat dapat diakui secara hukum sebagai masyarakat adat dan mengajukan klaim atas tanah mereka. + + + + 0.803030303030303 + + Successive governments in Indonesia turned a blind eye to forest clearance and prioritized economic gains. + + + Beberapa pemerintahan yang silih berganti di Indonesia menutup mata terhadap pembukaan hutan dan memprioritaskan keuntungan ekonomi. + + + + 0.8985507246376812 + + When I went through one collection of houses, it was deserted. + + + Ketika saya melewati satu kompleks perumahan, rumah-rumah itu kosong. + + + + 1.095890410958904 + + What impact has the development of oil palm plantations had on land and forests? + + + Apa dampak pengembangan perkebunan kelapa sawit terhadap lahan dan hutan? + + + + 0.8629032258064516 + + PT Ledo Lestari has not responded to Human Rights Watch's hand-delivered letters, calls, and text messages. + + + PT Ledo Lestari belum menanggapi surat yang Human Rights Watch sampaikan secara langsung, panggilan telepon, dan pesan teks. + + + + 0.9069767441860465 + + We would like the government to better monitor the human rights impacts of oil palm plantations on local communities. + + + Kami ingin pemerintah memantau dampak hak asasi manusia dari perkebunan kelapa sawit terhadap masyarakat lokal dengan lebih baik. + + + + 0.8189655172413793 + + But these programs would absorb the Orang Rimba into mainstream society, erasing their culture. + + + Tetapi program-program ini akan menyeret Suku Anak Dalam ke dalam masyarakat arus utama dan menghapus budaya mereka. + + + + 1.0047619047619047 + + In West Kalimantan, the government and various agencies initiated a mediation between the plantation company PT Ledo Lestari and the Indigenous community - but only 10 years after it started clearing the forest. + + + Di Kalimantan Barat, pemerintah dan berbagai lembaga memprakarsai mediasi antara perusahaan perkebunan PT Ledo Lestari dan masyarakat adat - tetapi itu terjadi 10 tahun setelah perusahaan mulai menebangi hutan. + + + + 0.7853658536585366 + + The company said it and the government had built houses for the Orang Rimba, but most people who were assigned to houses sleep outside, so the houses are vacant. + + + Perusahaan itu mengatakan mereka dan pemerintah telah membangun sejumlah rumah untuk Suku Anak Dalam, tetapi kebanyakan dari mereka yang mendapatkannya tidur di luar rumah, sehingga rumah-rumah itu kosong. + + + + 0.7709923664122137 + + In recent years, Indonesia's forests have been razed at an astonishing rate to make way for oil palm plantations - palm oil being a lucrative product used in everything from body lotion to cookie dough. + + + Dalam beberapa tahun terakhir, hutan Indonesia telah ditebangi dengan laju yang mencengangkan untuk membuka jalan bagi perkebunan kelapa sawit - minyak kelapa sawit menjadi produk menguntungkan yang digunakan dalam segala hal mulai dari losion hingga adonan kue. + + + + 0.7919463087248322 + + They now live in plastic tents and rely on scavenging palm nuts that they boil or sell to buy rice or instant noodles. + + + Mereka sekarang tinggal di tenda-tenda plastik dan mengandalkan pengumpulan biji sawit yang mereka rebus atau jual untuk membeli nasi atau mi instan. + + + + 1.1219512195121952 + + Why did the government grant permits to oil palm plantation companies for land that belonged to Indigenous communities in the first place? + + + Mengapa pemerintah memberikan izin kepada perusahaan perkebunan kelapa sawit atas tanah yang menjadi milik masyarakat adat? + + + + 1.0490196078431373 + + And now there are a web of laws that make it difficult for Indigenous people to claim their ancestral land. + + + Dan sekarang ada jaringan hukum yang mempersulit masyarakat adat untuk mengklaim tanah leluhur mereka. + + + + 0.75 + + Some Orang Rimba we met live in small groups of five to seven families within oil palm plantations. + + + Beberapa Suku Anak Dalam yang kami temui tinggal dalam kelompok kecil berisi lima hingga tujuh keluarga di dalam kebun kelapa sawit. + + + + 0.7037037037037037 + + It said that in over 10 years it had always strived to help the Orang Rimba. + + + Perusahaan itu dalam kurun waktu lebih dari 10 tahun mengaku selalu berusaha untuk membantu Suku Anak Dalam. + + + + 0.8487394957983193 + + The process for Indigenous groups to gain legal recognition is managed by their district or province. + + + Proses bagi kelompok adat untuk mendapatkan pengakuan hukum dikelola oleh kabupaten atau provinsi tempat mereka berada. + + + + 0.6987951807228916 + + The Orang Rimba are semi-nomadic and live in small groups. + + + Masyarakat Suku Anak Dalam hidup secara semi-nomaden dalam kelompok-kelompok kecil. + + + + 0.7848101265822784 + + We also call for a long-term land conflict resolution commission that could hear land disputes prevalent all over Indonesia. + + + Kami juga menyerukan dibuatnya Komisi Nasional untuk Penyelesaian Konflik Agraria yang dapat mengadili sengketa lahan yang lazim terjadi di seluruh Indonesia. + + + + 0.6519174041297935 + + We sat off to the side, and I just started reflecting on what it would be like to be in this situation, and what it would be like for this baby, coming into a world where its people's culture has been in many ways erased. + + + Kami menjauh, dan saya mulai merenungkan bagaimana rasanya berada dalam situasi begini, dan seperti apa rasanya bagi si bayi, hadir ke dunia di mana budaya rakyatnya telah terhapus dalam banyak hal. Dan bagaimana pemerintah bahkan tidak datang untuk memastikan hal-hal berjalan lebih baik untuk orang-orang ini, untuk generasi selanjutnya. + + + + 0.78125 + + Forests Razed to Make Way for Oil Palm Plantations + + + Hutan Ditebangi untuk Membuka Jalan bagi Perkebunan Kelapa Sawit + + + + 0.8848484848484849 + + The company's efforts are not done in collaboration with the Orang Rimba, and the company isn't thinking about what the Orang Rimba want and need. + + + Segenap upaya perusahaan itu tidak dilakukan dalam kerja sama dengan Suku Anak Dalam, dan perusahaan tidak memikirkan apa yang Suku Anak Dalam inginkan dan butuhkan. + + + + 1.0 + + What are some of the laws that make it difficult for Indigenous groups to claim ancestral land? + + + Apa saja aturan yang menyulitkan kelompok masyarakat adat untuk mengklaim tanah leluhur mereka? + + + + 0.6538461538461539 + + Some members worry that herbicides, pesticides, and fertilizers that they believe are used on plantations and effluent, or waste, from mills get washed off into the rivers, and that the water is polluted. + + + Beberapa anggota komunitas khawatir bahwa herbisida, pestisida, dan pupuk yang mereka yakini digunakan di perkebunan dan limbah cair, atau limbah, dari pabrik terbawa ke sungai, dan mencemari air. Baik pemerintah maupun perusahaan tidak menyediakan informasi yang bisa diakses mengenai kualitas sumber air tawar. + + + + 0.8352941176470589 + + There are bills sitting in parliament that the government should enact. + + + Ada sejumlah rancangan undang-undang di DPR RI yang harus ditetapkan oleh pemerintah. + + + + 1.0133333333333334 + + We looked specifically at the impact of large-scale oil palm plantations on two groups: the Iban Dayak in West Kalimantan, and the Orang Rimba in Jambi. + + + Kami melihat secara khusus dampak perkebunan kelapa sawit skala besar pada dua kelompok: Dayak Iban di Kalimantan Barat, dan Suku Anak Dalam di Jambi. + + + + 1.7142857142857142 + + ©2017 Reuters/Beawiharta + + + © 2017 Reuters + + + + 0.86 + + Perhaps the message Yusuf and Jokowi need to hear again is that the world is watching. + + + Mungkin Yusuf dan Jokowi perlu mendengarkan kembali peringatan bahwa seluruh dunia sedang mengamati. + + + + 0.6627906976744186 + + Earlier this month, Yusuf signed this proposal into law . + + + Pada awal bulan ini, Yusuf menandatangani usulan tersebut menjadi peraturan gubernur . + + + + 0.8648648648648649 + + This time around, if the court sentences the four detainees to lashes, we won't see it on TV or read about it in the newspapers. + + + Kali ini, jika mahkamah menjatuhkan hukuman cambuk kepada keempat-empatnya, kita tak lagi dapat menyaksikannya di TV atau membacanya di surat kabar. + + + + 0.8009708737864077 + + Now Yusuf, who was last year elected governor for a second time, seems to be trying to gloss over a barbaric violation of basic rights by hiding it from public view. + + + Kini Yusuf, yang tahun lalu kembali terpilih sebagai gubernur untuk kedua kalinya, tampak berupaya mengabaikan pelanggaran kejam atas hak-hak dasar itu dengan cara menyembunyikannya dari penglihatan publik. + + + + 0.8385650224215246 + + Meanwhile, President Joko "Jokowi" Widodo, who maintains that Indonesia is a beacon of moderation and tolerance, has failed to protect the rights of the country's beleaguered minorities . + + + Sementara itu, Presiden Joko "Jokowi" Widodo, yang tetap bersikeras bahwa Indonesia adalah negara teladan dari segi toleransi dan paham moderat, telah gagal melindungi hak-hak kelompok minoritas yang terus-menerus dikepung. + + + + 0.7516778523489933 + + In the first raid, vigilantes targeted a hair salon and detained a man and a transgender woman who worked there. + + + Pada penggerebekan pertama, para warga menyasar sebuah salon kecantikan dan menahan seorang laki-laki dan perempuan transgender yang bekerja di sana. + + + + 0.8 + + He should make it clear to Yusuf that hiding abuses is not the same as ending them, that the moral outrage over public floggings was not a one-time reaction, and that Aceh is bound by Indonesia's constitution and international human-rights commitments. + + + Ia seharusnya menegaskan kepada Yusuf bahwa menyembunyikan penyiksaan tidak sama dengan mengakhirinya, bahwa kecaman moral atas hukuman cambuk di muka umum bukanlah reaksi sekali yang kemudian akan menghilang, dan bahwa Aceh berkewajiban menegakkan konstitusi Indonesia dan komitmen hak asasi manusia internasional. + + + + 0.6185567010309279 + + I've changed their names to protect them from further abuse. + + + Saya mengubah nama asli mereka dalam artikel ini agar tak lagi mengalami penyiksaan lebih lanjut. + + + + 0.8342857142857143 + + Last year's experience demonstrated that global agitation was noticed after the fact - even from stubborn officials who uphold these abusive laws. + + + Pengalaman setahun lalu itu membuktikan bahwa kecaman global akan langsung disadari - bahkan oleh para pejabat pemerintah keras kepala yang menegakkan hukum yang menindas ini. + + + + 0.9025974025974026 + + The Sharia police claim to have found "evidence" of same-sex conduct, including condoms and "transaction money" from the transgender woman. + + + Wilayatul Hisbah mengklaim telah menemukan "barang bukti" perilaku sesama jenis, termasuk kondom dan "uang transaksi" dari perempuan transgender tersebut. + + + + 0.6808510638297872 + + In 2014, during Yusuf's first stint as Aceh's governor, I interviewed him about his white-knuckle escape from the tsunami in 2004 and his 2007 election victory. + + + Pada 2014, dalam masa jabatan periode pertamanya sebagai gubernur Aceh, saya mewawancarai Yusuf tentang pengalaman menegangkan saat ia menyelamatkan diri dari tsunami pada 2004 dan kemenangannya dalam pemilihan kepala daerah pada 2007. + + + + 0.9795918367346939 + + The United Nations , human-rights groups , and many private-sector leaders criticized the apparent nadir of a government-driven anti-LGBT campaign that had engulfed Indonesia since early 2016. + + + Perserikatan Bangsa-Bangsa, organisasi hak asasi manusia , dan banyak pemimpin di sektor swasta telah mengkritisi puncak dari kampanye anti-LGBT yang digerakkan oleh Indonesia sejak awal 2016 ini. + + + + 0.8464730290456431 + + In a media interview, the Aceh governor, Irwandi Yusuf, suggested that he was worried that videos of the flogging, which were widely circulated online , were making the province unappealing for investors. + + + Dalam sebuah wawancara dengan media, gubernur Aceh Irwandi Yusuf menunjukkan tanda-tanda kekhawatirannya bahwa video-video eksekusi cambuk yang tersebar luas di internet ini mengakibatkan Aceh menjadi provinsi yang tak menarik bagi investor. + + + + 0.7843137254901961 + + In May 2017, news channels around the world broadcast the stomach-turning footage of the two men's grotesque punishment. + + + Pada Mei 2017, kanal-kanal berita di seluruh dunia menyiarkan cuplikan rekaman yang menunjukkan eksekusi cambuk yang keji terhadap kedua lelaki tersebut. + + + + 0.7987421383647799 + + More than 530 people have been publicly flogged in Aceh since the province's Islamic criminal code was enacted in October 2015. + + + Lebih dari 530 orang telah menjalani hukuman cambuk di muka umum di Aceh sejak diberlakukannya Qanun Jinayat atau hukum pidana syariat Islam pada Oktober 2015. + + + + 0.7981651376146789 + + All four detainees remain in Sharia police custody, pending trial in a religious court. + + + Keempat orang dari dua penggerebekan ini masih dalam tahanan polisi, menunggu disidang di Mahkamah Syar'iyah. + + + + 0.8852459016393442 + + The government should be abolishing this brutal punishment and the abusive laws that allow it, not flogging people in the shadows to mollify squeamish investors . + + + Pemerintah semestinya menghapus hukuman brutal serta undang-undang yang memperbolehkannya ini, bukan malah mencambuk orang secara sembunyi-sembunyi agar para investor tak lekas mual . + + + + 0.6140350877192983 + + Instead, authorities would flog people indoors, away from the cameras. + + + Alih-alih, aparat akan mencambuk orang dalam ruangan tertutup di lembaga pemasyarakatan, jauh dari sorotan kamera. + + + + 0.7987012987012987 + + In separate raids on March 12 and March 29, vigilantes twice detained two people and turned them over to the Sharia police. + + + Dalam dua penggerebekan terpisah pada 12 Maret dan 29 Maret, warga yang main hakim sendiri menangkap dua orang dan menyerahkan mereka ke Wilayatul Hisbah. + + + + 1.135135135135135 + + The time for international outrage is now. + + + Kini waktunya seluruh dunia mengecam. + + + + 0.9252336448598131 + + The Sharia police seized condoms, cell phones, and a mattress as evidence of their alleged "crime." + + + Aparat Wilayatul Hisbah menyita kondom, telepon genggam, dan kasur sebagai barang bukti "kejahatan" mereka. + + + + 0.7286821705426356 + + The public whipping - Indonesia's first for same-sex conduct -generated international outrage. + + + Eksekusi cambuk di hadapan umum ini-pertama kali diterapkan di Indonesia bagi perilaku sesama jenis-menuai kecaman internasional. + + + + 0.8461538461538461 + + On March 29 - exactly a year from when Muhammad and Hanif were arrested in 2017 - vigilantes forcibly entered a private house and called the Sharia police, who arrested two male college students for allegedly having sex. + + + Pada 29 Maret - tepat setahun setelah Muhammad dan Hanif ditangkap pada 2017 - para warga yang melakukan razia menggerebek sebuah rumah pribadi dan memanggil Wilayatul Hisbah yang kemudian menangkap dua mahasiswa laki-laki yang dituduh sedang berhubungan seks. + + + + 0.8117647058823529 + + His suggested solution was to put an end to floggings held in public. + + + Solusi yang diusulkannya adalah tidak lagi menggelar eksekusi cambuk di hadapan umum. + + + + 0.9054726368159204 + + A few months after Muhammad and Hanif's widely publicized 2017 whipping, Acehnese authorities were clearly feeling stung by the international outcry the gay men's flogging generated. + + + Beberapa bulan sejak eksekusi cambuk Muhammad dan Hanif pada 2017 yang diberitakan secara meluas tersebut, pemerintah Aceh tentu mulai merasakan dampak merugikan dari kecaman internasional yang timbul. + + + + 1.1450381679389312 + + Indonesian police women guard people who watch a man publicly flogged in front of Syuhada mosque in Banda Aceh, Aceh province, Indonesia May 23, 2017. + + + Seorang pria dicambuk di muka umum karena melakukan hubungan seks sesama jenis di Banda Aceh, Provinsi Aceh, Indonesia 23 Mei 2017. + + + + 0.5786802030456852 + + The authorities have caned men and women for such "crimes" as gambling, non-marital kissing, and extramarital sex. + + + Aparat telah menghukum cambuk warga Aceh, baik laki-laki maupun perempuan, atas berbagai tindak "kejahatan" seperti judi, bermesraan dengan bukan muhrim, dan hubungan intim di luar nikah atau zina. + + + + 0.6747404844290658 + + A proud former rebel, Yusuf has long opposed Sharia's more extreme laws, and he refused to sign a draft Sharia bylaw in 2009 that would have allowed the authorities to stone adulterers to death . + + + Sebagai seorang yang membanggakan diri sebagai mantan pejuang Gerakan Aceh Merdeka (GAM), Yusuf sejak dulu menentang penerapan hukum Syariat yang lebih ekstrem, dengan menolak menyetujui rancangan aturan bernuansa Syariah pada 2009 yang mengizinkan aparat merajam pelaku zina sampai mati . + + + + 1.2530120481927711 + + It has been almost a year since 20-year-old "Muhammad" and 23-year-old "Hanif" were marched in front of a jeering crowd in Banda Aceh, the capital of Indonesia's Aceh province, and flogged more than 80 times. + + + Hampir setahun berselang sejak "Muhammad" (20 tahun), dan "Hanif" (23) diarak di hadapan kerumunan massa yang mencemooh keduanya di Banda Aceh, ibukota provinsi Aceh. + + + + 0.9655172413793104 + + I had to go to deportation." + + + Jadi saya harus dideportasi." + + + + 0.9787234042553191 + + Mama still said no [to returning my passport.] + + + Tapi Mama tetap menolak [mengembalikan paspor]. + + + + 0.9529411764705882 + + "Sometimes these girls, they say, ‘Do you know what happened to me in that house? + + + Seringkali mereka berkata ‘Tahu tidak, apa yang terjadi dengan saya di rumah majikan? + + + + 1.2307692307692308 + + From the police station, she said, "I had to go to the CID [Criminal Investigations Department]. + + + "Dari kantor polisi saya harus dibawa ke Departemen Penyidikan Kriminal (CID). + + + + 0.9 + + They hit me, spat on me...how can there be a case against me?'" + + + Mereka memukul, meludahi...kenapa sekarang malah saya yang dituntut?'" + + + + 0.8301886792452831 + + Tilkumari Pun, a 23-year-old domestic worker from Nepal, told Human Rights Watch that she worked for 13 months without getting paid. + + + Tilkumari Pun, seorang pekerja rumah tangga berusia 23 tahun dari Nepal bercerita kepada Human Rights Watch bahwa dia sudah bekerja selama 13 bulan tanpa gaji. + + + + 0.9365079365079365 + + Human Rights Watch also interviewed employers, local human rights and civil society advocates, lawyers, and academics. + + + Human Rights Watch juga mewawancarai para majikan, aktivis masyarakat madani dan hak asasi manusia, pengacara serta akademisi. + + + + 0.7801418439716312 + + "Employers hold all the cards in Kuwait," said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. + + + "Di Kuwait, nasib para tenaga kerja berada dalam genggaman majikan," ujar Sarah Leah Whitson, Direktur Human Rights Watch untuk Timur Tengah. + + + + 0.8545454545454545 + + Scant Protection Against Mistreatment and Abuse + + + Tidak Ada Perlindungan Dari Kesewenangan Dan Penyiksaan + + + + 0.9618320610687023 + + She repeatedly asked her employers for her wages so that she could return to Nepal, where her father needed a heart operation. + + + Berulangkali permintaan pembayaran gaji tersebut diajukan agar ia dapat pulang ke Nepal dan membantu biaya operasi jantung ayahnya. + + + + 0.6346153846153846 + + "I went to my embassy," she said. + + + "Saya pergi ke kantor Kedutaan Indonesia," tuturnya. + + + + 0.9166666666666666 + + "Workers who have been forced to work without pay, deprived of food, or treated inhumanely should not have to go to detention centers or jails, or to return home through deportation proceedings," Whitson said. + + + "Pekerja yang dipaksa bekerja tanpa gaji, tidak diberi makan yang cukup, atau tidak diperlakukan dengan layak seharusnya tidak ditempatkan di penampungan atau tahanan atau harus dipulangkan melalui proses deportasi," kata Sarah. + + + + 1.0 + + Baba and Mama [my employers, had] filed a police case against me." + + + Baba dan Mama [majikan saya] melaporkan saya ke polisi," tuturnya. + + + + 1.1347517730496455 + + Very few workers interviewed by Human Rights Watch who had left their jobs had successfully retrieved their passports from their former employers after leaving. + + + Hanya sedikit dari pekerja yang diwawancarai oleh Human Rights Watch berhasil mendapatkan paspor kembali setelah meninggalkan majikan mereka. + + + + 0.945054945054945 + + "Walls at Every Turn" is based on interviews with 49 domestic workers, representatives from sending country embassies in Kuwait, and Kuwaiti government officials, including representatives from the Labor and Social Affairs Ministry and the Interior Ministry. + + + "Jalan Buntu" ditulis berdasarkan wawancara kepada 49 pekerja sektor domestik, perwakilan Kedutaan negara yang mengirim tenaga kerja di Kuwait dan para pejabat negara Kuwait termasuk pejabat dari Kementerian Urusan Sosial dan Ketenagakerjaan serta Kementerian Dalam Negeri. + + + + 0.8125 + + Kuwait: For Abused Domestic Workers, Nowhere to Turn + + + Kuwait: Tidak Ada Tempat Berlindung Bagi Pekerja Sektor Domestik + + + + 0.6973684210526315 + + Data compiled by Human Rights Watch shows that in 2009, domestic workers from Sri Lanka, Indonesia, the Philippines, and Ethiopia filed over 10,000 complaints about their treatment with their embassies in Kuwait. + + + Dari data yang dihimpun oleh Human Rights Watch menunjukan bahwa pada tahun 2009, lebih dari 10.000 kasus yang berhubungan dengan perilaku majikan yang tidak baik telah diadukan oleh tenaga kerja sektor domestik dari Sri Lanka, Indonesia, Filipina dan Ethiopia ke Kedutaan negara masing-masing di Kuwait. + + + + 0.8283582089552238 + + Proving exploitation or abuse can be difficult due to the limited evidence available from inside private homes. + + + Membuktikan eksploitasi dan kesewenangan sangat sulit dilakukan karena minimnya bukti-bukti yang dapat dikumpulkan dari rumah majikan. + + + + 0.8722222222222222 + + The country's more than 660,000 migrant domestic workers constitute nearly a third of the work force in this small Gulf country of only 1.3 million citizens. + + + Hampir sepertiga dari total angkatan kerja yang ada di negara Teluk yang hanya berpenduduk 1,3 juta jiwa tersebut diisi oleh lebih dari 660.000 tenaga kerja migran sektor domestik. + + + + 0.6790540540540541 + + While this would be an important reform, the government gave no details on what legal protections would be added for migrant workers in the country, or whether the reforms would cover domestic workers. + + + Walaupun perubahan sistem tersebut merupakan langkah penting, pemerintah Kuwait masih belum memberikan penjelasan rinci mengenai apa saja perlindungan hukum tambahan yang akan diberikan terhadap pekerja migran di Kuwait, atau apakah perubahan tersebut juga akan menyentuh pekerja sektor domestik. + + + + 0.8421052631578947 + + "These workers should not have to wait for months in crowded shelters with no chance to work or even move freely, when many of them have already experienced rights violations." + + + "Mereka seharusnya tidak perlu menunggu berbulan-bulan di tempat penampungan yang penuh sesak tanpa bebas bepergian atau kesempatan kerja, padahal kebanyakan dari mereka telah dilanggar hak-haknya," lanjutnya. + + + + 0.6778846153846154 + + Long waits, poor information about their rights and options, and slim chances of achieving justice mean that many workers give up on redress. + + + Panjangnya waktu tunggu, informasi seputar hak dan pilihan yang minim dan kecilnya kemungkinan mendapat perlakuan hukum yang adil mengakibatkan banyak pekerja yang membatalkan upaya untuk mendapat kompensasi. + + + + 0.7766990291262136 + + But they said they had found it virtually impossible to pursue their complaints. + + + Mereka mengatakan bahwa mengharapkan agar pengaduan mereka ditindaklanjuti merupakan hal yang mustahil. + + + + 0.8827838827838828 + + Nur W., an Indonesian worker interviewed at a government deportation detention center, said that her employer denied her permission to return home at the end of her two-year contract and also refused to return her passport when she ran away. + + + Nur W., tenaga kerja wanita (TKW) asal Indonesia yang diwawancarai di pusat penampungan milik pemerintah Kuwait, mengatakan bahwa majikan tidak mengijinkannya pulang setelah kontrak kerja selama dua tahun berakhir dan menolak mengembalikan paspor ketika Nur melarikan diri. + + + + 1.0965250965250966 + + Kuwait, which has the highest ratio of domestic workers to citizens in the Middle East, announced on September 26, 2010, that it would abolish the sponsorship system (kafala) in February 2011, and replace the employer-based system with a government-administered recruitment authority. + + + Kuwait, negara di Timur Tengah yang memiliki tingkat rasio pekerja domestik yang cukup tinggi dibanding jumlah penduduknya, pada tanggal 26 September 2010 mengumumkan akan menghapus sistem sponsor (yang dikenal dengan sebutan kafala) pada bulan Februari 2011. + + + + 0.9148936170212766 + + "They called Mama [my employer] from there. + + + "Petugas Kedutaan menelpon Mama [majikan saya]. + + + + 0.6585365853658537 + + But domestic workers are excluded from the labor laws that protect other workers. + + + Namun tenaga kerja sektor domestik tidak tercantum dalam undang-undang perburuhan yang melindungi tenaga kerja sektor lain. + + + + 0.8205882352941176 + + The 97-page report, " Walls at Every Turn: Exploitation of Migrant Domestic Workers Through Kuwait's Sponsorship System ," describes how workers become trapped in exploitative or abusive employment then face criminal penalties for leaving a job without the employer's permission. + + + Laporan setebal 97 halaman yang berjudul, "Jalan Buntu: Eksploitasi Pekerja Sektor Domestik Dalam Sistem Sponsor Di Kuwait," tersebut, menggambarkan keadaan pekerja sektor domestik yang terperangkap dalam eksploitasi kerja atau penyiksaan yang kemudian harus berhadapan dengan tuntutan kriminal karena meninggalkan kerja tanpa ijin majikan. + + + + 0.6962457337883959 + + They found that they could only pursue a legal claim if they were willing to wait weeks or months in a crowded embassy shelter while negotiations with their sponsor, or a protracted legal case, proceeded. + + + Berdasarkan pengalaman mereka, para pekerja hanya dapat mengajukan langkah hukum jika mereka bersedia menunggu berbulan-bulan di tempat penampungan kedutaan yang sudah penuh sesak selama proses negosiasi dengan sponsor berlangsung atau selama birokasi hukum yang sangat panjang terus bergulir. + + + + 0.7857142857142857 + + Kuwaiti lawmakers reinforced this exclusion as recently as February 2010, when they passed a new labor law for the private sector that failed to cover domestic work. + + + Para pengambil keputusan semakin menyisihkan tenaga kerja sektor domestik ketika mereka mensahkan peraturan ketenagakerjaan untuk sektor swasta yang tidak mencakup pekerja rumah tangga pada bulan Februari 2010. + + + + 1.1491228070175439 + + Employers confiscate passports to delay workers' departures from the country, and to use this as a bargaining tool in negotiations. + + + Majikan menahan paspor pekerja untuk menunda kepulangan serta menggunakan dokumen tersebut dalam proses negosiasi. + + + + 0.8131487889273357 + + The Kuwaiti government's reform of the current sponsorship system, Human Rights Watch said, should include immediate steps to remove "absconding" as a legal violation, and to permit workers to change jobs without an employer's consent. + + + Menurut Human Rights Watch, perubahan yang dilakukan pemerintah Kuwait atas sistem pemberian sponsor saat ini harus mencakup langkah-langkah untuk menghapus pasal "melarikan diri" sebagai tindakan melawan hukum, dan mengijinkan pekerja berpindah tempat kerja tanpa memerlukan ijin majikan. + + + + 0.7521008403361344 + + "Government officials have been discussing kafala reform for years, but the time has come to implement measures that will protect workers' rights in practice - not just on paper." + + + Pemerintah Kuwait sendiri sudah membahas perubahan kafala selama bertahun tahun, tetapi yang jelas sudah waktunya untuk memberikan perlindungan yang nyata kepada tenaga kerja sektor domestik bukan hanya diatas kertas saja," pungkas Sarah. + + + + 0.8031496062992126 + + "Domestic workers often depend on the salaries they earn to support families back home," Whitson said. + + + "Tenaga kerja rumah tangga sangat bergantung pada gaji bulanan untuk menunjang keluarga mereka di kampung halaman," ujar Sarah. + + + + 0.8038277511961722 + + The domestic workers interviewed cited a variety of abuses by their employers, including nonpayment of wages, refusal to grant days off, and physical or sexual assault. + + + Para tenaga kerja yang diwawancarai menceritakan berbagai kesewenangan yang dilakukan para majikan diantaranya gaji yang tidak dibayar, tidak memberikan hari libur serta penyiksaan fisik dan pelecehan seksual. + + + + 0.8084291187739464 + + Migrant domestic workers have minimal protection against employers who withhold salaries, force employees to work long hours with no days off, deprive them of adequate food, or abuse them physically or sexually. + + + Para pekerja sektor domestik tidak mendapat perlindungan yang cukup dari perilaku majikan yang menahan gaji, melakukan pemaksaan waktu kerja yang panjang dan tanpa libur, tidak memberi makan yang cukup atau melakukan penganiayaan fisik maupun pelecehan seksual. + + + + 0.7763157894736842 + + Even when domestic workers opt not to pursue claims, they still face lengthy delays before they can leave the country. + + + Bahkan, walaupun pekerja rumah tangga memilih untuk tidak mengajukan laporan, mereka tetap harus menunggu beberapa waktu untuk dapat keluar dari Kuwait. + + + + 0.9612068965517241 + + The government should also cease arresting and deporting workers for leaving jobs where employers violated their rights, and should instead provide domestic workers with emergency shelter and expedited complaint mechanisms. + + + Pemerintah Kuwait juga harus menghentikan penangkapan dan pendeportasian pekerja yang meninggalkan tempat kerja karena kesewenangan majikan, dan sebaliknya memberikan tempat tinggal sementara serta mempersingkat mekanisme pengaduan. + + + + 0.6 + + "If abused or exploited workers try to escape or complain, the law makes it easy for employers to charge them with ‘absconding' and get them deported. + + + "Jika pekerja yang mengalami eksploitasi atau penyiksaan berusaha membebaskan diri atau melapor, peraturan yang ada justru memudahkan majikan untuk melakukan laporan balik terhadap pekerja tersebut atas upaya "melarikan diri" dengan sanksi deportasi. + + + + 0.7019867549668874 + + Domestic workers, excluded from labor laws, face particularly difficult legal battles to claim wages owed. + + + Pekerja rumah tangga yang tidak dilindungi peraturan ketenagakerjaan, menghadapi perjuangan hukum yang sulit untuk mendapat gaji yang tidak dibayarkan. + + + + 0.8604651162790697 + + It's also dangerously short-sighted for France and other countries that have long promoted human rights abroad. + + + Sikap ini juga berbahaya dan tidak bijak bagi Prancis dan negara-negara lainnya yang telah lama mempromosikan HAM di luar negeri. + + + + 0.9473684210526315 + + This week it appeared Macron's resolve had fully given way to deference. + + + Pekan ini tampak Macron sepenuhnya bertekad memberi jalan untuk menghormati. + + + + 0.7981651376146789 + + In response to a question during his state visit to the US, Macron said that if he were to meet the Nobel Peace laureate the Dalai Lama it would "create…a crisis with China." + + + Menanggapi sebuah pertanyaan pada kunjungan kenegaraan ke Amerika Serikat, Macron mengatakan bahwa kalau ia menemui pemenang Nobel Perdamaian Dalai Lama, pertemuan itu akan "menciptakan… sebuah krisis dengan Tiongkok." + + + + 0.8878504672897196 + + Instead, Macron effectively adopted China's take on diplomatic interaction with the Dalai Lama. + + + Alih-alih, Macron secara efektif mengadopsi pandangan Tiongkok soal interaksi diplomatik dengan Dalai Lama. + + + + 0.8565400843881856 + + He could have spoken about the forced resettlement of Tibetan nomads, pervasive restrictions on Tibetans' access to passports , or even their right to peacefully protest or criticize government policies. + + + Dia bisa saja membahas soal pemindahan paksa para pengembara Tibet, pembatasan meluas pada akses penduduk Tibet untuk membuat paspor , atau bahkan pembatasan hak-hak mereka untuk menggelar aksi damai atau mengkritik kebijakan pemerintah. + + + + 1.2380952380952381 + + Composite showing French President Emmanuel Macron (L) and the Dalai Lama (R). + + + Presiden Prancis Emmanuel Macron (kiri) dan Dalai Lama (kanan). + + + + 0.7982456140350878 + + Macron, who had met the exiled Tibetan spiritual leader while running for office, praised him as "very inspiring," but suggested that meeting him now would require prior consultation with Beijing, and that a symbolic meeting would likely be "useless and counterproductive." + + + Macron, yang telah bertemu pemimpin spiritual Tibet yang diasingkan itu pada masa kampanye presiden, memuji Dalai Lama sebagai tokoh yang "amat menginspirasi," namun menyiratkan bahwa pertemuan dengannya kini perlu dikonsultasikan terlebih dahulu dengan Beijing, dan pertemuan simbolis itu kemungkinan besar "tak berguna dan kontraproduktif." + + + + 0.9248366013071896 + + But when the Chinese government is increasingly infringing on rights beyond its borders - threatening dissidents abroad , pressing countries to forcibly return refugees to China, or undermining international human rights institutions - Macron's answer is more than just discouraging. + + + Namun saat pemerintah Tiongkok semakin melanggar HAM di luar perbatasannya-mengancam para pembangkang di luar negeri , menekan negara-negara untuk secara paksa mengembalikan para pengungsi ke Tiongkok, atau melemahkan lembaga-lembaga HAM internasional -jawaban Macron lebih dari sekadar menciutkan harapan. + + + + 0.8395522388059702 + + It was lofty - and tough - rhetoric from French President Emmanuel Macron: in August 2017, he asserted that his country's diplomatic and economic interests with China "cannot justify cover-up of the question of human rights." + + + Presiden Prancis Emmanuel Macron menunjukkan retorika yang luhur dan tangguh: pada Agustus 2017, dia menegaskan bahwa kepentingan diplomatik dan ekonomi Prancis dengan Tiongkok "tak bisa membenarkan tindakan menyembunyikan permasalahan-permasalahan hak asasi manusia." + + + + 0.8848167539267016 + + Yet by January Macron's resolve appeared to weaken, as he failed to publicly raise a single specific human rights case or issue on his first visit to China as president. + + + Kendati demikian, pada Januari tekad Macron tampaknya melunak, karena ia gagal membahas kasus HAM secara spesifik, ataupun isu-isu HAM dalam kunjungan pertamanya ke Tiongkok sebagai presiden. + + + + 0.991304347826087 + + Macron could have used the opportunity to highlight pervasive Chinese government restrictions on Tibetan religious communities, including the installation of Communist Party cadres in the management of monasteries and nunneries. + + + Macron bisa saja menggunakan kesempatan itu untuk menyoroti pengekangan yang meresahkan dari pemerintah Tiongkok atas komunitas-komunitas agama di Tibet, termasuk penugasan kader-kader Partai Komunis dalam pengelolaan biara-biara. + + + + 0.9727272727272728 + + He could even have devoted a few words of concern about human rights abuses broadly by Chinese authorities. + + + Dia bahkan bisa saja menyampaikan keprihatinan soal pelanggaran HAM yang meluas oleh pihak berwenang Tiongkok. + + + + 0.7391304347826086 + + Macron isn't the first leader to criticize human rights in China while at home, only to back down once on foreign soil. + + + Macron bukan pemimpin pertama yang mengkritik pelanggaran HAM di Tiongkok saat berada di negaranya, dan tidak menindaklanjuti hal itu sesampainya ia di Tiongkok. + + + + 0.8863636363636364 + + "Because we are seen as ISIS families." + + + Karena kami dianggap sebagai keluarga ISIS." + + + + 1.0784313725490196 + + Jamil said this was not the first time he was targeted. + + + Jamil berkata ini bukan pertama kalinya ia diincar. + + + + 0.9166666666666666 + + "Why did they feel safe in targeting us and robbing us like this?" + + + "Mengapa mereka merasa baik-baik saja telah mengincar dan merampok kami? + + + + 0.6774193548387096 + + One died, and the other fled the area before Iraqi forces came. + + + Salah satunya meninggal, sementara yang lainnya kabur sebelum pasukan bersenjata Irak datang. + + + + 0.6956521739130435 + + Following that incident, the army intervened and forced them to return the cows. + + + Menyusul insiden itu, para tentara kemudian turut campur dan memaksa mereka untuk mengembalikan sapi-sapi tersebut. + + + + 0.84472049689441 + + Military officials encouraged them to leave five of their seven children at home, allowing them to take only the two youngest with them. + + + Beberapa tentara juga mendorong mereka untuk meninggalkan lima dari tujuh orang anak mereka di rumah, dan hanya mengizinkan dua anak termuda ikut bersama mereka. + + + + 0.808 + + "I begged them to let me go home and pick up my other children, but they would not let me," she said. + + + "Saya sudah memohon untuk diizinkan pulang dan menjemput anak-anak saya yang lain, tapi mereka tidak mengizinkan," ucap Lama. + + + + 0.711340206185567 + + The observers took photographs, which they showed Human Rights Watch. + + + Para pengamat kemudian mengambil foto yang akhirnya mereka perlihatkan kepada Human Rights Watch. + + + + 0.6307692307692307 + + Beaten, Homes Destroyed, Livestock Looted + + + Mereka Dipukuli, Rumah Mereka Dirusak, dan Ternak Mereka Dirampas + + + + 1.2934782608695652 + + The Hashad al-Asha'ri ("Tribal Mobilization" Forces) he was referring to are a part of the Popular Mobilization Forces. + + + Hashad al-Asha'ri ("Pasukan Mobilisasi" Tribal) adalah bagian dari Satuan Mobilisasi Rakyat. + + + + 0.8301886792452831 + + "Jamil," 62, from another village, told researchers two of his two sons had joined ISIS. + + + "Jamil" (62), asal desa lain, mengaku pada para peneliti bahwa dua anak lelakinya telah bergabung ke ISIS. + + + + 0.5942028985507246 + + Although he was not at home at the time, he was close by and witnessed this theft. + + + Walaupun pada saat itu ia tidak berada di dalam rumah, ia menyaksikan pencurian ini karena lokasinya dekat dengan tempat kejadian perkara. + + + + 0.7364341085271318 + + While a number of aid groups work in the camp, it has limited medical and educational services. + + + Walau ada beberapa organisasi bantuan kemanusiaan yang beroperasi di sini, layanan kesehatan dan pendidikan di kamp ini terbatas. + + + + 0.9011627906976745 + + These families came from 10 villages: al-Dhirban, al-Alwiya al-Jadida, Garhat Ghazan, Gharifi, Kaysuma, Kifah, Maftool, Maratah, Murabata, and Sayid Hamid. + + + Keluarga-keluarga ini berasal dari sepuluh desa, yaitu al-Dhirban, al-Alwiya al-Jadida, Garhat Ghazan, Gharifi, Kaysuma, Kifah, Maftool, Maratah, Murabata, dan Sayid Hamid. + + + + 0.7824427480916031 + + "How can Iraq claim it's turned a corner and supports reconciliation when its own forces are waging collective punishment on civilians," said Lama Fakih , deputy Middle East director at Human Rights Watch. + + + "Bagaimana caranya pemerintah Irak bisa mengklaim telah berputar arah dan mendukung rekonsiliasi sementara pasukannya sendiri masih memberlakukan hukuman kolektif terhadap penduduk sipil," kata ujar Lama Fakih , wakil direktur Timur Tengah di Human Rights Watch. + + + + 0.9345238095238095 + + "When I got home, I saw that in the hour we were gone, forces had levelled our home and stolen my livestock - two cows, 44 chickens, and 105 sheep," he said. + + + "Setibanya saya di rumah, pada jam kami pergi sebelumnya pasukan bersenjata telah meratakan rumah kami dan mencuri dua sapi, 44 ayam dan 105 domba milik saya," katanya. + + + + 0.9186046511627907 + + All except one person readily admitted that they had relatives who joined ISIS. + + + Hampir semua, kecuali satu orang, mengaku memiliki saudara yang bergabung dengan ISIS. + + + + 0.8108108108108109 + + A representative from an international organization confirmed that forces forcibly displaced at least 15 more families to two other camps in the area. + + + Keterangan perwakilan dari sebuah lembaga internasional mengkonfirmasi bahwa pasukan bersenjata ini telah secara paksa memindahkan setidaknya 15 keluarga ke dua kamp lain di daerah itu. + + + + 0.6666666666666666 + + Families with ISIS Relatives Forced into Camps + + + Keluarga Kerabat dari Anggota ISIS Dipaksa Pindah ke Kamp Pengungsian + + + + 0.8743718592964824 + + It is a basic international standard that punishment for crimes should only be imposed on people responsible for the crimes, after a fair trial to determine individual guilt. + + + Dalam standar dasar internasional ditetapkan bahwa hukuman atas suatu kejahatan seharusnya ditimpakan hanya kepada pelaku, setelah menjalani peradilan untuk menentukan kesalahan mereka masing-masing. + + + + 0.9473684210526315 + + Human Rights Watch interviewed 24 people from 19 families, who said they had been brought to the camp between January 4 and 9. + + + Human Rights Watch telah mewawancara 24 orang dari 19 keluarga ini, yang mengaku dipindahkan ke kamp ini antara 4 dan 9 Januari lalu. + + + + 0.8602941176470589 + + He and two other men from his village now living at the camp said that local members of the Hashad al-Asha'ri forces whom they knew by name had stolen six of their sheep at gunpoint on December 20, and 10 of their cows on December 28. + + + Ia dan dua laki-laki lain dari desanya yang sekarang tinggal di kamp mengatakan, beberapa anggota pasukan Hashad al-Asha'ri asal desa itu yang mereka ketahui namanya pernah mencuri enam domba mereka di bawah todongan senjata pada 20 Desember, dan 10 sapi pada 28 Desember. + + + + 0.8425925925925926 + + The manager of Daquq camp, 30 kilometers south of the city of Kirkuk, told Human Rights Watch during a January 23, 2018 visit that the camp had received 220 families since January 4. + + + Menurut keterangan manajer Daquq, yang berjarak 30 kilometer selatan kota Kirkuk, mengatakan kepada Human Rights Watch dalam kunjungan 23 Januari 2018, bahwa kamp ini sudah menerima 220 keluarga sejak 4 Januari lalu. + + + + 0.9325842696629213 + + The committee established by law to compensate victims of "terrorism and military errors" should process claims of victims of looting and destruction by armed forces. + + + Komite berbadan hukum untuk mengganti rugi "kesalahan militer dan terorisme" selayaknya memproses klaim para korban penghancuran dan penjarahan yang dilakukan pasukan bersenjata. + + + + 1.013986013986014 + + Widespread or systematic unlawful forced displacement imposed as a policy of the state or organized group can amount to a crime against humanity. + + + Pemindahan paksa dalam skala besar dan sistematis atas perintah negara atau kelompok terorganisir bisa diartikan sebagai kejahatan kemanusiaan. + + + + 0.8432055749128919 + + After October 3, when Iraqi forces retook the area, PMF forces went to Jamil's house, harassing him and once detaining him for eight days, alleging he had collaborated with ISIS and blaming him for his sons' affiliation, before releasing him. + + + Setelah 3 Oktober, saat pasukan bersenjata Irak mengambil alih daerah ini, pasukan PMF mendatangi rumah Jamil, mengusiknya dan sekali waktu menahannya selama delapan hari dengan tuduhan ia bekerjasama dengan ISIS dan menyalahkannya atas keterlibatan anaknya, sebelum akhirnya dibebaskan. + + + + 0.6324786324786325 + + Jamil said the same men looted his house and stole his car on December 25. + + + Jamil berkata, mereka yang menjarah rumahnya dan mencuri mobilnya pada 25 Desember lalu adalah orang-orang yang sama. + + + + 0.9656652360515021 + + "Iraqi authorities forcibly displacing these families are condemning them to a bleak future of difficult economic circumstances, restricted educational opportunities, and dismal living conditions in prison camps," Fakih said. + + + "Pemerintah Irak yang secara paksa memindahkan keluarga-keluarga ini mengutuk mereka menjalani masa depan suram, kondisi ekonomi yang buruk, sempitnya peluang pendidikan layak, dan suramnya kondisi hidup di kamp penjara," ujar Fakih. + + + + 0.7285714285714285 + + They said that PMF and army forces rounded up the families with no warning in a coordinated effort based on lists of names they had compiled and brought them to the camp after screening at military bases. + + + Mereka mengatakan bahwa PMF dan angkatan bersenjata mengumpulkan keluarga-keluarga tersebut tanpa peringatan melalui upaya terkoordinir berdasarkan daftar nama yang mereka miliki, dan memindahkan mereka ke kamp pengungsi setelah melewati pemeriksaan di pangkalan militer setempat. + + + + 0.9032258064516129 + + Accounts by People Displaced + + + Penjelasan Orang-Orang Telantar + + + + 0.8323529411764706 + + As these families were being displaced, groups within the Popular Mobilization Forces (PMF), also known as the al-Hashd al-Sha'abi, destroyed some of their homes, forced some parents to leave children behind, stole some of the families' livestock, and beat at least three of the men. + + + Saat keluarga-keluarga ini berpindah, beberapa kelompok di bawah komando Satuan Mobilisasi Rakyat (Popular Mobilization Forces/PMF), yang biasa disebut al-Hashd al-Sha'abi, menghancurkan beberapa rumah mereka, memaksa beberapa orangtua meninggalkan anak-anak mereka, mencuri ternak mereka, dan menganiaya setidaknya tiga penduduk laki-laki. + + + + 0.9032258064516129 + + They said that when they asked why they were being displaced, soldiers told them they were innocent but had to move to the camp because their relatives had joined ISIS. + + + Saat ditanya mengapa harus berpindah, menurut mereka para tentara mengatakan bahwa mereka dinyatakan tidak bersalah tapi harus pindah lantaran sanak saudara mereka bergabung dengan ISIS. + + + + 0.8835341365461847 + + Researchers saw signs of destruction of at least six homes in another three villages - al-Khan, Rasuliya, and Agulah - during the same period but were unable to enter the villages to carry out a more detailed assessment. + + + Para peneliti juga melihat tanda-tanda penggusuran ini setidaknya pada enam rumah di tiga desa lain, yaitu al-Khan, Rasuliya, dan Agulah pada saat yang sama, tapi mereka juga tidak bisa memasuki desa-desa ini untuk melakukan peninjauan lebih lanjut. + + + + 1.037344398340249 + + If one member of a family finds someone inside the camp to sponsor them and gets permission to leave, for example to go to the hospital, only that member of the family can leave, but the rest must stay behind to ensure their return, the manager said. + + + Menurut manajer kamp, jika ada satu anggota keluarga di luar kamp dapat menjadi sponsor dan mendapat izin pergi (contohnya ke rumah sakit), hanya satu orang yang boleh pergi tapi sisanya harus berada di tempat sebagai penjamin kepulangannya. + + + + 0.89375 + + Jamil's neighbor "Mahmoud," 34, also now in the camp, said that his uncle, who is still in the village and looking after Mahmoud's livestock, called and said that since Mahmoud had left, the same forces had come and taken 17 of his cows and warned they would take the remaining 30 soon. + + + Tetangga Jamil, "Mahmoud" (34), yang juga tinggal di kamp, mengatakan bahwa pamannya, yang masih berada di desa dan menjaga ternak Mahmoud, menghubunginya via telepon dan mengabarkan bahwa pasukan yang sama telah mencuri 17 sapi miliknya sejak ia berada di kamp, dan memperingatkan mereka akan mengambil 30 ekor sisanya. + + + + 0.9606299212598425 + + Most have been forced to go to Daquq camp, in the Kirkuk governorate, and a smaller number to two other camps in the area. + + + Sebagian besar pengungsi dipaksa pindah ke kamp, Daquq, provinsi Kirkuk, sementara sisanya ke dua kamp lain di daerah tersebut. + + + + 0.7207207207207207 + + They should hold armed forces that loot or destroy civilian property to account. + + + Pemerintah harus meminta pertanggungjawaban pasukan bersenjata yang menjarah atau menghancurkan properti sipil. + + + + 0.8827586206896552 + + Researchers were able to visit the destroyed home of one of the families in Maratah and corroborated family members' statements. + + + Para peneliti bisa mengunjungi rumah dari salah satu keluarga di Maratah yang hancur dan mengonfirmasi pernyataan dari sejumlah anggota keluarga. + + + + 0.9456521739130435 + + The men showed the observers their backs, which were covered with large purple bruises. + + + Tiga lelaki ini kemudian memperlihatkan punggung mereka yang dipenuhi memar berukuran besar. + + + + 0.9777777777777777 + + On January 9, PMF armed men, whose affiliation Jamil was unsure of, came to the farmhouse and took Jamil to his home in the village. + + + Pada 9 Januari, pasukan PMF (yang afiliasinya belum dipastikan oleh Jamil) mendatangi peternakan dan membawa Jamil ke rumahnya di desa. + + + + 1.5064935064935066 + + Under the laws of war, forced displacement of civilians is strictly prohibited except in the limited cases in which displacement is necessary to protect civilians or for military necessity, and then only for as long as it is needed. + + + Pengecualian diberikan pada kasus-kasus terbatas di mana pemindahan diperlukan untuk melindungi warga sipil atau kebutuhan militer, dan sejauh diperlukan. + + + + 0.6474820143884892 + + The armed men then took them to a screening center in a nearby town, and then to the camp. + + + Pasukan bersenjata tersebut kemudian membawa mereka ke pusat pemeriksaan di kota terdekat, kemudian memindahkan mereka ke kamp pengungsian. + + + + 0.991869918699187 + + He eventually moved to a farmhouse outside of the village with his family to avoid continued harassment from these forces. + + + Akhirnya, ia dan keluarga pindah ke peternakan di pinggiran desa agar tidak terus menerus diganggu oleh pasukan bersenjata. + + + + 1.1811023622047243 + + The villages of the rest of the displaced people interviewed in the camp, to the southeast, south, and southwest of Hawija city, were unsafe to visit. + + + Desa-desa dari para keluarga narasumber di tenggara, selatan dan barat daya kota Hawija dinyatakan tidak aman untuk dikunjungi. + + + + 0.9642857142857143 + + Jamil's wife, who was also there, begged them to let her fetch some things from the house, but they said no. + + + Permohonan istri Jamil, yang juga berada di sana, untuk mengambil beberapa barang dari rumah mereka pun ditolak. + + + + 0.8048780487804879 + + After several hours, soldiers brought the men to the camp as well. + + + Beberapa jam berselang, para lelaki akhirnya juga dipindahkan ke kamp pengungsian. + + + + 0.926605504587156 + + It took Lama and Ahmed five days to find a relative who could bring their other children to the camp. + + + Lama dan Ahmed butuh lima hari untuk meminta sanak saudara mengantarkan anak-anak mereka ke kamp pengungsian. + + + + 1.2887931034482758 + + On January 24, a lawyer and a human rights worker in Hawija told Human Rights Watch that there were no federal or provincial decrees or orders to displace these families, and a Hawija judge reiterated that from a legal perspective, these families had done nothing wrong and should not be sanctioned. + + + Pada 24 Januari, seorang pengacara dan pekerja hak asasi manusia di Hawija menyatakan kepada Human Rights Watch bahwa tak ada satupun keputusan atau perintah, baik federal maupun daerah, untuk memindahkan keluarga-keluarga tersebut. + + + + 0.9798994974874372 + + Three families told Human Rights Watch that as they were being forced to leave their towns, they saw men wearing PMF uniforms destroying their homes with bulldozers and setting the homes on fire. + + + Tiga keluarga ini menyatakan kepada Human Rights Watch, bahwa mereka dipaksa meninggalkan kota asal mereka dan melihat lelaki berseragam PMF menggilas rumah-rumah dengan buldoser sebelum membakarnya. + + + + 0.9655172413793104 + + Two other families said that neighbors who remained behind notified them that the day they were displaced fighters destroyed their homes but did not know by what means. + + + Dua keluarga lainnya mendapat kabar dari tetangga yang masih berada di lokasi bahwa pasukan tersebut menghancurkan rumah mereka, tapi tidak dapat menjelaskan dengan cara apa. + + + + 0.6853932584269663 + + Remnants of "Jamil's" home PMF forces destroyed on January 9. + + + Puing-puing rumah dari Satuan Mobilisasi Rakyat (PMF) "Jamil" yang hancur pada 9 Januari. + + + + 1.2455089820359282 + + "Ahmed," 40, and his wife "Lama," 36, said that on January 4, forces from the PMF unit "Ali Akbar" and the Iraqi army's 9th division came to their home and said the couple were wanted for a brief questioning. + + + "Ahmed" (40) dan istrinya, "Lama" (36) menyatakan bahwa pada pada 4 Januari unit "Ali Akbar" PMF dan batalion sembilan pasukan bersenjata Irak mendatangi rumah mereka. + + + + 0.8627450980392157 + + Human Rights Watch also visited the base of the local Hashad al-Asha'ri unit Jamil said was responsible for the looting and saw three cows tethered to the building but could not confirm whether they were the stolen cows. + + + Human Rights Watch juga mengunjungi pangkalan batalion Hashad al-Asha'ri setempat, yang Jamil anggap bertanggungjawab atas penjarahan rumahnya, melihat tiga ekor sapi tertambat pada sebuah bangunan, tapi belum bisa memastikan sapi itu adalah hasil curian. + + + + 0.8417721518987342 + + Independent observers at Daquq spoke to three men from the same village on the day they arrived, who said PMF forces had beaten them. + + + Para pengamat independen di Daquq berbicara dengan tiga lelaki dari suatu desa yang menyatakan bahwa PMF telah menganiaya mereka, pada hari kedatangan mereka. + + + + 1.1348314606741574 + + "Nothing positive can be gained from government complicity in furthering divisions in Iraqi society." + + + "Keterlibatan pemerintah dalam memecah belah masyarakat Irak tidak akan berbuah positif." + + + + 1.4157894736842105 + + (Mosul) - Officials, camp management, and three international organizations have confirmed that in early January 2018, Iraqi forces forcibly displaced at least 235 families of suspected affiliates of the Islamic State, also known as ISIS, Human Rights Watch said today. + + + (Mosul) - Human Rights Watch hari ini mengatakan, bahwa pada awal Februari 2018 setidaknya 235 keluarga yang diduga terkait ISIS telah dipindahkan secara paksa oleh pasukan bersenjata Irak . + + + + 0.8538011695906432 + + Under the Rome Statute of the International Criminal Court, it is a war crime to order such unlawful displacements of civilians during a conflict. + + + Statuta Pengadilan Kejahatan Internasional Roma menyatakan perintah pemindahan paksa warga sipil di tengah konflik militer yang menyalahi hukum merupakan kejahatan perang. + + + + 1.5870967741935484 + + Some had previously been residents of the camp or other camps for the displaced between 2014 and 2016, when their homes were in areas under ISIS control, and had returned to their homes in November 2017, after Iraqi forces retook these locations. + + + Beberapa keluarga sebelumnya tinggal di kamp ini, atau kamp pengungsi lainnya sejak 2014 hingga 2016, saat rumah-rumah mereka berada di bawah kendali ISIS. + + + + 0.8778625954198473 + + Fighters then took them in a bus to a nearby town for screening, and then sent Lama and her two infants onto Daquq. + + + Para serdadu itu kemudian membawa mereka ke kota terdekat untuk diperiksa, kemudian pasukan mengirim Lama dan dua anaknya ke Daquq. + + + + 1.1232876712328768 + + Soldiers then brought him and his family to Daquq camp along with their neighbors. + + + Para serdadu lantas membawanya, keluarganya dan tetangga mereka ke Daquq. + + + + 0.6335877862595419 + + He saw that a group of 9th division soldiers had been sleeping in huts in his yard. + + + Jamil melihat sekelompok tentara Batalion Kesembilan tengah tidur dalam gubuk di halaman setelah mereka menghancurkan isi rumahnya. + + + + 0.9714285714285714 + + Iraqi authorities should take immediate steps to investigate these alleged war crimes and other allegations of unlawful demolitions, looting, and destruction of civilian property, Human Rights Watch said. + + + Human Rights Watch menyatakan bahwa pemerintah Irak seharusnya segera menyelidiki dugaan sejumlah kejahatan perang ini, termasuk dugaan penggusuran, penjarahan dan penghancuran properti sipil tanpa dasar hukum. + + + + 1.733695652173913 + + Human Rights Watch reviewed satellite imagery that was available for three of the villages - Garhat Ghazan, Kifah, and Sayid Hamid - which corroborated the destruction of eight homes by heavy machinery between January 3 and 9, as well as the destruction of 21 homes in the nearby village of Safraa over the same period. + + + Menurut pantauan Human Rights Watch lewat citraan satelit tiga desa, yaitu Garhat Ghazan, Kifah, dan Sayid Hamid, delapan rumah dihancurkan dengan alat berat antara 3 hingga 9 Januari. + + + + 1.2485549132947977 + + Those interviewed by Human Rights Watch and the camp manager said that the local police working in the camp have confiscated their families' identity papers and are holding them so that none of the families can flee. + + + Para pengungsi yang diwawancarai Human Rights Watch dan manajer kamp, mengaku tidak bisa melarikan diri lantaran kartu identitas keluarga mereka disita oleh polisi setempat. + + + + 0.916083916083916 + + People from that village told Human Rights Watch that PMF forces had beaten them but that they were afraid to provide more details. + + + Kepada Human Rights Watch para pengungsi asal desa ini mengaku dianiaya oleh pasukan PMF, walau demikian mereka takut membeberkan lebih lanjut. + + + + 1.251207729468599 + + "Karim" said that on January 4, the PMF's Ali Akbar unit and army forces took his and his neighbors' families to a school in a village five kilometers away and interrogated the men for an hour, then took them home and told them they had to move to Daquq camp. + + + "Karim" menyatakan bahwa pada 4 Januari unit "Ali Akbar" di tubuh PMF dan tentara membawa keluarganya juga keluarga dari para tetangganya ke sebuah sekolah di desa yang berjarak lima kilometer dari rumahnya. + + + + 1.457142857142857 + + These "terrorism" provisions include the following: + + + Ketentuan "terorisme" ini termasuk: + + + + 0.8636363636363636 + + Campaign to Silence Peaceful Activists + + + Kampanye untuk Membungkam Para Aktivis Damai + + + + 0.8252427184466019 + + The new terrorism regulations classify several of these charges as acts of terrorism. + + + Peraturan terbaru tentang terorisme mengklasifikasikan beberapa tuduhan itu sebagai tindakan terorisme. + + + + 0.9090909090909091 + + Article 28 guarantees the rights to peaceful assembly and association. + + + Pasal 28 menjamin hak untuk mendirikan perkumpulan dan asosiasi secara damai. + + + + 1.076555023923445 + + Other members of their organization, the Saudi Civil and Political Rights Association (ACPRA), are serving sentences for convictions on similar charges, including Mohammed al-Bajadi, Omar al-Saeed, and Abd al-Kareem al-Khodr. + + + Para anggota lain dari organisasi mereka, Asosiasi Hak-hak Sipil dan Politik Saudi (ACPRA), dihukum karena dituduh dengan dakwaan serupa, termasuk Mohammed al-Bajadi, Omar al-Saeed, dan Abd al-Kareem al-Khodr. + + + + 1.0057142857142858 + + The sweeping provisions in the measures, all issued since January 2014, threaten to close down altogether Saudi Arabia's already extremely restricted space for free expression. + + + Serangkaian pasal di dalamnya yang dikeluarkan sejak Januari 2014, berpeluang membungkam semua ruang kebebasan berekspresi yang sebelumnya sudah sangat dibatasi di Arab Saudi. + + + + 1.0633802816901408 + + Article 1: "Calling for atheist thought in any form, or calling into question the fundamentals of the Islamic religion on which this country is based." + + + Pasal 1: "Mengutarakan pemikiran ateis dalam bentuk apapun, atau mempertanyakan pokok-pokok ajaran agama Islam yang menjadi dasar negara ini." + + + + 0.9590643274853801 + + The law cites violence as an essential element only in reference to attacks carried out against Saudis outside the kingdom or onboard Saudi transportation carriers. + + + Undang-undang ini mensyaratkan kekerasan sebagai elemen esensial hanya terkait serangan terhadap Saudi dari luar kejaraan atau di atas kapal-kapal pengangkut barang Saudi. + + + + 0.9513513513513514 + + The new regulations come amid a campaign to silence independent activists and peaceful dissidents through intimidation, investigations, arrests, prosecutions, and imprisonment. + + + Peraturan hukum terbaru ini muncul di tengah kampanye untuk membungkam para aktivis independen dan kritikus damai lewat intimidasi, penyidikan, penangkapan, penuntutan, dan pemenjaraan. + + + + 0.8785714285714286 + + On January 31, Saudi authorities promulgated the Penal Law for Crimes of Terrorism and its Financing (the "terrorism law"). + + + Pada 31 Januari, pemerintah Saudi mengumumkan secara resmi Hukum Pidana untuk Kejahatan dan Pendanaan Terorisme ("undang-undang terorisme"). + + + + 0.8302583025830258 + + On February 3, two days after the terrorism law came into force, King Abdullah issued Royal Decree 44, which criminalizes "participating in hostilities outside the kingdom" with prison sentences of between three and 20 years. + + + Pada 3 Februari, dua hari sesudah undang-undang terorisme berlaku, Raja Abdullah mengeluarkan Keputusan Kerajaan nomor 44 yang mempidanakan mereka "yang berpartisipasi dalam kegiatan-kegiatan berbahaya di luar kerajaan" dengan hukuman penjara antara tiga sampai 20 tahun. + + + + 0.8571428571428571 + + Commenting on article 6 of the regulation, one activist told Human Rights Watch on March 12: "Just talking to you now is considered terrorism - I could be prosecuted as a terrorist for this conversation." + + + Pada 12 Maret seorang aktivis berkata kepada Human Right Watch dalam komentarnya atas pasal 6 undang-undang tersebut: "Bahkan berbicara dengan Anda pun sekarang dianggap terorisme-saya bisa dituntut sebagai teroris karena percakapan ini." + + + + 0.8892405063291139 + + "Saudi authorities have never tolerated criticism of their policies, but these recent laws and regulations turn almost any critical expression or independent association into crimes of terrorism," said Joe Stork , deputy Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. + + + "Pemerintah Saudi hampir tidak pernah mentolerir kritik atas kebijakan-kebijakannya, tetapi undang-undang dan peraturan terbaru ini menjadikan nyaris setiap pendapat kritis atau perkumpulan indepeden sebagai kejahatan terorisme," ujar Joe Stork , wakil direktur Timur Tengah dan Afrika Utara dari Human Rights Watch. + + + + 0.7269076305220884 + + Article 32 of the Arab Charter on Human Rights, to which Saudi Arabia is party, guarantees the right to freedom of opinion and expression, and to impart news to others by any means. + + + Pasal 32 dalam Piagam Arab tentang Hak Asasi Manusia, yang mana Arab Saudi merupakan salah satu negara pesertanya, menjamin hak atas kebebasan berpendapat dan berekpsresi, dan hak untuk menyampaikan kabar berita kepada orang lain dengan cara apapun. + + + + 0.9241706161137441 + + (Beirut) - Saudi Arabia 's new terrorism law and a series of related royal decrees create a legal framework that appears to criminalize virtually all dissident thought or expression as terrorism. + + + (Beirut) - Undang-undang terbaru Arab Saudi dan deretan peraturan kerajaan terkait terorisme menciptakan kerangka hukum yang tampaknya mempidanakan hampir setiap pemikiran dan pendapat berbeda sebagai terorisme. + + + + 0.9603729603729604 + + On March 7, the Interior Ministry issued further regulations designating an initial list of groups the government considers terrorist organizations, including the Muslim Brotherhood and the Houthi group in Yemen, along with "Al-Qaeda, Al-Qaeda in the Arabian Peninsula, Al-Qaeda in Yemen, Al-Qaeda in Iraq, Da`ish [the Islamic State of Iraq and Sham, or ISIS], Jabhat al-Nusra, and Hezbollah inside the kingdom." + + + Pada 7 Maret, Menteri Dalam Negeri mengeluarkan peraturan yang lebih jauh menetapkan sebuah daftar awal kelompok-kelompok yang dianggap pemerintah sebagai organisasi teroris, termasuk Ikhwanul Muslimin dan kelompok Houthi di Yaman, bersama dengan "Al-Qaeda, Al-Qaeda di Semenanjung Arab, Al-Qaeda di Yaman, Al-Qaeda di Irak, Da'ish (Negar Islam Irak dan Negeri Syam, atau ISIS), Jabhat al-Nusra, dan Hizbullah di dalam kerajaan." + + + + 0.9646017699115044 + + Two other human rights activists, Waleed Abu al-Khair and Mikhlif al-Shammari , recently lost appeals and will probably begin their three-month and five-year respective sentences soon for criticizing Saudi authorities. + + + Dua aktivis HAM lain, Waleed Abu al-Khair dan Mikhlif al-Shammari , baru-baru ini kalah dalam gugatan banding mereka dan kemungkinan akan menjalani tiga bulan dan lima tahun hukuman penjara karena mengkritisi pemerintah Saudi. + + + + 0.8209459459459459 + + Inside the kingdom, "terrorism" can be non-violent - consisting of "any act" intended to, among other things, "insult the reputation of the state," "harm public order," or "shake the security of society," which the law fails to clearly define. + + + Di dalam kerajaan, "terorisme" bisa berupa aksi non-kekerasan - termasuk tindakan "apapun" yang bermaksud, di antara yang lain, "menghina nama baik negara," "mengganggu ketertiban umum," atau "meresahkan keamanan masyarakat," yang tidak didefinisikan secara jelas di dalam undang-undang tersebut. + + + + 1.0032786885245901 + + On March 9, the prominent human rights activists Abdullah al-Hamid and Mohammed al-Qahtani completed their first year in prison, serving 11 and 10-year sentences, respectively, for criticizing the government's human rights abuses and for membership in an unlicensed political and civil rights organization. + + + Pada 9 Maret, aktivis hak asasi manusia terkemuka Abdullah al-Hamid dan Mohammed al-Qahtani telah menjalani setahun dari 11 dan 10 tahun hukuman penjara mereka karena mengkritik pemerintah melanggar hak asasi manusia dan karena keanggotaan mereka di sebuah organisasi hak-hak sipil dan politik tanpa izin. + + + + 0.9454545454545454 + + Article 4: "Anyone who aids ["terrorist"] organizations, groups, currents [of thought], associations, or parties, or demonstrates affiliation with them, or sympathy with them, or promotes them, or holds meetings under their umbrella, either inside or outside the kingdom; this includes participation in audio, written, or visual media; social media in its audio, written, or visual forms; internet websites; or circulating their contents in any form, or using slogans of these groups and currents [of thought], or any symbols which point to support or sympathy with them." + + + Pasal 4: "Siapapun yang mendanai organisasi, kelompok, aliran [pemikiran], asosiasi, atau perkumpulan [teroris], atau menunjukkan afiliasi dengan mereka, atau bersimpati, atau mempromosikan, atau menggelar pertemuan di bawah payung mereka, baik di dalam maupun di luar kerajaan; termasuk berpartisipasi melalui media suara, tulis, atau visual; media sosial dalam bentuk suara, tulis, atau visual; situsweb internet; atau mengedarkan konten mereka dalam bentuk apapun, atau menggunakan slogan kelompok dan aliran [pemikiran] mereka, atau simbol apapun yang menunjukkan dukungan atau simpati dengan mereka." + + + + 0.9321266968325792 + + The interior ministry regulations include other sweeping provisions that authorities can use to criminalize virtually any expression or association critical of the government and its understanding of Islam. + + + Peraturan kementerian dalam negeri ini mencakup pula sederetan ketentuan lain dimana pihak berwenang dapat memidanakan hampir semua pendapat atau perkumpulan yang kritis terhadap pemerintah dan pandangan Islam pemerintah. + + + + 1.0344827586206897 + + And Riyadh-based human rights activists, Mohammed al-Otaibi and Abdullah al-Attawi, who came under investigation in April 2013 for co-founding a new human rights organization - The Union for Human Rights - face a new investigation based on their human rights activities. + + + Dan aktivis HAM dari Riyadh, Mohammed al-Otaibi dan Abdullah al-Attawi, yang bulan April 2013 berada di bawah penyidikan karena mendirikan organisasi hak asasi manusia pada April 2012-Serikat Hak Asasi Manusia-menghadapi penyidikan baru karena aktivisme mereka. + + + + 0.631578947368421 + + "These regulations dash any hope that King Abdullah intends to open a space for peaceful dissent or independent groups." + + + "Peraturan ini membuyarkan harapan bahwa Raja Abdullah dapat membuka sebuah ruang yang sehat untuk kelompok-kelompok independen dan para kritikus yang mengemukakan pendapatnya secara damai." + + + + 0.9913793103448276 + + Article 11: "Inciting or making countries, committees, or international organizations antagonistic to the kingdom." + + + Pasal 11: "Menghasut atau membuat negara-negara, komite, atau organisasi internasional bersikap menentang kerajaan." + + + + 0.9422572178477691 + + On March 10, the SPA reported the conviction of another man, with a 10-year prison sentence and a 100,000 riyal fine ($26,600), for "engaging in following, saving, and resending inciting tweets on the social networking site (Twitter) against the rulers, religious scholars, and government agencies and his connection to people who call themselves reformists…" + + + Pada 10 Maret, SPA melaporkan tuntutan terhadap seorang pria lain, dengan 10 tahun penjara dan denda 100.000 riyal ($26.600), karena "terlibat dalam mengikuti, menyimpan, dan mengirim ulang tweet yang berisi hasutan di situs jejaring sosial (Twitter) yang menentang penguasa, ulama, dan lembaga-lembaga pemerintah dan hubungannya dengan orang-orang yang menyebut dirinya reformis…" + + + + 0.88 + + Article 9: "Attending conferences, seminars, or meetings inside or outside [the kingdom] targeting the security of society, or sowing discord in society." + + + Pasal 9: "Menghadiri konferensi, seminar, atau pertemuan di dalam maupun di luar (kerajaan) yang menargetkan keamanan masyarakat, atau menabur perpecahan di dalam masyarakat." + + + + 0.7547892720306514 + + The law has serious flaws, including vague and overly broad provisions that allow authorities to criminalize free expression, and the creation of excessive police powers without judicial oversight. + + + Undang-undang ini mengandung cacat serius, termasuk pasal-pasal ambigu dan pasal-pasal karet yang dapat digunakan oleh pihak berwenang untuk mempidanakan kebebasan berpendapat, serta memberi kekuasaan berlebihan kepada polisi tanpa adanya pengawasan pengadilan. + + + + 0.9285714285714286 + + Another human rights activist, Fadhil al-Manasif , who played a leading role in documenting abuses against demonstrators in the Eastern Province in 2011, is on trial for "sowing discord," "inciting public opinion against the state," and "communicating with foreign news agencies to exaggerate news and harm the reputation of the kingdom." + + + Seorang aktivis HAM lain, Fadhil al-Manasif , yang berperan penting dalam mendokumentasikan sejumlah kekerasan terhadap demonstran di Provinsi Timur di tahun 2011, diadili karena "menebarkan perpecahan," "menghasut opini publik melawan negara," dan "berkomunikasi dengan kantor berita luar negeri untuk membesar-besarkan pemberitaan dan merusak reputasi kerajaan." + + + + 0.918552036199095 + + Article 2: "Anyone who throws away their loyalty to the country's rulers, or who swears allegiance to any party, organization, current [of thought], group, or individual inside or outside [the kingdom]." + + + Pasal 2: "Siapapun yang menolak kesetiaan mereka kepada penguasa negara, atau yang bersumpah setia kepada perkumpulan, organisasi, aliran [pemikiran], kelompok, atau individu lain apapun di dalam atau di luar [kerajaan]." + + + + 0.8083067092651757 + + Article 8: "Seeking to shake the social fabric or national cohesion, or calling, participating, promoting, or inciting sit-ins, protests, meetings, or group statements in any form, or anyone who harms the unity or stability of the kingdom by any means." + + + Pasal 8: "Berupaya mengguncang tatanan sosial atau ikatan nasional, atau menyerukan, berpartisipasi, mempromosikan, atau menghasut aksi duduk, memprotes, menggelar pertemuan, atau membuat pernyataan kelompok dalam bentuk apapun, atau siapapun yang mengganggu kesatuan atau stabilitas kerajaan dengan cara apapun." + + + + 0.9474835886214442 + + In the March 9 case, the Saudi Press Agency (SPA) reported , a Saudi appeals court upheld an eight-year sentence for a Saudi citizen for "his involvement in inciting [family members] of detainees in security cases to demonstrations and sit-ins through producing, storing, and sending tweets, video clips on YouTube, and social networking sites," as well as "his sarcasm toward the ruler of the kingdom and its religious authorities." + + + Pada perkara 9 Maret, Saudi Press Agency (SPA) melaporkan , pengadilan banding Saudi menguatkan hukuman delapan tahun penjara kepada seorang warga Saudi karena "keterlibatannya menghasut [anggota keluarga] tahanan dalam kasus keamanan untuk berdemonstrasi dan melakukan aksi duduk lewat cara memproduksi, menyimpan, dan mengirim tweet, video klip di YouTube, dan situs jejaring sosial," serta "sarkasmenya terhadap penguasa kerajaan dan otoritas keagamaan." + + + + 0.9669421487603306 + + Article 6: "Contact or correspondence with any groups, currents [of thought], or individuals hostile to the kingdom." + + + Pasal 6: "Melakukan kontak atau korespondensi dengan kelompok, aliran [pemikiran], atau individu yang memusuhi kerajaan." + + + + 1.5707070707070707 + + While protecting public order and national security are recognized in international human rights law as legitimate purposes for limiting certain rights under narrow and clearly-defined circumstances, vague and overly broad legal provisions cannot be the basis for overriding a broad array of fundamental rights. + + + Ketertiban umum dan keamanan nasional dijamin dalam hukum hak asasi manusia internasional sebagai dasar yang sah untuk membatasi hak-hak tertentu dalam situasi sempit dan didefinisikan secara jelas. + + + + 0.994535519125683 + + These broad provisions contain language that prosecutors and judges are already using to prosecute and convict independent activists and peaceful dissidents, Human Rights Watch said. + + + Menurut Human Rights Watch sejumlah pasal karet ini mengandung bahasa yang oleh jaksa dan hakim telah digunakan untuk menuntut dan mendakwa para aktivis independen dan kritikus damai. + + + + 0.9818181818181818 + + Saudi Arabia: New Terrorism Regulations Assault Rights + + + Hukum Pidana Baru tentang Terorisme Melanggar Hak Asasi + + + + 1.1107011070110702 + + Al-Qahtani and al-Hamid's convictions included charges such as "breaking allegiance with the ruler," "slandering the religiosity and integrity of the Supreme Council of Religious Scholars," "sowing discord," and "attempting to shake the internal security of the country by calling for demonstrations." + + + Tuntutan terhadap Al-Qahtani and al-Hamid mencakup dakwaan "melanggar kesetiaan dengan penguasa," "mencemari nama baik keagamaan dan integritas Dewan Agung Ulama," "menabur perpecahan," dan "melakukan usaha meresahkan keamanan dalam negeri dengan menyerukan demonstrasi." + + + + 0.875 + + I have a baby. + + + Saya punya bayi. + + + + 0.7317073170731707 + + I haven't cooked in two days." + + + Saya belum pernah memasak dalam dua hari. + + + + 0.6041666666666666 + + How do I ask the government?" + + + Bagaimana caranya saya bertanya pada pemerintah? + + + + 0.71875 + + They [villagers] cover their nose when I pass. + + + Mereka [penduduk desa] menutupi hidung mereka ketika saya lewat. + + + + 0.7962962962962963 + + I can buy rice, which will only last a day. + + + Saya bisa beli beras, yang hanya akan bertahan sehari. + + + + 1.0 + + It is hard work. + + + Ini kerja keras. + + + + 0.6 + + If they do, then we have nothing to sell." + + + Jika mereka melakukannya, maka kita tidak punya apa-apa untuk dijual." + + + + 0.723404255319149 + + Learning the technique takes time. + + + Mempelajari teknik menganyam membutuhkan waktu. + + + + 0.9761904761904762 + + They cannot stand working under the heat. + + + Mereka tidak tahan bekerja di bawah panas. + + + + 0.9047619047619048 + + "Life was better before," Maliau said. + + + "Dulu hidup kami lebih baik," kata Maliau. + + + + 0.6617647058823529 + + I have five grown children now and no forest. + + + Saya punya lima anak yang sudah dewasa sekarang dan tidak ada hutan. + + + + 0.9130434782608695 + + We who are outside have lost all of that." + + + Kami yang di luar telah kehilangan semua itu." + + + + 0.7333333333333333 + + I have to buy food from the village market." + + + Saya harus membeli makanan dari pasar desa [Bukit Sibanda]." + + + + 1.0344827586206897 + + The tree represents that baby. + + + Pohon itu mewakili sang bayi. + + + + 0.573170731707317 + + But getting money to buy things is a challenge. + + + Tetapi mendapatkan uang untuk membeli barang-barang itu jadi tantangan tersendiri. + + + + 1.0337078651685394 + + I've been working with this Indigenous people for 27 years.… They cannot stand hot and heat. + + + Saya sudah bekerja dengan masyarakat adat ini selama 27 tahun.… Mereka tidak tahan panas. + + + + 0.631578947368421 + + They still call me kubu, I feel bad. + + + Mereka masih memanggil saya kubu, saya merasa tidak enak. + + + + 0.7355371900826446 + + When the company security came, I asked if I can keep what I have but they didn't accept. + + + Ketika satpam perusahaan datang, saya tanya apakah saya bisa menyimpan apa yang saya punya tetapi mereka tak membolehkan. + + + + 0.7708333333333334 + + That is why I don't leave this place. + + + Itu sebabnya saya tidak meninggalkan tempat ini. + + + + 0.7755102040816326 + + That is why I don't leave this place." + + + Itu sebabnya saya tidak meninggalkan tempat ini." + + + + 0.9655172413793104 + + Life was better before [the company cleared the forest]. + + + Kehidupan lebih baik sebelum [perusahaan menebangi hutan]. + + + + 0.822429906542056 + + I bought soap, shampoo, and new clothes to look and smell like them, but it didn't work. + + + Saya membeli sabun, sampo, dan pakaian baru agar terlihat dan berbau seperti mereka, tetapi tidak berhasil. + + + + 0.8409090909090909 + + Now we can't do this because it [the forest] has been changed to palm oil. + + + Sekarang kami tidak bisa melakukan ini karena [hutan] telah diubah menjadi minyak sawit. + + + + 0.8275862068965517 + + We would hunt and could also cut trees to sell to people in the village. + + + Kami akan berburu dan juga bisa menebang pohon untuk dijual kepada orang-orang di desa. + + + + 0.6428571428571429 + + But they could not leave the area because a pregnant woman was in labor. + + + Tetapi mereka tidak dapat meninggalkan daerah itu karena seorang perempuan hamil sedang dalam proses persalinan. + + + + 1.1228070175438596 + + Indigenous peoples' rights are both "collective and individual." + + + Hak-hak masyarakat adat adalah "kolektif dan individual." + + + + 0.9504950495049505 + + It estimated that, on average, there were nearly two land-related conflicts every day that year. + + + Diperkirakan, rata-rata, ada hampir dua konflik terkait lahan yang muncul setiap hari pada tahun itu. + + + + 0.8045112781954887 + + In their desperation, they often feel they have no option but to risk encountering company security guards. + + + Dalam keputusasaan itu, mereka sering merasa tak punya pilihan selain mengambil risiko berpapasan dengan penjaga keamanan perusahaan. + + + + 0.9935064935064936 + + Because almost all the forest has been cleared, except for the national park, these divisions no longer exist and they cannot follow traditional rituals. + + + Karena hampir semua hutan telah ditebangi, kecuali untuk taman nasional, pembagian ini tidak ada lagi dan mereka tidak dapat mengikuti ritual tradisional. + + + + 0.8316831683168316 + + [189] But the company did not mention how it ensures that its policy is implemented. + + + [189] Tapi perusahaan tidak menyebutkan bagaimana pihaknya memastikan bahwa kebijakan itu diterapkan. + + + + 0.75 + + Now we take the body to the forest [national park] and dump it there and come back." + + + Sekarang kami membawa jenazah ke hutan [taman nasional] dan meletakkannya begitu saja di sana dan kami kembali." + + + + 0.9210526315789473 + + The tree grows, and the baby grows. + + + Pohon itu tumbuh, begitu juga si bayi. + + + + 0.7870370370370371 + + [154] It obtained a government environment permit in 1995, which was renewed in 2006. + + + [154] Perusahaan ini memperoleh izin lingkungan pemerintah pada tahun 1995, yang diperbarui pada tahun 2006. + + + + 0.7552447552447552 + + "After palm, I am constantly running away from people who want to catch me when I collect fruits," she said. + + + "Setelah ada kelapa sawit, saya terus-menerus lari dari orang-orang yang ingin menangkap saya ketika saya mengumpulkan buah-buah itu," katanya. + + + + 0.8163265306122449 + + I had asked the person who cleared my rice field, he said, ‘Ask the government.' + + + Saya telah bertanya kepada orang yang membersihkan sawah saya, dia berkata, 'Tanyakan pemerintah.' + + + + 0.863013698630137 + + If we take oil palm fruits, we will be detained by the company. + + + Jika kita mengambil buah kelapa sawit, kita akan ditahan oleh perusahaan. + + + + 0.8706896551724138 + + [179] Prejudice and lack of viable livelihood opportunities means these women rarely visited markets. + + + [179] Prasangka dan kurangnya peluang mata pencarian yang layak berarti para perempuan ini jarang mengunjungi pasar. + + + + 1.2142857142857142 + + Donor Institutions and Governments + + + Lembaga dan Pemerintah Donor + + + + 1.0227272727272727 + + The report was prepared for publication by Fitzroy Hepkins, senior administration manager. + + + Laporan ini disiapkan untuk publikasi oleh Fitzroy Hepkins, manajer administrasi senior. + + + + 0.782608695652174 + + Now with no forests we can't get medicinal plants and we buy medicines." + + + Sekarang tanpa hutan kami tidak bisa mendapatkan tanaman obat dan kami membeli obat-obatan." + + + + 1.0462962962962963 + + Companies that do not carry out the necessary consultation with communities are operating without accountability. + + + Perusahaan yang tidak melakukan konsultasi yang diperlukan dengan masyarakat beroperasi tanpa akuntabilitas. + + + + 0.64 + + They took my bag of fruits away. + + + Mereka mengambil tas saya yang berisi buah-buahan. + + + + 0.6666666666666666 + + They sell what they gather to "middlemen" for paltry sums. + + + Mereka menjual apa yang mereka kumpulkan kepada "tengkulak" dengan jumlah tak seberapa. + + + + 0.7631578947368421 + + "Before oil palm I was happy. + + + "Sebelum ada kelapa sawit saya senang. + + + + 0.8947368421052632 + + I had a house, garden, and planted rice," she said. + + + Saya dulu punya rumah, kebun, dan menanam padi," katanya. + + + + 1.006060606060606 + + [207] Rather than accelerated agrarian reform, experts have recommended instituting a commission on land conflict resolution, which has thus far not been prioritized. + + + [207] Ketimbang mempercepat reforma agraria, para ahli merekomendasikan pembentukan sebuah komisi penyelesaian konflik agraria, yang sejauh ini belum diprioritaskan. + + + + 0.9558823529411765 + + Before it was easy to get rattan and ingredients from the forest. + + + Sebelumnya mudah untuk mendapatkan rotan dan bahan-bahan dari hutan. + + + + 0.8125 + + They follow a matrilineal system but the community heads are men. + + + Mereka mengikuti sistem matrilineal tetapi komunitas dipimpin seorang laki-laki. + + + + 1.0625 + + Their traditions, knowledge, and cultural identity are deeply connected to the natural environments in which they live. + + + Tradisi, pengetahuan, dan identitas budaya mereka berhubungan erat dengan lingkungan alam tempat mereka tinggal. + + + + 1.0724637681159421 + + Indigenous peoples have an intrinsic relationship with their environments. + + + Masyarakat adat memiliki hubungan intrinsik dengan lingkungan mereka. + + + + 0.97 + + He refuses to leave the area and says he was not consulted before the plantation was established. + + + Dia menolak meninggalkan daerah itu dan mengaku tidak diajak berdialog sebelum perkebunan didirikan. + + + + 0.8695652173913043 + + Communities should not find out that their land and forests have been granted to companies when it is too late to take action to prevent it. + + + Masyarakat seharusnya tidak mengetahui bahwa tanah dan hutan mereka telah diberikan kepada perusahaan ketika sudah terlambat untuk mengambil tindakan pencegahan. + + + + 0.8632478632478633 + + When I go to the village, people call me "Orang kubu," [a slur meaning backward], which is insulting. + + + Ketika saya pergi ke desa, orang-orang memanggil saya "Orang kubu," [sebuah hinaan yang berarti mundur], kata hinaan. + + + + 1.102803738317757 + + Many of those who signed the "agreement" said they felt compelled to do so because their forests were already cleared. + + + Banyak dari mereka yang menandatangani "perjanjian" merasa terpaksa karena hutan mereka telanjur ditebangi. + + + + 0.72 + + Older women said before their forest was cleared, they cooked every day. + + + Kata perempuan-perempuan yang lebih tua, sebelum hutan mereka ditebangi, mereka memasak setiap hari. + + + + 1.0520833333333333 + + Erika Nguyen, coordinator in the Women's Rights Division, provided production assistance and support. + + + Erika Nguyen, koordinator di Divisi Hak-Hak Perempuan, memberikan bantuan dan dukungan produksi. + + + + 0.96045197740113 + + [155] It has expanded its plantation since July 2006, covering a total of about 19,700 hectares of which about 13,155 hectares are for a "plasma" or community plantation. + + + [155] Perusahaan telah memperluas perkebunannya sejak Juli 2006, mencakup total sekitar 19.700 hektar di mana sekitar 13.155 hektar adalah untuk "plasma" atau perkebunan rakyat. + + + + 1.2258064516129032 + + The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was adopted by the UN General Assembly in 2007. + + + Deklarasi PBB tentang Hak-Hak Masyarakat Adat diadopsi oleh Majelis Umum PBB pada tahun 2007. + + + + 0.9166666666666666 + + The company, in its letter to Human Rights Watch, contends that the government was responsible for developing the plasma plantation. + + + Perusahaan, dalam suratnya kepada Human Rights Watch, menyatakan bahwa pemerintahlah yang bertanggung jawab atas pengembangan perkebunan plasma. + + + + 0.9339622641509434 + + Implement programs that would clarify and facilitate the certification process for all plantations. + + + Menjalankan program yang akan mengklarifikasi dan memfasilitasi proses sertifikasi untuk semua perkebunan. + + + + 0.8651685393258427 + + The company first started clearing forests to develop the plantation in 1989. + + + Perusahaan pertama kali mulai menebangi hutan untuk membangun perkebunan pada tahun 1989. + + + + 1.02 + + With no forest, we don't do these rituals anymore." + + + Tanpa hutan, kami tidak melakukan ritual ini lagi. + + + + 0.9054726368159204 + + The right to health obligates states to recognize and take steps to fulfill "the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health." + + + Hak atas kesehatan mewajibkan negara untuk mengakui dan mengambil langkah-langkah untuk memenuhi "hak setiap orang untuk menikmati standar tertinggi yang dapat dicapai atas kesehatan fisik dan mental." + + + + 0.9122807017543859 + + Their community is now surrounded by oil palm trees. + + + Komunitas mereka kini dikelilingi pepohonan kelapa sawit. + + + + 1.0 + + Women Reduced to Begging and Scavenging + + + Perempuan Dipaksa Mengemis dan Memulung + + + + 0.688 + + The laws should consolidate and clarify contradictory provisions from other laws, and: + + + Undang-undang tersebut harus menggabungkan dan menjelaskan beberapa ketentuan yang bertentangan dari aturan-aturan lain, dan: + + + + 1.1318681318681318 + + The struggles of those like Leni and Maliau are invisibly integrated into a range of consumer products. + + + Pergulatan orang-orang seperti Leni dan Maliau tak terlihat dalam berbagai produk konsumen. + + + + 0.9111111111111111 + + I sold these to brokers from the village. + + + Saya menjual semua itu kepada calo dari desa. + + + + 0.7731958762886598 + + The motifs and flowers on the baskets tell a story, the story of the Iban." + + + Motif serta bunga pada keranjang-keranjang ini menceritakan sebuah kisah, kisah suku Dayak Iban." + + + + 0.8840579710144928 + + In response to the question of inadequate consultation and compensation, the company said that it obtained the relevant permits from the government, which has authority over the land: + + + Menanggapi pertanyaan soal tidak memadainya proses konsultasi dan kompensasi, perusahaan itu mengatakan mereka mendapat sejumlah izin yang relevan dari pemerintah, yang memiliki otoritas atas tanah tersebut: + + + + 0.9856115107913669 + + [158] Those living in the national park have little contact with the outside world and Human Rights Watch was not able to interview them. + + + [161] Mereka yang tinggal di taman nasional amat jarang berkontak dengan dunia luar dan Human Rights Watch tidak dapat mewawancarai mereka. + + + + 0.7058823529411765 + + Women could find many types of food. + + + Para perempuan bisa menemukan banyak jenis makanan. + + + + 1.03125 + + Report production was done by Remy Arthur, publications associate. + + + Pembuatan laporan dilakukan oleh Remy Arthur, rekanan publikasi. + + + + 0.7777777777777778 + + How do I do that when both of us are not working? + + + Tapi bagaimana bisa, kalau kami [saya dan suami] tidak bekerja. + + + + 0.7727272727272727 + + Sargawi, an older woman said, "We survive by harvesting palm fruits if the company [employees] doesn't come to collect. + + + Kata Sargawi, seorang perempuan yang lebih tua, "Kami bertahan hidup dengan memanen buah sawit jika [karyawan] perusahaan tidak datang untuk mengumpulkan. + + + + 0.9096774193548387 + + Bandung Sahari, the company's vice president of sustainability, said; "PT SAL employed 8 people from the OR Community as permanent employees. + + + Bandung Sahari, Vice President of Sustainability perusahaan itu mengatakan, " PT SAL telah memperkerjakan 8 orang dari Komunitas OR sebagai karyawan tetap. + + + + 1.0847457627118644 + + Rights to Food, Water, Health and an Adequate Standard of Living + + + Hak atas Makanan, Air, Kesehatan, dan Standar Hidup Memadai + + + + 0.8607594936708861 + + They hurriedly move when discovered and chased by company employees. + + + Mereka bergegas pergi ketika karyawan perusahaan menemukan dan mengejar mereka. + + + + 0.9612068965517241 + + [218] The right to culture has been interpreted to require legal protection for particular ways of life negatively impacted by changes to the natural environment, including such traditional activities as fishing or hunting. + + + [218] Hak atas budaya telah ditafsirkan mensyaratkan perlindungan hukum untuk cara hidup tertentu yang secara negatif dipengaruhi oleh perubahan terhadap lingkungan alam, termasuk kegiatan tradisional seperti memancing atau berburu. + + + + 0.8466666666666667 + + The company said it had built and continues to support schools, health facilities and vocational training programs in the area. + + + Perusahaan mengatakan mereka telah membangun dan terus mendukung sekolah, fasilitas kesehatan, dan program pelatihan keterampilan di kawasan tersebut. + + + + 0.88 + + [203] This supplements other existing mechanisms to register land. + + + [203] Ini melengkapi mekanisme lain yang sudah ada dalam pendaftaran tanah. + + + + 0.8446601941747572 + + As discussed, there is no clear tracking of the numbers of land conflicts, their status, and whether they are resolved, outside of the mediated cases that have been analyzed. + + + Seperti yang dibahas sebelumnya, tidak ada penelusuran yang jelas tentang jumlah konflik lahan, statusnya, dan apakah sudah diselesaikan atau belum, di luar kasus-kasus yang dimediasi yang telah dianalisis. + + + + 0.8972602739726028 + + Most importantly, we are deeply grateful to members of the Iban Dayak and Orang Rimba communities who shared their stories with us. + + + Yang terpenting, kami sangat berterima kasih kepada anggota masyarakat Dayak Iban dan Suku Anak Dalam yang sudah berbagi kisah mereka dengan kami. + + + + 0.7785714285714286 + + Both bills should go through consultations with stakeholders to ensure that important concerns are addressed. + + + Kedua RUU tersebut harus melalui konsultasi dengan para pemangku kepentingan untuk memastikan agar masalah-masalah penting dapat tertangani. + + + + 0.9436619718309859 + + When they do not find oil palm fruits at all, they often go hungry. + + + Ketika tidak menemukan buah palem sama sekali, mereka sering kelaparan. + + + + 0.9444444444444444 + + The existing permit system is not equipped to prevent land conflict. + + + Sistem perizinan yang ada tidak dilengkapi untuk mencegah konflik tanah. + + + + 0.9488636363636364 + + To date, at least 1,082 Orang Rimba have received staples which are routinely given every month in the form of 15 - 20 Kg [kilograms] of rice and other food packages." + + + Hingga hari ini, setidaknya 1082 Orang Rimba telah menerima bahan makanan pokok yang secara rutin diberikan setiap bulan berupa 15-20 Kg beras dan paket bahan makanan lainnya." + + + + 0.8842975206611571 + + Families said that before the plantations and loss of forest, they could eat when and whatever they wanted. + + + Sejumlah keluarga mengaku sebelum perkebunan dan hilangnya hutan, mereka dapat makan kapanpun dan apapun yang mereka mau. + + + + 0.9576271186440678 + + [211] Although not a treaty, the UN considers this declaration to be "an important standard for the treatment of indigenous peoples that will undoubtedly be a significant tool towards eliminating human rights violations against the planet's 370 million indigenous people and assisting them in combating discrimination and marginalization." + + + [211] Meskipun bukan sebuah perjanjian, PBB menganggap deklarasi ini sebagai "standar penting perlakuan terhadap masyarakat adat yang tidak diragukan lagi akan menjadi alat yang signifikan menuju penghapusan pelanggaran hak asasi manusia terhadap 370 juta masyarakat adat di planet ini dan membantu mereka dalam memerangi diskriminasi dan marginalisasi." + + + + 0.8524590163934426 + + Regularly collect relevant data related to land-conflicts from different authorities and periodically (such as annually) publish and update the information. + + + Secara teratur mengumpulkan data yang relevan terkait konflik lahan dari berbagai otoritas dan secara berkala (misalnya setahun sekali) menerbitkan dan memperbarui informasi tersebut. + + + + 1.2857142857142858 + + He put the blame for this on the Orang Rimba: + + + Dia lantas menyalahkan Orang Rimba: + + + + 0.7692307692307693 + + Lindan, a 57-year-old woman said, "We can't teach the next generation because there are no materials [leaves]. + + + Lindan (kiri), 57 tahun, bilang, "Kami tidak bisa mengajarkan generasi selanjutnya [cara menganyam keranjang] karena tak ada lagi bahan [daun]. + + + + 1.3636363636363635 + + Acknowledgments + + + Rekomendasi + + + + 0.9810126582278481 + + These standards should be uniformly applied to all processes involved in acquiring government permits, including environment and social impact assessments. + + + Standar ini harus diterapkan secara seragam pada semua proses yang terlibat dalam memperoleh izin pemerintah, termasuk penilaian dampak lingkungan dan sosial. + + + + 0.8455284552845529 + + Before, they used a variety of forest produce for household consumption and sold the rest to earn money. + + + Sebelumnya, mereka menggunakan berbagai hasil hutan untuk konsumsi rumah tangga dan menjual sisanya untuk mendapatkan uang. + + + + 1.0588235294117647 + + [198] Disputes related to village boundaries would also involve the Home Affairs Ministry. + + + Perselisihan terkait dengan batas desa juga akan melibatkan Kementerian Dalam Negeri. + + + + 0.9854014598540146 + + [204] The president also directed the minister of environment and forestry to submit spatial data on forest delineation in all regions. + + + [204] Presiden juga mengarahkan Menteri Lingkungan Hidup dan Kehutanan untuk mengirimkan data tata ruang gambaran hutan di semua wilayah. + + + + 1.027972027972028 + + The unpredictability of such actions has severe consequences for the sick, old, infants, and pregnant women who are most vulnerable during a chase. + + + Tindakan tak terduga semacam itu punya konsekuensi parah bagi orang sakit, tua, bayi, dan perempuan hamil yang paling rentan selama pengejaran. + + + + 0.8832116788321168 + + Registering land to clarify ownership rights without resolving the underlying conflicts also will not resolve the issues. + + + Mendaftarkan tanah untuk memperjelas hak kepemilikan tanpa menyelesaikan konflik yang mendasarinya juga tak akan menyelesaikan persoalan. + + + + 0.6477272727272727 + + However, 1 person has left and currently PT SAL-1 employs 7 Orang Rimba, with a composition of 6 men and 1 woman." + + + Namun 1 orang telah keluar dan saat ini PT SAL-1 sedang memperkerjakan 7 orang karyawan yang berasal dari Orang Rimba, dengan komposisi 6 orang laki-laki dan 1 orang perempuan. + + + + 0.9111111111111111 + + Data collection and transparency is poor. + + + Pengumpulan data dan transparansi yang buruk. + + + + 1.2592592592592593 + + IV. International Human Rights Law + + + IV. Hukum HAM Internasional + + + + 0.9518072289156626 + + Margareta (right), 40, a community leader in Dusun Pareh, sits with her mother. + + + Margareta (kanan), 40 tahun, tokoh masyarakat di Dusun Pareh, duduk bersama ibunya. + + + + 1.0256410256410255 + + [217] The International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) recognizes the right to self-determination and rights of minorities to their own culture. + + + [217] Kovenan Internasional Hak-Hak Sipil dan Politik (ICCPR) mengakui hak untuk menentukan nasib sendiri dan hak-hak minoritas untuk budaya mereka sendiri. + + + + 0.9141104294478528 + + In February 2018, President Jokowi launched the "Complete Systematic Land Registration until 2025" program to register all land in Indonesia by 2025. + + + Pada Februari 2018, Presiden Jokowi meluncurkan program "Pendaftaran Tanah Sistematik Lengkap hingga 2025" untuk mendaftarkan semua tanah di Indonesia hingga 2025. + + + + 0.9451219512195121 + + [201] Many of the land conflicts undergoing mediation are the result of poor enforcement of laws or corrupt government officials within these institutions. + + + [201] Banyak mediasi konflik lahan yang sudah berjalan adalah hasil dari penegakan hukum yang buruk atau pejabat pemerintah yang korup di dalam lembaga-lembaga ini. + + + + 0.9333333333333333 + + Indonesia has about 14 million hectares of land planted with oil palm. + + + Indonesia memiliki sekitar 14 juta hektar lahan yang ditanami kelapa sawit. + + + + 0.7747747747747747 + + This gap in data is exacerbated by putting some available information behind paywalls. + + + Kesenjangan soal data ini diperburuk dengan menempatkan beberapa informasi yang tersedia dalam sistem berbayar. + + + + 0.7511961722488039 + + Daud, an older woman who attends births, said that their traditional birthing rituals were lost: "Before when a baby was born, we choose a tree for the baby. + + + Kata Daud, seorang perempuan tua yang mendampingi persalinan, mengatakan bahwa ritual melahirkan tradisional mereka telah hilang: "Sebelumnya, ketika seorang bayi dilahirkan, kami memilih pohon untuk bayi itu. + + + + 0.9473684210526315 + + Therefore, the authority over the HGU land is in the hands of the State. + + + Oleh karena itu kewenangan terhadap lahan HGU tersebut ada di tangan Negara. + + + + 0.9133858267716536 + + Meti, a mother with two children said, "Sometimes I get 20 kilograms [of palm fruit] and sell for IDR 14,000 (US$1). + + + Meti, seorang ibu dengan dua anak berkata, "Kadang-kadang saya dapat 20 kilogram [buah palem] dan menjualnya seharga Rp.14.000. + + + + 0.9345794392523364 + + [202] These same officials are unlikely to be able to impartially resolve the problems they created. + + + [202] Pejabat-pejabat yang sama ini tak mungkin dapat menyelesaikan masalah yang mereka buat tanpa memihak. + + + + 0.9682539682539683 + + Identify, review and amend all laws that do not comply with the May 2013 Constitutional Court decision No. 35/PUU-X/2012, which recognized Indigenous peoples' right to customary land. + + + Mengidentifikasi, meninjau, dan mengubah semua undang-undang yang tidak mematuhi keputusan Mahkamah Konstitusi No. 35/PUU-X/2012 Mei 2013, yang mengakui hak masyarakat adat atas tanah adat. + + + + 0.84 + + Sometimes they take two or three days to collect enough oil palm fruit to buy provisions and cook a meal. + + + Terkadang mereka perlu dua atau tiga hari untuk mengumpulkan cukup buah kelapa sawit untuk membeli bekal dan memasak makanan. + + + + 0.8435374149659864 + + When they are not able to gather enough oil palm fruit to sell and then make a meal, they simply boil the palm fruit to eat. + + + Ketika mereka tidak bisa mendapat cukup banyak buah palem untuk dijual dan kemudian membuat makanan, mereka hanya merebus buah palem untuk dimakan. + + + + 0.8974358974358975 + + Muju, an older woman who remembers how they lived before the forest was cleared, said, "When I had my first child, the forest was my market. + + + Muju, seorang perempuan tua yang ingat bagaimana mereka hidup sebelum hutan ditebangi, mengatakan, "Ketika saya punya anak pertama, hutan adalah pasar saya. + + + + 0.7894736842105263 + + [205] The World Bank has pledged its support for the president's initiative to register all land by 2025 through the "One Map Project." + + + [205] Bank Dunia telah menjanjikan Bantuan bagi inisiatif presiden untuk mendaftarkan semua tanah pada tahun 2025 itu melalui "One Map Project" atau "Kebijakan Satu Peta." + + + + 0.7981651376146789 + + These programs are unlikely to significantly resolve Indonesia's land conflict problem. + + + Program-program ini tampaknya tak mungkin menyelesaikan masalah konflik lahan di Indonesia secara signifikan. + + + + 0.6567164179104478 + + Now, we cannot find materials to make these. + + + Sekarang, kami tidak dapat menemukan bahan untuk membuat semua itu. + + + + 0.8064516129032258 + + Each encampment comprises huts clustered together. + + + Setiap perkemahan terdiri dari pondok-pondok yang berkelompok. + + + + 0.8653846153846154 + + Poor Data Collection and Lack of Transparency + + + Buruknya Pengumpulan Data dan Kurangnya Transparansi + + + + 0.575 + + I can't feed my family. + + + Saya jadi tidak bisa menafkahi keluarga. + + + + 0.8932038834951457 + + [172] Sahari said: "We [the company] are always open with Orang Rimba who want to work at PT SAL by following the training that we provide so that they are ready to work as employees." + + + [172] Sahari mengatakan: "Kami selalu terbuka dengan warga Orang Rimbo yang ingin bekerja di bekerja di PT SAL dengan mengikuti pelatihan yang kami sediakan agar mereka siap untuk bekerja sebagai karyawan." + + + + 1.09 + + The Land Rights bill could clarify the role and authority of various government institutions related to land. + + + RUU Pertanahan dapat mengklarifikasi peran dan kewenangan berbagai lembaga pemerintah terkait tanah. + + + + 0.7455621301775148 + + Communities struggling to resolve land conflicts have found a lack of coordination among ministries crucial to resolving them. + + + Masyarakat yang berjuang untuk menyelesaikan konflik lahan menemukan kurangnya koordinasi di antara kementerian-kementerian penting dalam menyelesaikan masalah tersebut. + + + + 0.7676348547717843 + + [183] And that it also provides some direct livelihood support to some Orang Rimba aimed at alleviating hunger: "PT SAL has developed a hunger alleviation program for people in contact. + + + [183] Dan juga menyediakan beberapa dukungan mata pencarian langsung kepada beberapa orang Suku Anak Dalam yang bertujuan untuk mengentaskan kelaparan:"PT SAL telah mengembangkan program pengentasan kelaparan untuk mereka yang bersinggungan. + + + + 0.8414634146341463 + + Muju, a mother of five living children, said, "Some who live in the park [Bukit Duabelas National Park] still have some of our traditions. + + + Muju, seorang ibu dari lima anak yang masih hidup, mengatakan, "Beberapa yang tinggal di taman [Taman Nasional Bukit Duabelas] masih memiliki beberapa tradisi kami. + + + + 0.9743589743589743 + + Ensure law enforcement related to land disputes is impartial and transparent + + + Memastikan penegakan hukum terkait sengketa tanah tidak memihak dan transparan + + + + 1.028169014084507 + + This report was researched and written by Juliana Nnoko-Mewanu, researcher on women and land in the Women's Rights Division of Human Rights Watch. + + + Laporan ini diteliti dan ditulis oleh Juliana Nnoko-Mewanu, peneliti bidang perempuan dan lahan di Divisi Hak Perempuan di Human Rights Watch. + + + + 1.1328125 + + Indonesia is home to about 50 to 70 million Indigenous people and over 2,330 Indigenous communities, about a quarter of the country's population. + + + Indonesia adalah rumah bagi 50-70 juta masyarakat adat dan lebih dari 2.330 suku adat, kira-kira seperempat populasi negara ini. + + + + 0.9020979020979021 + + [197] At the same time, under the forestry law, forests and forest lands are managed by the Ministry of Environment and Forestry. + + + [197] Pada saat yang sama, berdasarkan undang-undang kehutanan, hutan dan lahan hutan dikelola oleh Kementerian Lingkungan Hidup dan Kehutanan. + + + + 0.8333333333333334 + + [171] Most of the company's plantation employees are from neighboring transmigrant, mostly non-Indigenous villages. + + + [171] Sebagian besar karyawan perkebunan perusahaan berasal dari transmigran tetangga, sebagian besar desa bukan warga asli desa setempat. + + + + 0.7604166666666666 + + They were no longer able to follow this practice, Selisih explained: "Before when someone died, we built a rumah pasar'on and put the body on top. + + + Mereka tidak lagi dapat menjalankan praktik ini, seperti yang dijelaskan Selisih: "Sebelumnya, saat seseorang meninggal, kami membangun sebuah rumah pasar'on dan meletakkan jenazah di atasnya. + + + + 0.9693877551020408 + + States have a responsibility to respect, protect, and promote the rights of Indigenous peoples. + + + Negara bertanggung jawab untuk menghormati, melindungi, dan mempromosikan hak-hak masyarakat adat. + + + + 0.8651685393258427 + + "Our identity as Iban Dayak is almost lost now, we have no forest," she said. + + + "Identitas kami sebagai Dayak Iban kini hampir hilang, kami tidak punya hutan," tuturnya. + + + + 0.9384615384615385 + + The independent commission should have the following mandate: + + + Komisi independen ini seyogianya memiliki mandat sebagai berikut: + + + + 0.8980392156862745 + + Even though the company developed a plasma plantation as required by law, [176] none of the Orang Rimba whom Human Rights Watch interviewed were involved with plasma plantation management or other productive business opportunity. + + + Meski perusahaan mengembangkan perkebunan plasma seperti yang dipersyaratkan oleh hukum, [176] tak ada seorangpun warga Suku Anak Dalam yang diwawancarai Human Rights Watch terlibat dengan manajemen perkebunan plasma atau peluang bisnis produktif lainnya. + + + + 0.9054054054054054 + + To investigate, mediate, and resolve land disputes in a time-bound manner, and ensure that rights-holders receive title to their land. + + + Menginvestigasi, menengahi, dan menyelesaikan sengketa lahan dalam waktu tertentu, dan memastikan bahwa pemegang hak menerima hak atas tanah mereka. + + + + 0.9464285714285714 + + Company Sustainability Policy and Grievance Mechanism + + + Kebijakan Keberlanjutan Perusahaan dan Mekanisme Keluhan + + + + 0.8674698795180723 + + Importantly, international human rights protections on housing or property do not hinge on individuals holding formal title to land or property. + + + Yang terpenting, perlindungan hak asasi manusia internasional pada perumahan atau harta tidak bergantung pada individu yang memegang hak formal atas tanah atau harta. + + + + 0.9621848739495799 + + Deforestation on such massive scale has not only threatened the wellbeing and culture of the Indigenous population, but also has global significance, contributing to carbon emissions and heightened concerns around climate change. + + + Deforestasi dalam skala masif seperti itu tidak hanya mengancam kesejahteraan dan budaya masyarakat adat, tetapi juga memiliki signifikansi global, berkontribusi terhadap emisi karbon dan meningkatnya kekhawatiran seputar perubahan iklim. + + + + 0.8807339449541285 + + Crude palm oil is also processed into biodiesel blend used in vehicles and industrial machinery. + + + Minyak sawit mentah juga diproses menjadi campuran biodiesel untuk menggerakkan kendaraan dan mesin industri. + + + + 0.9735099337748344 + + Two days ago, my children collected some [oil palm] fruits from gutters and the leftovers from when the truck picks up the bunches beside the road. + + + Dua hari lalu, anak-anak saya mengumpulkan beberapa buah [kelapa sawit] dari selokan dan sisa-sisanya dari saat truk mengambil tandan di samping jalan. + + + + 0.8571428571428571 + + Institute a monitoring apparatus for oil palm operations and publish all monitoring reports online and disseminate in a culturally appropriate manner. + + + Membentuk perangkat pemantauan untuk kegiatan kelapa sawit dan mempublikasikan semua laporan pemantauan secara online dan menyebarkannya dengan cara yang sesuai dengan budaya. + + + + 0.8194444444444444 + + Even if an overly sanguine perspective, their diet relied on and benefitted from the resources available in the forest, drawing on traditional knowledge shared over generations. + + + Bahkan jika perspektif yang terlalu optimis, pola makan mereka mengandalkan dan mengambil manfaat dari sumber daya yang tersedia di hutan, menggunakan pengetahuan tradisional yang dibagikan dari generasi ke generasi. + + + + 1.0408163265306123 + + The presence of PT SAL in the Sarolangun region is due to Government's request to help the Trans-Nucleaus Estate Plantation program, which began in 1987. + + + Keberadaan PT SAL di wilayah Sarolangan karena permintaan Pemerintah untuk membantu program Perkebunan Inti Rakyat-Trans, yang dimulai tahun 1987…. + + + + 0.9354838709677419 + + [208] The commission would consolidate the multiple dispute resolution forums to settle land disputes expeditiously. + + + [208] Komisi itu akan mengkonsolidasikan berbagai forum penyelesaian sengketa untuk menyelesaikan sengketa tanah secepatnya. + + + + 0.8433734939759037 + + When they do not gather enough fruit to afford a meal, they go hungry. + + + Ketika mereka tidak mengumpulkan cukup buah untuk membeli makanan, mereka kelaparan + + + + 0.9090909090909091 + + International law recognizes that businesses have human rights responsibilities. + + + Hukum internasional mengakui bahwa perusahaan memiliki tanggung jawab hak asasi manusia. + + + + 0.9432989690721649 + + Establish a transparent, accessible, and effective grievance mechanism based on international standards, which is accessible to all affected communities, including in remote villages. + + + Menetapkan mekanisme pengaduan yang transparan, mudah diakses, dan efektif berdasarkan standar internasional, yang dapat diakses oleh semua masyarakat terdampak, termasuk di desa-desa terpencil. + + + + 0.9067164179104478 + + Define company responsibility to provide restitution or fair, just and equitable compensation, with detailed guidelines on how such compensation packages should be developed, including accounting for the specific and distinct impacts on women. + + + Menetapkan tanggung jawab perusahaan untuk memberikan restitusi atau kompensasi yang pantas, adil dan merata, dengan pedoman terperinci tentang bagaimana paket kompensasi tersebut harus dikembangkan, termasuk memperhitungkan dampak spesifik dan berbeda pada perempuan. + + + + 1.0341880341880343 + + Meanwhile, working in oil palm plantation is working under the scorching sun, especially when fertilizing and harvesting. + + + Sementara itu, bekerja di perkebunan kelapa sawit bekerja di bawah terik matahari, terutama saat pemupukan dan panen. + + + + 0.8865248226950354 + + Without their forest, employment, or a way to feed their families, many Orang Rimba face extreme poverty and food insecurity. + + + Tanpa hutan, pekerjaan, atau cara memberi makan keluarga mereka, banyak warga Suku Anak Dalam menghadapi kemiskinan ekstrem dan rawan pangan. + + + + 1.0246305418719213 + + To Indonesian Authorities, including the Office of the President, Parliament, Ministry of Environment and Forestry, Ministry of Agrarian and Spatial Planning/National Land Agency, and Ministry of Home Affairs + + + Kepada Pemerintah Indonesia, termasuk Kantor Kepresidenan, Parlemen, Kementerian Lingkungan Hidup dan Kehutanan, Kementerian Agraria dan Tata Ruang/Badan Pertanahan Nasional, dan Kementerian Dalam Negeri + + + + 0.8571428571428571 + + Indonesia has many laws concerning commercial activity, land rights and Indigenous people. + + + Indonesia memiliki banyak undang-undang terkait aktivitas komersial, hak atas tanah, dan masyarakat adat. + + + + 0.8515625 + + The company said it has "a special policy" that regulates its security guards' interactions with Orang Rimba. + + + Perusahaan mengatakan mereka memiliki "kebijakan khusus" yang mengatur interaksi petugas keamanan mereka dengan Suku Anak Dalam. + + + + 0.9692307692307692 + + Issue a Presidential Instruction to implement the May 2013 Constitutional Court decision No. 35/PUU-X/2012 on excluding traditional territories from state forest and industrial concessions. + + + Mengeluarkan Instruksi Presiden untuk mengimplementasikan keputusan Mahkamah Konstitusi No. 35/PUU-X/2012 Mei 2013 tentang mengeluarkan wilayah tradisional dari hutan negara dan konsesi industri. + + + + 0.7468354430379747 + + [196] Two proposed laws-one on Indigenous peoples' rights and another on land rights-are intended to simplify matters. + + + [196] Dua rancangan undang-undang (RUU) - satu tentang hak masyarakat adat dan satu lagi tentang hak atas tanah - dimaksudkan untuk menyederhanakan persoalan. + + + + 1.0 + + When it would be unreasonable for business enterprises to conduct due diligence for human rights impacts across their activities, they should still identify general areas in which the risk of adverse impacts is most significant. + + + Ketika perusahaan bisnis tidak bisa melakukan uji kelayakan untuk dampak hak asasi manusia di seluruh kegiatan mereka, mereka tetap harus mengidentifikasi bidang-bidang umum di mana risiko dampak buruk terjadi paling signifikan. + + + + 0.9770114942528736 + + The Declaration recognizes the rights of Indigenous peoples, as a collective and as individuals, to the full enjoyment of all rights under international human rights law. + + + Deklarasi ini mengakui hak-hak masyarakat adat, sebagai kolektif dan sebagai individu, untuk pemenuhan sepenuhnya semua hak berdasarkan hukum hak asasi manusia internasional. + + + + 0.7159763313609467 + + The guards can seize the fallen oil palm fruit they have collected, and even have them arrested and prosecuted for theft. + + + Para penjaga dapat menangkap buah kelapa sawit yang jatuh yang telah warga Suku Anak Dalam kumpulkan, dan bahkan menangkap dan mengadili mereka dengan tuduhan pencurian. + + + + 0.8260869565217391 + + They traded these forest products for goods and services. + + + Mereka memperdagangkan produk hutan ini demi membeli barang dan jasa. + + + + 0.8641114982578397 + + Local NGOs assisting affected communities have criticized these proposals, saying that registering land parcels that are contested without setting out a path to resolve the disputes will only exacerbate conflicts between communities and businesses. + + + Sejumlah LSM lokal yang mendampingi masyarakat yang terkena dampak telah mengkritik usulan-usulan ini, dengan mengatakan bahwa mendaftarkan bidang tanah yang diperebutkan tanpa menetapkan jalan untuk menyelesaikan perselisihan hanya akan memperburuk konflik antara masyarakat dan bisnis. + + + + 1.1515151515151516 + + Indigenous Peoples' Rights to Traditional Land, Prohibition of Dispossession + + + Hak Masyarakat Adat atas Tanah Tradisional dan Larangan Perampasan + + + + 0.9824561403508771 + + International human rights law provides for the right to a specific way of life as part of the right to culture. + + + Hukum hak asasi manusia internasional memberikan hak atas cara hidup tertentu sebagai bagian dari hak atas budaya. + + + + 0.8857142857142857 + + According to anthropologists who have studied Orang Rimba custom, the community lives in small encampments (rombongon), each led by a headman (Temanggung). + + + Menurut antropolog yang telah mempelajari adat suku Anak Dalam, komunitas itu tinggal di perkemahan kecil (rombongan), masing-masing dipimpin oleh seorang kepala (Temanggung). + + + + 0.8362068965517241 + + Indonesia is obligated under international human rights law to protect the rights of Indigenous people through its regulatory frameworks and ensure that victims of abuses have access to redress. + + + Berdasarkan hukum hak asasi manusia internasional, Indonesia diwajibkan untuk melindungi hak-hak masyarakat adat melalui kerangka peraturannya dan memastikan bahwa para korban pelanggaran memiliki akses untuk mendapatkan ganti rugi. + + + + 0.8968253968253969 + + [194] WARSI contends that PT Astra International Tbk, its majority shareholder Jardine Cycle & Carriage Ltd (which owns 50.11 percent), and its subsidiary Astra Agro Lestari could provide alternative land to these communities. + + + [194] WARSI berpendapat bahwa PT Astra International Tbk, di mana pemegang saham mayoritas adalah Jardine Cycle & Carriage Ltd (yang memiliki 50,11 persen), dan anak perusahaannya Astra Agro Lestari bisa menyediakan lahan alternatif bagi komunitas ini. + + + + 0.8666666666666667 + + The land cultivated by PT SAL is in the form of HGU. + + + Lahan yang diusahakan oleh PT SAL-1 adalah dalam bentuk HGU. + + + + 0.28515625 + + He said, ‘It's only adat forest, take money and buy any [other] forest.'" + + + [228] Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia mengacu pada hak atas harta milik, yang menyatakan, "Setiap orang berhak memiliki harta, baik sendiri maupun bersama-sama dengan orang lain dan tidak seorang pun boleh dirampas harta miliknya dengan semena-mena." + + + + 0.8333333333333334 + + Failure to Hold Corporations Accountable + + + Kegagalan Menuntut Pertanggungjawaban Perusahaan + + + + 0.9819277108433735 + + Any disruption to their natural environments, as in the case of the Ibans and the Orang Rimbas, affects their culture, languages, knowledge, and unique traditions. + + + Gangguan apapun terhadap lingkungan mereka, seperti dalam kasus suku Dayak Iban dan Suku Anak Dalam, memengaruhi budaya, bahasa, pengetahuan, dan tradisi unik mereka. + + + + 0.8351063829787234 + + The [plantation] manager says it's not in his power to give land to Orang Rimba, power lies with the owner," said Robert Aritonang, program manager at WARSI. + + + Manajer [perkebunan] bilang ia tidak punya kekuasaan untuk memberikan tanah kepada Suku Anak Dalam, karena kekuasaan itu ada pada pemilik," kata Robert Aritonang, manajer program di WARSI. + + + + 0.8164794007490637 + + Orang Rimba, with the assistance of local NGO WARSI, met with numerous government officials and plantation representatives between 1999 and 2018 to save their habitat and develop recommendations to improve their lives. + + + Suku Anak Dalam, dengan bantuan organisasi nonpemerintah lokal WARSI, bertemu dengan banyak pejabat pemerintah dan perwakilan perkebunan antara tahun 1999 dan 2018 untuk menyelamatkan habitat mereka dan mengembangkan rekomendasi untuk meningkatkan taraf hidup mereka. + + + + 1.1538461538461537 + + Right to Culture and to Participation for Indigenous Peoples + + + Hak atas Budaya dan Partisipasi bagi Masyarakat Adat + + + + 0.8866995073891626 + + Several Orang Rimba told Human Rights Watch that when they were in the forest, it was divided into four parts: for burial, births, praying, and planting crops and harvesting honey. + + + Kepada Human Rights Watch beberapa dari mereka mengatakan bahwa ketika berada di hutan, kawasan itu dibagi menjadi empat bagian: untuk penguburan, kelahiran, berdoa, dan menanam tanaman dan memanen madu. + + + + 0.8888888888888888 + + It should include clear instructions for reforming customary land registration procedures to ensure transparency and participation of communities and civil society observers and create a functional grievance mechanism accessible to the rural poor for resolution of individual land claims. + + + Hal ini seharusnya mencakup instruksi yang jelas untuk mereformasi prosedur pendaftaran tanah adat untuk memastikan transparansi dan partisipasi masyarakat dan pengamat masyarakat sipil dan menciptakan mekanisme pengaduan fungsional yang dapat diakses oleh masyarakat miskin pedesaan untuk penyelesaian klaim lahan individu. + + + + 0.863013698630137 + + The government has introduced newer systems aimed at providing clarity over land use and supposedly decreasing land conflicts. + + + Pemerintah telah memperkenalkan sistem baru yang bertujuan untuk memberikan kejelasan tentang penggunaan lahan dan konon mengurangi konflik lahan. + + + + 0.6875 + + [227] The ICCPR states that, "in no case may a people be deprived of its own means of subsistence." + + + [227] ICCPR menyatakan bahwa, "dalam hal apapun tidak dibenarkan untuk merampas hak-hak suatu bangsa atas sumber-sumber penghidupannya sendiri." + + + + 0.8764044943820225 + + Restrict Crude Palm Oil (CPO) and palm kernel oil imports from exporters with supply chains that cannot be traceable to plantation (including smallholders). + + + Membatasi impor Minyak Kelapa Sawit Mentah (CPO) dan minyak inti kelapa sawit dari eksportir dengan rantai pasokan yang tidak dapat dilacak ke perkebunan (termasuk petani kecil). + + + + 0.9235668789808917 + + Ensure that companies consult with all communities who own or otherwise occupy and use land proposed for projects, including Indigenous people and women from their communities, in a manner that is aligned with the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and make reports public. + + + Memastikan agar perusahaan berkonsultasi dengan semua masyarakat yang memiliki atau menempati dan menggunakan tanah yang diusulkan untuk proyek, termasuk masyarakat adat dan perempuan dari komunitas mereka, dengan cara yang selaras dengan Deklarasi PBB tentang Hak-Hak Masyarakat Adat, dan membuat laporan terbuka. + + + + 0.9395161290322581 + + AAL's 2015 Sustainability Policy applies to "all current and future operations and subsidiaries, including any refinery, mill, or plantation" that "they own, manage, or invest in as well as all third parties" from whom AAL purchases. + + + Kebijakan Keberlanjutan AAL 2015 berlaku untuk "semua operasi dan anak perusahaan saat ini dan di masa depan, termasuk kilang, pabrik, atau perkebunan" yang "mereka miliki, kelola, atau investasikan serta semua pihak ketiga" dari siapa AAL membeli. + + + + 0.9636363636363636 + + Before the oil palm plantation changed their lives, encampments varied in nomadic and sedentary practices. + + + Sebelum perkebunan kelapa sawit mengubah hidup mereka, rombongan bervariasi dalam praktik nomaden dan menetap. + + + + 0.9375 + + International human rights law also protects every person's rights to an adequate standard of living, including to food and to housing. + + + Hukum hak asasi manusia internasional juga melindungi hak setiap orang atas standar kehidupan yang memadai, termasuk untuk pangan dan perumahan. + + + + 0.6747967479674797 + + The rules include no intimidation, no violence, no demeaning or insulting language. + + + Aturan itu meliputi: tidak diperkenankan melakukan intimidasi, kekerasan, dan menggunakan kata-kata kotor atau merendahkan. + + + + 0.88 + + Since oil palm came there is more suffering. + + + Sejak ada kelapa sawit, kami jadi lebih menderita. + + + + 0.82 + + Some Orang Rimba women described the insults they endured whenever they ventured into the transmigrant village to buy food. + + + Beberapa perempuan asal Suku Anak Dalam menggambarkan penghinaan yang mereka alami setiap kali mereka pergi ke desa transmigran untuk membeli makanan. + + + + 0.8896551724137931 + + Human Rights Watch wrote to PT Sari Aditya Loka in September 2018 to ask about the implementation of their sustainability policy. + + + Human Rights Watch menulis surat untuk PT Sari Aditya Loka pada September 2018 untuk menanyakan tentang penerapan kebijakan keberlanjutan mereka. + + + + 1.1153846153846154 + + Kinda, 48, a resident of Dusun Pareh, said, "The water [in the river] is contaminated." + + + Kinda, 48 tahun, warga Dusun Pareh, mengatakan, "Air [sungai] sudah tercemar." + + + + 0.8932038834951457 + + Such redress "may include restitution, developed in conjunction with indigenous peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs." + + + Ganti rugi semacam itu "dapat mencakup restitusi, dikembangkan bersama dengan masyarakat adat, dengan tetap menghormati kekayaan budaya, intelektual, agama dan spiritual mereka yang diambil tanpa persetujuan bebas dan persetujuan atas dasar informasi awal atau melanggar hukum, tradisi, dan kebiasaan mereka." + + + + 0.9174311926605505 + + Academics and researchers say that thousands of other Orang Rimba were driven to live inside the national park over the years for numerous reasons, including the operations of the oil palm plantation. + + + Akademisi dan peneliti mengatakan bahwa ribuan orang Suku Anak Dalam lainnya terdorong untuk tinggal di dalam taman nasional selama bertahun-tahun karena berbagai alasan, termasuk beroperasinya perkebunan kelapa sawit. + + + + 0.8155339805825242 + + Indonesia has a dizzying number of laws and regulations that have complicated land rights procedures and caused confusion with overlapping or contradictory regulations. + + + Indonesia memiliki sejumlah undang-undang dan peraturan memusingkan yang memiliki prosedur hak atas tanah yang rumit dan menyebabkan kebingungan dengan sejumlah aturan yang tumpang tindih atau bertentangan. + + + + 1.0 + + There is no clear estimate of the number of land disputes that exist nor the number of households that have been displaced or lost access to their customary forests and lands, including farmland, due to oil palm plantation expansion into their villages. + + + Tidak ada perkiraan yang jelas tentang jumlah sengketa lahan yang ada, maupun jumlah rumah tangga yang terlantar atau kehilangan akses ke hutan dan tanah adat mereka, termasuk lahan pertanian, akibat ekspansi perkebunan kelapa sawit ke desa-desa mereka. + + + + 0.9161490683229814 + + Notably, the policy has a section on human rights, in which the company commits to "upholding the rights of all workers, contractors and indigenous people, and local communities in accordance with the UN Guiding Principles on Business and Human Rights" [191] ; "[r]espect the rights of indigenous and local communities to give or withhold their Free, Prior and Informed Consent (FPIC)"; and "resolve all complaints, grievances and conflicts through open, transparent and consultative processes…including fair representation and ensure rightful compensation where rights have been violated." + + + Secara khusus, kebijakan tersebut memiliki bagian tentang hak asasi manusia, di mana perusahaan berkomitmen untuk "menegakkan hak-hak semua pekerja, kontraktor, dan masyarakat adat, dan masyarakat lokal sesuai dengan Prinsip-Prinsip Panduan PBB tentang Bisnis dan Hak Asasi Manusia" [191] ; "menghargai hak-hak masyarakat adat dan setempat untuk memberikan atau menahan Persetujuan Atas Dasar Informasi di Awal Tanpa Paksaan (FPIC)"; dan "menyelesaikan semua keluhan, protes, dan konflik melalui proses yang terbuka, transparan, dan konsultatif… termasuk perwakilan yang adil dan memastikan kompensasi yang layak jika hak-hak mereka dilanggar." + + + + 0.9316770186335404 + + In correspondence with Human Rights Watch, PT Astra Agro Lestari provided details about its educational, health, and economic initiatives in the area. + + + Dalam suratnya kepada Human Rights Watch, PT Astra Agro Lestari memberikan rincian soal inistiatif pendidikan, kesehatan, dan ekonomi mereka di kawasan tersebut. + + + + 1.0555555555555556 + + The draft law would also set a path toward the resolution of many of Indonesia's land disputes. + + + RUU ini juga akan menetapkan jalan menuju penyelesaian banyak sengketa lahan di Indonesia. + + + + 0.8543689320388349 + + Enforce regulation requiring smallholder oil palm plantations obtain ISPO certification. + + + Memberlakukan aturan yang mensyaratkan perkebunan kelapa sawit skala kecil memperoleh sertifikasi ISPO. + + + + 0.9519650655021834 + + Before, during, and after this process the companies should make public all permits and authorizations relevant to their oil palm operations, such as the HGU to illustrate the boundaries of their respective operations. + + + Sebelum, selama, dan setelah proses ini perusahaan seyogianya mempublikasikan semua izin dan otorisasi yang relevan dengan operasi kelapa sawit mereka, seperti HGU untuk menggambarkan batas-batas operasi masing-masing perusahaan. + + + + 0.8384615384615385 + + [193] WARSI has had more than five meetings since 2000 with PT Sari Aditya Loka and Astra Agro Lestari Tbk to discuss the struggles the Orang Rimba face with the loss of their forest and to develop corrective measures. + + + [193] WARSI telah menggelar lebih dari lima pertemuan sejak tahun 2000 dengan PT Sari Aditya Loka dan Astra Agro Lestari Tbk untuk membahas kesulitan yang dihadapi Suku Anak Dalam dengan hilangnya hutan mereka dan untuk mengembangkan langkah-langkah perbaikan. + + + + 0.8091603053435115 + + Human Rights Watch researchers witnessed several Orang Rimba women and children begging along the highway. + + + Beberapa peneliti Human Rights Watch menyaksikan beberapa perempuan dan anak-anak Suku Anak Dalam mengemis di sepanjang jalan raya. + + + + 0.8975409836065574 + + Enforce licensing regulations requiring all permits for all large-scale plantations and relevant permits for smallholder farms to enhance traceability within the supply chain and penalize plantations that do not comply. + + + Menerapkan peraturan perizinan yang mewajibkan semua izin untuk semua perkebunan skala besar dan izin yang relevan untuk pertanian skala kecil untuk meningkatkan keterlacakan dalam rantai pasokan dan menghukum perkebunan yang tidak mematuhinya. + + + + 0.8861209964412812 + + Previously, the Orang Rimba used and bartered forest products such as rattan and plants that produced "dragon's blood" (a bright red resin used in medicines, dyes, and incense) to neighboring villages through traditionally designated intermediaries. + + + Sebelumnya, Suku Anak Dalam menggunakan dan membarter produk-produk kehutanan seperti rotan dan tanaman yang menghasilkan "darah naga" (resin merah terang yang digunakan dalam obat-obatan, pewarna, dan dupa) ke desa-desa tetangga melalui perantara yang secara tradisional ditunjuk. + + + + 0.9384615384615385 + + Extend the mandate and provide clear support for the "One Map Initiative" to resolve the overlapping claims between natural resource companies and Indigenous communities, as well as the Anti-Corruption Commission's forest sector reform efforts. + + + Memperpanjang mandat dan memberikan dukungan yang jelas untuk "Kebijakan Satu Peta" untuk menyelesaikan klaim tumpang tindih antara perusahaan sumber daya alam dan masyarakat adat, serta upaya reformasi sektor kehutanan dari Komisi Pemberantasan Korupsi (KPK). + + + + 0.7371428571428571 + + Instead, the local NGO WARSI alleged that the plantation has hired only a few Orang Rimba in its plantation and processing plant. + + + Sebaliknya, organisasi nonpemerintah lokal WARSI menduga bahwa perkebunan tersebut hanya mempekerjakan segelintir orang Suku Anak Dalam di perkebunan dan pabrik pengolahannya. + + + + 0.9224806201550387 + + Prompt and meaningful government measures would both prevent and remedy corporate abuses that affect Indigenous people. + + + Tindakan pemerintah yang cepat dan bermakna akan mencegah dan memperbaiki pelanggaran korporasi yang memengaruhi masyarakat adat. + + + + 0.9041916167664671 + + Sometimes this buys a meal of instant noodles or rice-not enough to meet the dietary needs of their families, particularly children and pregnant women. + + + Kadang-kadang uangnya dipakai membeli makan mi instan atau nasi - tidak cukup untuk memenuhi kebutuhan makanan keluarga mereka, terutama anak-anak dan perempuan hamil. + + + + 0.5967741935483871 + + "Women could find many types of food. + + + "Para perempuan di sini bisa menemukan berbagai jenis makanan. + + + + 0.8905109489051095 + + They had cassava, sago (starch extract from tropical palm stems) and other forest plants, fruits, and hunted wild animals. + + + Mereka punya singkong, sagu (ekstrak pati dari batang pohon palem tropis) dan tanaman hutan lainnya, buah-buahan, dan hewan hasil buruan. + + + + 1.2113821138211383 + + Palm oil derivatives make their way into many grocery store products including frozen pizzas, chocolate and hazelnut spreads, cookies, and margarine. + + + Turunan minyak sawit masuk ke banyak toko produk bahan makanan termasuk piza beku, cokelat dan hazelnut, kue, dan margarin. + + + + 1.0925925925925926 + + As a result, the Ministry of Environment and Forestry and the National Land Agency are in a constant tussle regarding authority over land, which often intensifies land disputes. + + + Akibatnya, Kementerian Lingkungan Hidup dan Kehutanan dan BPN terus-menerus bergumul mengenai kewenangan atas tanah, yang sering kali meningkatkan sengketa lahan. + + + + 0.8736059479553904 + + Many Orang Rimba have been compelled to live in small groups of 5 to 10 families, pitching sudungs (a sheet of plastic tied to posts) in oil palm plantations, hurriedly moving frequently when discovered and chased by company employees. + + + Banyak dari mereka terpaksa tinggal dalam kelompok kecil yang terdiri dari 5 hingga 10 keluarga, memasang sudung (selembar plastik yang diikat ke tiang) di perkebunan kelapa sawit, sering kali tergesa-gesa bergerak ketika ditemukan dan dikejar oleh karyawan perusahaan. + + + + 0.8827838827838828 + + Local NGO Komunitas Konservasi Indonesia (WARSI), which has assisted the Orang Rimba for over two decades, estimated in 2017 that more than 750 Orang Rimba lived in 11 groups (rombongon) or camps in PT Sari Aditya Loka 1's plantation's area. + + + LSM lokal Komunitas Konservasi Indonesia (WARSI), yang telah mendampingi Orang Rimba selama lebih dari dua dekade, memperkirakan pada tahun 2017 ada lebih dari 750 Orang Rimba tinggal dalam 11 kelompok (rombongan) atau perkemahan di daerah perkebunan PT Sari Aditya Loka 1. + + + + 0.9609756097560975 + + Without needed government reforms-both legislative and oversight-Indigenous communities will continue to bear the brunt of the oil palm plantations' impact, and risk losing their distinct identity. + + + Tanpa reformasi pemerintah yang diperlukan-baik dari segi legislatif maupun pengawasan-masyarakat adat akan terus menanggung dampak perkebunan kelapa sawit, dan berisiko kehilangan identitas hakiki mereka. + + + + 0.7980769230769231 + + Salima, a mother of seven, whose hut was in the company's oil palm plantation said: + + + Salima, seorang ibu dari tujuh anak, yang gubuknya ada di perkebunan kelapa sawit perusahaan mengatakan: + + + + 0.9752066115702479 + + Multimedia production was coordinated by Sakae Ishikawa, senior video editor/producer, and Jessie Graham, deputy multimedia director; and Pailin Wedel, multimedia producer, who shot photos and video in Indonesia to accompany the report. + + + Produksi multimedia dikoordinasikan oleh Sakae Ishikawa, editor/produser video senior, dan Jessie Graham, wakil direktur multimedia; dan Pailin Wedel, produser multimedia, yang mengambil foto dan video di Indonesia untuk menemani laporan ini. + + + + 0.7857142857142857 + + When they put the pesticides [on the plantation] the river change to red and then black. + + + Memberikan sanksi kepada perkebunan kelapa sawit yang gagal mematuhi ISPO dan standar hak asasi manusia lainnya. + + + + 0.8697318007662835 + + Human Rights Watch's research in 2018 and 2019 in West Kalimantan and central Sumatra gave no indication that Indonesian authorities were holding companies accountable when they did not adhere to existing rules and regulations. + + + Penelitian Human Rights Watch pada 2018 dan 2019 di Kalimantan Barat dan Sumatra bagian tengah tidak memberi indikasi bahwa pihak pemerintah Indonesia meminta pertanggungjawaban dari sejumlah perusahaan ketika mereka tidak mematuhi hukum dan peraturan yang ada. + + + + 0.967741935483871 + + James Ross, legal and policy director; Danielle Haas, senior editor, and Joseph Saunders, deputy program director, provided legal and program reviews. + + + James Ross, direktur hukum dan kebijakan; Danielle Haas, editor senior, dan Joseph Saunders, wakil direktur program, memberikan tinjauan hukum dan program. + + + + 0.9660194174757282 + + International law recognizes Indigenous peoples' claims to land and resources that they possess based on "traditional ownership, traditional occupation or use, or which they have otherwise acquired." + + + Hukum internasional mengakui klaim masyarakat adat atas tanah dan sumber daya yang mereka miliki berdasarkan "kepemilikan tradisional, pekerjaan atau penggunaan tradisional, atau yang telah mereka peroleh." + + + + 0.9705093833780161 + + Based on interviews with over 100 people, including several dozen members of Indigenous communities and representatives from nongovernmental organizations (NGO), this report documents how the establishment and expansion of oil palm plantations in Indonesia has adversely affected Indigenous people's rights to their forests, livelihood, food, water, and culture. + + + Berdasarkan wawancara dengan lebih dari 100 orang, termasuk belasan anggota masyarakat adat dan perwakilan dari berbagai organisasi nonpemerintah, laporan ini mendokumentasikan bagaimana pendirian dan ekspansi perkebunan kelapa sawit di Indonesia telah merugikan masyarakat adat dan merenggut hak-hak mereka atas hutan, penghidupan yang layak, makanan, air, dan kebudayaan. + + + + 0.8804347826086957 + + Right to Redress, including Restitution or Just, Fair, and Equitable Compensation + + + Hak Mendapatkan Ganti Rugi, termasuk Restitusi atau Kompensasi yang Pantas, Adil, dan Merata + + + + 0.9285714285714286 + + When Orang Rimba have attempted to live and work outside the plantation they have encountered prejudice. + + + Ketika warga Suku Anak Dalam berusaha untuk tinggal dan bekerja di luar perkebunan, mereka menghadapi prasangka. + + + + 0.9496644295302014 + + Develop a consolidated online database of all existing and planned oil palm plantations (Plantation Estate Survey and Smallholders data from Directorate General of Estate Crops), including detailed maps and related permits such as AMDAL, Location Permit and Right-to-Cultivate (HGU). + + + Mengembangkan basis data online yang terkonsolidasi dari semua perkebunan kelapa sawit yang ada dan yang sedang direncanakan (Data Survei Perkebunan dan Data Petani dari Direktorat Jenderal Perkebunan), termasuk peta terperinci dan izin terkait seperti AMDAL, Izin Lokasi, dan Hak Guna Usaha (HGU). + + + + 1.076086956521739 + + Streamline the process of seeking recognition for specific Indigenous communities and their rights; + + + Mempersingkat proses mendapatkan pengakuan untuk komunitas adat tertentu dan hak-hak mereka; + + + + 0.8 + + Maliau, a mother of nine children, said: + + + Maliau, seorang ibu dari sembilan anak mengatakan: + + + + 1.0 + + Aruna Kashyap, senior counsel, and Amanda Klasing, co-director in the Women's Rights Division, edited the report. + + + Aruna Kashyap, penasihat senior, dan Amanda Klasing, co-direktur di Divisi Hak Perempuan, menyunting laporan ini. + + + + 0.7327586206896551 + + Traditionally, Orang Rimba took their dead to a common place far away from all camps. + + + Secara tradisional, Suku Anak Dalam membawa jenazah komunitas mereka ke tempat umum yang jauh dari semua perkemahan. + + + + 0.9940119760479041 + + Josh Lyons, director of geospatial analysis, and Carolina Jorda Alvarez, geospatial analyst, at Human Rights Watch, produced satellite images and maps for the report. + + + Josh Lyons, direktur analisis geospasial, dan Carolina Jorda Alvarez, analis geospasial, di Human Rights Watch, menghasilkan gambar dan peta satelit untuk laporan ini. + + + + 0.8695652173913043 + + Meriau, an older woman, said that their lives and culture were decimated by the oil palm plantation. + + + Meriau, seorang perempuan tua, mengatakan kehidupan dan kebudayaan mereka dihancurkan oleh perkebunan kelapa sawit. + + + + 0.9809523809523809 + + They are also used in manufacturing numerous lotions and creams, soaps, makeup, candles, and detergent. + + + Itu semua juga digunakan dalam pembuatan berbagai losion dan krim, sabun, alat rias, lilin, dan detergen. + + + + 0.9397590361445783 + + Conflicts related to land have frequently been linked to oil palm plantations. + + + Konflik-konflik terkait lahan sering kali dikaitkan dengan perkebunan kelapa sawit. + + + + 0.9854651162790697 + + These findings were consistent with previous Human Rights Watch research in 2003 and 2009, which highlighted the adverse impact of the pulp and paper industry in Sumatra, and corruption, poor oversight, and lack of corporate accountability in the Indonesian forestry sector in West Kalimantan, on Indigenous people and peasant communities. + + + Temuan-temuan ini konsisten dengan penelitian Human Rights Watch sebelumnya, pada 2003 dan 2009, yang menyoroti dampak buruk dari industri pulp dan kertas di Sumatra, serta korupsi, tak memadainya pengawasan, dan kurangnya akuntabilitas perusahaan di sektor kehutanan Indonesia di Kalimantan Barat terhadap masyarakat adat dan komunitas petani. + + + + 0.834319526627219 + + The World Bank should ensure that the "One Map Project" resolves ongoing disputes before any registration of such disputed land is completed. + + + Bank Dunia seyogianya memastikan bahwa "Kebijakan Satu Peta" menyelesaikan perselisihan yang sedang berlangsung sebelum pendaftaran tanah sengketa tersebut diselesaikan. + + + + 0.8758620689655172 + + She said that she sometimes could collect enough nuts to sell for IDR 50,000 (US$3.60) but that required dodging company staff. + + + Ia mengaku kadang bisa mengumpulkan cukup kacang untuk dijual seharga Rp.50.000 tetapi untuk itu ia harus kucing-kucingan dengan staf perusahaan. + + + + 0.9682539682539683 + + The UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights stated that rights protections apply whether or not individuals hold formal title: legal security of tenure "takes a variety of forms, including … occupation of land or property," and "[n]otwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats." + + + Komite PBB tentang Hak-hak Ekonomi, Sosial, dan Budaya menyatakan bahwa perlindungan hak berlaku baik secara individu atau tidak memiliki gelar formal: keamanan hukum kepemilikan "mengambil berbagai bentuk, termasuk ... pendudukan tanah atau properti," dan "[t]erlepas jenis kepemilikan, semua orang seharusnya memiliki tingkat keamanan kepemilikan yang menjamin perlindungan hukum terhadap pengusiran paksa, pelecehan, dan ancaman lainnya." + + + + 1.1726190476190477 + + Leni and Maliau are among the thousands of Indigenous people and other rural communities whose lives have been devastated by oil palm plantations in Indonesia-the world's largest palm oil exporter. + + + Leni dan Maliau adalah dua dari ribuan masyarakat adat yang hidupnya hancur akibat perkebunan kelapa sawit di Indonesia-negara eksportir minyak sawit terbesar di dunia. + + + + 0.7945205479452054 + + The database should be freely accessible with no paywalls. + + + Basis data ini seyogianya bisa diakses secara bebas tanpa harus membayar. + + + + 0.9285714285714286 + + Since the oil palm plantation operations began, the Orang Rimba have lived in the area without proper rehabilitation. + + + Sejak operasi perkebunan kelapa sawit dimulai, Suku Anak Dalam telah tinggal di daerah tersebut tanpa rehabilitasi yang layak. + + + + 0.9142857142857143 + + For example, the Ministry of Agrarian and Spatial Planning has refused access to plantation permit data, citing a paywall, even after the Supreme Court upheld a freedom of information request. + + + Misalnya, Kementerian Agraria dan Tata Ruang enggan memberi akses ke data izin perkebunan, menyebutnya sistem berbayar, bahkan setelah Mahkamah Agung memperkuat putusan soal kebebasan atas permintaan informasi. + + + + 0.8157894736842105 + + To Oil Palm Plantation Companies Operating in Indonesia, Purchasing Companies, and Other Companies in Palm Oil Supply Chains + + + Kepada Perusahaan Perkebunan Kelapa Sawit yang Beroperasi di Indonesia, Perusahaan Pembeli, dan Perusahaan Lain dalam Rantai Pasokan Minyak Kelapa Sawit + + + + 0.9877675840978594 + + Human Rights Watch would also like to thank Rukka Sombolinggi, secretary general, Aliansi Masyarakat Adat Nusantara (AMAN); Devi Anggraini, chair, AMAN Perempuan; Stephanus Masiun, director, AMAN West Kalimantan; and Robert Aritonang, program manager, Komunitas Konservasi Indonesia (WARSI), for their guidance and support. + + + Human Rights Watch juga ingin berterima kasih kepada Rukka Sombolinggi, Sekretaris Jenderal Aliansi Masyarakat Adat Nusantara (AMAN); Devi Anggraini, Ketua Umum Perempuan AMAN; Stefanus Masiun, Ketua AMAN Kalbar; dan Robert Aritonang, manajer program, Komunitas Konservasi Indonesia (WARSI), atas bimbingan dan dukungan mereka. + + + + 0.7857142857142857 + + Oil Palm Plantations and Rights Violations in Indonesia + + + Perkebunan Kelapa Sawit dan Pelanggaran Hak Asasi Manusia di Indonesia + + + + 1.0509554140127388 + + Andreas Harsono, senior researcher on Indonesia, and Elaine Pearson, Australia director in the Asia Division; Komala Ramachandra, senior researcher in the Business and Human Rights Division; Marcos Orellana, former director, and Luciana Téllez Chávez, researcher, in the Environment and Human Rights Division, reviewed the report. + + + Andreas Harsono, peneliti senior di Indonesia, dan Elaine Pearson, direktur Australia di Divisi Asia; Komala Ramachandra, peneliti senior di Divisi Bisnis dan Hak Asasi Manusia; Marcos Orellana, mantan direktur, dan Luciana Téllez Chávez, peneliti, di Divisi Lingkungan dan Hak Asasi Manusia, meninjau laporan ini. + + + + 0.9415204678362573 + + A displaced resident in Semunying holds an agreement with the company that promised to exchange a house and yard for a new one a few kilometers from his village. + + + Seorang warga yang terlantar di Semunying menunjukkan surat kontrak dengan perusahaan yang menjanjikan rumah beserta lahan pekarangan baru beberapa kilometer dari desanya. + + + + 0.8591549295774648 + + Companies have responsibilities under human rights law to respect Indigenous peoples' rights in their business operations. + + + Perusahaan memiliki tanggung jawab berdasarkan hukum hak asasi manusia untuk menghormati hak-hak masyarakat adat dalam kegiatan bisnis mereka. + + + + 0.8291814946619217 + + The UN Guiding Principles on Business and Human Rights provide that human rights due diligence "should be ongoing," since "human rights risks may change over time as the business enterprise's operations and operating context evolve." + + + Prinsip-prinsip Panduan PBB tentang Bisnis dan Hak Asasi Manusia menetapkan bahwa uji kelayakan hak asasi manusia "harus berkelanjutan," karena "risiko hak asasi manusia dapat berubah dari waktu ke waktu seiring dengan berkembangnya kegiatan dan konteks operasi perusahaan bisnis." + + + + 0.9753086419753086 + + Konsorsium Pembaruan Agraria (Consortium for Agrarian Reform, KPA), an Indonesian NGO, documented more than 650 land-related conflicts affecting over 650,000 households in 2017-the last year in which publicly available data is available. + + + Konsorsium Pembaruan Agraria (KPA), sebuah organisasi nonpemerintah, mendokumentasikan lebih dari 650 konflik terkait lahan yang memengaruhi lebih dari 650.000 rumah tangga pada 2017-tahun terakhir di mana data yang dibuka untuk umum tersedia. + + + + 1.1120689655172413 + + [213] Indigenous peoples have the right to maintain their distinct political, legal, economic, social, and cultural institutions. + + + [213] Masyarakat adat berhak mempertahankan lembaga politik, hukum, ekonomi, sosial, dan budaya mereka yang berbeda. + + + + 0.8 + + Now we cannot find materials to make these." + + + Sekarang tidak ada lagi bahan untuk membuat itu semua." + + + + 1.0 + + [163] Some were nomadic and depended exclusively on hunting and gathering; others practiced padi ladang (literally, "field rice"), a system of cultivating tubers or rice during one planting cycle and moving to another area after harvest. + + + [158] Beberapa dari mereka hidup nomaden dan semata-mata bergantung pada berburu dan mengumpulkan; yang lain mempraktikkan padi ladang, sistem penanaman umbi atau padi selama satu siklus penanaman dan pindah ke daerah lain setelah panen. + + + + 0.7787610619469026 + + She said that company representatives torched her home in 2010, rendering them homeless. + + + Dia mengatakan bahwa perwakilan perusahaan membakar rumahnya pada 2019, sehingga merekakehilangan tempat tinggal. + + + + 0.9285714285714286 + + To integrate the specific and distinct adverse impacts that women experience in resolving land disputes. + + + Mengumpulkan dampak negatif yang spesifik dan beragam serta dialami perempuan dalam penyelesaian sengketa lahan. + + + + 0.7986111111111112 + + Review certification criteria and set up mechanisms to ensure traceability within palm oil's complex supply chains. + + + Meninjau ulang kriteria sertifikasi dan menyusun mekanisme untuk memastikan keterlacakan dalam rantai pasokan minyak kelapa sawit yang kompleks. + + + + 0.9178947368421052 + + Several other voluntary guidelines such as the UN Food and Agriculture Organization's Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land and the UN Basic Principles and Guidelines on Development-Based Evictions and Displacement also articulate business responsibility to respect human rights, mitigate adverse impacts caused by investments, and to remedy rights violations related to land and agricultural investments. + + + Beberapa pedoman sukarela lainnya seperti Pedoman Sukarela Organisasi Pangan dan Pertanian PBB tentang Tata Kelola Kepemilikan Tanah yang Bertanggung Jawab dan Prinsip-Prinsip Dasar PBB dan Pedoman Pengusiran dan Pemindahan Berbasis Pembangunan juga mengartikulasikan tanggung jawab perusahaan untuk menghormati hak asasi manusia, mengurangi dampak buruk yang disebabkan oleh investasi, dan untuk memperbaiki pelanggaran hak yang terkait dengan investasi tanah dan pertanian. + + + + 0.9111111111111111 + + Ensure that Indigenous women are involved in formulating policies related to management of Indigenous peoples' territories. + + + Memastikan bahwa perempuan masyarakat adat terlibat dalam merumuskan kebijakan yang terkait dengan pengelolaan wilayah masyarakat adat. + + + + 0.9708029197080292 + + Under the Basic Agrarian Law, land is under the mandate of the National Land Agency of the Ministry of Agrarian and Spatial Planning. + + + Berdasarkan Undang-Undang Pokok Agraria, tanah berada di bawah mandat Badan Pertanahan Nasional (BPN) Kementerian Agraria dan Tata Ruang. + + + + 0.9242424242424242 + + Many Orang Rimba told Human Rights Watch that there were no discussions with government officials or company representatives prior to their land and forests being cleared and planted. + + + Kepada Human Rights Watch banyak warga Suku Anak Dalam bercerita soal tidak adanya diskusi dengan pejabat pemerintah atau perwakilan perusahaan sebelum tanah dan hutan mereka ditebangi dan ditanami. + + + + 0.944954128440367 + + [215] Indigenous peoples have a right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. + + + [215] Masyarakat adat punya hak untuk menjalankan dan merevitalisasi tradisi dan adat istiadat budaya mereka. + + + + 0.7897435897435897 + + Despite disrupting traditional livelihoods in the area, the company's oil palm plantation provides almost no jobs for the Orang Rimba to replace the loss. + + + Meski mengganggu mata pencaharian tradisional di daerah itu, perkebunan kelapa sawit perusahaan hampir tidak menyediakan lapangan kerja bagi warga Suku Anak Dalam untuk menggantikan kerugian itu. + + + + 0.9585253456221198 + + Erasmus Cahyadi, deputy II for political and legal affairs, Aliansi Masyarakat Adat Nusantara (AMAN); and Asep Komarudin, head of research, Legal Aid Center for the Press (LBH Pers), also reviewed the report. + + + Erasmus Cahyadi, Deputi II untuk urusan politik dan hukum di Aliansi Masyarakat Adat Nusantara (AMAN); dan Asep Komarudin, Kepala Divisi Riset di Pusat Bantuan Hukum Pers (LBH Pers), juga meninjau kembali laporan ini. + + + + 0.7742616033755274 + + [159] While the law in effect in 1989 cast no clear responsibilities on companies to consult with communities, companies carrying out operations since the adoption of the UN Guiding Principles on Business and Human Rights should undertake ongoing human rights due diligence to identify risks and take steps to mitigate or remedy harm associated with their operations. + + + [162] Meski aturan hukum yang berlaku pada tahun 1989 tidak memberikan tanggung jawab yang jelas pada perusahaan untuk berkonsultasi dengan masyarakat, perusahaan yang melaksanakan operasi sejak penerapan Prinsip-Prinsip Panduan PBB tentang Bisnis dan Hak Asasi Manusia seharusnya melakukan uji tuntas hak asasi manusia secara berkelanjutan untuk mengidentifikasi risiko dan mengambil langkah-langkah untuk mengurangi atau memperbaiki kerugian terkait dengan operasi mereka. + + + + 1.0082644628099173 + + Simplify the process of seeking recognition of hak ulayat, or communal rights, according to Indonesian Basic Agrarian Law; + + + Menyederhanakan proses mendapatkan pengakuan hak ulayat, atau hak komunal, menurut Undang-Undang Pokok Agraria Indonesia; + + + + 0.9421052631578948 + + Create a common standard for "consultations" with communities that own or otherwise occupy or use the land proposed to be acquired for plantations, including oil palm plantations. + + + Membuat standar umum untuk "berkonsultasi" dengan masyarakat yang memiliki atau menempati atau menggunakan lahan yang diusulkan dibebaskan untuk perkebunan, termasuk perkebunan kelapa sawit. + + + + 0.9574468085106383 + + "When We Lost the Forest, We Lost Everything" + + + "Kehilangan Hutan Berarti Kehilangan Segalanya" + + + + 0.9142857142857143 + + Create and publish sustainability and grievance redress policies aligned with the UN Guiding Principles on Business and Human Rights and the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. + + + Membuat dan mempublikasikan kebijakan keberlanjutan dan penanganan keluhan yang selaras dengan Prinsip-Prinsip Panduan PBB tentang Bisnis dan Hak Asasi Manusia dan Deklarasi PBB tentang Hak-Hak Masyarakat Adat. + + + + 0.9619565217391305 + + Develop internal guidelines for handling land-related disputes between Indigenous peoples or peasant communities, and state or private companies, including oil palm plantations. + + + Mengembangkan pedoman internal untuk menangani sengketa terkait tanah antara masyarakat adat atau komunitas petani, dan perusahaan negara atau swasta, termasuk perkebunan kelapa sawit. + + + + 0.9878419452887538 + + The company also said that since 2008 it had developed important economic programming for Orang Rimba communities that intersect with the plantation such as mechanic training, mentoring for vegetable gardens, fish farming, raising chicken, fattening turtles, ginger cultivation and planting jernang (a resin-producing plant). + + + Perusahaan juga mengatakan, sejak tahun 2008, mereka telah mengembangkan program ekonomi penting bagi komunitas Suku Anak Dalam yang berkaitan dengan perkebunan seperti pelatihan montir, pendampingan kebun sayur, budi daya ikan, beternak ayam, penggemukan labi-labi, budi daya jahe dan bertanam jernang (tanaman penghasil getah). + + + + 1.027027027027027 + + This includes the rights of Indigenous people to maintain their cultural institutions and traditional livelihoods. + + + Ini termasuk hak-hak masyarakat adat untuk mempertahankan lembaga budaya dan mata pencarian tradisional mereka. + + + + 0.937007874015748 + + Meidella Syahni, Kristi Ardiana, Anggun Nova Sastika, and Esti Wahyuni provided interpretation and research assistance. + + + Meidella Syahni, Kristi Ardiana, Anggun Nova Sastika, dan Esti Wahyuni ​​memberikan bantuan penerjemah lapangan dan penelitian. + + + + 0.7912457912457912 + + A complex web of domestic and international companies is involved in growing palm fruit, converting palm fruit into oil, manufacturing ingredients, and finally using these ingredients to produce consumer products sold around the globe. + + + Sebuah jaringan kompleks-terdiri dari perusahaan domestik dan internasional-terlibat mulai dari penanaman kelapa sawit, konversi tanaman sawit menjadi minyak, produksi bahan-bahan, dan akhirnya penggunaan bahan-bahan tersebut untuk menghasilkan produk-produk konsumen yang dijual di seluruh dunia. + + + + 0.8852459016393442 + + Women showed baskets that had been made by their grandmothers, which they inherited at the time of marriage. + + + Perempuan suku Dayak Iban menunjukkan keranjang-keranjang buatan nenek mereka, yang diwariskan kepada mereka saat menikah. + + + + 0.981042654028436 + + Create, in consultation with Indigenous peoples' organizations and other relevant stakeholders, a high-level independent commission that includes members from Indigenous peoples' and peasants' organizations. + + + Membuat, dengan berkonsultasi dengan organisasi masyarakat adat dan pemangku kepentingan terkait lainnya, sebuah komisi independen tingkat tinggi yang mencakup anggota dari organisasi masyarakat adat dan petani. + + + + 0.9152542372881356 + + The institutions tasked with mediating land conflicts have not been successful in curbing or resolving them. + + + Lembaga-lembaga yang mendapat mandat untuk memediasi konflik lahan itu belum berhasil membatasi atau menyelesaikannya. + + + + 0.907608695652174 + + PT Ledo Lestari should transfer to residents title to land they have been relocated on, fulfill written and oral promises made to residents in Semunying Jaya village concerning adequate compensation, and establish a community plantation (plasma) or provide an alternative "productive business" for residents who have lost livelihoods. + + + PT Ledo Lestari seyogianya mengalihkan hak kepemilikan kepada penduduk ke tanah tempat mereka telah dipindahkan, memenuhi janji tertulis dan lisan yang dibuat kepada penduduk di desa Semunying Jaya mengenai kompensasi yang memadai, dan membangun perkebunan masyarakat (plasma) atau memberikan alternatif "bisnis produktif" bagi penduduk yang kehilangan mata pencarian. + + + + 0.6915887850467289 + + Orang Rimba custom is to move every time someone in their encampment dies. + + + Kebiasaan suku Anak Dalam adalah berpindah tempat setiap kali ada seseorang di perkemahan mereka meninggal. + + + + 1.1014492753623188 + + They said the average catch progressively declined after the plantation's operations-though there could be various reasons for a decline in fish caught. + + + Warga mengatakan hasil tangkapan rata-rata kian menurun setelah perkebunan beroperasi, meski hal ini bisa disebabkan oleh berbagai faktor. + + + + 0.8018867924528302 + + Several said they could barely afford a few packets of instant noodles or rice daily. + + + Beberapa dari mereka mengaku hampir tidak mampu membeli beberapa bungkus mi instan atau beras setiap hari. + + + + 0.9507042253521126 + + Vitri Angreni, Syarafina Vidyadhana, and Fransiskus Pascaries, consultants, translated and vetted the Indonesian version of the report. + + + Vitri Angreni, Syarafina Vidyadhana, dan Fransiskus Pascaries, konsultan, menerjemahkan dan memeriksa versi bahasa Indonesia dari laporan ini. + + + + 1.0 + + As discussed below, PT Sari Aditya Loka 1's operations have not adequately corrected the harms its operations have caused to the Orang Rimba. + + + Sebagaimana dibahas di bawah ini, operasi PT Sari Aditya Loka 1 belum cukup mengoreksi bahaya yang operasi mereka timbulkan pada Orang Rimba. + + + + 0.8753541076487252 + + The human rights responsibilities of businesses would not just apply to the plantation companies that grow oil palm fruit, but all companies in the supply chain downstream, such as mills that extract palm oil from the palm fruit and companies that use palm oil-based ingredients to manufacture their products. + + + Tanggung jawab hak asasi manusia dalam kegiatan bisnis tidak hanya berlaku untuk perusahaan perkebunan yang menanam buah kelapa sawit, tetapi semua perusahaan dalam rantai pasokan hilir, seperti pabrik yang mengekstrak minyak sawit dari buah kelapa sawit dan perusahaan yang menggunakan bahan-bahan berbasis minyak sawit untuk memproduksi produk mereka. + + + + 0.711340206185567 + + When Human Rights Watch researchers visited a camp in September 2018, the Orang Rimba were expecting a raid by plantation security guards. + + + Ketika para peneliti Human Rights Watch mengunjungi sebuah kamp di Bukit Sibanda pada September 2018, orang Suku Anak Dalam harap-harap cemas pada penggerebekan dari penjaga keamanan perkebunan. + + + + 0.78 + + A government official in Jambi told Human Rights Watch that PT Sari Aditya Loka has made some efforts to hire Orang Rimba but they have not been successful. + + + Seorang pejabat pemerintah di Jambi kepada Human Rights Watch mengatakan bahwa PT Sari Aditya Loka telah melakukan sejumlah upaya untuk merekrut orang Suku Anak Dalam tetapi belum membuahkan berhasil. + + + + 0.755 + + Several Orang Rimba said they are sometimes left with no other option but to stealthily collect and sell oil palm fruit to buy rice or instant noodles. + + + Beberapa warga Suku Anak Dalam mengatakan bahwa mereka kadang-kadang dibiarkan tanpa pilihan lain selain secara diam-diam mengumpulkan dan menjual buah kelapa sawit untuk membeli beras atau mi instan. + + + + 0.8253968253968254 + + Orang Rimba groups living in oil palm plantations cannot access forest produce and other food resources. + + + Kelompok Suku Anak Dalam yang tinggal di perkebunan kelapa sawit tidak dapat mengakses hasil hutan dan sumber makanan lainnya. + + + + 0.8757396449704142 + + [223] The UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights, a treaty monitoring body, stated in a general comment that governments should "take measures to recognize and protect the rights of indigenous people to own, develop, control and use their communal lands, territories and resources." + + + [223] Komite PBB untuk Hak-hak Ekonomi, Sosial dan Budaya, sebuah badan pengawas perjanjian, menyatakan dalam tanggapan umum bahwa pemerintah harus "mengambil langkah-langkah untuk mengakui dan melindungi hak-hak masyarakat adat untuk memiliki, mengembangkan, mengendalikan dan menggunakan tanah komunal, wilayah, dan sumber daya mereka." + + + + 0.8014888337468983 + + The UN Guiding Principles on Business and Human Rights places a responsibility on businesses to conduct human rights due diligence to identify actual and potential adverse human rights impacts, avoid or mitigate causing or contributing to human rights abuses through their operations, and remediate harm when it does occur. + + + Prinsip-prinsip Panduan PBB tentang Bisnis dan Hak Asasi Manusia menempatkan tanggung jawab pada perusahaan untuk melakukan uji kelayakan hak asasi manusia guna mengidentifikasi dampak HAM yang aktual dan potensial yang merugikan, menghindari atau memitigasi yang menyebabkan atau berkontribusi pada pelanggaran hak asasi manusia melalui kegiatan mereka, dan memulihkan kerusakan ketika hal itu terjadi. + + + + 0.90625 + + Human Rights Watch's research in West Kalimantan and central Sumatra, as well as our review of Indonesian laws and secondary sources, uncovered a range of issues over commercial activity and land that imperil the human rights of Indigenous peoples in Indonesia. + + + Penelitian Human Rights Watch di Kalimantan Barat dan Sumatra bagian tengah, serta tinjauan kami tentang hukum-hukum Indonesia dan sejumlah sumber sekunder, mengungkap sejumlah masalah terkait aktivitas komersial dan lahan yang membahayakan hak asasi manusia masyarakat adat di Indonesia. + + + + 0.6090909090909091 + + They would leave the dead there for their souls to find their path. + + + Di sana mereka membangun tempat (rumah pasar'on) yang cukup tinggi agar jenazah itu tak diendus binatang liar. + + + + 1.0147058823529411 + + Residents said the fish population in nearby Semunying and Kumba Rivers has dropped since the oil palm plantation was established in 2004. + + + Warga mengatakan populasi ikan di sekitar wilayah Semunying dan Sungai Kumba menyusut sejak perkebunan kelapa sawit didirikan pada 2004. + + + + 0.803921568627451 + + Where "any actions"-state or private actors-deprive Indigenous people of their cultural rights, states have a responsibility to take measures to prevent, and provide "redress through effective mechanisms." + + + Di mana ada "tindakan apa pun-baik yang dilakukan negara maupun swasta-yang merampas hak-hak budaya masyarakat adat, negara memiliki tanggung jawab untuk mengambil langkah-langkah untuk mencegah, dan memberikan "ganti rugi melalui mekanisme yang efektif." + + + + 0.90625 + + Three decades of dispossession of their land and forest has left Orang Rimba destitute. + + + Tiga dekade perampasan tanah dan hutan milik mereka telah membuat warga Suku Anak Dalam melarat. + + + + 1.0666666666666667 + + Urgently Recognize and Protect Indigenous Peoples and their Community Rights to Land and Forests + + + Segera Akui dan Lindungi Masyarakat Adat dan Hak-Hak Komunitas Mereka atas Tanah dan Hutan + + + + 1.0 + + Establish a Land Dispute Resolution Mechanism + + + Membuat Mekanisme Penyelesaian Sengketa Lahan + + + + 0.968944099378882 + + It says that states should prohibit "any action which has the aim or effect of dispossessing [indigenous peoples] of their lands, territories or resources." + + + Dikatakan bahwa negara-negara seharusnya melarang "tindakan apa pun yang memiliki tujuan atau dampak merampas tanah, wilayah, atau sumber daya [masyarakat adat]. + + + + 1.4482758620689655 + + Human Rights Responsibilities of Companies + + + Tanggung Jawab HAM Perusahaan + + + + 0.8046647230320699 + + [165] The government created a national park, Bukit Duabelas National Park, as a measure to mitigate forest and biodiversity loss; but Orang Rimba and WARSI said the company did not meet their human rights responsibilities by not compensating or returning land to Orang Rimba. + + + [165] Pemerintah menciptakan taman nasional, Taman Nasional Bukit Duabelas, sebagai langkah untuk mengurangi hilangnya hutan dan keanekaragaman hayati; tetapi menurut Suku Anak Dalam dan WARSI perusahaan tidak memenuhi tanggung jawab hak asasi manusia mereka, dengan tidak memberikan kompensasi atau mengembalikan tanah kepada Suku Anak Dalam. + + + + 0.7634408602150538 + + Several Orang Rimba said that changes in the forest have affected them. + + + Beberapa warga Suku Anak Dalam mengakui, perubahan di hutan telah membawa dampak bagi mereka. + + + + 1.5578231292517006 + + [199] And because these basic laws and many other land-related laws devolve power to the provincial and district levels, there are more than 1,000 offices with overlapping jurisdiction overseeing the implementation of these laws. + + + [199] Dan karena undang-undang mendasar ini dan banyak undang-undang terkait tanah lainnya mengalihkan kekuasaan ke tingkat provinsi dan kabupaten. + + + + 0.912568306010929 + + The Orang Rimba are a semi-nomadic Indigenous people with their own customs, forest-dependent livelihoods, religious beliefs, and community decision-making structures. + + + Suku Anak Dalam adalah masyarakat adat semi nomaden yang punya adat sendiri, mata pencarian yang bergantung pada hutan, keyakinan agama, dan struktur pengambilan keputusan masyarakat. + + + + 0.9454545454545454 + + Bengkayang regency, West Kalimantan, September 2018. + + + Kabupaten Bengkayang, Kalimantan Barat, September 2018. + + + + 0.8444444444444444 + + It said that in over 10 years it had always strived to help the Orang Rimba. + + + Perusahaan itu mengaku sudah lebih dari 10 tahun selalu berupaya membantu Suku Anak Dalam. + + + + 0.7979274611398963 + + Urge palm oil exporting countries to strengthen environment and land acquisition safeguards to protect local communities impacted by oil palm cultivation. + + + Mendorong negara-negara pengekspor minyak kelapa sawit untuk memperkuat perlindungan lingkungan dan pembebasan lahan untuk melindungi masyarakat lokal yang terkena dampak budidaya kelapa sawit. + + + + 0.9188311688311688 + + [225] The Declaration ensures that states give legal recognition and protection to these "lands, territories and resources" to prevent and redress "any action which has the aim or effect of dispossessing [Indigenous peoples and individuals] of their lands, territories or resources." + + + [225] Deklarasi ini memastikan bahwa negara memberikan pengakuan dan perlindungan hukum terhadap "tanah, wilayah, dan sumber daya" ini untuk mencegah dan memperbaiki "tindakan apa pun yang memiliki tujuan atau efek dari perampasan tanah, wilayah, atau sumber daya dari mereka [masyarakat adat dan individu]." + + + + 0.96875 + + This extends to the "lands, territories, or resources" they "own or otherwise occupy or use." + + + Ini meluas ke "tanah, wilayah, atau sumber daya" yang "mereka miliki atau tempati atau gunakan." + + + + 0.8604651162790697 + + Leni, a displaced Iban Dayak woman, said her family was resettled in the middle of the palm plantation with restricted access to land for gardening. + + + Leni, perempuan suku Dayak Iban yang terlantar, mengatakan keluarganya dipindahkan ke tengah-tengah perkebunan kelapa sawit dengan akses lahan yang terbatas untuk berkebun. + + + + 0.6974358974358974 + + The loss of the forest and displacement has negatively affected inter-generational crafts that had cultural significance for Iban women. + + + Hilangnya hutan dan penggusuran yang mereka alami berdampak negatif terhadap seni kerajinan yang telah turun-temurun diwariskan dan memiliki makna kultural penting bagi perempuan suku Dayak Iban. + + + + 1.3563218390804597 + + Francesca, a 28-year-old mother of two, stands on the site of her former home. She and her husband refused relocation. + + + Francesca, 28 tahun, ibu dari dua anak, berdiri di lokasi tempat rumahnya dulu berdiri. + + + + 0.8910891089108911 + + [214] States have the duty to provide effective mechanisms to prevent and provide redress for any actions that deprive Indigenous peoples of "their integrity as distinct peoples, or of their cultural values" or dispossess them of their "lands, territories or resources." + + + [214] Negara memiliki tugas untuk menyediakan mekanisme yang efektif untuk mencegah dan memberikan ganti rugi atas tindakan apa pun yang merampas "integritas mereka sebagai masyarakat yang berbeda, atau nilai-nilai budaya mereka" atau menghilangkan tanah, wilayah, atau sumber daya dari masyarakat adat. + + + + 0.8541666666666666 + + An unfinished Iban Dayak beaded necklace lies pinned to a traditional conical hat. + + + Kalung manik-manik khas Dayak Iban yang belum selesai, disematkan pada topi kerucut tradisional. + + + + 0.8055555555555556 + + We made lamps from gum resin. + + + Kami membuat lampu dari getah damar. + + + + 0.972972972972973 + + According to WARSI, they have had little success through these meetings. + + + Menurut WARSI, tak banyak yang mereka capai dalam pertemuan-pertemuan itu. + + + + 0.9545454545454546 + + Sarolangun regency, Jambi, September 2018. + + + Kabupaten Sarolangun, Jambi, September 2018. + + + + 0.7727272727272727 + + For companies that use palm oil in their supply chains, carry out robust human rights due diligence of palm oil supply chains to ensure that palm oil produced under abusive conditions is not entering global supply chains. + + + Bagi perusahaan yang menggunakan minyak kelapa sawit dalam rantai pasokan mereka, lakukan uji kelayakan hak asasi manusia yang kuat terhadap rantai pasokan minyak sawit untuk memastikan bahwa minyak sawit yang diproduksi dalam kondisi tak manusiawi tidak memasuki rantai pasokan global. + + + + 0.9493087557603687 + + Human Rights Watch focused on the plantation operations of two companies-PT Ledo Lestari in Bengkayang regency of West Kalimantan province, and PT Sari Aditya Loka 1 in Sarolangun regency of Jambi province. + + + Human Rights Watch berfokus pada pengoperasian perkebunan sawit milik dua perusahaan-PT Ledo Lestari di Kabupaten Bengkayang-Provinsi Kalimantan Barat, dan PT Sari Aditya Loka 1 di Kabupaten Sarolangun-Provinsi Jambi. + + + + 1.1612903225806452 + + Ongoing Adverse Human Rights Impacts + + + Dampak HAM yang Terus Berlanjut + + + + 0.6615384615384615 + + Every day I must figure out how to do this. + + + Setiap hari kami harus mencari akal supaya bisa menyambung hidup. + + + + 0.8649425287356322 + + [237] It imposes on states the responsibility to ensure "an adequate supply of safe and potable water and basic sanitation; the prevention and reduction of the population's exposure to harmful substances … or other detrimental environmental conditions that directly or indirectly impact human health." + + + [237] Hak tersebut menentukan tanggung jawab negara untuk memastikan "pasokan air yang memadai atas air minum yang aman dan layak minum dan sanitasi dasar; pencegahan dan pengurangan paparan populasi terhadap zat-zat berbahaya ... atau kondisi lingkungan merugikan lainnya yang secara langsung atau tidak langsung berdampak pada kesehatan manusia." + + + + 0.868421052631579 + + The World Bank and other donors should support Indonesian government efforts to carry out reforms needed to protect community and Indigenous peoples' rights to land. + + + Bank Dunia dan lembaga donor lainnya seyogianya mendukung upaya pemerintah Indonesia untuk melakukan reformasi yang diperlukan untuk melindungi hak masyarakat dan masyarakat adat atas tanah. + + + + 1.1689189189189189 + + The draft law on the Recognition and Protection of Indigenous Peoples' Rights aims to simplify the process for recognizing specific Indigenous peoples and their territories. + + + RUU Pengakuan dan Perlindungan Hak-Hak Masyarakat Adat bertujuan untuk menyederhanakan proses pengakuan masyarakat adat tertentu dan wilayah mereka. + + + + 1.05 + + Residents of Semunying were relocated a few kilometers into the oil palm plantation. + + + Warga Semunying direlokasi beberapa kilometer ke tengah-tengah perkebunan sawit. + + + + 0.8671875 + + Enforce the moratorium on government issuing new oil palm plantation permits to avoid any new forest clearance. + + + Menerapkan moratorium atau penangguhan pemberian izin kebun kelapa sawit oleh pemerintah untuk menghindari pembukaan hutan baru. + + + + 0.9108910891089109 + + Astra Agro Lestari (AAL) owns PT Sari Aditya Loka 1, which operates the oil palm plantation. + + + Astra Agro Lestari (AAL) memiliki PT Sari Aditya Loka 1, yang mengoperasikan perkebunan kelapa sawit. + + + + 0.973404255319149 + + PT Sari Aditya Loka 1 should provide alternative land, community (plasma) plantation or an alternative "productive business" to Orang Rimba who have been impacted by their operations. + + + PT Sari Aditya Loka 1 seyogianya menyediakan lahan alternatif, perkebunan masyarakat (plasma), atau "bisnis produktif" alternatif untuk Suku Anak Dalam yang terdampak oleh kegiatan mereka. + + + + 0.6923076923076923 + + Enact laws or regulations requiring companies to be transparent about their palm oil supply chains. + + + Memberlakukan undang undang atau peraturan yang mewajibkan perusahaan untuk bersikap terbuka tentang rantai pasokan minyak kelapa sawit mereka. + + + + 1.2885906040268456 + + She explained that she used to live in a traditional hut made of wood and sedang leaves but was now forced to live in a plastic tent. "When we had the forest, we could use plants as medicines. + + + Dia menjelaskan bahwa dia dulu tinggal di gubuk tradisional yang terbuat dari kayu dan daun sedang tetapi sekarang terpaksa tinggal di tenda plastik. + + + + 0.9481865284974094 + + [224] The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples acknowledges Indigenous peoples' right to own, use, develop and control these traditional "lands, territories and resources." + + + [224] Deklarasi PBB tentang Hak-Hak Masyarakat Adat mengakui hak masyarakat adat untuk memiliki, menggunakan, mengembangkan, dan mengendalikan "tanah, wilayah, dan sumber daya" tradisional ini. + + + + 1.0121951219512195 + + Oil palm fruit bunches harvested by plantation lie awaiting transportation to mill. + + + Tandan buah kelapa sawit yang dipanen dari perkebunan menunggu diangkut ke pabrik. + + + + 0.864406779661017 + + Undertake a time-bound assessment of overlaps in oil palm plantation cultivation licenses with community and Indigenous territories and publish a report. + + + Melakukan penilaian yang terikat waktu terkait tumpang tindihnya lisensi budi daya perkebunan kelapa sawit dengan wilayah masyarakat dan masyarakat adat dan menerbitkan laporan. + + + + 0.7320261437908496 + + Other NGOs have publicly said that PT Sari Aditya Loka has been slow to implement its own sustainability policy. + + + Sejumlah organisasi nonpemerintah lainnya secara terbuka mengatakan bahwa PT Sari Aditya Loka lamban dalam menerapkan kebijakan keberlanjutannya sendiri. + + + + 0.8601398601398601 + + Revise the Indonesian Sustainable Palm Oil (ISPO) certification system and align with international human rights standards. + + + Merevisi sistem sertifikasi Minyak Kelapa Sawit Berkelanjutan Indonesia (ISPO) dan menyelaraskan dengan standar hak asasi manusia internasional + + + + 0.9748427672955975 + + Orang Rimba said that they had once been self-sufficient but are now reduced to "stealing" oil palm fruits from the plantation area to sell and make money. + + + Menurut warga Suku Anak Dalam, mereka dulunya mandiri tetapi kini disebut "mencuri" buah kelapa sawit dari area perkebunan untuk menjual dan menghasilkan uang. + + + + 0.7667844522968198 + + Review proposed, ongoing, and completed resettlements to ensure those affected were involved in planning and implementing just, fair, and equitable compensation in accordance with international human rights standards. + + + Meninjau ulang usulan terkait pemukiman kembali, baik yang sedang berjalan maupun yang sudah selesai, guna memastikan mereka yang terkena dampak terlibat dalam perencanaan dan pelaksanaan kompensasi yang pantas, adil, dan merata sesuai dengan standar hak asasi manusia internasional. + + + + 1.0743801652892562 + + PT Sari Aditya Loka 1's operations disrupted the Orang Rimba's traditional livelihood that depended on the forest and its produce. + + + Operasi PT Sari Aditya Loka 1 mengganggu penghidupan tradisional Suku Anak Dalam yang bergantung pada hutan dan hasilnya. + + + + 0.8591549295774648 + + Restrict imports from companies that have not conducted robust human rights due diligence on their palm oil supply chains. + + + Membatasi impor dari perusahaan yang belum melakukan uji kelayakan hak asasi manusia yang kuat pada rantai pasokan minyak kelapa sawit mereka. + + + + 1.0344827586206897 + + The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights guarantees the right to secure one's livelihood and an adequate standard of living. + + + Kovenan Internasional Hak-hak Ekonomi, Sosial, dan Budaya menjamin hak untuk mengamankan mata pencarian seseorang dan standar hidup yang memadai. + + + + 0.7209302325581395 + + To Oil Palm Importing Countries + + + Negara-Negara Pengimpor Minyak Kelapa Sawit + + + + 1.034934497816594 + + Maliau, an elderly Orang Rimba mother of nine children, struggles to survive off land that once sustained her people, but which has since been decimated by an oil palm plantation that began operating in the area nearly three decades ago. + + + Maliau, perempuan Suku Anak Dalam dan ibu dari sembilan anak, kesulitan bertahan hidup dari tanah yang dulu menghidupi sukunya tapi kini hancur akibat perkebunan kelapa sawit yang mulai beroperasi di sana hampir tiga dekade lalu. + + + + 1.3535353535353536 + + · Promptly enact the Rancangan Undang-Undang Pertanahan (Land Rights Bill) and the Rancangan Undang-Undang Masyarakat Hukum Adat (Indigenous Peoples' Rights Bill) after consultation with relevant stakeholders, including Indigenous peoples' and peasants' organizations. + + + Segera memberlakukan Rancangan Undang-Undang (RUU) Pertanahan dan RUU Masyarakat Hukum Adat setelah berkonsultasi dengan pemangku kepentingan terkait, termasuk organisasi masyarakat adat dan petani. + + + + 0.9605263157894737 + + Meriau, headman of a rombongon (group) of about six families living in the middle of an oil palm plantation, said: "This used to be my rice field. + + + Meriau, pimpinan rombongon dari sekitar enam keluarga yang tinggal di tengah-tengah perkebunan kelapa sawit, mengatakan: "Ini dulunya adalah sawah saya. + + + + 0.8478260869565217 + + I must put food on the table every day. + + + Setiap hari saya mesti memberi makan keluarga. + + + + 0.9441340782122905 + + Residents say company representatives made oral promises, such as a community plantation and amenities including health clinics and schools, which have not materialized. + + + Para warga mengatakan bahwa perwakilan perusahaan juga secara lisan menjanjikan perkebunan dan fasilitas untuk warga, seperti klinik dan sekolah, namun hingga kini belum dipenuhi. + + + + 1.042296072507553 + + Thousands of kilometers away to the west, in Sarolangun regency of Jambi province on the island of Sumatra, an elderly Orang Rimba mother of nine children, Maliau, struggles to survive off land that once sustained her people, but which has since been decimated by an oil palm plantation that began operating in the area nearly three decades ago. + + + Ribuan kilometer ke barat, di Pulau Sumatra, tepatnya Kabupaten Sarolangun, Provinsi Jambi, Maliau, seorang perempuan suku Anak Rimba dan ibu dari sembilan anak, kesulitan bertahan hidup dari lahan yang dulu menghidupi sukunya, namun kini hancur akibat perkebunan kelapa sawit yang mulai beroperasi di sana hampir tiga dekade lalu. + + + + 1.0055248618784531 + + States have a responsibility to prevent actions that dispossess Indigenous peoples of their lands, territories, or resources and provide access to redress when they are dispossessed. + + + Negara bertanggung jawab untuk mencegah tindakan yang merampas tanah, wilayah, atau sumber daya masyarakat adat dan menyediakan akses untuk memperbaikinya ketika semua itu dirampas. + + + + 0.7222222222222222 + + "They [PT Sari Aditya Loka] say they can't give Orang Rimba land. + + + "Mereka [PT Sari Aditya Loka] mengaku tidak dapat memberikan lahan kepada Suku Anak Dalam. + + + + 0.9038461538461539 + + Meriau, the leader of a rombongon of about six families living in the middle of an oil palm plantation, said: "This used to be my rice field. + + + Meriau, kepala rombongan yang terdiri dari sekitar enam keluarga yang tinggal di tengah-tengah perkebunan kelapa sawit, mengatakan: "Dulunya ini sawah saya. + + + + 0.4117647058823529 + + How can you find job? + + + Bagaimana caranya kelak bisa mendapatkan pekerjaan? + + + + 0.8333333333333334 + + I was pregnant. + + + Saya sedang hamil. + + + + 0.9454545454545454 + + I don't know the non-material losses that we suffer. + + + Saya tidak tahu kerugian non-material yang kami derita. + + + + 1.2105263157894737 + + We've been staying here for almost two months. + + + Kami tinggal di sana hampir dua bulan. + + + + 0.9107142857142857 + + But the police did not tell me who the suspect was. + + + Tetapi polisi tidak memberitahu saya siapa tersangkanya. + + + + 1.0 + + We asked [police] to give us more time. + + + Kami minta [polisi] memberi kami waktu. + + + + 0.9245283018867925 + + We want to return to our lands and to work there. + + + Kami ingin kembali ke tanah kami dan bekerja di sana. + + + + 1.2727272727272727 + + I also took care of my two other children. + + + Saya juga mengasuh dua anak saya. + + + + 0.7659574468085106 + + We had no other option but to leave. + + + Kami tidak memiliki pilihan lagi kecuali pergi. + + + + 0.8125 + + I have a record in the police database. + + + Saya memiliki catatan dalam database kepolisian. + + + + 0.8032786885245902 + + [Gafatar] women and children hid near the forest. + + + [Gafatar] perempuan dan anak-anak bersembunyi di dekat hutan. + + + + 0.8666666666666667 + + I sold 12 other cows at cheaper prices. + + + Saya jual 12 sapi lainnya dengan harga murah. + + + + 1.1111111111111112 + + It was a psychological pressure, especially on our children. + + + Itu tekanan psikologis, khususnya bagi anak-anak kami. + + + + 1.0869565217391304 + + There are more than 1,600 people in the dormitory. + + + Ada lebih dari 1.600 orang di asrama tersebut. + + + + 0.9565217391304348 + + I am being treated differently [by my neighbors] now since the police raid of our house. + + + Saya diperlakukan berbeda [oleh tetangga-tetangga saya] sejak polisi menggerebek rumah kami. + + + + 0.8363636363636363 + + We started to develop our farm in August 2015. + + + Kami mulai membangun lahan pertanian pada Agustus 2015. + + + + 0.8390804597701149 + + We tried to buy milk and extra food from vendors, but we couldn't go out. + + + Kami coba beli susu dan makanan tambahan dari para penjual tapi kami tidak bisa keluar. + + + + 0.863013698630137 + + They asked a lot of questions regarding our farm and our faith. + + + Mereka mengajukan banyak pertanyaan tentang pertanian dan keyakinan kami. + + + + 0.8333333333333334 + + I was fingerprinted. + + + Sidik jari saya diambil. + + + + 1.0 + + It has no rooms. + + + Tidak ada kamar. + + + + 1.5 + + They were all destroyed. + + + Semuanya musnah. + + + + 1.393939393939394 + + The military refused to listen to my argument. + + + Militer menolak argumentasi saya. + + + + 1.2619047619047619 + + There were security officers who guarded the stadium. + + + Ada petugas keamanan yang menjaga stadion. + + + + 0.9328358208955224 + + Only after pleading with higher ranking officials was I allowed to visit my child, [but] only for 45 minutes in the hospital. + + + Hanya setelah meminta pada perwira berpangkat lebih tinggi saya diizinkan menjenguk anak saya, [tetapi] hanya 45 menit di rumah sakit. + + + + 0.7333333333333333 + + I need not go to Java. + + + Saya tidak mau dibawa ke Jawa. + + + + 0.813953488372093 + + They repeatedly said they were ordered to keep us inside the building. + + + Mereka mengatakan bahwa mereka diperintahkan untuk menjaga kami tetap di dalam gedung. + + + + 0.8888888888888888 + + We lost so much money during the trip to supplement the children's food. + + + Kami menghabiskan banyak uang selama perjalanan untuk makanan tambahan anak-anak. + + + + 0.9322033898305084 + + It was tough to travel for two days inside the warship. + + + Susah sekali perjalanan selama dua hari dalam kapal perang. + + + + 0.8412698412698413 + + They also assigned a psychiatrist to lecture us, trying to make us believing that we had a mental illness. + + + Mereka juga menugaskan seorang psikiater untuk mengajari kami, mencoba membuat kami percaya bahwa kami menderita sakit mental. + + + + 0.8482142857142857 + + How could we leave our farms, tons of rice seeds, tractor and other equipment in only two days? + + + Bagaimana bisa kami meninggalkan sawah kami, berton-ton benih, traktor, dan peralatan lain hanya dalam dua hari? + + + + 0.9259259259259259 + + My wife called me and said that our child was being treated in [Yogyakarta's] Muhammadiyah hospital. + + + Istri saya menelepon dan mengatakan bahwa anak kami sedang dirawat di rumah sakit Muhammadiyah [Yogyakarta]. + + + + 0.92 + + We could not negotiate. + + + Kami tidak boleh menawar. + + + + 1.175 + + I personally lost two cows during the violence. + + + Secara pribadi saya kehilangan dua sapi. + + + + 0.8431372549019608 + + At 10:30 p.m. the meeting finished, but they asked all of us - a total of 28 men, women and children-to line up in front of them. + + + Pukul 22:30 pertemuan selesai, tapi mereka memerintahkan kami semua -total sebanyak 28 laki-laki, perempuan dan anak-anak-untuk berbaris di depan mereka. + + + + 0.8888888888888888 + + Could I go home? + + + Mau pulang kemana? + + + + 1.0158730158730158 + + Children suffered the most, coughing, depressed and traumatized. + + + Anak-anaklah yang paling menderita, batuk, depresi, dan trauma. + + + + 0.7666666666666667 + + It created quite a problem in my neighborhood. + + + Itu bikin sedikit masalah di lingkungan tempat tinggal saya. + + + + 0.8695652173913043 + + We could not go out. + + + Saya tidak bisa keluar. + + + + 1.0 + + All of these institutions were involved in the anti-Gafatar campaign. + + + Semua institusi tersebut ikut kontribusi dalam kampanye anti-Gafatar. + + + + 1.2571428571428571 + + Only Gafatar men stayed to guard the houses. + + + Hanya lelaki Gafatar menjaga rumah. + + + + 0.9206349206349206 + + I was accompanied by some officials to visit the hospital. + + + Saya didampingi beberapa petugas untuk mengunjungi rumah sakit. + + + + 0.788135593220339 + + They said I could leave the detention center if my neighbors [in Surakarta] could pick me up. + + + Mereka mengatakan saya bisa meninggalkan tempat penampungan jika ada tetangga saya [di Surakarta] bisa menjemput saya. + + + + 1.0 + + In total we had 329 members from Yogyakarta. + + + Total, ada 329 anggota kami dari Yogyakarta. + + + + 0.9591836734693877 + + When the violence broke up, I was in Pontianak. + + + Ketika kekerasan pecah, saya berada di Pontianak. + + + + 1.0246913580246915 + + The North Sumatra government argued they still do not have the money to pick us up. + + + Pemerintah Sumatera Utara bilang mereka belum memiliki dana untuk menjemput kami. + + + + 0.8470588235294118 + + It's collectively owned or rented by 21 Gafatar families including mine. + + + Ini kepemilikan bersama, dimiliki atau disewa oleh 21 keluarga Gafatar termasuk saya. + + + + 0.9393939393939394 + + International law also protects everyone from forced eviction. + + + Hukum internasional juga melindungi setiap orang dari penggusuran. + + + + 1.0 + + I was born in Pulau Maya. + + + Saya lahir di Pulau Maya. + + + + 1.032258064516129 + + We were put inside the belly of the ship, sleeping on the floor. + + + Kami ditempatkan di perut kapal, tidur di lantai, penuh sesak. + + + + 0.953125 + + They only prevented the thugs from using violence against us. + + + Mereka hanya melarang para preman melakukan kekerasan pada kami. + + + + 1.1333333333333333 + + But it was flooding on January 24. + + + Persis 24 Januari, ada banjir. + + + + 0.9701492537313433 + + Village officials said the order came from Jakarta and Pontianak. + + + Pejabat desa mengatakan perintah datang dari Jakarta dan Pontianak. + + + + 1.110236220472441 + + The Indonesian government has through its constitution and international treaties made commitments to respect the right to religious freedom. + + + Pemerintah Indonesia melalui konstitusi dan perjanjian internasional membuat komitmen untuk menghormati hak kebebasan beragama. + + + + 1.5060240963855422 + + Government officials and police officers who guarded the [Youth Center] building did not allow me to leave to visit my child. + + + Pegawai pemerintah yang menjaga gedung [Youth Center] tidak mengizinkan saya pergi. + + + + 1.1063829787234043 + + The food provided was only instant noodles and rice. + + + Makanan yang disediakan hanya Indomie dan nasi. + + + + 1.125 + + My father was also born in Pulau Maya but my mother came from Pontianak. + + + Ayah saya juga lahir di Pulau Maya tapi ibu saya dari Pontianak. + + + + 1.0681818181818181 + + Thousands Forcibly Evicted, Relocated, Detained + + + Ribuan Diusir Paksa, Direlokasi, dan Ditahan + + + + 1.2553191489361701 + + The police and the military did not use force to stop them. + + + Polisi dan militer tidak berusaha menghentikan. + + + + 1.0 + + Gusti Ramlana kept on pressing us "to follow what the public want … going back to Java." + + + Gusti Ramlana terus menekan kami untuk "mengikuti kemauan masyarakat … kembali ke Jawa." + + + + 1.2278481012658229 + + In Yogyakarta, [I was] detained in the Youth Center building with a total of 248 Gafatar members. + + + Di Yogyakarta, [saya] ditahan di Youth Center dengan total 248 anggota Gafatar. + + + + 0.84375 + + Gafatar is over now for me. + + + Buat saya Gafatar sudah selesai. + + + + 1.0 + + Gafatar and Intolerance of Religious Minorities + + + Gafatar dan Intoleransi pada Minoritas Beragama + + + + 0.9 + + The disruption caused to children's schooling can constitute a violation of the right to education. + + + Gangguan terhadap proses belajar-mengajar anak-anak bisa menyebabkan pelanggaran terhadap hak atas pendidikan. + + + + 0.9493670886075949 + + [The same restrictions] happened in Pontianak, Surabaya and now Yogyakarta. + + + [Pembatasan yang sama] terjadi di Pontianak, Surabaya, dan sekarang Yogyakarta. + + + + 1.3125 + + We had a total of 33 hectares of farmland. + + + Total 33 hektar lahan pertanian. + + + + 0.8260869565217391 + + I was interrogated and declared a "witness of blasphemy." + + + Saya diinterogasi dan ditetapkan sebagai "saksi dari penodaan agama." + + + + 0.8547008547008547 + + Punishments for violations include a maximum five-year prison term, based on the 1965 blasphemy law. + + + Hukuman atas pelanggaran tersebut maksimal penjara lima tahun, berdasarkan pasal pidana penodaan agama keluaran 1965. + + + + 0.9746835443037974 + + We did all the legal and customary requirements, building 10 communal houses. + + + Kami melakukannya secara sah dan sesuai hukum adat, membangun 10 rumah panjang. + + + + 0.9347826086956522 + + I told them that my hometown is Pulau Maya. + + + Saya bilang kampung halaman adalah Pulau Maya. + + + + 0.8409090909090909 + + We want to be compensated for our [lost and destroyed] assets in Ketapang. + + + Kami ingin mendapatkan ganti rugi atas harta kami [yang hilang dan dirusak] di Ketapang. + + + + 0.5813953488372093 + + We were asked to sign a statement, declaring that we have no ill intention. + + + Kami diminta menandatangani surat pernyataan yang menyatakan bahwa kami tidak memiliki niat buruk terhadap masyarakat dan negara. + + + + 0.875 + + No doctor evaluated my pregnancy either in Melawi or Pontianak. + + + Tidak ada dokter yang memeriksa kehamilan saya, Melawi maupun Pontianak. + + + + 0.8983050847457628 + + Our members in Yogyakarta agreed to move to Mempawah. + + + Anggota kami di Yogyakarta setuju untuk pindah ke Mempawah. + + + + 0.9178082191780822 + + We had to stay there until Depok government officials picked me up. + + + Kami semua harus tinggal di dalam sampai pemerintah Depok menjemput kami. + + + + 0.8444444444444444 + + Forced evictions may also result in violations of other rights protected by both Indonesian and international law. + + + Penggusuran juga bisa berujung pada pelanggaran terhadap hak-hak yang dilindungi dengan baik oleh hukum Indonesia maupun internasional. + + + + 0.5384615384615384 + + © 2016 Reuters + + + © 2016 Antara Foto/Reuters + + + + 1.2080536912751678 + + It apparently affected me. [Shortly after he made those statements,] Cilacap police came to my house, seizing my laptop, my cell phone, dozens of [Gafatar] books, and flash drives. + + + [Tidak lama setelah dia membuat pernyataan,] polisi Cilacap mendatangi rumah saya, menyita laptop saya, telepon saya, lusinan buku, dan beberapa USB. + + + + 0.9534883720930233 + + We finally had some vendors who agreed to deliver us food via the [stadium] gates. + + + Akhirnya ada beberapa penjaja makanan bersedia mengirim makanan lewat pagar [stadion]. + + + + 1.1481481481481481 + + Forced Eviction from Kalimantan + + + Penggusuran dari Kalimantan + + + + 1.073394495412844 + + Government officials later described the detention of Gafatar members as part of an official " registration process." + + + Pejabat pemerintah kemudian menggambarkan penahanan anggota Gafatar sebagai bagian dari "proses registrasi ." + + + + 0.993103448275862 + + The government should protect those who are displaced from discriminatory arrest and detention as a result of their displacement (principle 12). + + + Pemerintah seharusnya melindungi mereka yang dipindah dari penangkapan diskriminatif dan penahanan sebagai akibat pemindahan mereka (prinsip 12). + + + + 1.0628930817610063 + + The Guiding Principles protect everyone from displacement from their homes because of practices aimed to alter the religious composition of the population (principle 6). + + + Prinsip Panduan melindungi setiap orang dari pemindahan rumah mereka karena praktek yang bermaksud mengubah komposisi agama dari populasi penduduk (prinsip 6). + + + + 1.2857142857142858 + + Drinking water was bad as it was taken from [the polluted] Kapuas River near the compound. + + + Air minum berasal dari Sungai Kapuas [yang berpolusi] dekat Bekangdam. + + + + 1.2075471698113207 + + They contended that it was to protect us from possible violence. + + + Dalihnya, melindungi kami dari kemungkinan kekerasan. + + + + 1.1111111111111112 + + I did not change my ID card when I moved to West Kalimantan. + + + Saya tidak ganti KTP ketika saya pindah ke Kalimantan. + + + + 1.3142857142857143 + + We were not allowed to go out of the building. + + + Kami tidak diizinkan keluar asrama. + + + + 0.6595744680851063 + + But it was my former residence. + + + Tapi Solo sebenarnya bekas tempat tinggal saya. + + + + 1.0067114093959733 + + After two weeks, most of the Gafatar members were evacuated back to their respective home provinces but not the 302 of us who came from North Sumatra. + + + Setelah dua minggu, kebanyakan anggota Gafatar dipindahkan ke provinsi tempat mereka berasal tapi tidak termasuk kami, 302 orang dari Sumatera Utara. + + + + 1.05 + + Seemingly ironically, the police decided to provide security for us and asked us to board a police truck. + + + Ironisnya, polisi memutuskan untuk mengamankan kami, total 10 orang, minta kami naik ke truk polisi. + + + + 1.1666666666666667 + + We still had 15 tons of ginger seeds and 4 tons of turmeric in Melawi. + + + Kami masih ada 15 ton bibit jahe dan 4 ton kunyit di Melawi. + + + + 1.3859649122807018 + + It began on January 11, when I was summoned to a meeting at the village office. + + + Pada 11 Januari, saya dipanggil ikut rapat di balai desa. + + + + 0.9497206703910615 + + The Gafatar community is just the most recent target of worsening intolerance, discrimination and violence against religious minorities in Indonesia over the past decade. + + + Kini komunitas Gafatar adalah target terbaru dari makin buruknya intoleransi, diskriminasi, dan kekerasan yang menyerang minoritas agama di Indonesia dalam sepuluh tahun terakhir. + + + + 1.0862068965517242 + + It was tense, with hundreds of protesters outside the building. + + + Itu pertemuan menegangkan, ratusan pendemo di luar gedung. + + + + 1.1666666666666667 + + Many children became sick during the one-night trip to Jakarta. + + + Anak-anak banyak yang sakit selama perjalanan semalam. + + + + 0.8260869565217391 + + In February 2013, the UN special rapporteur on freedom of religion or belief, Heiner Bielefeld, warned that elements of a draft Indonesian law on mass organizations "can violate freedom of religion or belief." + + + Pada Februari 2013, pelapor khusus PBB untuk kebebasan beragama atau berkeyakinan, Heiner Bielefeld, memperingatkan bahwa ada bagian-bagian dari Rancangan Undang-undang Organisasi Masyarakat " yang bisa mengganggu kebebasan beragama atau berkeyakinan ." + + + + 0.8461538461538461 + + Human Rights Watch has been unable to independently confirm these figures, but in the first two weeks of February visited three detention centers in Java that each held at least 800 Gafatar members. + + + Human Rights Watch tak dapat memverifikasi secara independen keseluruhan informasi tersebut namun kami mengunjungi tiga tempat penahanan di Jawa, dalam dua minggu pertama Februari, ada sekira 800 anggota Gafatar masing-masing di sana. + + + + 0.9243697478991597 + + The UN Guiding Principles on Internal Displacement (the "Guiding Principles") apply to people who have been forced to leave their homes, including during generalized violence or violations of human rights (Introduction). + + + Prinsip-Prinsip Panduan PBB tentang Pemindahan Internal (selanjutnya disebut Prinsip Panduan) berlaku untuk orang yang dipaksa meninggalkan rumah mereka, termasuk saat terjadi kekerasan luas atau pelanggaran hak asasi manusia (Pembukaan). + + + + 1.3380281690140845 + + The government used 13 buses to transport 302 Gafatar members to the haj dormitory in Boyolali. + + + Pakai 13 bus untuk bawa 302 anggota Gafatar ke asrama haji di Boyolali. + + + + 0.8767123287671232 + + Gafatar Members Describe Intimidation, Violence, Forced Eviction + + + Para Anggota Gafatar Menggambarkan Intimidasi, Kekerasan, dan Penggusuran + + + + 0.825 + + We were denied access to lawyers. + + + Kami tak diberi izin menunjuk pengacara. + + + + 0.8777777777777778 + + Violence and reckless destruction threaten the right to security of the person. + + + Pelanggaran dan penghancuran serampangan mengancam hak atas jaminan keselamatan seseorang. + + + + 1.3625 + + Evictions infringe upon the rights to freedom of movement and the freedom to choose one's place of residence. + + + Penggusuran melanggar hak untuk bebas bergerak dan bebas memilih tempat tinggal. + + + + 0.9695121951219512 + + The West Kalimantan government deployed three Navy ships, one commercial ship and nine Lion Air commercial planes to forcibly evacuate us from West Kalimantan. + + + Pemerintah Kalimantan Barat mengerahkan tiga kapal TNI Angkatan Laut, satu kapal komersial, dan sembilan pesawat Lion Air untuk evakuasi kami dari Kalimantan Barat. + + + + 0.918918918918919 + + The Setara Institute , which monitors religious freedom in Indonesia, has documented many cases of violent attacks against religious minorities over the last decade, including 214 in 2014 and 197 in 2015. + + + Setara Institute , yang memantau kebebasan beragama di Indonesia, mendokumentasikan berbagai kasus kekerasan yang menyerang minoritas beragama dalam satu dasawarsa, termasuk 214 kasus di tahun 2014 dan 197 kasus pada 2015. + + + + 0.9590163934426229 + + On January 14, Home Affairs Minister Tjahjo Kumolo instructed regional administrations to close down Gafatar offices. + + + Pada 14 Januari, Menteri Dalam Negeri Tjahjo Kumolo mengintruksikan pemerintah daerah untuk menutup semua kantor Gafatar . + + + + 0.8315789473684211 + + We stayed there until January 25, when they brought us by Navy ship to Jakarta. + + + Kami tinggal di sana sampai 25 Januari lantas dibawa dengan kapal TNI Angkatan Laut ke Jakarta. + + + + 0.8297872340425532 + + We had to line up to use the restrooms. + + + Kami harus antri untuk menggunakan kamar mandi. + + + + 1.0753424657534247 + + We were nine: five Gafatar men from Kampung Pasir village, who came from Yogyakarta; and four Gafatar men from Antibar village, who originate from East Java. + + + Kami bersembilan: lima laki-laki Gafatar dari Kampung Pasir yang datang dari Yogyakarta, dan empat dari desa Antibar yang berasal dari Jawa Timur. + + + + 0.9069767441860465 + + Human Rights Watch interviewed 34 Gafatar members, including six women and a child, in Jakarta, Bekasi and Yogyakarta between February 1 and March 23, 2016. + + + Human Rights Watch mewawancarai 34 anggota Gafatar, termasuk enam perempuan dan satu anak, di Jakarta, Bekasi, dan Yogyakarta antara 1 Februari sampai dengan 23 Maret 2016. + + + + 0.8968609865470852 + + They said that in each incident the police and military stood by while mobs attacked Gafatar homes and property, and intervened only to prevent physical injury to Gafatar members and to evacuate them. + + + Mereka bilang, saat insiden terjadi, polisi dan militer hanya berdiri saat massa mulai menyerang rumah dan menjarah barang-barang, turun tangan hanya untuk mencegah luka fisik kepada anggota Gafatar dan mengevakuasi mereka. + + + + 0.8519736842105263 + + Competent authorities have the primary duty and responsibility to establish conditions that would allow displaced people to "return voluntarily, in safety and with dignity," to their home, or resettle voluntarily in another part of the country (principle 28). + + + Otoritas yang kompeten memiliki kewajiban utama dan tanggungjawab untuk membangun kondisi yang akan mengizinkan orang-orang yang terusir ini untuk "kembali dengan sukarela, dalam kondisi aman dan bermartabat" ke rumah mereka, atau membangun lagi secara suka rela di daerah lain dalam negeri (prinsip 28). + + + + 0.9024390243902439 + + We learned later that Cornelis wanted Gafatar members to leave Kalimantan. + + + Belakangan kami paham jika Cornelis ingin anggota Gafatar meninggalkan Kalimantan. + + + + 0.9473684210526315 + + It should ensure the displaced have the right to liberty of movement and freedom to choose their own residence (principle 14). + + + Harus dipastikan yang dipindahkan memiliki hak untuk bebas bergerak dan hak untuk memilih tempat tinggal mereka sendiri (prinsip 14). + + + + 1.3770491803278688 + + It had only a capacity of 600 people but more than 1,300 Gafatar members were there. + + + Kapasitas 600 orang, kapal itu membawa 1.300 anggota Gafatar. + + + + 1.0327868852459017 + + They brought all of us onto a Navy ship and sent us to Jakarta. + + + Mereka bawa kami semua ke kapal TNI Angkatan Laut ke Jakarta. + + + + 0.927536231884058 + + On January 19, more than 1,000 thugs with yellow headbands attacked our farm, burning the houses and destroying the rice fields. + + + Pada 19 Januari, lebih dari seribu preman, dengan ikat kepala kuning, menyerang sawah kami, membakar rumah-rumah dan merusak tanaman padi. + + + + 1.136094674556213 + + Across Indonesia, religious minorities, including Shia Muslims, several Christian groups, and the Ahmadiyah, have been targets of harassment, intimidation, threats and, increasingly, violence. + + + Di seluruh Indonesia, minoritas beragama termasuk Muslim Syiah, beberapa gereja Kristen, dan Ahmadiyah, adalah target dari pelecehan, intimidasi, ancaman, dan kekerasan. + + + + 2.45 + + It was a military ship and we were like sardines. + + + Kami seperti sarden. + + + + 1.121212121212121 + + Dwi Adiyanto, a 31-year-old entrepreneur originally from Yogyakarta, said: + + + Dwi Adiyanto, pengusaha usia 30 tahun asal Yogyakarta, menuturkan: + + + + 0.853448275862069 + + On January 18, we had another meeting at the Mempawah regency office chaired by Regent Ria Norsan . + + + Pada 18 Januari, kami menghadiri pertemuan lanjutan di Kantor Bupati Mempawah yang diketuai oleh Bupati Ria Norsan . + + + + 0.8717948717948718 + + I still cannot find a job with all of the stigma on Gafatar members. + + + Saya juga kuatir sulit menemukan pekerjaan dengan semua stigma kepada Gafatar. + + + + 0.9577464788732394 + + I know two Gafatar women who gave birth while detained in Pontianak. + + + Dua perempuan Gafatar melahirkan ketika ditahan di Bekangdam Pontianak. + + + + 0.954954954954955 + + Andry Cahya, a 48-year-old businessman and the eldest son of the Gafatar spiritual leader Ahmad Mushaddeq: + + + Andry Cahya, pengusaha agrobisnis berusia 48 tahun dan anak tertua dari guru spiritual Gafatar Ahmad Mushaddeq: + + + + 1.2216748768472907 + + The forced eviction and detention followed a wave of intense public animosity against the group fueled by media reports in early January of allegations by relatives of Gafatar members that the community engages in abductions and forced recruitment. + + + Penggusuran dan penahanan menyusul gelombang kebencian kepada anggota Gafatar, dimulai oleh laporan berbagai media sejak awal Januari, yang menuduh komunitas ini terlibat penculikan dan perekrutan paksa. + + + + 1.1696428571428572 + + When my husband was detained in Pontianak in January, he questioned the poor treatment that they had received in the army compound. + + + Ketika suami saya, ditahan di Pontianak pada Januari, dia protes soal perlakuan yang mereka terima di Bekangdam. + + + + 1.1221719457013575 + + The group's beliefs have led to accusations that it propagates " deviant teachings " in violation of Indonesia's 1965 blasphemy law , which protects only six religious faiths - Islam, Catholicism, Protestantism, Confucianism, Buddhism and Hinduism. + + + Keyakinan kelompok tersebut membuat mereka dituduh melakukan "penyimpangan agama" berdasarkan pasal penodaan agama tahun 1965 , yang hanya melindungi enam keyakinan - Islam, Katolik, Protestan, Konghucu, Budha, dan Hindu. + + + + 1.0303030303030303 + + Authorities then arbitrarily detained and interrogated them and threatened them with criminal charges. + + + Pemerintah sewenang-wenang menahan, menginterogasi, dan mengancam mereka seperti layaknya kriminal. + + + + 1.088235294117647 + + On January 25, police moved us to the West Kalimantan police headquarters. + + + Pada 25 Januari, kami dipindahkan ke tahanan Polda Kalimantan Barat. + + + + 1.0884955752212389 + + In the next two days, the situation became tense with hundreds of thugs protesting outside our farm and demanding we leave. + + + Dua hari kemudian situasi tegang, ada demonstrasi ratusan preman di luar pertanian kami dan teriak mengusir kami. + + + + 0.8815165876777251 + + The members said that process included mug shots and fingerprinting - including for hundreds of members' children, which government officials said were essential for "future monitoring." + + + Para anggota Gafatar mengatakan bahwa proses tersebut termasuk foto wajah (mugshots) dan pengambilan sidik jari-termasuk ratusan anak-anak-- yang menurut pejabat pemerintah penting guna "pemantauan masa depan ". + + + + 1.2615384615384615 + + We usually ate organic food in our farm, but in the detention centers, we were [only] given instant noodles and canned sardines ... [so] malnutrition was a problem. + + + Kami biasa makan makanan organik dari sawah kami, tapi di pusat pengungsian, kami [hanya] diberi Indomie dan sarden kaleng mentah. + + + + 0.8535714285714285 + + In 2005 Indonesia ratified the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which provides under article 18(2) that "[n]o one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice," and under article 27 that "persons belonging to ... minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion." + + + Pada tahun 2005 Indonesia meratifikasi Kovenan Internasional Hak Sipil dan Politik, termasuk pasal 18(2) yang menyebut, "Tidak ada seorang pun dapat dipaksa sehingga terganggu kebebasannya untuk menganut atau menetapkan agama atau kepercayaannya sesuai dengan pilihannya," dan di dalam pasal 27 bahwa "orang-orang yang tergolong dalam … kelompok minoritas tidak boleh diingkari haknya, bersama-sama anggota kelompoknya yang lain, untuk menikmati budaya mereka sendiri, untuk menjalankan dan mengamalkan agamanya sendiri atau menggunakan bahasa mereka sendiri." + + + + 1.2318840579710144 + + They gave birth in a hospital, but were returned to the army compound after delivery. + + + Mereka melahirkan di rumah sakit tapi harus kembali ke barak militer. + + + + 1.0880503144654088 + + The interviews were conducted outside of three unofficial government detention centers established for Gafatar members in those cities after their expulsion from Kalimantan. + + + Wawancara berlangsung di luar tempat penahanan tak resmi milik pemerintah bagi ribuan anggota Gafatar di tiga kota tersebut setelah pengusiran dari Kalimantan. + + + + 0.8181818181818182 + + I want to move on. + + + Saya mau melupakannya. + + + + 1.1266666666666667 + + They frequently disrupt the religious observances of minority communities with loudspeakers, and by dumping animal carcasses and feces on doorsteps of houses of worship. + + + Mereka sering mengganggu prosesi ibadah minoritas agama dengan pengeras suara serta membuang bangkai binatang dan kotoran di depan pintu rumah ibadah. + + + + 1.0294117647058822 + + Although the government has provided some children of Gafatar members with trauma counseling in detention, restrictions on their movements made it impossible for them to attend local schools during that period. + + + Meski pemerintah menyediakan konseling untuk trauma anak-anak Gafatar di tempat penampungan, pembatasan gerak terhadap mereka membuat mereka mustahil mendatangi sekolah selama periode penahanan tak resmi. + + + + 1.1176470588235294 + + A pregnant woman was immediately rushed to a hospital in Ketapang [capital]. + + + Seorang perempuan hamil segera dilarikan ke rumah sakit di Ketapang. + + + + 1.0046728971962617 + + On January 15, we had a meeting at the Mempawah regency office led by Deputy Regent Gusti Ramlana plus the police chief, the military commander, the Indonesian Ulama Council, village heads and the public prosecutor. + + + Pada 15 Januari, kami hadir dalam rapat di Kantor Bupati Mempawah yang dipimpin oleh Wakil Bupati Gusti Ramlana beserta kepala kepolisian, komandan militer, kejaksaan, Majelis Ulama Indonesia, dan para kepala desa. + + + + 1.2340425531914894 + + We were detained in a former cement warehouse in Ketapang. + + + Kami ditaruh di bekas gudang semen di Ketapang. + + + + 1.0853658536585367 + + We bought and rented a total of 16 hectares of land in Kampung Pasir village in Mempawah. + + + Kami membeli dan menyewa lahan sebanyak 16 hektar di desa Kampung Pasir, Mempawah. + + + + 1.0557275541795665 + + The term "forced eviction" has been defined by the UN Committee on Economic, Social and Cultural rights as "the permanent or temporary removal against their will of individuals, families and/or communities from the homes and/or land which they occupy, without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection." + + + Istilah "penggusuran paksa" didefinisikan oleh Komite Hak Ekonomi, Sosial dan Budaya PBB sebagai pemindahan sementara maupun permanen di luar kehendak individu, keluarga, dan/atau komunitas dari rumah dan/atau tanah yang mereka tempati, tanpa ketentuan dari, dan akses kepada, hukum dan bentuk perlindungan yang semestinya. + + + + 1.8863636363636365 + + On January 19, the expulsion order was given to us and the deadline was January 24. + + + Pada 19 Januari, perintah pengusiran keluar. + + + + 1.530612244897959 + + We arrived in Jakarta on February 1 and were detained in the haj dormitory under the Ministry of Religious Affairs shelter in Bekasi, outside Jakarta. + + + Kami tiba di Jakarta pada 1 Februari dan ditahan di asrama haji milik Kementerian Agama di Bekasi. + + + + 1.0064935064935066 + + A cell phone video from Antibar shows police officers and military personnel standing by as the mob damaged property and burned down eight communal houses. + + + Sebuah video amatir dari Antibar memperlihatkan polisi dan tentara diam saja ketika massa Melayu merusak barang-barang dan membakar delapan rumah panjang. + + + + 0.9461538461538461 + + Mempawah police chief Suharjimantoro asked the meeting to wait for West Kalimantan Governor Cornelis's decision on Gafatar. + + + Kapolres Mempawah Suharjimantoro minta pertemuan ditunda untuk menunggu keputusan Gubernur Kalimantan Barat Cornelis pada Gafatar. + + + + 1.3157894736842106 + + Agustiar, an agricultural instructor originally from Kuningan in West Java: + + + Agustiar, instruktur pertanian asal Kuningan, Jawa Barat: + + + + 1.112781954887218 + + They said government officials also threatened them with "religious reeducation ," "deradicalization counselling ," and prosecutions for blasphemy . + + + Mereka berkata bahwa pemerintah memberi mereka, " pembinaan agama," " penyuluhan deradikalisasi," dan ancaman pidana penodaan agama . + + + + 0.9372693726937269 + + (Jakarta) - Indonesian officials and security forces have been complicit in the violent forced eviction of more than 7,000 members of the Gafatar religious community from their homes on Kalimantan island since January 2016, Human Rights Watch said today. + + + (Jakarta) - Pemerintah Indonesia, pejabat sipil maupun aparat keamanan, ikut terlibat dalam penggusuran lebih dari 7.000 anggota komunitas keagamaan Gafatar dari rumah dan lahan pertanian mereka di Pulau Kalimantan sejak Januari 2016, menurut Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.9887640449438202 + + Within three weeks, the West and East Kalimantan governments deployed a combined air and sea operation to relocate thousands of Gafatar to unofficial detention centers in Java. + + + Dalam tiga minggu, pemerintah Kalimantan Barat dan Timur mengirimkan lewat jalur udara dan laut, memindahkan ribuan anggota Gafatar ke berbagai pusat penahanan tak resmi di Jawa. + + + + 1.0883720930232559 + + Government efforts to discourage members returning to Kalimantan include a Jakarta municipal government plan to offer them low-cost public housing on the condition that Gafatar members not live together to avoid unspecified "trouble." + + + Usaha pemerintah untuk menghalangi Gafatar kembali ke Kalimantan termasuk rencana pemerintah daerah Jakarta menawarkan perumahan murah dengan syarat anggota Gafatar tidak tinggal bersama untuk menghindari "masalah." + + + + 0.8436830835117773 + + The UN Human Rights Committee, the international expert body that monitors state compliance with the ICCPR, stated in its General Comment 22 that it "views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they … represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community." + + + Komite Hak Asasi Manusia PBB, badan ahli internasional yang mengawasi kepatuhan negara terhadap Kovenan Internasional Hak Sipil dan Politik, menegaskan dalam komentar umumnya nomor 22 bahwa lembaga itu "melihat dengan seksama setiap tendensi untuk mendiskriminasi terhadap agama apapun atau kepercayaan untuk alasan apapun, termasuk kenyataan bahwa mereka… mewakili minoritas keagamaan yang mungkin menjadi subyek kekerasan oleh sebagian komunitas keagamaan dominan." + + + + 1.1071428571428572 + + Those detention centers included military barracks and haj dormitories, and places not designed to house large numbers of people, namely a cement factory warehouse, a sports stadium, and a government youth center guarded by officials from Ministry of Social Affairs, Ministry of Religious Affairs, public order officials and police officers. + + + Tempat penahanan tersebut meliputi barak militer dan asrama haji, dan tempat yang tidak didesain untuk menampung banyak orang, katakanlah, gudang pabrik semen, gelanggang olahraga, dan balai kepemudaan, dengan penjagaan polisi, tentara, pejabat daerah maupun pegawai Kementerian Sosial dan Kementerian Agama. + + + + 0.8589211618257261 + + On January 14, 2016, at the height of the media hysteria about alleged Gafatar abductions, several government officials, police officers and soldiers came to our farm along with around 50 Muslim Malay thugs. + + + Pada 14 Januari 2016, di tengah memuncaknya histeria media [dugaan penculikan yang dilakukan Gafatar pada seorang dokter, Rica Handayani], beberapa pejabat pemerintah, polisi dan tentara mendatangi lahan kami bersama sekitar 50 orang Melayu. + + + + 1.1724137931034482 + + About 300 people had surrounded the farm and asked Gafatar to leave. + + + Sekitar 300 orang mengepung sawah kami dan menuntut pergi. + + + + 3.1875 + + I have three daughters and two of them became sick. + + + Dua jatuh sakit. + + + + 1.109375 + + Bielefeld, along with the special rapporteurs on freedom of association and expression, urged the government to revise the bill, enacted in July 2013, "in line with international human rights norms and standards." + + + Bielefeld, bersama pelapor khusus untuk kebebasan berasosiasi dan berekspresi, mendorong pemerintah untuk merevisi rancangan tersebut agar "sejalan dengan norma dan standar HAM internasional." + + + + 1.21256038647343 + + A Gafatar spokeswoman, Farah Meifira, told Human Rights Watch that violent mobs forcibly evicted 2,422 families, a total of 7,916 people, including many children, from West Kalimantan and East Kalimantan provinces between mid-January and mid-February. + + + Juru bicara Gafatar Farah Meifira mengatakan pada Human Rights Watch bahwa 2.422 keluarga, total 7.916 individu termasuk anak-anak, diusir dari Kalimantan Barat dan Timur sejak Januari sampai akhir Februari. + + + + 0.7230769230769231 + + We have a total 125 hectares of land in Melawi. + + + Secara total, kami memiliki lahan 125 hektar di Kabupaten Melawi. + + + + 0.9746192893401016 + + Since mid-February, the Indonesian government has released the majority of detained Gafatar members, but it has failed to protect their rights to freedom of movement, religion and association. + + + Sejak pertengahan Februari, pemerintah Indonesia mulai melepaskan kebanyakan anggota Gafatar yang ditahan, tapi gagal melindungi hak-hak mereka untuk bergerak secara bebas, beragama, dan berkumpul. + + + + 1.1428571428571428 + + The Gafatar have long generated public suspicion due to their belief system, which combines Islam with Christian and Jewish beliefs, leading to accusations that Gafatar members practice " deviant teachings ." + + + Anggota Gafatar telah lama dicurigai landasan sistem kepercayaannya karena menggabungkan Islam dengan kepercayaan Kristen dan Yahudi, dengan tuduhan " ajaran sesat dan menyesatkan ." + + + + 1.0217391304347827 + + Ongoing Restrictions of Gafatar Members' Rights + + + Pembatasan Tanpa Henti Hak-Hak Anggota Gafatar + + + + 1.1610738255033557 + + Meanwhile, police have questioned at least 19 Gafatar members, including the sect's leader , on possible violations of Indonesia's "blasphemy and religious defamation" laws. + + + Polisi menanyai setidaknya 19 anggota Gafatar, termasuk ketua organisasi tersebut, tentang kemungkinan pelanggaran hukum penodaan agama di Indonesia. + + + + 0.7859531772575251 + + In addition, the ICCPR protects individuals from "arbitrary or unlawful interference with his privacy, family, home or correspondence," and guarantees everyone the right to the protection of the law against such interference or attack. + + + Sebagai tambahan, Kovenan Internasional Hak Sipil dan Politik melindungi hak individu dari "intervensi sewenang-wenang dan melanggar hukum atas privasinya, keluarga, rumah atau korespondensi," dan menjamin setiap orang berhak mendapat perlindungan hukum melawan intervensi atau serangan semacam itu. + + + + 0.703125 + + Religious freedom has been part of the Indonesian constitution since independence in 1945. + + + Ia bahkan telah menjadi bagian dari Undang-undang Dasar 1945 ketika Republik Indonesia menyatakan kemerdekaan pada Agustus 1945. + + + + 1.0124223602484472 + + Gafatar members told Human Rights Watch that officials forbade them from leaving the facilities except for short excursions to purchase food and other necessities. + + + Anggota Gafatar mengatakan para petugas melarang mereka meninggalkan tempat penahanan kecuali untuk keperluan singkat seperti membeli makanan dan keperluan lain. + + + + 0.5362318840579711 + + We showed all of the legal documents. + + + Kami menunjukkan semua dokumen tanah, surat kependudukan dan lainnya. + + + + 1.096774193548387 + + Members say that the government has also failed to deliver on a commitment to provide compensation for members who estimate that they have lost assets valued at least 30.4 billion rupiah (US$2.3 million). + + + Para anggota Gafatar mengatakan bahwa pemerintah juga gagal memenuhi komitmen untuk memberi kompensasi bagi para anggota Gafatar yang diperkirakan kehilangan aset senilai Rp 30,4 miliar. + + + + 0.7760416666666666 + + On January 22, my husband received 32 government officials, police officers, and soldiers, who basically asked us to leave our community in 24 hours. + + + Pada 22 Januari, suami saya menerima 32 pejabat pemerintah daerah, polisi dan tentara, yang minta kami meninggalkan lahan pertanian kami dalam 24 jam. Mereka mengatakan massa akan serang kami. + + + + 1.1727941176470589 + + Gafatar members said that government officials and security forces justified their role in their forced eviction as necessary to prevent a potential eruption of mass violence similar to the one that killed thousands of Madurese settlers in Sambas, West Kalimantan, and Sampit, Central Kalimantan, between 1999 and 2001. + + + Para anggota Gafatar mengatakan bahwa pejabat pemerintah dan aparat keamanan membenarkan peranan tersebut guna mencegah kekerasan massa terulang dalam pembunuhan massal terhadap etnik Madura di Sambas, Kalimantan Barat, dan Sampit, Kalimantan Tengah, antara 1999 dan 2001. + + + + 1.2941176470588236 + + State institutions have also directly violated the rights and freedoms of minorities, Human Rights Watch said. + + + Institusi negara secara langsung juga melanggar hak dan kebebasan beragama minoritas. + + + + 1.358974358974359 + + I helped set up the four Gafatar communities in Pulau Maya, respectively migrants arriving from the provinces of Riau Islands, Bangka Belitung, Aceh and Jambi. + + + Saya bantu mendirikan empat kelompok Gafatar di Pulau Maya, masing-masing dari Riau, Bangka-Belitung, Aceh dan Jambi. + + + + 1.1091954022988506 + + Susi (a pseudonym)), a 30-year-old homemaker who was five months pregnant when mobs forcibly evicted her family from their home in Lempai Jaya village, Melawi regency, in West Kalimantan, said: + + + Susi (nama samaran), ibu rumah tangga 30 tahun yang hamil 5 bulan ketika massa mengusir paksa keluarganya dari rumah mereka di desa Lempai Jaya, Kalimantan Barat, mengatakan: + + + + 0.7843137254901961 + + Gafatar members said that government officials and police officers visited their communities to pressure them to comply. + + + Anggota Gafatar berkata bahwa pejabat pemerintah dan pihak kepolisian juga mengunjungi pertanian mereka dan menekan mereka mengabulkan tuntutan tersebut. + + + + 0.4148471615720524 + + So I hope all parties understand that this [is] for the sake of maintaining religious harmony." + + + Mereka juga bertanggung jawab untuk mendampingi mereka yang kembali atau membangun kembali untuk memulihkan properti dan harta mereka, atau memperoleh kompensasi yang sesuai atau bentuk lain dari ganti rugi yang layak (pasal 29). + + + + 0.9235668789808917 + + Dewi, a 29-year-old homemaker in Cilacap, Central Java who is married to a Gafatar member, but not involved in the group's agricultural movement: + + + Dewi (nama samaran), ibu rumah tangga berusia 29 tahun di Cilacap, yang menikah dengan anggota Gafatar tapi tidak terlibat dalam kelompok tani di Kalimantan: + + + + 0.9523809523809523 + + I had my mug shot taken like a criminal. + + + Wajah saya juga dipotret seperti kriminal. + + + + 1.0300429184549356 + + "Ethnic groups and state officials have acted hand-in-hand in the name of ‘religious harmony' to deny members of the Gafatar religious community their basic rights to security and religious freedom," said Phelim Kine , deputy Asia director. + + + "Beberapa gerombolan etnik dan lembaga pemerintah bertindak atas nama ‘kerukunan beragama' mengabaikan hak asasi berupa keamanan dan kebebasan beragama anggota Gafatar," kata Phelim Kine , wakil direktur Asia dari Human Rights Watch. + + + + 1.0333333333333334 + + I have many relatives living in both Pontianak and Pulau Maya. + + + Saya memiliki banyak kerabat di Pulau Maya maupun Pontianak. + + + + 0.8531073446327684 + + Media reports also claimed, without providing evidence, that Gafatar was a separatist movement bent on creating an independent theocracy in Kalimantan. + + + Laporan beberapa media juga menuduh bahwa Gafatar memiliki kecenderungan untuk bikin gerakan separatis , tanpa bukti kuat, dan menciptakan negara agama (teokrasi) di Kalimantan. + + + + 1.0357142857142858 + + We were given rooms and beds. + + + Di sini ada kamar dan kasur. + + + + 0.8663101604278075 + + The security forces prevented physical assaults on Gafatar members, but only by forcibly evacuating them from Kalimantan to Java, members told Human Rights Watch. + + + Polisi dan militer memang mencegah terjadinya kekerasan fisik pada anggota Gafatar, namun hanya mengevakuasi dari Kalimantan ke Jawa, kata puluhan anggota Gafatar pada Human Rights Watch. + + + + 1.0975609756097562 + + Government officials in Pontianak, the capital of West Kalimantan, have described the expulsion of the Gafatar members from Kalimantan as an " evacuation " to protect their safety. + + + Pejabat pemerintah di Pontianak, Kalimantan Barat, menyebut pengusiran paksa Gafatar dari Kalimantan sebagai "evakuasi" untuk melindungi keamanan komunitas Gafatar. + + + + 1.0618556701030928 + + We listed our 345 members in Ketapang [regency], originally coming from Central Java and North Sumatra. + + + Kami juga sampaikan data 345 anggota kami di Ketapang berasal dari Jawa Tengah dan Sumatra Utara. + + + + 1.2891566265060241 + + The Committee on Economic, Social, and Cultural Rights has concluded that "forced evictions are prima facie incompatible" with the requirements of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. + + + Komite Ekonomi, Sosial dan Hak Budaya menyimpulkan jika "penggusuran jelas bertentangan" dengan tuntutan Kovenan Internasional tentang Hak Ekonomi, Sosial dan Budaya. + + + + 0.7416666666666667 + + It should provide prompt and adequate compensation or other reparation for property lost. + + + Ini juga terkait dengan disediakannya kompensasi yang tepat dan memadai guna mengganti berbagai aset mereka yang hilang. + + + + 1.4363636363636363 + + We were reeducated on patriotism in Semarang like the Pancasila state ideology. + + + Kami diberi kuliah soal bela negara termasuk Pancasila. + + + + 0.9583333333333334 + + We surveyed three areas in West Kalimantan in June 2015: Pontianak, Bengkayang and Mempawah. + + + Kami survei tiga daerah di Kalimantan Barat pada Juni 2015: Pontianak, Bengkayang, dan Mempawah. + + + + 0.9821428571428571 + + In at least one detention center, in Boyolali , Central Java, military personnel subjected about a thousand Gafatar members to mandatory " patriotic education ," all-day sessions about state ideology and civic education. + + + Di dalam pengungsian di Boyolali, Jawa Tengah, aparat militer mendoktrin sekira 1.000 anggota Gafatar tentang pendidikan " bela negara ," sebuah sesi masing-masing sehari untuk bahas Pancasila dan pendidikan kewarganegaraan. + + + + 1.5204081632653061 + + The Indonesian government should take prompt action to end the persecution of the Gafatar religious community in Indonesia , Human Rights Watch said. + + + Pemerintah Indonesia seharusnya hentikan kriminalisasi komunitas Gafatar, ujar Human Rights Watch. + + + + 1.0260416666666667 + + "Government agencies and security forces did little to protect Gafatar members from expulsion, but instead assisted in their forced eviction, locked them up, and scattered them around the country." + + + "Lembaga pemerintah dan aparat keamanan tak berbuat banyak untuk memberikan perlindungan kepada anggota Gafatar dari penggusuran, pengurungan, dan mengirimkan mereka ke daerah-daerah asalnya." + + + + 0.6340425531914894 + + On January 24, when I was already detained, they came again [to Pulau Maya] with many thugs, telling Gafatar members to leave Pulau Maya in 48 hours. + + + Pada 24 Januari, ketika saya sudah ditahan, mereka datang kembali [ke Pulau Maya] bersama banyak preman, minta anggota Gafatar meninggalkan Pulau Maya dalam 2x24 jam. Mereka mengatakan kami akan dikembalikan ke kampung halaman di Jawa. + + + + 1.1923076923076923 + + Again we were interrogated to get additional details on the blasphemy charge against Gafatar. + + + Kami kembali diinterogasi untuk informasi tambahan atas dugaan penodaan agama. + + + + 0.7361111111111112 + + The government should help group members return safely to their homes in Kalimantan, and provide effective security to prevent further harassment and violence. + + + Pemerintah juga seharusnya membantu anggota Gafatar untuk kembali ke rumah dan lahan pertanian mereka di Kalimantan, dan menyediakan keamanan yang efektif untuk melindungi mereka dari berbagai gangguan dan kekerasan. + + + + 1.143835616438356 + + Members of the Gafatar religious group disembark from an Indonesian naval ship after arriving from West Kalimantan province at the port in Jakarta on January 27, 2016. + + + Para anggota Gafatar turun dari kapal TNI Angkatan Laut setelah datang dari Kalimantan Barat di Pelabuhan Tanjung Priok, Jakarta, 27 Januari 2016. + + + + 0.7491638795986622 + + "The Gafatar, like the Shia, Ahmadiyah, and some Christian congregations, have learned the hard way that officials and security forces obligated to protect religious minorities are all-too-ready to deny them their freedoms." + + + "Anggota Gafatar, seperti halnya kaum Syiah, Ahmadiyah dan beberapa gereja Kristen, sudah belajar dari pengalaman pahit mereka bahwa pemerintah dan aparat keamanan, yang seharusnya melindungi semua warga Indonesia, termasuk minoritas agama, justru menunjukkan penolakan terhadap kebebasan beragama." + + + + 0.9757575757575757 + + Groups such as the Islamic Defenders Front (locally called FPI) regularly mobilize masses of "protesters" to harass and intimidate minorities' houses of worship. + + + Organisasi Islam intoleran, termasuk Front Pembela Islam, biasa memobilisasi massa "pendemo" untuk mengganggu dan mengintimidasi minoritas serta rumah ibadah mereka. + + + + 1.0277777777777777 + + It was mandatory for us to take a three-day religious course, including on the blasphemy law, in the dormitory. + + + Kami wajib mengikuti pembinaan bela negara, pelajaran agama selama tiga hari, termasuk pasal penodaan agama. + + + + 0.8181818181818182 + + Indonesia's Law on Housing and Settlement further states that "[e]very citizen has the right to occupy and/or enjoy and/or own a decent house in a healthy, safe, harmonious and orderly environment." + + + Undang-Undang tentang Perumahan dan Kawasan Pemukiman menegaskan jika "setiap orang untuk menjamin hak setiap warga negara untuk menempati, menikmati, dan/atau memiliki rumah yang layak dalam lingkungan yang sehat, aman, serasi, dan teratur." + + + + 1.0 + + I was forcibly evicted on January 26, staying one night in a cement factory in Ketapang and then taking a Navy ship to Semarang, Central Java. + + + Saya diusir 26 Januari, tinggal semalam di gudang semen di Ketapang dan kemudian dibawa kapal TNI Angkatan Laut menuju Semarang [Jawa Tengah]. + + + + 1.0138888888888888 + + The military brought us in their trucks to an army compound in Pontianak. + + + Militer membawa kami ke dalam truk lantas menuju Bekangdam di Pontianak. + + + + 0.8995215311004785 + + Since mid-February, the government has released most detained Gafatar members, but it has failed to adopt measures to protect their rights to freedom of religion, movement and association. + + + Sejak pertengahan Februari, pemerintah memang telah melepaskan sebagian besar anggota Gafatar, tapi gagal menjalankan amanat undang-undang dalam melindungi hak beragama, hak bergerak, dan hak mereka berkumpul. + + + + 1.165680473372781 + + Indonesia's mainstream Sunni Muslim mass organizations, Nahdlatul Ulama and Muhammadiyah, have not spoken out against attacks on religious minorities or publicly opposed the Ulama Council's fatwas. + + + Organisasi Islam moderat, termasuk Nahdlatul Ulama dan Muhammadiyah, sedikit bicara soal penyerangan terhadap minoritas beragama atau secara terbuka menentang fatwa MUI. + + + + 0.9607843137254902 + + Indonesia: Persecution of Gafatar Religious Group + + + Indonesia: Kriminalisasi terhadap Komunitas Gafatar + + + + 1.4466019417475728 + + In Boyolali [detention center], government officials checked my ID card and found out that it was registered in [the Central Java town of] Surakarta. + + + Di Boyolali [asrama haji], petugas memeriksa KTP dan menemukan bahwa saya terdaftar sebagai warga Solo. + + + + 1.0225988700564972 + + The Ulama Council ruled in 2005 that the Ahmadiyah community deviated from Quranic teachings, and in February it issued a fatwa against Gafatar for deviating from Islamic teachings. + + + MUI membuat fatwa di tahun 2005 yang menyatakan bahwa Ahmadiyah menyimpang dari Islam, dan Februari lalu membuat fatwa untuk menyerang Gafatar dengan tuduhan penyimpangan Islam. + + + + 1.2115384615384615 + + We were evacuated by the Teluk Penyu naval ship from Pontianak. + + + Kami dievakuasi oleh KRI Teluk Penyu dari Pontianak. + + + + 1.0555555555555556 + + We were evacuated with buses and trucks to the Melawi Regent residence and later to an army compound in Pontianak. + + + Kami dievakuasi dengan beberapa bus dan truk ke Kantor Bupati Melawi dan kemudian di Bekangdam di Pontianak. + + + + 0.6666666666666666 + + Then the military and police evacuated about 1,600 Gafatar members by truck to an army base in Pontianak . + + + Berikutnya militer dan polisi evakuas i sekitar 1600 anggota Gafatar dengan truk ke markas Pembekalan dan Angkutan Kodam Tanjungpura (Bekangdam) di Pontianak . + + + + 0.7980769230769231 + + Some boast that there are "beautiful girls" or "goddesses" working for the company. + + + Ada pula iklan yang membanggakan bahwa ada "gadis cantik" atau "dewi" yang bekerja untuk perusahaan itu. + + + + 0.8218390804597702 + + These are positive first steps, but, going forward, anything less than a total elimination of these advertising practices will be unacceptable. + + + Ini merupakan langkah-langkah pertama yang positif, namun, kedepannya, kalau mereka tidak menghapus semua praktik periklanan seperti ini, maka semua ini tidak dapat diterima. + + + + 0.7581395348837209 + + Some job posts require women to have certain physical attributes - with respect to height, weight, voice, or facial appearance - that are irrelevant to job duties. + + + Beberapa lowongan pekerjaan mengharuskan perempuan untuk memiliki ciri fisik tertentu-terkait dengan tinggi badan, berat badan, corak suara, atau penampilan wajah-yang sama sekali tak relevan dengan tugas pekerjaan. + + + + 0.8038277511961722 + + Human Rights Watch analyzed over 36,000 job advertisements and found many of the ads - both government and private sector - specify a requirement or preference for men. + + + Human Rights Watch menganalisis lebih dari 36,000 iklan lowongan kerja dan menemukan banyak iklan-baik yang dipasang pemerintah maupun sektor swasta-yang menentukan persyaratan atau preferensi untuk laki-laki. + + + + 0.9368421052631579 + + The response to the release this week of a major Human Rights Watch report on gender discrimination and sexual objectification in Chinese advertising has been surprisingly quick. + + + Tanggapan terhadap laporan Human Rights Watch yang rilis pekan ini, mengenai diskriminasi gender dan objektifikasi seksual dalam periklanan Tiongkok , secara mengejutkan datang begitu cepat. + + + + 0.6819923371647509 + + While most of the companies didn't reply to requests for comment before our report "Only Men Need Apply" was released, the mea culpas came quickly in response to press inquiries. + + + Meski sebagian besar perusahaan tak menanggapi permintaan untuk berkomentar sebelum laporan kami yang berjudul "Only Men Need Apply" atau "Hanya Laki-Laki yang Perlu Melamar" dirilis, pengakuan bersalah segera diungkapkan setelah siaran pers Human Rights Watch. + + + + 0.8561643835616438 + + Alibaba , Asia's biggest internet company, has now said it would "conduct stricter reviews of the recruiting advertisements." + + + Alibaba , perusahaan internet terbesar di Asia, kini berkata mereka akan "melakukan tinjauan lebih ketat mengenai iklan-iklan lowongan pekerjaan." + + + + 0.8316326530612245 + + Alibaba, Baidu, Huawei, and Tencent appear to have deleted many of the ads HRW identified and publicly pledged that they would commit to gender equality in hiring. + + + Alibaba, Baidu, Huawei, dan Tencent tampaknya telah menghapus banyak iklan yang disebut HRW, dan secara terbuka berjanji mereka akan mengusung kesetaraan gender dalam proses pengrekrutan karyawan. + + + + 0.782608695652174 + + If Chinese authorities are truly committed to increasing women's participation in the workforce, the first step is simple: end the use of gender-specific ads for its civil service. + + + Jika pihak berwenang Tiongkok sungguh-sungguh berkomitmen untuk meningkatkan partisipasi perempuan dalam dunia kerja, langkah pertamanya sederhana: akhiri penggunaan iklan-iklan lowongan pegawai negeri yang spesifik secara gender. + + + + 0.7404580152671756 + + Tencent pledged to "take swift action to ensure [gender discriminatory ads] do not happen again." + + + Tencent berjanji untuk "mengambil langkah gesit untuk memastikan [iklan-iklan yang mengandung diskriminasi gender] tidak ada lagi." + + + + 0.8349514563106796 + + But the government should start by examining its own conduct: our report found that in the 2018 Chinese national civil service job list, 19 percent of the job postings specified a requirement or preference for men - up from 13 percent from the previous year. + + + Namun pemerintah Tiongkok seharusnya mengawali dengan dan memeriksa kelakuannya sendiri: laporan kami menemukan bahwa dalam daftar pekerjaan pegawai negeri Tiongkok pada 2018, 19 persen dari lowongan pekerjaan menetapkan persyaratan atau preferensi untuk laki-laki-peningkatan 13 persen dari tahun sebelumnya. + + + + 0.75 + + Such ads represent the kind of discrimination China is obliged to eliminate under international human rights law, and some may be outright illegal under Chinese law. + + + Iklan-iklan ini merepresentasikan jenis diskriminasi gender yang wajib dihapus oleh Tiongkok, berdasarkan hukum hak asasi manusia internasional, dan beberapa di antaranya mungkin sepenuhnya ilegal menurut hukum Tiongkok. + + + + 0.7658730158730159 + + Huawei said it would ensure its recruitment materials are "fully sensitive of gender equality," while Baidu said it "deeply regret[s]" the ads and that they "did not align with Baidu's values." + + + Huawei berkata mereka akan memastikan materi-materi lowongan pekerjaan mereka "sangat peka terhadap kesetaraan gender," sementara Baidu mengungkapkan "penyesalan mendalam" atas iklan-iklan tersebut dan bahwa itu "tidak sesuai dengan nilai-nilai Baidu." + + + + 0.7525773195876289 + + Firms Pledge Stricter Reviews of Ads in Wake of Human Rights Watch Report + + + Beberapa Firma Berjanji untuk Memperketat Tinjauan Iklan-Iklan Setelah Teguran Human Rights Watch + + + + 0.5263157894736842 + + Others objectify women to attract male applicants. + + + Iklan-iklan lainnya menjadikan perempuan sebagai objek untuk memancing minat pelamar laki-laki. + + + + 0.7783251231527094 + + A Chinese Ministry of Foreign Affairs spokesperson said the government would "investigate and prosecute" companies that publish gender discriminatory job ads. + + + Seorang juru bicara Kementerian Luar Negeri Tiongkok mengatakan bahwa pemerintah akan "menyidik dan mengadili" perusahaan-perusahaan yang merilis iklan-iklan lowongan kerja bermuatan diskriminasi gender. + + + + 0.5959595959595959 + + Chinese Tech Companies Delete Gender Discriminatory Job Ads + + + Sejumlah Perusahaan Teknologi Tiongkok Menghapus Iklan Lowongan Pekerjaan yang Diskriminatif Gender + + + + 0.6597938144329897 + + Some children said they do not see sunlight for weeks at a time. + + + Beberapa orang anak mengatakan bahwa mereka tidak melihat sinar matahari selama berminggu-minggu. + + + + 1.0 + + Only a small number are ultimately resettled to a third country. + + + Hanya sejumlah kecil yang akhirnya ditempatkan di negara ketiga. + + + + 0.9315068493150684 + + More than 1,000 unaccompanied children arrived in Indonesia in 2012. + + + Lebih dari 1.000 anak-anak tanpa pendamping tiba di Indonesia tahun 2012. + + + + 0.8412698412698413 + + Children have few prospects for gaining an education. + + + Anak-anak hampir tidak mempunyai harapan memperoleh pendidikan. + + + + 0.8910891089108911 + + For this report, Human Rights Watch interviewed 102 migrants between the ages of 5 and 66. + + + Untuk laporan ini, Human Rights Watch mewawancarai 102 orang migran berumur antara 5 hingga 66 tahun. + + + + 0.7209302325581395 + + With no government agency responsible for their guardianship, no one responds to their needs. + + + Tanpa adanya lembaga negara yang bertanggungjawab atas perwalian bagi mereka, tidak ada yang memenuhi kebutuhan-kebutuhan mereka. + + + + 0.8023952095808383 + + They arrive in Indonesia after fleeing persecution, violence, and poverty in Somalia , Afghanistan , Pakistan , Burma , and elsewhere. + + + Anak-anak tersebut tiba di Indonesia setelah melarikan diri dari pengejaran, kekerasan dan kemiskinan di Somalia, Afghanistan, Pakistan, Birma, dan tempat-tempat lain. + + + + 0.6020408163265306 + + Many wait months or years for UNHCR to process their cases. + + + Banyak yang, selama berbulan-bulan atau bertahun-tahun, menunggu kasus mereka diproses oleh UNHCR. + + + + 1.0396039603960396 + + "There were eight or nine people beating me; most were guards and there was one person from the outside." + + + "Ada delapan atau sembilan orang yang memukuli saya; kebanyakan penjaga dan salah seorang dari luar." + + + + 0.9 + + Indonesian law permits up to 10 years of immigration detention. + + + Hukum Indonesia memungkinkan detensi imigrasi selama-lamanya 10 tahun. + + + + 0.6770833333333334 + + 42 of our interviewees were children when they entered Indonesia. + + + 42 di antara orang-orang yang kami wawancarai masih berumur anak-anak ketika memasuki Indonesia. + + + + 0.7672955974842768 + + "That day I was beaten up very roughly," a 15-year-old boy who had tried to escape from detention told Human Rights Watch. + + + "Hari itu, saya dipukul dengan sangat kasar," tutur seorang anak laki-laki berumur 15 tahun yang mencoba melarikan diri dari detensi kepada Human Rights Watch. + + + + 0.7988505747126436 + + Almost 2,000 asylum-seeking and refugee children were in Indonesia as of March 2013, a number that has gone up each of the last five years. + + + Semenjak Maret 2013, hampir 2.000 pencari suaka dan pengungsi anak berada di Indonesia; jumlah inimengalami peningkatansetiap tahun dalam kurun waktu lima tahun terakhir ini. + + + + 0.773109243697479 + + Indonesia has no asylum law and delegates its responsibility to determine who must be protected as a refugee to the office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). + + + Indonesia tidak memiliki hukum pengungsian dan mendelegasikan tanggungjawabpenentuan siapa yang perlu dilindungi sebagai pengungsi kepada kantor Komisioner Tinggi PBB untuk Pengungsi (UNHCR, United Nations High Commissioner for Refugees). + + + + 0.6476190476190476 + + They typically board rickety boats organized by smugglers without adequate fuel; hundreds are thought to die on this crossing each year. + + + Umumnya mereka menumpang kapal yang tak layak layar, yang disediakan oleh penyelundup-penyelundup, tanpa bahan bakar yang cukup; diperkirakan bahwa ratusan nyawa hilang setiap tahun pada rute penyeberangan ini. + + + + 0.9473684210526315 + + For select accounts from the report, please see below. + + + Beberapa cuplikan dari laporan dapat dibaca di bawah ini. + + + + 0.8564593301435407 + + Human Rights Watch researchers met a number of government officials concerned with migration, and interviewed staff members of nongovernmental and intergovernmental organizations. + + + Peneliti Human Rights Watch bertemu dengan sejumlah pejabat/petugas pemerintah yang berurusan dengan migrasi, dan mewawancarai anggota-anggota staf organisasi-organisasi antar-pemerintah maupun non-pemerintah. + + + + 0.7109375 + + Yet even when UNHCR recognizes people as refugees, Indonesia often refuses to release them from detention, and does not recognize them as having any legal right to be in the country. + + + Namun, bahkan bila pengungsi sudah memperoleh pengakuan sebagai pengungsi dari UNHCR, Indonesia masih sering menolak mengeluarkan mereka dari detensi, dan tidak mengakui mereka sebagai pihak yang mempunyai hak legal untuk berada di dalam wilayah negaranya. + + + + 0.7816901408450704 + + "Desperate children will keep coming to Indonesia, and the government should step up to give them decent care." + + + "Anak-anak yang hampir putus asa akan terus berdatangan di Indonesia, dan pemerintah harus mulai menyediakanpengasuhan yang layak bagi mereka. + + + + 0.8895705521472392 + + Without a viable future, many migrant children - either alone or with their families - risk their lives on dangerous boat journeys to Australia . + + + Tanpa masa depan yang menjanjikan, banyak migran anak-baik sendiri atau bersama keluarga-mempertaruhkan nyawa mereka dengan menempuh perjalanan kapal ke Australia. + + + + 0.7105263157894737 + + Indonesia: Children Seeking Refuge Find Abuse, Neglect + + + Indonesia: Anak-anak yang mencari suaka menemukan kekerasan dan penelantaran + + + + 0.7777777777777778 + + In one case, parents said immigration guards forced their children, including their 4-year-old and 6-year-old, to watch guards beat other migrants. + + + Terdapat satu kasus di mana orangtua mengatakan bahwa penjaga imigrasi memaksa anak-anak mereka, termasuk anak-anak berumur 4 dan 6 tahun untuk menonton penjaga memukuli migran-migran lain. + + + + 0.8045977011494253 + + Detained, Beaten in Squalid Facilities, or Left to Fend for Themselves + + + Ditahan dan dipukul di dalam fasilitas buruk, atau dibiarkan menyelamatkan diri sendiri + + + + 0.762962962962963 + + Each year, hundreds are detained in sordid conditions, without access to lawyers, and sometimes beaten. + + + Setiap tahun, ratusan ditahan dalam kondisi yang sangat buruk, tanpa akses kepada bantuan hukum, dan kadang-kadang mengalami pemukulan. + + + + 0.68125 + + Several unaccompanied boys told Human Rights Watch that Indonesian immigration guards beat them in detention. + + + Beberapa anak laki-laki tanpa pendamping mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa mereka mengalami pemukulan oleh penjaga imigrasi Indonesia di dalam detensi. + + + + 0.7333333333333333 + + Asylum seekers and refugees who are released cannot legally work or move freely around the country. + + + Pencari suaka dan pengungsi yang dikeluarkan dari detensi tidak dapat bekerja dengan legal atau bergerak bebas di dalam wilayah negara. + + + + 0.8482758620689655 + + Even if released, refugees and asylum seekers, including children, face constant threat of re-arrest and further detention. + + + Kalaupun dikeluarkan dari tahanan, pengungsi dan pencari suaka, termasuk anak-anak, senantiasa menghadapi ancaman penangkapan atau detensi ulang. + + + + 0.7222222222222222 + + "Yet the port in the storm Indonesia offers is squalid detention facilities, where children waste months or years without education or hope for the future." + + + "Namun, sebagai tujuan aman, Indonesia hanya menyediakan fasilitas detensi yang buruk, di mana anak-anak kehilangan berbulan-bulan atau bertahun-tahun kehidupannya tanpa pendidikan dan tanpa harapan bagi masa depan." + + + + 0.875 + + Others are left to fend for themselves, without any assistance with food or shelter. + + + Ada juga yang dibiarkan menyelamatkan diri sendiri, tanpa bantuan pangan atau tempat berlindung. + + + + 0.9083333333333333 + + "Migrant children in Indonesia are trapped in a prolonged waiting game with no certain outcome," Farmer said. + + + "Migran anak di Indonesia terjebak dalam masa tunggu yang berkepanjangan dan tanpa hasil akhir yang pasti," kata Farmer. + + + + 0.8426966292134831 + + Some children languish in detention, while others are left on the streets, without the legal or material assistance to which they are entitled by law. + + + Di antara anak-anak tersebut, ada yang merana di dalam detensi, sementara ada yang hidup di jalanan, tanpa bantuan hukum atau bantuan fisik yang menjadi hak mereka menurut hukum. + + + + 0.6405228758169934 + + Both adults and children described guards kicking, punching, and slapping them or other detainees. + + + Baik anak-anak maupun dewasa menggambarkan penjaga-penjaga keamanan yang menendang, meninju, dan menempelengi mereka atau orang-orang lain dalam tahanan. + + + + 0.9840425531914894 + + The Indonesian government should stop detaining migrant children, clean up its detention facilities, and institute fair, thorough processing for asylum seekers, Human Rights Watch said. + + + Pemerintah Indonesia harus berhenti menahan migran anak, harus membersihkan fasilitas detensi, dan menerapkan proses yang adil dan komprehensif bagi pencari suaka, ujar Human Rights Watch. + + + + 0.8291139240506329 + + (Jakarta) - Indonesia detains and neglects migrant and asylum-seeking children, Human Rights Watch said in a report released today. + + + (Jakarta) - Indonesia menahan dan menelantarkan migran dan pencari suaka anak, demikian dinyatakan Human Rights Watch dalam laporan yang diluncurkan hari ini. + + + + 0.6877828054298643 + + Many were detained with unrelated adults, at even greater risk of the violence and abuse that characterizes Indonesian immigration detention facilities. + + + Banyak dimasukkan dalam tahanan bersama dengan orang-orang dewasa yang bukan kerabat, kondisi yang meningkatkan risiko mereka mengalami kekerasan dan pelanggaran hak yang menjadi ciri fasilitas detensi imigrasi Indonesia. + + + + 0.8130841121495327 + + The 86-page report, "Barely Surviving: Detention, Abuse, Neglect of Migrant Children in Indonesia," details Indonesia's poor treatment of migrant and asylum-seeking children. + + + Laporan sepanjang 86 halaman, "Nyaris Bertahan: Penahanan, Kekerasan, dan Penelantaran terhadap Migran Anak di Indonesia" menggambarkan secara rinci perlakuan buruk Indonesia terhadap migran dan pencari suaka anak. + + + + 0.8636363636363636 + + "Barely Surviving: Detention, Abuse, Neglect of Migrant Children in Indonesia" is available at: + + + "Nyaris Bertahan: Penahanan, Kekerasan, dan Penelantaran terhadap Migran Anak di Indonesia" bisa diperoleh di: + + + + 0.7723214285714286 + + "Migrant and asylum-seeking children risk life and limb to flee their countries and reach Indonesia," said Alice Farmer , children's rights researcher at Human Rights Watch. + + + "Anak-anak yang menjadi migran dan mencari suaka sudah menjalani risiko ancaman mati atau luka berat dengan berusaha melarikan diri untuk sampai di Indonesia," kata Alice Farmer , peneliti hak-hak anak di Human Rights Watch. + + + + 0.8451612903225807 + + Indonesia detains hundreds of migrant and asylum-seeking children each year without giving them a way to challenge their detention. + + + Setiap tahun, Indonesia menahan ratusan migran dan pencari suaka anak-anak tanpa menyediakan jalan bagi mereka untuk menggugat penahanan yang mereka alami. + + + + 1.0218978102189782 + + Some reported that guards tied up or gagged detainees, beat them with sticks, burned them with cigarettes, and administered electric shocks. + + + Beberapa melaporkan bahwa mereka diikat, dipukuli dengan pentungan, disundut dengan rokok, dan disengat dengan alat listrik oleh penjaga. + + + + 0.612565445026178 + + Unaccompanied migrant children - who travel without parents or other adults to protect them - fall into a legal void. + + + Migran anak tanpa pendamping-yaitu anak-anak yang melakukan perjalanan tanpa perlindungan orang tua atau pendamping dewasa lain yang dapat memberi perlindungan-jatuh ke dalam kehampaan hukum. + + + + 1.1 + + In the Right Direction + + + Pada Arah yang Tepat + + + + 0.675 + + More Brands Should Reveal Where Their Clothes are Made + + + Semakin Banyak Merek yang Seharusnya Mengungkapkan Di Mana Pakaian Mereka Dibuat + + + + 0.6814159292035398 + + "Companies can do more, but they should at least start with this basic step." + + + "Banyak yang bisa dilakukan perusahaan-perusahaan, namun setidaknya mereka harus mulai dengan langkah dasar ini." + + + + 0.9338842975206612 + + The Rana Plaza building collapse on April 24, 2013 killed over 1,100 garment workers and injured more than 2,000. + + + Gedung Rana Plaza runtuh pada 24 April 2013, menewaskan lebih dari 1,100 buruh garmen dan melukai lebih dari 2,000 orang. + + + + 0.855072463768116 + + H&M Group and Mizuno; Tchibo will begin publishing in 2017. + + + H&M Group dan Mizuno; Tchibo akan mulai mempublikasikannya pada 2017. + + + + 0.9292035398230089 + + Those companies either did not respond or made no commitment to publish any of the information requested. + + + Perusahaan-perusahaan ini tidak memberikan tanggapan atau tidak berkomitmen mengungkapkan informasi yang diminta. + + + + 1.024793388429752 + + But that justification is clearly contradicted by the other companies that are publishing such information, the groups said. + + + Namun hal tersebut jelas-jelas disanggah oleh perusahaan lain yang mempublikasikan informasi tersebut, kata kelompok itu. + + + + 1.1111111111111112 + + It was preceded by two large factory fires - one in Pakistan's Ali Enterprises factory and another in Bangladesh's Tazreen Fashions factory - that killed more than 350 workers and seriously injured many others. + + + Sebelumnya, dua pabrik besar terbakar - Pabrik Ali Enterprises di Pakistan dan Pabrik Tazreen Fashions di Bangladesh - yang menewaskan lebih dari 350 buruh dan melukai banyak buruh lainnya. + + + + 1.0169491525423728 + + "Companies need to put transparency into practice to show that they respect human rights and decent working conditions." + + + "Perusahaan perlu mempraktikkan transparansi untuk menunjukkan mereka menghormati HAM dan kondisi bekerja yang layak." + + + + 0.912621359223301 + + As Esprit, one of the companies that made a commitment to align with the pledge, said, "[R]eleasing this information is not comfortable for many companies, but the time has come to do it." + + + Esprit, salah satu perusahaan yang berkomitmen untuk melaksanakan transparansi, berkata, "Pengungkapan informasi ini membuat banyak perusahaan tidak nyaman, tapi sudah tiba saatnya untuk melakukan hal ini." + + + + 0.9705882352941176 + + Fast Retailing published the names and addresses of its UNIQLO brand's "core factory list" in 2017. + + + Fast Retailing mempublikasikan nama-nama dan alamat "daftar pabrik inti" untuk merek UNIQLO pada 2017. + + + + 0.8591549295774648 + + Inditex declined to publish supplier factory information but makes this data available to IndustriALL and its affiliates as part of its reporting under its Global Framework Agreement. + + + Inditex menolak untuk mempublikasikan informasi pabrik pemasok, namun menjadikan data tersebut tersedia bagi IndustriALL dan afiliasi-afiliasinya sebagai bagian dari laporannya di bawah Global Framework Agreement. + + + + 1.03125 + + "A basic level of supply chain transparency in the garment industry should be the norm in the 21st century," said Aruna Kashyap, senior counsel for the women's rights division at Human Rights Watch. + + + "Transparansi rantai pasokan tingkat dasar dalam industri garmen seharusnya menjadi norma di abad ke-21," kata Aruna Kashyap, penasihat senior untuk Divisi Hak Perempuan di Human Rights Watch. + + + + 0.6771653543307087 + + The coalition contacted 72 companies and asked them to adopt and carry out the pledge. + + + Koalisi ini telah menghubungi 72 perusahaan dan meminta mereka untuk mengadopsi serta melaksanakan ikrar transparansi tersebut. + + + + 0.8591549295774648 + + Of the 72 companies that the coalition contacted, 17 will be in full alignment with the pledge standards by December 2017. + + + Dari 72 perusahaan yang koalisi hubungi, 17 di antaranya setuju untuk melaksanakan standar ikrar transparansi secara penuh pada Desember 2017. + + + + 1.0218978102189782 + + By the end of 2016, at least 29 global apparel companies had published some information about the factories that manufacture their products. + + + Pada akhir 2016, setidaknya 29 perusahaan pakaian di dunia mengumumkan informasi terkait sejumlah pabrik yang menghasilkan produk mereka. + + + + 0.8793456032719836 + + Many other companies fell short of the pledge standards: five fall just short of the pledge, 18 are moving in the right direction by disclosing at least the names and addresses of cut-make-trim factories, and seven are taking small steps toward publishing supplier factory information - for example, a part of their supplier factories, or at least the names of their supplier factories by country of manufacture, by December 2017. + + + Banyak perusahaan lain gagal memenuhi standar ikrar transparansi: lima perusahaan mengingkari ikrarnya, 18 perusahaan sedang bergerak ke arah yang tepat dengan mengungkapkan setidaknya nama dan alamat pabrik potong-buat-pangkas (cut-make-trim), dan tujuh perusahaan mengambil sejumlah langkah kecil menuju pengungkapan informasi pabrik pemasok - contohnya, sebagian informasi pabrik pemasok, atau setidaknya nama dari pabrik pemasok mereka berdasarkan negara pembuatan, pada Desember 2017. + + + + 0.9331306990881459 + + "After Rana Plaza and other disasters, human rights groups, unions, and some companies and investors have seen how important transparency is for preventing abuses and for efforts at accountability," said Ben Vanpeperstraete, lobby and advocacy coordinator at the Clean Clothes Campaign International Office. + + + "Setelah runtuhnya Rana Plaza dan bencana lainnya, kelompok-kelompok HAM, serikat pekerja, dan beberapa perusahaan serta investor menyadari pentingnya transparansi untuk mencegah pelanggaran dan sebagai upaya akuntabilitas," ujar Ben Vanpeperstraete, Kordinator Lobi dan Advokasi dari Kantor Internasional Clean Clothes Campaign. + + + + 0.6646706586826348 + + The 40-page report, " Follow the Thread: The Need for Supply Chain Transparency in the Garment and Footwear Industry ," comes just ahead of the fourth anniversary of the Rana Plaza building collapse disaster in Bangladesh. + + + Laporan setebal 40 halaman berjudul " Follow the Thread: The Need for Supply Chain Transparency in the Garment and Footwear Industry " ("Telusuri Benang Merahnya: Pentingnya Transparansi Rantai Pasokan dalam Industri Garmen dan Alas Kaki"), diterbitkan menjelang peringatan keempat bencana runtuhnya bangunan Rana Plaza di Bangladesh. + + + + 0.8529411764705882 + + The pledge commits companies to publish information that will enable advocates, workers, and consumers to find out where their products are made. + + + Ikrar transparansi tersebut mewajibkan perusahaan mempublikasikan informasi yang memungkinkan para pengacara, buruh, dan konsumen mengetahui di mana produk mereka dibuat. + + + + 0.9259259259259259 + + BESTSELLER and Decathlon have promised that they will publish supplier factory information in 2017 without specifying precisely what will be included. + + + BESTSELLER dan Decathlon telah berjanji akan mempublikasikan informasi terkait pabrik pemasok pada 2017 tanpa merinci apa saja persisnya yang akan dipublikasikan. + + + + 0.8383838383838383 + + "Openness about a company's supply chain is better for workers, better for human rights, and shows that companies care about preventing abuse in their supply chains." + + + "Keterbukaan soal rantai pasokan sebuah perusahaan akan bermanfaat bagi buruh, lebih baik bagi HAM, dan menunjukkan bahwa perusahaan peduli untuk mencegah penyelewengan dalam rantai pasokan mereka." + + + + 0.9880952380952381 + + Some companies claimed that disclosure would put them at a commercial disadvantage. + + + Beberapa perusahaan mengklaim bahwa pengungkapan ini akan membawa kerugian komersil. + + + + 0.9247311827956989 + + Most recently, the Corporate Human Rights Benchmark, endorsed by 85 investors representing US$5.3 trillion in assets, score-carded apparel companies' supply chain transparency, requiring them to publish at least the names of factories that produced for them. + + + Baru-baru ini, Corporate Human Rights Benchmark, disokong oleh 85 investor dengan total aset senilai US$ 5,3 triliun, melaporkan transparansi rantai pasokan perusahaan-perusahaan garmen, mendesak mereka untuk mengumumkan setidaknya nama-nama pabrik yang memproduksi untuk mereka. + + + + 0.9117647058823529 + + (London) - More apparel and footwear companies should join 17 leading apparel brands that have aligned with an important new transparency pledge, a coalition of unions and human rights and labor rights advocates said in a joint report issued today. + + + (London) - Perusahaan pakaian dan sepatu lain seharusnya bergabung dengan 17 merek pakaian terkemuka yang telah menyepakati ikrar transparansi baru, demikian ditulis sebuah koalisi pembela hak asasi manusia (HAM) dan serikat pekerja dalam sebuah laporan gabungan hari ini. + + + + 0.9554455445544554 + + "Adhering to a minimum level of supply chain transparency in the pledge is important for accountability efforts," said Judy Gearhart, executive director at the International Labor Rights Forum. + + + "Berpegang pada tingkat minimum ikrar transparansi rantai pasokan merupakan sesuatu yang penting bagi upaya-upaya akuntabilitas," ujar Judy Gearhart, Direktur Eksekutif International Labor Rights Forum. + + + + 0.7401960784313726 + + To build on this momentum, in 2016, a nine-member coalition of labor and human rights organizations and global unions endorsed the Transparency Pledge. + + + Untuk melanjutkan momentum ini, pada 2016, sebuah koalisi beranggotakan sembilan organisasi ketenagakerjaan dan HAM, serta serikat global mendorong dicanangkannya Transparency Pledge (Ikrar Transparansi). + + + + 1.0135135135135136 + + John Lewis, Marks and Spencer, Tesco, Gap, and Mountain Equipment Co-op adhere to transparency practices that fall just short of the pledge standards. + + + John Lewis, Marks and Spencer, Tesco, Gap, dan Mountain Equipment Co-op mengikuti praktik-praktik transparansi, namun kurang memenuhi standar ikrar. + + + + 0.9085714285714286 + + In 2017, Mizuno, Abercrombie & Fitch, Loblaw, and PVH Corporation have taken steps to publish the names of suppliers, but only with the country of manufacture. + + + Pada 2017, Mizuno, Abercrombie & Fitch, Loblaw, dan PVH Corporation telah mengambil langkah-langkah untuk mempublikasikan nama-nama pemasok, namun hanya dengan negara pembuat. + + + + 1.0056497175141244 + + Puma and New Balance were publishing the names and addresses of supplier factories and have made a commitment to add more details to align more closely with the pledge standards. + + + Puma dan New Balance mempublikasikan nama dan alamat-alamat pabrik pemasok mereka dan telah berkomitmen untuk menyediakan informasi lebih rinci agar sesuai dengan standar ikrar. + + + + 0.9645390070921985 + + Target USA had previously published the names of their supplier factories with country of manufacture but made no commitment to do more. + + + Target USA sebelumnya telah mempublikasikan nama-nama pabrik pemasok dan negara pembuat, namun belum berkomitmen untuk melakukan upaya lebih. + + + + 0.900709219858156 + + Information about brands' supplier factories facilitates faster access to grievance redress mechanisms for human rights abuses. + + + Informasi terkait pabrik-pabrik pemasok sebuah merek memfasilitasi akses lebih cepat pada mekanisme penangangan keluhan atas pelanggaran HAM. + + + + 1.0555555555555556 + + At the time, many apparel companies, including some that source from countries with persistent labor rights problems, were not publishing any supplier factory information. + + + Saat itu banyak perusahaan pakaian, beberapa bersumber dari negara-negara dengan masalah hak buruh, tidak mempublikasikan informasi apapun terkait pabrik pemasok. + + + + 0.4918032786885246 + + It calls for companies to adopt the Apparel and Footwear Supply Chain Transparency Pledge. + + + Laporan tersebut menyerukan pada perusahaan-perusahaan agar mengadopsi Apparel and Footwear Supply Chain Transparency Pledge (Ikrar Transparansi Rantai Pasokan Pakaian dan Alas Kaki). + + + + 0.7444444444444445 + + Coalition members wrote to 72 companies - including 23 industry leaders that were already publishing supplier factory information - urging them to adopt and carry out the Transparency Pledge standards. + + + Para anggota koalisi menulis surat kepada 72 perusahaan - termasuk 23 perusahaan terkemuka yang sebelumnya telah mempublikasikan informasi terkait rantai pemasok - dan mendesak mereka untuk mengadopsi serta melaksanakan standar-standar yang ada dalam Ikrar Transparansi. + + + + 0.8888888888888888 + + Another 25 apparel companies do not publish information about factories that manufacture their products. + + + Sebanyak 25 perusahaan pakaian lainnya tidak mempublikasikan informasi terkait pabrik-pabrik penghasil produk mereka. + + + + 0.8881578947368421 + + These global apparel companies will help break new ground by promoting an industry-wide minimum standard for supply chain transparency. + + + Perusahaan-perusahaan pakaian global ini akan membantu membuat terobosan dengan menggalakkan standar minimum industri untuk transparansi rantai pasokan. + + + + 0.9563318777292577 + + Armani, Carter's, Forever 21, Matalan, Ralph Lauren Corporation, Rip Curl, River Island, Shop Direct, Sports Direct, and Urban Outfitters did not respond to the coalition and do not publish any supply chain information. + + + Armani, Carter's, Forever 21, Matalan, Ralph Lauren Corporation, Rip Curl, River Island, Shop Direct, Sports Direct, dan Urban Outfitters tidak menanggapi koalisi dan tidak mempublikasikan informasi apapun terkait rantai pasokan. + + + + 0.973384030418251 + + American Eagle Outfitters, Canadian Tire, Carrefour, Desigual, DICK'S Sporting Goods, Foot Locker, Hugo Boss, KiK, MANGO, Morrison's, Primark, Sainsbury's, The Children's Place, and Walmart did not make a commitment to publish supplier factory information. + + + American Eagle Outfitters, Canadian Tire, Carrefour, Desigual, DICK'S Sporting Goods, Foot Locker, Hugo Boss, KiK, MANGO, Morrison's, Primark, Sainsbury's, The Children's Place, dan Walmart tidak berkomitmen untuk mempublikasikan informasi terkait pabrik pemasok. + + + + 0.8930232558139535 + + The coalition urges companies that have not aligned with the pledge to do so by December and to help galvanize the apparel industry toward a basic threshold level of supply chain transparency. + + + Koalisi mendesak perusahaan-perusahaan yang belum bergabung dalam ikrar transparansi untuk melakukannya pada Desember dan membantu menggembleng industri pakaian menuju ambang batas dasar transparansi rantai pasokan. + + + + 1.0 + + Transparency is a powerful tool for promoting corporate accountability for garment workers' rights in global supply chains, the coalition said. + + + Transparansi adalah sarana yang kuat untuk mempromosikan akuntabilitas bagi hak-hak buruh garmen dalam rantai pasokan global, kata koalisi itu. + + + + 1.0 + + Small Steps Toward Publishing Supplier Factory Information + + + Langkah Kecil Menuju Pengungkapan Informasi Pabrik Pemasok + + + + 0.5808080808080808 + + Brands that are part of the Bangladesh Accord on Fire and Building Safety and publish supplier factory information: + + + Merek-merek yang merupakan bagian dari Kesepakatan Bangladesh tentang Kebakaran dan Keselamatan Bangunan (Bangladesh Accord on Fire and Building Safety) dan mempublikasikan informasi pabrik pemasok: + + + + 0.841726618705036 + + The report details their responses and measures their current supply chain transparency practices against the pledge. + + + Laporan ini berisi rincian tanggapan mereka dan tinjauan praktik transparansi rantai pasokan mereka saat ini yang melanggar ikrar tersebut. + + + + 0.9217877094972067 + + Adidas, C&A, Esprit, H&M, and Puma; others including ALDI North and ALDI South, LIDL, and Tchibo began or will begin publishing supplier factory information in 2017. + + + Adidas, C&A, Esprit, H&M, dan Puma; merek-merek lain termasuk ALDI North dan ALDI South, LIDL, dan Tchibo telah atau akan mulai mempublikasikan informasi pabrik pemasok pada 2017. + + + + 0.6477272727272727 + + 17 Align with Transparency Pledge; Others Should Catch Up + + + 17 Perusahaan Menyepakati Ikrar Transparansi; Perusahaan Lain Sebaiknya Segera Bergabung + + + + 0.8688524590163934 + + Companies that align with the pledge agree to publish information identifying the factories that produce their goods, addressing a key obstacle to rooting out abusive labor practices across the industry and helping to prevent disasters like the Rana Plaza collapse. + + + Sejumlah perusahaan yang bergabung dalam kesepakatan tersebut setuju untuk mempublikasikan pabrik-pabrik yang menghasilkan produk mereka, memetakan akar pemasalahan untuk menghapus praktik ketenagakerjaan yang melanggar HAM, dan membantu pencegahan terjadinya bencana-bencana seperti runtuhnya Rana Plaza. + + + + 0.6590909090909091 + + These efforts to publish supplier factory information help assert workers' human rights, advance ethical business practices and human rights due diligence in apparel supply chains, and build stakeholder trust, in line with the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights. + + + Segenap usaha untuk mempublikasikan informasi penting terkait pabrik pemasok akan membantu dalam mendesakkan pemenuhan hak asasi para buruh, memajukan praktik-praktik berbisnis yang etis dan uji tuntas hak asasi manusia dalam rantai pasokan pakaian, dan membangun kepercayaan para pemangku kepentingan, selaras dengan Prinsip-Prinsip Panduan PBB terkait Bisnis dan HAM (United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights, UNGP). + + + + 0.89171974522293 + + Brands that are part of the German Partnership for Sustainable Textiles (the Textil Bündnis) and publish their supplier factory information: + + + Merek-merek yang merupakan bagian dari Kemitraan Jerman untuk Tekstil Berkelanjutan (the Textil Bündnis) dan mempublikasikan informasi pabrik pemasok mereka: + + + + 1.007936507936508 + + Coles, Columbia Sportswear, Disney, Hudson's Bay Company, Kmart and Target Australia, and Woolworths Australia were already publishing the names and street addresses of supplier factories and have not made additional commitments to meet pledge standards. + + + Coles, Columbia Sportswear, Disney, Hudson's Bay Company, Kmart dan Target Australia, dan Woolworths Australia telah mempublikasikan nama-nama dan alamat pabrik pemasok mereka, namun belum melaksanakan komitmen selanjutnya untuk memenuhi standar ikrar. + + + + 0.8153846153846154 + + Many significant investors have begun to urge apparel companies to make their supplier information public. + + + Banyak investor berpengaruh telah mulai mendesak perusahaan-perusahaan garmen untuk mengumumkan informasi terkait para pemasoknya. + + + + 0.9568345323741008 + + Accord members that have begun or will begin publishing some supplier factory information in 2017 are Abercrombie & Fitch, ALDI North and ALDI South, BESTSELLER, Debenhams, Fast Retailing, John Lewis, New Look, Next, LIDL, Loblaw, PVH Corporation, Tchibo, and Tesco. + + + Anggota kesepakatan yang telah atau akan mulai mempublikasikan sebagian informasi pabrik pemasok pada 2017 adalah Abercrombie & Fitch, ALDI North dan ALDI South, BESTSELLER, Debenhams, Fast Retailing, John Lewis, New Look, Next, LIDL, Loblaw, PVH Corporation, Tchibo, dan Tesco. + + + + 1.0474308300395256 + + ALDI North and ALDI South, Arcadia Group, Benetton, Debenhams, LIDL, Tchibo, Under Armour, and VF Corporation are taking steps in the right direction and have begun or will begin to publish names and street addresses of at least all cut-make-trim factories in 2017. + + + ALDI North dan ALDI South, Arcadia Group, Benetton, Debenhams, LIDL, Tchibo, Under Armour, dan VF Corporation mengambil langkah yang tepat dan telah atau akan mulai mempublikasikan nama-nama dan alamat, setidaknya, pabrik cut-make-trim mereka pada 2017. + + + + 0.9775784753363229 + + Accord members that have been publishing supplier factory information are adidas, C&A, Cotton On Group, Esprit, G-Star RAW, H&M Group, Kmart Australia, Lindex, Marks and Spencer, Puma, Target Australia, and Woolworths. + + + Anggota kesepakatan yang telah mempublikasikan informasi pabrik pemasok adalah adidas, C&A, Cotton On Group, Esprit, G-Star RAW, H&M Group, Kmart Australia, Lindex, Marks and Spencer, Puma, Target Australia, dan Woolworths. + + + + 0.815068493150685 + + It allows workers and labor and human rights advocates to alert the company to rights abuses in its supplier factories. + + + Transparansi memungkinkan para buruh dan pembela HAM untuk menyadarkan perusahaan perihal pelanggaran di pabrik-pabrik yang memasok produk mereka. + + + + 0.888030888030888 + + Apparel companies that had previously not published any supplier factory information and have made a commitment to publish information in full alignment with the pledge are ASICS, ASOS, Clarks, New Look, Next, and Pentland Brands. + + + Perusahaan-perusahaan pakaian yang belum pernah mempublikasikan informasi terkait rantai pasokan mereka, namun telah berkomitmen untuk mempublikasikannya sesuai dengan standar ikrar transparansi adalah ASICS, ASOS, Clarks, New Look, Next, dan Pentland Brands. + + + + 0.875 + + No Commitment to Publishing Supplier Factory Information + + + Tiadanya Komitmen untuk Mempublikasikan Informasi Pabrik Pemasok + + + + 0.8394160583941606 + + Brands that have signed global framework agreements with IndustriALL and publish some supplier factory information: + + + Merek-merek yang telah menandatangani perjanjian kerangka kerja dengan IndustriALL dan mempublikasikan sebagian informasi pabrik pemasok: + + + + 0.8556149732620321 + + Apparel companies that had previously published supply chain information and made a commitment to publish additional supplier factory information by December 2017 in full alignment with the pledge standards are adidas, C&A, Cotton On Group, Esprit, G-Star RAW, H&M Group, Hanesbrands, Levis, Lindex, Nike, and Patagonia. + + + Perusahaan-perusahaan pakaian yang sebelumnya telah mempublikasikan informasi terkait rantai pasokan mereka dan berkomitmen untuk mengungkapkan informasi tambahan mengenai hal tersebut pada Desember 2017 sesuai dengan standar ikrar transparansi secara penuh adalah Adidas, C&A, Cotton On Group, Esprit, G-Star RAW, H&M Group, Hanesbrands, Levis, Lindex, Nike, dan Patagonia. + + + + 0.9929577464788732 + + Its aim is to create a level playing field in the industry and move it toward a minimum standard for publishing supplier factory information. + + + Ikrar tersebut bertujuan menciptakan kesetaraan dalam industri ini dan standar minimum dalam mempublikasikan informasi terkait rantai pemasok. + + + + 0.6 + + Again. + + + Lagi-lagi. + + + + 1.3421052631578947 + + The authorities only released him in November 2015. + + + Ia baru dibebaskan pada November 2015. + + + + 1.0175438596491229 + + A Former Political Prisoner's Fragile Freedom in Indonesia + + + Kebebasan Semu Seorang Bekas Tahanan Politik di Indonesia + + + + 0.9795918367346939 + + Filep Karma, a former Papuan political prisoner. + + + Filep Karma, seorang bekas tahanan politik Papua. + + + + 1.0994475138121547 + + In November 2011, the United Nations Working Group on Arbitrary Detention declared him a political prisoner and demanded that the Indonesian government release him, "immediately and unconditionally." + + + Pada November 2011, Kelompok Kerja PBB untuk Penahanan Semena-Mena menyatakannya sebagai tahanan politik serta menuntut pemerintah Indonesia melepaskannya "segera dan tanpa syarat." + + + + 0.9886363636363636 + + (Human Rights Watch takes no position on whether Papua should be independent, but we oppose the imprisonment of people who peacefully express support for self-determination.) + + + (Human Rights Watch tak mendukung maupun menolak kemerdekaan Papua, tetapi kami menentang pemidanaan orang-orang yang secara damai mengungkapkan dukungan terhadap kemerdekaan.) + + + + 1.02020202020202 + + They subsequently transferred Karma to the custody of airport police who released him without charge. + + + Mereka lalu menyerahkan Karma kepada polisi bandara buat diawasi-yang melepaskannya tanpa tuntutan. + + + + 0.8138801261829653 + + Karma's experience last week was an unwelcome reminder that his freedom remains at risk so long as rights-violating laws are on the books, and that there are Indonesian officials who would rather call him a "monkey" than respect his right to free expression. + + + Pengalaman Karma pekan lalu adalah pengingat yang menyakitkan bahwa kebebasannya senantiasa terancam selama hukum-hukum yang melanggar hak asasi manusia masih ada dalam Kitab Undang-undang, dan selama masih ada petugas-petugas Indonesia yang menganggilnya "monyet" daripada menghormati haknya untuk bebas berekspresi. + + + + 1.1239669421487604 + + In 2014, he published his book, Seakan Kitorang Setengah Binatang ("As If We're Half Animals"), about Indonesian racism against Papuans. + + + Pada 2014, ia menerbitkan buku Seakan Kitorang Setengah Binatang yang menguraikan rasisme Indonesia terhadap orang Papua. + + + + 0.8544776119402985 + + Karma is just one of many Indonesians targeted under articles 106 and 110 of the Indonesian Criminal Code, which imposes multi-decade prison terms on peaceful protesters advocating independence or other peaceful political change. + + + Karma hanyalah satu dari banyak orang Indonesia yang dikenai pasal 106 dan 100 Kitab Undang-undang Hukum Pidana (KUHP), yang menetapkan hukuman penjara berpuluh-puluh tahun terhadap pengunjuk rasa yang mendukung kemerdekaan atau perubahan politik lainnya secara damai. + + + + 0.8356807511737089 + + What ensued was a 90-minute arbitrary detention in which seven Air Force officers, including one bearing a semi-automatic rifle, interrogated Karma about the symbol on his shirt. + + + Yang kemudian terjadi adalah penahanan semena-mena selama 90 menit, dengan tujuh anggota Angkatan Udara, termasuk salah seorang yang membawa senapan semi otomatis, menginterogasi Karma tentang simbol di kemejanya. + + + + 1.0444444444444445 + + Last week an activist famous in Indonesia for peacefully advocating for the independence of the country's Papua and West Papua provinces, Filep Karma, briefly became a political prisoner . + + + Pekan lalu, seorang aktivis termahsyur di Indonesia yang secara damai mendukung kemerdekaan dua provinsi, Papua dan Papua Barat, Filep Karma, menjadi tahanan politik untuk sesaat . + + + + 0.9225352112676056 + + According to Karma, throughout the interrogation, the officers verbally abused him, calling him "scoundrel," "monkey," and "moron." + + + Menurut Karma, selama interogasi berlangsung, tentara-tentara itu melecehkannya secara verbal, memanggilnya "bajingan", "monyet", dan "dungu." + + + + 1.102803738317757 + + This time around, Karma, who always wears the Morning Star symbol of West Papua independence on his shirt, was detained by a uniformed Indonesian Armed Forces officer after disembarking at Jakarta's Soekarno-Hatta International Airport. + + + Kali ini, Karma, yang selalu mengenakan simbol Bintang Kejora Kemerdekaan Papua Barat di kemejanya, ditangkap anggota Tentara Nasional Indonesia berseragam saat ia tiba di Bandar Udara Internasional Soekarno-Hatta. + + + + 0.7634408602150538 + + Many such arrests and prosecutions are of activists who raise banned symbols, such as the Papuan Morning Star or the South Moluccan RMS flags. + + + Banyak penangkapan dan pengadilan dilakukan terhadap para aktivis yang mengibarkan simbol-simbol terlarang, antara lain bendera Bintang Kejora Papua atau bendera Republik Maluku Selatan. + + + + 1.1168831168831168 + + The officers insisted Karma remove that symbol from his clothing and asked if he was a member of the armed separatist Free Papua Movement (Organisasi Papua Merdeka or OPM). + + + Para serdadu itu memaksa Karma mencopot simbol Bintang Kejora dan menanyai apakah ia anggota kelompok separatis bersenjata Organisasi Papua Merdeka (OPM). + + + + 0.9720930232558139 + + Karma, who spent 11 years behind bars after being convicted in 2005 of makar - rebellion or treason - for publicly raising the Morning Star flag, is no stranger to abuse at the hands of Indonesian authorities. + + + Karma, yang menghabiskan 11 tahun di balik jeruji dengan vonis melakukan makar pada tahun 2005 karena mengibarkan bendera Bintang Kejora di tempat umum, tentu tak asing dengan kewenangan otoritas-otoritas Indonesia. + + + + 0.6666666666666666 + + Lokman said: + + + Lokman mengatakan: + + + + 1.1470588235294117 + + Toilet facilities were also inadequate. + + + Fasilitas toilet juga tak memadai. + + + + 0.6379310344827587 + + "We were never given water to clean." + + + "Kami juga tak pernah diberi air untuk membersihkan diri." + + + + 0.95 + + The following incidents took place in March and May 2018. + + + Insiden-insiden berikut ini terjadi pada Maret dan Mei 2018. + + + + 0.7906976744186046 + + Three of those interviewed spent over two weeks in these conditions. + + + Tiga orang yang diwawancara menghabiskan lebih dari dua minggu dalam kondisi tersebut. + + + + 0.821917808219178 + + More than 720,000 Rohingya refugees have fled to Bangladesh. + + + Lebih dari 720.000 pengungsi Rohingya telah melarikan diri ke Bangladesh. + + + + 0.7592592592592593 + + In my building, there were 500 prisoners. + + + Di bangunan tempat saya ditahan, ada 500 tahanan lain. + + + + 0.7454545454545455 + + Abuses Against the Six Rohingya Returnees + + + Pelecehan Terhadap Enam Pengungsi Rohingya yang Kembali + + + + 0.9368421052631579 + + "We had to defecate in a bucket as there was no toilet inside the BGP base," Lokman said. + + + "Kami harus buang air besar di ember karena tidak ada toilet di dalam markas BGP," ujar Lokman. + + + + 0.9704433497536946 + + Human Rights Watch repeatedly telephoned the director general of the State Counsellor's Office, Zaw Htay, who also acts as a government spokesperson, but was informed he was unavailable to comment. + + + Human Rights Watch berulang kali menelepon direktur jenderal Kantor Penasihat Negara, Zaw Htay, yang juga bertindak sebagai juru bicara pemerintah, tetapi kami diberi tahu bahwa ia tak dapat berkomentar. + + + + 0.8787878787878788 + + Plainclothes military intelligence officers beat them with sticks and punched and kicked them during interrogations. + + + Para petugas intelijen militer berpakaian sipil memukuli mereka dengan tongkat dan meninju serta menendang mereka selama interogasi. + + + + 0.7123287671232876 + + None of the six men and boys had legal counsel present during these proceedings or prior interrogations. + + + Tak satupun dari keenam pria dan anak-anak lelaki yang didampingi pengacara selama proses persidangan atau dalam interogasi-interogasi sebelumnya. + + + + 0.7961165048543689 + + About a month later, the government pardoned them along with several dozen others. + + + Sekitar sebulan kemudian, pemerintah lalu mengampuni keenam pengungsi tersebut beserta puluhan lainnya. + + + + 0.803921568627451 + + Torture, Ill-Treatment by Security Forces + + + Penyiksaan dan Perlakuan Buruk oleh Aparat Keamanan + + + + 0.8664122137404581 + + Win Myat Aye, the minister of social welfare, relief and resettlement, told the returnees they would be provided with money to rebuild their homes and humanitarian aid, and would be able to bring their families from Bangladesh. + + + Win Myat Aye, menteri kesejahteraan, bantuan, dan relokasi sosial, memberi tahu para pengungsi ini bahwa mereka akan diberikan bantuan uang dan kemanusiaan untuk membangun kembali rumah mereka, dan mereka juga bisa membawa keluarga mereka pulang dari Bangladesh. + + + + 0.7747747747747747 + + The six refugees told Human Rights Watch that they were told what to say to the media. + + + Kepada Human Rights Watch, keenam pengungsi itu mengaku diberi tahu apa yang harus mereka katakan kepada media. + + + + 0.8717948717948718 + + They burned a plastic bag and let the hot plastic drip onto my body. + + + Mereka membakar kantong plastik dan meneteskan lelehan panasnya ke badan saya. + + + + 0.9594594594594594 + + In Buthidaung prison the food we were served was like food for the dog. + + + Di penjara Buthidaung, makanan yang disajikan mirip dengan makanan anjing. + + + + 0.7674418604651163 + + Fearing they would be re-arrested and tortured, two groups, including those Human Rights Watch interviewed, fled back to Bangladesh. + + + Karena takut akan kembali ditangkap dan disiksa, dua kelompok, termasuk mereka yang diwawancarai oleh Human Rights Watch, akhirnya melarikan diri dan kembali ke Bangladesh. + + + + 0.847457627118644 + + Refugees Arrested, Mistreated as Accused Militants + + + Pengungsi Ditangkap, Diperlakukan seperti Tersangka Militan + + + + 0.8954248366013072 + + "Amir," 33, described the lack of fair trial rights, including not having the proceedings translated into a language he could understand: + + + "Amir," 33 tahun, menggambarkan tiadanya hak atas persidangan yang adil, termasuk prosesi sidang yang tidak diterjemahkan ke bahasa yang dapat ia pahami: + + + + 1.1016949152542372 + + Every day 90 liters of water were provided for drinking purposes. + + + Setiap hari, 90 liter air disediakan untuk keperluan minum. + + + + 0.796875 + + Myanmar: Security Forces Torture Rohingya Returnees + + + Burma: Pasukan Keamanan Menyiksa Pengungsi Rohingya yang Kembali + + + + 0.8863636363636364 + + (Bangkok) - Myanmar authorities have tortured and imprisoned Rohingya refugees who returned to Rakhine State from Bangladesh, Human Rights Watch said today. + + + (Bangkok) - Pihak berwenang Burma menyiksa dan menahan para pengungsi Rohingya yang telah kembali ke Negara Bagian Rakhine dari Bangladesh, menurut Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.53125 + + Arbitrary Detention, Unfair Trials + + + Penahanan Sewenang-wenang dan Proses Persidangan yang Tidak Adil + + + + 0.7751479289940828 + + When the media delegation left, the BGP placed the Rohingya under guard and told them they were not allowed to leave Hla Poe Kaung. + + + Saat delegasi media pergi, BGP lalu menempatkan para pengungsi Rohingya di bawah pengawasan dan memberi tahu bahwa mereka tak diizinkan untuk meninggalkan Hla Poe Kaung. + + + + 0.8804347826086957 + + But actually we were given four years, and the judge forgave the additional year. + + + Namun pada akhirnya, kami hanya diberi empat tahun, dan hakim mengurangi hukumannya setahun. + + + + 0.918552036199095 + + They also took a heated iron bar and branded my legs, pressed burning cigarettes to my skin, poured hot wax from a burning candle on my skin, scratched my body with blade, and hit me with rod and sticks. + + + Mereka juga menggunakan batang besi panas dan menaruhnya di kaki saya, menyundut saya dengan api rokok, meneteskan lilin panas ke kulit saya, menggores badan saya dengan pisau, dan memukuli saya dengan batang dan tongkat. + + + + 0.8563218390804598 + + "Ahmed," 17, said he was hung upside down and beaten repeatedly by the interrogating officers who demanded that he confess to being a member of ARSA. + + + "Ahmed," 17, mengatakan bahwa ia digantung dengan posisi kepala di bawah dan berulang kali dipukuli oleh para petugas interogasi yang memaksanya mengaku sebagai anggota ARSA. + + + + 0.68 + + Inadequate Food, Water, Sanitation + + + Makanan, Air Bersih, dan Sanitasi yang Tidak Layak + + + + 0.7795698924731183 + + The six described poor detention conditions, no access to legal counsel, and proceedings conducted in Burmese, a language they barely understand. + + + Keenamnya menggambarkan kondisi penahanan yang buruk, tanpa akses pendampingan oleh pengacara, dan prosesi sidang yang digelar dalam bahasa Burma, bahasa yang hampir tidak mereka pahami. + + + + 1.0387596899224807 + + Rohingya refugees gather behind a barbed-wire fence in the "no-man's land" border zone between Myanmar and Bangladesh, April 25, 2018. + + + Pengungsi Myanmar berkumpul di balik pagar kawat di zona perbatasan "no-man's land" antara Myanmar dan Bangladesh, 25 April 2015. + + + + 0.625 + + Human Rights Watch found these abuses amounted to crimes against humanity . + + + Human Rights Watch menemukan bahwa pelanggaran-pelanggaran tersebut digolongkan sebagai kejahatan terhadap kemanusiaan . + + + + 1.1170212765957446 + + But the problem was among the 500 - there were 35 Buddhist prisoners, some of whom were Rakhine Buddhist. + + + Masalahnya, ada 35 tahanan beragama Buddha, beberapa di antara mereka beragama Buddha Rakhine. + + + + 1.0597014925373134 + + The detainees said that throughout their detention they endured abysmal conditions, including lack of adequate food and access to clean water. + + + Para tahanan mengatakan bahwa selama mereka ditahan, mereka mengalami kondisi buruk, termasuk kekurangan makanan dan akses air bersih. + + + + 0.8578431372549019 + + At first, they kicked me in my chest and thigh and then they used electric shock to make me tell them I was an ARSA member, but they could not make me give a false confession. + + + Pada awalnya, mereka menendang dada dan paha saya, kemudian mereka menggunakan setrum untuk memaksa saya mengaku sebagai anggota ARSA, tetapi mereka tidak berhasil membuat saya memberikan kesaksian palsu. + + + + 0.8072289156626506 + + One teenage boy said that a BGP official interrupted and ultimately halted an interview when the boy departed from these instructions. + + + Seorang anak laki-laki berusia remaja menceritakan bahwa petugas BGP menginterupsi dan akhirnya menunda proses wawancara ketika ia tak mengindahkan instruksi petugas. + + + + 0.8321917808219178 + + While the government has not publicly specified the charges against the detainees, a police officer who spoke the Rohingya language at one of the proceedings summarized the judge saying that they were charged for illegally crossing the border. + + + Meski pemerintah tidak membeberkan secara terbuka dakwaan yang dituduhkan kepada para tahanan, seorang petugas kepolisian yang bisa berbahasa Rohingya dalam sebuah proses persidangan menyimpulkan putusan hakim dengan mengatakan bahwa mereka didakwa telah menyeberang perbatasan secara ilegal. + + + + 0.8238095238095238 + + The mistreatment reinforces the need for international protection, including United Nations monitors on the ground, before Rohingya will be able to return safely to Myanmar. + + + Perlakuan buruk ini kembali menekankan perlunya mekanisme pelindungan internasional, termasuk pemantauan oleh Perserikatan Bangsa-Bangsa di lapangan, sebelum warga Rohingya bisa kembali ke Burma dengan selamat. + + + + 0.5517241379310345 + + Following the visit, the six fled to Bangladesh. + + + Setelah dikunjungi wartawan, keenam pengungsi itu kembali melarikan diri ke Bangladesh. + + + + 0.6936170212765957 + + On June 1, 2018, the authorities presented them to visiting journalists in an attempt to show that they were treating Rohingya well and that it was safe to return. + + + Pada 1 Juni 2018, aparat membawa mereka ke hadapan para wartawan yang berkunjung sebagai upaya untuk membuktikan bahwa pemerintah telah memperlakukan warga Rohingya dengan baik dan bahwa kondisi sudah aman bagi pengungsi untuk kembali. + + + + 1.0046082949308757 + + On May 23, the Maungdaw district administrator announced to dozens of lined-up Rohingya prisoners that President Win Myint had pardoned them and that they would be given a National Verification Card (NVC) and released. + + + Pada 23 Mei, pejabat pemerintah kota Maungdaw mengumumkan kepada puluhan tahanan Rohingya bahwa Presiden Win Myint telah mengampuni mereka, dan bahwa mereka akan diberi Kartu Verifikasi Nasional (NVC) lalu dibebaskan. + + + + 0.793002915451895 + + Six Rohingya who fled to Bangladesh in 2017 to escape the Myanmar army's ethnic cleansing campaign told Human Rights Watch that Border Guard Police (BGP) apprehended them at different times when they returned to Rakhine State to earn money before going back to Bangladesh. + + + Enam warga Rohingya yang mengungsi ke Bangladesh pada 2017 lalu demi melarikan diri dari kampanye pembersihan etnis oleh tentara Burma memberi tahu Human Rights Watch bahwa Polisi Penjaga Perbatasan (BGP) menangkap mereka secara terpisah saat mereka pulang ke Negara Bagian Rakhine untuk mengumpulkan uang sebelum mereka kembali ke Bangladesh. + + + + 0.8506224066390041 + + One police official who could understand the Rohingya language translated the verdict by saying that we acknowledged entering Myanmar by crossing the border illegally and would be given five years in jail. + + + Seorang petugas kepolisian yang paham bahasa Rohingya membantu menerjemahkan putusan pengadilan, yang menyatakan bahwa kami mengaku masuk ke Myanmar dengan menyeberang perbatasan secara ilegal, dan bahwa kami akan dihukum lima tahun penjara. + + + + 0.772020725388601 + + The State Counsellor's Office, headed by Aung San Suu Kyi, released a statement on May 27 confirming the president's pardon of 58 Rohingya returnees. + + + Pada 27 Mei, Kantor Penasihat Negara yang dipimpin oleh Aung San Suu Kyi mengeluarkan pernyataan yang mengonfirmasi keputusan presiden untuk mengampuni 58 pengungsi Rohingya yang telah kembali. + + + + 0.6846846846846847 + + Lokman also said that the Rohingya prisoners' access to water was limited by both officials and prisoners from other ethnic groups in Buthidaung prison: + + + Lokman juga menjelaskan bahwa para tahanan Rohingya memiliki akses air yang minim karena sengaja dibatasi baik oleh petugas penjara maupun dari sesama tahanan di penjara Buthidaung yang berasal dari kelompok etnis lainnya: + + + + 0.6730769230769231 + + "Rahamat," 17, described being repeatedly abused, including being burned, in Border Guard Police custody: + + + "Rahamat," 17 tahun, menceritakan bagaimana ia berulang kali disiksa, termasuk bagian tubuhnya dibakar, selama berada dalam tahanan Polisi Garda Perbatasan: + + + + 0.7810650887573964 + + They said that BGP officers repeatedly interrogated them at gunpoint about the Arakan Rohingya Salvation Army (ARSA) militant group. + + + Kata mereka, petugas BGP berulang kali menginterogasi mereka di bawah todongan senjata dan menanyakan tentang kelompok militan Tentara Pembebasan Rohingya Arakan (ARSA). + + + + 0.8631178707224335 + + In pretrial detention in Maungdaw town, the authorities provided no food or clean water, leaving them to rely on donations from Rohingya in the nearby community who occasionally had to bribe police officers to provide for them. + + + Di tahanan praperadilan di kota Maungdaw, petugas tak menyediakanan makanan maupun air bersih, sehingga mereka bergantung dari donasi warga Rohingya yang tinggal di sekitar lokasi yang terkadang harus menyuap petugas kepolisian agar mereka bisa memberikan donasi. + + + + 0.8547717842323651 + + In a BGP compound in Nga Khu Ya, where three of the Rohingya returnees spent four days in custody, each was given two servings of fish paste (ngapi) per day and approximately 250 milliliters of dirty water. + + + Di sebuah tempat penahanan milik BGP di Nga Khu Ya, di mana tiga mantan pengungsi Rohingya menghabiskan empat hari dalam tahanan, mereka masing-masing diberi dua porsi sambal ikan (ngapi) per harinya, beserta sekitar 250 mililiter air kotor. + + + + 1.304093567251462 + + At 10:30 a.m. we were given rice and lentils, but you can say the lentils were like boiled water and we couldn't tell that lentils were in it. At around 5 p.m. we were given food for dinner that was rice and boiled spinach. + + + Pukul 10.30 pagi, kami diberi nasi dan kacang lentil, tapi bisa dikatakan kacang lentilnya itu terasa seperti air rebus, dan kami bahkan tidak tahu ada lentil di dalamnya. + + + + 0.7542372881355932 + + The campaign followed a series of deadly, coordinated attacks on security force posts on August 25 in northern Rakhine State by militants from the Arakan Rohingya Salvation Army. + + + Kampanye ini menyusul rangkaian serangan mematikan dan terencana terhadap pos-pos pasukan keamanan pada 25 Agustus di wilayah utara Negara Bagian Rakhine yang dilancarkan oleh para militan dari Tentara Pembebasan Rohingya Arakan (ARSA). + + + + 0.7633928571428571 + + The six Rohingya returnees Human Rights Watch interviewed fled a Myanmar security force campaign of ethnic cleansing involving killings, rape, and mass arson in late 2017. + + + Enam bekas pengungsi Rohingya yang diwawancarai oleh Human Rights sebelumnya melarikan diri dari kampanye pembersihan etnis oleh pasukan keamanan, termasuk dari pembunuhan, pemerkosaan, dan pembakaran massal pada akhir 2017. + + + + 0.8260869565217391 + + Human Rights Watch observed scars and burns consistent with the described acts on the bodies of those interviewed. + + + Human Rights Watch menyaksikan sendiri luka-luka dan luka bakar itu konsisten dengan perlakuan terhadap orang-orang yang diwawancarai ini. + + + + 0.9516908212560387 + + The group was then transferred to Hla Poe Kaung transit camp, where on June 1 government officials led media organizations on an organized government trip to see the 62 recently processed Rohingya. + + + Kelompok ini kemudian dipindahkan ke kamp transit Hla Poe Kaung, di mana pada 1 Juni aparat mengundang media dalam sebuah kunjungan terencana untuk menemui ke-62 tahanan Rohingya yang telah selesai diproses. + + + + 0.7639751552795031 + + The NVC is an identity document many Rohingya reject because they see it as undermining their claim to Myanmar citizenship. + + + NVC merupakan dokumen penanda identitas yang banyak ditentang oleh komunitas Rohingya karena dianggap tak menghiraukan klaim Rohingya sebagai warga negara Burma. + + + + 0.6340579710144928 + + "Despite Myanmar's rhetoric guaranteeing a safe and dignified return, the reality is that Rohingya who go back still face the persecution and abuses they were forced to flee." + + + "Meski pemerintah Burma menggunakan retorika yang menjamin para pengungsi akan kembali dengan selamat dan bermartabat, namun pada kenyataannya orang-orang Rohingya yang pulang masih menghadapi persekusi dan penindasan yang menjadi alasan mereka terpaksa mengungsi sebelumnya." + + + + 0.8448275862068966 + + Those detained also described inadequate access to food in Buthidaung prison following sentencing. + + + Mereka yang ditahan juga menggambarkan minimnya akses makanan di penjara Buthidaung setelah mereka dijatuhi hukuman. + + + + 0.8191489361702128 + + They said that while detained, they received inadequate clean water and food. + + + Mereka juga mengaku bahwa selama ditahan, mereka tak diberi air bersih dan makanan yang layak. + + + + 0.8212765957446808 + + After a court sentenced them in groups to four-year prison terms, the authorities transferred them to Buthidaung prison in Maungdaw town, along with hundreds of other mostly Rohingya prisoners. + + + Setelah pengadilan menjatuhkan hukuman penjara empat tahun pada mereka secara berkelompok, aparat memindahkan mereka ke penjara Buthidaung di kota Maungdaw, bersama dengan ratusan lainnya yang sebagian besar merupakan tahanan Rohingya. + + + + 0.9136690647482014 + + There, officers said the Rohingya had to accept the NVC and threatened them with re-arrest if they tried to leave the compound. + + + Di sana, petugas memaksa mereka menerima kartu NVC dan mengancam untuk menangkap mereka kembali apabila mereka mencoba meninggalkan lokasi. + + + + 0.7586206896551724 + + "The torture of Rohingya returnees puts the lie to Myanmar government promises that refugees who return will be safe and protected," said Phil Robertson , deputy Asia director. + + + "Penyiksaan terhadap para pengungsi Rohingya yang telah pulang ini membuktikan gagalnya pemerintah Burma dalam menepati janji mereka bahwa pengungsi yang kembali akan aman dan dilindungi," ujar Phil Robertson , deputi direktur Asia. + + + + 0.7642857142857142 + + Pseudonyms are used to protect the security of those interviewed and their relatives who remain in Myanmar. + + + Kami menggunakan nama samaran untuk melindungi keamanan mereka yang bersedia diwawancara berseta keluarga mereka yang masih berada di Burma. + + + + 0.8715596330275229 + + The six said that they were then transferred to pretrial detention facilities in Maungdaw town. + + + Keenam pengungsi menyatakan bahwa mereka kemudian dipindahkan ke rumah tahanan praperadilan di kota Maungdaw. + + + + 0.7198067632850241 + + "Myanmar has a long way to go before it can demonstrate it is serious about making the necessary reforms for voluntary, safe, and dignified returns." + + + "Perjalanan masih panjang bagi Burma untuk membuktikan bahwa pemerintah benar-benar serius dalam melakukan reformasi yang diperlukan agar pengungsi Rohingya bisa kembali secara sukarela, aman dan terhormat." + + + + 0.8571428571428571 + + There were very few days we were able to drink some water from that 90 liters. + + + Jarang sekali kami bisa meminum sebagian dari 90 liter air yang disediakan untuk minum itu. + + + + 0.8711340206185567 + + In late March, the authorities brought the Rohingya detainees before a court in Maungdaw town, where they were summarily convicted and sentenced to four years in prison. + + + Pada akhir Maret, aparat membawa para tahanan Rohingya ke hadapan pengadilan di kota Maungdaw, di mana mereka secara sewenang-wenang dinyatakan bersalah dan dijatuhi hukuman penjara empat tahun. + + + + 0.7570093457943925 + + "The treatment of these Rohingya refugees should be a warning sign to those who believe the Myanmar authorities are ready to ensure safe returns," Robertson said. + + + "Perlakuan terhadap para pengungsi Rohingya ini semestinya menjadi tanda peringatan bagi mereka yang masih meyakini bahwa pemerintah Burma siap menjamin para pengungsi untuk kembali dengan selamat," ujar Robertson. + + + + 1.0736842105263158 + + The judge who gave us four years in prison was a Buddhist guy and he announced the verdict in Burmese. + + + Hakim yang menjatuhi kami hukuman empat tahun penjara adalah seorang laki-laki beragama Buddha. + + + + 0.8072289156626506 + + Security forces tortured them during pretrial detention, they said. + + + Mereka mengaku disiksa oleh aparat keamanan saat berada dalam tahanan praperadilan. + + + + 0.8181818181818182 + + After the Rohingya were sentenced, the authorities transferred the detainees in groups to Buthidaung prison, where they spent nearly a month before receiving a presidential pardon. + + + Setelah pengungsi Rohingya yang ditahan tersebut dijatuhi hukuman, aparat lalu memindahkan para tahanan secara berkelompok ke penjara Buthidaung, tempat mereka ditahan selama sebulan sebelum menerima grasi dari presiden. + + + + 0.5032258064516129 + + Four more Rohingya whose cases had been dropped were later added to the group. + + + Menyusul pengumuman ini, empat warga Rohingya lainnya yang kasusnya telah dihentikan juga dimasukkan ke dalam kelompok pengungsi yang telah diberi amnesti. + + + + 0.7889908256880734 + + Officials took the 62 Rohingya to the BGP compound in the village tract of Nga Khu Ya. + + + Aparat membawa 62 tahanan Rohingya ini ke sebuah lokasi milik BGP yang terletak di jalur pedesaan Nga Khu Ya. + + + + 1.6444444444444444 + + They were so aggressive that every day they seized those 90 liters of water so that the Rohingya people mostly used the water reserved for the bath. + + + Mereka begitu agresif sehingga setiap harinya, mereka merebut 90 liter air yang disedakan. + + + + 1.6181818181818182 + + Human Rights Watch interviewed three Rohingya men and three boys, the youngest 16, who were taken into custody at different times and in different locations in Maungdaw township. + + + Human Rights Watch mewawancarai tiga pria dan tiga anak laki-laki Rohingya, yang berusia paling muda 16 tahun. + + + + 0.875 + + Reports of Ill-Treatment Show Need for Transparency, Monitoring + + + Laporan Perlakuan Buruk Menunjukkan Perlunya Transparansi dan Pengawasan + + + + 0.5945945945945946 + + Uzbekistan: Man's 13-Year Detention Revealed + + + Uzbekistan: Penahanan Seorang Laki-Laki Selama 13 Tahun Akhirnya Terungkap + + + + 0.8517699115044248 + + Among them are Andrei Kubatin, Akrom Malikov, Rustam Abdumannapov, scholars; Mirsobir Hamidkariev, a film producer; Aramais Avakyan, a fisherman; Ruhiddin Fahriddinov (Fahrutdinov), a religious figure; Ravshan Kosimov, Viktor Shin, and Alisher Achildiev, soldiers; Nodirbek Yusupov, a deportee from the US; and Aziz Yusupov, the brother of a Radio Free Europe/Radio Liberty journalist. + + + Di antara mereka yang masih ditahan ada Andrei Kubatin, Akrom Malikov, Rustam Abdumannapov, akademisi; Mirsobir Hamidkariev, seorang produser film; Aramais Avakyan, nelayan; Ruhiddin Fahriddinov (Fahrutdinov), tokoh agama; Ravshan Kosimov, Viktor Shin, dan Alisher Achildiev, tentara; Nodirbek Yusupov, seorang warga yang dideportasi dari Amerika Serikat; dan Aziz Yusupov, saudara laki-laki dari seorang jurnalis untuk Radio Free Europe/Radio Liberty. + + + + 0.9894736842105263 + + The decree, which came into force in March 2018, states that prosecutors will be required to check whether physical or psychological pressure was exerted on a defendant or their relatives. + + + Dekrit ini, yang mulai berlaku pada Maret 2018, meyatakan bahwa jaksa akan diwajibkan untuk memeriksa apakah telah dilakukan tekanan fisik atau psikologis terhadap terdakwa atau keluarganya. + + + + 0.951048951048951 + + The sources said that officials with the International Committee of the Red Cross (ICRC) visited Abdulhamid at Bekobad in 2010 and 2011. + + + Sumber-sumber lain mengatakan bahwa petugas dari Komite Palang Merah Internasional (ICRC) mengunjungi Abdulhamid di Bekobad pada 2010 dan 2011. + + + + 0.7789757412398922 + + They should also establish a national independent mechanism to ensure that each such case connected with the application of extremism charges (articles 159, 216, 244-1, and 244-2 of the criminal code) is re-examined and that anyone wrongfully convicted is released and fully rehabilitated. + + + Aparat juga seharusnya membentuk suatu mekanisme independen di tingkat nasional untuk memastikan agar kasus-kasus yang menyangkut penerapan dakwaan ekstremisme (pasal 159, 216, 244-2, dan 244-2 dari kitab undang-undang hukum pidana) ditinjau dan diperiksa kembali, dan bahwa mereka yang telah dihukum bersalah tanpa alasan segera dibebaskan dan sepenuhnya direhabilitasi. + + + + 0.7611940298507462 + + If enforced, the decree could help prevent torture and other ill-treatment in detention in Uzbekistan. + + + Jika diberlakukan, dekrit ini dapat membantu mencegah penyiksaan dan bentuk-bentuk lain perlakuan buruk dalam penahanan di Uzbekistan. + + + + 0.940959409594096 + + Since assuming the presidency in September 2016, the Uzbek government led by President Shavkat Mirziyoyev has released approximately 30 people imprisoned on politically motivated charges, including journalists, human rights defenders, and other activists. + + + Sejak menjabat pada September 2016, pemerintah Uzbekistan di bawah kepemimpinan Presiden Shavkat Mirziyoyev telah membebaskan sekitar 30 orang yang dipenjara atas dakwaan-dakwaan bermotif politik, termasuk jurnalis, pejuang hak asasi manusia, dan aktivis-aktivis lainnya. + + + + 0.8016528925619835 + + In November 2017, Mirziyoyev signed a decree prohibiting the courts from using evidence obtained through torture, and forbidding legal decisions based on any evidence not confirmed during trial. + + + Pada November 2017, Mirziyoyev menandatangani dekrit yang melarang pengadilan menggunakan alat bukti yang diperoleh melalui penyiksaan, dan melarang pengambilan keputusan hukum yang didasari alat bukti yang tak terkonfirmasi dalam pengadilan. + + + + 0.8674698795180723 + + The Uzbek government should combat systematic torture by allowing the UN special rapporteur on torture to visit the country as well during 2018. + + + Pemerintah Uzbekistan seharusnya memerangi penyiksaan sistematis dengan mengizinkan pelapor khusus PBB tentang penyiksaan untuk ikut mengunjungi negara itu pada 2018. + + + + 0.7720364741641338 + + Three people who were imprisoned with him in Uzbekistan's Bekobad prison No. 64/21 told the rights groups that Abdulhamid told them that he had never met or even heard of Salih, never communicated with him, and had not previously travelled to Uzbekistan. + + + Tiga orang yang pernah ditahan bersamanya di penjara No. 64/21 Bekobad di Uzbekistan memberitahu organisasi-organisasi hak asasi bahwa Abdulhamid mengatakan ia tak pernah bertemu bahkan tak pernah sekadar mendengar nama Salih sebelumnya, tak pernah berkomunikasi dengannya, dan ia sebelumnya belum pernah bepergian ke Uzbekistan. + + + + 0.777027027027027 + + Several sources close to Abdulhamid provided information about his imprisonment to the rights groups in April 2018. + + + Beberapa sumber yang dekat dengan Abdulhamid menyampaikan informasi tentang penahanannya kepada organisasi-organisasi hak asasi ini pada April 2018. + + + + 0.9945054945054945 + + According to reliable sources, he was subjected to ill-treatment, accused of ties with an Uzbek opposition figure, and sentenced to 15 years in prison on vague charges of extremism. + + + Menurut sumber terpercaya, ia mengalami perlakuan buruk, dituduh memiliki ikatan dengan tokoh oposisi Uzbekistan, dan dihukum 15 tahun penjara atas dakwaan ekstremisme tak beralasan. + + + + 0.6790123456790124 + + He has been held despite significant violations of due process, including of the right to appeal his sentence. + + + Ia tetap ditahan meskipun ada pelanggaran signifikan terhadap proses hukum, termasuk tiadanya hak untuk mengajukan banding atas hukuman yang dijatuhkan kepadanya. + + + + 0.9183006535947712 + + "The government's agreement to allow the UN special rapporteur on the independence of judges and lawyers to visit is a positive step, and we hope that his visit will facilitate revision of criminal cases on fabricated charges, including the case of Muhammad Hasan ogli Abdulhamid." + + + "Langkah pemerintah yang mengizinkan pelapor khusus PBB tentang independensi hakim dan pengacara untuk berkunjung adalah langkah positif, dan kami berharap bahwa kunjungan ini akan memfasilitasi revisi terhadap kasus-kasus pidana yang didasari dakwaan palsu, termasuk kasus Muhammad Hasan ogli Abdulhamid." + + + + 0.851063829787234 + + A guard in a solitary confinement block at an unidentified prison in Uzbekistan. + + + Seorang sipir di blok sel isolasi di sebuah penjara yang tak diketahui letaknya di Uzbekistan. + + + + 1.0 + + "Abdulhamid's case underlines how important it is for the Uzbek government disclose information about the thousands of people imprisoned since the 1990s on such charges and to examine each case." + + + "Kasus Abdulhamid ini menekankan pentingnya pemerintah Uzbekistan mengungkap informasi tentang ribuan orang yang ditahan sejak 1990-an karena dakwaan serupa dan memeriksa setiap kasus penahanan." + + + + 1.1343283582089552 + + One of these sources also said that on more than one occasion he had heard Abdulhamid cry out in pain from another room where he was being interrogated. + + + Salah seorang sumber juga menuturkan bahwa beberapa kali ia mendengar Abdulhamid menjerit kesakitan di ruangan tempat ia diinterogasi. + + + + 0.7963800904977375 + + The authorities should also close Jaslyk prison and ratify the Optional Protocol to the international Convention Against Torture, all longstanding recommendations by UN bodies. + + + Aparat juga semestinya menutup penjara Jaslyk dan meratifikasi Protokol Opsional dari Konvensi Internasional Menentang Penyiksaan, yang merupakan rekomendasi-rekomendasi yang sudah lama diberikan oleh lembaga-lembaga PBB. + + + + 0.8888888888888888 + + Muhammad Hasan ogli Abdulhamid, 45, a citizen of Afghanistan, was detained in Pakistan in 2005 at the request of Uzbek security services and sent to Uzbekistan. + + + Muhammad Hasan ogli Abdulhamid, 45 tahun, seorang warga negara Afganistan, ditahan di Pakistan pada 2005 atas permintaan aparat keamanan Uzbekistan, kemudian dikirim ke Uzbekistan. + + + + 0.9290780141843972 + + At the time of his arrest, Abdulhamid asked to be allowed to meet with Afghan consular officials but was refused, the sources said. + + + Ketika ditangkap, Abdulhamid minta diizinkan bertemu dengan pejabat konsulat Afganistan namun permintaannya ini ditolak, menurut para sumber. + + + + 0.7428571428571429 + + (Paris) - Uzbek authorities should immediately and unconditionally release an Afghan citizen whose 13-year imprisonment and alleged torture in custody have only recently become known, the Association for Human Rights in Central Asia, International Partnership for Human Rights, and Human Rights Watch said today. + + + (Paris) - Aparat Uzbekistan semestinya segera dan tanpa syarat membebaskan seorang warga negara Afganistan yang pemenjaraan serta dugaan penyiksaan dalam tahanan yang dialaminya baru saja terungkap, kata Asosiasi Hak Asasi Manusia di Asia Tengah (Association for Human Rights in Central Asia), Kemitraan Internasional untuk Hak Asasi Manusia (International Partnership for Human Rights), dan Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.7514619883040936 + + The Uzbek government should immediately release everyone imprisoned on politically motivated charges, or detained following serious violations of due process, providing them with full rehabilitation and access to adequate medical treatment, the groups said. + + + Pemerintah Uzbekistan seharusnya segera membebaskan semua orang yang dipenjara atas dakwaan-dakwaan bermotif politik, atau yang ditahan setelah terjadinya pelanggaran serius terhadap proses hukum, memberi rehabilitasi atau ganti rugi sepenuhnya, dan memberi akses untuk penanganan medis yang memadai, menurut keterangan ketiga organisasi itu. + + + + 0.9281045751633987 + + In 2005, Abdulhamid was traveling to Afghanistan via Pakistan, where he was detained at the request of Uzbek authorities and sent to Tashkent. + + + Pada 2005, Abdulhamid melakukan perjalanan ke Afganistan via Pakistan, di mana ia ditahan atas permintaan aparat Uzbekistan kemudian dikirim ke Tashkent. + + + + 0.922077922077922 + + Sources close to Abdulhamid reported that after his arrival in Uzbekistan, officers from Uzbekistan's National Security Services tortured him. + + + Beberapa sumber yang dekat dengan Abdulhamid melaporkan bahwa setibanya di Uzbekistan, para petugas dari Pasukan Keamanan Nasional Uzbekistan menyiksanya. + + + + 0.8486842105263158 + + The security services, known commonly by the Russian acronym SNB, have recently been renamed the State Security Services, or SGB. + + + Lembaga keamanan ini juga dikenal dengan singkatannya dalam bahasa Rusia, SNB, dan baru-baru ini berubah nama menjadi Pasukan Keamanan Negara, atau SGB. + + + + 1.0212765957446808 + + But thousands of people imprisoned on such charges, including for extremism, remain behind bars. + + + Tapi, ada ribuan orang yang masih dipenjara atas dakwaan-dakwaan serupa, termasuk ekstremisme. + + + + 0.813953488372093 + + However, in the following years, on the eve of ICRC prison visits, the sources said, authorities had moved him to a separate, detention center to hide him from the delegation. + + + Tetapi, pada tahun-tahun setelah itu, setiap kali ICRC akan melakukan kunjungan ke penjara, menurut para sumber, aparat memindahkan Abdulhamid ke tempat penahanan terpisah untuk menyembunyikannya dari delegasi ICRC. + + + + 0.758893280632411 + + Uzbek officials have indicated an openness to cooperate with United Nations experts by inviting the UN special rapporteur on the independence of lawyers and the judiciary to visit the country. + + + Pejabat pemerintahan Uzbekistan telah memberi sinyal terbuka untuk bekerja sama dengan para ahli Perserikatan Bangsa-Bangsa dengan mengundang pelapor khusus PBB tentang independensi pengacara dan lembaga yudisial untuk melakukan kunjungan ke negara itu. + + + + 0.7395348837209302 + + Prisoners in solitary confinement in Uzbekistan's prisons experience cramped cells without bedding-some in total darkness, others with permanent bright lights. + + + Para tahanan dalam sel isolasi di penjara-penjara Uzbekistan terpaksa tinggal di ruang tahanan sesak tanpa kasur-beberapa harus tidur dalam gelap, ada pula yang tidur dalam ruangan yang terus menerus menyala terang. + + + + 0.8571428571428571 + + The former prisoners said that Abdulhamid has never been given a copy of the sentence in his case that would allow him to appeal or challenge his detention. + + + Para mantan narapidana ini mengatakan bahwa Abdulhamid tak diberikan salinan putusan pengadilan terhadap kasusnya sehingga ia tak bisa mengajukan banding atau menentang penahanannya. + + + + 0.8029925187032418 + + "Credible allegations that a foreign national has been imprisoned on vague extremism charges for 13 years without being able to challenge his detention and subjected to ill-treatment raise serious concerns that Tashkent should immediately investigate," said Steve Swerdlow , Central Asia researcher for Human Rights Watch. + + + "Sejumlah tuduhan tepercaya yang menyatakan bahwa ada seorang warga negara asing yang dipenjara atas dakwaan ekstremisme dan dijatuhi hukuman 13 tahun tanpa diizinkan untuk mengajukan banding atas penahanannya serta mengalami perlakuan buruk telah menimbulkan kekhawatiran serius yang perlu segera diselidiki oleh Tashkent," ujar Steve Swerdlow , peneliti Human Rights Watch untuk kawasan Asia Tengah. + + + + 0.8958333333333334 + + "Uzbekistan's convictions of people on extremism charges will continue to raise concerns as long as authorities continue to keep these cases shrouded from public scrutiny." + + + "Hukuman yang dijatuhkan oleh Uzbekistan terhadap orang-orang atas dakwaan ekstremisme akan terus menimbulkan kekhawatiran selama aparat menyembunyikan kasus-kasus ini dari pengawasan publik." + + + + 0.7868020304568528 + + Uzbek authorities should expeditiously examine Abdulhamid's case and immediately release him given the multiple violations of due process, the groups said. + + + Pihak berwenang Uzbekistan semestinya memeriksa kasus Abdulhamid sesegera mungkin dan membebaskannya, mengingat berbagai pelanggaran proses hukum yang telah terjadi, kata para organisasi hak asasi. + + + + 0.5993377483443708 + + "Uzbekistan's convictions on extremism charges will continue to raise concerns as long as there are due process violations and a lack of transparency," said Rachel Gasowski of IPHR. + + + "Hukuman-hukuman yang dijatuhkan oleh Uzbekistan atas dakwaan ekstremisme akan terus menimbulkan kekhawatiran selama ada pelanggaran terhadap proses hukum dan minimnya transparansi," kata Rachel Gasowski dari Kemitraan Internasional untuk Hak Asasi Manusia (International Partnership for Human Rights). + + + + 0.6843657817109144 + + The Uzbek government should amend its criminal code provisions relating to extremism that are commonly used to criminalize dissent and bring the criminal code into compliance with Uzbekistan's international human rights obligations. + + + Pemerintah Uzbekistan seyogianya mengamendemen ketentuan-ketentuan dalam kitab undang-undang hukum pidananya yang berkaitan dengan ekstremisme dan umumnya digunakan untuk mengkriminalisasi perlawanan politik dan memastikan agar hukum pidana tersebut memenuhi kewajiban-kewajiban Uzbekistan terhadap standar hak asasi manusia internasional. + + + + 1.2374100719424461 + + In 2006, Abdulhamid was charged under article 159 of the Uzbek criminal code concerning threats to the constitutional order, convicted, and sentenced to 15 years in prison. + + + Pada 2006, Abdulhamid didakwa dengan pasal 159 undang-undang hukum pidana Uzbekistan menyangkut ancaman terhadap ketertiban konstitusional. + + + + 0.8181818181818182 + + His interrogators accused him of being associated with an exiled opposition figure Muhammad Salih, who is now based in Turkey. + + + Para petugas yang menginterogasi menuduh Abdulhamid memiliki kaitan dengan tokoh oposisi Muhammad Salih, yang kini mengasingkan diri dan tinggal di Turki. + + + + 1.2098214285714286 + + "Abdulhamid's case is troubling on so many levels and riddled with violations of due process, beginning with his arrest in Pakistan and continuing on through his trial and ill-treatment in prison," said Nadejda Atayeva of the Association for Human Rights in Central Asia. + + + Mulai dari penangkapan terhadap Abdulhamid di Pakistan dan berlanjut selama proses pengadilan hingga perlakuan buruk yang dideritanya dalam penjara," kata Nadejda Atayeva dari Asosiasi untuk Hak Asasi Manusia di Asia Tengah. + + + + 0.918918918918919 + + You should control your feelings." + + + Kamu harus mengendalikan perasaanmu." + + + + 0.8490566037735849 + + I want to eat everyday, I want to eat enough. + + + Saya ingin makan setiap hari, saya ingin makan cukup. + + + + 0.85 + + I hadn't finished my contract yet. + + + Aku masih belum menyelesaikan kontrakku. + + + + 0.7297297297297297 + + It was truly imprisonment…. + + + Itu sungguh-sungguh hukuman penjara…. + + + + 0.8048780487804879 + + "I was not allowed to go outside. + + + "Saya tidak diijinkan untuk pergi keluar. + + + + 0.6 + + "I felt like I was in jail. + + + "Saya merasa seperti berada di dalam penjara. + + + + 0.7619047619047619 + + If I stay long, I think I'd go to the hospital." + + + Jika saya tinggal lama, saya kira saya akan masuk rumah sakit." + + + + 0.9577464788732394 + + When the incident happened, I had been working exactly seven months. + + + Ketika peristiwa itu terjadi, Aku tengah bekerja persisnya tujuh bulan. + + + + 0.7931034482758621 + + I couldn't tolerate it. + + + Aku tidak bisa memaklumi itu. + + + + 0.717948717948718 + + I had earned S$90 [U.S.$53]. + + + Aku telah berpendapatan S$90 [U.S.$53]. + + + + 0.9032258064516129 + + I was afraid if I ran away, I would be caught by police. + + + Aku takut, jika aku melarikan diri, aku akan ditangkap polisi. + + + + 0.9230769230769231 + + I lost consciousness, and Madam brought me to the hospital…. + + + Aku hilang kesadaran, dan Nyonya rumah membawaku ke rumah sakit…. + + + + 0.8378378378378378 + + [It got so bad,] I really didn't know what to do, so I drank poison for rats and cockroaches. + + + [Sungguh malang,] Aku benar-benar tidak tahu apa yang harus Aku lakukan, maka Aku minum racun tikus dan kecoak. + + + + 1.0196078431372548 + + If she was very angry, she would slap me many times. + + + Jika dia sangat marah, dia menamparku berkali-kali. + + + + 0.7375 + + I called my sister, "I'm hungry and my employer is no good. + + + Saya panggil saudara perempuanku, "Saya lapar dan majikanku tidak baik orangnya. + + + + 0.6530612244897959 + + "….I took my bag, I ran ran ran. + + + "….Saya ambil tasku, saya berlari, lari dan lari. + + + + 0.9692307692307692 + + I could only see the outside world when I hung clothes to dry." + + + Saya hanya bisa melihat dunia luar ketika saya menjemur pakaian." + + + + 0.5957446808510638 + + She said I couldn't go home. + + + Dia bilang, Aku tidak akan bisa pulang kampung. + + + + 1.7647058823529411 + + The employer would get angry…. + + + Majikanku marah…. + + + + 0.9481481481481482 + + I said, "I want to die, ma'am, because the people here are cruel, everything I do is wrong, I'm always called idiot and stupid." + + + Aku menjawab, "Aku ingin mati, Bu, sebab orang-orang di sini kejam, semua yang aku lakukan salah, Aku selalu dibilang bodoh dan dungu." + + + + 1.0 + + My employer told me, "Tomorrow you have a punishment, no eating. + + + Majikanku bilang padaku, "Besok kamu dihukum, tidak boleh makan. + + + + 0.9739130434782609 + + The agent also slapped me; they didn't want me to leave without finishing the contract and the salary deduction. + + + Agen juga menamparku; mereka tidak ingin aku meninggalkan kerja sebelum menyelesaikan kontrak dan pengurangan gaji. + + + + 0.44660194174757284 + + They bought food from outside, but not for me. + + + Kadang-Kadang tidak ada makanan yang cukup….. Mereka membeli makanan dari luar, tetapi bukan untuk aku. + + + + 0.9504132231404959 + + Singapore's laws and regulations offer stronger protection than do those of neighboring countries such as Malaysia. + + + Peraturan dan hukum Singapura menawarkan perlindungan yang lebih kuat dibanding negara tetangga lainnya seperti Malaysia. + + + + 0.7441860465116279 + + When angry, [the employer] would throw my food in the rubbish….. + + + Ketika marah, [majikan] melemparkan makananku ke dalam sampah….. Aku sangat ketakutan. + + + + 0.7868852459016393 + + I never went outside, not even to dump the garbage…," said Sri Mulyani (not her real name), a domestic worker interviewed by Human Rights Watch. + + + Saya tidak pernah pergi keluar, bahkan untuk membuang sampah sekalipun…," ujar Sri Mulyani (bukan nama sebenarnya), seorang pekerja domestik yang diwawancarai oleh Human Rights Watch. + + + + 0.7345132743362832 + + When I told the agent the employer had slapped me, she just said, "you must suffer. + + + Ketika aku cerita kepada agenku bahwa majikanku telah menamparku, dia hanya bilang, "Kamu harus kuat menerimanya. + + + + 0.8774193548387097 + + Families in Singapore employ approximately 150,000 women, primarily from Indonesia, the Philippines, and Sri Lanka, as domestic workers. + + + Keluarga-keluarga di Singapura mempekerjakan kira-kira 150 ribu wanita, terutama berasal dari Indonesia, Filipina, dan Sri Lanka, sebagai pekerja domestik. + + + + 0.47368421052631576 + + Unpaid wages is a growing complaint. + + + Gaji yang tidak dibayar (unpaid wages) semakin sering menjadi bahan keluhan. + + + + 1.1774193548387097 + + Immigration regulations prohibit domestic workers from becoming pregnant. + + + Peraturan Imigrasi melarang para pekerja domestik untuk hamil. + + + + 0.815 + + For example, some employers prevent domestic workers from having weekly rest days, forbid them from talking to neighbors, and sometimes lock them in the workplace. + + + Sebagai contoh, beberapa majikan melarang para pekerja domestik untuk menikmati hari libur mingguan, melarang mereka berbicara dengan tetangga, dan kadang-kadang mengunci mereka di dalam tempat kerja. + + + + 0.963302752293578 + + Starting in January, domestic workers signing new contracts will be entitled to a single day off a month. + + + Sejak Januari, pekerja domestik yang menandatangani kontrak baru akan berhak atas libur sehari dalam sebulan. + + + + 0.7076923076923077 + + If a maid hasn't finished her salary deduction, and she calls the agent, the agent is angry. + + + Jika seorang pembantu rumah tangga belum menyelesaikan hutang gaji (salary deduction)nya, dan dia menghubungi agennya, agen marah. + + + + 0.8125 + + "In a country well-known for strictly enforcing laws to promote order and efficiency, the failure to provide adequate and equal protection to an entire class of workers is an anomaly," said Roth. + + + "Di sebuah negeri yang terkenal keras dalam penegakan hukum demi peningkatan ketertiban dan efisiensi, kegagalan untuk menyediakan perlindungan yang sama dan cukup kepada seluruh kelas pekerja adalah suatu anomali (keganjilan)," tegas Roth. + + + + 0.8245614035087719 + + Singapore: Domestic Workers Suffer Grave Abuses + + + Singapura: Kaum Pekerja Domestik Mendapat Perlakuan Kejam + + + + 0.7931034482758621 + + Human Rights Watch said that many abuses are likely never reported, especially if an employer repatriates a domestic worker before she has a chance to seek help. + + + Human Rights Watch menyatakan, banyak pelanggaran mungkin tidak pernah dilaporkan, terutama jika majikan memulangkan seorang pekerja domestik sebelum dia mempunyai suatu kesempatan untuk mencari bantuan. + + + + 0.8974358974358975 + + The Indonesian embassy estimates that it receives fifty complaints per day, mostly from domestic workers. + + + Kedutaan Indonesia memperkirakan menerima lima puluh keluhan per hari, kebanyakan berasal dari para pekerja domestik. + + + + 0.8379888268156425 + + At least 147 migrant domestic workers have died from workplace accidents or suicide since 1999, most by jumping or falling from residential buildings. + + + Sedikitnya 147 pekerja domestik migran telah meninggal akibat kecelakaan kerja atau bunuh diri sejak 1999, kebanyakan dengan cara melompat atau jatuh dari bangunan tempat tinggal. + + + + 0.7301587301587301 + + To pay for these charges, many domestic workers labor for 4-10 months with little or no pay. + + + Untuk membayar biaya ini, para pekerja domestik bekerja keras selama 4-10 bulan dengan upah yang kecil atau tidak sama sekali. + + + + 0.9058823529411765 + + Select testimonies from domestic workers in Singapore featured in the report: + + + Kesaksian Pilihan dari Pekerja Domestik di Singapura yang ditonjolkan di Laporan ini: + + + + 0.9326923076923077 + + Intense competition among the more than six hundred employment agencies has led them to shift the cost of recruitment, transportation, training, and placement from employers to domestic workers. + + + Persaingan keras di antara lebih dari enam ratus agen pengerah tenaga kerja telah menyebabkan mereka mengalihkan biaya rekrutmen, transportasi, pelatihan, dan penempatan dari majikan ke para pekerja domestik. + + + + 0.8670886075949367 + + None of these funds, roughly S$360-531 million (U.S.$212-313 million), are earmarked for services geared toward migrant domestic workers. + + + Tidak satupun dari dana kas ini, secara kasar berkisar S$360-531 juta (U.S.$212-313 juta), diperuntukkan bagi perbaikan layanan untuk pekerja domestik migran. + + + + 0.8484848484848485 + + "Many domestic workers labor without pay for months to settle debts to employment agencies, work long hours seven days a week, or are confined to their workplace," said Kenneth Roth, executive director of Human Rights Watch. + + + "Banyak pekerja domestik bekerja keras tanpa upah selama berbulan-bulan untuk melunasi hutang ke agen pengerah tenaga kerja, bekerja berjam-jam tujuh hari seminggu, atau terkungkung di tempat kerja mereka," kata Kenneth Roth, direktur eksekutif Human Rights Watch. + + + + 0.7323943661971831 + + "One day off a month is a poor solution," said Roth. + + + "Libur sehari dalam sebulan adalah jalan keluar yang buruk," ujar Roth. + + + + 0.6021505376344086 + + "Domestic workers deserve a weekly rest day and protection under Singapore's Employment Act like other workers." + + + "Para pekerja domestik berhak atas libur sehari dalam seminggu dan perlindungan di bawah Undang-Undang Ketenagakerjaan (Employment Act) Singapura sebagaimana layaknya pekerja yang lain." + + + + 0.7482517482517482 + + Heavy debts and confinement at home mean that some domestic workers cannot escape serious workplace abuses. + + + Hutang yag berat dan pembatasan di rumah berarti bahwa beberapa pekerja domestik tidak bisa lepas dari pelecehan di tempat kerja secara serius. + + + + 0.7241379310344828 + + To control illegal immigration, the Singapore government imposes a security bond on each employer, who forfeits S$5,000 [U.S.$2,950] if their domestic worker runs away. + + + Untuk mengendalikan imigrasi ilegal, pemerintah Singapura memberlakukan uang jaminan keamanan (security bond) atas masing-masing majikan, yang bisa menyebabkan hilangnya S$5,000 [ U.S.$2,950] jika pekerja domestiknya melarikan diri. + + + + 0.9416666666666667 + + Human Rights Watch said the Singaporean government has instituted some encouraging reforms in the past two years. + + + Human Rights Watch menyatakan, pemerintah Singapura dua tahun silam telah melakukan beberapa pembaruan yang menjanjikan. + + + + 0.8223684210526315 + + "By implementing comprehensive reforms, Singapore could become a standard-setter in the region for migrant domestic workers." + + + "Dengan menerapkan pembaruan yang menyeluruh, Singapura bisa menjadi suatu model standar (standard-setter) di kawasan ini bagi pekerja domestik migran." + + + + 0.8237547892720306 + + Singapore is still far behind Hong Kong, which includes domestic workers in its main labor laws, protecting their rights to a weekly rest day, a minimum wage, maternity leave, public holidays, and paid annual leave. + + + Singapura masih jauh di belakang Hong Kong, yang menyertakan para pekerja domestik ke dalam hukum tenaga kerja utamanya, melindungi hak untuk libur sehari dalam seminggu, upah minimum, cuti melahirkan, liburan umum, dan cuti tahunan dibayar (paid annual leave). + + + + 0.74 + + The 124-page report, " Maid to Order: Ending Abuses against Migrant Domestic Workers in Singapore ," is based on more than one hundred in-depth interviews with domestic workers, government officials, and employment agents. + + + Laporan sepanjang 124 halaman, "Pembantu Rumah Tangga Diperintah: Mengakhiri Penyalahgunaan terhadap Para Pekerja Domestik di Singapura," didasarkan pada lebih dari seratus wawancara mendalam (in-depth interviews) dengan para pekerja domestik, pejabat pemerintah, dan agen-agen pengerah tenaga kerja. + + + + 1.1428571428571428 + + The Philippines embassy and the Sri Lanka High Commission estimate receiving forty to eighty complaints from domestic workers per month. + + + Kedutaan Filipina dan Sri Lanka menerima empat puluh sampai delapan puluh keluhan dari para pekerja domestik per bulan. + + + + 0.6449704142011834 + + "Singapore's refusal to extend ordinary labor protections to domestic workers is leaving them open to abuse." + + + "Penolakan pemerintah Singapura untuk memperluas perlindungan tenaga kerja biasa ke para pekerja domestik membuka kemungkinan terjadinya penyalahgunaan terhadap mereka." + + + + 0.8143712574850299 + + Employers pay S$200-295 [U.S.$118-174] to a central government fund each month, more than the wages of many domestic workers themselves. + + + Mereka setiap bulan membayar sebesar S$200-295 [U.S.$118-174] kepada kas pemerintah pusat, suatu jumlah yang lebih besar dari kebanyakan gaji pekerja domestik sendiri. + + + + 0.6035087719298246 + + But key labor conditions, such as wages, hours of work, and salary deductions are left to employers and agencies, while domestic workers have little or no bargaining power. + + + Akan tetapi, kondisi-kondisi ketenagakerjaan yang utama, seperti gaji, jam kerja, dan pengurangan gaji diserahkan kepada majikan dan agen pengerah tenaga kerja, sementara para pekerja domestik hanya mempunyai sedikit kuasa untuk tawar-menawar (bargaining power) atau tidak sama sekali. + + + + 0.8079470198675497 + + Migrant domestic workers earn half the wages of Singaporean workers in similar occupations, such as cleaners or gardeners. + + + Para pekerja domestik migran mendapatkan separuh gaji dari para pekerja Singapura seprofesi seperti mereka, seperti tukang pembersih atau tukang kebun. + + + + 0.8540145985401459 + + It details a range of abuses endured by domestic workers in Singapore and the response of the Singaporean government. + + + Laporan tersebut mencakup beragam pelecehan yang dialami oleh para pekerja domestik di Singapura dan respon pemerintah Singapura sendiri. + + + + 0.8007662835249042 + + These include creating mandatory orientation programs for employers and domestic workers, prosecuting cases of unpaid wages and physical abuse, and introducing an accreditation program for employment agencies. + + + Hal ini meliputi penciptaan program orientasi wajib bagi majikan (employers) dan para pekerja domestik, penuntutan atas kasus gaji yang tidak dibayar dan pelecehan fisik (physical abuse), serta pengenalan program akreditasi bagi agen-agen pengerah tenaga kerja. + + + + 0.7002583979328165 + + Human Rights Watch urged the Singapore government to provide comprehensive protections to migrant domestic workers by amending the Employment Act and regulating charges imposed by agencies so that migrant domestic workers do not spend 4-10 months working off their debts. + + + Human Rights Watch menghimbau pemerintah Singapura untuk menyediakan perlindungan menyeluruh bagi para pekerja domestik migran dengan melakukan amandemen terhadap Undang-Undang Ketenagakerjaan dan membuat regulasi menyangkut biaya yang dikenakan oleh para agen pengerah tenaga kerja, sehingga para pekerja domestik migran tidak menghabiskan 4-10 bulan kerja untuk melunasi hutang mereka. + + + + 0.9835164835164835 + + Human Rights Watch said that these policies become incentives for employers to tightly restrict domestic workers' movements to prevent them from running away or having boyfriends. + + + Human Rights Watch menegaskan bahwa kebijakan ini menjadi alasan bagi majikan untuk membatasi secara ketat pergerakan pekerja domestik agar tidak melarikan diri atau mempunyai pacar. + + + + 1.6024096385542168 + + Madam often got angry with me, complained to the agency, and the agency also got angry with me. [The agent asked] "What do you want?" + + + Nyonya rumah sering marah kepadaku, komplain ke agen, dan agen juga marah kepadaku. + + + + 0.9384615384615385 + + Roth said, "In the same way that the government has pursued employers who beat their domestic workers, officials must tackle agencies that charge workers ten months of their salaries and employers who confine domestic workers to the workplace." + + + Roth berujar, "Seperti halnya pemerintah mengejar majikan yang memukul pekerja domestiknya, pihak-pihak yang berwenang harus menangani agen-agen yang mengambil gaji para pekerja sepuluh bulan dan majikan yang mengungkung para pekerja domestik di tempat kerja." + + + + 0.9603960396039604 + + -Adelyn Malana (not her real name), domestic worker, age twenty-two, Singapore, February 21, 2005 + + + - Adelyn Malana (bukan nama sebenarnya), pekerja domestik, umur 22 tahun, Singapura, 21 Februari 2005 + + + + 0.8417721518987342 + + Given their isolation in private homes, it is difficult to ascertain the exact proportion of migrant domestic workers who face abuse. + + + Dengan terisolasinya para pekerja di rumah-rumah pribadi, untuk memastikan jumlah pekerja domestik migran yang menghadapi praktik penyalahgunaan adalah sulit. + + + + 0.9058823529411765 + + -Wati Widodo (not her real name), domestic worker, age twenty, March 10, 2005 + + + - Wati Widodo (bukan nama sebenarnya), pekerja domestik, umur 20 tahun, 10 Maret 2005 + + + + 0.6439393939393939 + + Singapore should consider adjusting the monthly levy to offset the cost to employers. + + + Pemerintah Singapura seharusnya mempertimbangkan untuk menyesuaikan pajak/retribusi bulanan untuk menyeimbangkan beban bagi majikan. + + + + 0.75 + + (Singapore) - Women migrant domestic workers in Singapore suffer grave abuses including physical and sexual violence, food deprivation, and confinement in the workplace, said Human Rights Watch in a new report released today. + + + Kaum pekerja domestik migran perempuan di Singapura mendapat perlakuan kejam, termasuk kekerasan fisik dan seksual, kekurangan makanan, dan pembatasan di tempat kerja, ujar Lembaga Pengawasan Hak Asasi Manusia (Human Rights Watch) seperti yang tertuang dalam laporan terbarunya yang dirilis hari ini. + + + + 0.6815286624203821 + + Human Rights Watch said that authorities have excluded domestic workers from the country's main labor laws. + + + Human Rights Watch menegaskan bahwa pihak-pihak yang berwenang tidak menyertakan pengaturan pekerja domestik ke dalam hukum utama ketenagakerjaan negeri itu. + + + + 0.96 + + -Muriyani Suharti (not her real name), domestic worker, age twenty-two, Singapore, March 8, 2005 + + + - Muriyani Suharti (bukan nama sebenarnya), pekerja domestik, umur 20 tahun, Singapura, 8 Maret 2005 + + + + 0.8554216867469879 + + Bahri said: "When the [body] heat becomes cold, they're ready to leave. + + + Bahri berkata: "Ketika badannya yang panas menjadi dingin, maka mereka siap pulang. + + + + 0.6721311475409836 + + I want you to free me from here, free me. + + + Saya ingin Anda membebaskan saya dari sini, bebaskanlah saya. + + + + 1.0 + + Tell the government, I want to go home. + + + Beritahu pemerintah, saya ingin pulang. + + + + 1.0 + + I don't like to be here, far from my family. + + + Saya tidak suka di sini, jauh dari keluarga. + + + + 0.72 + + I can't play football, can't study." + + + Saya tidak bisa bermain bola, tidak bisa belajar." + + + + 0.9574468085106383 + + They take a long time before they come to us. + + + Mereka perlu waktu lama sebelum datang ke sini. + + + + 0.9583333333333334 + + She has been living there for over four years and can no longer walk. + + + Dia tinggal di sana lebih dari empat tahun dan tidak bisa lagi berjalan. + + + + 0.7049180327868853 + + I don't like psychiatry; I'm in total hell. + + + Saya tidak suka psikiater; saya benar-benar berada di neraka. + + + + 0.8363636363636363 + + They still think it's due to mystical reasons. + + + Mereka masih berpikir hal itu disebabkan alasan mistis. + + + + 0.9473684210526315 + + I felt very angry when I heard this. + + + Saya sangat marah ketika mendengarnya. + + + + 1.088235294117647 + + The patient was unable to fight them. + + + Pasien tidak mampu melawan mereka. + + + + 1.0217391304347827 + + They aren't allowed to have any social contact. + + + Mereka tidak diizinkan menjalin kontak sosial. + + + + 0.8 + + Imagine living in hell, it's like that here. + + + Bayangkan hidup di neraka, seperti itulah saya di sini. + + + + 0.9078947368421053 + + Sometimes the patients are kept in the hospital for months and years. + + + Terkadang pasien dibiarkan di rumah sakit selama berbulan-bulan dan tahunan. + + + + 0.872093023255814 + + We have no money to take [my daughter] to the hospital; it makes us scared. + + + Kami tak punya uang untuk membawa (putri saya) ke rumah sakit; itu membuat kami cemas. + + + + 1.1818181818181819 + + The oldest person here is 70 years old. + + + Yang paling tua berumur 70 tahun. + + + + 0.8088235294117647 + + Community members treat them like they have no dignity. + + + Anggota masyarakat memperlakukan mereka seolah tidak punya martabat. + + + + 0.8243243243243243 + + My patients tell me they are called ‘crazy' in the community. + + + Pasien saya berkata kepada saya kalau mereka disebut "gila" di masyarakat. + + + + 0.9166666666666666 + + The hospital was our last resort. + + + Rumah sakit adalah pilihan terakhir. + + + + 0.8863636363636364 + + I told him, ‘Let's go for a vacation.'" + + + Saya berkata, ‘Ayo, kita berangkat piknik.'" + + + + 0.8507462686567164 + + They try to escape; all they want to do is go home." [66] + + + Mereka mencoba kabur; yang mereka inginkan adalah pulang ke rumah." + + + + 0.9418604651162791 + + Salima described what happens when her eldest son interacts with their neighbors: + + + Salima mengisahkan apa yang terjadi saat putra tertuanya berinteraksi dengan tetangga: + + + + 0.7547169811320755 + + We also obtained information about another 200 cases documented in recent years. + + + Kami juga mengumpulkan informasi sekira 200 kasus lain yang terdokumentasi selama beberapa tahun terakhir. + + + + 0.711864406779661 + + However, the practice remains to this day. + + + Tetapi, dalam praktiknya, ia masih berlangsung hingga kini. + + + + 0.9090909090909091 + + In fact, we only took her to the hospital because she stopped eating." + + + Kenyataannya, kami hanya membawanya ke rumah sakit karena dia tak mau makan." + + + + 0.8390804597701149 + + By March 2015, over 130 million Indonesians were enrolled in the program. + + + Pada Maret 2015, lebih dari 130 juta orang Indonesia sudah terdaftar dalam program ini. + + + + 0.6818181818181818 + + He was doing it just for fun." + + + Mereka melakukannya untuk bersenang-senang." + + + + 0.84375 + + There is widespread stigma. + + + Ada stigma yang berkembang luas. + + + + 0.967391304347826 + + I get chained often-at least 10 times since I have come because I fought with the others. + + + Saya sering dirantai-setidaknya 10 kali sejak datang karena saya berkelahi dengan yang lain. + + + + 0.7662337662337663 + + Often when he tried to socialize, the neighbors ignore him. + + + Seringkali ketika dia ingin bersosialisasi, para tetangga tak mengacuhkannya. + + + + 1.0 + + For Legal Reform and Policy Implementation + + + Reformasi Hukum dan Implementasi Kebijakan + + + + 1.163265306122449 + + Human Rights Watch calls on the Indonesian government to: + + + Human Rights Watch mendesak pemerintah Indonesia: + + + + 0.7954545454545454 + + Indonesia has over 9,500 puskesmas. + + + Ada lebih dari 9.500 Puskesmas di Indonesia. + + + + 0.9651162790697675 + + The staff slaps and hit me often, already three times because I peed and got angry. + + + Petugas sering menampar dan memukul saya, sudah tiga kali karena saya pipis dan marah. + + + + 1.0 + + This report is based on six weeks of field research in Indonesia conducted between November 2014 and January 2016. + + + Laporan ini berdasarkan penelitian lapangan selama enam minggu di Indonesia antara November 2014 dan Januari 2016. + + + + 0.7837837837837838 + + Life behind bars is not good. + + + Hidup di balik jeruji itu tidak enak. + + + + 0.7297297297297297 + + Ensuring children are separated from unrelated adults. + + + Memastikan anak-anak terpisah dari orang dewasa yang tidak berkepentingan. + + + + 0.7865168539325843 + + I asked, ‘If I'm crazy, why don't you bring me to the mental hospital? + + + Saya memberontak, ‘Jika saya gila, kenapa kalian tidak membawa saya ke rumah sakit jiwa?" + + + + 1.1354166666666667 + + Right now he wants to get married and the neighbors mock him and say, ‘Find another mad person for yourself.' + + + Saat ini dia ingin menikah dan tetangga mengejeknya dan mengatakan, ‘Cari orang gila saja sana!' + + + + 1.0 + + It also examines the government's shortcomings in addressing these problems. + + + Laporan juga menguraikan kelemahan pemerintah dalam menangani persoalan ini. + + + + 0.9302325581395349 + + The family feels shame if they have a family member with mental health problems. + + + Keluarga merasa malu jika mereka punya anggota keluarga dengan masalah kesehatan jiwa. + + + + 1.1136363636363635 + + They throw stones at them, sometimes rotten food. + + + Mereka melempari batu, kadang makanan busuk. + + + + 0.7956989247311828 + + You can throw a stone anywhere in Java and you will hit someone in pasung. + + + Kamu bisa melempar batu sesuka kamu di Jawa dan kamu bisa melemparnya ke orang yang dipasung. + + + + 0.8297872340425532 + + No remuneration or incentives were promised or provided to people interviewed. + + + Tidak ada imbalan atau insentif yang dijanjikan atau diberikan kepada orang yang diwawancarai. + + + + 0.9420289855072463 + + His friends peed on his bag and burned his face with a cigarette. + + + Teman-temannya mengencingi tasnya dan menyundut mukanya dengan rokok. + + + + 0.9859154929577465 + + The words pasung and shackling are used interchangeably in the report. + + + Kata pasung dan belenggu digunakan secara bergantian dalam laporan ini. + + + + 0.7816091954022989 + + "They call my name, put medicine in my hand and ask me to drink it…. + + + "Mereka memanggil nama saya, menaruh obat di tangan saya dan menyuruh saya meminumnya…. + + + + 0.9642857142857143 + + "One male staff member touched my vagina this morning. + + + "Seorang petugas laki-laki meraba vagina saya tadi pagi. + + + + 0.8392857142857143 + + Child: The word "child," "boy," or "girl" in this report refers to anyone under the age of 18. + + + Anak: Kata "anak," "anak laki-laki," atau "gadis" di laporan ini merujuk setiap orang berusia di bawah 18 tahun. + + + + 0.9736842105263158 + + When appropriate, seek out the experiences of other countries that have fully undergone deinstitutionalization. + + + Jika perlu, tengok pengalaman negara-negara lain yang telah menjalankan secara penuh praktik deinstitusionalisasi. + + + + 0.7857142857142857 + + Develop creative techniques to motivate residents to learn skills. + + + Kembangkan teknik-teknik kreatif untuk memotivasi penghuni mempelajari keterampilan. + + + + 1.0649350649350648 + + Her family was not home at the time of the fire and she was rescued by a neighbor. + + + Keluarganya tak di rumah saat kebakaran dan diadiselamatkan seorang tetangga. + + + + 1.1818181818181819 + + To the National Human Rights Commission + + + Komisi Nasional Hak Asasi Manusia + + + + 0.6938775510204082 + + It can last for one day to a week. + + + Mereka merantai saya bisa sehari sampai seminggu. + + + + 1.1081081081081081 + + He is often stigmatized by the neighbors. + + + Dia sering dicap buruk oleh tetangga. + + + + 1.0 + + [6] Examples of intellectual disability include Down Syndrome and some forms of cerebral palsy. + + + [6] Contoh disabilitas intelektual meliputi Down's Syndrome dan beberapa bentuk cerebral palsy. + + + + 1.1794871794871795 + + [4] A typical course of ECT involves six to twelve sessions given two to three times a week. + + + [4] Sebuah perawatan ECT terdiri 12 sesi selama dua sampai tiga kali seminggu. + + + + 0.95 + + [14] Further, only 249 of a total of 445 general hospitals in Indonesia (or 56 percent) offer any form of mental healthcare services. + + + [14] Selain itu, hanya ada 249 dari total 445 rumah sakit umum di Indonesia (atau 56 persen) melayani segala macam perawatan kesehatan jiwa. + + + + 1.1566265060240963 + + The investigating team should be independent and not include management from these institutions. + + + Tim investigasi harus independen dan tidak melibatkan manajeman dari institusi ini. + + + + 0.9523809523809523 + + For example, children shout "Orang gila! + + + Misalnya, anak-anak meneriaki "Orang Gila! + + + + 0.7582417582417582 + + The Indonesian government officially banned pasung under law in 1977. + + + Pemerintah Indonesia secara resmi melarang praktik pasung menurut undang-undang tahun 1977. + + + + 1.0945945945945945 + + [56] However, there is no data on how many of those were successfully rehabilitated and how many returned to being shackled once they went home to their families. + + + [55] Namun, tak ada data berapa banyak dari mereka yang berhasil direhabilitasi dan berapa lagi yang kembali dipasung setelah pulang ke keluarganya. + + + + 0.9396551724137931 + + But we have to rent a three-wheeler to take her to the hospital and no one in the house is free to take her." + + + Tapi kami mesti menyewa becak untuk membawanya ke rumah sakit dan tak ada seorang pun di rumah yang mau membawanya." + + + + 1.0465116279069768 + + Hold institutions and their staff accountable if they fail to comply with these standards. + + + Buat institusi dan petugasnya bertanggungjawab jika mereka gagal memenuhi standar ini. + + + + 1.0854700854700854 + + Human Rights Watch informed interviewees of the purpose of the interview and the manner in which the information would be used. + + + Human Rights Watch memberi tahu kepada narasumber tentang tujuan wawancara dan bagaimana informasinya akan digunakan. + + + + 1.1647058823529413 + + It is estimated that 57,000 people in Indonesia have been shackled at least once in their lifetime. + + + Diperkirakan, 57.000 orang di Indonesia dibelenggu setidaknya sekali seumur hidupnya. + + + + 1.0192307692307692 + + The puskesmas is just here, one kilometer away, but they didn't have any mental health expert or medicine. + + + Puskesmas ada dekat sini, cuma satu kilometer, tapi tak punya sama sekali ahli atau obat kesehatan jiwa. + + + + 0.9333333333333333 + + In 2014, 1,274 cases of pasung were reported across 21 provinces and in 93 percent of cases people were rescued. + + + Pada 2014, 1.274 kasus pasung dilaporkan di 21 provinsi dan 93 persen dikabarkan telah dibebaskan dari praktik tersebut. + + + + 1.1944444444444444 + + Legal capacity: The right of an individual to make their own choices about their life. + + + Kapasitas legal: Hak individu untuk memutuskan pilihan hidupnya sendiri. + + + + 1.0333333333333334 + + It's around 120,000 rupiah ($9) return trip if you go by car…. + + + Butuh duit sekitar Rp120.000 pulang-pergi kalau naik mobil…. + + + + 0.8928571428571429 + + "He started screaming so I knew he was depressed." + + + "Ketika dia mulai menjerit, maka saya tahu dia depresi." + + + + 0.9609756097560975 + + However, the cases investigated nonetheless shed light on the situation in other parts of the country as the people we interviewed often came from elsewhere in Indonesia to access services in Java. + + + Namun, kasus-kasus yang dipaparkan tetap menjelaskan situasi di bagian lain negara ini karena orang-orang yang kami wawancarai sering berasal dari derah lain di Indonesia untuk mendapatkan layanan di Jawa. + + + + 0.8888888888888888 + + "When the [body] heat becomes cold, they're ready to leave," Bahri said. + + + "Ketika badannya yang panas menjadi dingin, maka mereka siap pulang," kata Bahri. + + + + 0.9239130434782609 + + Aceh was the first province to institute a comprehensive program to eradicate pasung. + + + Aceh adalah provinsi pertama yang melembagakan program penghapusan pasung secara menyeluruh. + + + + 0.98 + + He started screaming so I knew he was depressed." + + + Ketika dia mulai menjerit, saya tahu dia depresi." + + + + 1.28 + + [23] The scheme is free for those who are too poor to afford it. + + + [23] Skema ini diberikan gratis bagi orang miskin. + + + + 0.984 + + One of my patients, a 17-year-old boy, got bullied by his friends when they found out he was admitted to a mental hospital. + + + Salah seorang pasien saya, anak laki-laki 17 tahun, di-bully teman-temannya saat mereka tahu dia dirawat di rumah sakit jiwa. + + + + 1.065217391304348 + + I used to be tied up at home with a plastic rope. + + + Saya pernah diikat di rumah dengan tali rafia. + + + + 1.0865384615384615 + + Where the person felt uncomfortable speaking in front of other shackled residents, we did not conduct interviews. + + + Ketika tak merasa nyaman bicara di dekat penghuni yang terbelenggu lain, kami tidak melakukan wawancara. + + + + 0.9649122807017544 + + She is forced to eat, sleep, and defecate in this room. + + + Dia dipaksa makan, tidur, dan buang hajat di ruangan ini. + + + + 1.0597014925373134 + + It is difficult for people to speak about their mental health problems. + + + Sulit bagi mereka bicara terbuka tentang masalah kesehatan jiwanya. + + + + 0.9847328244274809 + + [53] The social affairs ministry launched its own anti-shackling campaign in January 2016 which aims to eradicate pasung by 2017. + + + [52] Kementerian sosial sendiri melansir kampanye anti-pasung pada Januari 2016 dan targetnya menghapus praktik tersebut pada 2017. + + + + 1.1818181818181819 + + Salima said: "I tricked him [eldest son] into going to a kiai [traditional Islamic leader]. + + + Salima berkata: "Saya membohonginya ketika membawa anak saya ke seorang kiai. + + + + 1.1507936507936507 + + The government aims to reach universal coverage, making medical care, including mental health care, available to 247 million Indonesians by 2019. + + + Tujuannya adalah menyediakan pelayanan kesehatan secara universal, termasuk kesehatan jiwa, untuk 247 juta penduduk pada 2019. + + + + 1.0816326530612246 + + Typically people in these centers have been forcibly placed there by their families or by local policemen. + + + Biasanya orang-orang di pusat pengobatan ini ditempatkan paksa oleh keluarga atau polisi setempat. + + + + 0.7851851851851852 + + Even worse, on TV, artists or celebrities use pejorative terms to mock people with mental health problems. + + + Lebih buruk lagi, di TV, artis dan selebritas menggunakan istilah merendahkan untuk mengejek orang-orang dengan masalah kesehatan jiwa. + + + + 0.91 + + Comply with the basic minimum standards set by the Ministries of Health and Social Affairs. + + + Penuhi standar-standar dasar minimum yang disusun oleh Kementerian Kesehatan dan Kementerian Sosial. + + + + 1.1571428571428573 + + Human rights for mental [health] patients should be the same as for anyone else." + + + Hak asasi untuk pasien kesehatan jiwa haruslah sama seperti lainnnya." + + + + 0.925 + + A woman with a psychosocial disability was locked up in this chicken coop. + + + Seorang perempuan dengan disabilitas psikososial dikurung dalamkandang ayam ini. + + + + 1.0567375886524824 + + Since the Convention on the Rights of People with Disabilities was adopted in 2006, there has been a growing effort to replace demeaning terminology. + + + Sejak Konvensi Hak-Hak Penyandang Disabilitas diadopsi pada 2006, ada upaya yang terus berkembang mengganti istilah-istilah yang merendahkan. + + + + 0.8275862068965517 + + Even after patients are cured or have become more cooperative, their mind is back, some people are still in the hospital for longer than needed. + + + Sekalipun pasien sudah dinyatakan sembuh atau bisa lebih kooperatif, pikiran mereka mudah tergoncang, dan beberapa orang masih di rumah sakit lebih lama dari yang diperlukan. + + + + 0.9473684210526315 + + It's very hurtful. + + + Sangat menyakitkan. + + + + 1.094890510948905 + + To Indonesia's Development Partners, including the US, EU, Australia, Japan, the Asian Development Bank, the World Bank, AusAid, USAID and UN Agencies + + + Rekanan Negara Indonesia termasuk AS, Uni Eropa, Australia, Jepang, Bank Pembangunan Asia, Bank Dunia, AusAid, USAID, dan Badan-badan PBB + + + + 1.0675675675675675 + + In healing centers in particular, men and women are chained next to each other. + + + Terutama di pusat pengobatan, laki-laki dan perempuan dirantai berdekatan. + + + + 1.0703125 + + A majority of primary healthcare doctors and nurses have not received formal or sufficient mental health training in the last five years. + + + Mayoritas dokter dan perawat umum dalam lima tahun terakhir tidak dibekali pelatihan kesehatan jiwa secara cukup ataupun formal. + + + + 0.8235294117647058 + + As a result, they urinate, defecate, eat, and sleep in a radius of no more than one to two meters. + + + Akibatnya, mereka kencing, buang hajat, makan, dan tidur di tempat yang hanya berjarak tak lebih satu sampai dua meter. + + + + 0.7450980392156863 + + Government Efforts to Eradicate Pasung + + + Langkah-Langkah Pemerintah Menghapus Praktik Pasung + + + + 1.150375939849624 + + According to the 2013 National Basic Health Riskesdas Survey conducted by the Indonesian Ministry of Health, 17 percent of Indonesians have a disability. + + + Menurut Riset Kesehatan Dasar (Riskesdas) tahun 2013 oleh Kementerian Kesehatan, 17 persen penduduk Indonesia menyandang disabilitas. + + + + 1.1481481481481481 + + The Convention on the Rights of the Child states that under the convention, "a child means every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier." + + + Konvensi Hak-Hak Anak menyatakan, "seorang anak berarti setiap manusia di bawah umur delapan belas tahun kecuali menurut undang-undang yang berlaku pada anak, kedewasaan dicapai lebih awal. + + + + 1.0373831775700935 + + However, implementation depends on the provincial governor's issuing a decree and deploying adequate resources. + + + Namun, implementasinya bergantung pada surat keputusan gubernur dan pendayagunaan sumber daya yang memadai. + + + + 1.0 + + Of the persons with disabilities interviewed, 28 were men, 39 were women, and 5 were children. + + + Dari penyandang disabilitas yang kami wawancarai: 28 laki-laki, 39 perempuan, dan 5 anak-anak. + + + + 1.3164556962025316 + + The hospital is free, but it's the transport to get there which is expensive as it's 15 kilometers away. + + + Rumah sakit gratis, tapi transportasi ke sananya mahal, kira-kira 15 kilometer. + + + + 0.7218045112781954 + + Instead provide accommodations and access to support where necessary to exercise legal capacity. + + + Sebagai gantinya, menyediakan akomodasi dan akses dalam bentuk dukungan yang mungkin diperlukan dalam menjalankan kapasitas legalnya. + + + + 1.3693693693693694 + + As a result of the long-running civil armed conflict and the 2004 tsunami in Aceh, mental health conditions were particularly prevalent in the province. + + + Akibat konflik sipil bersenjata bertahun-tahun, dan tsunami 2004, kondisi kesehatan jiwa sangat tinggi di Aceh. + + + + 1.0833333333333333 + + According to the latest available data, Indonesia has 48 mental hospitals across 26 provinces but more than half of these are located across four provinces. + + + Menurut data terbaru yang tersedia, Indonesia memiliki 48 rumah sakit jiwa di 26 provinsi dan lebih dari separuhnya berlokasi di empat provinsi. + + + + 1.2608695652173914 + + In addition to stigma, there is also bias against people with mental health conditions. + + + Selain stigma, ada bias terhadap orang dengan kondisi kesehatan jiwa. + + + + 1.0 + + [13] Out of the 48 mental hospitals, 22 provide specialized services such as pediatric psychiatry. + + + [13] Hanya 22 dari 48 rumah sakit jiwa ini menyediakan pelayanan spesialis seperti psikiatri anak. + + + + 0.907103825136612 + + [1] Although Indonesian law offers inconsistent definitions for majority, Indonesia's Child Protection Act also defines a child as being a person under the age of 18. + + + "[1] Meski pelbagai rujukan undang-undang Indonesia mendefiniskannya secara inkonsisten, Undang-undang Perlindungan Anak menjelaskan anak adalah seseorang yang belum berusia 18 tahun. + + + + 0.8805460750853242 + + We chose to conduct the bulk of the research in Java, as it is a highly urbanized and densely populated island, home to nearly 60 percent of the Indonesian population and the vast majority of mental healthcare facilities, professionals, and support services. + + + Kami memilih untuk melakukan sebagian besar penelitian di Jawa, mengingat ini adalah pulau yang sangat urban dan paling padat penduduknya, kawasan bagi hampir 60 persen penduduk Indonesia dan paling banyak memiliki fasilitas perawatan, tenaga profesional, dan layanan pendukung kesehatan jiwa. + + + + 1.0298507462686568 + + His family gives him food and water through a small hole in the shed. + + + Keluargamemberi makanan dan air lewat lubang kecil di dalam gudang. + + + + 0.9601449275362319 + + It was often not possible to communicate directly with a person who was shackled because they had been isolated, neglected, had not spoken in so many years that they could no longer do so properly, or because the experience was too painful and traumatic to recount. + + + Seringkali tak mungkin berkomunikasi secara langsung dengan orang yang dibelenggu karena mereka diisolasi, diabaikan, atau bungkam selama bertahun-tahun sehingga sulit bicara dalam kondisi terbaik, atau karena pengalamannya terlalu menyakitkan dan traumatis untuk diceritakan. + + + + 1.0129870129870129 + + Ensure that adequate mental health medication is available in every puskesmas. + + + Pastikan pengobatan kesehatan jiwa tersedia secara cukup di setiap Puskesmas. + + + + 0.9668508287292817 + + To date, about 20 out of Indonesia's 34 provinces- including Central Java, West Nusa Tenggara, East Java, Jambi, Yogyakarta, and Aceh have a functional pasung-free initiative. + + + Sampai kini, sekitar 20 dari 34 provinsi Indonesia-termasuk Jawa Tengah, Nusa Tenggara Barat, Jawa Timur, Jambi, Yogyakarta, dan Aceh memiliki inisiatif bebas pasung yang berfungsi. + + + + 0.9290780141843972 + + [11] Latest available data shows that nearly 90 percent of those who may need to access mental health services do not have it. [12] + + + [11] Data terbaru yang tersedia menunjukkan hampir 90 persen orang yang mungkin membutuhkan layanan kesehatan jiwa tidak bisa mendapatkannya. + + + + 0.8582089552238806 + + [57] Despite government efforts to raise awareness, mental health conditions remain taboo and highly misunderstood. + + + [56] Meski pemerintah telah berupaya meningkatkan pemahaman, kondisi kesehatan jiwa tetap pamali dibicarakan dan sangat disalahpahami. + + + + 1.448 + + An estimated 6 percent of the total population, about 19 million people of the total population of 250 million, live with a "mental emotional disorder" or a mental health condition. + + + Sekira 6 persen atau sekitar 19 juta dari 250 juta jiwa hidup dengan "gangguan mental emosional" atau kondisi kesehatan jiwa. + + + + 0.8894009216589862 + + The interviews were conducted, both in person and on the phone, in English or in Bahasa Indonesia through an interpreter, who was either a disability rights advocate or a human rights activist. + + + Wawancara dilakukan, baik secara pribadi dan lewat telepon, dalam Bahasa Inggris atau dalam Bahasa Indonesia melalui seorang penerjemah, yang terlibat dalam advokasi hak-hak disabilitas atau aktivis hak asasi manusia. + + + + 1.0849673202614378 + + When he developed a mental health condition, his parents sold the sheep and locked Agus in the shed for a month because they thought he was possessed by evil spirits. + + + Ketika ia menyandang kondisi kesehatanmental, orang tuanya menjual kambing dan mengunci Agus dikandang sebulah sebab mereka fikir ia kerasukan roh jahat. + + + + 0.8652849740932642 + + In one case, Salima, the mother of three adult children with psychosocial disabilities said, "Over the years I have consulted so many dukuns, it is too many to count." + + + Pada satu kasus, Salima, ibu tiga anak dewasa dengan disabilitas psikososial, mengatakan, "Bertahun-tahun saya telah berkonsultasi dengan begitu banyak dukun, banyak banget, tak bisa dihitung." + + + + 1.064102564102564 + + According to Andrea Star Reese, a photojournalist who has been documenting pasung for the last five years: "In Indonesia, there is no shame attached to being cursed or possessed by spirits but there is enormous stigma associated with mental illness. + + + Menurut Andrea Star Reese, wartawan foto yang telah mendokumentasikan praktik pasung selama lima tahun terakhir: "Di Indonesia, tidak jadi masalah kalau dikutuk pendosa atau kerasukan roh halus ketimbang dicap mengalami penyakit jiwa. + + + + 1.0761904761904761 + + [52] Additionally, the Social Affairs Ministry has 12 "rapid response" teams attached to 20 pantis across the country that conduct community outreach activities including rescuing people from pasung when they come across them. + + + [51] Selain itu, Kementerian Sosial memiliki 12 tim "reaksi cepat" di 20 panti seluruh Indonesia yang kegiatannya adalah turun ke masyarakat termasuk menyelamatkan orang dari praktik pasung ketika menemukannya. + + + + 0.8360655737704918 + + Bahri said: "I touched his chest, head, and legs to do photo sonogram [X-ray] to find out his illness. + + + Bahri berkata: "Saya meraba dada, kepala, dan kaki untuk melakukan foto sonogram (sinar X) untuk mencari tahu penyakitnya. + + + + 1.1136363636363635 + + We documented 22 cases of forced seclusion for durations ranging from a few hours to over a month. + + + Kami mendokumentasikan 22 kasus orang dikurung paksa selama beberapa jam hingga sebulan. + + + + 0.959349593495935 + + In all of Indonesia there are just 600 to 800 psychiatrists-or one trained psychiatrist per 300,000 to 400,000 people. + + + Di seluruh Indonesia hanya ada 600 hingga 800 psikiater-atau satu psikiater terlatih melayani 300.000 hingga 400.000 orang. + + + + 0.9848484848484849 + + Strengthen and monitor the implementation of laws banning pasung. + + + Perkuat dan awasi implementasi pasal yang melarang praktik pasung. + + + + 0.8583333333333333 + + "I touched his chest, head, and legs to do photo sonogram [X-ray] to find out his illness," Bahri said. + + + "Saya meraba dada, kepala, dan kaki untuk melakukan foto sonogram (sinar X) untuk mencari tahu penyakitnya," kata Bahri. + + + + 1.0993788819875776 + + For example, Atmo Wayulo, staff member, UPT (Unit Pelayanan Teknis) Rehabilitasi Eks Psikotik told Human Rights Watch: "Close to 30-40 percent of people are just abandoned here. + + + Misalnya, Atmo Wayulo, anggota petugas UPT Panti Rehabilitasi Eks Psikotik berkata: "Hampir 30-40 persen orang di sini ditinggalkan begitu saja oleh keluarganya. + + + + 0.9447513812154696 + + ECT is generally prescribed for severe depression, mania, schizophrenia, and other mental health conditions when other treatment has failed to work or for quicker results. + + + ECT secara umum diresepkan untuk depresi berat, mania, skizofrenia, dan kondisi kesehatan jiwa lain ketika pengobatan lain gagal atau dilakukan untuk menginginkan hasil lebih cepat. + + + + 0.9826589595375722 + + The government has launched many programs and initiatives to promote mental health and put an end to pasung, including a program called "Indonesia Free from Pasung 2014." + + + Pemerintah telah mencanangkan berbagai kegiatan dan inisiatif untuk mempromosikan kesehatan jiwa dan mengakhiri pasung termasuk sebuah program "Indonesia Bebas Pasung 2014." + + + + 1.0285714285714285 + + As a result, many persons with psychosocial disabilities are ostracized. + + + Akibatnya, banyak orang penyandang disabilitas psikososial dikucilkan. + + + + 0.8875 + + There was no space to walk; to enter the room one had to physically tiptoe over the hands and feet of the women crowded together on the floor. + + + Tak ada ruang untuk sekadar berjalan; untuk masuk ke ruangan itu, seseorang harus berjinjit di atas lantai di antara tangan dan kaki yang menyesaki ruangan itu. + + + + 0.9952830188679245 + + Fathoni locked his two daughters, who both have psychosocial disabilities, in this goat shed for four years before they eventually received media attention that led to them being rescued and taken to a hospital. + + + Fathoni mengunci dua putrinya, yang keduanyamenyandang disabilitas, di kandang kambing ini selamaempat tahun sebelum akhirnya mendapat perhatianmedia yang menyebabkan mereka diselamatkan dandibawa ke rumah sakit. + + + + 1.1126126126126126 + + In a hospital setting, forms of physical restraint would not usually be called pasung because it would technically be used for shorter periods of time, in conjunction with oral or injectable medication, and under the supervision of a psychiatrist. + + + Di sebuah rumah sakit, bentuk pembelengguan fisik biasanya tidak disebut pasung karena secara teknis dilakukan dalam tempo singkat, bersamaan dengan pemberitan obat oral atau suntik, dan dalam pengawasan seorang psikiater. + + + + 1.1511627906976745 + + Latest available government data suggests that 18,800 people currently live in pasung in Indonesia. + + + Data pemerintah terbaru menunjukkan 18.800 orang saat ini masih dipasung di Indonesia. + + + + 0.6929133858267716 + + Shut down and/or hold accountable centers that fail to meet and respect these standards. + + + Tutup dan/atau tahan mereka yang bertanggung jawab di pusat insitusi itu yang tidak memenuhi dan mengindahkan standar tersebut. + + + + 1.0486111111111112 + + At the center, all residents are chained and receive traditional "healing" through prayer, consumption of special drinks, or blessings with holy water. + + + Di tempat ini, semua penghunidirantai dan menerima "pengobatan" tradisional melalui doa,konsumsi minuman khusus, atau diberkati dengan air suci. + + + + 0.9863945578231292 + + Human Rights Watch focused its research on a few areas that to some extent represent the diversity of the mental health landscape of the country. + + + Human Rights Watch memfokuskan penelitiannya di beberapa daerah yang pada tingkat tertentu mewakili keragaman gambaran kesehatan jiwa di Indonesia. + + + + 0.8627450980392157 + + Grogol Mental Hospital and Panti Laras 2 allowed us to speak to staff but not to persons with disabilities directly to protect their privacy and for reasons of confidentiality. + + + Rumah Sakit Jiwa Grogol dan Panti Laras 2 mengizinkan kami untuk bicara dengan petugas tapi tidak boleh berbincang langsung dengan penyandang disabilitas demi menjaga privasi dan untuk alasan kerahasiaan. + + + + 0.990990990990991 + + When I take them outside to the market or to play football and the person feels cold, it means they're cured." + + + Saat saya membawa mereka ke pasar atau bermain bola dan mereka merasa kedinginan, berarti mereka sudah sembuh." + + + + 0.9385964912280702 + + After the 2004 tsunami, the extensive mental health and psychosocial support provided by both Indonesian and international agencies helped raise awareness about the importance of community-based mental health care. + + + Setelah tsunami 2004, dukungan meluas untuk mengatasi kesehatan jiwa dan psikososial disediakan oleh lembaga-lembaga Indonesia dan internasional, meningkatkan kesadaran soal pentingnya layanan kesehatan jiwa berbasis masyarakat. + + + + 0.8137931034482758 + + Abdul also uses a hard implement to massage patients, causingextensive bruising, as part of the daily healing routine. + + + Abduljuga menggunakan perlengkapan keras untuk memijat pasien,menyebabkan memar yang besar, sebagai bagian dari rutinitaspenyembuhan sehari-hari. + + + + 0.94 + + Ensure that children with psychosocial disabilities have access to inclusive public education. + + + Menjamin anak-anak penyandang disabilitas psikososial memiliki akses pendidikan dasar yang inklusif. + + + + 0.958139534883721 + + One of the main concerns in the area was to eradicate pasung and in 2010, the provincial government launched the "Aceh Free Pasung" program to free chained people and provide them with appropriate services. + + + Salah satu perhatian utamanya menghapus praktik pasung, dan pemerintah provinsi meluncurkan program "Aceh Bebas Pasung" pada 2010 untuk membebaskan orang-orang yang dirantai dan memberi mereka pelayanan yang pantas. + + + + 1.255813953488372 + + [69] It cannot be discriminatory and should never be justifiedon the basis of the existence of a disability. + + + [68] Ia tidak boleh diskriminatif dan tidak dibenarkan atas dasar keadaan disabilitas. + + + + 0.9272727272727272 + + The Ministry of Health's budget is 1.5 percent of Indonesia's central government expenditure for 2015. + + + Anggaran Kementerian Kesehatan tahun 2015 adalah 1,5 persen dari total anggaran pendapatan dan belanja negara. + + + + 0.839572192513369 + + The 2011 WHO Mental Health Atlas found that there were a total of 7,700 beds in these hospitals-or a rate of 0.02 hospitals and 3.31 beds per 100,000 people. + + + Peta Kesehatan Jiwa Organisasi Kesehatan Dunia (WHO) tahun 2011 mencatat hanya ada 7.700 ranjang di rumah sakit jiwa ini-atau rerata 0,02 rumah sakit dan 3,31 ranjang untuk 100.000 orang. + + + + 0.9910714285714286 + + "When I take them outside to the market or to play football and the person feels cold, it means they're cured." + + + "Saat saya membawa mereka ke pasar atau bermain bola dan mereka merasa kedinginan, berarti mereka sudah sembuh." + + + + 0.9613259668508287 + + In 2010, inspired by the success of the Aceh model, Indonesia's health ministry launched "Indonesia Free from Pasung," a program that aimed to eradicate the practice by 2014. + + + Pada 2010, terinspirasi kesuksesan model Pemerintahan Aceh, pemerintah Indonesia meluncurkan "Indonesia Bebas Pasung," sebuah program yang bertujuan menghapus praktik ini pada 2014. + + + + 0.9295774647887324 + + Remove clauses that allow for mandatory mental health evaluations. + + + Mencabut pasal-pasal yang mengizinkan perintah evaluasi kesehatan jiwa. + + + + 0.8231292517006803 + + [25] Human Rights Watch research encountered a 12-hour travel time by car to a hospital that provided mental health care. + + + [25] Untuk penelitian ini, kami juga perlu menempuh perjalanan 12 jam dengan mobil ke sebuah rumah sakit yang menyediakan pelayanan kesehatan jiwa. + + + + 1.0309278350515463 + + Ensuring access to adequate and appropriate health care, including mental and reproductive services. + + + Memastikan akses pelayanan kesehatan yang setara dan layak termasuk layanan jiwa dan reproduktif. + + + + 0.8773584905660378 + + [39] The practice is exacerbated by insufficient knowledge of mental health in the community. + + + [39] Praktik ini kian diperparah karena terbatasnya pemahaman tentang kesehatan jiwa di tengah masyarakat. + + + + 0.8770491803278688 + + As Dr. Pandu Setiawan, chairman of Indonesian Mental Health Networks and former director of mental health, told Human Rights Watch: "The government needs to make mental health a priority because it's a human right. + + + Mengutip Dr. Pandu Setiawan, ketua Jaringan Komunikasi Kesehatan Jiwa Indonesia dan mantan direktur kesehatan jiwa, kepada Human Rights Watch: "Pemerintah harus menjadikan kesehatan jiwa sebagai prioritas sebab hal ini adalah hak asasi manusia. + + + + 0.8981481481481481 + + While we found a few cases of shackling of individuals with developmental or intellectual disabilities, we have chosen to limit the scope of the report to persons with psychosocial disabilities. + + + Mengingat kami hanya sedikit menemukan kasus pemasungan terhadap individu dengan disabilitas perkembangan dan intelektual, kami memilih untuk membatasi lingkup laporan tentang para penyandang disabilitas psikososial. + + + + 1.006578947368421 + + Dr. Irmansyah, a former director of mental health and psychiatrist who has researched patient rights, particularly on autonomy and informed consent said: + + + Dr. Irmansyah, mantan direktur kesehatan jiwa dan psikiater yang meneliti hak-hak pasien, terutama soal otonomi dan persetujuan tindakan medis, berkata: + + + + 0.9800995024875622 + + This term expresses the interaction between psychological differences and social or cultural limits for behavior, as well as the stigma that the society attaches to persons with mental impairments. + + + Istilah ini mengungkapkan interaksi antara perbedaan psikologis dan batasan perilaku secara sosial atau kultural serta stigma masyarakat yang disematkan pada orang yang memiliki masalah kesehatan jiwa. + + + + 0.900523560209424 + + In Panti Laras 2, a social care institution on the outskirts of the capital, Jakarta, approximately 90 women live in a room that can reasonably accommodate no more than 30. + + + Di Panti Laras 2, sebuah institusi layanan sosial di pinggiran ibukota Jakarta, hampir 90 perempuan tinggal dalam sebuah ruangan, yang selayaknya hanya bisa menampung tak lebih dari 30 orang. + + + + 0.8385416666666666 + + Of these, 42 out of 72 had been chained or physically restrained at least once in their lives and a total of 63 were current or former residents of institutions. + + + Ke-42 dari 72 penyandang disabilitas psikososial ini pernah dirantai atau secara fisik dikekang setidaknya sekali dalam hidup mereka dan 63 orang saat ini masih atau pernah menghuni institusi. + + + + 0.844311377245509 + + "When I take a shower, the men, the staff watch me," said Tasya, a woman with a psychosocial disability living in a healing center in Brebes. + + + "Kalau saya mandi, laki-laki dan petugas menyaksikan saya," kata Tasya, perempuan penyandang disabilitas psikososial yang tinggal di sebuah pusat pengobatan di Brebes. + + + + 0.94 + + They make me swallow the medicine and if I don't drink it, they put me in the isolation room." + + + "Mereka memaksa saya menelan obat itu, dan jika saya menolak, mereka menaruh saya ke ruang isolasi." + + + + 0.9038461538461539 + + [72] Furthermore, "the involuntary detention of persons with disabilities based on risk or dangerousness, alleged need of care or treatment or other reasons tied to impairment or health diagnosis is contrary to the right to liberty, and amounts to arbitrary deprivation of liberty." + + + [71] Selanjutnya, "Penahanan paksa penyandang disabilitas berdasarkan risiko dan bahaya, dugaan membutuhkan perawatan atau pengobatan atau alasan lain terkait kelemahan itu atau diagnosis kesehatan, adalah bertentangan dengan hak menikmati kebebasan, dan mendorong perampasan kemerdekaan secara sewenang-wenang." + + + + 0.9713114754098361 + + Intellectual disability: A condition characterized by significant limitations both in intellectual functioning (reasoning, learning, problem solving) and in adaptive behavior, which covers a range of everyday social and practical skills. + + + Disabilitas intelektual: Satu kondisi yang ditandai keterbatasan signifikan pada fungsi intelektual (nalar, pembelajaran, pemecahan masalah) dan perilaku adaptif, mencakup semua hal menyangkut kemampuan praktis dan kehidupan sosial sehari-hari. + + + + 0.8144796380090498 + + [7] The concept of legal capacity encompasses the right to personhood, being recognized as a person before the law, and legal agency, the capacity to act and exercise those rights. + + + [7] Konsep kapasitas legal atau kewenangan hukum meliputi hak kepribadian (kondisi menjadi diri sendiri), diakui sebagai pribadi manusia di hadapan hukum, dan lembaga hukum, kemampuan untuk melakukan dan menjalani haknya. + + + + 1.4439024390243902 + + I found that first my hypothesis was that the doctor is keeping the patient at the hospital so the doctor is violating the patient's rights, but when I did the research I found that the doctor is not the main problem here; it's the family that is the main obstacle in keeping patient in hospital. + + + Semula hipotesis saya adalah dokter membiarkan pasien di rumah sakit, karena itu dokter melanggar hak pasien; tetapi ketika saya melakukan penelitian, saya mendapati bahwa dokter bukanlah masalah utamanya. + + + + 1.0444444444444445 + + They would give me a bath using water and lime. + + + Mereka memandikan saya menggunakan air kapur. + + + + 0.8732394366197183 + + It is also used in traditional or religious healing centers in Indonesia as a form of restraint, punishment, or "treatment." + + + Pasung juga digunakan di pusat-pusat perawatan tradisional atau keagamaan di Indonesia sebagai bentuk pengekangan, hukuman, atau "pengobatan." + + + + 1.0 + + The country of 250 million people has only 48 mental hospitals, more than half of them located in just four provinces of Indonesia's 34 provinces. + + + Negara berpenduduk 250 juta jiwa ini hanya punya 48 rumah sakit jiwa, lebih dari separuhnya berada di empat provinsi dari keseluruhan 34 provinsi. + + + + 1.1683168316831682 + + [16] Furthermore, their geographic distribution is uneven with about 70 percent of psychiatrists based in Java, of whom 40 percent work in Jakarta, the capital and largest city (about 60 percent of Indonesia's population lives on Java). + + + [16] Itu pun sebaran geografisnya timpang di mana sekira 70 persen berada di Jawa, dan 40 persen darinya bekerja di kota terpadat Jakarta (Pulau Jawa sendiri dihuni sekira 60 persen penduduk Indonesia). + + + + 1.1764705882352942 + + Eight provinces do not have any mental hospitals, and three provinces do not have any psychiatrists. + + + Delapan provinsi tak punya rumah sakit jiwa, dan tiga provinsi tidak punya psikiater. + + + + 1.3272727272727274 + + The coop is located behind the house and is covered in chicken droppings. + + + Ia terletak di belakang rumah dan ditutupikotoran ayam. + + + + 1.0084388185654007 + + However, in cases where people were shackled close to each other in institutions and were unable to move to a private location, interviews were conducted in groups or within hearing range of others, with the informed consent of the person. + + + Namun dalam kasus di mana orang dibelenggu berdekatan satu sama lain dalam institusi dan tak bisa pindah ke lokasi tersendiri, wawancara dilakukan berkelompok atau dalam jangkauan pendengaran yang lain, dengan persetujuan orang tersebut. + + + + 1.0857142857142856 + + Takrim, the father of Wulan, a woman with a psychosocial disability living in Brebes, told Human Rights Watch: "In 2011, the puskesmas gave us a letter referring us to the district hospital. + + + Takrim, ayah Wulan, perempuan penyandang disabilitas psikososial yang tinggal di Brebes, mengatakan: "Pada 2011, Puskesmas memberi kami surat rujukan ke rumah sakit kabupaten. + + + + 0.8178694158075601 + + Make sure that preventing institutionalization is an important part of this plan and that persons with disabilities, DPOs, and NGOs working on deinstitutionalization are provided opportunities to participate in the formation of this plan. + + + Pastikan bahwa mencegah institusionalisasi merupakan bagian penting dari rencana ini, dan penyandang disabilitas, organisasi penyandang disabilitas, serta lembaga swadaya masyarakat yang bekerja untuk deinstitusionalisasi ini diberikan kesempatan terlibat dalam pembentukan rencana tersebut. + + + + 0.8818565400843882 + + For admission to a mental hospital, the family member requires a medical certificate or psychiatric examination stating the person has a mental health condition and is "deemed incompetent in making decisions." + + + Untuk perawatan ke sebuah rumah sakit jiwa, anggota keluarga memerlukan surat keterangan medis atau pemeriksaan psikiatrik yang menyatakan orang tersebut memiliki kondisi kesehatan jiwa dan "dianggap tidak cakap dalam membuat keputusan." + + + + 1.4313725490196079 + + However, words like orang gila (mad person), gelo (crazy), edan (crazy), and otack miring (unstable brain) are still common and exacerbate stigma. + + + Tetapi kata seperti orang gila, gelo, edan, dan otak miring masih umum dipakai dan memperburuk stigma. + + + + 0.8264462809917356 + + However, less funding is allocated for mental health as it's not a priority in primary health care." + + + Tetapi, minim sekali dana dialokasikan untuk kesehatan jiwa seakan memang bukan jadi prioritas pelayanan kesehatan umum." + + + + 1.542857142857143 + + To the Ministry of Social Affairs; Provincial Departments of Social Affairs; District Social Affairs Offices + + + Kementerian Sosial; Departemen Sosial Provinsi; Dinas Sosial Kabupaten + + + + 1.0454545454545454 + + However, for the purpose of this report, shackling is used in a broader sense to refer to the practice of confining a person with a psychosocial disability using chains, locking them in a room, a shed, a cage or an animal shelter. + + + Namun, untuk tujuan laporan ini, belenggu mengandung maksud lebih luas untuk merujuk praktik mengekang penyandang disabilitas psikososial dengan memasang rantai, menguncinya di kamar, gudang, kurungan atau kandang hewan. + + + + 0.4111111111111111 + + My heart broke when they chained me…. + + + Hati saya hancur saat mereka merantai saya.... Saya dirantai saat pertama datang ke Galuh. + + + + 1.0816326530612246 + + Ensure that this plan does not aim to transform existing institutions but is targeted towards progressively closing them down and developing a wide range of community-based alternatives that are rooted in the will and preference of the individual with a disability. + + + Pastikan rencana ini tidak bertujuan untuk mengubah institusi yang ada tetapi secara progresif menutupnya, dan mengembangkan alternatifnya berbasis masyarakat secara meluas yang bertumpu pada keinginan dan pilihan pribadi penyandang disabilitas. + + + + 0.8260869565217391 + + Yeni Rosa Damayanti, a disability rights advocate, visits and feeds a young woman at a mental hospital in Jakarta. + + + Yeni Rosa Damayanti, pembela hak-hak disabilitas, mengunjungi dan menyuapi seorang remaja perempuan di sebuah rumah sakit jiwa di Jakarta. + + + + 1.0515021459227467 + + Improve quantitative and qualitative data collection on the current number of people living in pasung across Indonesia, the reasons families continue to practice pasung, and the support or services they would require to discontinue the practice. + + + Perbarui pengumpulan data secara kuantitatif dan kualitatif tentang jumlah terkini orang yang dipasung di seluruh Indonesia, alasan keluarga terus memasung mereka, dan dukungan atau pelayanan yang dibutukan untuk hentikan pemasungan. + + + + 1.0669456066945606 + + In 2011, Indonesia ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), guaranteeing equal rights for all persons with disabilities including the right to liberty and security of the person, and freedom from torture and mistreatment. + + + Pada 2011, Indonesia meratifikasi Konvensi Hak-Hak Penyandang Disabilitas (CRPD), yang menjamin hak setara bagi semua penyandang disabilitas termasuk menikmati hak atas kebebasan dan keamanan, dan bebas dari penyiksaan dan perlakuan buruk. + + + + 1.1243243243243244 + + As a matter of urgency, improve infrastructure, particularly in pantis, including by providing adequate toilets, sufficient supply of water, food, lice medicine, soap, sanitary napkins, clothes, and footwear. + + + Sebagai hal mendesak, perbaiki infrastruktur, terutama di panti-panti termasuk menyediakan kebutuhan toilet, suplai air, makanan, obat kutu rambut, sabun, pembalut, pakaian, dan sandal. + + + + 0.989247311827957 + + Encourage the government of Indonesia to respect its international obligations under the CRPD, particularly its principles of equality, non-discrimination, independence, and inclusion. + + + Mendorong pemerintah Indonesia untuk menghormati kewajiban internasional Konvensi Hak-Hak Penyandang Disabilitas, terutama prinsip kesetaraan, non-diskriminasi, kemandirian, dan inklusi. + + + + 1.6688311688311688 + + In early 2014, the Indonesian government launched a mandatory national health insurance system, Jaminan Kesehatan Nasional (JKN), managed by its healthcare and social security organizing agency, Badan Penyelenggara Jaminan Sosial Kesehatan (BPJS Kesehatan). + + + Pada awal 2014, pemerintah meluncurkan Jaminan Kesehatan Nasional (JKN), yang dikelola oleh Badan Penyelenggara Jaminan Sosial Kesehatan (BPJS Kesehatan). + + + + 1.0568720379146919 + + In government social care rehabilitation institutions such as Panti Laras Dharma Guna, Phalla Marta Sukabumi, and UPT (Unit Pelayanan Teknis) Rehabilitasi Eks Psikotik, the minimum duration of stay is a mandatory two years. + + + Di panti rehabilitasi sosial pemerintah seperti Panti Laras Dharma Guna, Phala Marta Sukabumi, dan Unit Pelaksana Teknis (UPT) Panti Rehabilitasi Eks Psikotik, minimal durasi tinggal mereka diwajibkan dua tahun. + + + + 0.7962962962962963 + + According to one study carried out in 2008 on pasung in Samosir Island in Sumatra, the most common reason for discontinuation of treatment was unaffordable transport costs. + + + Menurut sebuah penelitian tahun 2008 mengenai praktik pasung di Pulau Samosir (Sumatra), alasan paling umum keluarga penyandang disabilitas psikososial menghentikan perawatan medis karena kendala ongkos transportasi. + + + + 1.0416666666666667 + + The isolation room for children with psychosocial disabilities in Grogol mental hospital in Jakarta. + + + Ruang isolasi untuk anak penyandang disabilitas psikososial di rumah sakit jiwa Grogol, Jakarta. + + + + 1.007936507936508 + + Although the field research was primarily conducted in Java and Sumatra, we have included relevant data and information from other islands to illustrate that persons with psychosocial disabilities experience shackling and other abuses across the country. + + + Meski penelitian lapangan utama di Jawa dan Sumatra, kami menyertakan data dan informasi terkait dari pulau-pulau lain untuk menggambarkan para penyandang disabilitas psikososial mengalami praktik pasung dan kekerasan lain di seluruh kawasan Indonesia. + + + + 0.9586206896551724 + + Mental hospital: Refers to government hospitals (unless otherwise specified) that specifically treat persons with mental health conditions. + + + Rumah sakit jiwa: Merujuk rumah sakit pemerintah (kecuali disebut lainnya) yang secara khusus melayani orang-orang dengan kondisi kesehatan jiwa. + + + + 0.9848484848484849 + + Abuses against People with Psychosocial Disabilities in Indonesia + + + Kekerasan terhadap Penyandang Disabilitas Psikososial di Indonesia + + + + 1.240506329113924 + + When I was in pasung my family invited many dukuns [traditional healers] during those seven years. + + + Ketika saya dipasung, keluarga saya mengundang banyak dukun selama tujuh tahun. + + + + 1.125 + + [37] The National Basic Health Riskesdas Survey (2013) reports that in 14 percent of households who have a member with a "severe" mental health condition, pasung has been used, with a higher rate in rural areas of 18 percent. + + + [37] Riset Kesehatan Dasar (2013) melaporkan, 14 persen rumah tangga yang anggota keluarganya mengalami kondisi "berat" kesehatan jiwa melakukan tindakan pasung, dan 18 persennya terjadi di perdesaan. + + + + 1.0483091787439613 + + Pasung is typically practiced by families who believe that the relative with the psychosocial disability is possessed by evil spirits, or are worried that the person might hurt themselves or others, or might run away. + + + Pasung biasanya dipraktikkan oleh keluarga yang percaya bahwa saudaranya yang menyandang disabilitas psikososial kerasukan roh jahat, atau khawatir dia bisa melukai diri atau orang lain, atau dia bisa kabur. + + + + 0.8796992481203008 + + They don't allow me to refuse," Wuri, a woman with a psychosocial disability living in a rehabilitation center, said. + + + Mereka tak membolehkan saya menolaknya," tutur Wuri, perempuan penyandang disabilitas psikososial yang tinggal di pusat rehabilitasi. + + + + 0.905 + + Ensure every province has mental health professionals and services, including Riau, Banten, North Borneo, Gorontalo, East Nusa Tenggara, West Sulawesi, North Maluku, and West Papua. + + + Pastikan setiap provinsi memiliki tenaga profesional dan pelayanan kesehatan jiwa termasuk di Riau, Banten, Borneo Utara, Gorontalo, Nusa Tenggara Timur, Sulawesi barat, Maluku Utara, dan Papua Barat. + + + + 1.5051546391752577 + + However, only about 30 percent of over 9,000 local community health centers-puskesmas-across the country have programs for mental health services. + + + Namun, hanya sekitar 30 persen dari 9.000 Puskesmas yang memiliki program layanan kesehatan jiwa. + + + + 0.9771428571428571 + + Human Rights Watch also interviewed 12 government officials, and 8 representatives of local nongovernmental organizations (including DPOs) and disability rights advocates. + + + Human Rights Watch mewawancara 10 pejabat pemerintah, dan 8 orang dari organisasi nonpemerintah (termasuk organisasi penyandang disabilitas) serta pembela hak-hak disabilitas. + + + + 1.0443037974683544 + + In none of the 65 cases that Human Rights Watch documented were persons with psychosocial disabilities allowed or given the opportunity to challenge their detention. + + + Tak seorang pun dari 65 kasus penyandang disabilitas psikososial yang didokumentasikan kami diizinkan atau diberi kesempatan untuk menentang penahanan mereka. + + + + 1.0693069306930694 + + Panti: Refers to a social care institution run by Indonesia's Social Affairs Ministry, department or office. + + + Panti: Merujuk lembaga layanan sosial yang dijalankan oleh kementerian, departemen atau dinas sosial. + + + + 1.0666666666666667 + + [31] In another case, the father of a 28-year-old woman with a psychosocial disability told Human Rights Watch: "I took her to 27 faith healers. + + + [31] Di kasus lain, ayah dari perempuan 28 tahun penyandang disabilitas psikososial mengatakan: "Saya membawanya ke 27 dukun atau kiai. + + + + 0.9664429530201343 + + In the traditional or religious healing centers, personal hygiene is a serious problem as people are chained and do not have access to a toilet. + + + Di pusat pengobatan tradisional atau keagamaan, kebersihan pribadi adalah persoalan serius karena orang-orang dirantai dan tak punya akses ke toilet. + + + + 0.9337016574585635 + + In its modified form, ECT is administered under general anesthesia, with muscle relaxants, and oxygenation and can result in headaches as well as short-term memory loss. + + + Dalam bentuk yang dimodifikasi, ECT diberikan dalam pengaruh anestesi umum, dengan relaksan otot, dan oksigenasi; bisa menyebabkan sakit kepala dan kehilangan ingatan jangka pendek. + + + + 0.918918918918919 + + The ministry should publicly report on the findings of these visits. + + + Kementerian harus secara terbuka melaporkan temuannya di setiap kunjungan. + + + + 1.0649350649350648 + + The few facilities and services that exist often do not respect the basic rights of people with psychosocial disabilities and contribute to the abuses against them. + + + Minimnya fasilitas dan layanan yang ada sering tidak menghormati hak-hak dasar penyandang disabilitas psikososial dan mendorong kekerasan terhadap mereka. + + + + 1.3061224489795917 + + For the Promotion of Mental Health Care and Delivery of Services + + + Promosi Perawatan Kesehatan Jiwa dan Pelayanannya + + + + 1.0987654320987654 + + [3] Unmodified ECT (without anesthesia or muscle relaxants) continues to be practiced in Indonesia and in other countries in settings with poor access to modern ECT equipment, anesthesia or anesthetists, or where the cost of ECT with anesthesia is prohibitively high. + + + [3] ECT tanpa dimodifikasi (tanpa anestesi atau relaksan otot) masih dipraktikkan di Indonesia dan di negara lain karena sulitnya mengakses peralatan ECT modern, anestesi atau anestetis, atau lantaran biaya ECT dengan anestesi sangatlah mahal. + + + + 1.020100502512563 + + Create and implement a de-institutionalization policy and a time-bound action plan for de-institutionalization, based on the values of equality, independence, and inclusion for persons with disabilities. + + + Buat dan terapkan kebijakan deinstitusionalisasi dan rencana aksi berjangka waktu untuk deinstitusionalisasi, berdasarkan nilai-niali kesetaraan, kemandirian, dan inklusi bagi penyandang disabilitas. + + + + 0.8313253012048193 + + They finally did so when Carika's situation received press attention. + + + Mereka akhirnya mengeluarkannya ketika media ramai-ramai memberitakan nasib Carika. + + + + 0.9635761589403974 + + Government officials, mental health professionals, family members, and persons with psychosocial disabilities consistently told Human Rights Watch that persons with mental health conditions, particularly those who have schizophrenia or psychosis, face pervasive stigma and bias in Indonesia. + + + Pejabat pemerintah, pekerja profesional kesehatan jiwa, anggota keluarga, dan penyandang disabilitas psikososial secara konsisten berkata kepada Human Rights Watch bahwa kondisi kesehatan jiwa, khususnya yang memiliki skizofrenia dan psikosis, menghadapi stigma dan bias yang merebak luas di Indonesia. + + + + 0.8267543859649122 + + We also consulted a number of international disability expertsat different stages of the research and writing and reviewed relevant domestic and international media reports, official government documents and reports by government-run mental health facilities or institutions, United Nations documents, World Health Organization publications, NGO reports, and academic articles. + + + Kami juga berkonsultasi dengan sejumlah ahli disabilitas internasional sepanjang tahapan penelitian dan penulisan, dan meninjau sumber-sumber sekunder yang relevan dari laporan media nasional dan internasional, dokumen resmi pemerintah dan laporan dari institusi atau layanan kesehatan jiwa yang dijalankan pemerintah, dokumen Perserikatan Bangsa-Bangsa, publikasi Organisasi Kesehatan Dunia, laporan organisasi nonpemerintah, dan artikel-artikel akademis. + + + + 0.9083969465648855 + + Admission to a mental hospital is an administrative process and does not contain any provisions for judicial oversight. + + + Penanganan rawat inap ke sebuah rumah sakit jiwa adalah proses administratif dan tidak memuat ketentuan adanya tinjauan pengadilan. + + + + 1.0754716981132075 + + To the Ministry of Health, Directorate of Mental Health; Provincial Departments of Health; District Health Offices + + + Kementerian Kesehatan, Direktorat Kesehatan Jiwa; Departemen Kesehatan Provinsi; Dinas Kesehatan Kabupaten + + + + 1.7712765957446808 + + Under the insurance scheme, which consists of both employee and employer contributions, medical care is available to all at a premium of 59,500 rupiah (approximately US$4) per month for first class service, 42,500 rupiah per month (nearly $3) for second class service, and 25,500 rupiah per month (nearly $2) for third class service. + + + Skema asuransi ini menyediakan tiga jenis pelayanan: membayar iuran per bulan Rp59.000 untuk mendapatkan perawatan medis kelas satu, Rp42.500 rupiah (kelas dua), dan Rp25.500 (kelas tiga). + + + + 0.9492063492063492 + + Human Rights Watch made every effort to corroborate claims via media reports; direct observation; medical or psychiatric records; and interviews with family members, other residents, mental health professionals or staff, and disabled persons' organizations, as well as news articles, where relevant. + + + Human Rights Watch melakukan segala upaya untuk menguatkan klaim lewat laporan media; pengamatan langsung; rekaman medis dan psikiatri; dan wawancara dengan anggota keluarga, penghuni lain, pekerja profesional dan petugas kesehatan jiwa, dan organisasi penyandang disabilitas, selain artikel berita asalkan relevan. + + + + 0.8936170212765957 + + Provide disability-sensitive training to social affairs staff to sensitize them on interacting with persons with disabilities. + + + Sediakan pelatihan yang sensitif disabilitas untuk pegawai dinas sosial agar mereka sensitif saat berinteraksi dengan penyandang disabilitas. + + + + 1.0687830687830688 + + Based on research across the Indonesian islands of Java and Sumatra, Human Rights Watch documented 175 cases of persons with psychosocial disabilities in pasung or who were recently rescued from pasung. + + + Berdasarkan riset di pulau Jawa dan Sumatra, Human Rights Watch mendokumentasikan 175 kasus penyandang disabilitas psikososial yang dipasung atau saat ini sudah bebas dari praktik tersebut. + + + + 1.3253012048192772 + + [48] Latest available government data suggests that 18,800 people are currently living in pasung in Indonesia. + + + [47] Data pemerintah terbaru yang tersedia menunjukkan 18.800 orang masih dipasung. + + + + 1.11889035667107 + + Facilities visited include in Java: Grogol Mental Hospital, Duren Sawit Hospital, Pondok Kasih Christian Institution, Rumah Kita Unit Informasi Layanan Social-Tebet (Day Care Center), and Puskesmas-Tebet (Community Health Center); in Cipayung:, Panti Laras 2 (Social Care Institution); in Bekasi: Yayasan Galuh Rehabilitation Center; in Bogor: Bogor Mental Hospital; in Cianjur: Kampung ChiRanjang Institution and Yadaka Institution; in Brebes: Rumah Kita Unit Informasi Layanan Social-Kebon Pedes (Day Care Center), Phala Martha Sukabumi Rehabilitation Center, Brebes District General Hospital, Puskesmas Sitanggal (Community Health Center), Samyul Institution and Yayasan Bina Lestari Institution; in Lawang: Lawang Mental Hospital; in Pasuruan: Panti Rehabilitatas Eles Psikotik (Social Care Institution); and in Probolinggo: Puskesmas Bataran. + + + Fasilitas yang kami kunjungi di Jawa: Rumah Sakit Jiwa Grogol, Rumah Sakit Duren Sawit, Panti Rehabilitasi Pondok Kasih, Unit Informasi dan Layanan Sosial Rumah Kita - Tebet (Pusat Perawatan), dan Puskesmas Tebet; di Cipayung: Panti Laras 2; di Bekasi: Pusat Rehabilitasi Yayasan Galuh; di Bogor: Rumah Sakit Jiwa Bogor; di Cianjur: Lembaga Kampung Ciranjang dan Lembaga Yadaka; di Sukabumi: Unit Informasi dan Layanan Sosial Rumah Kita - Kebon Pedes (Pusat Perawatan), Panti Sosial Bina Laras Phala Martha; di Brebes: Rumah Sakit Umum Kabupaten Brebes, Puskesmas Sitanggal, Lembaga Samyul dan Yayasan Bina Lestari; di Lawang: Rumah Sakit Jiwa Lawang; di Pasuruan: Unit Pelasana Teknis Panti Rehabilitasi Eks Psikotik; dan di Probolinggo: Puskesmas Bataran. + + + + 0.9506172839506173 + + The longest case of prolonged detention that Human Rights Watch documented was seven years at a social care institution and 30 years at a mental hospital. + + + Kasus terlama penahanan berkepanjangan yang didokumentasikan Human Rights Watch adalah tujuh tahun di sebuah panti sosial dan 30 tahun di sebuah rumah sakit jiwa. + + + + 0.9323308270676691 + + However, if the family does not come to pick up the relative or decides to abandon them at the institution, the person can end up spending many years or even the rest of their life in the mental hospital, social care institution, or healing center. + + + Namun, jika keluarga tidak datang menjemput kerabatnya, atau memutuskan meninggalkannya di institusi, penyandang disabilitas psikososial ini bisa tinggal selama bertahun-tahun atau bahkan selama sisa hidupnya di rumah sakit jiwa, panti sosial, atau pusat pengobatan. + + + + 0.9333333333333333 + + However, due to the lack of understanding and awareness around mental health and the dearth of community-based voluntary services, the practice continues. + + + Namun, karena kurangnya pemahaman dan kepedulian mengenai kesehatan jiwa dan langkanya pelayanan sosial yang melibatkan masyarakat, praktik pasung masih berlangsung. + + + + 0.8587570621468926 + + Psychosocial disability: The preferred term to describe persons with mental health conditions such as depression, bipolar, schizophrenia, and catatonia. + + + Disabilitas psikososial: Istilah yang lebih sering dirujuk untuk menggambarkan orang dengan masalah kesehatan jiwa seperti depresi, bipolar disorder, skizofrenia, dan katatonia. + + + + 0.9608695652173913 + + Staff should make every reasonable effort to use alternatives to restraints, including through the use of "cooling off" periods, verbal persuasion, and negotiation strategies to defuse and de-escalate volatile situations. + + + Petugas harus melakukan segala upaya alternatif sebelum menerapkan pemasungan, termasuk selama periode pasien mendingan, persuasi verbal, dan strategi negosiasi untuk meredakan dan mende-eskalasi kondisi pasien yang meledak-ledak. + + + + 0.9635036496350365 + + Persons with psychosocial disabilities experience physical abuse if they try to run away from institutions or do not obey the staff. + + + Para penyandang disabilitas psikososial mengalami kekerasan fisik jika mereka mencoba kabur dari institusi atau menolak perintah petugas. + + + + 0.8994974874371859 + + [59] For example, Takrim, the father of a woman with a psychosocial disability, told Human Rights Watch: "We used to lock her up if there was a ceremony, so she wouldn't disturb." + + + [58] Misalnya, Takrim, ayah dari putri penyandang disabilitas psikososial, mengatakan kepada Human Rights Watch: "Kami menguncinya jika ada kegiatan ramai-ramai di kampung supaya dia tak mengganggu." + + + + 0.8230563002680965 + + People end up living in institutions for long periods of time because their relatives do not come to take them home and the institution has nowhere to send them, or in the case of private institutions and healing centers, the management can have an incentive to detain people as they are paid by the family. + + + Orang yang berakhir menjalani hidup di institusi dalam tempo lama karena saudaranya tidak datang untuk membawanya pulang, dan institusi pun tidak punya rujukan alamat untuk memulangkannya-atau dalam kasus lain terjadi di institusi pribadi atau pusat pengobatan alternatif-manajemen dapat memungut bayaran untuk menahan orang itu sebagaimana mereka dibayar oleh keluarganya. + + + + 1.176 + + Yeni Rosa Damayanti, the head of the Indonesian Mental Health Association, presents a report to the Indonesian House of Representatives in Jakarta. + + + Yeni Rosa Damayanti, ketua Perhimpunan Jiwa Sehat, mempresentasikan sebuah laporan kepada Dewan Perwakilan Rakyat di Jakarta. + + + + 0.9010989010989011 + + In a few cases, names of staff members working at mental health institutions or institutions run by faith healers have also been withheld to protect their identity. + + + Dalam sedikit kasus, nama anggota petugas yang bekerja di institusi kesehatan jiwa atau institusi yang dijalankan dukun atau kiai juga dirahasiakan untuk melindungi identitas mereka. + + + + 1.017094017094017 + + Human Rights Watch found no evidence of staff being reprimanded or facing legal action for physical or sexual violence. + + + Human Rights Watch tak menemukan bukti petugas ditegur atau diperkarakan atas perbuatan kekerasan fisik atau seksual. + + + + 0.8266666666666667 + + Remove clauses that allow for plenary or limited guardianship. + + + Mencabut pasal-pasal yang mengizinkan mandat perwalian penuh atau terbatas. + + + + 0.9523809523809523 + + This man lived shackled in stocks, a traditional form of pasung, for nine years in a back room in his family's home in Cianjur in West Java. + + + Pria ini dibelenggu dalam balok kayu, bentuk tradisionalpasung, selama sembilan tahun di ruang belakang dalamrumah keluarga di Cianjur, Jawa Barat. + + + + 1.3088235294117647 + + In addition to oral and injectable medication, Human Rights Watch found in four mental hospitals visited that patients were given Electroconvulsive therapy (ECT) without consent. + + + Untuk obat oral dan suntik, di empat rumah sakit yang kami kunjungi, para pasien diberi terapi elektrokonvulsif (ECT) tanpa persetujuan. + + + + 1.1092896174863387 + + Requiring social care institutions and traditional and religious healing centers to be registered with the Social Affairs Ministry and ensuring they abide by the basic minimum standards for institutions. + + + Meminta institusi panti sosial dan pusat pengobatan tradisional dan keagamaan untuk mendaftarkan diri di Kementerian Sosial serta memastikan mereka memenuhi standar minimum institusi. + + + + 0.8371040723981901 + + Families regarded it as the safest way to care for relatives with psychosocial disabilities, and to keep women with psychosocial or intellectual disabilities from being sexually abused. + + + Keluarga menganggap tindakan itu adalah cara paling aman untuk merawat saudara penyandang disabilitas psikososial, dan untuk menghindari kekerasan seksual bagi perempuan penyandang disabilitas psikososial dan intelektual. + + + + 1.0305343511450382 + + A woman with a psychosocial disability living in Panti Laras Dharma Guna, a social care institution in Bengkulu in Sumatra, shows scars from burns she received when she was unable to escape from a fire at her home because her parents had restrained her in wooden stocks. + + + Seorang perempuan dengan disabilitas psikososial tinggal di PantiLaras Dharma Guna, lembaga layanan sosial di Bengkulu, Sumatra,menunjukkan bekas luka bakar yang dia dapat saat dia tak bisakabur dari api di rumahnya sebab orang tuanya mengikatnya padabalok kayu. + + + + 0.8365384615384616 + + [46] To prevent a gap in services after the emergency had subsided, the government used the natural disaster as an opening to develop sustainable community-based mental health services by integrating mental health into the province's primary health care system. + + + [45] Untuk mencegah kesenjangan layanan setelah berlalunya masa darurat, pemerintah memakai isu bencana alam sebagai pintu masuk membangun layanan kesehatan jiwa yang melibatkan partisipasi masyarakat secara berkelanjutan, dengan mengintegrasikan kesehatan jiwa ke dalam sistem pelayanan kesehatan umum provinsi. + + + + 1.078740157480315 + + Train all staff to be sensitive and responsive to the needs of persons with psychosocial disabilities including de-escalation techniques. + + + Latih semua petugas untuk sensitif dan responsif atas kebutuhan penyandang disabilitas psikososial termasuk teknik de-eskalasi. + + + + 0.9182692307692307 + + According to Dr. Eka Viora, former the former national director of mental health, these programs are "sustained only if [local government] has funding for training and psychotropic medicines. + + + Menurut Dr. Eka Viora, mantan Direktur Bina Kesehatan Jiwa dari Kementerian Kesehatan, program kesehatan jiwa "hanya berjalan jika (pemerintah daerah) punya dana untuk pelatihan dan membeli obat psikotropika. + + + + 0.9235294117647059 + + Ensure rigorous monitoring and implement policies, including the ban on pasung, to prevent and redress abuses against persons with psychosocial disabilities. + + + Menjamin pengawasan ketat dan melaksanakan kebijakan termasuk melarang praktik pasung untuk mencegah dan memulihkan kekerasan terhadap penyandang disabilitas psikososial. + + + + 0.8728813559322034 + + It consists of chaining people or locking them in a room, shed, cage or animal shelter (including chicken coops, pig pens, or goat sheds) for periods of time ranging from a couple of hours or days to years. + + + Pengekangan ini berupa mengikat orang atau menguncinya di kamar, gudang, atau kurungan atau kandang hewan (termasuk kandang ayam, kandang babi, atau kandang kambing) selama beberapa jam tapi bisa pula berhari-hari hingga bertahun-tahun. + + + + 0.8634361233480177 + + This leads families to keep relatives with mental health conditions confined and hidden at home and not allow them to have much social contact as they fear it will lead to embarrassment and shame. + + + Ini memicu keluarga menjaga saudaranya yang menyandang kondisi kesehatan jiwa dengan membatasi dan menyembunyikannya di rumah, tidak boleh sering-sering menjalin kontak sosial karena khawatir akan menimbulkan aib dan rasa malu. + + + + 0.9020771513353115 + + Human Rights Watch chose the institutions based on geographic diversity, type (district, provincial, or regional general or mental hospital, government, NGO or privately run institutions), and suggestions by government officials as well as local disabled persons' organizations (DPOs) and other partners. + + + Human Rights Watch memilih institusi berdasarkan keragaman geografis, tipe (kabupaten, provinsi, atau rumah sakit umum atau jiwa daerah, institusi yang dijalankan pemerintah, lembaga nonpemerintaha, atau dikelola secara pribadi), dan meminta saran kepada pejabat pemerintah serta organisasi penyandang disabilitas (OPD) dan rekanan lain. + + + + 1.0424028268551238 + + [71] The CRPD Committee, a body of independent experts that interprets the convention, has said in its guidelines on article 14 that the involuntary commitment of persons with disabilities on health care grounds contradicts the absolute ban on deprivation of liberty on the basis of impairments. + + + [70] Komite Konvensi, sebuah badan independen terdiri para ahli yang menafsirkan Konvensi, mengatakan dalam pedoman pasal 14, keterlibatan tanpa sukarela penyandang disabilitas dengan alasan kesehatan bertentangan dengan pelarangan mutlak perampasan kemerdekaan atas dasar kelemahan. + + + + 0.8446601941747572 + + Human Rights Watch was given a tour of each facility, and spoke to residents and staff. + + + Kami diberi akses untuk mengitari setiap fasilitas itu, dan berbicara dengan para penghuni dan petugas. + + + + 0.89375 + + Conduct monitoring visits that are regular, unannounced, and are based on unhindered and confidential interaction with both staff and patients. + + + Melakukan kunjungan pengawasan secara rutin, tanpa pemberitahuan, dan berbasis interaksi dengan petugas maupun pasien secara rahasia dan tanpa dihalang-halangi. + + + + 0.9666666666666667 + + I. Mental Health in Indonesia + + + I. Kesehatan Jiwa di Indonesia + + + + 1.0045871559633028 + + Carika is just one of 57,000 people with real or perceived psychosocial disabilities (mental health conditions) in Indonesia who have been in pasung-shackled or locked up in confined spaces-at least once in their lives. + + + Carika hanyalah sekelumit dari 57.000 orang yang dianggap atau benar-benar menyandang disabilitas psikososial di Indonesia yang dipasung-dibelenggu atau dikurung dalam ruang sempit-setidaknya sekali dalam hidup mereka. + + + + 0.9492753623188406 + + Family members, the police, and mental hospitals are empowered to forcibly place persons with psychosocial disabilities in a panti. + + + Anggota keluarga, polisi, dan rumah sakit jiwa diberi wewenang untuk secara paksa menempatkan penyandang disabilitas psikososial ke panti. + + + + 1.0598290598290598 + + While there are Christian faith healers and healing centers in Indonesia, there is no specific terminology to describe them. + + + Meski ada pula pusat-pusat pengobatan dan tabib dari umat Kristen, tapi tak ada istilah khusus untuk menyebut mereka. + + + + 1.0 + + Involuntary Admission, Arbitrary Detention + + + Perawatan Paksa, Penahanan Sewenang-wenang + + + + 0.9705882352941176 + + We conducted research in Jakarta, Bekasi, Cipayung, Bogor, Cianjur, Sukabumi, and Kebon Pedes in West Java; in Brebes and Tegal in Central Java; and in Pasuruan, Probolinggo and Lawang in East Java. + + + Kami melakukan penelitian di Jakarta, Bekasi, Cipayung, Bogor, Cianjur, Sukabumi, dan Kebon Pedes di Jawa Barat; di Brebes dan Tegal di Jawa Tengah; dan di Pasuruan, Probolinggo, dan Lawang di Jawa Timur. + + + + 1.0655737704918034 + + Under provincial anti-begging laws, the Civil Service Police Unit known as Satuan Polisi Pamong Praja (Satpol PP) is also empowered to pick up homeless individuals with real or perceived mental health conditions from the street and take them to an institution. + + + Menurut peraturan daerah tentang anti-pengemis, Satuan Polisi Pamong Praja (Satpol PP) juga berwenang menangkap orang-orang tunawisma di jalan, yang dianggap atau benar-benar mengalami kondisi kesehatan jiwa, dan membawanya ke sebuah institusi. + + + + 0.95 + + A man sings in his cell, his hands moving in an intricate dance, at Pengobatan Alternatif Jasono, a traditional healing center in Cilacap, Central Java. + + + Seorang pria menyanyi di selnya, tanganya bergerak dalam tarirumit, di Pengobatan Alternatif Jasono, sebuah pusat pengobatantradisional di Cilacap, Jawa Tengah. + + + + 0.8465116279069768 + + [64] However, this is not required of the family member or guardian to commit the person to a social care or private institution run by an NGO, traditional or religious faith healer. + + + [63] Namun, prosedur itu tidak diperlukan oleh anggota keluarga atau wali saat memasukkannya ke panti sosial atau institusi pribadi yang dikelola oleh lembaga swadaya masyarakat, pengobat tradisional atau keagamaan. + + + + 1.0443037974683544 + + The Convention on the Rights of People with Disabilities states in article 14 that "the existence of a disability shall in no case justify a deprivation of liberty." + + + Konvensi Hak Hak-Hak Penyandang Disabilitas menyatakan dalam pasal 14 bahwa "keadaan disabilitas tidak boleh menjadi alasan pembenaran dilucutinya kebebasan." + + + + 0.8928571428571429 + + The risks of unmodified ECT include dental damage, spinal and pelvic fractures, and muscle injuries. + + + Risiko ECT yang belum dimodifikasi termasuk kerontokan gigi, patah tulang belakang dan panggul, dan cedera otot. + + + + 0.8663594470046083 + + Adopt a twin-track approach to including women and girls in disabilities: dedicating specific provisions to their protection and well-being as well as including them in general provisions. + + + Mengadopsi pendekatan jalur-ganda untuk menyertakan penyandang disabilitas perempuan dan anak perempuan; mengamanatkan pasal-pasal khusus untuk perlindungan dan kesejahteraan mereka termasuk pula dalam ketentuan umum. + + + + 0.8784530386740331 + + Ensure the NHRC's special rapporteur on the rights of persons with disabilities has adequate resources to investigate abuses against persons with disabilities. + + + Pastikan pelapor khusus Dewan HAM PBB tentang hak penyandang disabilitas memiliki sumber yang cukup untuk menyelidiki pelanggaran dan kekerasan terhadap para penyandang disabilitas. + + + + 0.9772209567198178 + + Require that any detention on a non-voluntary basis be possible only following a determination by an independent judicial authority, meeting due process, that is based on behavior that poses imminent actual harm to self or others and not on the basis of the existence of a disability; on an equal basis with others; it should be limited to short periods of time as specified by law, and subject to continual full judicial review. + + + Mewajibkan setiap pengekangan berdasar pemaksaan hanya bisa dilakukan jika ada putusan dari sebuah otoritas pengadilan yang independen, memenuhi proses hukum, berbasis perilaku yang dapat membahayakan diri sendiri atau orang lain, bukan lantaran kondisi disabilitasnya; bertumpu pada kesetaraan dengan orang lain; praktik itu dibatasi dalam tempo singkat yang ditentukan oleh hukum dan tunduk sepenuhnya pada peninjauan putusan pengadilan. + + + + 1.125 + + Due to a lack of resources, coordination, and training, both the TPKJM and the "rapid response" teams struggle to successfully rescue people from pasung. + + + Karena kurangnya sumber daya, koordinasi, dan pelatihan, Tim Penggerak maupun tim "reaksi cepat" agak susah payah menjalankan tugas ini. + + + + 0.869281045751634 + + [54] The ministry has also recognized pasung as an "inhuman" and "discriminatory" treatment of persons with mental health conditions. + + + [53] Kementerian menegaskan bahwa praktik pasung sebagai perlakuan "tidak manusiawi" dan "diskriminatif" terhadap para penyandang kondisi kesehatan jiwa. + + + + 1.0909090909090908 + + Staff and residents in all of the social care institutions and rehabilitation centers visited explained that persons with psychosocial disabilities were put in forced seclusion as a form of punishment or to discipline them-for example, for failing to follow orders, trying to escape, getting into a fight, or becoming intimate with other residents. + + + Petugas dan penghuni di semua panti dan pusat rehabilitasi sosial yang kami datangi menjelaskan bahwa penyandang disabilitas psikososial dikurung paksa sebagai bentuk hukuman atau mendisiplinkan mereka-misalnya, tidak mengikuti perintah, berusaha kabur, berkelahi, atau kedapatan menjalin intimasi dengan penghuni lain. + + + + 1.0 + + Some pantis cater specifically to persons with psychosocial disabilities. + + + Beberapa panti secara khusus melayani penyandang disabilitas psikososial. + + + + 0.9701492537313433 + + For four years, Carika, a woman with a psychosocial disability, and her sister both lived in this cramped goat shed outside the family home, eating and sleeping amid the stench of goat droppings. + + + Carika, perempuan penyandang disabilitas psikososial, selama empat tahun bersama saudarinya tinggal di kandang kambing yang sempit di luar rumah keluarga, makan dan tidur di tengah bau kotoran kambing. + + + + 0.8620689655172413 + + That is one of the reasons why families find it easier to first consult faith healers rather than access mental health care." + + + Karena itu alasan keluarga merasa lebih mudah untuk lebih dulu membawanya ke dukun atau kiai daripada mendatangi pusat pelayanan kesehatan jiwa." + + + + 0.84375 + + Human rights law guarantees to persons with disabilities the right to liberty on an equal basis with others. + + + Hukum hak asasi manusia menjamin penyandang disabilitas berhak menikmati kemerdekaan berdasarkan kesetaraan dengan yang lainnya. + + + + 0.9761904761904762 + + Traditional or religious healing centers: Refers to centers, generally run by traditional or faith healers who practice "healing" techniques including chaining, Quranic recitation, night baths, herbal concoctions and rubbing the body with stones. + + + Pusat pengobatan tradisional atau keagamaan: Merujuk pada pusat layanan, umumnya dijalankan oleh dukun atau kiai yang melakukan teknik "pengobatan" dengan merantai, membaca ayat-ayat Alquran, mandi malam, ramuan herbal, dan menggosok tubuh dengan batu. + + + + 0.7925925925925926 + + Spending on mental health is negligible, which means there is a major and unmet gap in government services. + + + Pengeluaran untuk kesehatan jiwa diabaikan, artinya ada kesenjangan lebar dan belum terpenuhinya pelbagai layanan kesehatan pemerintah. + + + + 1.09375 + + For Social Care Institutions, Traditional or Religious Healing Centers + + + Kepada Panti Sosial, Pusat Pengobatan Tradisional atau Keagamaan + + + + 0.78239608801956 + + The admission forms, where they exist, are signed by family members, the guardian, staff members, or the Satpol PP. Once the person is committed to a mental hospital, social care institution, NGO-run or traditional or religious healing center, they have no right to appeal or leave until the institution discharges them. + + + Formulir penerimaan, jikapun ada, ditandatangani oleh anggota keluarga, wali, anggota petugas, atau Satpol PP. Sekali orang itu dirawat ke sebuah rumah sakit jiwa, panti sosial, insitusi yang dikelola lembaga swadaya masyarakat maupun pusat pengobatan tradisional atau keagamaan, orang itu tidak punya hak untuk mengajukan keberatan atau memohon pergi sampai institusi itu memutuskan sendiri untuk melepasnya. + + + + 1.0721311475409836 + + The draft Rights of Persons with Disabilities Bill that is currently pending in parliament is an attempt by the government to provide equal rights and opportunities for persons with disabilities, including by ensuring equal access to education and making the country accessible, though it too fails to guarantee legal capacity. + + + Rancangan Undang-Undang Penyandang Disabilitas yang kini tertunda di DPR merupakan upaya pemerintah untuk memberikan hak dan kesempatan setara bagi para penyandang disabilitas, mencakup terjaminnya akses setara pada pendidikan dan membuat negara aksesibel, kendati masih gagal menyediakan kapasitas legal. + + + + 1.0158730158730158 + + Fathoni, an 85-year-old father of two adult daughters with psychosocial disabilities, living in Brebes, told Human Rights Watch: + + + Fathoni, ayah berumur 85 tahun dari dua anak perempuan penyandang disabilitas psikososial, yang tinggal di Brebes, mengatakan: + + + + 1.2222222222222223 + + In Sumatra, facilities visited include in Bengkulu: Bengkulu Mental Hospital and Panti Social Bina Laras Dharma Guna (Social Care Institution). + + + Di Sumatra, fasilitas yang dikunjungi di Bengkulu: Rumah Sakit Jiwa Bengkulu dan Panti Sosial Bina Laras Dharma Guna. + + + + 0.9738562091503268 + + Prohibiting the use of prolonged restraint and all restraints as a form of punishment, control, retaliation or as a measure of convenience for staff. + + + Melarang praktik belenggu dalam tempo lama dan semua praktik pengekangan sebagai bentuk hukuman, kontrol, pembalasan atau upaya memuaskan hasrat petugas. + + + + 1.1428571428571428 + + I had to go to the toilet on the spot, in the drain in the room. + + + Saya membuang hajat di tempat, di saluran dalam ruangan. + + + + 0.875 + + Electroconvulsive therapy (ECT): A psychiatric shock therapy that consists of placing electrodes on the patient's head and passing electricity through the brain to stimulate an artificial seizure. + + + Terapi Elektrokonvulsif (ECT): Dikenal juga sebagai terapi elektro-syok, sebuah terapi psikiatrik atau kejiwaan dengan menaruh elektroda di kepala pasien dan menyalurkan aliran listrik ke otak untuk merangsang kejang-kejang. + + + + 0.7807486631016043 + + In addition, even when there is access to services, they are often under-utilized because of limited understanding and awareness of mental health. + + + Selain itu, bahkan ketika ada akses pelayanan, para penyandang disabilitas psikososial jarang diberi kesempatan dirawat karena terbatasnya pemahaman dan kepedulian tentang kesehatan jiwa. + + + + 1.1029411764705883 + + Petty Juniarty, psychologist, Brebes district hospital, Brebes, August 2015 + + + Petty Juniarty, psikolog, rumah sakit kabupaten Brebes, Agustus 2015 + + + + 1.2142857142857142 + + They first go to a paranormal [traditional healer]. + + + Mereka pertama kali mendatangi paranormal. + + + + 0.8838709677419355 + + Reduce overcrowding in institutions, particularly Panti Laras 2 in Cipayung, by progressively developing voluntary community-based assisted living services and other forms of support to allow persons with psychosocial disabilities to live independently and in the community. + + + Mengurangi jumlah pasien berlebihan di insitusi, terutama di Panti Laras 2 di Cipayung, dengan progresif mengembangkan bantuan layanan tempat tinggal berbasis masyarakat secara sukarela dan bentuk dukungan lain yang memungkinkan penyandang disabilitas psikososial hidup secara mandiri di lingkungan masyarakat. + + + + 0.8439716312056738 + + The longest case of pasung that Human Rights Watch documented was a woman who was locked in a room for nearly 15 years. + + + Kasus pasung paling lama yang didokumentasikan Human Rights Watch menimpa seorang perempuan yang dikurung dalam kamar selama hampir 17 tahun. + + + + 0.8983402489626556 + + Ensure that social affairs teams in charge of freeing people from pasung adopt a holistic approach that includes sensitizing the family and surrounding community on psychosocial disability and engaging them in the person's rehabilitation, following up regularly on the situation of the person returned home to ensure they are not put back into pasung, and providing continued access to adequate support and services in the community. + + + Pastikan tim kementerian sosial bertanggungjawab dalam membebaskan orang yang dipasung dan mengadopsi pendekatan menyeluruh yang mencakup keluarga dan lingkungan sekitarnya sensitif kepada penyandang disabilitas psikososial dan melibatkannya dalam proses rehabilitasi; secara rutin mengawasi situasi penyandang disabilitas yang dipulangkan ke rumah untuk memastikan tidak kembali dipasung, dan sediakan akses berkesinambungan untuk dukungan dan pelayanan layak di tengah masyarakat. + + + + 0.9354838709677419 + + While in mental hospitals the average length of stay rarely exceeds three months, in social care institutions and healing centers the period of detention can last many years. + + + Sementara rerata pasien yang menjalani rawat inap di rumah sakit jiwa jarang melebihi tiga bulan, di panti sosial dan pusat pengobatan, periode mereka ditahan bisa sampai bertahun-tahun. + + + + 0.7672413793103449 + + Despite the important advances, the MHA contains some potentially problematic provisions. + + + Meski dinilai langkah penting, Undang-undang Kesehatan Jiwa masih memuat beberapa pasal yang berpotensi problematis. + + + + 1.0857142857142856 + + Although the government banned pasung in 1977, families and traditional and religious healers continue to shackle people with psychosocial disabilities. + + + Meski pemerintah melarang praktik pemasungan pada 1977, keluarga dan dukun atau kiai masih saja memasung penyandang disabilitas psikososial. + + + + 0.9096774193548387 + + Take concrete steps to end the inhumane treatment of persons with psychosocial disabilities within their communities, particularly shackling. + + + Ambil langkah konkret untuk hentikan tindakan tak manusiawi terhadap penyandang disabilitas di tengah lingkungan masyarakat terutama sekali praktik pasung. + + + + 0.9230769230769231 + + The Indonesian Ministry of Health has recognized pasung as an "inhuman" and "discriminatory" treatment of persons with mental health conditions. + + + Kementerian Kesehatan telah mengakui praktik pasung adalah perawatan "tidak manusiawi" dan "diskriminatif" terhadap para penyandang gangguan kesehatan jiwa. + + + + 0.9969604863221885 + + Human Rights Watch interviewed a total of 149 people for the report including 72 persons with psychosocial disabilities between the ages of 13 and 69, 10 family members, 14 caregivers or staff working in institutions, 26 psychiatrists, psychologists, nurses and other mental health professionals, 5 faith healers, and 2 lawyers. + + + Human Rights Watch mewawancarai 149 orang untuk laporan ini termasuk 72 penyandang disabilitas psikososial dalam rentang usia 13 dan 69 tahun, dengan 10 anggota keluarga, 14 pengasuh dan petugas yang bekerja di institusi, 26 psikiater, psikolog, perawat dan pekerja profesional kesehatan jiwa, 5 dukun atau kiai, dan 2 pengacara. + + + + 0.9629629629629629 + + The practice is also linked to the superstitious beliefs of many Indonesians, who attribute psychosocial disabilities such as schizophrenia or depression to the result of curses, black magic and evil spirits. + + + Praktik pasung beririsan pula dengan takhayul yang dipercayai banyak orang Indonesia, yang menyematkan penyandang disabilitas psikososial, seperti skizofrenia atau depresi, terkena kutukan, ilmu hitam, dan roh jahat. + + + + 1.0408163265306123 + + Ensuring mental hospitals review all cases of persons who are currently living in mental hospitals and release those who are detained against their will. + + + Memastikan rumah sakit jiwa mengevaluasi semua kasus pasien yang tinggal di rumah sakit jiwa dan membebaskan mereka yang dikekang tanpa kemauannya. + + + + 0.8757575757575757 + + Build the capacity of health professionals to identify and manage mental health conditions and support people with psychosocial disabilities by providing training, developing their knowledge of mental health and support techniques, and by including mental health in university curriculums. + + + Mengembangkan kapasitas pekerja profesional kesehatan untuk mengenali dan mengatasi kondisi kesehatan jiwa dan mendukung penyandang disabilitas psikososial dengan memberikan pelatihan, peningkatan pengetahuan mereka soal kesehatan jiwa dan teknik-teknik dukungan, dan dengan menyertakan kesehatan jiwa dalam kurikulum universitas. + + + + 0.7973568281938326 + + Systematically integrate mental health into general healthcare services and train primary health providers in every puskesmas to identify and manage common mental health conditions. + + + Integrasikan secara sistematik kesehatan jiwa ke dalam pelayanan kesehatan umum dan melatih penyedia kesehatan umum di setiap Puskesmas untuk mengenali dan menangani kondisi kesehatan jiwa yang sudah lazim di tengah masyarakat. + + + + 0.8695652173913043 + + Require all government hospitals and privately run institutions to provide accessible information to persons with psychosocial disabilities and inform them about their rights and complaint procedures. + + + Mewajibakan semua rumah sakit pemerintah dan swasta yang menjalankan institusi kesehatan untuk menyediakan informasi terjangkau bagi penyandang disabilitas psikososial dan memberitahu mereka tentang hak-hak dan prosedur pengaduan. + + + + 0.9810874704491725 + + In addition to speaking directly to persons with psychosocial disabilities, Human Rights Watch documented 175 cases of people in pasung or who were rescued in recent years from pasung, another 200 such cases reported by the Bengkulu Mental Hospital, and 25 cases of other abuses based on interviews with family members, caregivers, mental health professional, heads of institutions, and disability rights advocates. + + + Selain bicara langsung dengan penyandang disabilitas psikososial, Human Rights Watch mendokumentasikan 143 kasus orang dipasung atau baru dilepaskan dari pasung dalam beberapa tahun terakhir, 200 kasus serupa dilaporkan oleh rumah sakit jiwa Bengkulu, dan 25 kasus kekerasan lain berdasarkan wawancara dengan anggota keluarga, pengasuh, pekerja profesional kesehatan jiwa, kepala institusi, dan pembela hak-hak disabilitas. + + + + 0.8944099378881988 + + As a comparison, we also did research in Bengkulu in Sumatra, a more rural region with less developed mental healthcare facilities and services. + + + Sebagai pembanding, kami mengadakan penelitian di Bengkulu (Sumatra), daerah yang lebih terpencil dan terbatas dalam hal fasilitas dan layanan kesehatan jiwanya. + + + + 1.0392156862745099 + + In three of the hospitals, ECT was administered in its "unmodified" form (without anesthesia, muscle relaxants and oxygen) because of a shortage of trained anesthesiologists to administer the pre-medication, lack of modern ECT machines, or because the modified treatment is simply too expensive for patients to afford. + + + Di tiga rumah sakit, ECT diberikan dalam bentuk "belum dimodifikasi" (tanpa anestesi, relaksan otot, dan oksigen) karena langkanya dokter spesialis anestesi (anestesiologis) untuk mengatur pra-pengobatan, kurangnya mesin ECT modern, atau karena perawatan yang sudah dimodifikasi terlalu mahal untuk pasien. + + + + 0.8181818181818182 + + Amend the Rights of Persons with Disabilities Bill to: + + + Mengubah Rancangan Undang-Undang Penyandang Disabilitas, sehingga: + + + + 1.6615384615384616 + + It is not because the family wants to keep the patient in hospital but they have no resources to treat the patient at home, so it's an issue of lack of services and support in the community or lack of access to them. + + + Ini bukan karena keluarga ingin membiarkan pasien di rumah sakit, tapi mereka tak punya sumber daya untuk merawat pasien di rumah. + + + + 0.7523809523809524 + + Train all doctors and paramedical staff, including psychiatrists, psychiatric nurses, psychologists and counselors, particularly on free and informed consent. + + + Melatih semua dokter dan pegawai medis, termasuk psikiater, perawat psikiatrik, psikolog dan konselor, terutama sekali tentang hak mendasar pasien soal persetujuan secara bebas sebelum dilakukan tindakan medis. + + + + 0.9830508474576272 + + However, partly due to the conflict, no mental health services were available-resulting in widespread use of pasung. + + + Namun, karena konflik pula, tidak ada layanan kesehatan jiwa yang tersedia-situasi yang kian meluasnya praktik pasung. + + + + 0.8137254901960784 + + Her family-struggling to cope and unable to access mental health care and support services-kept her there for four years, resisting her desperate calls to be let out. + + + Keluarganya-yang berusaha dan tidak sanggup mendapatkan akses perawatan dan layanan pendukung kesehatan jiwa-mengurungnya di sana selama empat tahun, mengabaikan rasa melas Carika yang memohon dibebaskan. + + + + 0.9197530864197531 + + None of those with psychosocial disabilities interviewed by Human Rights Watch who were living in institutions said that they were there voluntarily. + + + Tak ada seorang penyandang disabilitas psikososial yang kami wawancarai, yang tinggal di institusi-institusi ini, mengatakan bahwa mereka ke sana secara sukarela. + + + + 0.5773809523809523 + + Interviews were conducted on a voluntary basis, individually (except in cases where the person felt more comfortable being interviewed in a group), and lasted between 20 minutes and three hours. + + + Wawancara dilakukan atas dasar sukarela, secara individu (kecuali dalam kasus di mana orang merasa lebih nyaman diwawancara berkelompok) dan berlangsung antara 20 menit hingga tiga jam. Ketika berada di institusi, wawancara dengan penyandang disabilitas dilakukan tanpa ada petugas dan mengambil jarak dari jangkauan pendengaran mereka. + + + + 1.0944625407166124 + + In 13 of the 16 institutions that Human Rights Watch visited, persons with psychosocial disabilities, including children, were routinely forced to take medication or subjected to alternative "treatments" such as concoctions of "magical" herbs, vigorous massages by traditional healers, Quranic recitation in the person's ear, and baths. + + + Di 13 dari 16 institusi yang kami kunjungi, para penyandang disabilitas psikososial, termasuk anak-anak, dipaksa rutin minum obat atau menerima "penyembuhan" alternatif seperti diberi ramuan herbal yang dianggap "mujarab", dipijat secara kasar, dibacakan ayat-ayat Alquran di dekat telinga, dan diguyur air. + + + + 0.6807511737089202 + + Work with international donors on programs and appropriate services, with donors providing technical assistance to such community-based services. + + + Bekerja dengan lembaga-lembaga donor internasional untuk program dan layanan yang tepat sasaran, bersama lembaga donor menyediakan bantuan teknis ke pusat-pusat pelayanan kesehatan jiwa yang melibatkan masyarakat. + + + + 0.9513888888888888 + + It focuses on raising awareness about mental health and pasung, integrating mental health care into primary health care, providing mental health medication at the puskesmas level, training health staff to identify and diagnose basic mental health conditions, and creating community mental health teams called Tim Penggerak Kesehatan Jiwa Masyarakat (TPKJM) that act as a coordination mechanism between the department of health and others departments at the provincial and district levels to monitor and facilitate the release of people from pasung. + + + [49] Fokusnya, meningkatkan kepedulian tentang kesehatan jiwa dan praktik pasung, mengintegrasikan kesehatan jiwa ke dalam layanan kesehatan umum, menyediakan pengobatan kesehatan jiwa di tingkat Puskesmas, melatih petugas kesehatan untuk mengidentifikasi dan mendiagnosis kondisi dasar kesehatan jiwa, dan membentuk sebuah tim terpadu, bernama Tim Penggerak Kesehatan Jiwa Masyarakat, yang bertugas menangani mekanisme koordinasi antara departemen kesehatan dan departemen lain di tingkat provinsi hingga kabupaten untuk memantau dan memfasilitasi diakhirinya praktik pasung. + + + + 0.9758454106280193 + + While there are formal procedures governing admission in mental hospitals and social care institutions, the six healing centers Human Rights Watch visited had no formal admission or discharge processes. + + + Meski ada prosedur resmi yang mengatur rawat inap di rumah sakit jiwa dan panti sosial, enam pusat pengobatan yang dikunjungi Human Rights Watch tidak punya proses resmi rawat inap dan rawat jalan pasiennya. + + + + 1.1971830985915493 + + Hariyanto, a 47-year-old man with a psychosocial disability, told Human Rights Watch: + + + Hariyanto pria 47 tahun penyandang disabilitas psikososial, mengatakan: + + + + 1.003831417624521 + + We visited six mental hospitals and general hospitals with psychiatric beds, four government-run social care institutions, six private institutions run by faith healers or nongovernmental organizations, three community health centers and two day care facilities. + + + Kami mengunjungi enam rumah sakit jiwa dan rumah sakit umum yang memiliki klinik psikiatri, empat panti sosial pemerintah, enam institusi swasta yang dikelola kiai atau dukun dan lembaga nonpemerintah, tiga Puskesmas, dan dua pusat penitipan perawatan kejiwaan. + + + + 1.0823529411764705 + + Haji Hamden, an Islamic faith healer, chants as his assistant Abdul slaps the leg of a shelter resident at Pengobatan Alternatif Nurul Azha, a traditional healing center, in West Java. + + + Haji Hamden, an penyembuh keagamaan Islam, berdzikir saatasistennya menampar kaki penghuni di Pengobatan AlternatifNuruh Azha, a pusat pengobatan tradisional, Jawa Barat. + + + + 0.9758064516129032 + + Recognize the legal capacity of all persons with disabilities on an equal basis with others and the right to exercise it. + + + Mengakui kapasitas legal semua penyandang disabilitas berdasarkan kesetaraan dengan orang lain dan hak untuk menjalankannya. + + + + 0.7090909090909091 + + A woman chained in a room built behind her family home in Ponorogo, East Java. + + + Seorang perempuan dirantai di sebuah ruangan yang dibangun di belakang rumah keluarga di Ponorogo, Jawa Timur. + + + + 1.208695652173913 + + Shackling: Traditionally defined as the practice of confining a person's arms or legs using a manacle or fetter to restrict their movement. + + + Belenggu: Umumnya untuk menyebut praktik mengikat tangan atau kaki dengan menggunakan rantai untuk membatasi gerak. + + + + 0.926530612244898 + + The Mental Health Act (2014) allows a family member or guardian to admit a child or an adult with a psychosocial disability without their consent to a mental health or a social care institution, and without any judicial review. + + + Undang-undang Kesehatan Jiwa (2014) mengizinkan seorang anggota keluarga atau wali membawa seorang anak atau orang dewasa penyandang disabilitas psikososial ke sebuah rumah sakit jiwa atau panti sosial, tanpa persetujuan dan tinjauan pengadilan. + + + + 0.7334669338677354 + + Amend or repeal all domestic legislation that is contrary to the CRPD to ensure that persons with psychosocial or intellectual disabilities are guaranteed legal capacity, equal recognition before the law, supported decision-making as opposed to guardianship (plenary and limited), freedom from discrimination, and protection from involuntary detention and treatment. + + + Revisi atau hapus semua pasal yang bertentangan dengan Konvensi Hak-Hak Penyandang Disabilitas guna memastikan para penyandang disabilitas psikososial dan intelektual memiliki kapasitas legal, perlakuan setara di hadapan hukum, menyokong pengakuan sebagai individu untuk mengambil keputusan sendiri (dari aturan saat ini yang bisa secara terbatas atau penuh diserahkan lewat perwalian), menikmati kebebasan dari diskriminasi, dan mendapatkan perlindungan dari tindak pengekangan dan perawatan paksa. + + + + 0.9414225941422594 + + Intellectual disability forms a subset within the larger universe of developmental disability, but the boundaries are often blurred as many individuals fall into both categories to differing degrees and for different reasons. + + + Disabilitas intelektual adalah sebagian kecil yang bisa dikenali dari orang yang mengalami disabilitas perkembangan, tetapi keduanya berlainan dalam derajat tertentu dan untuk alasan berbeda meski batasan kedua kategori itu sulit dikenali. + + + + 1.5348837209302326 + + To the Management of Mental Hospitals and Social Care Institutions + + + Manajemen Rumah Sakit Jiwa dan Panti Sosial + + + + 0.7843137254901961 + + Implement the amended Mental Health Act. + + + Memgamalkan amandemen Undang-undang Kesehatan Jiwa. + + + + 0.6981132075471698 + + Amend the Mental Health Act so as to: + + + Mengamandemen Undang-undang Kesehatan Jiwa, sehingga: + + + + 0.7721088435374149 + + Support the government of Indonesia, DPOs and other NGOs by providing support and technical assistance to implement the ban on shackling and safeguard and raise awareness of the rights of persons with psychosocial disabilities. + + + Mendukung pemerintah Indonesia, organisasi penyandang disabilitas, dan lembaga swadaya masyarakat lain dengan memberikan dukungan dan bantuan teknis guna menerapkan larangan praktik pasung serta memberi perlindungan dan meningkatkan pemahaman tentang hak-hak penyandang disabilitas psikososial. + + + + 1.0695652173913044 + + Ekram, a man with a psychosocial disability, eats his dinner in a shed outside the family home where he has been locked up. + + + Ekram, seorang pria dengan disabilitas psikososial, makan malamdi gudang di luar rumah keluarga di mana ia disekap. + + + + 0.9209621993127147 + + Developing guidelines and basic minimum standards for sanitation, hygiene, and living conditions and prohibiting arbitrary detention, forced treatment, the use of seclusion and restraint in social care institutions as well as traditional and religious healing centers. + + + Mengembangkan petunjuk dan standar minimum untuk sanitasi, kebersihan, dan kondisi tempat tinggal dan melarang penahanan sewenang-wenang, perawatan paksa, tindakan isolasi atau pengucilan, dan pemasungan dalam institusi panti sosial termasuk pusat-pusat pengobatan tradisional dan keagamaan. + + + + 1.0483870967741935 + + Ban all forms of involuntary treatment, including electroconvulsive (ECT) therapy, without the person's free and informed consent. + + + Melarang semua bentuk perlakuan dan perawatan paksa, termasuk terapi elektrokonvulsif (ECT), tanpa persetujuan secara bebas. + + + + 1.1015625 + + Indonesia's shortfalls in overall mental health services are largely due to a severe shortage in physical infrastructure and human resources. + + + Ketimpangan terbesar untuk seluruh pelayanan kesehatan jiwa lantaran sedikit sekali infrastruktur fisik dan sumber daya manusia. + + + + 0.9607843137254902 + + Three years later, parliament passed the Mental Health Act (MHA), partly to address the dire mental health situation and abuses against persons with psychosocial disabilities, including shackling. + + + Tiga tahun kemudian, DPR meloloskan Undang-undang Kesehatan Jiwa untuk mengatasi buruknya situasi kesehatan jiwa dan kekerasan terhadap para penyandang disabilitas psikososial termasuk praktik pemasungan. + + + + 0.8834355828220859 + + This report examines the abuses-including pasung-that persons with psychosocial disabilities face in the community, mental hospitals, and various other institutions in Indonesia, including stigma, arbitrary and prolonged detention, involuntary treatment, and physical and sexual violence. + + + Laporan ini menggambarkan kekerasan-termasuk praktik pasung-yang dialami para penyandang disabilitas psikososial di tengah masyarakat, di rumah sakit jiwa, dan pelbagai institusi lain di Indonesia, termasuk stigma, pengekangan sewenang-wenang dan berlangsung lama, tindakan pengobatan paksa, serta kekerasan fisik dan seksual. + + + + 1.0061728395061729 + + Institutions: Refers to state-run (unless specified otherwise) mental hospitals, government social care or nongovernmental organization-run residential facilities. + + + Institusi: Merujuk rumah sakit jiwa pemerintah (kecuali disebut lainnya), lembaga sosial pemerintah atau layanan rumahan yang dijalankan organisasi nonpemerintah. + + + + 1.0252707581227436 + + Consequently, instead of walking a short distance to a primary health center, families may have to give up a day's work to travel to reach a government district hospital, which may not provide mental health services and may again refer them to a provincial hospital even further away. + + + Konsekuensinya, alih-alih ke Puskesmas terdekat, keluarga mungkin harus meliburkan waktu sehari untuk pergi ke rumah sakit kabupaten, yang kemungkinan juga tidak menyediakan pelayanan kesehatan jiwa, lantas merujuknya ke sebuah rumah sakit provinsi atau bahkan lebih jauh lagi. + + + + 1.0769230769230769 + + A male resident staying in the isolation room at the Galuh Rehabilitation Center in Bekasi has wounds on his arms resulting from being tied. + + + Seorang penghuni pria dalam ruang isolasi di Pusat Rehabilitasi Galuhdi Bekasi mengalami luka di pergelangan tangan akibat diikat. + + + + 0.9811320754716981 + + Abuses against People with Psychosocial Disabilities + + + Kekerasan terhadap Penyandang Disabilitas Psikososial + + + + 0.855072463768116 + + Engage spiritual leaders to challenge discriminatory beliefs and practices related to psychosocial disabilities by raising awareness among them on mental health and sensitizing them to the needs of people with psychosocial disabilities. + + + Libatkan para pemuka spiritual (dukun maupun kiai) untuk menentang anggapan umum dan praktik yang diskriminatif terkait disabilitas psikosisial dengan meningkatkan pemahaman mereka soal kesehatan jiwa dan buat mereka sensitif soal kebutuhan penyandang disabilitas psikososial. + + + + 0.799163179916318 + + Although government regulations provide that mental health should be integrated into primary healthcare, in practice the emphasis remains on tertiary facilities, namely psychiatric hospitals. + + + Betapapun beragam peraturan pemerintah menetapkan kesehatan jiwa harus terintegrasi ke dalam pelayanan kesehatan umum, dalam praktiknya, perhatiannya masih ditempatkan di fasilitas rujukan, yakni rumah sakit yang memiliki klinik psikiatri. + + + + 1.372093023255814 + + It is a remarkable change for a woman who until about five years ago was locked in a cramped and filthy goat shed, barely able to stand or move around, and forced to eat, sleep, and defecate amid the nauseating stench of goat droppings. + + + Itu perubahan luar biasa bagi seorang perempuan yang sekira lima tahun lalu dikurung di sebuah kandang kambing yang sempit dan kotor, bikin dia sulit berdiri atau bergerak. + + + + 0.771689497716895 + + After the person goes home, follow up with the family to ensure they are not put into pasung and have access to community-based mental health and other support services. + + + Setelah pulang ke rumah, temani dan pantau keluarga ini guna memastikan saudara yang menyandang disabilitas tidak dipasung dan bisa mengakses pelayanan kesehatan jiwa berbasis masyarakat serta layanan pendukung lainnya. + + + + 1.0338983050847457 + + Conduct a survey, in conjunction with disabled persons' organizations, of the conditions in all Indonesian mental hospitals for persons with psychosocial or intellectual disabilities. + + + Buat sebuah riset, bekerja sama dengan organisasi penyandang disabilitas, tentang kondisi di semua rumah sakit jiwa bagi para penyandang disabilitas psikososial dan intelektual. + + + + 1.0277777777777777 + + Establish an independent and confidential complaints system that receives and investigates complaints, including ill-treatment of persons with psychosocial disabilities in institutions. + + + Membangun sistem pengaduan independen dan rahasia yang menerima dan menyelidiki setiap keluhan, termasukan perlakuan buruk terhadap penyandang disabilitas psikososial di institusi. + + + + 0.9150943396226415 + + Newly built isolation rooms in Galuh Rehabilitation Center in Bekasi often house multiple people. + + + Ruang isolasi yang baru dibangun di Pusat Rehabilitasi Galuh, Bekasi, seringkali menampung beberapa orang. + + + + 0.8571428571428571 + + Publicly report on the findings of these visits. + + + Secara terbuka melaporkan temuannya di setiap kunjungan. + + + + 0.8488888888888889 + + Earmark assistance toward community-based mental health and support services, and seek to strengthen a community-based model instead of creating new or refurbished mental health institutions. + + + Menyediakan bantuan untuk layanan kesehatan jiwa berbasis masyarakat dan pelayanan pendukungnya, mengusahakan penguatan sebuah model pelibatan masyarakat ketimbang membentuk atau memperbarui institusionalisasi kesehatan jiwa. + + + + 0.8760683760683761 + + For those who are unable to go home to supportive families, provide access to an alternative community-based independent living option that is based on the autonomy, will, and preference of the individual. + + + Bagi mereka yang tidak bisa pulang ke rumah karena tidak didukung keluarganya, sediakan akses pada opsi alternatif untuk menjalani hidup mandiri di tengah masyarakat berdasarkan atas keinginan, kemandirian, dan pilihan pribadi mereka. + + + + 0.9290322580645162 + + In several dozen of the cases Human Rights Watch investigated, family members only consulted traditional or faith healers or went to them first. + + + Dalam lusinan kasus yang diselidiki Human Rights Watch, anggota keluarga hanya sampai ke tangan pengobatan dukun atau kiai dan mereka jadi rujukan pertama. + + + + 0.8925 + + Due to pervasive stigma and lack of adequate support and accessible mental health services in the community, families who struggle to cope with the demands of caring for a relative with a psychosocial disability are often left with little choice but to admit the relative to a mental hospital, social care, or private institution or abandon them altogether. + + + Karena stigma yang berkembang luas dan kurangnya dukungan memadai serta pelayanan kesehatan jiwa yang terjangkau di tengah masyarakat, keluarga yang berjuang untuk mengatasi kebutuhan perawatan saudaranya yang menyandang disabilitas psikososial sering hanya punya sedikit pilihan: membawa ke rumah sakit jiwa, panti sosial, atau insitusi pengobatan swasta; atau bahkan mengabaikan mereka sama sekali. + + + + 0.9625 + + Two residents at the Bina Lestari healing center in Brebes, Central Java, are chained to a wooden platform bed while an Islamic faith healerstands nearby. + + + Dua penghuni di pusat pengobatan Bina Lestari Brebes, Jawa Tengah,dirantai pada permukaan kayu tempat tidur saat seorang penyembuhkeagamaan berdiri di dekatnya. + + + + 0.7898305084745763 + + The lack of accessible and affordable mental health or support services coupled with fear and stigma lead families to shackle relatives with psychosocial disabilities at home or leave them in traditional or religious healing centers. + + + Minimnya perawatan dan layanan pendukung kesehatan jiwa yang dapat diakses dan terjangkau, ditambah takut dan mendapatkan stigma, kian mendorong keluarga memasung saudaranya yang mengalami disabilitas psikososial di rumah atau meninggalkannya di pusat-pusat pengobatan tradisional dan keagamaan. + + + + 0.9946236559139785 + + In traditional or religious healing centers, there is no medical diagnosis and the basis for admission and discharge is left entirely to the discretion of the faith or religious healer. + + + Di pusat pengobatan tradisional atau keagamaan, tak ada diagnosis medis, dan dasar bagi rawat inap atau rawat jalan diserahkan sepenuhnya pada kebijaksanaan dukun atau kiai bersangkutan. + + + + 0.8243243243243243 + + Beijing Should End Campaign to Weaken Vital Rights Mechanisms + + + Beijing Sebaiknya Mengakhiri Kampanye untuk Melemahkan Mekanisme Hak Hidup + + + + 0.9166666666666666 + + UN: China Blocks Activists, Harasses Experts + + + PBB: China Memblokir Aktivis, Mengusik Para Ahli + + + + 0.8541666666666666 + + Chinese President Xi Jinping delivers a speech in the Palais des Nations at the United Nations in Geneva, January 18, 2017. + + + Presiden Republik Rakyat Tiongkok Xi Jinping menyampaikan pidato di Palais des Nations di Perserikatan Bangsa-bangsa di Jenewa, 18 Januari 2017. + + + + 0.8659420289855072 + + Senior UN officials, including Secretary-General Antonio Guterres and High Commissioner for Human Rights Zeid Ra'ad Al Hussein, regularly assert the UN's commitment to and reliance on independent civil society for information and analysis. + + + Para pejabat senior PBB, termasuk Sekretaris Jenderal Antonio Guterres dan Komisioner Tinggi PBB untuk Hak Asasi Manusia, Zeid Ra'ad Al Hussein, secara rutin menegaskan komitmen dan kepercayaan PBB terhadap masyarakat sipil independen untuk mendapatkan informasi dan analisis. + + + + 0.937007874015748 + + The report is based largely on interviews with 55 people who have direct knowledge of China's interactions with UN human rights mechanisms, including 20 UN officials and experts, 15 foreign diplomats, and 20 civil society representatives. + + + Laporan ini dibuat sebagian besarnya berdasarkan wawancara dengan 55 orang yang memiliki pengetahuan langsung atas interaksi China dengan mekanisme hak asasi manusia PBB, termausk 20 pejabat dan ahli PBB, 15 diplomat asing, dan 20 perwakilan warga sipil. + + + + 0.9481268011527377 + + But in other circumstances, such as when it comes to maintaining access to the UN for critics of the Chinese government, including the Dalai Lama, Tibet's exiled spiritual leader, and Dolkun Isa, a well-known ethnic Uyghur activist, UN officials have capitulated to Chinese pressure, presumably to avoid confrontation with China. + + + Namun, dalam situasi berbeda, seperti saat mempertahankan akses ke PBB atas kritik terhadap pemerintah China, termasuk Dalai Lama, pemimpin spiritual Tibet yang diasingkan, dan Dolkun Isa, seorang aktivis etnis Uighur yang terkenal, para pejabat PBB telah menyerah pada tekanan pihak China, mungkin untuk menghindari konfrontasi dengan negara itu. + + + + 0.9285714285714286 + + In January 2017, when Chinese President Xi Jinping visited Geneva to give a speech at the UN's Palais des Nations, UN officials took the highly unusual steps of sending home early many of the approximately 3,000 staff and barring nongovernmental organizations from attending the speech. + + + Pada Januari 2017, ketika Presiden RRC Xi Jinping mengunjungi Jenewa untuk menyampaikan pidato di Palais des Nations PBB, pejabat PBB melakukan langkah-langkah yang amat tidak biasa untuk mengirim pulang sekitar 3.000 staf lebih awal dan melarang lembaga non-pemerintah agar tidak menghadiri pidato tersebut. + + + + 0.7233201581027668 + + One expert told Human Rights Watch that, "the whole UN machinery tries to make space for civil society while [China's] machinery works the other way, trying to shrink space for NGOs." + + + Kepada Human Rights Watch salah satu ahli mengatakan, "semua perlengkapan PBB mencoba memberikan ruang bagi masyarakat sipil, sementara perlengkapan [China] berfungsi sebaliknya, yaitu mencoba menyusutkan ruang bagi sejumlah lembaga swadaya masyarakat." + + + + 0.5837988826815642 + + The 96-page report, " The Costs of International Advocacy: China's Interference in United Nations Human Rights Mechanisms ," details China's efforts to harass independent activists, primarily those from China. + + + Laporan setebal 96 halaman berjudul " The Costs of International Advocacy: China's Interference in United Nations Human Rights Mechanisms ," ("Kerugian Pembelaan Internasional: Campur Tangan China dalam Mekanisme Hak Asasi Manusia PBB,") menjabarkan upaya-upaya China untuk mengusik aktivis independen, terutama mereka yang berasal dari dalam negeri sendiri. + + + + 0.7410714285714286 + + (Geneva) - The Chinese government should end its efforts to weaken United Nations mechanisms that promote human rights, Human Rights Watch said in a new report today. + + + (Jenewa) - Pemerintah Cina sebaiknya mengakhiri upaya-upaya mereka untuk melemahkan mekanisme Perserikatan Bangsa-Bangsa (PBB) yang menjunjung tinggi hak asasi manusia, kata Human Rights Watch dalam laporan terbaru hari ini. + + + + 1.0361990950226245 + + "Unless the UN and concerned governments put a stop to China's efforts to manipulate or weaken UN human rights mechanisms, the UN's credibility, and indeed its ability to defend rights in China and around the globe, are at risk." + + + "Kecuali PBB dan pemerintah yang bersangkutan menghentikan upaya China untuk memanipulasi atau melemahkan mekanisme HAM PBB, maka kredibilitas PBB, dan kemampuannya untuk membela HAM di China dan seluruh dunia, terancam." + + + + 0.825503355704698 + + "China is not the only country that acts terribly at the UN, but its Security Council membership, global influence, and fierce crackdown on civil society at home make it a model of bad faith that challenges the integrity of the UN rights system." + + + "China bukan satu-satunya negara yang menujukkan sikap buruk pada PBB, namun keanggotaan Dewan Keamanan yang disandangnya, pengaruh global, dan tindakan keras mereka terhadap warga sipil dalam negeri menjadikan negara itu contoh itikad buruk yang menantang integritas sistem hak asasi manusia PBB." + + + + 0.8278145695364238 + + At times, UN officials have pushed back against improper Chinese pressure or ignored Chinese efforts to influence their work. + + + Terkadang, pejabat PBB mundur menghadapi tekanan warga China yang tidak pantas, atau mengabaikan upaya warga China untuk mempengaruhi pekerjaan mereka. + + + + 0.7661290322580645 + + "China is slated for its next Universal Periodic Review in 2018, but Cao Shunli's death has sent an enduring, chilling message to Chinese activists: participate at your own risk," Roth said. + + + "China dijadwalkan untuk mengikuti Tinjauan Periodek Universal (Universal Periodic Review) berikut pada tahun 2018, namun kematian Cao Shunli telah mengirim pesan abadi dan mengerikan kepada para aktivis Cina: risiko ditanggung sendiri," kata Roth. + + + + 1.0543478260869565 + + In a particularly egregious example, authorities in China in 2013 detained activist Cao Shunli after she urged Beijing to consult with Chinese civil society in drafting its report for its UN human rights review, and tried to travel to Geneva to participate in human rights training sessions. + + + Pejabat China pada 2013 menahan Cao Shunli setelah perempuan aktivis itu mendesak Beijing untuk berkonsultasi dengan masyarakat sipil China dalam pembuatan laporan-laporan ulasan hak asasi manusia PBB, dan mencoba pergi ke Jenewa untuk berpartisipasi dalam sesi pelatihan HAM. + + + + 0.7811320754716982 + + China sharply limits the visits of UN experts to China, pressures the UN to exclude from committees potentially critical experts, and rarely provides substantive answers to queries by UN human rights bodies. + + + China secara drastis membatasi kunjungan ahli-ahli PBB ke dalam negeri, mendesak PBB untuk mengeluarkan ahli-ahli yang berpotensi kritis dari komite, dan jarang menyediakan jawaban berbobot atas pertanyaan-pertanyaan yang diajukan badan-badan hak asasi manusia PBB. + + + + 0.7898936170212766 + + China has also used its membership on the Economic and Social Council's Committee on Non-Governmental Organizations (NGOs) to block NGOs critical of China from being granted UN accreditation, and it has sought - and succeeded in - blacklisting accredited activists from participating in UN events. + + + RRC juga telah menggunakan keanggotannya dalam Komite Sosial dan Ekonomi untuk Lembaga Non-Pemerintah (NGO) untuk memblokade kritik sejumlah lembaga swadaya masyarakat terhadap China supaya tidak mendapatkan akreditasi PBB, dan China telah berupaya - dan berhasil - memasukkan aktivis-aktivis terakreditasi itu ke dalam daftar hitam agar tidak bisa menghadiri acara-acara PBB. + + + + 0.9119170984455959 + + "The UN system offers one of the few remaining channels for activists from China to share their views and press for improvements in Beijing's abysmal rights record," Roth said. + + + "Sistem PBB menawarkan satu dari sedikit saluran yang tersisa bagi para aktivis dari China untuk membagi pandangan mereka dan mendesak perbaikan catatan HAM Beijing yang bukan main," kata Roth. + + + + 0.8741258741258742 + + After Cao became gravely ill in detention and died, the Chinese delegation in Geneva in March 2014 took the extraordinary step of challenging and blocking a ruling by the Human Rights Council president allowing a moment of silence called for by NGOs. + + + Setelah Cao menderita sakit parah dalam tahanan dan meninggal dunia, delegasi RRC di Jenewa pada Maret 2014 mengambil langkah luar biasa untuk menantang dan memblokir putusan Ketua Komite HAM untuk mengheningkan cipta yang dimintakan oleh perwakilan sejumlah lembaga swadaya masyarakat. + + + + 1.0463576158940397 + + Chinese officials have at times harassed and intimidated UN staff, experts on treaty bodies, and independent experts focusing on specific human rights issues. + + + Pejabat China beberapa kali mengusik dan mengintimidasi staf PBB, ahli badan pakta, dan ahli independen yang fokus pada permasalahan HAM yang spesifik. + + + + 0.8092485549132948 + + UN agencies should vigorously resist China's attempts to restrict access to the UN for human rights groups and activists who work on China . + + + Badan-badan PBB sebaiknya secara gigih menentang sejumlah upaya China untuk memblokir akses PBB untuk kelompok-kelompok dan aktivis hak asasi manusia yang fokus pada China . + + + + 0.8470588235294118 + + "China engages with the UN on human rights but often with the goal of aggressively silencing criticism and eroding access for activists who work on China," said Kenneth Roth, executive director of Human Rights Watch. + + + "Republik Rakyat Cina mengikutsertakan PBB dalam hak asasi manusia, namun seringkali dengan tujuan membungkam kritik secara agresif dan mengikis akses bagi para aktivis yang melaporkan soal China," ujar Kenneth Roth, direktur eksekutif Human Rights Watch. + + + + 0.9682539682539683 + + Chinese officials have photographed and filmed activists on UN premises in violation of UN rules, and restricted travel by mainland activists to the UN Human Rights Council in Geneva. + + + Pejabat China telah memotret dan merekam aktivis di kantor-kantor PBB, sesuatu yang melanggar aturan PBB, dan menghalangi perjalanan aktivis lokal ke Komisi Hak Asasi Manusia PBB di Jenewa. + + + + 0.8823529411764706 + + Such acquiescence at times has led to soft-pedaling of UN concerns about China's rights record, Human Rights Watch said. + + + Persetujuan semacam itu kadang melunakkan PBB dalam hal kekhawatiran soal catatan bidang HAM di China, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.5 + + Why? + + + Mengapa? + + + + 0.6447368421052632 + + But so far, there has been little to no response. + + + Namun sejauh ini, hanya sedikit atau bahkan tidak ada tanggapan sama sekali. + + + + 0.7863247863247863 + + Some media reported Salih's death in 2018, but a close family member says he is still alive. + + + Beberapa media melaporkan kematian Salih pada 2018, tetapi seorang anggota keluarga dekat mengatakan dia masih hidup. + + + + 0.8095238095238095 + + Many also criticised "American media" or "Western organisations" for mischaracterising problems there. + + + Banyak juga yang mengkritik "media Amerika" atau "organisasi Barat" karena salah dalam menggolongkan berbagai masalah di sana. + + + + 0.6691729323308271 + + But many of these groups have also rallied against Indonesia's religious minorities such as Christians and Ahmadiyya , so their actions seem more self-interested than principled. + + + Tetapi banyak dari kelompok-kelompok ini juga berdemonstrasi menentang kelompok-kelompok minoritas agama Indonesia seperti Kristen dan Ahmadiyah , sehingga berbagai tindakan mereka ini tampak lebih mementingkan diri sendiri ketimbang sebuah tindakan yang berprinsip. + + + + 0.8148148148148148 + + Meanwhile, some Muslim and other nongovernmental groups, including the militant Islamic Defenders Front , expressed strong concerns. + + + Sementara itu, beberapa kalangan muslim dan kelompok nonpemerintah lainnya, termasuk Front Pembela Islam (FPI) yang militan itu, menyatakan keprihatinan mendalam. + + + + 0.9112426035502958 + + Such steps would be most effective if taken with other Muslim-majority countries, such as Malaysia, or members of the Organisation of Islamic Cooperation. + + + Langkah-langkah seperti itu akan lebih efektif jika diambil dengan negara-negara mayoritas muslim lain, seperti Malaysia, atau anggota Organisasi Kerja Sama Islam (OKI). + + + + 0.855 + + They should demand information and the release of wrongfully detained Islamic scholars Hebibulla Tohti and Mohammed Salih Hajim, and Salih's family members and associates. + + + Mereka seyogianya menuntut keterbukaan informasi dan pembebasan cendekiawan Islam yang ditahan secara sewenang-wenang, Hebibulla Tohti dan Mohammed Salih Hajim, serta anggota keluarga dan rekan Salih. + + + + 1.04 + + Muslim activists hold a #SaveUyghur poster during a rally in Yogyakarta, Indonesia on December 21, 2019. + + + Aktivis muslim memegang poster #SaveUyghur saat berdemonstrasi di Yogyakarta, pada 21 Desember 2019. + + + + 1.0467836257309941 + + It lamely contends that people there are "voluntarily" attending "training centres," that they have now " graduated ," and that that everyone in Xinjiang enjoys religious freedom. + + + Sangat disesalkan bahwa orang-orang di sana "secara sukarela" mendatangi "pusat pelatihan," telah "lulus," dan bahwa setiap orang di Xinjiang menikmati kebebasan beragama. + + + + 0.9893048128342246 + + Over the past two years, rights activists, journalists and academics have revealed the suffering of Xinjiang's Muslims, who are being forced to shed their ethnic and religious identity. + + + Selama dua tahun terakhir, aktivis hak asasi, jurnalis, dan akademisi telah mengungkap penderitaan kalangan muslim Xinjiang yang dipaksa untuk melepaskan identitas etnis dan agama mereka. + + + + 0.8641975308641975 + + The relationships Chinese authorities have cultivated over the years in Indonesia-including through donations and other financial support, according to a December Wall Street Journal report -have proved useful. + + + Hubungan tersebut telah dipupuk oleh otoritas Tiongkok selama bertahun-tahun di Indonesia - termasuk melalui sumbangan dan dukungan finansial lainnya, berdasarkan sebuah laporan Wall Street Journal terbitan Desember - dan terbukti ada gunanya. + + + + 0.7549668874172185 + + All governments dealing with China need to consider economic and security issues along with human rights concerns. + + + Segala urusan pemerintah yang berkaitan dengan Tiongkok perlu mempertimbangkan masalah ekonomi dan keamanan bersamaan dengan masalah hak asasi manusia. + + + + 1.064516129032258 + + Indonesia's Silence over Xinjiang + + + Indonesia Bungkam Soal Xinjiang + + + + 0.8041666666666667 + + If human rights violations of this scope and scale were taking place in Europe or the United States, one would expect Muslim-majority countries, including Indonesia, to have erupted in protest. + + + Seandainya pelanggaran hak asasi manusia dengan ruang lingkup dan skala sebesar ini terjadi di wilayah Eropa atau Amerika Serikat, orang akan mengira bahwa negara-negara mayoritas muslim, termasuk Indonesia, akan habis-habisan menentangnya. + + + + 1.0628930817610063 + + The Chinese government considers a wide variety of religious behaviour to be "extremist"-such as giving babies certain religious names such as Medina, or wearing a veil. + + + Pemerintah Tiongkok menganggap berbagai perilaku keagamaan sebagai "ekstremis" - contohnya tradisi pemberian nama bayi seperti Medina, atau pemakaian kerudung. + + + + 1.053763440860215 + + This campaign dramatically escalates Beijing's longstanding conflation of Uyghur and other Muslims' distinct cultural, linguistic, and religious identity with political disloyalty or "separatism". + + + Kampanye ini secara dramatis meningkatkan konflik lama Beijing dengan Uighur dan identitas budaya, bahasa, dan agama Muslim yang berbeda dengan ketidaksetiaan politik atau "separatisme". + + + + 0.9056603773584906 + + Last week, the Jakarta-based Narasi TV aired a ground-breaking investigative report on Xinjiang. + + + "Pekan lalu, Narasi TV yang berkantor di Jakarta menyiarkan laporan investigasi mendalam tentang Xinjiang. + + + + 0.9358974358974359 + + Despite overwhelming evidence from satellite imagery , official documents , and policing apps that demonstrate severe repression in Xinjiang, the Chinese government claims that these are malicious and false allegations. + + + Meskipun ada banyak sekali bukti dari pencitraan satelit , dokumen resmi , maupun aplikasi kepolisian yang menunjukkan penindasan berat di Xinjiang, pemerintah Tiongkok mengklaim bahwa berbagai tuduhan tersebut jahat dan palsu adanya. + + + + 0.7989130434782609 + + But Indonesia-which has played a positive role in the Rohingya refugee crisis-has shown its commitment to promoting rights elsewhere in the region. + + + Tetapi Indonesia - yang telah memainkan peran positif dalam krisis pengungsi Rohingya - telah menunjukkan komitmennya untuk mempromosikan hak-hak manusia di tempat lain di kawasan ini. + + + + 0.8349514563106796 + + They are being transformed, through mass arbitrary detention in "political education" camps and other measures, into a new people loyal only to the Chinese Communist Party. + + + Mereka dipaksa berubah lewat penahanan sewenang-wenang massal di kamp-kamp "pendidikan politik" dan tindakan-tindakan lain, bertransformasi jadi pribadi baru yang hanya setia kepada Partai Komunis Tiongkok. + + + + 0.8218390804597702 + + Indonesia-which has played a positive role in the Rohingya refugee crisis-has shown its commitment to promoting rights elsewhere in the region. + + + Indonesia - yang telah memainkan peran positif dalam krisis pengungsi Rohingya - telah menunjukkan komitmennya untuk mempromosikan berbagai hak di tempat lain di kawasan ini. + + + + 0.9132231404958677 + + Since 2014, the Chinese government has imposed a harsh "Strike Hard Campaign" in Xinjiang, in the northwest region of China, to "eradicate the ideological viruses" of "Islamic extremism" from the Turkic Muslim population. + + + Sejak 2014, pemerintah Tiongkok telah memberlakukan Kampanye Gebuk Keras atau "Strike Hard Campaign" yang masif di Xinjiang, wilayah barat laut Tiongkok, untuk "memberantas virus ideologis" dari "ekstremisme Islam" dari populasi Muslim Turki. + + + + 0.75 + + In December, there were protests against China's treatment of Muslims outside China's embassy in Jakarta. + + + Pada bulan Desember, ada beberapa kali demonstrasi menentang perlakuan Tiongkok terhadap muslim di depan Kedutaan Besar Tiongkok di Jakarta. + + + + 0.8545454545454545 + + Because these abuses are taking place in China. + + + Karena pelanggaran-pelanggaran ini terjadi di Tiongkok. + + + + 1.0909090909090908 + + In the meantime, the Indonesian government has largely stayed silent on Xinjiang, insisting it is a domestic matter for the Chinese authorities. + + + Sementara itu, pemerintah Indonesia tetap bungkam soal Xinjiang, sembari bersikeras itu adalah masalah domestik pemerintah Tiongkok. + + + + 0.8187134502923976 + + Using satellite imagery, it showed how the Chinese government had manipulated those guided tours by removing barbed wires and other incriminating evidence prior to the visits, and by showing the Indonesian delegations only limited sections of Xinjiang's political education camps. + + + Lewat penggunaan citra satelit, media ini menunjukkan bagaimana pemerintah Tiongkok telah memanipulasi berbagai tur berpemandu itu dengan melepas kawat berduri dan bukti-bukti memberatkan lainnya sebelum kunjungan berlangsung, dan membuat para delegasi Indonesia hanya mengunjungi bagian-bagian tertentu dari kamp pendidikan politik Xinjiang. + + + + 0.8953168044077136 + + Nahdlatul Ulama and Muhammadiyah responded to the Wall Street Journal allegations that China manipulated them to ensure their silence by issuing a strongly worded statement on Xinjiang, calling on the Chinese government to "stop all violations of human rights especially against the Uyghur community, under whatever pretext." + + + NU dan Muhammadiyah menanggapi tuduhan Wall Street Journal bahwa Tiongkok telah memanipulasi kedua organisasi guna memastikan mereka tetap bungkam dengan jalan mengeluarkan pernyataan amat keras tentang Xinjiang, yang menyerukan pemerintah Tiongkok untuk "menghentikan semua pelanggaran hak asasi manusia terutama terhadap komunitas Uighur, dengan dalih apa pun." + + + + 0.8232931726907631 + + The Chinese government has made an apparent bid to win the support of governments, religious figures, and civil society groups in Muslim-majority nations, including Indonesia, for its policies in Xinjiang. + + + Pemerintah Tiongkok telah melakukan tawaran nyata untuk meraih dukungan pemerintah sejumlah negara, para tokoh agama, dan berbagai kelompok masyarakat sipil di negara-negara mayoritas muslim, termasuk Indonesia, atas segala kebijakannya di Xinjiang. + + + + 0.875 + + The Indonesian government, along with the Nahdlatul Ulama and Muhammadiyah, should speak out against China's treatment of Xinjiang's Muslims and call for a fact-finding mission to the region, as the United Nations high commissioner for human rights has urged. + + + Pemerintah Indonesia, bersama dengan NU serta Muhammadiyah, seharusnya angkat suara dan menentang perlakuan Tiongkok terhadap muslim Xinjiang dan menyerukan misi pencarian fakta ke wilayah tersebut, seperti yang didesakkan oleh komisaris tinggi Perserikatan Bangsa-Bangsa untuk hak asasi manusia. + + + + 0.9909638554216867 + + The Chinese government invited top clerics from Nahdlatul Ulama, the Muhammadiyah, the Indonesian Ulama Council, and some Islamic political parties to China and Xinjiang on guided tours of the camps, following which many of the invitees sang the praises of the Chinese government for its version of what is happening in Xinjiang. + + + Pemerintah Tiongkok mengundang ulama-ulama terkemuka dari Nahdlatul Ulama, Muhammadiyah, Majelis Ulama Indonesia, dan beberapa partai politik Islam ke Tiongkok dan Xinjiang dalam berbagai tur berpemandu keliling kamp, setelah itu banyak para undangan yang mengelu-elukan pemerintah Tiongkok atas apa yang sedang terjadi di Xinjiang. + + + + 1.0930232558139534 + + The parliament house in Singapore, August 2016. + + + Gedung parlemen di Singapura, Agustus 2016. + + + + 1.0172413793103448 + + The president may extend the detention for up to 12 months. + + + Presiden dapat memperpanjang masa tahanan hingga 12 bulan. + + + + 0.6785714285714286 + + Singapore: End Detention Without Trial + + + Singapura: Akhiri Penahanan Tanpa Pemeriksaan Pengadilan + + + + 0.9858156028368794 + + There appears to be no limit to the number of times detention can be extended or the length of time a person may be detained without trial. + + + Tampaknya tidak ada batasan mengenai berapa kali masa tahanan seseorang diperpanjang, atau berapa lama seseorang dapat ditahan tanpa diadili. + + + + 0.9574468085106383 + + Such executive branch "review" is not sufficiently independent to replace judicial review. + + + "Review" oleh badan eksekutif ini tidak cukup independen untuk menggantikan fungsi uji materi. + + + + 0.8048780487804879 + + Detention without trial is an extreme measure that can rarely be justified under international law. + + + Penahanan tanpa proses peradilan merupakan suatu langkah ekstrem yang jarang dapat dibenarkan di bawah hukum internasional. + + + + 0.8833333333333333 + + The advisory committee has no power to reverse the minister's decision, but only to make recommendations to the president, who can cancel or confirm the order. + + + Komite penasehat ini tidak berwenang membatalkan keputusan menteri, tetapi hanya bertugas membuat rekomendasi kepada presiden, yang dapat membatalkan atau menguatkan keputusan itu. + + + + 0.73828125 + + When section 30 was introduced in 1958, the government asserted that it was a "temporary" measure necessary to combat a wave of gang-related crime that had left witnesses afraid to testify. + + + Ketika pasal 30 pertama kali diberlakukan pada 1958, pemerintah menegaskan bahwa pasal ini merupakan kebijakan "sementara" yang diperlukan untuk memerangi gelombang kejahatan-kejahatan geng yang mengakibatkan para saksi takut menyampaikan kesaksian mereka. + + + + 0.9758064516129032 + + Under section 30 of the act, the home affairs minister may, with the consent of the public prosecutor, order a person detained for up to 12 months if the minister is satisfied that the person "has been associated with activities of a criminal nature," and "that it is necessary that the person be detained in the interests of public safety, peace and good order." + + + Menurut pasal 30 undang-undang tersebut, atas persetujuan kejaksaan, menteri dalam negeri dapat mengeluarkan perintah penahanan atas seseorang hingga selama 12 bulan apabila menteri berkeyakinan bahwa orang tersebut "dikaitkan dengan kegiatan-kegiatan bersifat kriminal," dan bahwa "orang tersebut perlu ditahan demi kepentingan keamanan, perdamaian, dan ketertiban umum." + + + + 0.885480572597137 + + The United Nations Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, adopted by the UN General Assembly in 1988, provides that no one shall be kept in detention without an effective opportunity to be heard promptly by a "judicial or other authority," defined as one "whose status and tenure should afford the strongest possible guarantees of competence, impartiality and independence." + + + Kumpulan Prinsip Perserikatan Bangsa-Bangsa tentang Perlindungan Semua Orang dari Segala Bentuk Penahanan atau Pemenjaraan, yang ditetapkan oleh Majelis Umum PBB pada 1988, menyatakan bahwa seseorang tidak dapat dikurung dalam tahanan tanpa diberi kesempatan untuk didengarkan secara sah oleh "lembaga peradilan atau lembaga lain yang berwenang," yang diartikan sebagai lembaga "yang status dan masa jabatannya harus memenuhi jaminan kompetensi, imparsialitas, dan independensi tertinggi." + + + + 0.9075907590759076 + + In the exceptional circumstances in which the government can demonstrate that an individual poses a direct threat that cannot be addressed by alternative measures, prompt and regular review by a court or other independent tribunal is essential to prevent arbitrary detention. + + + Dalam keadaan pengecualian di mana pemerintah bisa membuktikan bahwa seseorang membawa ancaman langsung yang tidak dapat ditanggulangi dengan langkah alternatif, amat diperlukan tinjauan yang tanggap dan rutin oleh pengadilan atau mahkamah independen lainnya untuk menghindari penahanan sewenang-wenang. + + + + 0.7255892255892256 + + The act does not provide for judicial review, and the bill pending before parliament would eliminate the already very limited judicial review of detention orders under Singapore law by adding a section that provides that the minister's decision is "final." Under the act, the only "review" of the minister's decision is by a government-appointed advisory committee, to which the minister's decision must be referred within 28 days. + + + Undang-undang saat ini tidak mengatur adanya uji materi alias judicial review, dan rancangan undang-undang yang masih menunggu keputusan parlemen akan menghilangkan uji materi - yang sebelumnya sudah sangat dibatasi - terhadap perintah penahanan terhadap perintah penahanan di bawah hukum Singapura dengan menambahkan pasal yang menyatakan bahwa keputusan menteri merupakan keputusan "final." Dalam undang-undang tersebut, "review" terhadap keputusan menteri hanya dapat dilakukan oleh komite penasehat yang ditunjuk pemerintah, yang mana keputusan menteri tersebut harus dirujuk dalam 28 hari. + + + + 0.7735042735042735 + + "Singapore's parliament should be eliminating, not extending, a law that for six decades has been used to detain people indefinitely without trial," said Brad Adams , Asia director. + + + "Parlemen Singapura seharusnya menghapus, bukan malah memperpanjang, hukum yang selama enam dekade ini telah digunakan untuk menahan orang-orang tanpa peradilan pun tanpa batas waktu," kata Brad Adams , direktur HRW untuk urusan Asia. + + + + 0.8493589743589743 + + "While the Singaporean government claims that detention without trial is needed for a wide range of offenses to protect witnesses who are afraid to testify, other countries prosecute such cases without denying defendants their basic due process rights," Adams said. + + + "Saat pemerintah Singapura mengklaim bahwa penahanan tanpa pengadilan itu diperlukan untuk berbagai tindak pidana untuk melindungi mereka yang ketakutan untuk bersaksi, negara-negara lain dapat mengadili kasus-kasus serupa tanpa mengabaikan hak-hak terdakwa untuk mendapatkan proses peradilan dasar," kata Adams. + + + + 0.6285714285714286 + + The proposed amendments would extend the statute, enacted as a "temporary" measure in 1955, for the 14th time. + + + Amendemen yang diusulkan ini akan memperpanjang masa berlaku undang-undang tersebut untuk ke-14 kalinya, yang pada awalnya diberlakukan sebagai tindakan "sementara" pada 1955. + + + + 0.7821229050279329 + + (Bangkok) - Singapore 's parliament should reject proposed revisions to the Criminal Law (Temporary Provisions) Act extending detention without trial and allow the law to lapse, Human Rights Watch said in a January 31, 2018 letter to members of parliament that was released today. + + + (Bangkok) - Parlemen Singapura seharusnya menolak revisi yang diajukan atas Peraturan Sementara Undang-Undang Hukum Pidana yang memperpanjang masa tahanan tanpa pemeriksaan pengadilan dan membiarkan hukum kian terpuruk, kata Human Rights Watch hari ini dalam surat tertanggal 31 Januari 2018 yang ditujukan kepada para anggota parlemen yang dirilis hari ini. + + + + 0.6578947368421053 + + It would also eliminate the already very limited judicial review of detention orders currently permitted under Singapore law. + + + Amendemen ini juga akan menghilangkan uji materi alias judicial review - yang sebelumnya sudah sangat dibatasi - terhadap perintah penahanan yang saat ini diizinkan di bawah hukum Singapura. + + + + 0.8235294117647058 + + "Singapore should finally recognize that criminal detention without trial has no place in a modern rights-respecting country." + + + "Sepantasnya Singapura mengakui bahwa penahanan pidana tanpa pengadilan tidak mendapat tempat di negara modern yang menghormati hak-hak warga negaranya." + + + + 0.8165938864628821 + + "Allowing long-term detention for criminal acts on the say-so of government officials instead of prosecuting suspects in the courts has been an open invitation to serious abuse of power." + + + "Membiarkan penahanan jangka panjang untuk tindak pidana semata-mata atas perintah pejabat pemerintah -tidak dengan menuntut tersangka di pengadilan- tak ubahnya sebuah undangan terbuka pada penyalahgunaan kekuasaan yang serius." + + + + 0.9661016949152542 + + Reject Changes to Criminal Law (Temporary Provisions) Act + + + Tolak Revisi Peraturan Sementara Undang-Undang Hukum Pidana + + + + 0.8857142857142857 + + In the 643-page World Report, its 28th edition, Human Rights Watch reviews human rights practices in more than 90 countries. + + + Dalam World Report setebal 643 halaman, edisi ke-28, Human Rights Watch mengulas berbagai praktik hak asasi manusia di lebih dari 90 negara. + + + + 1.0 + + Several hundred thousand people march down Pennsylvania Avenue in Washington, DC, during the Women's March, January 21, 2017. + + + Ratusan ribu orang menggelar pawai menyusuri Pennsylvania Avenue di Washington DC, pada acara Women's March, 21 Januari 2017. + + + + 0.9246575342465754 + + In October, the White House released immigration principles and policies that would weaken protections for child migrants and refugees. + + + Pada bulan Oktober, Gedung Putih menerbitkan prinsip dan kebijakan imigrasi yang akan melemahkan perlindungan bagi migran dan pengungsi anak-anak. + + + + 0.7348837209302326 + + When combined with mobilized publics and effective multilateral actors, these leaders demonstrated that the rise of anti-rights governments is not inevitable. + + + Ketika dikombinasikan dengan publik yang dimobilisasi dan aktor multilateral yang efektif, para pemimpin ini menunjukkan bahwa kebangkitan pemerintah anti-hak asasi manusia bukanlah sesuatu yang tak dapat dihindari. + + + + 0.8682170542635659 + + The White House also announced that it would scrap an equal pay initiative, which was to go into effect in 2018. + + + Gedung Putih juga mengumumkan bahwa pihaknya akan membatalkan inisiatif upah setara, yang seharusnya akan diberlakukan pada 2018. + + + + 0.6125 + + Undermines Protection for Refugees, Women, Others + + + Mengabaikan Perlindungan bagi Pengungsi, Perempuan, dan Kelompok Masyarakat Lain + + + + 0.8786764705882353 + + (Washington, DC) - The first year of US President Donald Trump's administration was marked by a sharp regression in government efforts to protect and promote a range of human rights, Human Rights Watch said today in its World Report 2018 . + + + (Washington, DC) - Tahun pertama pemerintahan Presiden Amerika Serikat (AS) Donald Trump ditandai dengan kemunduran yang mencolok dari upaya pemerintah untuk melindungi dan mempromosikan hak asasi manusia, kata Human Rights Watch hari ini dalam dokumen World Report 2018 . + + + + 0.828125 + + The Education Department announced its intention to review and change guidelines on campus sexual assault. + + + Kementerian Pendidikan mengumumkan niatnya untuk menguji dan mengubah pedoman mengenai pelecehan seksual yang terjadi di kampus. + + + + 0.9326424870466321 + + Trump also repealed the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program, putting hundreds of thousands of immigrants who arrived in the US as children at risk of deportation. + + + Trump juga mencabut program Penangguhan Tindakan terhadap Anak-Anak Imigran Ilegal (DACA), yang mengakibatkan ratusan ribu imigran yang datang ke AS ketika masih anak-anak berisiko dideportasi. + + + + 0.7222222222222222 + + US: Trump's First Year Sets Back Rights + + + Tahun Pertama Trump Mengakibatkan Kemunduran Hak Asasi + + + + 0.9151785714285714 + + In his introductory essay , Executive Director Kenneth Roth writes that political leaders willing to stand up for human rights principles showed that it is possible to limit authoritarian populist agendas. + + + Direktur Eksekutif Kenneth Roth menulis dalam esai pembukanya bahwa para pemimpin politik yang bersedia membela prinsip-prinsip hak asasi manusia menunjukkan ada kemungkinan untuk membatasi agenda kaum populis yang otoriter. + + + + 0.8244274809160306 + + The Trump administration's policies and statements also threatened or undermined human rights in other ways: + + + Berbagai kebijakan dan pernyataan yang dikeluarkan oleh pemerintahan Trump juga telah mengancam atau mengabaikan hak asasi manusia: + + + + 1.0845070422535212 + + Trump's policies have made all deportable immigrants targets for deportation. + + + Kebijakan-kebijakan Trump menjadikan imigran sebagai sasaran deportasi. + + + + 0.7851851851851852 + + "Trump should abandon his abusive and discriminatory policies and respect everyone's rights," Parker said. + + + "Trump semestinya meninggalkan kebijakan-kebijakannya yang menindas dan diskriminatif dan menghargai hak-hak semua orang," kata Parker. + + + + 0.9716981132075472 + + The initiative would have required large employers and federal contractors to provide information about employee compensation broken down by race, ethnicity, and gender to civil rights enforcement agencies. + + + Inisiatif tersebut akan mewajibkan pemberi kerja dan kontraktor pemerintah federal untuk menyediakan informasi tentang kompensasi karyawan berdasarkan ras, etnis, dan gender, kepada badan penegakan hak-hak sipil. + + + + 0.7851002865329513 + + Attorney General Jeff Sessions rescinded the Smart on Crime initiative, which prioritized federal prosecutions of people accused of high-level drug offenses, reduced racial disparities in federal drug sentencing, and improved reentry opportunities for people leaving prison. + + + Jaksa Agung Jeff Sessions membatalkan inisiatif Smart on Crime, yang memprioritaskan penuntutan federal terhadap para pelaku kejahatan obat-obatan tingkat tinggi, mengurangi ketimpangan ras dalam penghukuman pidana federal untuk kasus obat-obatan, dan meningkatkan kesempatan untuk re-integrasi bagi narapidana yang telah menyelesaikan masa tahanan. + + + + 0.8305555555555556 + + The White House and Justice Department have scaled back efforts to monitor local police departments engaged in systemic abuses, including discontinuing investigations and monitoring of local police departments reported to have patterns and practices of excessive force and constitutional violations. + + + Gedung Putih dan Kejaksaan Agung mengurangi upaya untuk mengawasi kepolisian setempat yang terlibat dalam pelanggaran sistemis, termasuk dengan menghentikan penyelidikan dan pengawasan terhadap departemen kepolisian di tingkat lokal yang menurut sejumlah laporan telah menerapkan pola dan praktik penggunaan kekerasan berlebihan dan pelanggaran konstitusional. + + + + 1.3191489361702127 + + "The people most likely to suffer abuses are often least able to defend their rights in court or through the political process and should be protected, not targeted by abusive policies." + + + "Orang-orang yang paling rentan terhadap penindasan sering kali tidak mampu membela hak-hak mereka di pengadilan atau melalui proses politik. + + + + 0.8530465949820788 + + Trump's sudden firing of James Comey, director of the Federal Bureau of Investigation, and his criticism of judges who have blocked some of his administration's actions, risked undermining the rule of law and checks on presidential power. + + + Tindakan tiba-tiba dari Trump yang memecat James Comey, direktur Federal Bureau of Investigation (FBI), dan kecaman Trump terhadap para hakim yang mencoba menghalangi tindakan pemerintahannya, berisiko merongrong aturan hukum dan mekanisme pengawasan terhadap kekuasaan presiden. + + + + 0.773109243697479 + + Trump's repeated denunciations of journalists as dishonest and biased against him, and comments and videos denigrating them prompt concerns over a chilling effect on freedom of speech. + + + Penolakan berulang-ulang oleh Trump terhadap jurnalis, yang dianggapnya tidak jujur dan bias, dan berbagai komentar dan video yang merendahkan jurnalis memicu kekhawatiran mengenai dampak sikap Trump tersebut terhadap kebebasan berbicara. + + + + 1.0216450216450217 + + "The Trump administration has promoted policies that put vulnerable people in increased danger and undermine constitutional protections for everyone's human rights," said Alison Parker , director of the US program at Human Rights Watch. + + + "Pemerintahan Trump mendorong berbagai kebijakan yang mengakibatkan kelompok rentan kian terancam dan mengabaikan perlindungan konstitusional untuk hak asasi manusia," ujar Alison Parker , direktur program AS di Human Rights Watch. + + + + 1.2415730337078652 + + The administration also issued new, harsh screening measures for the refugee program and set the annual cap for refugee admissions for 2018 at 45,000, the lowest annual limit since Congress passed the Refugee Act in 1980. + + + Pemerintah AS juga memberlakukan langkah-langkah penyaringan baru yang ketat untuk program pengungsi dan menetapkan batas tahunan penerimaan pengungsi tahun 2018 di angka 45.000. + + + + 0.7946768060836502 + + The Trump administration made policy changes that have harmed refugees and immigrants, undermined police accountability for abuse, and rolled back women's rights, including access to important health services. + + + Pemerintahan Trump melakukan serangkaian perubahan kebijakan yang membahayakan pengungsi dan imigran, mengabaikan akuntabilitas polisi atas berbagai pelanggaran, dan memundurkan hak-hak perempuan, termasuk di antaranya akses untuk layanan kesehatan yang esensial. + + + + 1.4596774193548387 + + The administration expanded abusive fast-track deportation procedures and criminal prosecutions for immigration offenses and moved to increase the prolonged detention of immigrants. + + + Pemerintah memperluas prosedur deportasi jalur cepat dan tuntutan pidana untuk pelanggaran imigrasi yang rentan pelanggaran. + + + + 0.7758620689655172 + + The Trump administration rolled back important women's rights protections with an executive order that enabled more employers and insurers to assert objections to the contraceptive coverage mandate of the Affordable Care Act. + + + Pemerintahan Trump membatalkan berbagai perlindungan hak-hak perempuan dengan perintah eksekutif yang memungkinkan para pemberi kerja dan pemberi asuransi untuk menyatakan keberatan atas pembiayaan kontrasepsi berdasarkan Undang-Undang Perawatan Terjangkau Bagi Pasien, Affordable Care Act. + + + + 0.5714285714285714 + + How could they know? + + + Bagaimana mungkin mereka bisa tahu? + + + + 0.8292682926829268 + + Of course I have to do everything. + + + Tentu saja saya harus melakukan semuanya. + + + + 0.8947368421052632 + + Almost every day. + + + Hampir setiap hari. + + + + 0.7719298245614035 + + It is not even their 13th or 14th priority." + + + Itu bahkan bukan prioritas mereka yang ke-13 atau ke-14." + + + + 0.8125 + + I got different treatment. + + + Saya mendapat perlakuan berbeda. + + + + 0.6326530612244898 + + I prepare them food and drinks. + + + Saya menyiapkan makanan dan minuman untuk mereka. + + + + 0.7058823529411765 + + [Maybe] one day a month. + + + [Mungkin] satu hari dalam sebulan. + + + + 0.6666666666666666 + + What about the public? + + + Bagaimana dengan masyarakat umum? + + + + 0.6764705882352942 + + They would say 'later.' + + + Mereka akan selalu bilang 'nanti'. + + + + 1.0454545454545454 + + We have a fixed salary. + + + Kami punya gaji tetap. + + + + 0.6785714285714286 + + But we are workers. + + + Padahal kami adalah pekerja. + + + + 0.8548387096774194 + + I'm afraid that the police wouldn't believe my story. + + + Saya takut kalau polisi tidak akan percaya dengan cerita saya. + + + + 0.9302325581395349 + + With the police it is too bureaucratic…. + + + Dengan polisi semuanya terlalu birokratis…. + + + + 1.1282051282051282 + + I didn't want to go to the police, because the most important thing was that I was safe. + + + Saya tidak ingin pergi ke polisi, karena yang paling penting adalah saya aman. + + + + 0.7142857142857143 + + I've had problems with this woman twice. + + + Saya sudah pernah punya masalah dengan ibu ini dua kali. + + + + 0.5714285714285714 + + Some are doing nothing." + + + Ada beberapa yang tidak melakukan apapun." + + + + 0.7222222222222222 + + I felt angry. + + + Saya merasa marah. + + + + 0.9404761904761905 + + They are threatened verbally and physically: 'If you report, I will kill you!'" + + + Mereka diancam secara lisan dan fisik: 'Kalau kamu lapor, saya akan membunuh kamu!'" + + + + 0.64 + + They eat what their master eats. + + + Mereka makan apa yang dimakan oleh majikan mereka. + + + + 0.9318181818181818 + + At 11 p.m., my parents came to the house. + + + Jam 11 malam, orangtua saya datang ke rumah. + + + + 0.9 + + Education + + + Pendidikan + + + + 1.048780487804878 + + We are extremely grateful for the research assistance of our interpreter, Maria Malik. + + + Kami sangat berterima kasih untuk bantuan riset dari penerjemah kami, Maria Malik. + + + + 0.782608695652174 + + I want to work in a factory or a company because then I would earn more. + + + Saya ingin bekerja di pabrik atau perusahaan karena saya kan menghasilkan lebih banyak uang. + + + + 0.64 + + It is a waste of time and money. + + + Itu hanya akan membuang-buang waktu dan uang saja. + + + + 0.875 + + And yet government people still say that we are second class citizens! + + + Tapi tetap saja orang pemerintahan mengatakan bahwa kami adalah warga kelas dua! + + + + 0.6635514018691588 + + For example, we met girls like Ayu, whose testimony opened this report. + + + Sebagai contoh, kami bertemu dengan anak-anak perempuan seperti Ayu, yang pengakuannya membuka laporan ini. + + + + 0.75 + + No one would believe that he would do this to his domestic worker. + + + Tidak ada yang akan percaya bahwa dia bisa melakukan hal ini ke pekerja rumah tangganya. + + + + 0.9166666666666666 + + I am confused as to why we do not disseminate information better." + + + Saya bingung mengapa kami tidak menyebarkan informasi degan lebih baik." + + + + 0.5714285714285714 + + So often we mediate. + + + Jadi kami sering melakukan mediasi. + + + + 0.6896551724137931 + + I go out to the zoo. + + + Saya pergi ke kebun binatang. + + + + 1.1666666666666667 + + Facilitate communication and coordination with the national committee. + + + Fasilitasi komunikasi dan koordinasi dengan komite nasional. + + + + 0.7450980392156863 + + It would make things more complicated. + + + Itu hanya akan membuat masalah menjadi lebih rumit. + + + + 0.9836065573770492 + + You're a girl so you'll just end up in the kitchen anyway.'" + + + Kamu anak perempuan nanti juga kamu akan berakhir di dapur.'" + + + + 1.064516129032258 + + They wouldn't be able to get out. + + + Mereka tidak akan bisa keluar." + + + + 0.8504672897196262 + + But the progress of the years and the changes in [our] values continue to change until now. + + + Tapi perkembangan selama bertahun-tahun dan perubahan dalam nilai-nilai kami terus berubah sampai sekarang. + + + + 1.010752688172043 + + The drafting process appeared to come to a stop, however, sometime in late 2005 or early 2006. + + + Meski demikian, proses perancangan ini sepertinya terhenti sekitar akhir 2005 atau awal 2006. + + + + 0.6578947368421053 + + Another advocate told us, + + + Seorang advokat lain memberitahu kami: + + + + 0.8918918918918919 + + And then after the children were full, only then did I get to eat. + + + Dan kemudian setelah semua anak-anak sudah kenyang, baru saya boleh makan. + + + + 0.925531914893617 + + A full and detailed set of recommendations can be found in Chapter VIII of this report. + + + Satu perangkat rekomendasi lengkap dan mendetail dapat ditemukan di Bab VIII dari laporan ini. + + + + 0.5066666666666667 + + Myth 6: A day off is unsafe and unwise + + + Mitos 6: Pemberian satu hari libur satu hari tidak aman dan tidak bijaksana + + + + 0.7777777777777778 + + Budiwati, who only finished fifth grade, explained to us why she was working: + + + Budiwati, yang hanya selesai sekolah sampai kelas lima, menjelaskan kepada kami mengapa ia bekerja: + + + + 1.0104166666666667 + + [154] She also complained that the prosecutor's office was not transparent or cooperative enough. + + + [154] Ia juga mengeluh bahwa kantor kejaksaan tidak cukup transparan dan tidak cukup kooperatif. + + + + 0.7058823529411765 + + I send my daughter, but you pay me for my girl, and the income is for the family in the village. + + + Saya mengirimkan anak perempuan saya, tapi Anda membayar saya untuk anak perempuan saya, dan pemasukannya adalah untuk keluarga di desa. + + + + 0.8705882352941177 + + This is the standard practice for most formal-sector employment worldwide. + + + Ini adalah praktik standar untuk kebanyakan sektor formal pekerjaan di seluruh dunia. + + + + 0.6666666666666666 + + How ironic is that-considering it is a law about labor!" + + + Betapa ironisnya-mengingat ini adalah sebuah undang-undang megenai ketenagakerjaan!" + + + + 1.0416666666666667 + + [Having written contracts] would become a problem. + + + [Memakai kontrak tertulis] akan menjadi masalah. + + + + 1.03125 + + Myth 8: This is not a big problem + + + Mitos 8: Ini bukan masalah besar + + + + 0.8987341772151899 + + I'm afraid that [the employer's] neighbors wouldn't believe that he had done this to me, because he's known as a quiet person, always praying. + + + Saya takut kalau tetangga [majikan] tidak akan percaya bahwa dia telah melakukan hal itu kepada saya, karena dia dikenal sebagai orang pendiam, selalu berdoa. + + + + 0.9354838709677419 + + Poor investigation procedures + + + Prosedur Investigasi yang Buruk + + + + 0.7540983606557377 + + She described herself as "only a baby sitter." + + + Ia sendiri mendeskripsikan dirinya sebagai "cuma babysitter." + + + + 0.89 + + I gathered all the witnesses I could find-12 of them-and another three expert witnesses." + + + Saya mengumpulkan semua saksi mata yang bisa saya temukan - 12 orang - dan tiga saksi ahli lainnya." + + + + 1.2121212121212122 + + Sometimes she would push me to the wall. + + + Kadang saya di dorong ke dinding. + + + + 0.8769230769230769 + + Although she told us that she would like to see her rapist punished, she has not reported the crime to the police. + + + Walaupun dia mengatakan kepada kami bahwa ia ingin melihat pemerkosanya dihukum, ia belum melaporkan kejahatan tersebut ke polisi. + + + + 0.7692307692307693 + + I got way too tired," she told Human Rights Watch. + + + Saya menjadi terlalu lelah," ceritanya kepada Human Rights Watch. + + + + 0.7450980392156863 + + As she insisted to Human Rights Watch, + + + Seperti yang ia tekankan kepada Human Rights Watch: + + + + 0.7222222222222222 + + I couldn't continue school so I decided to get work. + + + Saya tidak dapat meneruskan sekolah, jadi saya memutuskan untuk bekerja. + + + + 0.9230769230769231 + + "A day off?" + + + "Hari libur?" + + + + 0.8279569892473119 + + [175] The Yogyakarta Committee only met once between January and August 2008. + + + [175] Komite Yogyakarta hanya mengadakan satu kali pertemuan antara Januari dan Agustus 2008. + + + + 0.75 + + Increased public awareness of the new unit remains of utmost importance. + + + Peningkatan kesadaran masyarakat mengenai unit baru ini masih merupakan hal yang sangat penting. + + + + 0.9298245614035088 + + Other examples are cited in the chapters that follow. + + + Contoh-contoh lain akan dikutip dalam bab-bab berikutnya. + + + + 0.7115384615384616 + + Mostly with the police they just tell me not to bring [the case] to court. + + + Biasanya dengan polisi hanya mengatakan kepada saya untuk jangan membawa [kasus tersebut] ke pengadilan. + + + + 0.7910447761194029 + + Historically, this kind of worker is not paid at all. + + + Berdasarkan sejarah, pekerja seperti ini tidak dibayar sama sekali. + + + + 1.0 + + [17] Ibid., arts. 1(1) and 59. + + + [17] Ibid., pasal 1(1) dan 59. + + + + 0.5545454545454546 + + Many girls begin work younger than allowed by Indonesian Law. + + + Banyak anak-anak perempuan mulai bekerja di usia yang lebih awal dari yang diperbolehkan oleh Hukum Indonesia. + + + + 0.6739130434782609 + + Then I go back inside and iron. + + + Lalu saya masuk ke dalam lagi dan menyeterika. + + + + 1.0597014925373134 + + I wanted to tell the employer but I was scared we would get in a fight. + + + Saya ingin mengadu ke majikan tapi saya takut kita akan bertengkar. + + + + 0.7402597402597403 + + The exertion of this work literally makes some girls ill. + + + Melakukan pekerjaan ini membuat beberapa anak perempuan secara harfiah sakit. + + + + 1.0119047619047619 + + I felt uncomfortable when [my employer's husband] would be naked outside his bedroom. + + + Saya merasa tidak nyaman [saat suami majikan saya] telanjang di luar kamar tidurnya. + + + + 0.8 + + The lawyer, himself formerly a policeman, explained, + + + Pengacara tersebut, yang juga seorang mantan polisi, menjelaskan: + + + + 0.9361702127659575 + + Sometimes they get no salary because the employer provides them food and accommodation." + + + Kadang mereka tidak mendapatkan gaji karena majikan mereka menyediakan makanan dan akomodasi." + + + + 0.7633587786259542 + + From 5 a.m. to 11 p.m.… Two colleagues [of my employer] routinely come around twice a week at night. + + + Dari jam 5 pagi sampai jam 11 malam… Dua rekan kerja [majikan saya] secara rutin bertamu sekitar dua kali seminggu pada malam hari. + + + + 0.9487179487179487 + + My mother asked me to jump the fence. + + + Ibu saya menyuruh saya melompati pagar. + + + + 0.9629629629629629 + + The male employer shouted at me a little too often…. + + + Majikan laki-laki agak terlalu sering membentak saya…. + + + + 0.8813559322033898 + + But the employer didn't allow my parents to meet me. + + + Tapi majikan saya tidak memperbolehkan mereka menemui saya. + + + + 1.0153846153846153 + + [190] A competent monitoring mechanism of the conditions of the grants will be an important element to secure the program's success. + + + [190] Sebuah mekanisme pengawasan kondisi hibah yang kompeten akan menjadi elemen penting untuk menjamin keberhasilan program ini. + + + + 0.7777777777777778 + + In this report, the word "child" refers to anyone under the age of 18. + + + Dalam laporan ini, kata "anak" merujuk kepada setiap orang yang berusia di bawah 18 tahun. + + + + 0.7079646017699115 + + They continue to endure the wide range of abuses documented extensively in 2005. + + + Mereka masih terus menderita beragam luas jenis pelecehan yang didokumentasikan secara ekstensif pada tahun 2005. + + + + 0.8873239436619719 + + The victim must then wait until she is summonsed by the police. + + + Korban kemudian harus menunggu sampai ia dipanggil kembali oleh polisi. + + + + 0.8809523809523809 + + In a letter to Human Rights Watch, Fauzi Bowo, governor of Jakarta, wrote, + + + Dalam sebuah surat kepada Human Rights Watch, Fauzi Bowo, gubernur Jakarta, menulis: + + + + 0.7322834645669292 + + A 14-year-old domestic worker drew this picture to illustrate "All the tasks I do every day." + + + Seorang pekerja rumah tangga anak berusia 14 tahun menggambar gambar ini untuk mengilustrasikan "Semua tugas saya setiap hari." + + + + 0.9337748344370861 + + In addition, we spoke with one labor law professor and with representatives from the Jakarta office of the International Labour Organization. + + + Selain itu, kami berbicara dengan seorang profesor hukum ketenagakerjaan dan dengan perwakilan dari kantor International Labor Organization di Jakarta. + + + + 0.9830508474576272 + + We also interviewed an additional 13 former domestic workers about their experiences while they were still children. + + + Kami juga mewawancarai 13 mantan pekerja rumah tangga tambahan mengenai pengalaman mereka saat mereka masih anak-anak. + + + + 0.792 + + Whether or not compensation has been offered or accepted should not be a factor in these decisions. + + + Ada atau tidaknya tawaran atau penerimaan kompensasi seharusnya tidak menjadi faktor dalam mengambil keputusan-keputusan ini. + + + + 0.7338709677419355 + + [41] The new law criminalizes the act of trafficking in person, as defined by article 1(1): + + + [41] Undang-undang baru ini mengkriminalisasi tindakan perdagangan orang, sesuai dengan yang didefinisikan dalam pasal 1(1): + + + + 0.6461538461538462 + + I had to leave my belongings in the house. + + + Saya terpaksa menginggalkan semua barang milik saya di rumah itu. + + + + 0.5531914893617021 + + They stay in their houses. + + + Mereka tinggal di dalam rumah [majikan] mereka. + + + + 0.9666666666666667 + + But [other family members helped out] so that he could go to school-because he's a guy. + + + Tapi [sanak saudara yang lain membantu] sehingga dia bisa bersekolah-karena dia laki-laki. + + + + 0.9438202247191011 + + Especially for a child, because in their mind the work of police is catching people and putting them in jail, so children from the villages are scared to approach them. + + + Khususnya bagi anak-anak, karena dalam pikiran mereka tugas polisi adalah menangkap orang dan memasukkan mereka ke dalam penjara, jadi anak-anak dari desa takut mendekati mereka. + + + + 1.2 + + It's quite tricky. + + + Ini agak rumit. + + + + 0.7083333333333334 + + [150] Currently, the shelter has a capacity for 30 children, although demand "often exceeds capacity." + + + [150] Saat ini, penampungan tersebut mempunyai kapasitas penampungan untuk 30 anak, meskipun kebutuhan "seringkali melebihi kapasitas yang ada." + + + + 0.875 + + However, the very definition of "informal" work is simply work that has not been regulated. + + + Meski demikian, definisi pekerjaan "informal" sendiri adalah pekerjaan yang belum diregulasi oleh hukum. + + + + 0.9558823529411765 + + (e) work which involves the handling or transport of heavy loads; + + + (e) pekerjaan yang melibatkan mengurus atau mengangkut muatan berat; + + + + 0.6413043478260869 + + The eight most worrisome and widespread enduring myths are: + + + Delapan mitos yang masih bertahan yang paling mengkhawatirkan dan tersebar luas antara lain: + + + + 1.0 + + The thing is, [child domestic workers] stay in the house. + + + Masalahnya, [pekerja rumah tangga anak] tinggal di rumah. + + + + 0.8103448275862069 + + Some people view us as helpers and not workers. + + + Beberapa orang menganggap kami pembantu dan bukan pekerja. + + + + 0.7763157894736842 + + I have tried it before and I have never had any follow-up." + + + Saya sudah pernah mencobanya dan [kasus] saya tidak pernah ditindaklanjuti." + + + + 0.793939393939394 + + If they had, she told us, "I feel like I'd have a much easier time with these cases because they would share the same perspective." + + + Kalau mereka mempunyai divisi khusus, katanya, "Saya merasa bahwa saya akan lebih mudah menangani kasus-kasus ini karena mereka akan mempunyai perspektif yang sama." + + + + 0.7912087912087912 + + Now that it is written in a contract there are less problems like this." + + + Karena sekarang sudah tertulis di dalam sebuah kontrak masalah seperti itu jarang terjadi." + + + + 0.9024390243902439 + + Facilitate children's access to formal savings institutions such as banks. + + + Fasilitasi akses anak-anak dengan terhadap institusi tabungan formal seperti bank. + + + + 0.9852941176470589 + + Every day my employer was angry and she would kick me and pinch me. + + + Setiap hari majikan saya marah dan menendang saya dan mencubit saya. + + + + 0.7086092715231788 + + [11] Working a 17-hour day, seven days per week, this is equivalent to a wage of less than 6 cents an hour. + + + [11] Untuk pekerjaan yang dilakukan selama tujuh belas jam per hari, tujuh hari dalam seminggu, ini setara dengan gaji kurang dari 6 sen dolar per jam. + + + + 0.912 + + Interviews were conducted either directly in English or in Bahasa Indonesia, or through the use of an interpreter. + + + Wawancara dilakukan secara langsung dalam Bahasa Inggris atau Bahasa Indonesia, atau dengan bantuan seorang penerjemah lisan. + + + + 0.7422680412371134 + + Cinta goes to sleep at 10 p.m., and only gets one hour of rest each day. + + + Cinta berangkat tidur pukul 10 malam, dan hanya mendapat waktu satu jam istirahat setiap harinya. + + + + 0.7307692307692307 + + The police give the person creating the problem a chance to fix the problem. + + + Polisi kemudian memberi orang yang membuat masalah sebuah kesempatan untuk memperbaiki masalah tersebut. + + + + 1.0 + + I have to help this old lady go to the toilet. + + + Saya juga harus membantu nenek ke kamar mandi. + + + + 0.8383838383838383 + + Until now, there have been no child workers reported found in the places inspected. + + + Sampai sekarang, belum ada laporan mengenai pekerja anak di tempat-tempat yang diinspeksi tersebut. + + + + 0.7227722772277227 + + But what I really couldn't afford was the 'building fee' and the uniform. + + + Tapi yang benar-benar tidak mampu saya tanggung adalah [bersekolah] adalah 'uang gedung' dan seragam. + + + + 0.8173913043478261 + + The new units are responsible for dealing with all crimes in which the offenders are children. + + + Unit-unit baru ini bertanggung jawab mengatasi segala kejahatan di mana pelaku kejahatan tersebut adalah anak-anak. + + + + 0.6145833333333334 + + Bethari told us about the job she has had since she was 15. + + + Bethari bercerita kepada kami mengenai pekerjaan yang sudah ia miliki sejak ia berusia 15 tahun. + + + + 0.8981481481481481 + + Reporting to the police means wasting time and money, because sometimes the police ask for money. + + + Melapor ke polisi berarti membuang-buang waktu dan uang, karena kadang-kadang polisi memintai [mereka] uang. + + + + 0.8448275862068966 + + None of the labor agents that Human Rights Watch interviewed had ever received such an inspection. + + + Tidak satupun dari agen tenaga kerja yang diwawancarai oleh Human Rights Watch pernah mendapat inspeksi seperti itu. + + + + 0.8376068376068376 + + In Chapter V of this report we use our research to tackle some of the most enduring myths head-on. + + + Dalam Bab V laporan ini kami mempergunakan riset kami untuk menangkal beberapa mitos yang paling bertahan selama ini. + + + + 0.8015873015873016 + + Seventeen-year-old Lestari was a rare exception in that she has a written contract with her employer. + + + Lestari, tujuh belas tahun, adalah sebuah perkecualian yang jarang karena ia telah membuat kontrak tertulis dengan majikannya. + + + + 0.8509316770186336 + + There's no law that regulates domestic workers and we get bad responses from the police because they say it is not their responsibility." + + + Tidak ada hukum yang menregulasi pekerja rumah tangga dan kami mendapat respon buruk dari polisi karena mereka mengatakan bahwa itu bukan tanggung jawab mereka." + + + + 0.7954545454545454 + + Sanctions should be provided for individuals who provide fake documents to children falsifying their age. + + + Sanksi harus ditetapkan bagi individu-individu yang menyediakan dokumen-dokumen palsu kepada anak-anak untuk memalsukan usia mereka. + + + + 0.7368421052631579 + + Dian started work at age 15. + + + Dian mulai bekerja pada usia 15 tahun. + + + + 0.8450704225352113 + + [My female employer] often hit me, sometimes she'd pinch me. + + + [Majikan perempuan saya] sering memukul saya, kadang dia mencubit saya. + + + + 1.017391304347826 + + This is important even in criminal matters where the police share investigative responsibility with labor inspectors. + + + Ini penting, bahkan dalam masalah kriminal di mana polisi berbagi tugas penyelidikan dengan inspektur tenaga kerja. + + + + 0.6724137931034483 + + There is no opportunity [for the girls] to run away and escape from the house. + + + Tidak ada kesempatan [bagi anak-anak perempuan itu] untuk melarikan diri dan kabur dari rumah tempat mereka bekerja. + + + + 1.0158730158730158 + + Failure to follow through on investigations of criminal activity + + + Kegagalan dalam Menindaklanjuti Penyelidikan Perbuatan Kriminal + + + + 0.6057692307692307 + + Myth 7: This is "ngenger," so the girls are treated like family + + + Mitos 7: Ini adalah budaya "ngenger," jadi anak-anak perempuan ini diperlakukan seperti keluarga sendiri + + + + 0.7777777777777778 + + My father caught me as I jumped the fence. + + + Ayah saya mengangkap saya selagi saya meloncati pagar. + + + + 0.6936936936936937 + + [82] His agency places more than 1,000 individuals into domestic jobs each year and about 80 percent of these placements are women and girls under age 20. + + + [82] Agensinya menyalurkan lebih dari 1.000 individu ke dalam pekerjaan rumah tangga setiap tahunnya, dan sekitar 80 persen dari orang yang disalurkan ini adalah perempuan dan anak-anak perempuan berusia di bawah 20 tahun. + + + + 0.9859154929577465 + + The police could be encouraged to use their powers to carry out investigations, or special civil investigators could be similarly empowered. + + + Polisi dapat didorong untuk menggunakan kewenangan mereka untuk melakukan investigasi, atau investigator sipil khusus dapat juga diberdayakan. + + + + 0.6476190476190476 + + Sixteen-year-old Kemala told us, "I work from 4 a.m. until midnight. + + + Kemala, enambelas tahun, mengatakan kepada kami: "Saya bekerja mulai dari jam 4 pagi sampai tengah malam. + + + + 0.8108108108108109 + + Once the police have begun to provide that protection, they are then obliged to request a protection order from a court. + + + Begitu pihak kepolisian telah memulai menyediakan perlindungan, mereka kemudian wajib meminta surat penetapan perintah perlindungan dari pengadilan. + + + + 1.021505376344086 + + These desks were established by an association of senior female police officers formed in 1998. + + + Bagian-bagian ini didirikan oleh asosiasi polisi wanita senior yang dibentuk pada tahun 1998. + + + + 0.78125 + + I admit that there are some people who treat their domestic workers bad, but if we calculate the percentage, it's only small. + + + Saya akui bahwa memang ada beberapa orang yang memperlakukan pekerja rumah tangga mereka dengan buruk, tetapi kalau kita hitung persentasenya, itu sangat kecil. + + + + 0.4059196617336152 + + He said, "[Whenever] politicians say this it is just their way to isolate the truth and pretend that [exploitation] does not exist, when in reality [domestic workers] are treated like slaves." + + + Kenyataan bahwa ia tidak mengetahui bahwa ia memiliki kewajiban hukum untuk tidak dengan sadar menempatkan anak-anak perempuan dalam situasi di mana mereka akan dieksploitasi cukup mengkhawatirkan, karena ia telah menceritakan kepada kami, sepertinya tanpa terlihat peduli, mengenai nasib dua anak perempuan yang ia tempatkan: "Ada kasus di mana seorang anak perempuan di Bekasi, [ia bekerja] dengan Nyonya [nama dihilangkan], dan ia tidak membayar upah anak perempuan itu. + + + + 0.7288135593220338 + + By the end of 2010, enact regulations that: + + + Paling lambat pada akhir tahun 2010, sahkan peraturan yang: + + + + 0.8148148148148148 + + [151] There are plans to renovate the shelter in 2009 to double capacity to 60 children. + + + [151] Ada rencana untuk merenovasi penampungan pada tahun 2009 untuk meningkatkan kapasitas menjadi 60 anak. + + + + 0.806282722513089 + + The Recommendation also calls upon governments to give "special attention" to "the problem of hidden work situations, in which girls are at special risk." + + + Rekomendasi tersebut juga mendesak pemerintah-pemerintah untuk memberi "perhatian khusus" kepada "masalah situasi kerja yang tersembunyi, di mana anak perempuan menghadapi risiko tersendiri." + + + + 0.7711442786069652 + + While this move has yet to produce demonstrable widespread change, it offers promise-but, once again, only if provided with adequate resources and support. + + + Walaupun tindakan ini masih harus menghasilkan perubahan meluas yang dapat dibuktikan, tindakan ini menjanjikan-tetapi, sekali lagi, hanya apabila disediakan dengan sumber daya yang layak dan dukungan. + + + + 0.7549019607843137 + + The victim then gets a receipt acknowledging that the case has been reported. + + + Korban kemudian mendapatkan sebuah tanda terima yang menandakan bahwa kasus tersebut sudah dilaporkan. + + + + 1.0389610389610389 + + We interviewed more than 90 people, including 21 current child domestic workers. + + + Kami mewawancarai lebih dari 90 orang, termasuk 21 pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.9338842975206612 + + Discriminatory attitudes that dismiss the importance of education for girls also persist within some communities. + + + Sikap diskriminatif yang meremehkan pentingnya pendidikan untuk anak perempuan juga masih terdapat di beberapa komunitas. + + + + 0.921875 + + Then in the afternoon I prepare for dinner in the evenings. + + + Lalu di siang hari saya menyiapkan makan malam kalau sudah sore. + + + + 0.601123595505618 + + NGO representatives variously described the program as "not a success" [167] or that it "has helped a bit." + + + Representatif lembaga swadaya masyarakat secara beragam mendeskripsikan program ini sebagai "bukan [program yang] sukses" [167] atau bahwa "[program ini telah] sedikit membantu." + + + + 0.873015873015873 + + [38] Neglect of household members is also criminalized. + + + [38] Penelantaran anggota rumah tangga juga dianggap kejahatan. + + + + 0.6685082872928176 + + A social worker told us that "the courts still allow mediation, [even though] mediation can only be used in civil cases." + + + Seorang pekerja sosial mengatakan kepada kami bahwa "pengadilan-pengadilan tetap memperbolehkan penggunaan mediasi, [meskipun] mediasi hanya boleh dipergunakan dalam kasus perdata." + + + + 1.3571428571428572 + + Around noon and in the afternoon I sweep the front porch. + + + Sekitar siang dan sore saya menyapu teras. + + + + 0.6766467065868264 + + [158] Remarkably, they also claimed that they have "never found data on under-15s [working as domestic workers]." + + + [158] Yang luar biasa, mereka juga mengaku bahwa mereka "belum pernah menemukan data mengenai anak-anak di bawah 15 tahun [yang bekerja sebagai pekerja rumah tangga]." + + + + 0.928 + + Because I didn't feel comfortable in the house, I was abused, [my employer] was violent, so I had to jump the fence. + + + Karena saya tidak merasa nyaman tinggal di rumah itu, saya dilecehkan, [majikan saya] kasar, jadi saya harus melompati pagar. + + + + 0.8653846153846154 + + These Special Service units were not formally part of the police organizational structure. + + + Unit-unit Pelayanan Khusus ini sebelumnya bukan merupakan bagian formal dari struktur organisasi polisi. + + + + 0.8411214953271028 + + One child's rights advocate asked: "How can people plan if they don't even have the data?" + + + Salah satu advokat hak anak bertanya: "Bagaimana orang bisa membuat rencana kalau mereka tidak punya data?" + + + + 0.8316831683168316 + + [133] The Law also obliges the police "to immediately conduct an investigation after knowing or receiving a report regarding the occurrence of violence in a household." + + + [133] Undang-undang hukum juga mewajibkan polisi untuk "dengan segera meluncurkan penyelidikan setelah mengetahui atau menerima sebuah laporan menyangkut terjadinya kekerasan dalam sebuah rumah tangga." + + + + 0.6091954022988506 + + [3] Another girl we spoke with, Wulan, told us how her employer was aware that she was only 13 when hired. + + + [3] Seorang anak perempuan lain yang berbicara dengan kami, Wulan, memberitahu kami bagaimana majikannya mengetahui bahwa ia baru berusia 13 tahun saat ia mulai dipekerjakan. + + + + 0.8104265402843602 + + [For example, the Child Protection Act] came up in 2002, and they still do not know about it.... Can you imagine that the government officer does not know what the law is? + + + [Contohnya, Undang-Undang tentang Perlindungan Anak] keluar tahun 2002, dan sampai sekarang mereka tidak tahu mengenai undang-undang itu… Bisakah Anda bayangkan bahwa pejabat pemerintah tidak tahu undang-undang? + + + + 0.6666666666666666 + + "I got sick. + + + "Saya mulai sakit. + + + + 0.8311111111111111 + + We met with 19 representatives of non-governmental organizations or civil society groups; we have also been in email contact with non-governmental organizations based in Aceh and Cirebon. + + + Kami bertemu dengan 19 perwakilan lembaga-lembaga swadaya masyarakat atau kelompok-kelompok masyarakat sipil; kami juga telah melakukan kontak melalui email dengan lembaga swadaya masyarakat yang berpusat di Aceh dan Cirebon. + + + + 0.9509803921568627 + + [187] The government has promised that it will meet the necessary allocation for the 2009 budget. + + + [187] Pemerintah telah berjanji untuk memenuhi alokasi dana yang diperlukan dalam anggaran tahun 2009. + + + + 0.8 + + For example, 13-year-old Cinta told us that she wakes up at 5 a.m. each day. + + + Contohnya, Cinta, 13 tahun, mengatakan kepada kami bahwa ia bangun pukul 5 pagi setiap harinya. + + + + 0.7877094972067039 + + Human Rights Watch made no investigation into the capacity or quality of this work, and makes no judgment here of that element of their work. + + + Human Rights Watch tidak melakukan investigasi mengenai kapasitas atau kualitas dari kerja tersebut, dan tidak melakukan penilaian mengenai elemen tersebut dalam pekerjaan mereka. + + + + 0.835820895522388 + + We also demonstrated how working as a domestic worker can interfere with children's ability to access education. + + + Kami juga mendemonstrasikan bagaimana bekerja sebagai pekerja rumah tangga dapat mengganggu kemampuan anak untuk mengakses pendidikan. + + + + 0.9034090909090909 + + The government also claims to have established a "child labor free zone" in Kutai Negara district, which they claim resulted in the removal of 10,123 children. + + + Pemerintah juga mengklaim bahwa mereka telah membuat sebuah "zona bebas pekerja anak" di Kota Kutai Kartanegara, yang menurut mereka telah berhasil menarik kembali 10.123 anak. + + + + 0.8011363636363636 + + We often meet police in the course of our work and we see that not many police [know about] the regulations that are especially for children. + + + Kami sering bertemu dengan polisi dalam menjalankan tugas kami dan kami melihat bahwa tidak banyak polisi [yang mengetahui tentang] peraturan yang khusus mengatur tentang anak. + + + + 0.8933333333333333 + + Ensure all prosecutors conduct their functions without gender bias. + + + Pastikan bahwa semua jaksa menjalankan tugas mereka tanpa prasangka gender. + + + + 0.4564102564102564 + + "It's not that [the family] were late or forgot to pay, I just never received the money…. + + + "Bukan karena [keluarga itu] terlambat membayar atau lupa membayar, saya hanya memang tidak pernah menerima uang itu… Saya minta tapi mereka memang tidak pernah memberikan [uang] itu kepada saya. + + + + 0.9185185185185185 + + [Labor recruitment and placement agencies] have their own mechanisms for resolving problems between employers and employees. + + + [Agen perekrut dan penyalur tenaga kerja] mempunyai mekanisme mereka sendiri dalam menyelesaikan masalah antara majikan dengan pekerja. + + + + 0.6691176470588235 + + Our research indicates that current practices are a far cry from such romanticized notions. + + + Riset kami mengindikasikan bahwa praktik-praktik yang berlangsung saat ini sangat jauh berbeda dari gambaran yang diromantisasi di atas. + + + + 0.8756476683937824 + + [111] Wani's employer moved around the country several times, so she lost touch with anyone she knew, including her family, whom she was never given permission to visit. + + + [111] Majikan Wani pindah ke berbagai daerah di Indonesia beberapa kali, jadi ia kehilangan kontak dengan orang-orang yang ia kenal, termasuk keluarganya, yang tidak pernah boleh dikunjunginya. + + + + 0.920863309352518 + + One social worker explained, "When [domestic workers] are victims of violence, there is an economic need to start working again. + + + Salah satu pekerja sosial menjelaskan: "Saat [pekerja rumah tangga] menjadi korban kekerasan, ada kebutuhan ekonomi untuk mulai kerja lagi. + + + + 0.8083333333333333 + + I asked relatives to help send me to school, and they said 'Why would we help send you to school? + + + Saya bertanya kepada saudara untuk membantu menyekolahkan saya, dan mereka mengatakan 'Buat apa kita menyekolahkan kamu? + + + + 0.7058823529411765 + + Most of the girls we spoke with, like this 17-year-old domestic worker, were responsible for child care as part of their daily responsibilities. + + + Kebanyakan anak-anak perempuan yang bicara dengan kami, seperti pekerja rumah tangga anak berusia 17 tahun ini, bertanggung jawab atas perawatan anak sebagai bagian dari tanggung jawab sehari-hari mereka. + + + + 1.0 + + To the Ministry of Education + + + Kepada Departemen Pendidikan + + + + 0.8840579710144928 + + It is the police's responsibility to overcome these concerns. + + + Adalah tanggung jawan kepolisian untuk mengatasi masalah-masalah ini. + + + + 1.069767441860465 + + [141] The employer was eventually convicted and received a 10-year sentence for the killing. + + + [141] Majikan tersebut akhirnya dipidana 10 tahun penjara karena melakukan pembunuhan. + + + + 0.4493927125506073 + + However, when we asked whether they had heard of the new Trafficking Law by name, they both said that they had. + + + Meski demikian, pada saat kami bertanya apakah mereka pernah mendengar mengenai adanya sebuah undang-undang baru dengan nama "Undang-Undang tentang Perdagangan Orang", keduanya mengaku bahwa mereka pernah mendengar mengenai undang-undang tersebut. + + + + 0.7309644670050761 + + One condition, among others, of receiving the cash is that all children ages 6 to 15 attend school with a minimum attendance rate of 85 percent. + + + Salah satu diantara syarat-syarat yang ada, untuk dapat menerima dana tersebut adalah bahwa semua anak yang berusia 6 sampai 15 tahun harus bersekolah dengan absen persentase kehadiran minimal 85%. + + + + 0.6222222222222222 + + New units need adequate resources to conduct their work. + + + Unit-unit baru ini memerlukan sumber daya yang layak untuk dapat menjalankan tugas mereka. + + + + 0.8571428571428571 + + Myth 4: Domestic workers do not need written contracts + + + Mitos 4: Pekerja rumah tangga tidak memerlukan kontrak tertulis + + + + 0.7745664739884393 + + Indeed, it was questioned whether domestic workers would even know what to do if granted one day off a week like other formal workers. + + + Dan kenyataannya, juga dipertanyakan apakah pekerja rumah tangga akan tahu apa yang akan mereka lakukan apabila mereka diberi satu hari libur seperti pekerja formal lainnya. + + + + 0.9565217391304348 + + The National Action Plan is divided into three phases with targets to be achieved in the first phase after five years, in the second phase after ten years, and in the third phase after twenty years. + + + Rencana Aksi Nasional dibagi dalam tiga fase; target yang harus dicapai dalam fase pertama harus selesai setelah lima tahun, fase kedua setelah sepuluh tahun, dan fase ke tiga selesai setelah duapuluh tahun. + + + + 0.9597701149425287 + + There are now such desks at 33 provincial district police offices, and 205 at district police offices, particularly prioritizing areas with high levels of trafficking. + + + Saat ini bagian ini terdapat di 33 kantor Polisi Daerah, dan 205 kantor Polisi Resort, dan secara khusus memprioritaskan area-area dengan level perdagangan orang yang tinggi. + + + + 0.8736842105263158 + + Three years on, the situation for child domestic workers remains deeply disturbing. + + + Tiga tahun kemudian, situasi untuk pekerja rumah tangga anak masih tetap sangat menggelisahkan. + + + + 0.7037037037037037 + + Two 17-year-old girls and a 22-year-old woman study how to become baby-sitters at an employment agency in Jakarta. + + + Dua orang anak-anak perempuan berusia 17 tahun dan seorang perempuan berusia 22 tahun belajar untuk menjadi babysitters di sebuah agen ketenagakerjaan di Jakarta. + + + + 0.6530612244897959 + + Although our 2005 report, Always on Call, documents these abuses comprehensively, testimonies from the girls we spoke with in 2008 indicate how abuses continue. + + + Meskipun laporan tahun 2005 kami, Selalu Siap Disuruh, mendokumentasikan pelecehan-pelecehan ini dengan lengkap, pengakuan anak-anak perempuan yang berbicara kami pada tahun 2008 menunjukkan bagaimana pelecehan-pelecehan ini masih terus terjadi. + + + + 0.782608695652174 + + This girl, who is 13 years old, began working when she was 11 years old. + + + Anak perempuan ini, yang berusia 13 tahun, mulai bekerja pada saat ia baru berusia 11 tahun. + + + + 0.8920454545454546 + + [186] This was the third time since 2004 that the Court has found that the government had violated its constitutional duty with regard to education spending. + + + [186] Ini adalah ketiga kalinya Mahkamah menemukan bahwa pemerintah telah melakukan pelanggaran tugas konstitusionalnya dalam hal pengeluaran untuk pendidikan sejak tahun 2004. + + + + 0.6532258064516129 + + We have spoken with 78 current or former child domestic workers age 11 and older. + + + Kami telah berbicara dengan 78 pekerja rumah tangga anak atau mantan pekerja rumah tangga anak yang berusia 11 tahun keatas. + + + + 0.9655172413793104 + + [56] Inspections can also be prioritized for households with child domestic workers. + + + [56] Inspeksi dapat diprioritaskan untuk rumah tangga dengan pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.8040540540540541 + + [15] Criminal Code of Indonesia, arts. 292-4 and 351-8 (abuse), 285-91 (assault), 335 (coercion), 294(2) (sexual harassment), 285-91 (rape and sexual assault), 328 (kidnapping), 324-7 (slave trade), 297 (trafficking), and 338-50 (murder). + + + [15] Kitab Undang-Undang Hukum Pidana, pasal 292-4 dan 351-8 (penganiayaan), 285-91 (perkosaan), 335 (pemaksaan dengan kekerasan), 294(2) (pelecehan seksual), 285-91 (perkosaan dan kekerasan seksual), 328 (penculikan), 324-7 (perniagaan budak), 297 (perdagangan manusia), dan 338-50 (pembunuhan). + + + + 1.0476190476190477 + + [55] Joint visits by both a labor inspector and social workers could also be considered. + + + [55] Kunjungan bersama oleh inspektur dan pekerja sosial juga dapat dipertimbangkan. + + + + 1.0844155844155845 + + According to a representative of the National Commission for Child Protection, the commission recorded more than 2,000 cases of child trafficking in Indonesia in 2007. + + + Menurut seorang perwakilan Komisi Perlindungan Anak Indonesia, komisi telah mencatat lebih dari 2.000 kasus perdagangan anak di Indonesia pada tahun 2007. + + + + 0.8711656441717791 + + A police officer in the unit in Yogyakarta told Human Rights Watch, "[Sometimes] we have to fund some of our work ourselves, from our pockets. + + + Seorang anggota kepolisian dari unit ini di Yogyakarta memberitahu Human Rights Watch: "[Kadang] kami harus membiayai pekerjaan kami sendiri, dari kantong pribadi. + + + + 0.8780487804878049 + + [58] The hotline operates in Jakarta, Pontianak, Makassar, and Surabaya. + + + [58] Hotline telepon ini beroperasi di Jakarta, Pontianak, Makassar, dan Surabaya. + + + + 0.7698412698412699 + + (b) work under particularly difficult conditions such as work for long hours or during the night; + + + (b) jenis pekerjaan di mana anak bekerja dalam kondisi yang sangat sulit seperti jam kerja panjang atau bekerja di malam hari; + + + + 0.9214285714285714 + + Traditionally, the child would come from a poor family and the receiving family would fund the child's schooling and daily needs. + + + Secara tradisional, anak ini berasal dari keluarga yang kurang mampu dan keluarga penerima akan membiayai sekolah dan kebutuhan sehari-hari. + + + + 0.7942583732057417 + + For example, seventeen-year-old Kartika told us how she was raped by her male employer, [13] and Guritno told us about the employer she had when she was 15 years old: + + + Contohnya, Kartika yang berusia tujuhbelas tahun mengatakan kepada kami bagaimana ia diperkosa oleh majikan laki-lakinya, [13] dan Guritno menceritakan kepada kami mengenai majikannya saat ia berusia 15 tahun: + + + + 0.6049382716049383 + + Two of my girls have not been paid by this woman. + + + Ada dua di antara anak perempuan yang saya kirim yang belum dibayar oleh ibu ini. + + + + 0.7515923566878981 + + I think that all the police know the man and I'm afraid they would all prefer to believe the man rather than me. [123] + + + Saya pikir semua polisi kenal dengan pria [yang memperkosa saya] dan saya takut kalau mereka semua akan lebih memilih percaya dengan pria itu dan bukan saya. + + + + 0.9912280701754386 + + Although the Prosecutor's Office is required to have a "gender unit," as a result of the Presidential Instruction No. 9/2000 on Gender Mainstreaming, the Chair of the Women's Commission dismissed it as being "not very active." + + + Meskipun Kantor Kejaksaan diwajibkan untuk memiliki "unit gender," sebagai hasil dari Instruksi Presiden No. 9 Tahun 2000 tentang Pengarusutamaan Gender, Ketua Komisi Nasional Perempuan menyebutnya sebagai "tidak terlalu aktif." + + + + 0.8773584905660378 + + [54] Local government social workers could also be empowered to monitor workplace conditions. + + + [54] Pekerja sosial pemerintah daerah juga dapat diberdayakan untuk memonitor kondisi tempat kerja mereka. + + + + 0.853448275862069 + + Other officials insisted that child domestic workers were treated "like family" by their employers. + + + Pejabat lain bersikeras bahwa pekerja rumah tangga anak diperlakukan "seperti keluarga" oleh majikan-majikan mereka. + + + + 0.6953125 + + Fifteen-year-old Ratu told us how she had to escape from her physically abusive employer: + + + Ratu, lima belas tahun, mengatakan kepada kami bagaimana ia harus kabur [dari rumah] majikannya yang melecehkannya secara fisik: + + + + 0.8306451612903226 + + There are a few examples of progress being made to improve the situation facing child domestic workers. + + + Ada beberapa contoh dari perkembangan yang dilakukan untuk memperbaiki situasi yang dihadapi oleh pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.7181818181818181 + + Yet the Indonesian government has shown no sign of investigating or piloting possible solutions to this problem, despite various solutions proposed by both domestic and international organizations, and by best practices around the world. + + + Meski demikian, pemerintah Indonesia tidak memperlihatkan tanda-tanda bahwa mereka melakukan investigasi atau merencanakan contoh-contoh kemungkinan solusi untuk permasalahan ini, meski berbagai solusi telah diajukan baik oleh organisasi internasional maupun organisasi domestik, dan oleh praktik-praktik terbaik di seluruh dunia. + + + + 0.72 + + Change is possible when the relevant government officials choose to prioritize stronger protection for child domestic workers. + + + Perubahan adalah mungkin jika dilakukan saat pejabat-pejabat pemerintah yang relevan memilih untuk memprioritaskan perlindungan yang lebih kuat bagi pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.9508196721311475 + + I want to go back to school but I don't have enough money. + + + Saya ingin melanjutkan sekolah tetapi tidak punya cukup uang. + + + + 0.7682119205298014 + + Wani was trafficked by the family for whom she worked for three-and-a-half years from the age of 13 without payment. + + + Wani menjadi korban perdagangan anak oleh keluarga di mana dia bekerja selama tiga setengah tahun sejak berusia 13 tahun tanpa pernah mendapat bayaran. + + + + 0.700507614213198 + + [136] But we also spoke to one private lawyer who works for a labor agency when their domestic workers have problems with their employers. + + + [136] Tetapi kami juga berbicara dengan seorang pengacara independen yang bekerja untuk sebuah agen tenaga kerja pada saat pekerja rumah tangga agen tersebut memiliki masalah dengan majikan mereka. + + + + 0.8967391304347826 + + I actually play a big role-without my work at the home during the day, people who live in the house would not be able to do so-called 'formal work' in their offices. + + + Saya sebenarnya punya peranan penting-tanpa kerja yang saya lakukan di rumah di siang hari, orang rumah tidak akan bisa melakukan apa yang mereka sebut 'kerja formal' di kantor mereka. + + + + 1.3125 + + The old lady is sick. + + + Nenek itu sakit. + + + + 0.8666666666666667 + + When domestic workers are capable and willing to approach the police for assistance, they frequently do not receive the protections afforded to them by law. + + + Saat pekerja rumah tangga anak mampu dan bersedia mendatangi polisi untuk mendapat bantuan, mereka seringkali tidak mendapat perlindungan yang diberikan kepada mereka secara hukum. + + + + 1.1971830985915493 + + She is diabetic, she has a heart condition, and she broke her leg. She needs a cane…. + + + Dia punya penyakit diabetes, punya penyakit jantung, dan kakinya patah. + + + + 0.8754863813229572 + + [52] Although this obligation is particularly vague and lacks clear standards, until the government provides better protections, police and labor inspectors should ensure that employers provide at least these basic standards. + + + [52] Meskipun kewajiban ini tidak begitu jelas dan tidak mempunyai standar yang jelas, sampai pemerintah menetapkan perlindungan yang lebih baik, polisi dan inspektur ketenagakerjaan harus menjamin bahwa majikan memberi setidaknya standar-standar dasar ini. + + + + 0.8714859437751004 + + Most officials attempted to refute examples of abuse that we presented to them by claiming that there were only a handful of extreme cases that therefore did not require fundamental changes in the government approach. + + + Kebanyakan pejabat berusaha menyangkal contoh-contoh pelecehan yang kami berikan kepada mereka dengan menyatakan bahwa hanya ada beberapa contoh kasus ekstrem dan oleh karenanya tidak diperlukan sebuah perubahan mendasar dalam pendekatan pemerintah. + + + + 0.6613924050632911 + + Many told us that their employers forbade them from leaving the house where they worked, isolating them from the outside world and thus placing them at higher risk of abuse with fewer options for finding help. + + + Banyak diantara mereka yang mengatakan kepada kami bahwa majikan-majikan mereka melarang mereka meninggalkan rumah di mana mereka bekerja, mengisolasi mereka dari dunia luar dan dengan demikian memposisikan mereka dalam keadaan dengan risiko pelecehan yang lebih tinggi dengan sedikit pilihan untuk mendapat bantuan. + + + + 0.8695652173913043 + + Since 2004, Human Rights Watch has interviewed more than 200 people in Indonesia on the issue of child domestic workers. + + + Sejak tahun 2004, Human Rights Watch telah mewawancarai lebih dari 200 orang di Indonesia mengenai permasalahan pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.9402985074626866 + + People believe that domestic workers are second class citizens. + + + Orang menganggap bahwa pekerja rumah tangga adalah warga kelas dua. + + + + 1.206896551724138 + + She would pinch me on my shoulders. + + + Dia biasa mencubit bahu saya. + + + + 0.8923076923076924 + + In 2008, government officials claimed that the first time-bound plan had missed its total goal, but had succeeded in preventing 27,078 children from entering the five sectors, and removing 2,154 children from hazardous environments. + + + Pada tahun 2008, pejabat pemerintah mengklaim bahwa rencana berjangka waktu terikat yang pertama tidak memenuhi target totalnya, tetapi berhasil dalam mencegah 27.078 anak memasuki kelima sektor diatas, dan menarik kembali 2.154 dari lingkungan yang berbahaya. + + + + 0.75 + + Excessive work hours and lack of rest days directly affect the health and growth of children. + + + Jam kerja yang berlebih dan kurangnya hari-hari untuk istirahat berpengaruh langsung kepada kesehatan dan perkembangan anak. + + + + 0.8058823529411765 + + [5] Later, she confessed, however, that she will "help" girls who are under-15 who approach her if she knows the potential employer well. + + + [5] Tetapi, kemudian ia mengaku bahwa ia bersedia "membantu" anak-anak perempuan di bawah 15 tahun yang mendatanginya apabila ia sudah kenal baik dengan calon majikannya. + + + + 0.9069767441860465 + + A number of hotlines have been established recently in Indonesia for children. + + + Sejumlah hotline telepon sudah disediakan di Indonesia untuk anak-anak belum lama ini. + + + + 0.888268156424581 + + A new program established by the Indonesian government in 2007 known as the "Conditional Cash transfer program" targets an estimated 6.5 million poor families. + + + Sebuah program baru telah ditetapkan oleh pemerintah pada tahun 2007 yang dikenal sebagai "Bantuan Langsung Tunai Bersayarat" menargetkan perkiraan 6.5 juta keluarga kurang mampu. + + + + 0.7014492753623188 + + The absence of the special protections for children led one children's rights campaigner to assess the new law as follows: "Generally, the law is good but … on children, it is not so good, because… children and adults are [treated] the same." + + + Absennya perlindungan khusus untuk anak-anak mendorong seorang juru kampanye hak-hak anak untuk memberi penilaian sebagai berikut untuk undang-undang baru ini: "Secara umum, undang-undang ini adalah undang-undang yang bagus tetapi… untuk anak-anak, [undang-undang ini] tidak terlalu bagus, karena… anak-anak dan orang dewasa diperlakukanm sama." + + + + 0.6891891891891891 + + [166] Human Rights Watch was not in a position to verify any of these removal or "prevention" figures. + + + [166] Human Rights Watch tidak berada dalam posisi yang memungkinkan untuk melakukan verfikasi terhadap angka-angka penarikan atau "pencegahan" ini. + + + + 0.8457446808510638 + + Track progress on the passage of a Domestic Worker Law throughout 2009 as an indicator of Indonesia's commitment to advancing gender equality and human rights. + + + Ikuti perkembangan proses pengesahan Undang-Undang Pekerja Rumah Tangga sepanjang tahun 2009 sebagai indikator komitmen Indonesia untuk meningkatkan persamaan gender dan hak asasi manusia. + + + + 0.9411764705882353 + + We made twenty-three calls to TeSA129 and only two of these calls were answered. + + + Kami menelepon TeSA129 sampai duapuluh tiga kali dan hanya mendapat jawaban dua kali. + + + + 0.8083333333333333 + + [But] I only finished elementary school, and you need a junior high diploma to work in a factory. + + + [Tetapi] saya hanya selesai Sekolah Dasar, dan orang perlu ijazah Sekolah Menengah Pertama untuk bisa bekerja di pabrik. + + + + 0.90625 + + Seventeen-year-old Kartika was raped by her male employer. + + + Kartika, tujuh belas tahun, diperkosa oleh majikan laki-lakinya. + + + + 0.7551020408163265 + + [110] The trafficking of children into exploitative forms of domestic work continues, as the case of a domestic worker we met in Depok demonstrates. + + + [110] Perdagangan anak ke dalam bentuk-bentuk pekerjaan rumah tangga yang eksploitatif masih terus berlanjut, seperti yang diperlihatkan oleh seorang pekerja rumah tangga yang kami temui di Depok. + + + + 0.8275862068965517 + + Such services should particularly be directed at child domestic workers and other child workers. + + + Bantuan-bantuan demikian harus ditujukan terutama kepada pekerja rumah tangga anak dan pekerja-pekerja anak lainnya. + + + + 0.7699530516431925 + + Domestic work by children where such conditions exist, some examples of which are documented in this report, is a worst form of child labor under international law. + + + Pekerjaan rumah tangga yang dikerjakan anak di mana kondisi-kondisi seperti itu ada, yang beberapa contohnya didokumentasikan dalam laporan ini, adalah suatu bentuk pekerjaan terburuk di bawah hukum internasional. + + + + 0.9285714285714286 + + The fact that Indonesian citizens are among the tens of thousands of domestic workers subjected to abuse in other countries is recognized by the government, among other ways through the creation of a special police clinic for women who return to Indonesia with injuries caused by abuse. + + + Fakta bahwa warga negara Indonesia merupakan sebagian dari puluhan ribu pekerja rumah tangga yang dilecehkan di di negara-negara lain diakui oleh pemerintah, antara lain melalui pendirian sebuah klinik kepolisian khusus bagi perempuan yang pulang ke Indonesia dengan luka-luka yang disebabkan oleh pelecehan. + + + + 0.7580645161290323 + + Indeed, many Indonesian government officials deny that these children are even really workers. + + + Kenyataannya, banyak pejabat pemerintah Indonesia yang bahkan tidak mengakui bahwa anak-anak ini memang benar-benar pekerja. + + + + 0.5918367346938775 + + I wake at 5 a.m. and I clean. + + + Saya bangun pukul 5 pagi dan mulai bersih-bersih. + + + + 0.7675675675675676 + + Girls continue to work extremely long days-typically 14 to 16 hours a day, but sometimes more-including early morning and late into the night. + + + Anak-anak perempuan masih terus bekerja dengan jam kerja yang sangat panjang-biasanya 14 sampai 16 jam per hari, tetapi kadang lebih-termasuk di pagi hari sekali dan sampai larut malam. + + + + 0.7174721189591078 + + Indeed, the Minimum Age Convention requires Indonesia to "raise progressively" the minimum age of work "to a level consistent with the fullest physical and mental development of young persons." + + + Dan memang, Konvensi mengenai Usia Minimum untuk Diperbolehkan Bekerja mensyaratkan Indonesia untuk "secara progresif meningkatkan" usia minimum untuk diperbolehkan bekerja "sampai pada tingkat yang konsisten dengan perkembangan fisik dan mental orang muda sepenuhnya." + + + + 0.8727272727272727 + + When we telephoned another agency, this time under the pretence of being a girl interested in looking for a job, we were told that we would be "bound" to the job and unable to leave the house. + + + Saat kami menelepon agen yang lain, kali ini dengan berdalih sebagai seorang anak perempuan yang tertarik mencari pekerjaan, kami diberi tahu bahwa kami akan "terikat" ke pekerjaan itu dan tidak boleh meninggalkan rumah. + + + + 1.1097560975609757 + + They called me names very often, like 'stupid,' 'devil,' 'dumb,' and all other curse words. + + + Mereka mengatakan kalau saya 'bego', 'setan', 'tolol' dan kata-kata kasar lainnya. + + + + 0.8615384615384616 + + In September 2004, a shelter for abused children was established in Jakarta by the Department of Social Affairs. + + + Pada bulan September 2004, sebuah tempat penampungan untuk anak-anak korban pelecehan didirikan di Jakarta oleh Departemen Sosial. + + + + 0.2830188679245283 + + Just watch TV." + + + Kadang-kadang saya tinggal di rumah saja… Nonton TV." + + + + 0.6090909090909091 + + Another labor recruiter we spoke with had not heard of the new law. + + + Seorang perekrut tenaga kerja lain yang kami wawancarai belum pernah mendengar tentang undang-undang baru ini. + + + + 0.75 + + The female employer also physically abused Wani. + + + Majikan perempuan Wani juga sering melecehkan Wani secara fisik. + + + + 0.7317073170731707 + + This current girl has gone three months without being paid!" + + + Anak perempuan [yang] sekarang [bekerja dengannya] sudah tiga bulan belum diupah!" + + + + 0.7294685990338164 + + Children also require time to contact and connect with their own families, so as to prevent feelings of isolation and resulting psychological problems. + + + Anak-anak juga memerlukan waktu untuk menghubungi dan berinteraksi dengan keluarga mereka sendiri, untuk menghindari perasaan terisolir dan berakibat kepada masalah masalah psikologis yang menjadi akibatnya. + + + + 0.8597560975609756 + + [40] Under the law, the state is also required to prevent the occurrence of such violence, protect victims, and to prosecute the perpetrator. + + + [40] Di bawah undang-undang ini, Negara juga disyaratkan untuk mencegah terjadinya kekerasan seperti itu, melindungi korban, dan menuntut para pelaku ke pengadilan. + + + + 0.8204545454545454 + + Moreover, the Governor of Jakarta informed Human Rights Watch that as of November 2008-more than four years after the passage of the law-the various Gubernatorial Regulations required to actually implement the few protections for child domestic worker that do exist under the new law "are still undergoing completion, but should be finalised in the short term." + + + Terlebih dari itu, Gubernur Jakarta menginformasikan Human Rights Watch bahwa sampai dengan November 2008-lebih dari empat tahun sejak pengesahan peraturan ini-berbagai Ketetapan Gubernur yang diperlukan untuk dapat mengimplemetasikan perlindungan-perlindungan untuk pekerja rumah tangga anak yang memang berlaku di bawah peraturan daerah yang baru ini "masih dalam proses penyelesaikan, tetapi akan segera dituntaskan dalam jangka pendek." + + + + 0.9382716049382716 + + Many child domestic workers also assist their employers outside their homes. + + + Banyak pekerja rumah tangga anak yang juga membantu majikan mereka di luar rumah. + + + + 0.7804878048780488 + + Worryingly, we found that child domestic workers continue to endure the same wide variety of abuses that we had identified then. + + + Yang mengkhawatirkan, kami menemukan bahwa pekerja rumah tangga anak masih menderita beragam luas pelecehan yang sama dengan yang kami identifikasi pada tahun 2004. + + + + 0.8591549295774648 + + [195] However, in Indonesia, as nine years education is compulsory [196] and children generally begin elementary school at age seven, the minimum requirement for an individual to enter into work therefore should be someone who is at least 15 years old and has completed nine years of compulsory education. + + + [195] Meski demikian, di Indonesia pendidikan dasar sembilan tahun adalah [pendidikan] wajib [196] dan anak-anak secara umum mulai sekolah dasar pada usia tujuh tahun, maka usia minimum bagi seorang individu untuk diperbolehkan bekerja harus seseorang yang telah berusia sekurang-kurangnya 15 tahun dan telah menyelesaikan sembilan tahun pendidikan wajib. + + + + 0.819672131147541 + + Myth 1: Domestic workers are "helpers" not workers + + + Mitos 1: Pekerja rumah tangga adalah "pembantu" bukan pekerja + + + + 0.7959183673469388 + + A survey conducted by the University of Indonesia and the International Program on the Elimination of Child Labor at the International Labor Organization (ILO) in 2002-2003 estimated that there were 2.6 million domestic workers in Indonesia, out of which at least 34 percent, or more than 688,000, were children. + + + Sebuah survei yang dilakukan oleh Universitas Indonesia dan the International Program on the Elimination of Child Labor [Program Internasional Penghapusan Perburuhan Anak] di International Labor Organization pada tahun 2002-2003 memperkirakan bahwa ada sekitar 2.6 juta pekerja rumah tangga anak di Indonesia, dengan setidaknya 34 persen diantaranya, atau lebih dari 688.000 adalah anak-anak. + + + + 1.1618497109826589 + + [198] Governments must "determine activities in which employment is permitted and [to] prescribe the number of hours during which and the conditions in which such employment or work may be undertaken." + + + [198] Pemerintah harus "menentukan kegiatan apa saja yang boleh dikerjakan dan [untuk] menetapkan jumlah jam kerja dan kondisi kerja di mana pekerjaan tadi boleh dilakukan." + + + + 0.656 + + In return, and as a sign of gratitude, the child would do some forms of housework. + + + Sebagai imbalan, dan sebagai ungkapan terima kasih, anak yang bersangkutan akan melakukan beberapa bentuk kerja rumah tangga. + + + + 0.8842592592592593 + + [165] In another program the government claims that it prevented or recalled child workers from 2004-2007, in four provinces: East Java, Sumatra North, West Nusa Tenggara, and South Sulawesi. + + + [165] Di sebuah program yang lain, pemerintah mengklaim telah mencegah atau menarik kembali pekerja anak dari tahun 2004-2007, di empat propinsi: Jawa Timur, Sumatera Utara, Nusa Tenggara Barat, dan Sulawesi Selatan. + + + + 0.8918918918918919 + + It is the responsibility of the police to correct these perceptions through better and more gender- and child-sensitive performance. + + + Adalah kewajiban polisi untuk memperbaiki persepsi-persepsi ini melalui kinerja yang lebih baik dan lebih sensitif terhadap masalah gender dan anak. + + + + 0.8833333333333333 + + Ngenger is a Javanese word that refers to a customary practice in Java whereby a child stays in the house of a distant relative or sometimes someone who is not a relative, but is considered as part of the family. + + + Ngenger adalah kata dalam Bahasa Jawa yang merujuk kepada praktik-praktik adat di pulau Jawa di mana seorang anak tinggal di rumah seorang saudara jauh atau terkadang seseorang yang bukan keluarga jauh, tetapi dianggap bagian dari keluarga. + + + + 0.808695652173913 + + In order to be in conformity with international legal standards prior to the 2010 ILO Conference on Decent Work for Domestic Workers, pass a Domestic Workers Law by the end of 2009 that: + + + Dalam rangka memenuhi standar hukum internasional sebelum Konferensi ILO 2010 mengenai Kerja yang Layak untuk Pekerja Rumah Tangga, sahkan sebuah Undang-Undang tentang Pekerja Rumah Tangga paling lambat pada akhir tahun 2009 yang: + + + + 0.8666666666666667 + + asked Dewi when sharing her experiences with her first employer, when she was 15 years old. + + + Dewi bertanya pada saat ia berbagi pengalaman mengenai majikannya yang pertama, saat ia berusia 15 tahun. + + + + 0.8154761904761905 + + During our 2008 investigation, we reaffirmed that this connection between education fees and children ending up in child labor continues. + + + Dalam investigasi kami di tahun 2008, kami menegaskan ulang bahwa hubungan antara biaya pendidikan dan berakhirnya anak-anak menjadi pekerja anak masih terus berlanjut. + + + + 0.9090909090909091 + + Sufficient information should be collected at the very first interaction with a victim to enable an investigation to be started immediately. + + + Informasi yang cukup harus dikumpulkan pada interaksi yang pertama dengan seorang korban agar memungkinkan dimulainya investigasi dengan sesegera mungkin. + + + + 0.7582417582417582 + + Despite these long hours, girls continue to earn wages well below the local minimum wage requirements for "formal" work in the same areas. + + + Meski harus bekerja dengan jam kerja yang panjang ini, anak-anak perempuan ini tetap mendapat upah di bawah syarat Upah Minimum Regional untuk pekerjaan "formal" di daerah yang sama. + + + + 0.7611940298507462 + + He would do this every day that we were left alone. + + + Dia [biasa] melakukan ini setiap kali kita [hanya berdua] di rumah. + + + + 0.8277511961722488 + + After washing, she does the dishes, cleans the rooms, cleans the floor, sweeps, irons, and feeds and dresses her employer's four children, ages four, five, seven, and eight. + + + Setelah mencuci pakaian, ia mencuci piring, membersihkan kamar-kamar, mengepel, menyapu, menyeterika, dan menyuapi dan memakaikan baju keempat anak majikannya yang berusia empat, lima, tujuh dan delapan tahun. + + + + 0.9830508474576272 + + Instead, the primary concern of employers is the maintenance of their households, not the welfare of their employee. + + + Sebaliknya, kepentingan utama majikan adalah pemeliharaan rumah tangga mereka, dan bukan kesejahteraan pekerja mereka. + + + + 0.7763157894736842 + + Most child domestic workers still never get a day off work. + + + Kebanyakan pekerja rumah tangga anak masih tidak pernah mendapat hari libur. + + + + 0.7936507936507936 + + In 2008 Human Rights Watch returned to Indonesia to assess developments since the original research. + + + Pada tahun 2008, Human Rights Watch kembali ke Indonesia untuk menilai perkembangan-perkembangan sejak riset pertama tersebut. + + + + 0.7784090909090909 + + However, Human Rights Watch tried calling three of these hotlines at various times of the day over different days with almost no success. + + + Meski demikian, Human Rights Watch sudah mencoba menelepon tiga dari hotline telepon ini di waktu yang bervariasi selama beberapa hari dan hampir selalu gagal mendapat jawaban. + + + + 0.9343065693430657 + + Encouragingly, the new law provides a definition of "trafficking" that is in-line with the international definition provided in the Palermo Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children ("Palermo Protocol"). + + + Undang-undang baru ini memberikan harapan karena definisi "perdagangan orang" sejalan dengan dengan definisi internasional yang terdapat di dalam Protokol Palermo untuk Mencegah, Menekan dan Menghukum Perdagangan orang, terutama pada Perempuan dan Anak ("Protokol Palermo"). + + + + 1.2380952380952381 + + Establishment of women's and children's help centers + + + Pendirian Pusat Bantuan Perempuan dan Anak + + + + 0.7814569536423841 + + When there was a family gathering and people were eating, the employer ate first, and then I had to feed the children. + + + Saat ada acara kumpul-kumpul dengan keluarga [besar] dan orang-orang makan, majikan saya makan dulu, lalu saya harus menyuapi anak-anak [majikan saya]. + + + + 0.8733031674208145 + + The fact that the new law does not enact all the protections provided to children under international law, and the lack of public awareness about this new law are fully discussed in Chapter VI. + + + Fakta bahwa undang-undang baru ini tidak menetapkan semua perlindungan yang ditetapkan di dalam hukum internasional, dan kurangnya kesadaran masyarakat akan undang-undang baru ini akan dibahas secara lengkap dalam Bab VI. + + + + 1.0210526315789474 + + [My last year of school was] the first semester of the first year of junior high [seventh grade]. + + + [Tahun terakhir saya bersekolah adalah] semester pertama, kelas satu, Sekolah Menengah Pertama. + + + + 0.7492957746478873 + + While the police and prosecutors have finally begun prosecuting individuals under these two laws-a positive change from the situation in 2004-there is still more to be done to enforce these and other laws intended to protect children and domestic workers from abuse. + + + Walaupun polisi dan kejaksaan akhirnya telah memulai proses penuntutan terhadap individu-individu dibawah kedua undang-undang ini-sebuah perubahan positif dari situasi di tahun 2004-masih banyak yang harus dikerjakan untuk menegakkan hukum-hukum ini dan hukum-hukum lain yang dimaksudkan untuk melindungi anak-anak dan pekerja rumah tangga dari pelecehan. + + + + 0.8490566037735849 + + All of the child domestic workers we interviewed were girls; the youngest girls were 13 years old, and the earliest that they had begun working as domestic workers was from age 11. + + + Semua pekerja rumah tangga anak yang kami wawacarai adalah anak-anak perempuan; anak-anak yang paling muda berusia 13 tahun, dan usia paling awal mereka mulai bekerja sebagai pekerja rumah tangga adalah 11 tahun. + + + + 0.7085201793721974 + + During our most recent visit, Human Rights Watch again found that domestic workers often begin work below the age of 15, which is the legal age of employment. + + + Pada kunjungan kami yang terakhir, Human Rights Watch kembali menemukan bahwa pekerja rumah tangga seringkali mulai bekerja pada usia di bawah 15 tahun, yang merupakan usia minimum untuk diperbolehkan bekerja menurut hukum. + + + + 0.7951219512195122 + + We were also told that encouraging the provision of written contracts might intimidate employers to such an extent that they would not even hire a domestic worker. + + + Kami juga diberitahu bahwa menganjurkan peraturan mengenai kontrak tertulis juga mungkin mengintimidasi majikan sedemikian rupa sehingga mereka bahkan tidak akan mempekerjakan seorang pekerja rumah tangga. + + + + 0.8160919540229885 + + A fundamental problem in officialdom is a pervasive attitude of denial. + + + Sebuah masalah mendasar di antara para pejabat adalah sikap penyangkalan yang mendalam. + + + + 0.7319587628865979 + + Although their advertising posters and stickers do not indicate this, the line currently operates only 8 a.m. to 6 p.m. on Mondays to Fridays. + + + Meskipun poster dan stiker iklan mereka tidak menyebutkan jam operasi mereka, untuk saat ini hotline telepon ini hanya beroperasi antara pukul 08:00 sampai dengan 16:00 dari Senin sampai Jum'at. + + + + 1.0566037735849056 + + - Recruiter and distributor of domestic workers, Jakarta + + + - Perekrut dan penyalur pekerja rumah tangga, Jakarta + + + + 0.7784431137724551 + + In particular, they cited the fact that many civil servants are being transferred to the provinces for short periods and as soon as they develop relevant expertise, they are then transferred out again before having a chance to implement what they have learned. + + + Secara khusus, mereka menyatakan fakta bahwa banyak pegawai negeri sipil yang di transfer ke propinsi- propinsi tersebut untuk jangka waktu yang singkat dan begitu keahlian yang relevan sudah mulai berkembang, mereka ditransfer ke daerah lain lagi sebelum mempunyai kesempatan untuk mengimplementasikan apa yang telah mereka pelajari. + + + + 0.8224852071005917 + + It's important because it mentions what my job [responsibilities] are, and the employer also has to agree with what the contract mentions." + + + [Kontrak] ini penting karena menyebutkan [tanggung jawab saya] untuk pekerjaan ini apa saja, dan majikan saya juga harus setuju dengan apa yang tertulis di kontrak ini." + + + + 0.819672131147541 + + Moreover, police cannot place the entire burden on victims to find witnesses or supporting evidence. + + + Selain itu, polisi tidak dapat menempatkan seluruh beban kepada korban untuk mencari saksi mata atau alat bukti pendukung. + + + + 0.8404255319148937 + + These include sweeping, washing clothes, taking a child to school, and ironing. + + + Tugas-tugas ini termasuk menyapu, mencuci pakaian, mengantar anak ke sekolah, dan menyeterika. + + + + 0.7582938388625592 + + Indonesia must act fast to get its own house in order, rather than risk earning the reputation of being one of the poorest protectors of child domestic workers. + + + Indonesia harus bertindak cepat untuk memperbaiki keadaan di rumah sendiri, daripada mengambil risiko dengan mendapatkan reputasi sebagai salah satu negara dengan perlindungan pekerja rumah tangga anak terburuk. + + + + 0.6666666666666666 + + Consultation with stakeholders when revising laws is an important element of policy reform, to ensure both appropriate amendments and enforcement. + + + Konsultasi dengan para pihak yang berkepentingan pada saat melakukan revisi terhadap perundang-undangan adalah elemen yang penting dalam reformasi kebijakan, untuk menjamin baik revisi yang tepat maupun penegakan hukum. + + + + 0.5668449197860963 + + In cooperation with ILO-IPEC the government also initiated a time-bound program for 2002-2007 that aimed to withdraw and prevent 31,340 children from the five sectors identified by the first National Action Plan. + + + Dalam kerjasama dengan ILO-The International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) [Program Internasional Penghapusan Pekerja Anak] pemerintah juga memprakarsai sebuah program berjangka waktu untuk tahun 2002-2007 yang bertujuan untuk menarik kembali dan mencegah masuknya 31.340 anak dari lima sektor yang diidentifikasikan oleh Rencana Aksi Nasional pertama. + + + + 0.6682242990654206 + + [171] Another common critique made by NGOs was the lack of capacity of provincial government civil servants charged with carrying out the plan. + + + [171] Kritik umum lain yang sering dikemukakan oleh lembaga-lembaga swadaya masyarakat adalah kurangnya kapasitas pegawai negeri sipil pemerintah tingkat propinsi yang ditugaskan untuk menjalankan rencana tersebut. + + + + 1.2833333333333334 + + Anna Lopriore, creative manager and photo editor; Grace Choi, publications director; Meg Reber, publications specialist; Fitzroy Hepkins, mail manager; and Jose Martinez, production coordinator, also provided production assistance. + + + Anna Lopriore, manajer kreatif and editor foto; Grace Choi, direktur publikasi; Meg Reber, spesialis publikasi; Fitzroy Hepkins, manajer surat; Jose Martinez, koordinator produksi. + + + + 0.9363957597173145 + + [206] Similarly, the Convention on the Rights of the Child provides that all the rights enumerated in the Convention, including the right to be free from economic exploitation, are applied equally to all children irrespective of sex, social origin, or other status. + + + [206] Serupa dengan itu, Konvensi Hak Anak menetapkan bahwa semua hak yang disebutkan dalam Konvensi tersebut, termasuk hak untuk terbebas dari eksploitasi ekonomi, harus diterapkan dengan setara kepada semua anak tanpa memandang jenis kelamin, asal-usul sosial, atau status lainnya. + + + + 0.6951219512195121 + + As documented in our 2005 report, costs associated with education often force poor girls and boys to drop out prior to completing their nine years of compulsory education. + + + Seperti yang sudah terdokumentasikan dalam laporan tahun 2005 kami, biaya yang berhubungan dengan pendidikan seringkali memaksa anak-anak perempuan dan laki-laki untuk berhenti sekolah sebelum mereka menyelesaikan pendidikan wajib sembilan tahun. + + + + 0.7368421052631579 + + He told us that the Manpower office used to collect names of the workers, but now just collects the raw numbers. + + + Ia memberitahu kami bahwa dulu Dinas Ketenagakerjaan mengambil data berupa nama para pekerja rumah tangga, tetapi sekarang hanya mengambil angka mentah. + + + + 0.8928571428571429 + + Indonesia's policymakers continue to harbor a number of misconceptions about child domestic workers. + + + Pembuat kebijakan di Indonesia masih terus menyimpan beberapa kesalahpahaman mengenai pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.6702127659574468 + + Seventeen-year-old Elok shared with us her long daily schedule: + + + Elok, tujuhbelas tahun, berbagi dengan kami mengenai jadwal kerja sehari-harinya yang panjang: + + + + 0.735 + + Human Rights Watch visited one program offering alternative schooling to child domestic workers who were allowed to attend when granted a rest day. + + + Human Rights Watch mengunjungi salah satu program yang menawarkan pendidikan alternatif bagi pekerja rumah tangga anak yang diperbolehkan untuk datang ke sekolah pada saat mereka diberikan hari libur. + + + + 0.8015267175572519 + + [189] The program provides cash grants of up to 2,200,000 rupiah ($217) per year to the poorest families. + + + [189] Program ini menyediakan dana hibah sampai dengan Rp. 2.200.000,- ($217) per tahun untuk keluarga-keluarga yang paling miskin. + + + + 0.7540983606557377 + + According to the Recommendation adopted by the ILO to supplement the Worst Forms of Child Labour Convention, "hazardous work" may include: + + + Menurut Rekomendasi yang diadopsi oleh International Labor Organization untuk melengkapi Konvensi mengenai Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk Untuk Anak, "pekerjaan berbahaya" meliputi: + + + + 0.6557377049180327 + + I spent a lot of time with the old lady. + + + Saya menghabiskan banyak waktu dengan nenek di rumah majikan. + + + + 0.8115942028985508 + + The difficulty [in extending existing labor law protections] is because these employers are not just upper- and middle-class people, but also lower-middle-class people. + + + Kesulitan [dalam memberi tambahan perlindungan hukum yang sudah ada] adalah karena majikan-majikan ini bukan hanya berasal dari kelas atas dan warga kelas menengah, tetapi juga warga kelas menengah ke bawah. + + + + 0.8253968253968254 + + A/34/46, entered into force September 3, 1981., ratified by Indonesia on September 13, 1984, art. 11(d). + + + A/34/46, mulai berlaku pada tanggal 3 September 1981, diratifikasi oleh Indonesia pada tanggal 13 September 1984, pasal 11(d). + + + + 1.0 + + [185] On August 13, 2008, Indonesia's Constitutional Court declared that the country's 2008 budget failed to satisfy the constitutional mandate. + + + [185] Pada tanggal 13 Agustus 2008, Mahkamah Konstitusi Republik Indonesia mendeklarasikan bahwa APBN 2008 gagal memenuhi mandat konstitusional. + + + + 0.6309523809523809 + + Wani told us about the job she had from age 13 to 17: + + + Wani bercerita kepada kami mengenai pekerjaannya saat ia berusia 13 sampai 17 tahun: + + + + 0.5753424657534246 + + To local and international NGOs and donors + + + Kepada Organisasi Non-Pemerintah Lokal dan Internasional Serta Para Donor + + + + 0.8280701754385965 + + [65] Although it is true that oral contracts can be just as valid as written contracts under Indonesian law, as a labor law expert explained to us, "When they are written, they are more enforceable because then it's in black and white." + + + [65] Walaupun memang benar kontrak lisan mempunyai kekuatan hukum yang sama di dalam hukum Indonesia, seperti yang telah dijelaskan oleh seorang ahli hukum ketenagakerjaan kepada kami, "Saat [perjanjiannya] tertulis, lebih mudah ditegakkan karena kemudian tertulis hitam diatas putih." + + + + 0.8562091503267973 + + Better compliance and speedier investigations could dramatically increase the number of successful investigations and prosecutions. + + + Pemenuhan kewajiban yang lebih baik dan penyelidikan yang lebih cepat dapat meningkatkan jumlah investigasi dan menuntutan yang berhasil secara dramatis. + + + + 0.7692307692307693 + + I am not allowed to rest." [7] + + + Saya tidak diperbolehkan beristirahat." + + + + 0.7375 + + The problem is that domestic workers work in private homes. + + + Permasalahannya ada pekerja rumah tangga bekerja di rumah-rumah tinggal pribadi. + + + + 1.0 + + Nisha Varia, acting deputy director of the Women's Rights division; and Elaine Pearson, deputy director of the Asia Division also reviewed and commented on the report. + + + Nisha Varia, deputi direktur pelaksana di Divisi Perlindungan Hak Perempuan; dan Elaine Pearson, deputi direktur di Divisi Asia juga mengkaji dan mengulas laporan ini. + + + + 0.7804878048780488 + + [Child domestic workers] don't know how to use a day off anyway. + + + Lagipula, [pekerja rumah tangga anak] tidak tahu bagaimana menggunakan hari libur. + + + + 0.8014705882352942 + + Sometimes, the police are not aware that such a settlement has been made between the employer and the victim. + + + Kadang, pihak kepolisian tidak sadar bahwa kesepakatan seperti itu yang telah dibuat diantara majikan dan pekerja rumah tangga tersebut. + + + + 0.9099099099099099 + + However, in addition to being the sole person looking after the four-year-old child of her employer while the parents work from 7:30 a.m. until 6 p.m., she also hand-washes all of the child's clothes, washes the dishes, does any leftover laundry, cleans the house, and cooks two or three meals per week. + + + Meski demikian, selain menjadi satu-satunya orang yang merawat anak majikannya yang berusia empat tahun saat orangtua anak itu bekerja dari pukul 07:30 sampai 18:00, ia juga mencuci pakaian anak majikannya dengan tangan, mencuci piring, mencuci pakaian yang masih tersisa, membersihkan rumah, dan memasak dua atau tiga kali seminggu. + + + + 0.8394160583941606 + + On our most recent visit, in July 2008, Human Rights Watch visited Bandung, Bekasi, Depok, Jakarta, and Yogyakarta. + + + Dalam kunjungan kami yang terakhir, pada bulan Juli 2008, Human Rights Watch mengunjungi Bandung, Bekasi, Depok, Jakarta, dan Yogyakarta. + + + + 0.7816091954022989 + + These girls live and work in the shadows of society: hidden behind the locked doors of their employers' homes, isolated from their family and peers, and with little regulatory oversight by the government. + + + Anak-anak perempuan ini hidup dan bekerja di bawah bayang-bayang masyarakat: tersembunyi di belakang pintu-pintu terkunci rumah majikan mereka, terisolasi dari keluarga dan teman-teman sebaya mereka, dan dengan hanya sedikit pengawasan regulasi oleh pemerintah. + + + + 0.9431818181818182 + + To the Ministry of Justice and Human Rights and the Ministry of Women's Empowerment + + + Kepada Departemen Kehakiman dan Hak Asasi Manusia dan Kementerian Pemberdayaan Perempuan + + + + 0.7966101694915254 + + When I mopped the floor, I did not use a mop for mopping, just my hands and a rag, and then my employer kicked me to go deeper under the bed. + + + Saat saya mengepel lantai, saya tidak menggunakan alat pel, hanya memakai tangan dan kain pel, dan kemudian majikan saya menendang saya supaya saya mengepel lebih jauh ke dalam. + + + + 0.8009259259259259 + + Where education carries a cost, these costs may make it more likely that discriminatory attitudes in the family will result in girls being withdrawn from school before boys. + + + Di mana pendidikan memerlukan biaya, biaya-biaya ini menambah kemungkinan sikap diskriminatif dalam keluarga akan berakibat pada penarikan kembali anak-anak perempuan dari sekolah sebelum anak laki-laki yang ditarik. + + + + 0.7927927927927928 + + [168] Arum Ratnawati, the National Chief Technical Advisor at the ILO in Jakarta said: "We observe some progress, but this is a big country and there remains a lot to be done." + + + [168] Arum Ratnawati, Kepala Penasehat Teknis Program Pekerja Anak, ILO di Jakarta menyatakan bahwa: "Kami melihat adanya sedikit perkembangan, tetapi ini adalah negara yang besar dan masih banyak yang harus diselesaikan." + + + + 0.912621359223301 + + Also, [there's a] kind of bribery, with the cases for the courts to process the cases quickly. + + + Selain itu juga, [ada] semacam uang suap, agar kasus-kasus diproses dengan lebih cepat oleh pengadilan. + + + + 0.7991803278688525 + + [35] Among the conditions of employment identified as posing a threat to a child's health, safety, and morals, includes working between 6 p.m. and 6 a.m. or working within a locked working place. + + + [35] Termasuk diantara kondisi-kondisi pekerjaan yang diidentifikasikan sebagai membahayakan kesehatan, keselamatan, dan moral anak, adalah bekerja di antara pukul 18.00 dan pukul 06.00 atau bekerja di dalam bangunan tempat kerja yang terkunci. + + + + 0.9879518072289156 + + This policewoman highlighted how the prosecutor's office does not have a special division to deal with cases dealt with by the police's women's and children's unit. + + + Polisi wanita ini menekankan bagaimana kantor kejaksaan tidak mempunyai divisi khusus yang mengurus kasus-kasus yang ditangani oleh Unit Pelayanan Perempuan dan Anak. + + + + 0.9233716475095786 + + [142] By virtue of Decree No. 10 of 2007 of the Chief of Police, these desks are now part of the formal structure of the Indonesian National Police, and have been renamed as the Women and Children Service Unit (Pelayanan Perempuan dan Anak). + + + [142] Dengan bantuan Peraturan Kepala Kepolisian Negara Republik Indonesia Pol. 10 Tahun 2007, bagian-bagian ini sekarang menjadi bagian formal dari struktur organisasi Kepolisian Negara Republik Indonesia, dan telah dinamakan Unit Pelayanan Perempuan dan Anak. + + + + 0.7948717948717948 + + Government efforts to eliminate the worst forms of child labor + + + Usaha Pemerintah dalam Penghapusan Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk untuk Anak + + + + 0.664576802507837 + + Similarly, as the mayor of Yogyakarta conceded to us: "Now the culture has changed and poor children still work with rich families, but now they are treated strictly as workers but also as second-class citizens." + + + Mirip pernyataan diatas, seperti yang dinyatakan walikota Yogyakarta juga menyatakan kepada kami: "Sekarang budaya sudah berubah dan anak-anak yang kurang mampu masih bekerja untuk keluarga-keluarga kaya, tetapi sekarang mereka secara tegas diperlakukan bukan hanya seperti pekerja tetapi juga sebagai warga kelas dua." + + + + 0.717948717948718 + + In 2010, members of the International Labor Organization, including Indonesia, will meet to discuss a proposed new international treaty on providing decent working conditions for domestic workers. + + + Pada tahun 2010, para anggota International Labor Organization (ILO) [Organisasi Buruh Internasional], termasuk Indonesia, akan mengadakan pertemuan untuk membahas usulan sebuah perjanjian internasional baru yang mengatur kondisi kerja yang layak bagi pekerja rumah tangga. + + + + 0.5888157894736842 + + Immediately prioritize the drafting and public consultation on a Domestic Workers Law that reflects the protections outlined above, with the aim of completing a draft by mid-2009. + + + Segera prioritaskan perancangan dan pelaksanaan konsultasi publik mengenai sebuah Undang-Undang Pekerja Rumah Tangga yang mencerminkan perlindungan-perlindungan yang telah diuraikan secara garis besar di atas, dengan target untuk penyelesaian rancangan undang-undang paling lambat pertengahan tahun 2009. + + + + 0.6104417670682731 + + As in the formal sector, many employees are treated well, but clear rules help prevent those employers who might mistreat their employees from doing so. + + + Seperti di dalam sektor formal, banyak pekerja yang diperlakukan dengan baik, tetapi peraturan-peraturan yang jelas pula yang membantu mencegah perlakuan tidak layak oleh majikan-majikan yang mungkin memperlakukan karyawan mereka dengan tidak layak. + + + + 0.8 + + [117] Knowingly placing girls with employers who have already demonstrated a propensity to economically exploit their domestic workers could constitute trafficking. + + + [117] Dengan sengaja menempatkan anak-anak perempuan dengan majikan yang sudah menunjukkan kecenderungan untuk mengeksploitasi pekerja rumah tangga mereka secara ekonomi merupakan bentuk perdagangan orang. + + + + 0.7393364928909952 + + [200] Under the ILO Worst Forms of Child Labour Convention some forms of child labor are flatly prohibited, such as slavery or practices similar to slavery. + + + [200] Di dalam Konvensi ILO mengenai Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk Untuk Anak beberapa jenis pekerjaan untuk anak dilarang sama sekali, contohnya perbudakan atau praktik-praktik yang serupa dengan perbudakan. + + + + 0.8756756756756757 + + Continue technical assistance to both the national and local governments to bring their laws, policies, and programs into compliance with international standards. + + + Lanjutan bantuan teknis bagi pemerintah pusat dan lokal agar membawa hukum, kebijakan, dan program-program mereka ke arah pemenuhan kewajiban mereka sesuai dengan standar internasional. + + + + 0.9340659340659341 + + Physical and psychological abuse of child domestic workers remains a serious problem. + + + Pelecehan fisik dan psikologis pekerja rumah tangga anak masih menjadi permasalahan serius. + + + + 0.7908163265306123 + + In 2005 Human Rights Watch released Always on Call, a 74-page report documenting the endemic exploitation and abuse of child domestic workers in Indonesia. + + + Pada tahun 2005 Human Rights Watch merilis Selalu Siap Disuruh, sebuah laporan sepanjang 74 halaman yang mendokumentasikan eksploitasi dan pelecehan endemis pekerja rumah tangga anak di Indonesia. + + + + 0.6363636363636364 + + We also documented how many employers withheld paying any salary until the child returned home-and that many employers failed to pay the children at all or pay less than what they promised. + + + Kami juga mendokumentasikan bagaimana banyak di antara majikan-majikan yang menahan pembayaran dan upah apapun sampai anak yang bersangkutan telah kembali ke rumah majikan-dan bahwa banyak majikan yang tidak membayar anak tersebut sama sekali atau membayar kurang dari jumlah yang mereka janjikan. + + + + 0.7423312883435583 + + By labeling all domestic workers as "informal," officials are abdicating their responsibilities to protect these workers. + + + Dengan memberi label bahwa semua pekerja rumah tangga sebagai pekerja"informal," para pejabat melepaskan tanggng jawab mereka untuk melindungi pekerja-pekerja ini. + + + + 0.7328519855595668 + + When we presented individual cases of child domestic workers who had been abused and exploited, an official in the Manpower office in Jakarta dismissed our concerns: "The situation is not very horrific." + + + Pada saat kami memperlihatkan beberapa kasus individu menyangkut pekerja rumah tangga anak yang telah dilecehkan dan dieksploitasi, seorang pejabat di kantor Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi di Jakarta menyangkal kekhawatiran kami: "Situasinya tidak begitu menakutkan." + + + + 1.1073170731707318 + + [178] Worryingly, data collected by the National Commission for Child Protection (Komisi Nasional Perlindungan Anak) indicates an increase in school drop-outs from 10.8 million children in 2006 to 12.7 million children in 2007. + + + [178] Yang mengkhawatirkan, data yang dikumpulkan oleh Komisi Nasional Perlindungan Anak mengindikasikan bahwa jumlah anak yang berhenti bersekolah naik dari 10.8 juta anak ke 12.7 juta anak di tahun 2007. + + + + 0.7156862745098039 + + While Indonesia has legislation intended to guarantee the rights of children, and has started initiatives to provide for their protection, these remain contradictory, incomplete and, above all, inadequately implemented. + + + Walaupun Indonesia memiliki peraturan-peraturan yang dimaksudkan untuk menjamin hak-hak anak, dan telah memulai inisiatif-inisiatif untuk menyediakan perlindungan bagi mereka, usaha-usaha ini masih mengandung banyak kontradiksi, tidak tuntas dan, yang paling menonjol, tidak diimplementasikan dengan layak. + + + + 0.7616279069767442 + + Girl domestic workers also continue to be vulnerable to sexual abuse including rape by male employers or their male family members. + + + Pekerja rumah tangga anak perempuan juga tetap rentan terhadap pelecehan seksual termasuk pemerkosaan oleh majikan laki-laki atau anggota keluarga laki-laki majikan mereka. + + + + 0.9235668789808917 + + Police procedures need to be urgently reformed in order to effectively respond to allegations of abuse and exploitation made by domestic workers. + + + Prosedur polisi harus dengan segera direformasi agar dapat secara efektif merespon tuduhan pelecehan dan eksploitasi yang diadukan oleh pekerja rumah tangga. + + + + 1.2222222222222223 + + Everything. + + + Semuanya. + + + + 0.9144385026737968 + + (f) work which may expose children to hazardous substances, such as chemicals, pesticides, cleaning acids, or human waste and secretions, particularly of sick individuals; + + + (f) pekerjaan yang dapat memberikan ancaman bagi anak berupa zat yang berbahaya, seperti zat kimia, pestisida, asam pembersih, atau kotoran manusia khususnya individu-individu yang sakit; + + + + 0.9383886255924171 + + Dismissive attitudes and misconceptions can be a key impediment to the enforcement of existing laws, and are a serious obstacle to the creation and implementation of better regulations and policies. + + + Sikap tidak peduli dan konsep yang salah dapat menjadi rintangan utama dalam penegakan hukum yang berlaku dan merupakan rintangan besar terhadap pembuatan dan implementasi regulasi dan kebijakan yang lebih baik. + + + + 0.7769028871391076 + + One labor recruiter-who claimed to recruit approximately 400 girls each year in exchange for earning 300,000 rupiah (US$30) per girl-started by insisting to us that she only ever recruits girls who are over 15 years old, "because there is a fine for anyone that finds work for children under 15." + + + Seorang perekrut tenaga kerja-yang mengaku telah merekrut sekitar 400 anak-anak perempuan setiap tahunnya dengan imbalan Rp. 300.000,- (US$ 30) untuk setiap anak perempuan-awalnya bersikeras kepada kami bahwa ia hanya pernah merekrut anak-anak perempuan yang berusia diatas 15 tahun, "karena ada denda bagi setiap orang yang mencarikan pekerjaan untuk anak-anak di bawah 15 tahun." + + + + 0.9225352112676056 + + This chapter documents these government failures by examining the actions of national and local lawmakers, police, and prosecutors. + + + Bab ini mendokumentasikan kegagalan-kegagalan pemerintah dengan cara memeriksa tindakan pembuat hukum pusat dan daerah, polisi, dan kejaksaan. + + + + 0.9090909090909091 + + [184] In 2008, however, education spending was set at 154.2 trillion rupiah ($16.76 billion), or 15.6 percent of the state budget. + + + [184] Meski demikian, pada tahun 2008, pengeluaran untuk pendidikan ditentukan sebesar Rp. 154.2 trilyun ($16.76 milyar), atau 15.6% dari ABPN. + + + + 0.9032258064516129 + + At this stage, the police ask for the victim's personal information and the main information about the complaint, which forms the basis for a paragraph-long chronology. + + + Pada tahap ini, polisi akan menanyakan data pribadi korban dan informasi pokok mengenai pengaduan tersebut, yang merupakan dasar untuk membentuk sebuah kronologi sepanjang satu paragraf. + + + + 0.8076923076923077 + + Another agent told us that staff from the Manpower office visit him to collect the numbers of domestic workers that he places. + + + Agen lain mengatakan kepada kami bahwa staf dari Dinas Ketenagakerjaan mengunjunginya untuk mengumpulkan angka jumlah pekerja rumah tangga yang ia salurkan. + + + + 0.6934306569343066 + + Consider Dian, who explained the daily responsibilities she had during her first job at age 15: + + + Pertimbangkan kasus Dian, yang menjelaskan tanggung jawab kerja sehari-hari yang ia miliki pada saat ia pertama bekerja di usia 15 tahun: + + + + 0.8456375838926175 + + Progressively develop and implement an effective removal and recovery program that can provide temporary accommodation, immediate physical and psychological health care, legal assistance, and access to formal schooling or vocational or skills training. + + + Kembangkan dan implementasikan secara progresif sebuah program penarikan kembali dan pemulihan yang efektif yang dapat menyediakan akomodasi sementara, pertolongan kesehatan fisik dan psikologis yang segera, bantuan hukum, dan akses terhadap pendidikan formal atau pelatihan kejuruan atau keahlian. + + + + 0.8 + + I cleaned the bathrooms. + + + Saya membersihkan kamar mandi. + + + + 0.8925619834710744 + + The main focus of our research, however, was the policies and actions of the national and local governments. + + + Meski demikian, fokus utama dari riset kami adalah kebijakan-kebijakan dan tindakan-tindakan pemerintah pusat dan daerah. + + + + 0.8741496598639455 + + Moreover, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women obligates governments to ensure the "right to equal remuneration [between men and women], including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value." + + + Terlebih lagi, Konvensi Penghapusan Segala Bentuk Diskriminasi terhadap Perempuan mewajibkan pemerintah-pemerintah di Indonesia untuk menjamin "hak untuk remunerasi yang sama [bagi pekerja laki-laki dan perempuan], termasuk tunjangan, dan perlakuan yang sama atas pekerjaan yang sama nilainya." + + + + 0.6838235294117647 + + The law also lowers the evidentiary standard necessary to prove the relevant crimes in court. + + + Undang-undang ini juga menurunkan standar pembuktian yang diperlukan untuk membuktikan kejahatan-kejahatan tersebut di dalam pengadilan. + + + + 0.7781954887218046 + + It is so sensitive because everyone has these domestic workers, so everyone in government, in business, and officials are scared that if you regulate [these workers] then it will affect their own privileges. + + + Ini adalah masalah sangat sensitif karena semua orang punya pekerja rumah tangga, jadi semua orang di pemerintah, dalam bidang bisnis, dan para pejabat juga takut kalau [pekerja-pekerja ini] diatur [dalam hukum] itu akan mempengaruhi hak istimewa mereka itu sendiri. + + + + 0.803921568627451 + + Myth 2: Domestic work cannot be monitored + + + Mitos 2: Pekerja rumah tangga tidak dapat dimonitor + + + + 0.7074235807860262 + + In Yogyakarta, there is a "retrieval program" for drop out children, which allows students who have dropped out because of the costs to return to school for free. + + + Di Yogyakarta, ada sebuah "program retrieval" untuk anak-anak yang putus sekolah, yang memungkinkan siswa-siswi putus sekolah karena biaya kembali ke sekolah, karena apabila mereka kembali ke sekolah, mereka tidak dipungut biaya. + + + + 0.7150537634408602 + + However, the police also need to do more to protect child domestic workers and to prosecute those who perpetrate crimes against them. + + + Meski demikian, polisi juga harus melakukan lebih banyak untuk melindungi pekerja rumah tangga anak dan untuk menuntut mereka yang melakukan kejahatan terhadap pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.5777777777777777 + + (h) work at dangerous heights or in confined spaces. + + + (h) pekerjaan yang dilakukan pada ketinggian yang berbahaya atau di tempat yang terkekang. + + + + 0.8377659574468085 + + When we described the contents of the trafficking law to two agents involved in the recruitment and placement of child domestic workers, neither were aware that there was now a law that sanctioned anyone involved in the recruitment, transferring, or sending of people into situations that causes their exploitation. + + + Saat kami mendeskripsikan isi dari undang-undang perdagangan orang ini kepada dua Agen yang terlibat dalam perekrutan dan penyaluran pekerja rumah tangga anak, keduanya tidak sadar bahwa sekarang terdapat sebuah hukum yang memberi sanksi siapa saja yang terlibat dalam perekrutan, pemindahan, atau pengiriman orang ke dalam situasi yang dapat menyebabkan mereka dieksploitasi. + + + + 0.9166666666666666 + + The tactic of withholding the salary deters child domestic workers living far from their homes from leaving exploitative situations. + + + Taktik menahan gaji mencegah pekerja rumah tangga anak yang tinggal jauh dari rumah mereka sendiri untuk meninggalkan situasi yang eksploitatif. + + + + 0.9038461538461539 + + Both the physical and economic exploitation of child domestic workers are criminal matters, and Indonesia's police force have an important role to play in investigating any such incidents. + + + Baik eksploitasi fisik maupun dan ekonomi pekerja rumah tangga anak adalah masalah kriminal, dan kepolisian Indonesia mempunyai peranan penting dalam melakukan investigasi menyangkut insiden-insiden tersebut. + + + + 0.7547169811320755 + + Some employers fear that their domestic worker might become pregnant, and that the employer will be held somehow liable. + + + Beberapa majikan khawatir bahwa pekerja rumah tangga mereka akan kemudian menjadi hamil, dan kemudian majikan akan entah bagaimana dimintai pertanggungjawaban. + + + + 0.7564102564102564 + + A senior official from the Jakarta Manpower Agency assured us that one or two of his staff visit each labor agency approximately every three months, and conduct interviews with their workers to evaluate whether any abuses have occurred. + + + Seorang pejabat senior dalam Dinas Ketenagakerjaan DKI Jakarta meyakinkan kami bahwa satu atau dua dari staf kantornya mengunjungi setiap agen tenaga kerja sekitar setiap tiga bulan sekali, dan melakukan wawancara dengan pekerja-pekerja mereka untuk melakukan evaluasi mengenai apakah ada pelecehan yang terjadi. + + + + 0.7376425855513308 + + Support programs that work to change prevalent attitudes and perceptions that serve to either push girls into domestic work, or create a demand factor for young girls to become domestic workers. + + + Dukung program-program yang bekerja untuk mengubah sikap dan persepsi umum yang berperan dalam mendorong anak-anak perempuan masuk ke dalam pekerjaan rumah tangga, atau menciptakan faktor permintaan bagi anak-anak perempuan muda agar menjadi pekerja rumah tangga. + + + + 0.889763779527559 + + It also requires enforcement of regulations that require work not to interfere with children's school attendance. + + + Hal ini juga memerlukan penegakan peraturan yang mensyaratkan bahwa pekerjaan tidak boleh menganggau kehadiran anak di sekolah. + + + + 0.6792452830188679 + + [89] Other officials, as demonstrated by the quote above, dismissed the scale of the problem as being too limited to deserve government redress. + + + [89] Pejabat lainnya, seperti yang telah didemonstrasikan lewat kutipan diatas, menyangkal skala permasalahan ini dengan menyatakan bahwa masalah ini masih terlalu terbatas untuk mendapatkan perhatian pemerintah. + + + + 0.9132075471698113 + + If an employer wishes occasional additional work beyond regular hours, like in the case of Elok above when her employer's friends come over to drink late at night, then the employer must compensate the employee appropriately and additionally. + + + Apabila seorang majikan sekali-kali menginginkan kerja tambahan di luar jam kerja biasa, seperti dalam kasus Elok di atas saat teman-teman majikannya datang di malam hari untuk minum-minum sampai larut, majikan harus memberi kompensasi yang pantas sebagai tambahan. + + + + 0.94 + + It is rare-rare-for them to involve the police. + + + Adalah jarang-jarang-mereka mau melibatkan polisi. + + + + 0.8394004282655246 + + [162] However, since the same official claimed that this was all carried out by a staff of five or six, and that there were 550 supplier agencies in Jakarta, this would mean that if each inspector worked alone, they would need to visit one labor agent every two hours, assuming that they devote all of their resources to suppliers of domestic workers to the exclusion of all other industries. + + + [162] Meski demikian, karena pejabat yang sama mengaku bahwa semua tugas ini dikerjakan oleh lima sampai dengan enam orang staf, dan bahwa ada 550 agen pemasok di Jakarta, ini akan berarti bahwa apabila setiap inspektur bekerja sendiri, mereka harus mengunjungi satu agen tenaga kerja setiap dua jam, dengan asumsi bahwa mereka memakai seluruh waktu sumber daya mereka untuk menangani penyedia pekerja rumah tangga dengan mengesampingkan semua industri-industri lain. + + + + 1.481203007518797 + + [60] With the child hotline run by the Commission for the Protection of Children in Indonesia (Komisi Perlindungan Anak Indonesia), we called nineteen times and were answered on just two occasions. + + + [60] Sedangkan hotline telepon milik Komisi Perlindungan Anak Indonesia, kami telepon sembilan belas kali dan hanya dijawab dua kali. + + + + 0.7551724137931034 + + With the domestic workers law stalled within the Ministry of Manpower, the Ministry of Women's Empowerment took the relatively unusual step of holding its own public hearings on the draft law in May 2007 and April 2008. + + + Dengan terhambatnya undang-undang pekerja rumah tangga di dalam Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi, Kementerian Pemberdayaan Perempuan mengambil langkah yang tidak biasa dengan mengadakan konsultasi publik untuk membahas rancangan undang-undang ini pada bulan May 2007 dan April 2008. + + + + 0.9344262295081968 + + The Indonesian government is failing to protect some of the nation's youngest workers from abuse and exploitation. + + + Pemerintah Indonesia gagal dalam melindungi sebagian pekerja-pekerja termuda di negara ini dari pelecehan dan eksploitasi. + + + + 0.8159509202453987 + + When she was just 11 years old, Ayu said, she had to quit her first job as a domestic worker because the strain was too much for her. + + + Saat masih berusia 11 tahun, cerita Ayu, ia harus berhenti dari pekerjaannya yang pertama sebagai pekerja rumah tangga karena beban kerjanya terlalu berat baginya. + + + + 0.7075471698113207 + + They also train other police officers on trafficking and domestic violence. + + + Mereka juga melatih anggota kepolisian lain menyangkut perdagangan orang dan kekerasan dalam rumah tangga. + + + + 0.9887005649717514 + + The report was edited by Zama Coursen-Neff, deputy director of the Children's Rights Division; Aisling Reidy, senior legal advisor; and Andrew Mawson, deputy program director. + + + Laporan ini disunting oleh Zama Coursen-Neff, deputi direktur di Divisi Perlindungan Hak Anak; Aisling Reidy, Penasihat Hukum Senior; dan Andrew Mawson, deputi direktur program. + + + + 0.871244635193133 + + The label "informal" denigrates and minimizes the value of the work that domestic workers carry out, by implying that the government has no role to play in protecting individuals who engage in such work. + + + Label "informal" mencemarkan dan meminimalisir nilai kerja yang dilakukan oleh pekerja rumah tangga, dengan menyiratkan bahwa pemerintah tidak mempunyai peranan dalam melindungi individu-individu yang melakukan pekerjaan seperti ini. + + + + 0.64 + + Indonesia is free to set the age of entry into general work higher than 15 years old, should it choose to do so. + + + Indonesia bebas menentukan usia minimum umum untuk diperbolehkan mengambil pekerjaan umum lebih tinggi dari 15 tahun, dalam hal Indonesia memilih untuk melakukan hal tersebut. + + + + 0.6621160409556314 + + The only exception to this rule is for children age 13 and 14 engaged in "light" work who, under the limited conditions elaborated in the 2003 Manpower Act, may work for up to three hours a day. + + + Satu-satunya pengecualian untuk peraturan ini adalah anak-anak berusia 13 dan 14 tahun yang melakukan pekerjaan "ringan" yang, di bawah pembatasan kondisi yang telah dijelaskan dalam Undang-Undang No. 13 tahun 2003 tentang Ketenagakerjaan, diperbolehan bekerja sampai dengan tiga jam per hari. + + + + 0.8461538461538461 + + If [children] work in a house, they are regarded by employers as their own children and are sent to school in return for working in the house…. + + + Kalau [anak-anak] bekerja di sebuah rumah, mereka dianggap oleh majikan-majikan mereka sebagai anak sendiri dan disekolahkan sebagai imbalan mereka bekerja di rumah itu. + + + + 0.8848684210526315 + + The fact that there is much yet to be done by these government agencies to ensure the most basic complaints mechanisms run efficiently is an indication that there are many practical steps that the government could undertake to monitor the treatment of domestic workers. + + + Fakta bahwa masih banyak yang harus dilakukan oleh dinas-dinas pemerintah untuk menjamin bahwa mekanisme pengaduan yang paling dasar dapat berjalan dengan efektif adalah indikasi bahwa ada banyak langkah praktis yang dapat diambil pemerintah untuk memonitor perlakukan terhadap pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.6654676258992805 + + [94] A staff member in the Ministry's law bureau who is involved in the drafting of the law informed us that she did not expect any further meetings to be held on the draft during 2008. + + + [94] Seorang anggota staf Biro Hukum di Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi yang terlibat dalam perancangan undang-undang ini menginformasikan kepada kami bahwa ia tidak memprediksikan akan ada pertemuan lebih lanjut mengenai rancangan undang-undang tersebut di tahun 2008. + + + + 0.6428571428571429 + + Pinch me. + + + Mencubit saya. + + + + 1.1555555555555554 + + [129] It is only at this examination stage that the police prepare a more thorough chronology called Berita Acara Pemeriksaan (police investigation report). + + + [129] Baru pada tahap pemeriksaan ini polisi mulai membuat laporan kronologis yang lebih lengkap yang disebut Berita Acara Pemeriksaan. + + + + 0.7247706422018348 + + The change most widely praised by interviewees from all sectors of society was the creation of a new women's and children's unit within the Indonesian Police. + + + Perubahan yang paling sering mendapat pujian diantara orang-orang yang kami wawancarai dari semua sektor masyarakat adalah pembentukan Unit Pelayanan Perempuan dan Anak di dalam Kepolisian Republik Indonesia yang baru. + + + + 0.7478991596638656 + + Moreover, current police procedures are inadequate and frequently lead to cases being dropped unnecessarily, resulting in a failure to adequately investigate criminal wrongdoing. + + + Selain itu, prosedur polisi yang ada saat ini tidak memadai dan, seringkali berakibat kepada kasus-kasus yang tidak ditindaklanjuti tanpa alasan yang tidak kuat, yang menghasilkan kegagalan dalam melakukan investigasi kriminal yang layak. + + + + 1.0515463917525774 + + Kennji Kizuka, associate in the Children's Rights Division provided editing and production assistance. + + + Kennji Kizuka, rekan di Divisi Perlindungan Hak Anak melakukan penyuntingan dan bantuan produksi. + + + + 0.783625730994152 + + It also ignores the historical reality of discrimination against women, children, and the poor, and the undervaluation of their labor. + + + Pendekatan ini juga mengabaikan kenyataan dalam sejarah mengenai diskriminasi terhadap perempuan, anak-anak, dan kaum miskin, serta penilaian rendah terhadap kerja mereka. + + + + 0.8231292517006803 + + Ayu was 13 years old when we spoke with her, but she was only 11 when she started working full time as a domestic worker. + + + Ayu berusia 13 tahun saat kami berbicara dengannya, tetapi ia baru berusia 11 tahun saat ia mulai bekerja penuh-waktu sebagai pekerja rumah tangga. + + + + 0.7744360902255639 + + In April 2007, Indonesia enacted a new law to tackle domestic and international trafficking in persons. + + + Pada bulan April 2007, Indonesia menetapkan sebuah undang-undang baru untuk memberantas perdagangan orang domestik dan internasional. + + + + 0.9264705882352942 + + Where informal or alternative educational systems do exist, it is vital that they be offered at either the same or higher quality as the regular public school system, so as not to disadvantage children who have to access their education in this manner. + + + Di mana terdapat sistem pendidikan informal atau alternatif, penting untuk menjamin sistem-sistem pendidikan tersebut mempunyai kualitas yang sama atau lebih tinggi dari sistem sekolah umum, agar tidak merugikan anak-anak yang mengakses pendidikan dengan cara seperti ini. + + + + 0.7361111111111112 + + Endah explained to us why she started work at age 15: + + + Endah menjelaskan kepada kami mengapa ia mulai bekerja di usia 15 tahun: + + + + 0.8205128205128205 + + However, as documented below, long-standing public mistrust of the police impedes victims' and eyewitnesses' willingness to approach the police to request assistance or to provide information. + + + Meski demikian, seperti yang telah didokumentasikan di bawah ini, ketidakpercayaan masyarakat terhadap polisi menghalangi kesediaan korban dan saksi mata untuk mendatangi polisi untuk meminta bantuan polisi atau menyediakan informasi. + + + + 0.8946015424164524 + + Former domestic workers may have particular skills in finding exploited child domestic workers-particularly in public spaces such as markets, in parks, or at bus stations at the times of year when child domestic workers generally migrate to cities to find employment-and can also play an important role in designing appropriate approach techniques. + + + Mantan pekerja rumah tangga anak dapat mempunyai keahlian khusus dalam menemukan pekerja rumah tangga anak yang dieksploitasi-khususnya di tempat-tempat umum seperti pasar, di taman, atau di terminal bus pada musim di mana pekerja rumah tangga anak biasa bermigrasi ke kota untuk mencari pekerjaan-dan dapat menjalankan peranan penting dalam merancang teknik-teknik pendekatan yang pantas. + + + + 0.7256637168141593 + + A day off for domestic workers is also an issue of safety for employers and their families, as everyone performs better and with more care when given adequate rest. + + + Sebuah hari libur untuk pekerja rumah tangga juga merupakan masalah keamanan bagi majikan dan anggota keluarga mereka karena siapapun akan berfungsi dengan lebih baik dan lebih berhati-hati apabila diberi istirahat yang cukup. + + + + 0.8661971830985915 + + For example, many officials insisted that children engaged in these activities were not even workers, but merely "helpers." + + + Sebagai contoh, banyak pejabat yang bersikeras bahwa anak-anak yang melakukan kegiatan-kegiatan ini bukan pekerja, melainkan hanya "pembantu". + + + + 1.0 + + I really wanted to continue studying, but I really didn't have the money. + + + Saya sangat ingin meneruskan belajar, tetapi saya tidak punya cukup uang. + + + + 0.8235294117647058 + + [33] The Decree bars only employers in the formal sector from employing children to work overtime. + + + [33] Keputusan ini melarang hanya majikan di sektor formal ("pengusaha") dalam mempekerjakan anak untuk bekerja lembur. + + + + 0.6920529801324503 + + Girls described being lured with false promises of higher wages in cities without full details about the tasks they would perform, the hours they would be expected to work, or their inability to attend school. + + + Anak-anak perempuan ini bercerita tentang bagaimana mereka dibujuk dengan janji-janji palsu mengenai upah yang lebih tinggi di kota tanpa mendapatkan perincian mengenai tugas-tugas yang akan mereka jalankan, jam bekerja yang ditentukan bagi mereka, atau tidak adanya kesempatan mereka untuk bersekolah. + + + + 0.7777777777777778 + + The supervisor responsible for monitoring the implementation of labor laws at the Yogyakarta Manpower office explained to Human Rights Watch why she felt child domestic workers received different protections from other workers, such as child workers in a factory: "For the child domestic workers it is more about just helping their employer, not a company, but a person." + + + Pengawas yang bertanggung jawab untuk memonitor implementasi dari hukum ketenagakerjaan di kantor Dinas Ketenagakerjaan di Yogyakarta menjelaskan kepada Human Rights Watch mengapa ia merasa bahwa pekerja rumah tangga anak mendapatkan perlindungan yang berbeda dari pekerja-pekerja lainnya, misalnya pekerja anak yang bekerja di pabrik: "Untuk si pekerja rumah tangga pekerjaannya lebih menekankan kepada hanya membantu majikannya, bukan sebuah perusahaan, melainkan seseorang." + + + + 0.6756756756756757 + + [144] Local police offices do not have such units. + + + [144] Unit-unit ini tidak terdapat di kantor-kantor tingkat Polisi Sektor. + + + + 0.8181818181818182 + + It doesn't matter. + + + Tidak ada pengaruhnya. + + + + 0.9047619047619048 + + Indonesian NGOs also claim that a lack of birth certificates, family identification cards, or parents' identification cards, can also pose obstacles to children in low income families being enrolled in school. + + + Lembaga-lembaga swadaya masyarakat juga mengklaim bahwa tidak adanya akte kelahiran, kartu keluarga, atau kartu tanda penduduk orangtua, juga dapat menjadi penghalang anak-anak dari keluarga berpenghasilan rendah mendaftar sekolah. + + + + 0.8713450292397661 + + [23] In co-operation with the ILO, the government established programs aimed to eliminate the worst forms of child labor within these targeted areas. + + + [23] Bekerjasama dengan ILO, pemerintah menetapkan program yang bertujuan untuk menghapuskan pekerjaan-pekerjaan terburuk untuk anak di sektor-sektor yang ditargetkan ini. + + + + 0.8909090909090909 + + In the worst cases, we found that girls were physically, psychologically, and sexually abused by their employers or their employers' family members, in addition to being exploited for their labor. + + + Dalam kasus-kasus terburuk, kami menemukan bahwa anak-anak perempuan dilecehkan secara fisik, psikologis, dan seksual oleh majikan mereka atau anggota keluarga majikan mereka, selain eksploitasi atas tenaga kerja mereka. + + + + 0.827027027027027 + + Yet, as documented by Human Rights Watch, child domestics carry out activities that are taxing and productive, and deserving of being recognized as work. + + + Meski demikian, seperti yang didokumentasikan oleh Human Rights Watch, pekerja rumah tangga anak menjalankan kegiatan yang memeras tenaga dan produktif, dan pantas diakui sebagai kerja. + + + + 0.7092511013215859 + + Where feasible, consider the development of a unit of prosecutors who specialize in cases involving crimes against children or gender-based crimes against women. + + + Di mana dimungkinkan, pertimbangkan pembentukan sebuah unit jaksa yang mengkhususkan diri dalam menangani kasus-kasus yang melibatkan kejahatan-kejahatan terhadap anak atau kejahatan-kejahatan terkait gender terhadap perempuan. + + + + 1.0 + + [10] Dian received just 300,000 rupiah ($30) per month. + + + [10] Dian hanya menerima Rp. 300.000,- ($30) per bulan. + + + + 0.7037037037037037 + + Human Rights Watch also made overt visits to three agencies that supply child domestic workers. + + + Human Rights Watch juga melakukan tiga kunjungan yang dilakukan secara terang-terangan ke tiga agensi penyedia jasa pekerja rumah anak. + + + + 0.5102040816326531 + + I left my clothes, things for prayers, sandals.... + + + Saya meninggalkan pakaian-pakaian saya, alat-alat sholat, sandal... Saya tidak punya pilihan lain. + + + + 0.8031496062992126 + + A/44/49 (1989), entered into force September 2, 1990, ratified by Indonesia September 5, 1990, art. 1. + + + A/44/49 (1989), mulai berlaku pada tanggal 2 September 1990 diratifikasi oleh Indonesia pada tanggal 5 September 1990, pasal 1. + + + + 0.7467811158798283 + + In 2007 Indonesia's National Bureau of Statistics surveyed 285,904 homes and did not find a single live-in child domestic worker who had more than a primary school education. + + + Pada tahun 2007 Badan Pusat Statistik Republik Indonesia mensurvei 285.904 rumah tinggal dan tidak menemukan satupun pekerja rumah tangga anak yang tinggal dengan majikan yang yang memiliki pendidikan lebih tinggi dari sekolah dasar. + + + + 0.9869281045751634 + + This is despite the fact that ratification of the treaty was scheduled for 2004 under Indonesia's "National Plan of Action of Human Rights: 2004-2009." + + + Meskipun faktanya ratifikasi konvensi ini dijadwalkan untuk dilakukan pada tahun 2004 di dalam "Rencana Aksi Nasional Hak Asasi Manusia: 2004-2009" [118] + + + + 0.7508417508417509 + + [205] This extends to those engaged in domestic work, as well as those in the non-domestic work force and there is no permissible justification for excluding domestic workers from laws that set out and protect these rights. + + + [205] Hak ini berlaku juga bagi mereka yang terlibat di dalam pekerjaan rumah tangga, selain juga bagi mereka di yang bekerja di angkatan kerja non-domestik dan tidak ada justifikasi yang dapat diizinkan untuk mengecualikan pekerja rumah tangga dari hukum yang mengatur dan melindungi hak-hak ini. + + + + 0.7954545454545454 + + Lack of awareness of existing laws among both officials and the public + + + Kurangnya Kesadaran mengenai Hukum Yang Berlaku Baik Di Antara Pejabat Maupun Masyarakat + + + + 0.7045454545454546 + + As mentioned in Chapter IV, Indonesia enacted a new law in 2007 to tackle domestic and international trafficking in persons. + + + Seperti yang telah disebutkan dalam Bab IV, Indonesia memberlakukan sebuah undang-undang baru pada tahun 2007 untuk memberantas perdagangan orang domestik maupun internasional. + + + + 0.8770053475935828 + + First, the victim reports the case, either to their local police station or, when assisted by family, friends, or an NGO, directly to a women's and children's unit. + + + Pertama, korban melaporkan kasus, baik ke kantor Polisi Sektor atau saat ditemani oleh keluarga, teman atau oleh lembaga swadaya masyarakat, langsung ke Unit Pelayanan Perempuan dan Anak. + + + + 0.8513931888544891 + + The second phase of the National Action Plan, scheduled for 2008-2012, is intended to replicate models used to eliminate the worst forms of child labor in the first phase "in other areas"-including children who are physically or economically exploited as "domestic servants." + + + Fase kedua dari Rencana Aksi Nasional, dijadwalkan untuk 2008-2012, ditujukan untuk melakukan replikasi model yang digunakan untuk menghapuskan pekerjaan-pekerjaan terburuk untuk anak dalam fase pertama "di sektor-sektor lain"-termasuk anak-anak yang dieksploitasi secara fisik atau ekonomi sebagai "pembantu rumah tangga." + + + + 0.7876447876447876 + + A 2003 Decree by the Minister of Manpower Regarding Types of Work that are Hazardous to the Health, Safety or Morals of Children stipulates that the minimum age of employment for non-hazardous work is 15. + + + Pada tahun 2003, sebuah Keputusan Menteri Ketenagakerjaan tentang Jenis-Jenis Pekerjaan Yang Membahayakan Kesehatan, Keselamatan atau Moral Anak menetapkan bahwa usia minimum untuk diperbolehkan bekerja untuk pekerjaan yang tidak membahayakan adalah 15 tahun. + + + + 0.680672268907563 + + As one police officer told us, there had been some effort to increase public awareness of the women's and children's unit, "but so far only for special groups, for example, to women's groups, but nothing to street children or domestic workers. + + + Seperti yang diungkapkan oleh salah satu anggota kepolisian kepada kami sebelumnya memang ada usaha untuk meningkatkan kesadaran masyarakat tentang keberadaan Unit Pelayanan Perempuan dan Anak ini, "tapi sampai sekarang hanya untuk kelompok-kelompok khusus, misalnya, untuk kelompok perempuan, tetapi tidak untuk anak jalanan atau pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.7973568281938326 + + A circular argument often emerges in the justification of government officials that domestic workers cannot be regulated or protected because they are part of the "informal sector." + + + Sebuah argumentasi berputar-putar yang sering muncul sebagai justifikasi pejabat pemerintah bahwa pekerja rumah tangga tidak dapat diregulasi oleh hukum atau dilindungi adalah karena mereka adalah bagian dari "sektor informal". + + + + 0.8522167487684729 + + These new units handle complaints, allegations, and investigations into violence and sexual abuse, trafficking, and protection of women and children as witnesses or victims. + + + Unit-unit baru ini menangani pengaduan, tuduhan, dan penyelidikan terhadap kekerasan dan pelecehan seksual, perdagangan orang, dan perlindungan terhadap perempuan dan anak sebagai saksi mata atau korban. + + + + 0.6976744186046512 + + [163] The plan clearly states that children exploited "as domestic servants" are engaged in a worst form of child labor. + + + [163] Rencana ini dengan jelas menyatakan bahwa anak-anak yang dieksploitasi "sebagai pembantu rumah tangga" terlibat dalam salah satu bentuk pekerjaan terburuk untuk anak. + + + + 0.9326599326599326 + + Regardless of the exact inspection regime, research conducted by Human Rights Watch around the world indicates that strengthening workers' associations, labor resource centers, children's drop-in centers, and devising accessible complaint mechanisms can play an important role. + + + Bagaimanapun regimen inspeksi akan dilaksanakan, riset yang dilakukan oleh Human Rights Watch di seluruh dunia mengindikasikan bahwa memperkuat asosiasi pekerja, pusat bantuan buruh, pusat persinggahan anak-anak, dan membentuk mekanisme pengaduan yang mudah diakses dapat memegang peranan penting. + + + + 0.8253424657534246 + + One social worker who advocated on behalf of a murdered child domestic worker explained that when she approached the police about the case, the police told her that there was little they could do because there were no witnesses to the crime. + + + Seorang pekerja sosial yang mengadvokasi mewakili seorang pekerja rumah tangga anak yang terbunuh menjelaskan bahwa saat ia mendatangi polisi untuk melaporkan masalah ini, pihak kepolisian mengatakan bahwa tidak banyak yang bisa mereka lakukan karena tidak ada saksi mata dalam kejahatan itu. + + + + 0.804635761589404 + + We also interviewed four individuals who work as recruiters of child domestic workers; one worked for an official agency, and the other three were transient vegetable vendors who recruited girls for some of the housewives with whom they trade. + + + Kami juga mewawancarai empat individu yang bekerja sebagai perekrut pekerja rumah tangga anak; salah satu bekerja untuk sebuah agensi resmi, dan ketiga perekrut lainnya adalah tukang sayur keliling yang menawarkan untuk merekrut anak-anak perempuan untuk beberapa ibu-ibu rumah tangga pelanggan mereka. + + + + 0.7894736842105263 + + In 2008, Human Rights Watch returned to Indonesia to assess developments in the treatment of child domestic workers since our original research on the topic in 2004. + + + Pada tahun 2008, Human Rights Watch kembali ke Indonesia untuk menilai perkembangan-perkembangan dalam perlakukan terhadap pekerja rumah tangga anak sejak riset pertama kami mengenai topik ini pada tahun 2004. + + + + 0.8394160583941606 + + As one domestic worker advocate explained, "Most employers do not give permission to child domestic workers to access regular kinds of alternative education… and the government has no willingness to ensure child domestic workers access to it, because there is no sanction for not giving permission to child domestic workers to access education." + + + Seperti yang dijelaskan oleh seorang advokat pekerja rumah tangga: "Kebanyakan majikan tidak memberi izin kepada pekerja rumah tangga anak untuk mengakses jenis-jenis umum pendidikan alternatif… dan pemerintah tidak punya kemauan untuk menjamin akses pekerja rumah tangga anak terhadap pendidikan, karena tidak ada sanksi untuk tidak memberikan izin kepada pekerja rumah tangga anak untuk mengakses pendidikan." + + + + 0.8555555555555555 + + It was similarly suggested that child domestic workers did not need days off. + + + Selain itu, ada pula anggapan bahwa pekerja rumah tangga anak tidak memerlukan hari libur. + + + + 0.8860103626943006 + + Ensuring access to education for domestic workers is not just about covering the school costs, or establishing alternative education options for working children, however. + + + Meski demikian, menjamin akses terhadap pendidikan untuk pekerja rumah tangga bukan hanya masalah menjamin biaya pendidikan, atau pengadaan pilihan pendidikan alternatif bagi anak yang bekerja. + + + + 0.8058252427184466 + + One social worker told us, "When we offer to assist domestic workers and then the employer offers compensation, the domestic workers tend to have second thoughts about taking their employer to court [and] the [compensation] money looks much better." + + + Seorang pekerja sosial memberi tahu kami: "Saat kami menawarkan untuk membantu pekerja rumah tangga dan kemudian majikan menawarkan kompensasi, biasanya pekerja rumah tangga yang bersangkutan akan berpikir dua kali mengenai membawa majikan mereka ke pengadilan [dan] uang [kompensasi] terlihat lebih menarik." + + + + 1.1340996168582376 + + The hotline "TeSA129" (Telepon Sahabat Anak; The Friend of the Child Telephone) is run out of the Ministry of Communication and Information, and is supported by the Social Department, the Ministry of Women's Empowerment, PT Telekom Indonesia, Child Helpline International, and PLAN International. + + + Hotline telepon "TeSA129" (Telepon Sahabat Anak) dijalankan oleh Departemen Komunikasi dan Informatika RI, dengan dukungan dari Departemen Sosial RI, Kementerian Pemberdayaan Perempuan, PT Telekom Indonesia, Child Helpline International, dan PLAN International. + + + + 0.7740112994350282 + + Human Rights Watch would like to thank all of the former and current child domestic workers who agreed to be interviewed for this report. + + + Human Rights Watch ingin mengucapkan terima kasih kepada semua mantan pekerja rumah tangga anak dan pekerja rumah tangga anak yang bersedia untuk diwawancarai untuk laporan ini. + + + + 0.8497652582159625 + + This exclusion facilitates the abuse and exploitation of domestic workers, and disproportionately affects women and girls who comprise the overwhelming majority of domestic workers. + + + Pengecualian ini memfasilitasi pelecehan dan eksploitasi pekerja rumah tangga, dan secara tidak proporsional mempengaruhi perempuan dan anak-anak perempuan yang merupakan mayoritas besar dari pekerja rumah tangga. + + + + 1.0185185185185186 + + The creation of a standard "model" contract could help alleviate anxieties over the use of written agreements. + + + Pembuatan "contoh" kontrak standar dapat membantu mengurangi keresahan mengenai penggunaan kontrak tertulis. + + + + 0.9882352941176471 + + But assessments of the success of the first five-year phase of the action plan have been mixed, and provincial and district action committees that have been established to carry out the plan appear to vary in their effectiveness and enthusiasm to work. + + + Tetapi evaluasi tingkat berberhasilan fase pertama dari rencana aksi nasional beragam, dan komite aksi di tingkat propinsi dan kota yang telah dibentuk untuk menjalankan rencana ini sepertinya beragam dalam tingkat efektivitas dan antusiasme kerja mereka. + + + + 0.8413793103448276 + + The police then have to collect any relevant evidence before passing on the information to the prosecutors to file a case. + + + Polisi kemudian harus mengumpulkan bukti-bukti relevan sebelum mengirimlan informasi yang bersangkutan ke Kejaksaan untuk diproses sebagai kasus. + + + + 0.6646341463414634 + + Cooperate with other relevant ministries on the links between education and early entry into the labor force. + + + Lakukan kerjasama dengan kementerian-kementerian terkait yang lain menyangkut hubungan antara pendidikan dan usia masuk yang dini ke dalam angkatan kerja yang dini. + + + + 0.6933333333333334 + + National government retains discriminatory labor law + + + Pemerintah Pusat Mempertahankan Undang-Undang Ketenagakerjaan Diskriminatif + + + + 0.7310344827586207 + + Prioritize underage domestic workers for removal and recovery assistance to help them rebuild their lives. + + + Prioritaskan pekerja rumah tangga di bawah umur untuk ditarik kembali dan diberi bantuan pemulihan untuk membantu membangun kembali hidup mereka. + + + + 0.8709677419354839 + + Violence against domestic workers is a criminal issue. + + + Kekerasan terhadap pekerja rumah tangga adalah masalah pidana. + + + + 0.8853046594982079 + + Hundreds of thousands of girls in Indonesia, some as young as 11, are employed as domestic workers in other people's households, performing tasks such as cooking, cleaning, laundry, child care, and sometimes working at their employers' businesses. + + + Ratusan ribu anak-anak perempuan di Indonesia, beberapa baru berusia 11 tahun, bekerja sebagai pekerja rumah tangga di rumah orang lain, menjalankan tugas-tugas seperti memasak, membersihkan rumah, mencuci pakaian, mengasuh anak, dan terkadang bekerja untuk usaha majikan mereka. + + + + 0.6581196581196581 + + I woke up at 4 a.m.… I would then clean, warm leftovers, make the [11-year-old] child's lunch, clean the car, and prepare lunch for my employer for work…. + + + Saya bangun jam 4 pagi ... Saya kemudian bersih-bersih, menghangatkan sisa makanan, membuatkan makan siang anak [majikan yang berusia 11 tahun], mencuci mobil, menyiapkan makan siang majikan untuk bekerja... Saya harus mencuci piring. + + + + 0.7547169811320755 + + [39] Live-in domestic workers are included in the law's protections as it encompasses individuals "working to assist the household and living in the household." + + + [39] Pekerja rumah tangga yang yang tinggal dalam rumah tangga ikut mendapatkan perlindungan karena tercakup sebagai individu-individu yang "bekerja membantu rumah tangga dan menetap dalam rumah tangga tersebut." + + + + 0.7227722772277227 + + By the end of 2009, design and institute a program to eliminate the worst forms of child labor, including the worst forms of child domestic labor. + + + Paling lambat pada akhir tahun 2009, rancang dan dirikan sebuah program untuk menghapuskan bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak, termasuk bentuk-bentuk pekerjaan rumah tangga terburuk untuk anak. + + + + 0.6640625 + + The police can also take a very passive approach to cases involving domestic workers. + + + Polisi juga seringkali mengambil pendekatan yang sangat pasif dalam mengangani kasus-kasus yang melibatkan pekerja rumah tangga. + + + + 0.790625 + + The failure of the police to correct these perceptions through better and more gender- and child-sensitive performance impedes their ability to collect necessary information from victims and witnesses and to enforce the laws protecting domestic workers. + + + Kegagalan polisi dalam memperbaiki persepsi-persepsi ini melalui kinerja yang lebih baik dan lebih sensitif terhadap masalah gender dan anak menghalangi kemampuan mereka sebagai polisi untuk mendapatkan informasi yang diperlukan dari korban dan saksi mata dan untuk menegakkan hukum yang melindungi pekerja rumah tangga. + + + + 0.7733333333333333 + + Indeed, long days of demanding labor can be such hard work that it makes some child domestic workers physically ill. + + + Dan memang, hari-hari yang panjang dan tugas yang berat adalah pekerjaan keras yang mengakibatkan berapa pekerja rumah tangga anak sakit secara fisik. + + + + 0.7553191489361702 + + Far too many government officials fail to consider domestic workers as genuine workers, instead belittling them by labeling them as "helpers." + + + Terlalu banyak pejabat pemerintah yang tidak menganggap pekerja rumah tangga sebagai pekerja sejati, sebaliknya pejabat pemerintah meremehkan mereka dengan memberi mereka label "pembantu." + + + + 0.8631578947368421 + + (c) work where the child is unreasonably confined to the premises of the employer; + + + (c) jenis pekerjaan di mana anak secara tidak masuk akal dikekang di dalam lingkungan kerjanya; + + + + 0.7522935779816514 + + By the end of 2010, create accessible complaint mechanisms for any child domestic workers who suffer abuse, and provide rehabilitation and redress to these workers. + + + Paling lambat pada akhir tahun 2010, buat sebuah mekanisme pengaduan yang mudah diakses oleh setiap pekerja rumah tangga anak yang mengalami pelecehan, dan sediakan rehabilitasi dan ganti rugi bagi pekerja-pekerja ini. + + + + 0.7544642857142857 + + An official from the Jakarta Manpower Agency also informed us that they have not made a single intervention with relation to the mistreatment of a child domestic worker. + + + Seorang pejabat dari Dinas Ketenagakerjaan DKI Jakarta juga menginformasikan kepada kami bahwa mereka belum melakukan satupun tindakan intervensi sehubungan dengan perlakukan buruk terhadap seorang pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.8629441624365483 + + Yet our research shows that child domestic workers do indeed carry out activities that are taxing, productive, and deserving of being recognized as work, not just "help." + + + Tetapi riset kami menunjukkan bahwa pekerja rumah tangga anak pada kenyataannya memang melakukan kegiatan yang memeras tenaga, produktif, dan pantas diakui sebagai pekerjaan, bukan hanya "bantuan." + + + + 0.8341968911917098 + + [29] The law defines an "entrepreneur" as an "individual, a partnership or legal entity that operates a self-owned enterprise… [or] a non-self-owned enterprise." + + + [29] Undang-undang ini mendefinisikan "pengusaha" sebagai "orang perseorangan, persekutuan, atau badan hukum yang menjalankan suatu perusahaan milik sendiri … [atau] perusahaan bukan miliknya." + + + + 0.825925925925926 + + Moreover, the motivation of an employer who recruits a child rather than an adult is often to find someone who will work for less, who will complain less, who is easier to order around, and who has fewer social connections. + + + Ditambah lagi, motivasi seorang majikan yang merekrut seorang anak dan bukan orang dewasa adalah untuk menemukan seseorang yang dapat bekerja untuk bayaran lebih sedikit, yang akan jarang mengeluh, lebih mudah diperintah, dan mempunyai koneksi sosial yang lebih sedikit. + + + + 0.8877005347593583 + + Civil society groups suggest that the victims are generally not at the address where the summons is delivered because they often go back to their home villages in the rural areas to recover, or move on to a new employer because they need the money, or because the police use out-dated addresses on the victim's identification cards. + + + Kelompok-kelompok masyarakat sipil memberi masukan bahwa para korban biasanya tidak berada di alamat di mana surat panggilan dikirimkan karena mereka cenderung kembali ke kampung halaman mereka di daerah pedesaan untuk memulihkan diri, atau sudah pindah ke majikan yang baru karena mereka membutuhkan uang, atau polisi menggunakan alamat lama di kartu tanda penduduk korban. + + + + 0.85 + + "I get very tired," she confessed. + + + Ia mengaku, "Saya menjadi sangat lelah." + + + + 0.9243697478991597 + + [205] International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR), adopted December 16, 1966, G.A. + + + [205] Kovenan Internasional Hak-Hak Ekonomi, Sosial, dan Budaya, (ICESCR), diadopsi pada tanggal 16 Desember 1966, G.A. + + + + 0.8629032258064516 + + According to the police officer we spoke with, in Jakarta the time between the initial complaint and the summons is "less than a week," [128] although a women's rights advocate who has experience assisting victims in such cases cautioned that it could be more than "two weeks, depend[ing] on the police work performance." + + + Menurut polisi yang berbicara dengan kami, di Jakarta jangka waktu antara laporan yang pertama sampai pemanggilan korban adalah "kurang dari seminggu," [128] walaupun seorang advokat hak perempuan yang telah berpengalaman membantu korban-korban dalam kasus sejenis memperingati kami bahwa jangka waktu tersebut bisa lebih dari "dua minggu, tergantung dari kinerja polisi." + + + + 0.7823834196891192 + + Some government officials contend that housework is inherently a 24-hours-a-day activity, and therefore cannot be constrained to limited working hours. + + + Beberapa pejabat pemerintah berargumen bahwa pekerjaan rumah tangga memang merupakan kegiatan yang berlangsung 24 jam sehari, dan oleh karenanya tidak dapat dibatasi menjadi beberapa jam kerja. + + + + 0.4461538461538462 + + "When I said I wanted to go to school [my parents] said I didn't need to go to school…. + + + "Saat saya mengatakan bahwa saya ingin bersekolah, [orangtua saya] bilang saya tidak perlu bersekolah… Orangtua saya tidak merencanakan [atau membuat anggaran] menyekolahkan kakak laki-laki saya. + + + + 0.9446808510638298 + + When we put this proposition to the head of one of the largest domestic worker recruitment and placement agencies in Jakarta, he told us simply, "100 percent of my girls are treated as employees and not as family members." + + + Saat kami menyatakan dalil ini kepada pemimpin salah satu agensi perekrut dan penyalur di Jakarta, ia menyatakan: "100 persen dari anak-anak perempuan yang saya salurkan diperlakukan seperti pegawai dan bukan sebagai anggota keluarga." + + + + 0.9318181818181818 + + This chapter briefly reviews the existing domestic laws that apply to the treatment of child domestic workers in Indonesia. + + + Bab ini secara ringkas mengulas hukum dalam negeri yang berlaku saat ini terhadap perlakukan pekerja rumah tangga anak di Indonesia. + + + + 0.8108108108108109 + + [191] This program, however, only targets children who are official residents of the city. + + + [191] Meski demikian, program ini hanya menargetkan anak-anak yang merupakan penduduk resmi di kota Yogyakarta. + + + + 0.6698564593301436 + + The recruitment agencies come to the house, talk to the employers, negotiate, and withdraw the child domestic worker, and then replace them. + + + Agen perekrut tenaga kerja datang ke rumah [majikan], berbicara dengan majikan, melakukan negosiasi, menarik kembali pekerja rumah tangga anak, lalu menggantikan mereka [dengan pekerja rumah tangga anak lain]. + + + + 0.7682926829268293 + + - Dewi, talking about the job she had from age 15 to 17, Bekasi + + + - Dewi, bercerita mengenai pekerjaannya saat ia berusia 15 sampai 17 tahun, Bekasi + + + + 0.9747899159663865 + + We talked with eight individuals from domestic worker recruitment and placement agencies; five of these conversations were held over the telephone anonymously either under the pretence of being a potential employer or potential child employee in order to better verify and evaluate the information provided by these agencies to these target groups. + + + Kami berbicara dengan delapan individu dari agensi perekrut dan penyalur; lima dari pembicaraan ini dilakukan melalui telepon secara anonim baik dengan berdalih sebagai calon majikan maupun calon pekerja anak dengan tujuan melakukan verifikasi lebih lanjut dan melakukan evaluasi informasi yang diberikan oleh agen-agen ini kepada kedua kelompok target ini. + + + + 0.7471783295711061 + + An economic indicator about the difficulty in attracting better educated girls to become domestic workers is shown by the practice of one labor agency we met with in South Jakarta that pays its field recruiters 300,000 rupiah ($30) for every domestic worker they recruit, but 500,000 rupiah ($50) for every babysitter they recruit. + + + Indikator ekonomi yang menunjukkan sulitnya menarik anak-anak perempuan mempunyai tingkat pendidikan lebih tinggi untuk menjadi pekerja rumah tangga terlihat dalam praktik sebuah Agen tenaga kerja yang kami temui di Jakarta Selatan yang membayar komisi perekrut lapangan mereka di lapangan Rp. 300.000,- ($30) untuk setiap pekerja rumah tangga yang mereka rekrut, tetapi membayar Rp. 500.000,- ($50) untuk setiap babysitter yang mereka rekrut. + + + + 0.7839643652561247 + + This approach ignores the reality that the existence of a large informal labor sector is often the product of failed government policies, poverty, government failures to guarantee access to free and compulsory education, inappropriate and outdated regulation, dysfunctional labor markets, and a lack of political initiatives to find adequate solutions. + + + Pendekatan ini mengabaikan kenyataan bahwa keberadaan sektor kerja informal yang besar seringkali merupakan hasil dari kebijakan pemerintah yang gagal, kemiskinan, kegagalan pemerintah untuk menjamin akses terhadap pendidikan gratis dan pendidikan wajib, peraturan yang tidak sesuai dan ketinggalan zaman, pasar tenaga kerja yang tidak berfungsi seperti seharusnya, dan kurangnya inisiatif politis untuk mencari penyelesaian masalah yang sepatutnya. + + + + 0.8289473684210527 + + Both police and civil society groups conceded that these summons for the secondary interview, which are delivered by hand to the victim at the address that they provide during the initial interview, frequently do not actually reach the intended victim. + + + Baik polisi maupun kelompok- kelompok masyarakat sipil membenarkan bahwa panggilan untuk wawancara yang kedua, yang diserahkan secara langsung secara langsung kepada korban di alamat yang mereka sediakan korban pada wawancara yang pertama, seringkali sebenarnya tidak sampai ke tangan korban yang dituju. + + + + 0.9605263157894737 + + According to an official in the department, it is "common" for the shelter to receive a domestic worker who is considered trafficked or exploited. + + + Menurut seorang pejabat di departemen, penampungan "biasa" menerima pekerja rumah tangga yang dianggap korban perdagangan orang atau korban eksploitasi. + + + + 0.7715355805243446 + + Similarly, a member of the Yogyakarta City Legislature who is in charge of drafting a new law for the city that covers both child workers and domestic workers rejected the need for better labor protections. + + + Mirip dengan itu, seorang anggota DPRD Kota Yogyakarta yang bertanggung jawab untuk menyusun sebuah peraturan daerah baru untuk tingkat kota yang mencakup baik pekerja anak maupun pekerja rumah tangga menyangkal kebutuhan perlindungan ketenagakerjaan yang lebih baik. + + + + 0.7324414715719063 + + For example in 2007, Central Java passed a provincial law on child labor that prohibits employing children in the worst forms of child labor, and explicitly cites domestic work as an example of jobs that are prohibited. + + + Sebagai contoh pada tahun 2007, propinsi Jawa Tengah mengesahkan sebuah peraturan daerah propinsi mengenai pekerja anak yang melarang mempekerjakan anak dalam bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak, dan dengan jelas mengutip bahwa pekerjaan rumah tangga termasuk contoh pekerjaan yang dilarang. + + + + 0.8308823529411765 + + To the extent that many of these false perceptions are also shared by the general public, it emphasizes the need for the government and civil society groups to engage in long-term mass media public awareness raising campaigns. + + + Karena persepsi-persepsi salah kaprah ini juga dipegang oleh masyarakat luas, keadaan ini menekankan perlunya pemerintah dan kelompok-kelompok masyarakat sipil untuk terlibat dalam kampanye media massa jangka panjang yang bertujuan untuk meningkatkan kesadaran masyarakat. + + + + 0.9175257731958762 + + Rather, the government is obliged to protect all individuals from exploitation and abuse. + + + Sebaliknya, pemerintah diwajibkan untuk melindungi semua individu dari eksploitasi dan pelecehan. + + + + 0.9782608695652174 + + Nearly all of the girls we interviewed were responsible for cleaning the house, laundering the entire household's clothes by hand, ironing the clothes, preparing the family's meals, and taking care of the employer's children. + + + Hampir semua anak perempuan yang kami wawancarai bertanggung jawab membersihkan rumah, mencuci pakaian semua [anggota] rumah tangga dengan tangan, menyeterika pakaian, menyiapkan makanan keluarga, dan merawat anak-anak majikannya. + + + + 0.9113573407202216 + + The apathetic attitude displayed by the Jakarta Manpower official in the quote above is particularly concerning given the fact that a 2003 Decree by the Minister of Manpower explicitly bans anyone under age 18 from working between 6 p.m. and 6 a.m., since such work poses "hazards on the health, safety, or moral[s]" of children. + + + Sikap apatis yang diperlihatkan dalam kutipan oleh pejabat Dinas Ketenagakerjaan DKI Jakarta diatas mengkhawatirkan mengingat fakta bahwa Keputusan Menteri 2003 Ketenagakerjaan dengan jelas melarang setiap orang di bawah 18 tahun bekerja di antara pukul 18.00 dan pukul 06.00 karena pekerjaan yang demikian "membahayakan kesehatan, keselamatan, dan moral" anak. + + + + 0.7607361963190185 + + A senior policewoman with more than 26 years of experience, and now based in the women's and children's unit of the Jakarta police, explained to Human Rights Watch the typical procedure when a domestic workers approaches the police to report abuse. + + + Seorang polisi wanita senior dengan pengalaman lebih dari 26 tahun, dan sekarang bertugas di Unit Pelayanan Perempuan dan Anak untuk Kepolisian Daerah Metropolitan Jakarta Raya, menjelaskan kepada Human Rights Watch mengenai prosedur yang tipikal saat seorang pekerja rumah tangga mendatangi polisi untuk melaporkan pelecehan. + + + + 0.8217821782178217 + + We spoke with one of the drafters of a proposed labor law in Yogyakarta city, and asked her why the draft law included an article that said that domestic workers "may" have written agreements with their employers, but did not require such contracts. + + + Kami berbicara dengan salah satu penyusun rancangan peraturan daerah di Kota Yogyakarta, dan menanyakan mengapa rancangan peraturan daerahnya mengandung pasal yang mengatakan bahwa pekerja rumah tangga "dapat" mempunya kontrak tertulis dengan majikan mereka, tetapi tidak mewajibkan kontrak seperti itu. + + + + 0.8357487922705314 + + Despite the widespread nature of abuses, during our research we found that many government officials consistently denied that child domestic workers are exploited or abused. + + + Meskipun pelecehan telah bersifat meluas, pada saat melakukan riset kami menemukan bahwa banyak pejabat pemerintah yang terus-menerus menyangkal bahwa pekerja rumah tangga anak dieksploitasi atau dilecehkan. + + + + 0.8214285714285714 + + Indonesia has chosen to join several international treaties that create a strong framework for guaranteeing decent working conditions for child domestic workers. + + + Indonesia telah memilih untuk menjadi negara anggota beberapa perjanjian internasional yang mencipatakan sebuah kerangka kuatuntuk menjamin kondisi kerja yang layak bagi pekerja rumah tangga anak. + + + + 1.09 + + This report was written by Bede Sheppard, researcher in the Children's Rights Division of Human Rights Watch. + + + Laporan ini ditulis oleh Bede Sheppard, periset di Divisi Perlindungan Hak Anak, Human Rights Watch. + + + + 0.7888888888888889 + + Human Rights Watch heard criticisms that the prosecutors tend to lack appropriate sensitivity to victims, as demonstrated by asking victims to meet directly with the accused, blaming the domestic workers for the treatment that they received, never attending trainings or meetings organized by NGOs, and dismissing victims as being "just domestic workers." + + + Human Rights Watch mendengar beberapa kritik bahwa kejaksaan cenderung kurang memiliki sensitifitas yang layak untuk para korban, seperti yang didemonstrasikan dalam meminta para korban bertemu langsung dengan tertuduh, menyalahkan para pekerja rumah tangga atas perlakuan yang mereka dapatkan, tidak pernah menghadiri pelatihan atau pertemuan yang diadakan oleh lembaga swadaya masyarakat, dan meremehkan korban sebagai "hanya pekerja rumah tangga." + + + + 0.6848249027237354 + + Another frequent excuse provided by policymakers for failing to do more to protect child domestic workers is the difficulty in regulating labor conditions within private homes. + + + Sebuah alasan lain yang sering diberikan oleh pembuat kebijakan atas kegagalan mereka untuk melakukan lebih banyak usaha untuk melindungi pekerja rumah tangga anak adalah kesulitan dalam mengatur keadaan ketenagakerjaan di dalam rumah-rumah tinggal pribadi. + + + + 0.7638888888888888 + + (d) work with dangerous machinery, equipment and tools; + + + (d) pekerjaan yang menggunakan mesin, peralatan, dan perkakas berbahaya; + + + + 0.7614678899082569 + + [148] In a month, this police officer said she could spend up to 300,000 rupiah ($30) from her 4.5 million rupiah ($440) monthly salary to support two or three cases. + + + [148] Dalam sebulan, anggota kepolisian ini mengatakan bahwa ia dapat meghabiskan sampai dengan Rp. 300,000,- ($30) dari gaji bulanannya yang berjumlah sebesar Rp. 4.500.000,- ($440) untuk membantu dua atau tiga kasus. + + + + 0.9085365853658537 + + Although Indonesia signed the Palermo Protocol for the Prevention and Suppression of Trafficking in Persons in 2000, it has yet to ratify the treaty. + + + Meskipun Indonesia telah menandatangani Protokol Palermo mengenai Pencegahan, Penekanan Perdagangan Orang tahun 2000, Indonesia belum meratifikasi Konvensi Palermo. + + + + 0.7994011976047904 + + Again, collecting sufficient information for investigation or prosecution at the earliest feasible time will help the police follow through with a prosecution even if a victim becomes more reluctant to pursue a case following a financial settlement from the employer. + + + Sekali lagi, pengumpulan informasi yang cukup untuk melakukan penyelidikan atau yang penuntutan dalam jangka waktu paling pendek yang dimungkinkan akan membantu polisi untuk bertindak lebih jauh dalam melakukan penuntutan sekalipun korban menjadi semakin enggan untuk meneruskan kasus setelah diberi kompensasi finansial oleh majikan. + + + + 0.81640625 + + One recruiter of domestic workers explained that when workers he has placed have problems with their employers he tries to mediate the problem rather than involve the police: "I've never brought the police in. + + + Salah satu perekrut pekerja rumah tangga menjelaskan bahwa saat pekerja yang dia salurkan mempunyai masalah dengan majikan mereka ia berusaha melakukan mediasi untuk menyelesaikan masalah dibanding melibatkan polisi: "Saya tidak pernah membawa-bawa polisi. + + + + 0.7529411764705882 + + The child domestics Human Rights Watch interviewed typically worked 14 to 18 hour days, seven days a week, with no holidays, although some were allowed an annual one-week leave at Eid-ul-Fitr. + + + Pekerja rumah tangga anak yang diwawancarai oleh Human Rights Watch biasanya bekerja 14 sampai 18 jam per hari, tujuh hari dalam seminggu, tanpa hari libur, meskipun beberapa dari mereka diperbolehkan untuk cuti tahunan selama satu minggu saat Idul Fitri. + + + + 0.6774193548387096 + + The director of a women's rights group that assists abused domestic workers told us, + + + Direktur lembaga swadaya masyarakat hak perempuan yang membantu pekerja rumah tangga yang dilecehkan mengatakan kepada kami: + + + + 0.7388888888888889 + + [85] Not every child domestic worker suffers to the same degree, but strong laws are needed to protect those at risk of mistreatment. + + + [85] Tidak semua pekerja rumah tangga anak semenderita ini, tetapi hukum yang kuat dibutuhkan untuk melindungi mereka yang rentan terhadap risiko mendapatkan perlakuan tidak layak. + + + + 0.8881118881118881 + + In the vast majority of cases the primary concern of employers is the maintenance of their households, not the personal development of their employee, so the relationship between employer and child domestic worker is commercial, not familial or personal. + + + Dalam mayoritas besar kasus yang ada, kepentingan utama pemberi kerja adalah pengurusan rumah tangga mereka, bukan pengembangan diri pekerja mereka, oleh karena itu hubungan antara majikan dan pekerja rumah tangga adalah hubungan komersil, bukan hubungan keluarga atau hubungan pribadi. + + + + 0.803921568627451 + + Direct and indirect school costs often force children to drop out of elementary and junior high school before they complete their compulsory nine years of schooling, and this is a contributing factor to children being pushed into the labor force. + + + Biaya pendidikan langsung dan tidak langsung seringkali memaksa anak-anak untuk berhenti sekolah dari Sekolah Dasar dan Sekolah Menengah Pertama sebelum mereka menyelesaikan pendidikan wajib sembilan tahun mereka, dan ini adalah salah satu faktor dalam mendorong masuknya anak-anak ke dalam angkatan kerja. + + + + 0.8637770897832817 + + One policewoman with over two decades of experience in the force, and more than six years dealing specifically with cases involving women and children, called the prosecutor's office her "biggest obstacle" in bringing cases involving violence against women and children to trial. + + + Seorang polisi wanita dengan pengalaman lebih dari dua dekade di kepolisian, dan lebih dari enam tahun menangani secara khusus kasus-kasus yang melibatkan perempuan dan anak, menyebut kantor kejaksaan sebagai "hambatan terbesar" dalam membawa kasus-kasus yang melibatkan kekerasan terhadap perempuan dan anak ke pengadilan. + + + + 0.8432835820895522 + + The shelter receives trafficked children, separated displaced children, and victims of sexual and physical abuse. + + + Penampungan ini menerima anak-anak yang diperdagangkan, anak-anak yang terpisah dan terlantar, dan korban pelecehan seksual dan fisik. + + + + 0.893048128342246 + + The Manpower offices in Jakarta appear to be collecting information from some labor recruitment and placement agencies about the number of domestic workers they place. + + + Kantor Dinas Ketenagakerjaan DKI Jakarta sepertinya mengumpulkan informasi dari beberapa Agen perekrut dan penyalur tenaga kerja mengenai jumlah pekerja rumah tangga yang mereka salurkan. + + + + 0.8084415584415584 + + In addition to costs, domestic workers who are permitted to attend school face significant challenges: long hours of work and less sleep interfere with scholastic performance as a child may be tardy, absent, or unable to complete school assignments. + + + Selain biaya-biaya, pekerja rumah tangga yang diizinkan untuk bersekolah menghadapi berbagai tantangan berarti: jam kerja yang panjang dan kurangnya waktu tidur menganggu kemampuan menjalankan kegiatan bersekolah karena seorang anak bisa sering terlambat, absen, atau tidak mampu menyelesaikan tugas sekolah. + + + + 0.8493150684931506 + + Accurately counting hidden workers-particularly when the employment of underage workers is a crime-is notoriously difficult. + + + Secara akurat menghitung pekerja yang tersembunyi-khususnya di saat mempekerjakan anak di bawah umur dianggap sebagai tidak kriminal-sangat sulit. + + + + 0.49122807017543857 + + Child Protection Act of 2002 + + + Undang-Undang No. 23 tahun 2002 tentang Perlindungan Anak + + + + 0.8301886792452831 + + [104] Although a senior official in the Jakarta Manpower Agency described the replacement regulation as being "nearly the same" [105] as the old one, the new regulation removed a large array of protections previously afforded to domestic workers in Jakarta, including entitlements to annual leave; regular payment of salaries, clothing, food, rest, and housing; that disputes between domestic workers and employers could be resolved by a dispute settlement team established by the governor; and civil servant investigators' authority to conduct investigations into allegations of abuses, including inspecting houses. + + + [104] Meskipun seorang pejabat senior di Dinas Ketenagakerjaan Jakarta mendeskripsikan peraturan penggantinya sebagai "hampir sama" [105] dengan peraturan yang lama, peraturan yang baru menghapuskan sejumlah besar perlindungan yang sebelumnya diberikan kepada pekerja rumah tangga di Jakarta, termasuk hak untuk mendapatkan cuti tahunan; pembayaran gaji tetap, pakaian, makanan, waktu istirahat, dan tempat tinggal; bahwa persengketaan yang terjadi diantara pekerja rumah tangga dengan majikan harus dapat diselesaikan oleh tim penyelesaian sengketa yang dibentuk oleh gubernur; dan mengenai kewenangan investogator pegawai negeri sipil untuk melakukan investigasi tuduhan pelecehan, termasukan melakukan inspeksi rumah-rumah tinggal pribadi. + + + + 0.8393782383419689 + + One of the most positive developments since 2005, however, has been the formal incorporation within the police structure of a special unit for women and children. + + + Meski demikian, salah satu perkembangan paling positif sejak tahun 2005, adalah pembentukan secara formalUnit Pelayanan Perempuan dan Anak di dalam struktur organisasi kepolisian secara formal. + + + + 1.1606425702811245 + + The Convention on the Rights of the Child guarantees children the right "to be protected from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development." + + + Konvensi Hak Anak menjamin hak anak "untuk dilindungi dari melakukan suatu pekerjaan yang bisa berbahaya atau mengganggu pendidikan anak, atau berbahaya bagi kesehatan anak atau perkembangan fisik, mental, spiritual, moral atau perkembangan sosial." + + + + 0.803030303030303 + + It is based on research by the author and Jo Becker, advocacy director for the Children's Rights Division. + + + Laporan ini berdasarkan riset yang dilakukan oleh oleh penulis beserta Jo Becker, direktur advokasi di Divisi Perlindungan Hak Anak. + + + + 0.8282352941176471 + + We met with three elected politicians and an additional 20 government officials, including representatives from the Ministry of Justice and Human Rights, the Labor Division of the Ministry of Women's Empowerment, the Children's Division of the Ministry of Women's Empowerment, the program on child labor in the Ministry of Manpower, the Legal Bureau of the Ministry of Manpower, the Chief Prosecutor, the Jakarta Manpower Agency, the Yogyakarta Manpower Agency, the Mayor of Yogyakarta, the Chair of the Yogyakarta city legislature, the Chair of the Special Committee on the drafting of the Manpower Bill in Yogyakarta city legislature, the National Police, the Jakarta Police, and the Yogyakarta police. + + + Kami bertemu dengan tiga politikus yang telah terpilih dan 20 pejabat pemerintah lainnya, termasuk perwakilan-perwakilan dari Departemen Kehakiman dan Hak Asasi Manusia, Divisi Ketenagakerjaan di Kementerian Pemberdayaan Perempuan, Divisi Anak di Kementerian Pemberdayaan Perempuan, Program Ketenagakerjaan Anak di Departemen Ketenagakerjaan dan Transmigrasi, Biro Hukum di Departemen Ketenagakerjaan dan Transmigrasi, Kepala di Kejaksaan Republik Indonesia, Dinas Ketenagakerjaan DKI Jakarta, Dinas Ketenagakerjaan Yogyakarta, Walikota Yogyakarta, Ketua Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Kota Yogyakarta, Ketua Panitia Khusus perancang Rancangan Undang-Undang Ketenagakerjaan di Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Kota Yogyakarta, Kepolisian Negara Republik Indonesia, Kepolisian Daerah Metropolitan Jakarta Raya, dan Kepolisian Daerah Istimewa Yogyakarta. + + + + 0.8227848101265823 + + [203] Worst Forms of Child Labour Recommendation, art. 2(c)(iii). + + + [203] Rekomendasi Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk untuk Anak, pasal 2(c)(iii). + + + + 0.8670212765957447 + + Yet many agents involved in the recruitment and placement of child domestic workers also adopt the attitude that child domestic workers can labor around the clock. + + + Meski demikian banyak agen yang terlibat dalam perekrutan dan penyaluran pekerja rumah tangga anak yang juga mengambil sikap seolah pekerja rumah tangga anak dapat bekerja sepanjang waktu. + + + + 0.9651741293532339 + + Some government officials claimed that the work conditions of domestic workers simply cannot be feasibly monitored or regulated, and therefore there was little more that the government could do. + + + Beberapa pejabat pemerintah mengklaim bahwa kondisi kerja pekerja rumah tangga tidak memungkinkan untuk bisa dimonitor atau diatur, dan oleh karena itu tidak banyak yang bisa dilakukan oleh pemerintah. + + + + 0.6648648648648648 + + The agency's head explained why: "With babysitters they have to have a junior high diploma, and that is difficult to find." + + + Kepala agen menjelaskan alasannya: "[Untuk menjadi] babysitters mereka harus punya ijazah Sekolah Menengah Pertama, dan [yang memiliki ijazah Sekolah Menengah Pertama] sulit ditemukan." + + + + 0.9390581717451524 + + In the absence of any enforcement of the 2003 Ministerial Decree which bans children from working between 6 p.m. and 6 a.m., and without any other regulations mandating the maximum number of hours that a domestic worker can be made to work, employers are pushing child domestic workers to be at their beck and call from waking until sleep. + + + Dengan tidak adanya penegakan Keputusan Menteri 2003 Ketenagakerjaan yang melarang anak-anak bekerja di antara pukul 18.00 dan pukul 06.00, dan tanpa adanya peraturan lain yang memandatkan jumlah maksimum seorang pekerja rumah tangga diperbolehkan bekerja, majikan memaksa pekerja rumah tangga anak untuk selalu bisa siap sedia sejak bangun hingga mereka tidur. + + + + 0.7992957746478874 + + Develop a mechanism to allow child domestic workers to pursue administrative or legal proceedings to advocate for their rights in labor disputes with their employers regarding matters such as unpaid wages or working conditions. + + + Kembangkan mekanisme untuk memungkinkan pekerja rumah tangga anak untuk melakukan tindakan administratif atau hukum untuk melakukan advokasi bagi hak-hak mereka dalam sengketa ketenagakerjaan dengan majikan mereka menyangkut hal-hal seperti upah yang belum dibayar atau kondisi kerja. + + + + 0.7235772357723578 + + [173] However, as an official at the ILO observed, "Now, not all of them are operational. + + + [173] Meski demikian, seperti hasil obesrvasi seorang pejabat ILO, "Sekarang, tidak semua dari [komite tersebut] berfungsi. + + + + 0.9603174603174603 + + [206] Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), adopted December 18, 1979, G.A. + + + [206] Konvensi Penghapusan Segala Bentuk Diskriminasi terhadap Perempuan (CEDAW), diadopsi pada tanggal 18 December 1979, G.A. + + + + 0.9656160458452722 + + [25] The law then goes on to provide an exception for employing a child aged 13 to 15 to perform "light work" for up to three hours per day, as long as the parents grant their permission, the work does not interfere with the child's schooling, and as long as the work does not disrupt the child's physical, mental, or social development. + + + [25] Undang-undang ini selanjutnya menetapkan sebuah pengecualian bagi anak-anak yang berusia antara 13 sampai 15 tahun untuk melakukan "pekerjaan ringan" sampai dengan tiga jam per hari, dengan syarat bahwa orangtua memberi izin, tidak mengganggu [waktu] sekolah, dan sepanjang tidak mengganggu perkembangan dan kesehatan fisik, mental, dan sosial. + + + + 0.739612188365651 + + Although this program was a rare, but welcome, opportunity for child domestic workers, it is important that the government work to reduce overall work hours so that child domestic workers do not have to forgo a much-needed rest day to access their right to education. + + + Meskipun program seperti ini adalah kesempatan yang langka bagi pekerja rumah tangga anak, tetapi tetap pantas disambut dengan hangat, penting bagi pemerintah untuk mengurangi jam kerja keseluruhan agar pekerja-pekerja rumah tangga anak tidak harus mengorbankan sebuah hari libur yang mereka sangat butuhkan untuk mengakses hak mereka untuk mendapat pendidikan. + + + + 0.8038793103448276 + + One domestic worker recruitment and placement agent, who we telephoned anonymously as if we were interested in hiring a domestic worker, told us that it was acceptable to forbid a domestic worker from leaving the home, and informed us that the agency's contracts stated that domestic workers were not allowed to leave the employer's house without the employer's permission. + + + Salah satu agen perekrutan dan penyalur pekerja rumah tangga, yang kami telepon secara anonim dengan berdalih sebagai orang yang tertarik untuk mempekerjakan seorang pekerja rumah tangga, mengatakan kepada kami bahwa melarang pekerja rumah tangga untuk keluar rumah dapat diterima, dan menginformasikan kami bahwa kontrak yang dikeluarkan agen tersebut menyebutkan bahwa pekerja rumah tangga tidak diperbolehkan untuk meninggalkan rumah majikan tanpa izin majikan. + + + + 0.8267716535433071 + + Under the ILO Minimum Age Convention the minimum age for admission to general employment "shall not be less than the age of completion of compulsory schooling and, in any case, shall not be less than 15 years." + + + Di dalam Konvensi mengenai Usia Minimum untuk Diperbolehkan Bekerja, usia minimum untuk diperbolehkan mengambil pekerjaan umum "tidak boleh kurang dari usia tamat pendidikan wajib dan, dalam keadaan apapun, tidak boleh kurang dari 15 (lima belas) tahun." + + + + 0.788135593220339 + + The law provides stiffer penalties to those available under the Criminal Code and lessens the evidentiary standard necessary to prove the relevant crimes in court, by stating that only one other form of admissible evidence is necessary to corroborate the testimony of the victim. + + + Undang-undang ini menetapkan hukuman yang lebih berat dari yang ditetapkan dalam Kitab Undang-Undang Hukum Pidana dan menurunkan standar pembuktian yang diperlukan untuk membuktikan kejahatan-kejahatan tersebut di dalam pengadilan, dengan menyatakan bahwa hanya satu lagi bentuk alat bukti lain yang sah yang diperlukan untuk memperkuat kesaksian korban. + + + + 0.8 + + Myth 3: Employers' ability to hire a domestic worker, even if they cannot afford the minimum wage, is more important than the child domestic worker's rights + + + Mitos 3: Kemudahan majikan untuk dapat mempekerjakan seorang pekerja rumah tangga, sekalipun mereka tidak mampu membayar upah minimum, lebih penting dari hak-hak seorang pekerja rumah tangga anak + + + + 0.9807692307692307 + + In the evenings, I would clean the old lady's room. + + + Pada malam hari saya harus membersihkan kamar nenek. + + + + 0.896774193548387 + + Although the Jakarta Manpower agency claims to supervise labor agencies, Human Rights Watch has serious doubts about the practical reality. + + + Meskipun Dinas Ketenagakerjaan DKI Jakarta mengaku mengawasi agen-agen tenaga kerja, tetapi Human Rights Watch sangat meragukan kenyataannya dalam praktik. + + + + 0.771513353115727 + + A wide variety of civil society members and government officials we interviewed in Jakarta incorrectly believed that the Jakarta law was still in force, suggesting that there was little consultation with relevant affected groups before removing the provisions. + + + Berbagai macam anggota masyarakat sipil dan pejabat pemerintah yang telah kami wawancarai di Jakarta salah mengira bahwa peraturan daerah yang lama masih berlaku, yang menandakan bahwa Dinas Ketenagakerjaan Jakarta tidak banyak melakukan konsultasi dengan kelompok-kelompok yang berkepentingan sebelum mencabut peraturan daerah tersebut. + + + + 0.786046511627907 + + For example, our research revealed that even basic telephone hotlines that children could use to report abuse and seek assistance are not answered or adequately staffed. + + + Sebagai contoh, riset kami mengungkapkan bahwa bahkan hotline telepon mendasar yang dapat dipergunakan oleh anak-anak untuk melaporkan pelecehan dan mencari bantuan tidak dijawab atau ditangani oleh staf yang layak. + + + + 1.0248447204968945 + + Police should investigate allegations of physical or sexual abuse and should prosecute whenever there is credible evidence that an employer has committed an offence. + + + Polisi harus menyelidiki tuduhan pelecehan fisik atau seksual dan harus menuntut pelaku apabila ada bukti kuat bahwa seorang majikan telah melakukan pelanggaran. + + + + 0.6482758620689655 + + Most girls said they typically worked 14 to 18 hours a day seven days a week, with no day off. + + + Kebanyakan anak-anak perempuan ini bercerita bahwa mereka umumnya bekerja 14 sampai 18 jam per hari, tujuh hari dalam seminggu, tanpa hari libur. + + + + 0.9666666666666667 + + Establishment of women's and children's unit within police + + + Pendirian Unit Pelayanan Perempuan dan Anak dalam Kepolisian + + + + 0.6532258064516129 + + In 2004, Rachmat Sentika, the then-deputy for child protection in the Ministry of Women's Empowerment told Human Rights Watch, "Our [Javanese] culture is ngenger. + + + Tahun 2004, Rachmat Sentika, yang pada saat itu menjabat sebagai Deputi Bidang Perlindungan dan Kesejahteraan Anak, Kementerian Pemberdayaan Perempuan, mengatakan kepada Human Rights Watch: "[Dalam] kebudayaan kami [Jawa] kami, ini disebut ngenger. + + + + 0.6855345911949685 + + Both police and Manpower officials should perform their current duties to enforce existing labor regulations. + + + Baik polisi maupun pejabat ketenagakerjaan harus melakukan tugas-tugas mereka yang sudah ada dalam menegakkan peraturan-peraturan ketenagakerjaan yang berlaku. + + + + 0.677115987460815 + + [93] The exclusion of domestic workers from the labor protections therefore has a serious discriminatory impact against women and girls who predominantly perform such work and denies them equal protection of the law. + + + [93] Oleh karena itu, pengecualian pekerja rumah tangga dari perlindungan ketenagakerjaan mempunyai dampak diskriminatif yang serius bagi perempuan dan anak perempuan yang merupakan kebanyakan dari pekerja yang melakukan pekerjaan seperti ini dan mengingkari hak mereka untuk mendapatkan perlindungan hukum yang setara. + + + + 0.7697841726618705 + + Migrant child domestic workers are not considered residents and therefore do not qualify for such programs. + + + Pekerja rumah tangga anak migran tidak dianggap penduduk resmi dan oleh karena itu tidak memenuhi syarat untuk program-program seperti ini. + + + + 0.7106598984771574 + + Moreover, the procedures police use to respond to such reports impede their ability to carry out effective investigations and interventions. + + + Di tambah lagi, prosedur yang dipergunakan polisi yang digunakan untuk merespon laporan-laporan sejenis ini menghambat mereka sebagai polisi dalam melakukan investigasi dan intervensi yang efektif. + + + + 0.9186046511627907 + + Policymakers are reluctant to encourage written contracts for domestic workers. + + + Pembuat kebijakan enggan mendorong pemakaian kontrak kerja untuk pekerja rumah tangga. + + + + 0.8309859154929577 + + In contrast, an "employer" is defined as an "individual, entrepreneur, legal entities, or other entity that employ manpower by paying them wages or other forms of remuneration." + + + Sebaliknya, seorang "pemberi kerja" didefinisikan sebagai "orang perseorangan, pengusaha, badan hukum, atau badan-badan lainnya yang mempekerjakan tenaga kerja dengan membayar upah atau imbalan dalam bentuk lain." + + + + 1.144736842105263 + + She was responsible for looking after a nine-month-old baby-cooking, feeding and changing the baby, and putting the baby to sleep-and while the baby slept, doing the ironing. + + + Ia bertanggung jawab merawat bayi berumur 9 bulan-memasak, menyuapinya dan mengganti popoknya, dan menidurkannya-dan saat bayinya tidur, ia menyeterika. + + + + 0.8544600938967136 + + Another development since our last report is the establishment of a number of specialized temporary residential and assistance centers for abused women and children around Indonesia. + + + Sebuah perkembangan lain sejak laporan kami yang terakhir adalah pendirian sejumlah pusat penampungan sementara dan pusat pertolongan yang keduanya mengkhususkan diri untuk perempuan dan anak di seluruh Indonesia. + + + + 0.719626168224299 + + [100] North Sumatra Province also has a law on the worst forms of child labor, [101] West Java province has laws on child labor and trafficking, [102] while the provinces of North Sulawesi, South Sulawesi, North Sumatra, West Nusa Tenggara, and the district of Surabaya have local regulations on trafficking. + + + [100] Propinsi Sumatera Utara juga mempunyai sebuah peraturan daerah mengenai bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak, [101] propinsi Jawa Barat mempunyai peraturan daerah mengenai perlindungan anak dan perdagangan orang pekerja anak dan perdagangan anak, [102] sedangkan propinsi Sulawesi Utara, Sulawesi Selatan, Sumatera Utara, Nusa Tenggara Barat, dan kota Surabaya mempunyai peraturan daerah mengenai perdagangan orang. + + + + 0.9034090909090909 + + Since 2004, the Women's Empowerment Ministry has been advocating with the public to grant one day of rest per week for child domestic workers, but has had trouble achieving this recommendation in the absence of binding regulation since child domestic workers still remain under the complete control of their employers. + + + Sejak tahun 2004, Kementerian Pemberdayaan Perempuan telah mengadvokasi pemberian libur satu hari dalam seminggu untuk pekerja rumah tangga anak kepada publik, tetapi mengalami masalah dalam mencapai rekomendasi ini dengan tidak adanya ketentuan yang mengikat karena pekerja rumah tangga anak masih tetap berada di bawah pengawasan dari majikan mereka. + + + + 0.8056872037914692 + + A senior official within the Jakarta Manpower Agency explained to Human Rights Watch why the law had been overturned: "There were so many articles that we couldn't apply. + + + Seorang pejabat senior di kantor Dinas Ketenagakerjaan Jakarta menjelaskan kepada Human Rights Watch mengapa peraturan tersebut dinyatakan tidak berlaku lagi: "Terlalu banyak pasal yang tidak bisa kita terapkan. + + + + 0.6944444444444444 + + In 2008, the plan entered its second five-year phase, during which time the plan commits to eliminating the worst forms of child labor in this sector. + + + Pada tahun 2008, rencana ini memasuki fase kedua berjangka waktu lima tahunnya, di mana melalui rencana aksi nasional ini pemerintah berkomitmen untuk menghapuskan bentuk-bentuk pekerjaan terburuk anak di sector ini. + + + + 0.7970479704797048 + + At the provincial and district level, local initiatives-such as Central Java's new provincial law that cites domestic work as an example of the worst forms of child labor-offer the potential for incremental progress. + + + Di tingkat propinsi dan kota, inisiatif- inisiatif lokal-seperti peraturan daerah baru propinsi Jawa Tengah yang menyebutkan pekerjaan rumah tangga sebagai sebuah contoh bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak-menawarkan potensial akan adanya penambahan perkembangan. + + + + 0.9015748031496063 + + Although officials at both the Jakarta and Yogyakarta Manpower offices assured Human Rights Watch that they could accept complaints if a domestic worker approached them, they were not aware of anyone ever filing such a complaint. + + + Meskipun pejabat Dinas Ketenagakerjaan baik di Jakarta maupun di Yogyakarta meyakinkan Human Rights Watch bahwa mereka dapat menerima pengaduan apabila ada pekerja rumah tangga yang mendatangi mereka, mereka tidak tahu mengenai orang yang pernah mengadu. + + + + 0.7425742574257426 + + (a) work which exposes children to physical, psychological or sexual abuse; + + + (a) jenis pekerjaan yang memberikan ancaman pelecehan fisik, psikologis maupun seksual terhadap anak; + + + + 0.7717842323651453 + + One positive sign from our most recent visit was that at least two government officials conceded the fallacy of this argument that the culture of ngenger afforded sufficient protections. + + + Salah satu pertanda positif dari kunjungan kami yang terakhir adalah ada setidaknya dua pejabat pemerintah yang mengakui bahwa argumentasi mengenai bagaimana budaya ngenger menyediakan perlindungan yang cukup adalah arugumentasi yang keliru. + + + + 1.054263565891473 + + The obligations that stem from these treaties are binding on the national government, as well as on provincial and district governments. + + + Kewajiban yang tumbuh dari perjanjian-perjanjian ini mengikat pemerintah pusat, dan juga pemerintah propinsi dan pemerintah kota. + + + + 0.5377777777777778 + + Human Rights Watch has not been able to visit such shelters, so we are not in a position to assess conditions first-hand. + + + Human Rights Watch tidak mendapat kesempatan mengunjungi penampungan-penampungan ini, oleh karena itu kami tidak berada dalam posisi untuk mengevaluasi keadaan penampungan-penampungan ini berdasarkan pengamatan langsung kami. + + + + 0.8405797101449275 + + It costs a lot: 300,000 to 400,000 rupiah [US$30 to $40]." + + + Biayanya besar: Rp. 300.000,- sampai Rp. 400.000,- [$30 sampai $40]." + + + + 0.7589743589743589 + + In 2005, the Ministry of Manpower began drafting a law for domestic workers that was intended to afford domestic workers stronger labor protections. + + + Pada tahun 2005, Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi mulai menyusun rancangan undang-undang yang bertujuan untuk memberikan pekerja rumah tangga perlindungan ketenagakerjaan yang lebih kuat. + + + + 0.8412162162162162 + + It should then be prohibited to allow children to be subject to or at risk of such working conditions, and the government must take immediate and effective measure to secure the elimination of these worst forms of child labor as a matter of urgency. + + + Oleh karenanya harus ada pelarangan untuk memperbolehkan anak-anak terlibat atau berada dalam risiko kondisi kerja demikian, dan pemerintah harus mengambil langkah-langkah segera yang efektif untuk mengukuhkan penghapusan bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak sebagai masalah yang mendesak. + + + + 0.7125307125307125 + + A 2007 Labor Survey carried out by the Indonesian Bureau of Statistics indicates that around 97 percent of live-in child domestic workers are girls, while the majority of individuals working in the formal sector and therefore benefiting from the regulations on work hours and rest are male. + + + Sebuah Survei Angkatan Kerja Nasional yang diakukan oleh Badan Pusat Statistik Republik Indonesia pada tahun 2007 mengindikasikan bahwa sekitar 97 persen pekerja rumah tangga anak yang tinggal menetap di rumah majikan adalah anak perempuan, sedangkan mayoritas individu yang bekerja di sektor formal dan oleh karenanya mendapat manfaat dari ketentuan mengenai jam kerja dan waktu istirahat adalah laki-laki. + + + + 0.9280575539568345 + + The police need to pro-actively investigate cases of abuse, including cases of economic exploitation, which are criminal matters. + + + Polisi harus secara pro-aktif melakukan penyeldikan atas kasus pelecehan, termasuk kasus eksploitasi ekonomi, yang merupakan tindak pidana. + + + + 0.75 + + [134] Current police procedures and practice, therefore, do not appear to conform with the obligations placed on the police by the Domestic Violence Act. + + + [134] Oleh karena itu, prosedur dan praktik polisi yang ada sekarang, tidak cocok dengan kewajiban yang tercantum di dalam Undang-Undang No. 23 Tahun 2004 tentang Penghapusan Kekerasan Dalam Rumah Tangga. + + + + 0.9823529411764705 + + The creation of a standard "model" contract could help alleviate the anxieties over the use of written agreements, and establish a minimum set of acceptable standards. + + + Pembuatan "contoh" kontrak standar dapat membantu mengurangi keresahan mengenai penggunaan kontrak tertulis, dan menetapkan perangkat minimum standar yang dapat diterima. + + + + 0.810304449648712 + + [71] As one recruiter and distributor of child domestic workers in Jakarta told us, most employers are not inclined to give their domestic workers days off, reasoning that it is not standard practice, and since many domestic workers are migrants to the city, they "don't know how to get around" [72] and are thus unable to benefit from a day off. + + + [71] Seperti yang ungkapkan salah satu perekrut dan penyalur pekerja rumah tangga anak di Jakarta, kebanyakan majikan cenderung tidak memberi hari libur kepada pekerja rumah tangganya, dengan alasan bahwa itu bukan praktik standar, dan karena banyak pekerja rumah tangga berada di kota sebagai pendatang, mereka "tidak tahu cara pergi ke mana-mana" [72] dan oleh karena tidak akan bisa mengambil manfaat dari sebuah hari libur. + + + + 0.9337979094076655 + + We have made field investigations in Java and Sumatra in the urban areas of Bandung, Bekasi, Depok, Jakarta, Medan, Pamulang, Semarang, Surabaya, Yogyakarta, and in two rural areas where child domestics are recruited, one outside Medan, and another outside Yogyakarta. + + + Kami telah melakukan investigasi lapangan di Jawa dan Sumatra di daerah perkotaan Bandung, Bekasi, Depok, Jakarta, Medan, Pamulang, Semarang, Surabaya, Yogyakarta dan di daerah pedesaaan di mana di mana pekerja rumah tangga anak direkrut, satu di luar Medan, dan satu di luar Yogyakarta. + + + + 0.6650717703349283 + + The Ministry also produced two updated drafts of the law based on these public hearings, and has committed to further redrafting of the law, even though the primary responsibility for drafting labor-related legislation is formally within the purview of the Ministry of Manpower. + + + Kementerian Pemberdayaan Perempuan juga membuat dua versi naskah rancangan undang-undang yang telah diperbarui berdasarkan kedua konsultasi publik tersebut, dan telah berkomitmen untuk melanjutkan menulis ulang naskah rancangan undang-undang, meskipun tanggung jawab utama merancang legislasi yang berkaitan dengan ketenagakerjaan secara formal masuk dalam ruang lingkup kerja Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi. + + + + 0.9899244332493703 + + 3, entered into force January 3, 1976, acceded to by Indonesia February 3, 2006, art. 7: "The States Parties to the present Covenant recognize the right of everyone to the enjoyment of just and favourable conditions of work which ensure, in particular: … (d) Rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays." + + + 3, mulai berlaku pada tanggal January 3, 1976, diaksesi oleh Indonesia pada tanggal February 3, 2006, pasal 7: "Negara-negara Pihak pada Kovenan ini mengakui hak setiap orang untuk menikmati kondisi kerja yang adil dan baik, yang terutama menjamin: (d) Istirahat, waktu senggang, dan pembatasan jam kerja yang wajar, dan liburan berkala dengan upah, dan imbalan-imbalan lain pada hari libur umum." + + + + 0.6451612903225806 + + I was on the second floor, and my mother was near the fence… The employer said "Your parents cannot pick you up until they go to the [employment] agent and get his permission.".... + + + Saya berada di lantai dua, dan ibu saya ada di dekat pagar... Majikan saya bilang "Orangtua kamu tidak bisa menjemput kamu sampai mereka pergi ke agen [tenaga kerja] dan dapat izin dari dia."... Di pagar ada tembok dengan paku-paku besi diatasnya, jadi saya turun ke lantai satu. + + + + 0.7804878048780488 + + For example, the Director for Women and Children in the Ministry of Manpower-who is leading the efforts to draft a new regulation for domestic workers-told us of the treatment child domestic workers usually receive: "Generally they're treated like family." + + + Contohnya, Direktur Pengawasan Norma Kerja Perempuan, dan Anak di Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi-yang memimpin usaha untuk menyusun regulasi baru untuk pekerja rumah tangga-memberi tahu kami akan perlakuan yang biasa diterima pekerja rumah tangga anak biasanya menerima: "Umumnya mereka diperlakukan seperti keluarga." + + + + 0.8015873015873016 + + The police who work in these [district level and local level stations] are sometimes not aware that there is a [women's and children's unit] and they have no idea how to handle domestic violence cases." + + + Polisi-polisi yang bekerja di kantor-kantor tingkat Polisi Resor dan Polisi Sektor ini kadang tidak sadar bahwa ada sebuah Unit Pelayanan Perempuan dan Anak dan mereka tidak tahu sama sekali bagaimana cara menangani kasus kekerasan dalam rumah tangga." + + + + 0.8076923076923077 + + This contributes to children being pushed into the labor force. + + + Ini memegang peran dalam mendorong masuknya anak-anak ke dalam angkatan kerja. + + + + 0.6984732824427481 + + Going forward, as all levels of government work to develop appropriate protections to child domestic workers through regulation, they should aim to meet these international standards. + + + Di masa mendatang, saat semua tingkatan dalam pemerintah bekerja untuk mengembangkan perlindungan yang layak bagi pekerja rumah tangga anak melalui peraturan-peraturan, semua tingkat pemerintah ini harus berusaha untuk mencapai standar-standar internasional ini. + + + + 0.9505703422053232 + + Government officials pointed to the establishment by the Ministry of Manpower of 22 "Provincial Action Committees for the Elimination of the Worst Forms of Child Labor," and 70 similar committees at the district level as a success of the first phase. + + + Pejabat-pejabat pemerintah menunjuk kepada pembentukan 22 "Komite Aksi Propinsi untuk Penghapusan Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk untuk Anak" oleh Departemen Ketenagakerjaan dan Transmigrasi dan 70 komite serupa di tingkat Kota sebagai tanda sukses fase pertama. + + + + 0.8821138211382114 + + Many victims and witnesses are reluctant to approach the police, place trust in the police, or provide information to the police out of concerns that they will be unsympathetic, uncooperative, ineffective, or corrupt. + + + Banyak korban dan saksi mata yang enggan mendatangi polisi, memberi kepercayaan kepada polisi, atau menyediakan informasi kepada polisi atas dasar kehawatiran bahwa polisi akan bersikap tidak simpatik, tidak kooperatif, tidak efektif, atau korup. + + + + 0.7463768115942029 + + Such comments by government officials underestimate the number of girls affected by the discriminatory nature of the existing labor laws, which, as described in the next chapter, provide basic labor protections to formal workers, but exclude jobs such as domestic work that are carried out by women and girls. + + + Komentar-komentar oleh pejabat pemerintah yang meremehkan jumlah anak perempuan yang terpengaruh oleh sifat diskrimantif hukum ketenagakerjaan yang berlaku, yang, seperti yang telah dideskripsikan dalam bab berikutnya, menyediakan perlindungan ketenagakerjaan dasar untuk pekerja formal, tetapi mengecualikan pekerjaan-pekerjaan seperti pekerjaan rumah tangga yang dilakukan oleh perempuan dan anak-anak perempuan. + + + + 0.8006042296072508 + + The police often take a very passive approach to cases involving domestic workers, for example, by placing the burden on victims to find witnesses or supporting evidence, and not pro-actively investigating reports of possible abuse, including economic exploitation. + + + Polisi juga seringkali mengambil pendekatan yang sangat pasif dalam menangani kasus-kasus yang melibatkan pekerja rumah tangga, contohnya, dengan menempatkan beban untuk mencari saksi mata atau alat bukti pendukung kepada korban, dan tidak secara pro-aktif melakukan investigasi kasus pelecehan, termasuk kasus eksploitasi ekonomi. + + + + 0.7542857142857143 + + Arguments against a minimum wage for child domestic workers because the costs of adhering to these labor standards may be unaffordable to some employers, almost presupposes that the government bears a responsibility to ensure all families can afford domestic help. + + + Argumentasi melawan pemberian upah minimum untuk pekerja rumah tangga anak karena biaya yang diperlukan untuk menaati standar ketenagakerjaan ini mungkin akan tidak terjangkau bagi beberapa majikan, hampir menyiratkan bahwa pemerintah mempunyai kewajiban untuk menjamin bahwa setiap keluarga harus mampu mendapatkan bantuan dalam rumah tangga mereka. + + + + 0.8803418803418803 + + [201] ILO Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour (Worst Forms of Child Labour Convention), adopted June 17, 1999, 38 I.L.M. + + + [201] Konvensi ILO No. 182 mengenai Pelarangan dan Tindakan Segera Penghapusan Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk Untuk Anak ("Konvensi mengenai Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk Untuk Anak") diadopsi pada tanggal 17 Juni 1999, 38 I.L.M. + + + + 0.9352112676056338 + + Human Rights Watch's research in Indonesia and in other countries indicates that the negotiation and conclusion of written contracts detailing the rights and obligations of both sides can be beneficial to both parties, as the process helps clearly define the relationship in advance and can serve as an important point of reference. + + + Riset Human Rights Watch di Indonesia dan negara-negara lain mengindikasikan bahwa negosiasi dan pengikatan diri kepada kontrak tertulis yang menjabarkan hak dan kewajiban kedua belah pihak dapat menguntungkan kedua belah pihak, karena proses ini membantu memperjelas hubungan kerja mereka sejak awal dan dapat dipakai sebagai alat referensi yang penting. + + + + 0.4017094017094017 + + I worked as a babysitter for my first employer. + + + Saya mulai bekerja saat saya masih berusia 11 tahun… Saya bekerja sebagai babysitter untuk majikan saya yang pertama. + + + + 0.8530805687203792 + + The failure to implement effective protection means that national and local governments are responsible for allowing child domestic workers to be exposed to abuse and exploitation. + + + Kegagalan dalam mengimplementasikan perlindungan yang efektif berarti bahwa pemerintah pusat dan lokal bertanggung jawab karena telah membiarkan pekerja-pekerja anak terekspos terhadap pelecehan dan eksploitasi. + + + + 0.9631147540983607 + + The Convention on the Rights of the Child states: "For the purposes of the present Convention, a child means every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier." + + + Konvensi Hak Anak menyatakan: "Yang dimaksud anak dalam Konvensi ini adalah setiap manusia yang berusia dibawah delapan belas tahun, kecuali berdasarkan undang-undang yang berlaku bagi anak-anak ditentukan bahwa usia dewasa dicapai lebih awal." + + + + 0.9283582089552239 + + This new unit formalizes and builds upon a structure previously known as the Special Service Unit (Ruang Pelayanan Khusus) or the "policewomen desk," which were special services in select police stations at the provincial and district level that focused on handling cases of violence against women and children. + + + Unit baru ini diformulasi dan dibangun berdasarkan sktruktur apa yang sebelumnya dikenal sebagai Ruang Pelayanan Khusus atau "meja bagian polisi wanita," yang merupakan layanan khusus di beberapa kantor polisi di tingkat Polisi Daerah dan Polisi Resort yang memfokuskan diri dalam menangani kasus kekerasan terhadap perempuan dan anak. + + + + 0.9680365296803652 + + But our research demonstrates that employers frequently recruit child domestic workers through commercial recruitment and placement agencies, or rely on local vendors who draw upon their own personal connections. + + + Tetapi riset kami menunjukkan bahwa majikan seringkali merekrut pekerja rumah tangga anak melalui agen agen perekrut dan penyalur komersil, atau bergantung kepada penjual lokal yang mempergunakan koneksi pribadi mereka. + + + + 0.9471153846153846 + + Increasing the ability of poor children to access educational and other vocational training opportunities would greatly reduce the number of children being pushed into domestic work at a young age. + + + Meningkatkan kesempatan anak-anak kurang mampu dalam mengakses pendidikan dan pelatihan kejuruan lainnya akan menurunkan dengan sangat jumlah anak-anak yang didorong menjadi pekerja rumah tangga di usia muda. + + + + 0.7142857142857143 + + Strictly enforce 15 as the minimum age of employment for all employment sectors, including domestic work. + + + Tegakkan dengan tegas usia 15 tahun sebagai usia minimum untuk diperbolehkan bekerja dalam semua sektor pekerjaan, termasuk pekerjaan rumah tangga. + + + + 0.6962025316455697 + + A senior official in Jakarta's Manpower Agency told us: + + + Seorang pejabat senior di Dinas Ketenagakerjaan Jakarta mengatakan kepada kami: + + + + 0.6784810126582278 + + A police officer who has worked in the force for the past 18 years, and has specialized in cases against women and children for four years, told us that she was not aware of any arrests or cases being brought against employers for abuse against child domestic workers. + + + Seorang anggota kepolisian yang telah bekerja di di kepolisian selama 18 tahun terakhir, dan telah mengkhususkan diri dalam menangani kasus yang melibatkan perempuan dan anak selama empat tahun, mengatakan kepada kami bahwa ia tidak pernah mendengar akan adanya penahanan atau tuntutan apapun yang dilakukan terhadap majikan atas pelecehan terhadap pekerja rumah tangga anak yang pernah terjadi. + + + + 0.9420289855072463 + + The Decree also prohibits children under the age of 18 from performing work that is hazardous to their health, safety, and morals. + + + Keputusan ini juga melarang anak-anak di bawah usia 18 tahun melakukan pekerjaan yang membahayakan kesehatan, keselamatan atau moral anak. + + + + 0.8322147651006712 + + Officials in the ministry did not seem to recognize the existence of the abuses they are supposed to take action to prevent. + + + Pejabat-pejabat di Departemen Ketenagakerjaan dan Transmigrasi sepertinya tidak mengakui keberadaan pelecehan-pelecehan yang seharusnya mereka cegah. + + + + 0.6949152542372882 + + As Dian, a 17-year-old domestic worker who started working at age 15, pointed out, + + + Seperti yang diceritakan Dian, seorang pekerja rumah tangga berusia 17 tahun yang mulai bekerja saat berusia 15 tahun: + + + + 0.8956043956043956 + + 1.Require employers to register the name and age of each domestic worker working in their homes with the local labor agency or another appropriate local authority. + + + 1.Mensyaratkan majikan untuk mendaftarkan nama dan usia dari setiap pekerja rumah tangga yang bekerja di rumah mereka di dinas ketenagakerjaan lokal atau pihak berwenang yang sesuai. + + + + 0.8802395209580839 + + Increased awareness of these laws by the general public, labor recruiters and suppliers, prosecutors, and the courts would assist in these efforts. + + + Peningkatan kesadaran masyarakat umum, perekrut dan penyalur tenaga kerja, kejaksaan, dan pengadilan-pengadilan mengenai hukum-hukum ini akan membantu usaha-usaha ini. + + + + 0.6926070038910506 + + The Manpower Act-Indonesia's primary labor law-deals with the issue of child labor by starting with the basic premise that no entrepreneur can employ a child under the age of 18. + + + Undang-Undang No. 13 tahun 2003 tentang Ketenagakerjaan-hukum ketenagakerjaan utama di Indonesia-memulai pengaturan permasalahan pekerja anak dengan dengan premis dasar bahwa tidak ada pengusaha yang boleh memperkerjakan anak berusia di bawah usia 18 tahun. + + + + 0.8692307692307693 + + The director of one women's organization in Jakarta told us, "Law enforcement are going well at collaborating with us.... At the local Jakarta level the services with the police are pretty good, but this is not so widespread." + + + Direktur salah satu lembaga swadaya masyarakat mengenai perempuan di Jakarta mengatakan kepada kami: "Petugas penegak hukum cukup baik dalam hal bekerja sama dengan kami… di tingkat lokal di Jakarta layanan polisi cukup baik, tapi tidak tersebar terlalu luas." + + + + 0.6724137931034483 + + It was 15,000 rupiah ($1.50) per month. + + + [Biayanya saat itu] adalah Rp. 15.000,- ($1.50) per bulan. + + + + 0.7316017316017316 + + Expand any existing programs that provide assistance to poor children who cannot access school to also include migrant children under 15 found to be working in the area. + + + Perluas program-program yang ada untuk yang menyediakan bantuan untuk anak-anak kurang mampu yang tidak mempunyai akses terhadap pendidikan agar berlaku juga untuk anak-anak migran di bawah 15 tahun yang bekerja di daerah tersebut. + + + + 0.4878048780487805 + + She went on to note, + + + Ia kemudian memberikan observasi berikut: + + + + 0.7131782945736435 + + Pseudonyms are used for all current and former child domestic workers quoted in this report. + + + Nama samaran digunakan untuk semua pekerja rumah tangga anak dan mantan pekerja rumah tangga anak yang dikutip dalam laporan ini. + + + + 0.7604790419161677 + + It is particularly disturbing that such attitudes appeared to be rife in the Ministry of Manpower, the government ministry with lead responsibility for investigating the labor exploitation of children and drafting legislation protecting domestic workers. + + + Yang terutama mencemaskan adalah kenyataan bahwa pandangan seperti itu tampaknya banyak terdapat di dalam Departemen Ketenagakerjaan dan Transmigrasi, kementerian negara yang memiliki tanggung jawab utama dalam melakukan investigasi terhadap eksploitasi tenaga kerja anak dan merancang legislasi untuk melindungi pekerja rumah tangga. + + + + 0.8253968253968254 + + This exclusion in the law also serves to perpetuate the devaluing of domestic work and domestic workers. + + + Pengecualian dalam hukum tersebut juga mendorong berlanjutnya pelecehan nilai pekerjaan rumah tangga dan pekerja rumah tangga. + + + + 0.8296529968454258 + + Officials at the local offices of the Manpower Agency have the responsibility for enforcing child labor laws, but are currently failing to take effective steps to ensure that domestic workers receive even the most basic labor protections that they are guaranteed. + + + Pejabat-pejabat di kantor-kantor Dinas Ketenagakerjaan daerah memiliki tanggung jawab dalam penegakan peraturan ketenagakerjaan anak, tetapi saat gagal mengambil langkah efektif untuk menjamin bahwa pekerja rumah tangga menerima bahkan perlindungan ketenagakerjaan yang palisng mendasar yang dijaminkan kepada mereka. + + + + 0.7931034482758621 + + The head of one such placement agency told us, + + + Ketua salah satu agen penyalur itu mengatakan kepada kami: + + + + 0.3793103448275862 + + [2] Child Protection Act, No. 23/2002, art. 1(1); Manpower Act, No. 13/2003, art. 1(26). + + + [2] Undang-Undang No. 23 tahun 2002 tentang Perlindungan Anak ("UU No. 23/2002 tentang Perlindungan Anak"), pasal 1(1); Undang-Undang No. 13 tahun 2003 tentang Ketenagakerjaan ("UU No. 13/2003 tentang Ketenagakerjaan"), pasal 1(26). + + + + 0.4939759036144578 + + Sometimes she would slap me twice a day…. + + + Kadang dia bisa menampar saya [sampai] dua kali sehari… Kadang [saya sampai memar]. + + + + 0.6741935483870968 + + Yet in a survey that Human Rights Watch believes undercounted child laborers, the National Bureau of Statistics nonetheless estimated that there were 3,000 underage live-in domestic workers in Jakarta in 2007. + + + Tetapi dalam sebuah survey yang menurut Human Rights Watch percayai menghitung di bawah jumlah seharusnya total pekerja anak, Badan Pusat Statistik Republik Indonesia tetap memperkirakan ada sekitar 3.000 pekerja rumah tangga di bawah umur yang tinggal bersama dengan majikan mereka di Jakarta pada tahun 2007. + + + + 0.9496124031007752 + + Even without considering the discrimination in pay between child domestic workers and workers in the formal sector who benefit from minimum wage requirements, the exploitative nature of the low salaries paid to child domestic workers is obvious. + + + Bahkan tanpa mempertimbangkan diskirminasi upah antara pekerja rumah tangga anak dengan pekerja di sektor formal yang diuntungkan oleh persyaratan upah minimum, sifat eksploitatif dari upah rendah yang dibayarkan kepada pekerja rumah tangga anak cukup jelas. + + + + 0.805352798053528 + + The 2007 law includes positive provisions for child victims and witnesses such as court sessions closed to the public, the right to be accompanied by a parent or guardian during examination, the examination of child victims and witnesses in the absence of the defendant, and the possibility to be examined outside of the courtroom. + + + Termasuk dalam Undang-Undang No. 21 Tahun 2007, ketetapan positif bagi korban anak-anak dan saksi anak-anak misalnya untuk memeriksa saksi dan korban anak dilakukan dalam sidang tertutup, hak untuk didampingi orang tua atau wali pada saat pemeriksaan, pemeriksaaan terhadap korban dan saksi anak dilaksanakan tanpa kehadiran terdakwa, dan kemungkinan untuk melakukan pemeriksaan di luar ruang sidang pengadilan. + + + + 0.8715596330275229 + + Other types of work are prohibited if they constitute "work which, by its nature or the circumstances in which it is carried out, is likely to harm the health, safety or morals of children." + + + Jenis-jenis pekerjaan lain dilarang apabila pekerjaan tersebut merupakan "pekerjaan yang, karena sifat atau keadaan lingkungan tempat pekerjaan itu dilakukan dapat membahayakan kesehatan, keselamatan, atau moral anak." + + + + 0.8775510204081632 + + Their failures are obstructing the efforts of other concerned parties, official and non-governmental, that do recognize the special vulnerability of child domestic workers. + + + Kegagalan-kegagalan mereka menjadi hambatan bagi usaha pihak-pihak lain yang terlibat, baik pemerintah maupun non-pemerintah, yang memang mengakui kerentanan khusus para pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.7053571428571429 + + Prosecutors could also do much more to respond in a gender- and child-sensitive manner to the concerns and needs of domestic workers who are victims of abuse. + + + Kejaksaan juga masih dapat melakukan lebih banyak lagi untuk merespon dengan cara yang lebih sensitif terhadap masalah gender dan anak menyangkut permasalahan dan kebutuhan pekerja rumah tangga yang menjadi korban pelecehan. + + + + 0.7521367521367521 + + This move has received widespread praise from non-governmental and civil society groups. + + + Tindakan ini telah mendapatkan pujian dari lembaga-lembaga swadaya masyarakat dan kelompok-kelompok masyarakat sipil. + + + + 0.6617100371747212 + + Consult and work with NGOs to create protocols for handling cases of abuse against child domestic workers, including referral for health care, counseling, legal aid, and shelter. + + + Lakukan konsultasi dan kerjasama dengan lembaga-lembaga swadaya masyarakat untuk membuat protokol-protokol dalam menangani kasus-kasus pelecehan terhadap pekerja rumah tangga anak, termasuk perujukan untuk pelayanan kesehatan, konseling, bantuan hukum, dan penampungan. + + + + 0.8789237668161435 + + One labor agency we spoke with in Jakarta informed us that their standard rate for a care-giver to the elderly was 1.2 million rupiah ($120) per month, another quoted us 1.3 million rupiah ($130). + + + Salah satu agen tenaga kerja yang berbicara dengan kami di Jakarta memberi tahu kami bahwa standar harga untuk perawat orang lanjut usia adalah Rp. 1.200.000,- ($120) per bulan, agen lain menyebutkan Rp. 1.300.000,- ($130). + + + + 0.8576388888888888 + + The Domestic Violence Act prohibits physical, psychological, and sexual violence against a husband, a wife, children, family members living in the home, and persons working in the home, and provides for sanctions against perpetrators of the abuse. + + + Undang-Undang Penghapusan Kekerasan Dalam Rumah Tangga melarang kekerasan fisik, psikologis, dan seksual terhadap seorang suami, seorang isteri, anak-anak, anggota keluarga yang menetap dalam rumah, dan orang yang bekerja dalam rumah tersebut, dan menetapkan sanksi bagi pelaku pelecehan. + + + + 0.75 + + The law makes clear that "exploitation" can include forced labor, forced service, slavery or practices similar to slavery, repression, extortion, physical abuse, sexual abuse, or the use of another person's labor for one's own profit. + + + Undang-undang ini dengan jelas menyatakan bahwa "eksploitasi" dapat termasuk kerja paksa, pelayanan paksa, perbudakan atau praktik serupa perbudakan, penindasan, pemerasan, pelecehan fisik, pelecehan seksual, atau memanfaatkan tenaga atau kemampuan seseorang oleh pihak lain untuk mendapatkan keuntungan sendiri. + + + + 0.8695652173913043 + + Support programs that reduce children's vulnerability to entering domestic work. + + + Dukung program-program yang mengurangi kerentanan anak-anak memasuki pekerjaan rumah tangga. + + + + 0.7594339622641509 + + In particular, the Indonesian government's ongoing failure to reform discriminatory labor laws makes child domestic workers vulnerable to abuse and exploitation. + + + Secara khusus, kegagalan pemerintah Indonesia yang terus-menerus dalam melakukan reformasi hukum ketenagakerjaan yang diskriminatif mengakibatkan pekerja rumah tangga anak rentan terhadap pelehan dan eksploitasi. + + + + 0.6340996168582376 + + [90] In 2007, the Indonesian Central Bureau of Statistics conducted a labor force survey that, while designed to undercount the number of child domestic workers, nonetheless suggested that out of 416,103 live-in domestic workers in Indonesia, more than 79,529 children, or 19 percent of the total, work as live-in domestic workers. + + + [90] Di tahun 2007, Badan Pusat Statistik Republik Indonesia melakukan Survei Angkatan Kerja Nasional yang, walaupun dirancang untuk memperkirakan jumlah pekerja rumah tangga anak dengan angka yang lebih rendah dari semestinya, tetap saja menyatakan bahwa dari 416.103 pekerja rumah tangga yang tinggal menetap di rumah bersama dengan majikan mereka di Indonsia, lebih dari 79.529 adalah anak-anak, atau 19 persen dari total bekerja sebagai pekerja rumah tangga yang tinggal menetap di rumah bersama dengan majikan mereka. + + + + 0.8809523809523809 + + Consider additional policy measures that support workers' associations, recreation centers, and labor resource centers, as means of disseminating information about workers' rights, access to services, and improving skills. + + + Pertimbangkan langkah-langkah kebijakan tambahan untuk mendukung asosiasi-asosiasi pekerja pusat-pusat rekreasi, pusat bantuan buruh, sebagai alat untuk mendesiminasi informasi mengenai hak-hak pekerja, akses terhadap bantuan, dan peningkatan keahlian. + + + + 0.8282208588957055 + + Reduce response time by the women's and children's unit when a complaint is filed by a domestic worker regarding abuse or exploitation. + + + Kurangi jangka waktu yang diperlukan oleh Unit Pelayanan Perempuan dan Anak saat menangani pengaduan oleh pekerja rumah tangga mengenai pelecehan atau eksploitasi. + + + + 0.7582417582417582 + + [84] These factors are also likely to make the domestic worker more vulnerable to abuse and exploitation and less able to protect herself. + + + [84] Faktor-faktor ini juga mempunyai kemungkinan untuk membuat pekerja rumah tangga lebih rentan terhadap pelecehan dan eksploitasi dan lebih tidak mampu melindungi dirinya sendiri. + + + + 0.8449612403100775 + + As discussed in Chapter VI, assessments of the success of the first phase of the action plan have been mixed. + + + Seperti yang telah dibahas dalam Bab VI, hasil evaluasi tingkat berberhasilan fase pertama dari rencana aksi nasional bervariasi. + + + + 0.9124579124579124 + + But the negotiation and conclusion of written contracts detailing the rights and obligations of both employer and employee can be beneficial to both parties, as the process helps clearly define the relationship in advance and can serve as an important point of reference. + + + Tetapi negosiasi dan pengikatan diri kepada kontrak tertulis yang menjabarkan hak dan kewajiban majikan maupun pekerja dapat menguntungkan kedua belah pihak, karena proses ini membantu menjabarkan dengan jelas hubungan kerja mereka sejak awal dan dapat dipakai sebagai alat referensi yang penting. + + + + 1.5135135135135136 + + [200] Convention on the Rights of the Child, art. 32(1). + + + [200] Konvensi Hak Anak, pasal 32(1). + + + + 0.7090301003344481 + + Recognize the link between the financial barriers to education and child labor, and identify and implement strategies to address obstacles to education that school fees and related costs create for poor children. + + + Akui hubungan antara hambatan-hambatan finansial dalam mengakses pendidikan dan pekerja anak, dan identifikasi dan implementasikan strategi-strategi untuk menangani hambatan-hambatan dalam mendapatkan pendidikan bagi anak-anak kurang mampu yang disebabkan oleh biaya sekolah dan biaya-biaya terkait. + + + + 0.8754098360655738 + + On our most recent visit, a number of government officials continued to express a similar attitude that the custom of ngenger was sufficient protection for child domestic workers and relieved government of any urgency in providing better protection from exploitation. + + + Dalam kunjungan kami yang terakhir, sejumlah pejabat pemerintah tetap mengekspresikan sikap yang sama bahwa budaya ngenger adalah suatu bentuk perlindungan yang memadai untuk pekerja rumah tangga anak dan membebaskan pemerintah dari desakan untuk menyediakan perlindungan yang lebih baik dari eksploitasi. + + + + 0.749003984063745 + + The Minimum Age Convention does allow for children from 13 to 15 to be employed in light work if it is not likely to be harmful to their health or development or prejudice their education. + + + Konvensi mengenai Usia Minimum untuk Diperbolehkan Bekerja memperbolehkan anak-anak yang berusia antara 13 sampai 15 tahun untuk melakukan pekerjaan ringan selama tidak membahayakan kesehatan atau perkembangan mereka atau menghambat pendidikan mereka. + + + + 0.7466666666666667 + + Yet such arguments ignore that the government is obliged to protect all individuals from exploitation and abuse. + + + Tetapi argumen seperti ini mengabaikan kenyataan bahwa pemerintah mempunyai kewajiban untuk melindungi setiap individu dari eksploitasi dan pelecehan. + + + + 0.9077669902912622 + + Another positive development is the recent move by the police to establish a dedicated women's and children's unit in all provincial police stations, and in many district police stations. + + + Perkembangan positif yang lain adalah pendirian sebuah unit pelayanan yang berdedikasi bagi perempuan dan anak yang berdedikasi oleh kepolisian di semua kantor Polisi Daerah, di banyak kantor Polisi Resort. + + + + 0.8288770053475936 + + In 2002, the Indonesian government launched a 20-year National Plan of Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labor (National Action Plan). + + + Pada tahun 2002, pemerintah Indonesia menetapkan Rencana Aksi Nasional dalam kurun 20 Tahun untuk Penghapusan Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk untuk Anak 20 Tahun (Rencana Aksi Nasional). + + + + 0.8605664488017429 + + Although it is the employers or their family members who directly perpetrate the economic exploitation and physical and sexual abuse of child domestic workers, it is the Indonesian government and its officials that are continuing to fail to protect them by preventing exploitation, providing services and remedies to children, and fully prosecuting anyone who perpetrates exploitation and abuse. + + + Walaupun majikan atau anggota keluarga majikanlah yang secara langsung melakukan eksploitasi ekonomi dan pelecehan fisik dan seksual terhadap pekerja rumah tangga anak, pemerintah Indonesia dan para pejabatnya adalah pihak yang terus gagal melindungi pekerja rumah tangga anak dengan tidak mencegah terjadinya eksploitasi, tidak menyediakan jasa dan solusi untuk anak-anak, dan tidak menuntut secara penuh siapa saja yang melakukan eksploitasi atau pelecehan. + + + + 0.9931506849315068 + + 5.Stipulates minimum conditions of housing arrangements, provision of food, and protects domestic workers' freedom of movement and communication. + + + 5.Menetapkan kondisi minimum pengaturan tempat tinggal, penyediaan makanan, dan melindungi kebebasan bergerak dan komunikasi pekerja rumah tangga. + + + + 0.719047619047619 + + While many of these initiatives represent commendable if incremental progress, a new piece of regional legislation in Jakarta is alarmingly regressive. + + + Pada saat yang sama di mana banyak dari inisiatif-inisiatif ini adalah perkembangan-perkembangan baik yang patut dipuji, walau sedikit, sebuah peraturan daerah baru di Jakarta justru merupakan suatu kemunduran. + + + + 0.9074074074074074 + + A "child-friendly" room within one of the newly established "women's and children's" police units. + + + Sebuah ruang "ramah anak" di dalam unit "Pelayanan Perempuan dan Anak" dalam kepolisian yang baru didirikan. + + + + 0.7657992565055762 + + One domestic worker recruitment and placement agent told us, "I was invited by Women's Empowerment to a meeting to discuss the draft [domestic workers law] but the Ministry of Manpower did not even turn up! + + + Salah satu Agen perekrutan dan penyalur pekerja rumah tangga memberitahu kami: "Saya diundang oleh Kementerian Pemberdayaan Perempuan untuk membahas naskah rancangan [undang-undang pekerja rumah tangga] tetapi Departemen Tenaga Kerja dan Transmigras bahkan tidak hadir! + + + + 0.7295597484276729 + + Provide adequate resources and training to women's and children's unit, and publicize their existence to the public. + + + Sediakan sumber daya dan pelatihan yang layak dan pelatihan untuk Unit Pelayanan Perempuan dan Anak, dan publikasikan keberadaan mereka kepada masyarakat umum. + + + + 0.6713483146067416 + + [108] Governments should budget relevant agencies with the necessary resources and training to fulfill their regulatory duties, rather than scaling back core labor protections in response to the agencies' failure to carry out their duties. + + + [108] Pemerintah-pemerintah seharusnya memberi anggaran berupa sumber daya yang diperlukan dan pelatihan kepada dinas-dinas yang relevan agar mereka dapat memenuhi tugas mereka yang telah diatur hukum, bukan dengan menurunkan standar perlindungan dasar ketenagakerjaan sebagai respon terhadap kegagalan Dinas Ketenagakerjaan dalam menjalankan tugas mereka. + + + + 0.9251700680272109 + + This chapter provides a brief overview of the range of abuse and exploitation that child domestic workers continue to face in Indonesia. + + + Bab ini akan memberikan tinjauan singkat mengenai cakupan pelecehan dan ekploitasi yang terus dihadapi oleh pekerja rumah tangga anak di Indonesia. + + + + 0.8913043478260869 + + Officials also tended to prefer to favor employers' convenience and luxury over recognizing child domestic workers' rights. + + + Para pejabat juga cenderung memilih untuk mendukung kemudahan dan kenyamanan para majikan dibanding membela hak pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.6978260869565217 + + Despite some limited progress in a few areas-for example, the creation by the police of dedicated women's and children's units at provincial and some district levels and the passage of an Anti-Trafficking Act by the legislature-the overall official response remains seriously lacking in substance, coherence, and urgency. + + + Meski ada beberapa perkembangan dalam skala terbatas di dalam beberapa bidang-sebagai contoh, pendirian oleh kepolisian unit-unit pelayanan yang berdedikasi bagi perempuan dan anak di tingkat propinsi dan beberapa kota serta pengesahan Undang-Undang No. 21 Tahun 2007 tentang Pemberantasan Tindak Pidana Perdagangan Orang oleh Dewan Perwakilan Rakyat-secara umum tanggapan resmi Indonesia masih tidak cukup substantif, koheren, dan kurang mencerminkan urgensi. + + + + 0.7631578947368421 + + Government officials also attempted to argue that restrictions on the maximum number of hours that someone can be required to work-as guaranteed to other workers-could not be extended to child domestic workers because domestic work was exceptional in not being a "nine-to-five" kind of job. + + + Pejabat-pejabat pemerintah juga berusaha untuk berargumentasi bahwa pembatasan jumlah jam maksimum seorang pekerja rumah tangga diperbolehkan bekerja-seperti yang dijaminkan kepada pekerja-pekerja lain-tidak dapat diberikan kepada pekerja rumah tangga anak karena pekerjaan rumah tangga adalah sebuah pengecualian karena bukan merupakan pekerjaan dengan jam kantor 9-5 yang tetap. + + + + 0.76 + + (g) work which exposes children to high noise levels; and + + + (g) pekerjaan yang dapat, memberikan ancaman tingkat suara yang tinggi; dan + + + + 0.6697530864197531 + + A private lawyer who works on behalf of a labor agency mediating disputes when employers fail to pay their domestic workers put it bluntly: "If you don't have the money, don't invite people to work in your home." [63] + + + Seorang pengacara independen yang bekerja mewakili sebuah agen penyalur untuk melakukan mediasi sengketa saat majikan tidak membayar pekerja rumah tangga mereka mengatakan dengan terang-terangan: "Apabila Anda tidak punya cukup uang untuk membayar gaji pekerja rumah tangga, jangan undang orang untuk bekerja di rumah Anda." + + + + 0.8356164383561644 + + Abuse and Exploitation of Child Domestic Workers in Indonesia + + + Pelecehan dan Eksploitasi terhadap Pekerja Rumah Tangga Anak di Indonesia + + + + 0.6855123674911661 + + Design proactive community outreach and investigative strategies to carry out existing obligations under the law to identify hidden instances of exploitation and abuse of child domestic workers. + + + Rancang outreach yang pro-aktif untuk menggapai komunitas dan rancang strategi-strategi penyelidikan yang pro-aktif untuk menjalankan kewajiban-kewajiban yang sudah ada di bawah hukum untuk mengidentifikasi kasus-kasus tersembunyi eksploitasi dan pelecehan pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.7973684210526316 + + Another reason suggested by both police and civil society groups for why victims are sometimes unwilling to follow through with complaints that they have filed is that the victim and the employer come to an agreement by which the victim is financially compensated in exchange for dropping the complaint. + + + Alasan lain yang diusulkan baik oleh pihak kepolisian maupun kelompok-kelompok masyarakat sipil mengenai alasan mengapa korban terkadang tidak bersedia melakukan tindakan yang lebih lanjut mengenai kasus yang telah mereka laporkan adalah karena korban dan majikan telah mencapai kesepakatan di mana korban mendapat kompensasi finansial apabila korban membatalkan laporan tersebut. + + + + 0.9931506849315068 + + 4.Stipulates minimum conditions of housing arrangements, provision of food, and protects domestic workers' freedom of movement and communication. + + + 4.Menetapkan kondisi minimum pengaturan tempat tinggal, penyediaan makanan, dan melindungi kebebasan bergerak dan komunikasi pekerja rumah tangga. + + + + 0.6883116883116883 + + [204] Worst Forms of Child Labour Convention, art. 1. + + + [204] Konvensi mengenai Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk Untuk Anak, pasal 1. + + + + 0.95 + + Some labor placement agencies advertise that their domestic workers do not go home during the Eid-ul Fitr holiday. + + + Beberapa agen penyalur mengiklankan bahwa pekerja rumah tangga mereka tidak pulang kampung pada saat liburan Idul Fitri. + + + + 1.3951612903225807 + + [95] As of October 2008, the law did not appear on the official list of the government's upcoming legislation to be presented to the parliament (Program Legislasi Nasional). + + + [95] Sampai dengan Oktober 2008, undang-undang ini tidak muncil dalam Program Legislasi Nasional di Dewan Perwakilan Rakyat. + + + + 0.8015873015873016 + + The relationship [between domestic worker and employer] is now not because of family but is economic. + + + Hubungan antara pekerja rumah tangga dan majikan sekarang bukan berdasarkan hubungan keluarga melainkan karena alasan ekonomi. + + + + 0.8174157303370787 + + One method for receiving complaints from victims that has proved effective in other countries is the establishment of 24-hour hotlines, staffed by trained personnel, who can alert officials to extract children from abusive situations, provide safe shelter, medical treatment, and counseling. + + + Salah satu metode untuk menerima pengaduan dari korban yang sudah terbukti efektif di negara-negara lain adalah dengan menyediakan hotline telepon 24 jam, yang ditangani oleh staf terlatih, yang dapat menginformasikan pihak berwenang/pejabat untuk menarik anak-anak dari situasi pelecehan, menyediakan penampungan yang aman, perawatan medis, dan konseling. + + + + 1.2264150943396226 + + As demonstrated in the previous chapter, no legitimate reason exists for the exclusion of domestic workers from these protections. + + + Seperti yang telah didemonstrasikan dalam bab sebelumnya, tidak ada alasan yang sah bagi pengecualian ini. + + + + 1.0666666666666667 + + [Sure] it was so in our customs. + + + Tentu saja itu dulu adat kami. + + + + 0.8105263157894737 + + Nur Asiah, the director of the program responsible for overseeing women and children in the Ministry of Manpower, told Human Rights Watch that she could not extend equal labor protections to domestic workers and child domestic workers as afforded other workers because it would be too expensive to employers: + + + Nur Asiah, Direktur Pengawasan Norma Kerja Perempuan dan Anak, Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi, mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa ia tidak dapat memberikan hak ketenagakerjaan kepada pekerja rumah tangga dan pekerja rumah tangga anak yang setara dengan pekerja-pekerja lain karena sebagai akibat,mempekerjaan pekerja rumah tangga akan terlalu mahal bagi majikan: + + + + 1.0045454545454546 + + [75] When we asked some girl child domestic workers to draw for us the activities that they enjoy during their free time, they sketched us pictures of themselves reading, going for walks, watching television, and singing. + + + [75] Saat kami meminta beberapa anak perempuan untuk menggambarkan kegiatan yang senang mereka lakukan di waktu luang, mereka menggambarkan gambar diri mereka membaca, pergi jalan-jalan, menonton televisi, dan bernyanyi. + + + + 0.7486631016042781 + + In particular, NGOs faulted the poor quality, or complete absence of, data collection by provincial governments on the issue of child labor. + + + Secara khusus, lembaga-lembaga swadaya masyarakat menyalahkan qualitas buruk, atau sama sekali absennya, proses pengambilan data mengenai pekerja anak oleh pemerintah di tingkat propinsi. + + + + 0.7816091954022989 + + One labor placement agent we contacted anonymously in Jakarta, as if we were a potential employer, told us that the standard hours for their domestic workers were from 6 a.m. to 9 or 10 p.m., but that if the employer's child woke up at night and wanted milk, then it was acceptable for the domestic workers to be expected to attend to that. + + + Salah satu agen penyalur yang kami hubungi di Jakarta secara anonim, dengan berdalih bahwa kami adalah seorang calon majikan, memberitahu kepada kami bahwa jam standar untuk pekerja rumah tangga mereka dimulai dari pukul 06:00 sampai dengan pukul 21:00 atau 22:00, tetapi apabila anak majikan bangun di tengah malam dan menginginkan susu, majikan diperbolehkan mengharapkan agar pekerja rumah tangga anak dapat melayani permintaan itu. + + + + 0.8214285714285714 + + Advocate for the inclusion of special protections for child domestic workers during the drafting of the new treaty on decent work standards for domestic workers. + + + Lakukan advokasi untuk memasukkan perlindungan khusus bagi pekerja rumah tangga anak pada saat penyusunan rancangan konvensi yang baru mengenai standar kerja yang layak untuk pekerja rumah tangga. + + + + 1.0167597765363128 + + Labor exploitation and violence against domestic workers is a criminal issue, and the police should investigate allegations of abuse and prosecute whenever there is credible evidence that an employer has committed a criminal offence-even if the parties have attempted to reach an informal settlement through the payment of some money by the employer to the victim. + + + Eksploitasi tenaga kerja dan kekerasan terhadap pekerja rumah tangga adalah masalah pidana, dan polisi harus menginvestigasi tuduhan pelecehan dan harus menuntut pelaku apabila ada bukti kuat bahwa seorang majikan melakukan pelanggaran-walaupun para pihak telah berusaha melakukan penyelesaian informal melalui pemberian sejumlah uang dari majikan ke korban. + + + + 0.984984984984985 + + The fact that the relationship between employer and domestic worker now commonly falls outside of the traditional practice of ngenger is also shown by the widespread practice of employers recruiting through commercial recruitment and placement agencies, or reliance on local vendors who draw upon their own personal connections. + + + Fakta bahwa hubungan antara majikan dan pekerja rumah tangga sekarang umumnya jatuh di luar definisi praktik trandisional ngenger juga terlihat dari praktik yang menyebar luar diantara majikan yang merekrut melalui agen perekrut dan penyalur komersil, atau bergantung terhadap penjual lokal yang mempergunakan koneksi pribadi mereka. + + + + 0.8026666666666666 + + The Indonesian government has failed to revise its labor laws, which continue to exclude domestic workers from the minimum protections afforded to workers in the formal sector, such as provisions for a minimum wage, limits on hours of work, rest, holidays, an employment contract, and social security. + + + Pemerintah Indonesia gagal melakukan revisi terhadap hukum-hukum ketenagakerjaan yang berlaku, yang masih terus mengecualikan pekerja rumah tangga dari perlindungan minimum yang diberikan kepada pekerja-pekerja di sektor formal, misalnya ketentuan yang berkaitan dengan updah minimum, batasan jam kerja , waktu istirahat, hari libur, sebuah kontrak kerja, dan jaminan sosial. + + + + 0.6978021978021978 + + [26] The law, on its face, makes no provision for children aged 16 and 17 to engage in either light work or general employment. + + + [26] Undang-undang ini, seperti yang tertulis, tidak mengandung ketentuan untuk anak-anak berusia 16 sampai 17, baik menyangkut melakukan baik pekerjaan ringan maupun pekerjaan umum. + + + + 0.7222222222222222 + + Prosecuting crimes committed against child domestic workers sends an important message that society will not tolerate its children being abused and exploited in the worst forms of domestic labor. + + + Menindak tindakan kriminal yang dilakukan terhadap pekerja rumah tangga anak secara hukum menyampaikan pesan yang penting bahwa masyarakat tidak akan memberi toleransi saat anak-anak mereka dilecehkan dan diekspoitasi dalam bentuk-bentuk terburuk pekerjaan rumah tangga. + + + + 0.6381578947368421 + + Provide advocates to accompany and guide child domestic workers who pursue such labor complaints. + + + Sediakan advokat-advokat untuk mendampingi dan membimbing pekerja rumah tangga anak yang melakukan pengaduan-pengaduan ketenagakerjaan seperti demikian. + + + + 0.921161825726141 + + [31] Employers who fail to provide such protections are liable to a criminal sanction of between one month and four years imprisonment and/or a fine ranging from 10 million rupiah to 400 million rupiah (US$985 to $39,360). + + + [31] Majikan yang tidak menyediakan perlindungan-perlindungan tersebut dapat dikenakan sanksi pidana antara satu bulan dan empat tahun penjara dan/atau denda yang berkisar antara Rp. 10,000,000 sampai Rp. 400.000.000,- ($985 sampai $39,360). + + + + 1.0126582278481013 + + [1] Convention on the Rights of the Child (CRC), adopted November 20, 1989, G.A. + + + [1] Konvensi Hak Anak diadopsi pada tanggal pada tanggal 20 November 1989, G.A. + + + + 0.9290780141843972 + + In this way, any kind of familial or personal connection or affiliation between the employer and the child domestic worker is lost. + + + Dengan cara ini, hubungan keluarga atau koneksi pribadi atau hubungan apapun di antara majikan dengan pekerja rumah tangga anak telah hilang. + + + + 0.9008264462809917 + + Continuing Failure of the Indonesian Government to Protect and Prevent Exploitation of Child Domestic Workers + + + VI. Kegagalan Pemerintah Indonesia yang Berkelanjutan Dalam Melindungi Dan Mencegah Eksploitasi Pekerja Rumah Tangga Anak + + + + 0.8506787330316742 + + It is not that governments are unable to regulate because domestic workers are informal labor; instead, it is because governments fail to regulate that domestic workers are informal labor. + + + Permasalahannya bukan pemerintah tidak dapat meregulasi pekerja rumah tangga karena mereka adalah pekerja informal; melainkan, karena pemerintah gagal meregulasi pekerja rumah tangga, maka mereka menjadi pekerja informal. + + + + 0.751412429378531 + + These factors are also likely to make the domestic worker more vulnerable to abuse and exploitation and less able to protect herself. + + + Faktor-faktor ini juga mempunyai kemungkinan untuk membuat pekerja rumah tangga lebih rentan terhadap pelecehan dan eksploitasi dan lebih tidak mampu melindungi dirinya sendiri. + + + + 0.7158671586715867 + + Ensure all prosecutors receive regular training on eliminating gender bias in their approach to cases of domestic violence, sexual assault, and other gender-based crimes against women and girls. + + + Jamin bahwa semua jaksa mendapatkan pelatihan teratur mengenai penghapusan prasangka gender dalam pendekatan mereka terhadap kasus-kasus kekerasan dalam rumah tangga, kekerasan seksual, dan kejahatan-kejahatan terkait gender lainnya terhadap perempuan dan anak perempuan. + + + + 0.729106628242075 + + In 2002, two years after ratifying the Worst Forms of Child Labor Convention, the Indonesian government, by Presidential decree, launched a twenty-year National Plan of Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labor (National Action Plan). + + + Pada tahun 2002, dua tahun setelah meratifikasi Worst Forms of Child Labor Convention [Konvensi Mengenai Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk Untuk Anak], pemerintah Indonesia, melalui keputusan Presiden, menetapkan Rencana Aksi Nasional untuk Penghapusan Bentuk-Bentuk Terburuk Pekerjaan Anak (Rencana Aksi Nasional), rencana yang berjangka 20 tahun. + + + + 0.7563218390804598 + + One is the 2007 Anti-Trafficking Act which, although falling short of international standards, could represent a contribution to the protection of child domestic workers-but only if the government follows through with an appropriate public awareness campaign and prosecutions of persons alleged to be responsible for trafficking. + + + Salah satunya adalah Undang-Undang No. 21 Tahun 2007 tentang Pemberantasan Tindak Pidana Perdagangan Orang yang, walapun tidak memenuhi standar internasional, dapat merepresentasikan kontribusi dalam perlindungan pekerja rumah tangga anak-tetapi hanya apabila pemerintah menindaklanjuti kampanye kesadaran masyarakat yang sesuai dan menuntut orang yang dituduh bertanggung jawab melakukan tindak pidana perdagangan orang ke pengadilan. + + + + 0.881578947368421 + + [48] For these tasks she receives 200,000 rupiah (US$20) per month. + + + [48] Untuk melakukan tugas-tugas, ia menerima Rp. 200.000,- ($20) per bulan. + + + + 1.5277777777777777 + + [207] Convention on the Rights of the Child, art. 2(1). + + + [207] Konvensi Hak Anak, pasal 2(1). + + + + 0.7670682730923695 + + When we asked some girl domestic workers to draw for us the kind of tasks they have to do every day, they illustrated activities such as ironing, cleaning the floors, laundry, and child care. + + + Saat kami meminta beberapa pekerja rumah tangga anak perempuan untuk menggambarkan jenis tugas-tugas yang mereka lakukan setiap hari untuk kami, mereka menggambarkan kegiatan-kegiatan seperti menyeterika, mengepel, mencuci pakaian, dan merawat anak. + + + + 0.6271186440677966 + + -Women's rights NGO director, Jakarta + + + -Direktur lembaga swadaya masyarakat hak perempuan, Jakarta + + + + 0.7003610108303249 + + Continue valuable financial and technical assistance to local NGOs that provide services to child domestic workers, and which advocate locally and nationally on behalf of child domestic workers. + + + Lanjutkan bantuan finansial dan teknis yang berharga dan bantuan teknis kepada lembaga-lembaga swadaya masyarakat lokal yang memberikan layanan kepada pekerja rumah tangga anak, dan yang beradvokasi di daerah dan di seluruh Indonesia bagi kepentingan pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.9404255319148936 + + It was suggested, for example, that child domestic workers could not be given a minimum wage like other workers because it was more important that a greater number of employers be able to afford to hire a domestic worker. + + + Sebagai contoh, pekerja rumah tangga anak disiratkan tidak dapat diberikan upah minimum seperti pekerja-pekerja lainnya karena lebih penting agar lebih banyak majikan tetap mampu mempekerjakan dan menggaji seorang pekerja rumah tangga. + + + + 0.9382716049382716 + + Assessments of the success of the first phase of the action plan were mixed. + + + Penilaian terhadap kesuksesan fase pertama dari rencana aksi nasional bervariasi. + + + + 0.642023346303502 + + Two laws that offer the potential to deliver genuine protection to child domestic workers are the Child Protection Act of 2002 and the Domestic Violence Act of 2004. + + + Dua undang-undang yang berpotensi memberikan perlindungan sungguh-sungguh kepada pekerja rumah tangga anak adalah Undang-Undang No. 23 tahun 2002 tentang Perlindungan Anak dan Undang-Undang No. 23 Tahun 2004 tentang Penghapusan Kekerasan Dalam Rumah Tangga. + + + + 0.884180790960452 + + Although the current regulatory framework is both inadequate and discriminatory, as outlined in Chapter IV there remains at least a basic obligation under the law for employers to provide domestic workers "protection which shall include protection for their welfare, safety, and health, both mental and physical." + + + Meskipun kerangka hukum peraturan yang ada sekarang tidak cukup dan diskriminatif, seperti yang dijelaskan secara garis besar dalam bab IV, setidaknya masih ada kewajiban dasar dalam hukum bagi para majikan untuk memberikan pekerja rumah tangga "perlindungan yang mencakup kesejahteraan, keselamatan, dan kesehatan baik mental maupun fisik tenaga kerja." + + + + 0.9315315315315316 + + Trafficking in persons shall mean the recruitment, transportation, harboring, sending, transfer, or receipt of a person by means of threat or use of force, abduction, incarceration, fraud, deception, the abuse of power or a position of vulnerability, debt bondage or the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person, whether committed within the country or cross-border, for the purpose of exploitation or which causes the exploitation of a person. + + + Perdagangan Orang adalah tindakan perekrutan, pengangkutan, penampungan, pengiriman, pemindahan, atau penerimaan seseorang dengan ancaman kekerasan, penggunaan kekerasan, penculikan, penyekapan, pemalsuan, penipuan dan penyalahgunaan kekuasaan atau posisi rentan, kerja ijon (debt bondage) atau memberikan atau menerima bayaran atau manfaat, sehingga memperoleh persetujuan dari orang yang memegang kendali atas orang lain tersebut, baik yang dilakukan di dalam negara maupun antar negara, untuk tujuan ekspolitasi atau mengakibatkan orang tereksploitasi. + + + + 0.8079470198675497 + + 2.Provides effective penalties for employers who violate the law, including fines, bans on future hiring of domestic workers, payment of civil damages, and imprisonment in accordance with the criminal code in cases of physical and sexual abuse. + + + 2.Menetapkan sanksi yang efektif untuk majikan yang melanggar undang-undang tersebut, termasuk denda,larangan resmi untuk kembali mempekerjakan pekerja rumah tangga, membayar ganti rugi perdata, dan hukuman penjara sesuai dengan Kitab Undang-Undang Hukum Pidana dalam kasus pelecehan fisik dan seksual. + + + + 0.776255707762557 + + In a very welcome move, it is now illegal in some areas for public schools to charge students "building fees," including in Jakarta, Depok, Mojokerto, Surabaya, and Solo. + + + Lewat sebuah langkah yang pantas disambut dengan sangat gembira, sekarang pemungutan "uang gedung," untuk sekolah negeri di beberapa daerah termasuk Jakarta, Depok, Mojokerto, Surabaya, dan Solo adalah perbuatan ilegal. + + + + 0.8142857142857143 + + The plan identified children who are physically or economically exploited as "domestic servants," along with 12 other areas of child labor, as a worst form of child labor. + + + Rencana ini mengidentifikasi anak-anak yang dieksploitasi secara fisik atau ekonomi sebagai "pembantu rumah tangga", bersama dengan 12 sektor kerja anak, sebagai salah satu bentuk pekerjaan terburuk untuk anak. + + + + 0.7423076923076923 + + [97] An official within the legal bureau of the Ministry of Manpower confirmed that no representative from the Ministry was present at the Women's Empowerment meeting "because of a time clash." + + + [97] Seorang pegawai di Biro Hukum di Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi membenarkan bahwa tidak ada perwakilan dari Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi yang hadir di pertemuan Kementerian Pemberdayaan Perempuan karena adanya "bentrok dalam jadwal." + + + + 0.8970588235294118 + + However, it is not that inspections and monitoring are impossible to implement-rather it is that the government simply chooses not to prioritize the protection of these young workers. + + + Namun begitu, permasalahannya bukan bahwa inspeksi dan monitor tidak mungkin dilakukan, permasalahan sebenarnya adalah pemerintah memilih untuk tidak memprioritaskan perlindungan pekerja-pekerja muda ini. + + + + 0.7466666666666667 + + Indonesia's Criminal Code prohibits many of the abuses perpetrated against child domestic workers, including abuse, assault, the use or the threat of the use of violence to coerce action, sexual harassment, rape, sexual assault, kidnapping, slave trading, trafficking, and murder. + + + Kitab Undang-Undang Hukum Pidana Indonesia melarang banyak dari pelecehan yang dilakukan terhadap pekerja rumah tangga anak, termasuk pelecehan, penyiksaan, penggunaan kekerasan atau ancaman penggunaan kekerasan untuk memaksa seseorang untuk melakukan sesuatu, pelecehan seksual, pemerkosaan, kekerasan seksual, penculikan, perniagaan budak, pedagangan orang, dan pembunuhan. + + + + 0.6737588652482269 + + The police need to be able to process cases where the victims are already in a different area." + + + [Seringkali] mereka kembali ke kampung halaman mereka... Polisi harus bisa memproses kasus-kasus di mana korban sudah berada di daerah lain." + + + + 0.6766917293233082 + + Provide support and cooperation to NGOs that provide assistance to child domestic workers. + + + Berikan dukungan dan kerjasama terhadap lembaga-lembaga swadaya masyarakat yang menyediakan bantuan kepada pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.7403846153846154 + + Our research demonstrates that many assertions commonly made by government officials to justify their inaction with regard to enacting better protections for child domestic workers do not stand up to scrutiny, and are simply myths. + + + Riset kami mendemonstrasikan bahwa banyak dari pernyataan yang umumnya dibuat oleh para penjabat pemerintah sebagai pembenaran untuk tidak melakukan tindakan dalam hal penetapan perlindungan yang lebih baik untuk pekerja rumah tangga anak tidak terbukti setelah dicermati lebih lanjut, dan hanyalah mitos belaka. + + + + 0.9217877094972067 + + It is not that inspections and monitoring are impossible to do, it is that the government is simply choosing not to prioritize the protection of these young workers. + + + Permasalahannya bukanlah inspeksi dan monitor tidak mungkin dilakukan, permasalahannya adalah pemerintah memilih untuk tidak memprioritaskan perlindungan pekerja-pekerja muda ini. + + + + 0.5070821529745042 + + The local Manpower Agency collects documents from me-data on my girls-but when I went to ask for these documents later when I needed them, they [did not have] them at the agency…. + + + Dinas Ketenagakerjaan mengumpulkan dokumen dari saya-data mengenai anak-anak perempuan pekerja saya-tetapi pada waktu saya meminta kembali dokumen- dokumen ini di kemudian hari saat saya membutuhkannya, mereka [tidak menyimpan] dokumen-dokumen itu di [kantor dinas]… [Saat] mereka mengambil dokumen-dokumen ini, saya harus membayar 'biaya transportasi.' + + + + 0.4777777777777778 + + Myth 5: Housework is not a nine-to-five job + + + Mitos 5: Pekerjaan rumah tangga bukan pekerjaan dengan jam kerja tetap dari jam 9 - 5 sore + + + + 1.0555555555555556 + + The decision, however, by the Jakarta local government in 2004 to rescind what had been one of Indonesia's most progressive pieces of legislation for the protection of domestic workers is seriously lamentable. + + + Meski demikian, keputusan pemerintah daerah Jakarta untuk mencabut salah satu legislasi paling progresif dalam perlindungan pekerja rumah tangga di Indonesia adalah keputusan yang sangat disesalkan. + + + + 0.85 + + Indonesia's National Plan of Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labor identified children who are physically or economically exploited as "domestic servants" along with twelve other areas of child labor, as a worst form of child labor. + + + Rencana Aksi Nasional Indonesia dalam Penghapusan Bentuk-Bentuk Pekerjaan Terburuk untuk Anak mengidentifikasi anak-anak yang dieksploitasi secara fisik atau ekonomi sebagai "pembantu rumah tangga", bersama dengan 12 sektor kerja anak lainnya, sebagai salah satu bentuk pekerjaan terburuk untuk anak. + + + + 0.6291079812206573 + + A Jakarta-based labor agent expressed similar concerns, but about the Domestic Violence Act: "Some police do not know about it." [122] + + + Sebuah Agen ketenagakerjaan di Jakarta juga menyampaikan kecemasan yang sama, tetapi mengenai Undang-Undang tentang Kekerasan Dalam Rumah Tangga: "Ada beberapa polisi yang tidak tahu mengenai [undang-undang] itu." + + + + 0.6850393700787402 + + The Child Protection Act provides stiffer penalties than available under the criminal code for economic or sexual exploitation of children, and for violence against children. + + + Undang-Undang No. 23 tahun 2002 tentang Perlindungan Anak menetapkan hukuman yang lebih berat dari yang ditetapkan dalam Kitab Undang-Undang Hukum Pidana untuk eksploitasi ekonomi atau seksual terhadap anak, dan untuk tindak kekerasan terhadap anak-anak. + + + + 0.7084468664850136 + + Provide labor inspectors or other designated inspectors with the resources and training necessary to effectively monitor child labor in hidden work situations, including child domestic labor, and to refer for prosecution those responsible for abusing children. + + + Sediakan sumber daya dan pelatihan yang diperlukan bagi inspektur ketenagakerjaan atau inspektur lainnya yang telah ditunjuk untuk secara efektif memonitor pekerjaan untuk anak di dalam situasi kerja yang tersembunyi, termasuk pekerjaan rumah tangga anak, dan untuk mengajukan penuntutan terhadap mereka yang bertanggung jawab dalam melakukan pelecehan terhadap anak. + + + + 0.5345911949685535 + + [The next morning] when I threw the garbage out I saw my mother outside of the house. + + + Jadi orangtua saya tetap di luar rumah menunggu sepanjang malam… [Pagi berikutnya] saat saya keluar untuk membuang sampah, saya melihat ibu saya di luar rumah. + + + + 0.7051282051282052 + + If we regulate that domestic workers be paid a minimum wage, their employers who are lower-class factory workers would spend all they earn on their domestic workers. + + + Kalau kami mengatur bahwa pekerja rumah tangga harus dibayar dengan upah minium, majikan mereka yang merupakan buruh pabrik kelas menengah ke bawah akan menghabiskan seluruh gaji mereka untuk membayar gaji pekerja rumah tangga mereka. + + + + 0.6909090909090909 + + One transient vegetable vendor we spoke with told us about one house he visits where the two domestic workers are locked into the house, where "the windows had metal bars installed on them". + + + Salah seorang tukang sayur keliling yang berbicara dengan kami bercerita mengenai sebuah rumah yang ia sering ia kunjungi di mana dua pekerja rumah tangga dikunci di dalam rumah, sehingga ia harus berjalan ke teras agar dapat menjual sayurannya kepada mereka melalui teralis. + + + + 0.8255813953488372 + + These persistent erroneous beliefs are a key contributing factor to the widespread government reluctance to adequately address the issue of the abuse and exploitation faced by child domestic workers, either through the development of new policies, or the enforcement of existing laws. + + + Kepercayaan-kepercayaan keliru yang gigih berdiri ini adalah faktor kunci yang menyebabkan sikap enggan pemerintah yang meluas untuk menangani dengan memadai masalah pelecehan dan eksploitasi yang dihadapi oleh pekerja rumah tangga anak dengan memadai, baik melalui pembuatan kebijakan-kebijakan baru, atau melalui penegakan hukum yang berlaku. + + + + 0.6173913043478261 + + So I started getting really scared whenever the children would go to school and the employer would leave, and I would be left alone with him…. + + + Jadi saya biasanya akan sangat ketakutan kalau anak-anak [majikan] sudah berangkat ke sekolah dan majikan pergi [keluar rumah], dan saya sendirian dengan suami majikan saya... [Kadang] dia bertanya 'Mau lihat [alat kelamin saya]?' + + + + 0.7581047381546134 + + These myths endure because of a general ignorance about the conditions faced by many child domestic workers, which results from a lack of government monitoring and inquiry into the lives of child domestic workers, and from continuing discriminatory attitudes about the role of girls and women in society. + + + Mitos-mitos ini bertahan karena kurangnya pengetahuan secara umum mengenai kondisi-kondisi yang dihadapi oleh banyak pekerja rumah tangga anak, yang merupakan akibat dari kurangnya pengawasan pemerintah dan penyelidikan ke mengenai kehidupan pekerja-pekerja rumah tangga anak, dan dari pandangan diskriminatif yang berkelanjutan mengenai kedudukan anak perempuan dan perempuan dewasa dalam masyarakat. + + + + 0.7338709677419355 + + The UN Convention on the Rights of the Child requires the regulation of the hours and conditions of employment to ensure that children have adequate time for rest, leisure, and play. + + + Konvensi Perserikatan Bangsa-Bangsa tentang Hak-Hak Anak mensyaratkan pengaturan jam jam dan kondisi kerja untuk memastikan bahwa anak-anak mendapat cukup waktu untuk untuk beristirahat dan bersantai, untuk terlibat dalam kegiatan-kegiatan bermain. + + + + 0.6882352941176471 + + If an employer genuinely requires around-the-clock assistance, then a second or third shift should be hired to cover. + + + Apabila seorang majikan memang sungguh-sungguh membutuhkan bantuan sepanjang waktu, pekerja rumah tangga tambahan untuk mengisi shift kedua dan ketiga harus dipekerjakan. + + + + 0.6556776556776557 + + Create greater opportunities for girls to enroll in vocational training programs and higher education in order to give them greater access to skilled, well-remunerated employment. + + + Perluas kesempatan bagi anak-anak perempuan untuk mengikuti program-program pelatihan kejuruan dan pendidikan lebih tinggi dengan tujuan memberikan mereka akses yang lebih baik terhadap pekerjaan-pekerjaan yang memerlukan keahlian dan memberikan remunerasi yang lebih baik. + + + + 0.8181818181818182 + + When we asked some girl domestic workers to draw for us the kind of activities they like to do when they have free time, they illustrated reading, going for walks, praying, listening to music, watching television, and singing karaoke. + + + Saat kami meminta beberapa pekerja rumah tangga anak perempuan untuk menggambarkan jenis-jenis kegiatan yang senang mereka lakukan saat mereka mempunyai waktu luang, mereka menggambarkan kegiatan membaca, pergi berjalan-jalan, sholat, mendengarkan musik, menonton televisi, dan karaoke. + + + + 0.588477366255144 + + The Constitution of Indonesia requires that the government allocates a minimum of 20 percent of the national and regional budgets to education. + + + Konstitusi Indonesia (Undang-Undang Dasar Republik Indonesia 1945)mensyaratkan bahwa pemerintah mengalokasikan sedikitnya 20 persen dari Anggaran Pendapatan dan Belanja Negara (APBN) dan Anggaran Pendapatan dan Belanja Daerah untuk pendidikan. + + + + 0.8542274052478134 + + 1.Guarantees that domestic workers receive the same rights as other workers, such as a written contract, a minimum wage, overtime, a weekly day of rest, an eight-hour workday, rest periods during the day, national holidays, vacation, paid sick leave, workers compensation, and social security. + + + 1.Menjamin bahwa pekerja rumah tangga mendapatkan hak-hak yang sama dengan pekerja-pekerja lain, misalnya kontrak tertulis, upah minimum, upah lembur, satu hari libur dalam seminggu, delapan jam kerja per hari, waktu istirahat pada hari kerja, libur hari besar nasional, liburan, cuti sakit dengan gaji, kompensasi pekerja, dan jaminan sosial. + + + + 0.8372093023255814 + + In particular, police should provide temporary protection to a victim within 24 hours of receiving a report of violence in the household, and improve their response times in commencing investigations in response to complaints filed by domestic workers. + + + Secara khusus, polisi harus menyediakan perlindungan sementara bagi korban dalam waktu 24 sejak menerima laporan kekerasan di dalam rumah tangga yang bersangkutan, dan memperbaiki waktu respon kepolisian dalam melakukan penyelidikan sebagai respon terhadap aduan yang dibuat oleh pekerja rumah tangga. + + + + 0.8666666666666667 + + Mostly if [the employer] gives some money [the problem] is fixed. + + + Seringkali apabila [majikan] memberi sejumlah uang [masalah] terselesaikan. + + + + 0.7890625 + + Ensure hotlines are adequately staffed around the clock by trained personnel who can alert officials to extract children from abusive situations, provide safe shelter, medical treatment, and counseling. + + + Jamin bahwa hotline telepon yang ada ditangani oleh staf terlatih sepanjang waktu secara memadai, yang dapat menginformasikan pihak berwenang untuk menarik anak-anak dari situasi pelecehan, menyediakan penampungan yang aman, perawatan medis, dan konseling. + + + + 0.7411764705882353 + + On reading the quote made by his predecessor in 2004, the new Deputy Minister for Child Protection burst out in laughter: [86] + + + Saat membaca kutipan yang dibuat oleh pendahulunya di tahun 2004, Deputi Bidang Perlindungan dan Kesejahteraan Anak di Kementerian Pemberdayaan Perempuan tertawa meledak. + + + + 0.6790123456790124 + + Provide instruction and necessary resources to local Manpower offices to carry out their existing duties to investigate labor exploitation of child domestic workers. + + + Sediakan instruksi dan sediakan sumber daya yang diperlukan bagi kantor-kantor Dinas Ketenagakerjaan daerah untuk menjalankan tugas-tugas mereka yang memang sudah ada dalam melakukan penyelidikan terhadap eksploitasi pekerja rumah tangga anak. + + + + 1.0434782608695652 + + - Justina Paula Soeyatmi, Yogyakarta City Legislature member, and chair of the Special Committee on Manpower, Yogyakarta + + + - Justina Paula Soeyatmi, Yogyakarta Ketua, Panitia Khusus Ketenagakerjaan, Kantor DPRD Kota Yogyakarta, Yogyakarta + + + + 0.5254777070063694 + + One agent who places child domestic workers told us that he sees considerable benefit in requiring contracts: "Before we required contracts we had lots of problems…. + + + Salah satu agen yang menempatkan pekerja rumah tangga anak memberitahu kami bahwa ia merasakan manfaat besar yang didapatkan dalam mewajibkan memakai kontrak, "Sebelum kami pakai kontrak, kami mempunyai banyak masalah… Para majikan cenderung menyangkal bahwa mereka pernah menjanjikan jumlah gaji yang lebih besar. + + + + 1.049079754601227 + + Most of the girls we spoke with never got a day of rest. "I didn't get any rest days in three-and-a-half years of work," Wani told us of the job she had from age 13 to 17. + + + "Saya tidak mendapat hari istirahat selama bekerja selama tiga setengah tahun," Wani memberi tahu kami mengenai pekerjaannya sewaktu ia berusia 13 sampai 17 tahun. + + + + 0.8470588235294118 + + [92] Employers of domestic workers are not considered entrepreneurs, and therefore domestic workers are not protected by these labor provisions. + + + [92] Majikan pekerja rumah tangga tidak dianggap sebagai pengusaha, dan oleh karenanya pekerja rumah tangga tidak dilindungi oleh ketentuan-ketentuan ketenagakerjaan ini. + + + + 0.7330316742081447 + + In the vacuum of inaction at the national level, some provincial and district governments have undertaken efforts to regulate child laborers and domestic workers. + + + Dalam kekosongan yang disebabkan oleh tidak adanya tindakan di tingkat pemerintah pusat, beberapa pemerintah tingkat propinsi dan kota telah melakukan beberapa usaha untuk meregulasi pekerja anak dan pekerja rumah tangga. + + + + 0.6304347826086957 + + We have discussions with women and if there is a regulation that applies [to domestic workers] it will be difficult because they consider domestic workers part of the family. + + + Karena mereka tidak seperti pekerja melainkan bagian dari keluarga... Kami melakukan diskusi dengan perempuan dan apabila ada regulasi yang mengatur pekerja rumah tangga, keadaannya akan menjadi sulit karena mereka menganggap pekerja rumah tangga sebagai bagian dari keluarga. + + + + 0.9116883116883117 + + Even though employers of domestic workers are therefore exempt from having to provide standard labor protections, there remains at least a basic obligation under the law for employers to provide "protection which shall include protection for their welfare, safety and health, both mental and physical" to those they employ, including domestic workers. + + + Meskipun oleh karenanya majikan pekerja rumah tangga tidak berkewajiban untuk memberi perlindungan ketenagakerjaan standar, setidaknya masih ada kewajiban dasar majikan dalam undang-undang ini untuk menyediakan "perlindungan yang mencakup kesejahteraan, keselamatan, dan kesehatan baik mental maupun fisik tenaga kerja" bagi orang yang mereka pekerjakan, termasuk pekerja rumah tangga. + + + + 0.9442379182156134 + + The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to which Indonesia is a party, provides that everyone is entitled to just and favorable conditions of work, rest, leisure, reasonable limitations on working hours, and periodic holidays. + + + Kovenan Internasional Hak-Hak Ekonomi, Sosial, dan Budaya, di mana Indonesia adalah salah negara anggotanya, menetapkan bahwa setiap orang berhak atas kondisi kerja yang adil dan baik, istirahat, waktu senggang, dan pembatasan jam kerja yang wajar, dan liburan berkala. + + + + 0.7492063492063492 + + The first five-year phase of the action plan, which ended in 2007, had three main objectives: (1) to increase public awareness of the worst forms of child labor; (2) to map the existence of the worst forms of child labor; and (3) to eliminate the worst forms of child labor in five sectors: children involved in the sale, production and trafficking of drugs; children trafficked for prostitution; and children involved in offshore fishing, mining, and footwear production. + + + Rencana fase pertama dengan jangka waktu 5 tahun yang dari rencana aksi, yang berakhir pada tahun 2007, mempunyai tiga tujuan utama: (1) untuk meningkatkan kesadaran masyarakat tentang bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak; (2) melakukan pemetaan terhadap bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak; dan (3) untuk menghapuskan bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak dalam lima sektor: anak-anak yang dilibatkan dalam penjualan, pembuatan dan perdagangan narkoba; anak-anak yang di perdagangkan untuk pelacuran; dan anak-anak yang yang terlibat dalam sektor perikanan lepas pantai, pertambangan, dan produksi alas kaki. + + + + 0.8181818181818182 + + [30] Employers of domestic workers are not considered entrepreneurs, and therefore domestic workers are not protected by these labor provisions. + + + [30] Pemberi kerja pekerja rumah tangga tidak dianggap sebagai pengusaha, dan oleh karenanya pekerja rumah tangga tidak dilindungi oleh ketentuan-ketentuan ketenagakerjaan ini. + + + + 0.9029126213592233 + + [18] Persons who commit acts of violence, including torture, against a child can be imprisoned for up to three years and six months, and/or fined a maximum of 72 million rupiah ($5,600). + + + [18] Orang yang melakukan tindakan kekerasan, termasuk penyiksaan, terhadap seorang anak diancam hukuman penjara sampai dengan tiga tahun dan enam bulan, dan/atau didenda maskimal Rp. 72.000.000,- ($5.600). + + + + 0.5148514851485149 + + This is not a priority for the Ministry of Manpower. + + + Mereka tidak menganggap rakyat penting… Ini bukan prioritas Departemen Tenaga Kerja dan Transmigrasi. + + + + 0.7431693989071039 + + 2.Require labor inspectors or other designated inspectors to monitor labor supply agencies and workplace conditions, and that authorize inspectors to monitor private households, conduct unannounced visits, and interview domestic workers privately about working conditions. + + + 2.Mensyaratkan inspektur ketenagakerjaan atau inspektur lainnya yang telah ditunjuk untuk memonitor agen penyedia tenaga kerja dan kondisi tempat kerja, dan peraturan yang memberi wewenang bagi para inspektur untuk memonitor rumah tangga pribadi, melakukan inspeksi mendadak, dan melakukan wawancara secara pribadi dengan pekerja rumah tangga mengenai keadaan kerja. + + + + 0.37272727272727274 + + If guests come to the house I work later. + + + [Saya mendapatkan] dua jam waktu istirahat… Kalau ada tamu yang datang ke rumah, saya bekerja lebih lama lagi. + + + + 0.47468354430379744 + + As the police officer explained, "After the police try and follow-up, when they try to call her, they're not at the address they are registered here…. + + + Seperti yang dijelaskan anggota kepolisian tersebut: "Setelah polisi mencoba untuk menindaklanjuti, ketika mereka kemudian mencoba meneleponnya, mereka tidak berada di alamat di mana mereka terdaftar... Para penyelidik mencoba mencarinya tetapi mereka tidak bisa menemukannya jadi mereka membatalkan kasus tersebut." + + + + 0.7065217391304348 + + One concern raised constantly by children's rights advocates is the lack of awareness among the general public, labor recruitment and placement agents, police, prosecutors, and the courts about existing laws that could be used to protect child domestic workers, such as the Child Protection Act and the Domestic Violence Act. + + + Salah satu permasalahan yang terus-menerus diangkat advokat hak anak adalah kurangnya kesadaran diantara masyarakat umum, Agen perekerut dan penyalur tenaga kerja, polisi, kejaksaan, dan kantor-kantor pengadilan mengenai hukum yang berlaku yang dapat dipergunakan untuk melindungi pekerja rumah tangga anak, misalnya Undang-Undang No. 23 tahun 2002 tentang Perlindungan Anak dan Undang-Undang No. 23 Tahun 2004 tentang Penghapusan Kekerasan Dalam Rumah Tangga. + + + + 0.7559322033898305 + + [19] The penalty increases if the child is seriously injured (five years imprisonment and/or maximum fine of 100 million rupiah ($7,800)) or dies (ten years imprisonment and/or maximum fine of 200 million rupiah ($15,600)). + + + [19] Beratnya hukuman bertambah apabila akibat tindakan kekerasan tersebut anak terluka parah (diancam hukuman penjara lima tahun dan/atau denda maksimum Rp. 100.000.000,- ($7.800)) atau meninggal dunia (diancam hukuman penjara sepuluh tahun dan/atau denda maksimum Rp. 200.000.000,- ($15.600)). + + + + 0.7809187279151943 + + The objectives of the first phase of the National Action Plan for 2003-2007 were to increase public awareness of the worst forms of child labor; map the existence of the worst forms of child labor; and to eliminate the worst forms of child labor in five areas: children involved in the sale, production and trafficking of drugs; children trafficked for prostitution; and children involved in offshore fishing, mining, and footwear production. + + + Tujuan dari fase pertama dari Rencana Aksi Nasional untuk tahun 2003-2007 adalah untuk meningkatkan kesadaran masyarakat tentang bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak; melakukan pemetaan terhadap bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak; dan untuk menghapuskan bentuk-bentuk pekerjaan terburuk untuk anak dalam lima sektor: anak-anak yang dilibatkan dalam penjualan, pembuatan dan perdagangan narkoba; anak-anak yang di perdagangkan untuk pelacuran; dan anak-anak yang yang terlibat dalam sektor perikanan lepas pantai, pertambangan, dan produksi alas kaki. + + + + 0.7487684729064039 + + 3.Require employers and agents who recruit or place domestic workers to fully disclose in writing and orally to prospective domestic workers provisions regarding hours of work and rest each day, weekly day of rest, vacation, wages, types of work, adequate food and accommodations, medical expenses for workplace injuries, length of employment, any recruiting or placement fees, and procedures for payment of wages, social security, and termination of work. + + + 3.Mensyaratkan majikan dan agen perekrut dan penyalur pekerja rumah tangga untuk memberitahu sepenuhnya secara tertulis dan lisan kepada calon pekerja rumah tangga mengenai ketentuan mengenai jam kerja dan istirahat dalam sehari, istirahat sehari dalam seminggu, liburan, upah, jenis pekerjaan yang dikerjakan, makanan dan akomodasi yang layak, tunjangan kesehatan, biaya pengobatan untuk kecelakaan yang terjadi di tempat kerja, jangka waktu pekerjaan, kontrak kerja, segala biaya perekerutan dan penempatan yang dikenakan, prosedur-prosedur untuk pembayaran upah, jaminan sosial, dan pengakhiran masa kerja. + + + + 0.8260869565217391 + + [10] Human Rights Watch telephone interview with two labor agencies, called anonymously, Jakarta, August 13, 2008. + + + [10] Wawancara Human Rights Watch melalui telepon dengan dua agen tenaga kerja, telepon dilakukan secara anonim, Jakarta, 13 Agustus 2008. + + + + 0.8278145695364238 + + The suggestion that these labor protections were scaled back in response to the government's unwillingness to budget the relevant agencies with the necessary resources and training to fulfill their duties under the previous law is also disappointing. + + + Siratan bahwa standar perlindungan-perlindungan ketenagakerjaan ini diturunkan sebagai respon terhadap keengganan pemerintah untuk memberi anggaran berupa sumber daya dan pelatihan yang diperlukan agar mereka dapat memenuhi tugas yang telah diatur hukum yang telah disebutkan di atas juga mengecewakan. + + + + 0.7014492753623188 + + It also ignores the inherently vulnerable position that this form of work-confined within a private house, separated from family and peers, frequently in a strange town, and for little money-places each girl when she engages in domestic work. + + + Komentar-komentar ini juga mengabaikan posisi rentan yang sudah menjadi bagian dari jenis pekerjaan ini-terkurung di dalam sebuah rumah tinggal pribadi, terpisah dari keluarga dan teman sebaya, umumnya di kota yang asing, dan bekerja untuk jumlah uang yang yang sedikit-yang ditempati anak-anak perempuan yang mengerjakan pekerjaan rumah tangga. + + + + 0.8053949903660886 + + To the extent that policymakers believe that more families should be able to access assistance with domestic work or child care, then the government should instead consider pursuing alternative policies-such as affordable community child care, making workplaces more flexible for working parents, or more generous maternity and paternity leave-that do not depend on the exploitation and under payment of child workers. + + + Jika sampai para pembuat kebijakan percaya bahwa lebih banyak keluarga seharusnya dapat mengakses bantuan pekerjaan rumah tangga atau perawatan anak, maka pemerintah seharusnya mempertimbangkan kebijakan alternatif-seperti jasa perawatan anak umum yang terjangkau, menjadikan tempat kerja lebih fleksibel bagi orangtua yang bekerja, atau memberikan cuti hamil dan cuti perawatan anak yang lebih baik bagi para ayah-yang tidak bergantung kepada eksploitasi dan pembayaran gaji yang rendah bagi pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.8404907975460123 + + In 2004, Jakarta's government rescinded one of Indonesia's most progressive pieces of legislation for the protection of domestic workers. + + + Pada tahun 2004, pemerintah Jakarta menyatakan bahwa salah satu legislasi paling progresif dalam perlindungan pekerja rumah tangga di Indonesia tidak berlaku lagi. + + + + 0.7916666666666666 + + Continue to advocate with the Ministry of Manpower and other relevant government branches for the drafting and passage of a strong domestic workers law. + + + Lanjutkan advokasi dengan Departemen Ketenagakerjaan dan Transmigrasi dan cabang-cabang lembaga pemerintahan relevan lainnya dan pengesahan sebuah undang-undang pekerja rumah tangga yang kuat. + + + + 0.6654804270462633 + + [1] Although Indonesian law offers inconsistent definitions for majority, both Indonesia's Child Protection Act and Manpower Act also define a child as being a person under the age of 18. + + + [1] Meskipin hukum Indonesia memberikan definisi yang tidak konsisten untuk orang dewasa, baik Undang-Undang No. 23 tahun 2002 tentang Perlindungan Anak maupun Undang-Undang No. 13 tahun 2003 tentang Ketenagakerjaan mendefinisikan anak sebagai orang yang berusia di bawah 18 tahun. + + + + 0.5714285714285714 + + Slap me. + + + Menampar saya. + + + + 0.7780040733197556 + + The exclusion of all domestic workers from the basic labor rights afforded to formal workers by the Manpower Act of 2003, the nation's labor code-such as a minimum wage, overtime pay, an eight-hour workday and forty-hour workweek, weekly day of rest, vacation, and social security-has a discriminatory impact on women and girls, who constitute the vast majority of domestic workers. + + + Pengecualian semua pekerja rumah tangga dari hak-hak dasar pekerja yang diberikan kepada pekerja formal oleh Undang-Undang No. 13 tahun 2003 tentang Ketenagakerjaan, undang-undang ketenagakerjaan indonesia-misalnya upah minimum, upah lembur, delapan jam kerja per hari, dan empat puluh jam kerja per minggu, satu hari libur dalam seminggu, liburan, dan jaminan sosial-mempunyai pengaruh diskriminatif terhadap perempuan dan anak perempuan, yang merupakan mayoritas dari pekerja rumah tangga. + + + + 1.1647509578544062 + + As the director of the Indonesian Child Welfare Foundation explained, "Usually when evidence comes up the police, the prosecutors, and the judges get mixed up, and they end up using the wrong act." [119] He went on to add, "This is the biggest problem: how do you get the public to know about the law?... + + + Seperti yang dijelaskan oleh direktur Yayasan Kesejahteraan Anak Indonesia: "Biasanya saat ada bukti, polisi, kejaksaan, dan para hakim kebingungan dan pada akhirnya mengacu kepada undang-undang yang salah, dan akhirnya mereka memakai undang-undang yang salah." + + + + 1.0232558139534884 + + To the president and the national parliament + + + Kepada Presiden Dan Dewan Perwakilan Rakyat + + + + 0.8181818181818182 + + IV. Current Domestic Legal Framework + + + IV. Kerangka Hukum Dalam Negeri Yang Berlaku + + + + 0.9836956521739131 + + For example, employers could be required to register with the local neighborhood association (Rukun Warga and/or Rukun Tentangga) the name and age of each domestic worker employed in their homes, and these neighborhood associations could be authorized to monitor workplace conditions and to promptly report violations to the local Manpower office and the police. + + + Contohnya, majikan dapat diwajibkan untuk mendaftarkan nama dan usia setiap pekerja rumah tangga yang bekerja di rumah mereka dengan Rukun Warga dan/atau Rukun Tentangga, dan Rukun Warga dan/atau Rukun Tentangga ini dapat diberi kewenangan untuk memonitor kondisi tempat kerja dan untuk secepatnya melaporkan pelanggaran kepada Dinas Ketenagakerjaan daerah dan polisi. + + + + 0.5109034267912772 + + [145] One labor agent who claims to place more than 1,000 domestic workers a year praised the new unit: "The police's [women's and children's unit] is really good…. + + + [145] Salah satu Agen tenaga kerja yang mengaku telah menyalurkan lebih dari 1.000 pekerja rumah tangga dalam setahun memuji unit baru ini: "[Unit Pelayanan Perempuan dan Anak] milik polisi bagus sekali… Di tingkat Polisi Daerah mereka sangat membantu, tetapi di tingkat Polisi Resor dan Polisi Sektor tidak begitu bagus. + + + + 1.0 + + (No. 49) at 167, U.N. Doc. + + + (No. 49) di 167, U.N. Doc. + + + + 0.5465116279069767 + + To the TeSA129, police, and KPAI child hotlines + + + Kepada Hotline Telepon Anak TeSA129, Kepolisian,dan Komisi Perlindungan Anak Indonesia + + + + 0.48905109489051096 + + We haven't included domestic work in the [definition] of a worker…. + + + Kami belum memasukkan pekerja rumah tangga ke dalam [definisi] pekerja… Mereka berbeda dalam hal hubungan mereka dengan pekerjaan mereka. + + + + 1.1818181818181819 + + "Without memory, justice is impossible. + + + "Tanpa memori, keadilan mustahil. + + + + 1.2159090909090908 + + The killing of dozens of opposition politicians and activists during the UN peacekeeping period in 1992-93; + + + · Pembunuhan lusinan politisi dan aktivis oposisi selama periode perdamaian PBB 1992-93; + + + + 1.0476190476190477 + + "Many governments talk about the ‘culture of impunity' in Cambodia, but they should also address their own culture of indifference." + + + "Sudah banyak pemerintah yang bicara soal ‘budaya impunitas' di Kamboja, tapi mereka juga harus mengatasi ketidakpeduliannya." + + + + 0.9754601226993865 + + "While there is a public uproar after each case, officials do nothing and there are no consequences for the perpetrators or the government that protects them." + + + "Meski ada hiruk-pikuk publik setelah pembunuhan itu, para pejabat tak melakukan apa-apa dan tiada konsekuensi bagi para pelaku atau pemerintah melindungi mereka." + + + + 1.1096774193548387 + + Human Rights Watch's report details a number of cases of extrajudicial killings and other abuses that have not been genuinely investigated or prosecuted by the authorities: + + + Laporan Human Rights Watch memerinci sejumlah kasus pembunuhan dan kekejaman lain yang tak pernah benar-benar diselidiki dan dituntut oleh pihak berwenang: + + + + 1.1343283582089552 + + Obama Should Make Ending 20 Years of Impunity Central Goal of Upcoming Visit + + + Obama harus akhiri 20 tahun impunitas saat kunjungan November nanti + + + + 0.8728323699421965 + + "Hun Sen has been in power for 27 years and says he wants to rule for another 30, yet victims of abuses cannot wait that long for justice," Adams said. + + + "Hun Sen telah berkuasa selama 27 tahun dan dia bilang ingin memerintah selama 30 tahun, namun para korban kekejaman tak bisa menunggu keadilan lebih lama lagi," ujar Adams. + + + + 0.9441340782122905 + + Governments and donors should stop talking in generalities about rights and start confronting senior government and ruling party officials about the failure of justice." + + + Pemerintah dan donor harus berhenti bicara dalam generalisasi tentang hak asasi dan mulai mengkonfrontasi pejabat senior pemerintah dan partai berkuasa tentang gagalnya keadilan." + + + + 0.9772727272727273 + + To address Cambodia's scourge of impunity, Human Rights Watch urges the government to: + + + Guna mengatasi tabir impunitas di Kamboja, Human Rights Wtach mendesak pemerintah untuk: + + + + 1.0689655172413792 + + More recent killings, including that of labor leader Chea Vichea, opposition politician Om Radsady, and environmental activist Chut Wutty, remain unsolved. + + + Pembunuhan terbaru, termasuk pemimpin buruh Chea Vichea, politikus oposisi Om Radsady, dan aktivis lingkungan Chut Wutty, masih belum terbongkar. + + + + 1.025974025974026 + + In March 2006, the FBI awarded a medal to the then-Cambodian chief of national police, Hok Lundy, for his support of the US global campaign against terrorism. + + + Pada Maret 2006, FBI menghadiahi medali kepada Hok Lundy, kepala kepolisian nasional Kamboja, atas dukungannya dalam kampanye global AS melawan terorisme. + + + + 0.9036144578313253 + + The 2012 killing of environmental activist Chut Wutty in Koh Kong province. + + + · Pembunuhan pada 2012 terhadap aktivis lingkungan Chut Wutty di provinsi Koh Kong. + + + + 0.7358490566037735 + + Often the perpetrators of killings are not only known, but have been promoted. + + + Seringkali para pelaku beragam pembunuhan tak cuma dikenal, tapi dipromosikan, menurut Human Rights Watch. + + + + 1.0046728971962617 + + Year after year, donors have proposed - and the Cambodian government has agreed to - significant reforms, such as measures to promote the professionalization of the police and independence of prosecutors and judges. + + + Dari tahun ke tahun para donor mengusulkan-dan pemerintah Kamboja menyetujuinya-untuk melakukan reformasi, seperti langkah-langkah mempromosikan profesionalisme polisi serta menegakkan independensi jaksa dan hakim. + + + + 1.1046511627906976 + + The murder of opposition newspaper editor Thun Bun Ly on the streets of Phnom Penh in May 1996; + + + · Pembunuhan Thun Bun, editor suratkabar oposisi, di jalanan Phnom Penh pada Mei 1996; + + + + 0.8346153846153846 + + While the United States has been one of the most outspoken critics of the Cambodian government's human rights record in recent years, its actions toward officials implicated in serious abuses often undercut its words. + + + Meski pemerintah Amerika Serikat salah satu pengecam paling vokal atas catatan hak asasi manusia pemerintahan Kamboja dalam beberapa tahun terakhir, tapi tindakannya terhadap para pejabat yang terlibat pelanggaran serius seringkali melemahkan perkataan mereka. + + + + 1.0078328981723237 + + The 68-page report, "‘Tell Them That I Want to Kill Them': Two Decades of Impunity in Hun Sen's Cambodia," documents key cases of unsolved killings of political activists, journalists, opposition politicians, and others by Cambodian security forces since the 1991 Paris Agreements, which were signed by 18 countries, including the five permanent United Nations Security Council members. + + + Laporan berjudul "' Tell Them That I Want to Kill Them': Two Decades of Impunity in Hun Sen's Cambodia ," mendokumentasikan kasus-kasus pembunuhan para aktivis, jurnalis, politisi oposisi, dan individu lain oleh aparat keamanan Kamboja sejak Perjanjian Paris 1991, yang ditandatangani 18 negara, termasuk lima anggota tetap Dewan Keamanan Perserikatan Bangsa-Bangsa maupun Indonesia. + + + + 0.9515570934256056 + + The report's title is a quote from Hing Bun Heang, then deputy chief of Hun Sen's bodyguard unit, in response to a journalist's question about his alleged role in the killing of at least 16 people in a coordinated grenade attack on opposition leader Sam Rainsy in March 1997. + + + Judul laporan mengutip ucapan Hing Bun Heang, yang kemudian menjabat wakil kepala pasukan pengawal Hun Sen, saat menanggapi pertanyaan wartawan tentang dugaan perannya dalam pembunuhan sedikitnya 16 orang pada serangan granat terencana terhadap pemimpin oposisi Sam Rainsy pada Maret 1997. + + + + 1.088 + + Ban senior police officials, judges, and prosecutors holding official or unofficial positions of leadership in political parties; and to + + + · Melarang pejabat polisi, hakim, dan jaksa senior memegang posisi resmi dan non-resmi kepemimpinan dalam partai politik; dan + + + + 0.9176470588235294 + + Even in cases where there was no apparent political motivation, abuses almost never result in successful criminal prosecutions and commensurate prison terms if the perpetrator is in the military or police, or is politically connected. + + + Bahkan dalam kasus-kasus tanpa motivasi politik yang jelas, kekejaman itu nyaris tak pernah membuahkan tuntutan pidana dan tiada hukuman penjara yang sepadan dengan tingkat kejahatan bila para pelakunya dari tentara dan polisi, atau punya backing politik. + + + + 0.900398406374502 + + "On his historic first visit to Cambodia, President Obama is uniquely placed to publicly demand that Hun Sen make genuine reforms so the Cambodian people can enjoy the same rights and freedoms that Americans take for granted." + + + "Pada kunjungan perdana bersejarah nanti ke Kamboja, Presiden Obama menempati posisi yang bisa mendesak Hun Sen melakukan reformasi sungguh-sungguh, sehingga rakyat Kamboja dapat menikmati hak dan kebebasan setara sebagaimana rakyat Amerika dapatkan." + + + + 1.3689320388349515 + + Hing Bun Heang was later promoted to the rank of lieutenant general and is now deputy commander-in-chief of the Royal Cambodian Armed Forces. + + + Kini Hing Bun Heang berpangkat letnan jenderal dan wakil panglima Angkatan Bersenjata Kerajaan Kamboja. + + + + 0.7556390977443609 + + "Instead of prosecuting officials responsible for killings and other serious abuses, Prime Minister Hun Sen has promoted and rewarded them," said Brad Adams , Asia director and co-author of the report. + + + "Alih-alih menghukum para pejabat yang bertanggungjawab atas pembunuhan dan pelanggaran kejam lain, Perdana Menteri Hun Sen mempromosikan dan memberi penghargaan pada mereka," kata Brad Adams, direktur Asia pada Human Rights Watch dan salah satu penulis laporan ini. + + + + 0.9734513274336283 + + This was the case with members of the brutal "A-team" death squads during the 1992-93 UN peacekeeping mission and security officials who carried out a campaign of killings of opposition members after Hun Sen's 1997 coup. + + + Ini termasuk kasus anggota pasukan tembak mati "A-Team" yang brutal selama misi penjaga perdamaian PBB 1992-93 dan pejabat keamanan yang menggalang kampanye pembunuhan terhadap anggota oposisi setelah kudeta Hun Sen pada 1997. + + + + 0.8986486486486487 + + The 2003 execution-style killing of Om Radsady, a well-respected opposition member of parliament, in a crowded Phnom Penh restaurant; + + + · Pembunuhan bergaya eksekusi pada 2003 terhadap Om Radsady, anggota parlemen oposisi yang disegani, di sebuah restoran Phnom Penh yang penuh sesak; + + + + 0.8804347826086957 + + The UN and the US Federal Bureau of Investigation (FBI) implicated the bodyguard unit in the attack and identified Hing Bun Heang as being in operational control. + + + PBB dan Biro Penyelidikan Federal AS menemukan keterlibatan pasukan pengawal Hun Sen dalam serangan itu dan mengindentifikasi Hing Bun Heang sebagai kepala operasi pembunuhan tersebut. + + + + 1.1984126984126984 + + "The message to Cambodians is that even well-known killers are above the law if they have protection from the country's political and military leaders. + + + "Pesan kepada rakyat Kamboja: Para pembunuh bisa kebal hukum jika mereka memiliki perlindungan dari tokoh politik dan militer. + + + + 0.825531914893617 + + President Barack Obama should use his November trip to Cambodia , the first ever by a United States president, to publicly demand systematic reforms and an end to impunity for abusive officials. + + + Presiden Barack Obama harus memanfaatkan perjalanannya ke Kamboja November ini --kali pertama presiden AS berkunjung ke negara itu-untuk menyuarakan tuntutan reformasi sistematis dan mengakhiri impunitas kejahatan para pejabat Kamboja. + + + + 0.9495798319327731 + + The 2008 killing of investigative journalist Khim Sambo and his son while the two exercised in a public park; and + + + · Pembunuhan pada 2004 terhadap jurnalis investigasi Khim Sambo dan anaknya saat mereka menuju sebuah taman publik; dan + + + + 0.90625 + + The 1999 acid attack that disfigured 16-year-old Tat Marina by the wife of Svay Sitha, a senior government official; + + + · Serangan air keras pada 1999 yang menimpa Tat Marina, usia 16 tahun, oleh istri Svay Sitha, seorang pejabat senior pemerintah; + + + + 1.02 + + Donor governments, instead of pressing for accountability, have adopted a business-as-usual approach." + + + Pemerintah donor, bukannya menuntut pertanggungjawaban, justru menerapkan pendekatan bisnis semata." + + + + 0.8732394366197183 + + "The lack of accountability in Cambodia needs to be addressed head-on, not ignored or downplayed, as so many foreign governments and donors have done over the past 20 years," Adams said. + + + "Kurangnya akuntabilitas di Kamboja perlu dihadapi secara frontal, bukan malah diabaikan atau diremehkan sebagaimana dilakukan lebih 20 tahun oleh sebagian besar pemerintah luar negeri dan para donor," ujar Adams. + + + + 0.83984375 + + "Recommendations to find justice for victims will not be implemented without sustained and coordinated pressure from powerful governments working alongside the many brave Cambodians who document abuses," Adams said. + + + "Rekomendasi untuk mencapai keadilan bagi para korban takkan dilaksanakan tanpa tekanan terus-menerus dan terkoordinasi dari pemerintah yang begitu kuat, bersama-sama dengan rakyat Kamboja yang telah berani mendokumentasikan beragam kekejaman," kata Adams. + + + + 0.9545454545454546 + + Foreign governments, the UN, and donors have not taken the time to learn about past abuses and abusers, and have not put sustained and coordinated pressure on senior officials and government institutions responsible for serious human rights violations. + + + Pemerintah luar negeri, PBB, dan lembaga donor membiarkan pelanggaran masa lalu dan para pelaku, serta belum melakukan tekanan secara berkelanjutan dan terkoordinasi pada para pejabat senior dan lembaga pemerintah yang bertanggungjawab atas pelanggaran HAM serius. + + + + 0.9230769230769231 + + Create a professional and independent judiciary and prosecution service. + + + · Membentuk layanan penuntunan dan pengadilan yang profesional dan independen. + + + + 1.0390243902439025 + + Yet the justice system remains a deeply and unwaveringly politicized institution, whose top officials are political appointees with primary allegiance to the prime minister and the ruling Cambodian People's Party. + + + Namun, sistem peradilan masih menjadi lembaga yang sangat dipolitisasi, di mana para pejabat tinggi diangkat dengan tendensi politik untuk setia buta pada Perdana Menteri Hun Sen dan Partai Rakyat Kamboja. + + + + 0.8863636363636364 + + More than 300 people have been killed in politically motivated attacks since then, yet not one case has resulted in a credible investigation and conviction. + + + Namun, lebih dari 300 orang dibunuh, dengan motivasi politik sejak 1991 dan tiada satu pun kasus yang menghasilkan penyidikan dan tuntutan kredibel, menurut Human Rights Watch. + + + + 1.1263157894736842 + + Judges and prosecutors should be appointed by an independent judicial commission, which also has the power to investigate complaints and discipline judges and prosecutors who violate a professional code of conduct; + + + Para hakim dan jaksa harus ditunjuk oleh komisi pengadilan independen, yang juga punya kekuasaan menginvestigasi pengaduan dan mendisplinkan hakim dan jaksa yang melanggar kode etik profesi. + + + + 0.7794117647058824 + + The 2004 killing of popular labor leader Chea Vichea; + + + · Pembunuhan pada 2004 terhadap Chea Vichea, pemimpin buruh populer; + + + + 1.040983606557377 + + Create a professional and independent police service whose leadership is appointed by an independent police commission, which also has the power to audit the police, investigate complaints, and dismiss officers who violate a professional code of conduct; + + + · Membentuk layanan polisi profesional dan independen di mana kepemimpinannya ditetapkan komisi polisi independen, yang juga punya kekuasaan memeriksa polisi, menyelidiki pengaduan, dan mencopot personel polisi yang melanggar kode etik profesi; + + + + 0.8445229681978799 + + (New York) - Cambodian Prime Minister Hun Sen's violent and authoritarian rule over more than two decades has resulted in countless killings and other serious abuses that have gone unpunished, Human Rights Watch said in a new report today. + + + (New York, 13 November 2012) - Perdana Menteri Hun Sen, yang memimpin pemerintahan Kamboja secara sewenang-wenang dan kejam, telah mengakibatkan pembunuhan tak terhitung dan pelanggaran serius lain, semuanya tanpa diproses hukum, demikian laporan terbaru Human Rights Watch hari ini. + + + + 1.2846153846153847 + + The medal from the US was used as a major propaganda tool by the Cambodian government, while human rights activists called into question the true intentions of the US. + + + Medali dari AS dipakai sebagai alat propaganda utama oleh pemerintah Kamboja selagi para aktivis HAM mempertanyakan keseriusan AS. + + + + 0.8673469387755102 + + "The list of political killings over the past 20 years is bone-chilling," Adams said. + + + "Daftar pembunuhan politik selama lebih dari 20 tahun terakhir benar-benar dibekukan," ujar Adams. + + + + 1.0710382513661203 + + The campaign of extrajudicial executions of almost 100 royalist-affiliated officials after Hun Sen's July 1997 coup, including Deputy Interior Minister Ho Sok in the Ministry of Interior compound; + + + · Kampanye pembantaian hampir 100 pejabat kubu kerajaan setelah kudeta Hun Sen pada Juli 1997, termasuk Wakil Menteri Dalam Negeri Ho Sok di halaman tertutup Kementerian Dalam Negeri. + + + + 1.24822695035461 + + The Paris Agreements and the subsequent United Nations (UN) peacekeeping mission were supposed to usher in a new era of democracy, human rights, and accountability in Cambodia. + + + Perjanjian Paris dan misi penjaga perdamaian PBB seyogyanya mengantarkan era baru demokrasi, hak asasi manusia, dan akuntabilitas di Kamboja. + + + + 1.0 + + The involvement of senior Cambodian government officials and military, police, gendarmerie, and intelligence personnel in serious abuses since the Paris Agreements has been repeatedly documented by the UN, the US State Department, domestic and international human rights organizations, and the media. + + + Keterlibatan pejabat senior pemerintahan Kamboja dan aparat militer, polisi, militer polisi (gendarmerie), dan intelijen dalam pelanggaran serius sejak Perjanjian Paris berulangkali didokumentasikan PBB, Departemen Luar Negeri AS, organisasi hak asasi manusia domestik dan internasional, serta media. + + + + 1.0942028985507246 + + It is also based on information from UN documents, reports of UN special representatives and rapporteurs and the Cambodia Office of the UN High Commissioner for Human Rights, reports by Human Rights Watch and other international and local nongovernmental human rights organizations, and media accounts. + + + Ia juga berdasarkan informasi dari dokumen-dokumen PBB, laporan perwakilan dan pelapor khusus PBB dan Kantor Komisaris Tinggi PBB untuk Hak Asasi Manusia untuk negara Kamboja, juga laporan Human Rights Watch dan organisasi HAM lokal dan internasional, serta pemberitaan media. + + + + 0.82 + + Human Rights Watch identifies many of these officials and their current positions. + + + Human Rights Watch menyebutkan sebagian besar aparat yang terlibat dan kini memangku posisi penting. + + + + 0.9579288025889967 + + Respond in a professional and impartial manner to allegations of human rights abuses by victims and their families, human rights organizations and other civil society groups, the UN human rights office and other UN agencies, the media, and others who bring concerns to the government's attention. + + + · Menanggapi secara profesional dan imparsial atas beragam tuduhan pelanggaran hak asasi manusia yang dilaporkan para korban dan keluarga korban, organisasi hak asasi manusia dan kelompok masyarakat sipil lain, kantor HAM PBB dan badan-badan PBB, media, serta mereka yang punya kepedulian terhadap pemerintah. + + + + 0.596 + + In September 2009, then-US Secretary of Defense Robert Gates hosted a meeting at the Pentagon in Washington with Cambodian Defense Minister Tea Banh. + + + Pada September 2009, Menteri Pertahanan Robert Gates mengadakan pertemuan di Pentagon, Washington, dengan Menteri Pertahanan Kamboja Tea Banh, yang memimpin militer Kamboja selama dua dekade terakhir di mana terjadi kekejaman meluas dengan impunitas. + + + + 1.1941747572815533 + + Unsurprisingly, Tea Banh was greeted as a hero by the ruling party-controlled media upon his return from the United States. + + + Sekembalinya dari Amerika Serikat, Tea Banh disambut sebagai pahlawan oleh media milik partai berkuasa. + + + + 0.625 + + Cambodia's past two decades have been a story of missed opportunities. + + + Selama dua dekade terakhir, Kamboja kehilangan banyak kesempatan guna berbuat benar, menurut Human Rights Watch. + + + + 0.9743589743589743 + + I could not count the number of times. + + + Saya tidak bisa menghitung berapa kali. + + + + 0.71875 + + I saw all my friends given the same treatment. + + + Saya melihat semua teman saya juga menerima perlakuan yang sama. + + + + 1.1395348837209303 + + I do not know the name of the officer in command. + + + Saya tidak tahu nama petugas yang memimpin. + + + + 0.7777777777777778 + + "The police are acting as a law unto themselves." + + + "Para polisi ini bertindak sebagai hukum bagi dirinya sendiri." + + + + 1.1159420289855073 + + Blood was flowing from them and they were forbidden from going to the toilet. + + + Darah mengalir dari tubuh mereka dan mereka dilarang pergi ke toilet. + + + + 0.7636363636363637 + + Journalists have extremely limited access. + + + Para jurnalis juga memiliki akses yang sangat terbatas. + + + + 0.8947368421052632 + + They all punched us, taking turns. + + + Mereka semua memukul kami, bergantian. + + + + 0.9577464788732394 + + Straight away I was kicked by five members of the police and BRIMOB. + + + Langsung saja saya ditendang oleh lima orang anggota polisi dan BRIMOB. + + + + 0.7692307692307693 + + I was hit. + + + Saya dipukul. + + + + 0.6517857142857143 + + "No one is being prosecuted for the crimes we documented," said Saunders. + + + "Tidak ada seorangpun yang diajukan ke pengadilan atas kejahatan yang telah kami dokumentasikan," kata Saunders. + + + + 0.6875 + + I felt dizzy and fell. + + + Saya merasa pusing dan terjatuh. + + + + 0.7857142857142857 + + I was kicked twice and then in the stomach twice again. + + + Saya ditendang dua kali dan kemudian ditendang di perut dua kali lagi. + + + + 1.0416666666666667 + + I was kicked in the nose, the mouth and the teeth. + + + Saya ditendang di bagian hidung, mulut dan gigi. + + + + 0.9761904761904762 + + "The police are failing that test badly." + + + "Polisi gagal dalam menjalani ujian tadi." + + + + 0.8623853211009175 + + Another man reported being beaten by the police while witnessing the arrest of another person: + + + Seorang lelaki lain melaporkan bahwa ia dipukuli oleh polisi sembari menyaksikan penangkapan seorang lainnya: + + + + 1.1 + + My mouth and eyes were smashed and bleeding. + + + Mulut dan mata saya hancur dan berdarah. + + + + 0.8552631578947368 + + Government Should Open Central Highlands to Independent Observers + + + Pemerintah Seharusnya Membuka Dataran Tinggi Tengah bagi Pengamat Independen + + + + 0.6682464454976303 + + One man told Human Rights Watch what happened when 12 BRIMOB officers arrested him and some friends for a peaceful independence flag raising: + + + Seorang lelaki bercerita kepada Human Rights Watch mengenai apa yang terjadi ketika 12 orang anggota BRIMOB menangkap dia dan beberapa orang temannya karena melakukan pengibaran bendera kemerdekaan secara damai: + + + + 0.8076923076923077 + + My nose was bleeding. + + + Hidung saya juga berdarah. + + + + 1.1944444444444444 + + They ordered us to swallow the blood again. + + + Kami disuruh menelan darah itu lagi. + + + + 0.7051282051282052 + + Indonesia: Police Abuse Endemic in Closed Area of Papua + + + Indonesia: Pelanggaran oleh Polisi Menjadi Endemi di Wilayah Tertutup di Papua + + + + 0.735632183908046 + + "Reliable information is essential if officials are genuinely interested in identifying problems and finding lasting solutions." + + + "Informasi yang dapat dipercaya sangatlah diperlukan apabila para pejabat ini sungguh-sungguh berniat mengidentifikasi masalah yang ada dan mencari pemecahan jangka panjang." + + + + 0.9736842105263158 + + They ordered us to swallow our blood. + + + Kami diperintahkan menelan darah kami. + + + + 1.1333333333333333 + + Blood flowed out. + + + Darah mengalir. + + + + 0.8411214953271028 + + Many diplomats have told Human Rights Watch that they have little understanding of the situation in the provinces since there is not much independent reporting on conditions there. + + + Banyak diplomat yang mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa mereka hanya sedikit memiliki pemahaman mengenai situasi di kedua propinsi tersebut karena tidak banyak pelaporan independen mengenai kondisi di sana. + + + + 0.8928571428571429 + + Many of the police abuses documented in the report were particularly cruel. + + + Banyak pelanggaran yang dilakukan polisi dalam laporan ini yang merupakan kekejaman. + + + + 0.8443708609271523 + + The pro-independence guerrillas have conducted repeated low-level armed attacks against Indonesian security forces, which continue to conduct "sweeping" operations in civilian areas, spreading fear and panic and leading many villagers to flee their homes. + + + Gerilyawan pro-kemerdekaan ini melakukan serangan bersenjata tingkat rendah secara berulang terhadap pasukan keamanan Indonesia, yang masih terus melakukan operasi "sweeping" di wilayah sipil, sehingga menyebarkan rasa takut dan kepanikan dan menyebabkan banyak penduduk desa meninggalkan rumah mereka. + + + + 1.0588235294117647 + + My teeth fell out. + + + Gigi saya rontok. + + + + 0.8395061728395061 + + A lack of internal accountability and a poorly functioning justice system mean impunity for perpetrators of abuses is the norm in Papua. + + + Kurangnya akuntabilitas internal dan buruknya fungsi sistem peradilan yang menyebabkan adanya impunitas bagi para pelaku pelanggaran merupakan kebiasaan di Papua. + + + + 0.863481228668942 + + "Conditions in Papua's Central Highlands are an important test of how Indonesia's security forces perform when political tensions are high and regions are closed to outside observers," said Joseph Saunders, deputy program director at Human Rights Watch. + + + "Kondisi di Dataran Tinggi Tengah Papua merupakan ujian penting untuk melihat bagaimana kinerja pasukan keamanan Indonesia pada saat ketegangan politik sedang tinggi sementara wilayah tersebut tertutup bagi pengamat luar," kata Joseph Saunders, Deputy Program Director pada Human Rights Watch. + + + + 0.808641975308642 + + As they were taking me, they punched me to the back three times with rifle butts and then in the car I was beaten with a truncheon. + + + Ketika mereka mulai membawa saya pergi, mereka menghantam punggung saya tiga kali dengan popor senapan dan kemudian di dalam mobil saya dipukuli dengan pentungan. + + + + 0.8758620689655172 + + Human Rights Watch called on the Indonesian government to open the provinces to independent observers in order to increase the amount and quality of information about conditions there and to allow independent and transparent investigations to take place. + + + Human Rights Watch mendorong pemerintah Indonesia untuk membuka kedua propinsi tersebut bagi para pengamat independen demi untuk meningkatkan jumlah dan kualitas informasi yang didapat mengenai kondisi di sana dan untuk memungkinkan dilakukannya penyelidikan yang independen dan transparan. + + + + 0.821522309711286 + + A key finding of the report is that the police, particularly BRIMOB officers (Mobile Brigade police, the elite paramilitary corps used for emergencies), are responsible for the most serious rights violations in the region today, although some reports of brutal treatment by Indonesian soldiers continue to emerge. + + + Temuan kunci dari laporan ini adalah bahwa polisi, terutama pasukan BRIMOB (Brigade Mobil, pasukan paramiliter elit yang digunakan untuk keadaan darurat), bertanggung jawab atas terjadinya pelanggaran-pelanggaran hak yang paling berat di wilayah tersebut, meskipun masih ada beberapa laporan yang terus bermunculan mengenai perlakuan brutal yang di lakukan oleh prajurit Indonesia. + + + + 0.8127340823970037 + + The new report follows Human Rights Watch's report in February, "Protest and Punishment: Political Prisoners in Papua," which documented severe restrictions on freedom of expression, assembly and association in Papua. + + + Laporan baru ini dikeluarkan mengikuti laporan lain dari Human Rights Watch pada bulan Februari dengan judul, "Protes dan Hukuman: Tahanan Politik di Papua," yang mendokumentasikan ketatnya pembatasan terhadap kebebasan berekspresi, berkumpul dan berserikat di Papua. + + + + 0.7666666666666667 + + (Jakarta) - In the Central Highlands of remote Papua province, a region closed to outside observers, police appear to be routinely committing serious abuses, such as extrajudicial executions, torture and rape, with impunity, Human Rights Watch said in a report released today. + + + (Jakarta) - Di Dataran Tinggi Tengah di wilayah terpencil propinsi Papua, sebuah wilayah yang tertutup bagi pengamat luar, polisi nampaknya secara rutin melakukan pelanggaran berat seperti misalnya eksekusi di luar proses hukum, penyiksaan dan pemerkosaan, dengan impunitas, demikian dikatakan Human Rights Watch dalam sebuah laporan yang dikeluarkan hari ini. + + + + 0.7368421052631579 + + "By keeping the region closed to outside scrutiny, officials in Jakarta are receiving biased and partial accounts of what is taking place," said Saunders. + + + "Dengan tetap menutup wilayah tersebut dari pandangan masyarakat luar, pejabat berwenang di Jakarta menerima laporan-laporan yang bersifat bias dan memihak mengenai apa yang sebenarnya terjadi," kata Saunders. + + + + 1.146341463414634 + + The Indonesian provinces of Papua and West Papua are closed to outside human rights observers. + + + Propinsi Papua dan Papua Barat tertutup bagi pengamat hak asasi manusia dari luar. + + + + 0.8409893992932862 + + For years, the Central Highlands region has been the site of often tense confrontations between Indonesian police and military units and small cells of guerrillas from the separatist Free Papua Movement (Organisasi Papua Merdeka, or OPM). + + + Selama bertahun-tahun, wilayah Dataran Tinggi Tengah telah menjadi lokasi terjadinya konfrontasi yang seringkali penuh ketegangan antara unit polisi dan militer Indonesia dengan kelompok-kelompok kecil gerilyawan yang berasal dari gerakan separatis Organisasi Papua Merdeka atau OPM. + + + + 0.9261083743842364 + + Human Rights Watch wrote to both the head of the police and the head of the military in Papua asking for information on all of the cases documented in the report, but received no response. + + + Human Rights Watch telah mengirimkan surat kepada pimpinan kepolisian dan pimpinan militer di Papua untuk meminta informasi mengenai seluruh kasus yang tercatat dalam laporan, tetapi tidak ada tanggapan. + + + + 0.7227722772277227 + + I was beaten with the end of a gun on my back, and with fists to my face. + + + Saya dipukuli di punggung saya dengan memakai ujung senjata, dan di wajah saya dengan kepalan tangan. + + + + 0.7055555555555556 + + Endemic police abuse is deepening mistrust of the national government in Jakarta and potentially inflaming separatist tensions. + + + Pelanggaran polisi yang telah menjadi sebuah endemi ini semakin memperdalam ketidakpercayaan terhadap pemerintah pusat di Jakarta dan juga potensial memancing ketegangan separatis. + + + + 0.7 + + The 81-page report, "Out of Sight: Endemic Abuse and Impunity in Papua's Central Highlands," is the product of more than a year of research. + + + Laporan sepanjang 93 halaman ini berjudul "Out of Sight: Endemic Abuse and Impunity in Papua's Central Highlands" dan merupakan hasil dari sebuah penelitian yang berlangsung selama lebih dari setahun. + + + + 0.688 + + Reliable information on the remote Central Highlands region is even harder to come by. + + + Jauh lebih sulit lagi untuk mendapatkan informasi yang dapat dipercaya mengenai wilayah Dataran Tinggi Tengah yang terpencil. + + + + 0.4779874213836478 + + I was barely conscious when five members of the police took me into the car. + + + Mereka semua mengenakan seragam resmi lengkap dengan membawa senjata...Saya nyaris tak sadarkan diri ketika lima anggota polisi memasukkan saya ke dalam mobil. + + + + 1.135 + + The report documents daily abuses by police officers and other security forces in the mountainous and isolated Central Highlands area of the Indonesian province of Papua, located on the western half of the island of New Guinea. + + + Laporan tersebut mendokumentasikan pelanggaran-pelanggaran yang dilakukan setiap harinya oleh petugas polisi dan satuan keamanan lainnya di wilayah Dataran Tinggi Tengah yang bergunung dan terisolasi. + + + + 1.1071428571428572 + + Their next court date has been scheduled for October 28, 2018. + + + Jadwal sidang mereka selanjutnya adalah 28 Oktober 2018. + + + + 1.0833333333333333 + + Human Rights Watch opposes capital punishment in all countries and under all circumstances. + + + Human Rights Watch menentang hukuman mati di semua negara dan dalam keadaan apa pun. + + + + 0.7425742574257426 + + While some have since been released, others remain detained without charge. + + + Meski ada beberapa yang setelah itu dibebaskan, sejumlah aktivis lainnya masih ditahan tanpa dakwaan. + + + + 0.9022988505747126 + + A recent crackdown on women's rights activists in Saudi Arabia has led to the arrest of at least 13 women under the pretext of maintaining national security. + + + Pemberangusan terhadap para aktivis hak-hak perempuan baru-baru ini di Arab Saudi menyebabkan setidaknya 13 perempuan ditangkap dengan alasan untuk menjaga keamanan nasional. + + + + 0.6796875 + + "If the Crown Prince is truly serious about reform, he should immediately step in to ensure no activist is unjustly detained for his or her human rights work," added Whitson. + + + "Jika Putera Mahkota benar-benar serius menjalankan reformasi, ia mesti segera mengambil langkah untuk memastikan agar tak ada lagi aktivis yang ditahan secara tak adil hanya karena pekerjaan yang mereka lakukan di bidang hak asasi manusia," tegas Whitson. + + + + 0.7907801418439716 + + International standards, including the Arab Charter on Human Rights , ratified by Saudi Arabia, require countries that retain the death penalty to use it only for the "most serious crimes," and in exceptional circumstances. + + + Standar-standar internasional, termasuk Piagam Arab tentang Hak Asasi Manusia , yang telah diratifikasi Arab Saudi, mewajibkan negara-negara yang masih menerapkan hukuman mati agar menggunakannya hanya untuk "kejahatan-kejahatan paling serius," dan dalam keadaan-keadaan luar biasa. + + + + 1.0463917525773196 + + (Beirut) - Saudi Arabia's Public Prosecution is seeking the death penalty against five Eastern Province activists, including female human rights activist Israa al-Ghomgham, Human Rights Watch said today. + + + (Beirut) - Kantor Kejaksaan Umum Arab Saudi menuntut hukuman mati bagi lima aktivis asal Provinsi Timur, termasuk aktivis hak asasi perempuan Israa al-Ghomgham, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.8938356164383562 + + Al-Ghomgham is a Shia activist well known for participating in and documenting mass demonstrations in the Eastern Province that began in early 2011, calling for an end to the systematic discrimination that Saudi Shia citizens face in the majority-Sunni country. + + + Al-Ghomgham adalah seorang aktivis Syiah yang dikenal karena mendokumentasikan dan turut serta dalam sejumlah demonstrasi massal di Provinsi Timur sejak awal 2011, yang menyerukan penghentian diskriminasi sistematis terhadap para warga Saudi penganut Syiah di negara mayoritas Sunni tersebut. + + + + 0.8728813559322034 + + The Public Prosecution , which reports directly to the king , accused the detained activists of several charges that do not resemble recognizable crimes, including "participating in protests in the Qatif region," "incitement to protest," "chanting slogans hostile to the regime," "attempting to inflame public opinion," "filming protests and publishing on social media," and "providing moral support to rioters." + + + Kejaksaan Umum , lembaga yang bertanggungjawab langsung kepada raja , menuduh para aktivis yang ditahan tersebut atas dakwaan-dakwaan yang bukan merupakan kejahatan yang diakui, seperti "berpartisipasi dalam aksi protes di wilayah Qatif," "menyulut aksi protes," "menyerukan slogan-slogan yang menentang rezim pemerintah," "berupaya untuk menyulut opini publik," "merekam aksi protes dan menyebarkannya ke media sosial," serta "memberi dukungan moral kepada para perusuh." + + + + 0.8693467336683417 + + Saudi authorities executed al-Nimr and at least three other Shia men on January 2, 2016 when they carried out the largest mass execution since 1980, putting 47 men to death. + + + Aparat Saudi mengeksekusi mati al-Nimr dan sedikitnya tiga laki-laki Syiah lainnya pada 2 Januari 2016 dalam eksekusi massal terbesar sejak 1980, dengan mengeksekusi 47 laki-laki yang terpidana mati. + + + + 0.704 + + "Every day, the Saudi monarchy's unrestrained despotism makes it harder for its public relations teams to spin the fairy tale of ‘reform' to allies and international business." + + + "Setiap harinya, kesewenang-wenangan tanpa batas oleh kerajaan Saudi mempersulit tim hubungan masyarakat pemerintah dalam memutarbalikkan fakta dan menggaungkan dongeng ‘reformasi' kepada negara-negara sekutu dan perusahaan-perusahaan internasional." + + + + 0.806282722513089 + + Saudi Arabia's Specialized Criminal Court (SCC), set up in 2008 to try terrorism cases, has since been increasingly used to prosecute peaceful dissidents. + + + Pengadilan Khusus Pidana (SCC) Arab Saudi yang didirikan pada 2008 untuk mengadili kasus-kasus terorisme, semakin sering digunakan untuk menuntut para pihak yang secara damai menentang rezim. + + + + 0.991304347826087 + + Authorities have held all six activists in pretrial detention and without legal representation for over two years. + + + Aparat mengurung para aktivis ini dalam tahanan praperadilan, tanpa diwakili pengacara selama lebih dari dua tahun. + + + + 0.8021201413427562 + + "Any execution is appalling, but seeking the death penalty for activists like Israa al-Ghomgham, who are not even accused of violent behavior, is monstrous," said Sarah Leah Whitson , Middle East director at Human Rights Watch. + + + Eksekusi mati tentu merupakan hal mengerikan, tetapi mengupayakan hukuman mati bagi aktivis seperti Israa al-Ghomgam, yang bahkan tidak dituduh melakukan tindakan kekerasan, adalah sesuatu yang sangat keji," ujar Sarah Leah Whitson , direktur Human Rights Watch kawasan Timur Tengah. + + + + 0.6063829787234043 + + First Woman Facing Execution in Trials of Shia Protesters + + + Perempuan Pertama yang Menghadapi Eksekusi Mati dalam Pengadilan terhadap Pengunjuk Rasa Syiah + + + + 0.8507462686567164 + + Saudi Prosecution Seeks Death Penalty for Female Activist + + + Kejaksaan Umum Saudi Menuntut Aktivis Perempuan Dengan Hukuman Mati + + + + 0.6910569105691057 + + The activists, along with one other person not facing execution, are being tried in the country's terrorism tribunal on charges solely related to their peaceful activism. + + + Para aktivis, bersama satu orang lainnya yang tidak dituntut hukuman mati, kini menjalani persidangan di pengadilan terorisme Arab Saudi atas sejumlah dakwaan yang berkaitan semata-mata dengan kegiatan aktivisme yang mereka jalankan secara damai. + + + + 0.8540540540540541 + + The court is notorious for its violations of fair trial standards and has previously sentenced other Shia activists to death on politically motivated charges. + + + Pengadilan ini terkenal sering melanggar standar-standar keadilan dalam persidangan dan sebelumnya telah menghukum mati para aktivis Syiah lainnya atas dakwaan-dakwaan bermotif politis. + + + + 1.2236842105263157 + + Saudi activists told Human Rights Watch that the Public Prosecution's recent demand makes al-Ghomgham the first female activist to possibly face the death penalty for her human rights-related work, which sets a dangerous precedent for other women activists currently behind bars. + + + Para aktivis Saudi memberi tahu Human Rights Watch bahwa tuntutan Kejaksaan Umum terhadap al-Ghomgam, menjadikannya aktivis perempuan pertama yang kemungkinan menghadapi hukuman mati karena pekerjaannya memperjuangkan hak asasi. + + + + 0.6741573033707865 + + It called for their execution based on the Islamic law principle of ta'zir, in which the judge has discretion over the definition of what constitutes a crime and over the sentence. + + + Kejaksaan menuntut mereka agar dieksekusi dengan mencatut prinsip hukum Islam, ta'zir, di mana hakim berkewenangan untuk menentukan tindakan apa saja yang dapat digolongkan sebagai tindak pidana sekaligus menentukan hukuman yang patut atas tindakan-tindakan tersebut. + + + + 1.3333333333333333 + + Authorities arrested al-Ghomgham and her husband in a night raid on their home on December 6, 2015 and have held them in Dammam's al-Mabahith prison ever since. + + + Aparat menangkap al-Ghomgham dan suaminya dalam sebuah penggerebekan malam hari di kediaman mereka pada 6 Desember 2015. + + + + 1.0576923076923077 + + The court sentenced a prominent Shia cleric, Nimr al-Nimr , and seven other men to death for their role in the 2011 Eastern Province demonstrations in 2014 and another 14 people in 2016 for participating in the protests. + + + Pada 2014, pengadilan menjatuhkan hukuman mati pada seorang ulama Syiah terkemuka, Nimr al-Nimr , bersama tujuh laki-laki lainnya atas peran mereka dalam sejumlah demonstrasi di Provinsi Timur pada 2011 lalu. + + + + 1.143884892086331 + + Authorities have accused several of them of serious crimes and local media outlets carried out an unprecedented campaign against them, labeling them "traitors. + + + Selain itu, sejumlah media lokal melancarkan kampanye negatif terhadap para aktivis tersebut, melabeli mereka dengan julukan "pengkhianat." + + + + 0.7368421052631579 + + Now all girls go to school." + + + Sekarang semua gadis bisa bersekolah." + + + + 1.0769230769230769 + + The nearest school was 20 kilometers away. + + + Sekolah terdekat berjarak 20 kilometer. + + + + 0.7878787878787878 + + Could Amount to War Crimes + + + Bisa Sama dengan Kejahatan Perang + + + + 0.8507462686567164 + + States must seek to fulfill this obligation effectively . + + + Negara-negara harus berusaha memenuhi kewajiban ini secara efektif. + + + + 0.925 + + Khan al-Ahmar is also in the E1 area. + + + Khan al-Ahmar juga berada di Wilayah E1. + + + + 0.9056603773584906 + + The community has about 100 school-age children. + + + Komunitas ini memiliki sekitar 100 anak usia sekolah. + + + + 0.864516129032258 + + He said that the international community had helped build the school and added, "Is the international community unable to protect it?" + + + Dia mengatakan bahwa komunitas internasional telah membantu membangun sekolah dan menambahkan, "Apakah masyarakat internasional tidak dapat melindunginya?" + + + + 0.9534883720930233 + + Authorities have refused to connect the village to the electric grid for decades . + + + Pihak berwenang menolak menghubungkan desa ke jaringan listrik selama beberapa dekade. + + + + 0.8080808080808081 + + The school was intended to serve 70 children and currently has 33, ages 5 to 11. + + + Sekolah itu dulu digunakan untuk melayani 70 anak dan saat ini ada 33 anak, usia 5 hingga 11 tahun. + + + + 0.9545454545454546 + + The school buildings were set up in March. + + + Bangunan sekolah didirikan pada bulan Maret. + + + + 0.8791208791208791 + + However, the demolition orders remain valid, and no new structures may be built. + + + Namun, perintah pembongkaran tetap berlaku, dan tidak ada bangunan baru yang bisa dibangun. + + + + 0.9411764705882353 + + The ICC statute went into effect for Palestine on April 1, 2015. + + + Undang-undang ICC berlaku untuk Palestina pada tanggal 1 April 2015. + + + + 1.0 + + Military restrictions and road closures have continued to affect the area. + + + Pembatasan militer dan penutupan jalan terus mempengaruhi daerah tersebut. + + + + 1.03125 + + International Law on the Right to Education and Occupied Territory + + + UU Internasional Soal Hak atas Pendidikan dan Wilayah Pendudukan + + + + 0.94 + + The school serves 160 children, including children from other Bedouin communities in the area. + + + Sekolah itu melayani 160 anak, termasuk anak-anak dari komunitas Bedouin lainnya di daerah tersebut. + + + + 0.9431818181818182 + + Israeli forces had demolished the village school three times between 2005 and 2010. + + + Pasukan Israel telah tiga kali menghancurkan sekolah desa antara tahun 2005 hingga 2010. + + + + 0.8333333333333334 + + In June, they seized 96 solar panels donated by the Dutch government , stating they were installed without permits, but later returned them. + + + Pada bulan Juni, mereka menyita 96 panel surya yang disumbangkan oleh pemerintah Belanda, menyatakan bahwa mereka dipasang tanpa izin, tetapi kemudian mengembalikannya. + + + + 0.8454545454545455 + + After residents rebuilt the school in 2011, Israeli forces demolished it again in March 2016. + + + Setelah warga membangun kembali sekolah pada tahun 2011, pasukan Israel menghancurkannya lagi pada Maret 2016. + + + + 1.024390243902439 + + The ICC prosecutor, Fatou Bensouda, has opened a preliminary examination into potential serious crimes committed by all sides. + + + Jaksa ICC, Fatou Bensouda, telah membuka pemeriksaan awal terhadap potensi kejahatan berat yang dilakukan oleh semua pihak. + + + + 0.8355555555555556 + + He said that children previously had to travel 15 to 22 kilometers to school, but that now, "A child can go to school without risking accidents or dealing with [taxi drivers] and the city. + + + Dia mengatakan bahwa anak-anak sebelumnya harus menempuh jarak 15 hingga 22 kilometer ke sekolah, tetapi sekarang, "Seorang anak dapat pergi ke sekolah tanpa risiko kecelakaan atau berurusan dengan [pengemudi taksi] dan kota. + + + + 0.8052631578947368 + + Countries should investigate individuals whom evidence suggests may be responsible for these crimes and prosecute those over whom they have jurisdiction. + + + Negara-negara itu harus menyelidiki individu-individu yang menunjukkan bukti mungkin bertanggung jawab atas kejahatan-kejahatan ini dan mengadili mereka lewat pihak yang memiliki yurisdiksi. + + + + 1.1049382716049383 + + The UN Committee on the Rights of the Child, which interprets the Convention on the Rights of the Child, has stated that Israel must respect and apply the convention in Palestine. + + + Komite PBB tentang Hak Anak, yang menafsirkan Konvensi tentang Hak Anak, telah menyatakan bahwa Israel harus menghormati dan menerapkan konvensi itu di Palestina. + + + + 0.8347107438016529 + + One of the judges who has held hearings on the case, Noam Sohlberg , lives in a different settlement. + + + Salah satunya hakim yang telah menggelar sidang tentang kasus ini, Noam Sohlberg, yang tinggal di pemukiman yang berbeda. + + + + 0.8449612403100775 + + Because of home demolitions in 2010, the village's population was nearly cut in half, from 56 to 27 families. + + + Karena penghancuran rumah-rumah pada tahun 2010, jumlah penduduk desa hampir terpangkas setengahnya, dari 56 menjadi 27 keluarga. + + + + 0.859375 + + The school also offers literacy instruction for adults. + + + Sekolah juga menawarkan pelajaran melek huruf bagi orang dewasa. + + + + 0.7754010695187166 + + "As part of their efforts to support Palestinian schools, other countries should demand that those destroying schools should be held to account." + + + "Sebagai bagian dari upaya mereka untuk mendukung sekolah-sekolah Palestina, negara-negara lain harus menuntut agar mereka yang menghancurkan sekolah-sekolah dimintai pertanggungjawaban." + + + + 0.9595959595959596 + + Under the convention, Israel is obliged to respect the right to education of everyone in the territory and ensure primary and secondary education are available and accessible to every child. + + + Menurut konvensi, Israel berkewajiban untuk menghormati hak atas pendidikan setiap orang di wilayah tersebut dan memastikan pendidikan dasar dan menengah tersedia dan dapat diakses oleh setiap anak. + + + + 0.9440559440559441 + + On January 25, the community submitted a detailed construction plan to the military, hoping it would finally lead to obtaining permits. + + + Pada tanggal 25 Januari, komunitas itu menyerahkan rencana konstruksi terperinci kepada militer, dengan harapan akhirnya bisa mendapatkan izin. + + + + 0.7522935779816514 + + When Israeli authorities have demolished schools, they have not taken steps to ensure that children in the area have access to schools of at least the same quality. + + + Ketika pemerintah Israel telah menghancurkan sekolah-sekolah, mereka belum mengambil langkah untuk memastikan bahwa anak-anak di daerah itu memiliki akses ke sekolah-sekolah yang setidaknya memiliki kualitas yang sama. + + + + 0.8584905660377359 + + As of 2017 the authorities had issued demolition orders for 111 of Dkaika's 140 structures. + + + Pada 2017, pihak berwenang telah mengeluarkan perintah pembongkaran untuk 111 dari 140 bangunan di Dkaika. + + + + 1.1382113821138211 + + Israeli authorities have gone to the school as often as three times a week since January, often taking photographs or questioning residents. + + + Otoritas Israel telah pergi ke sekolah sekitar tiga kali seminggu sejak Januari, sering mengambil foto atau menanyai warga. + + + + 0.9246575342465754 + + In Hebron , Israeli forces declared one school to be a "closed military area" and used another school as an overnight detention center. + + + Di Hebron, pasukan Israel menyatakan satu sekolah sebagai "daerah militer tertutup" dan menggunakan sekolah lain sebagai pusat penahanan bermalam. + + + + 0.8796992481203008 + + In April 2018, Bensouda, in the context of Israel's killing of protesters in Gaza, issued a statement noting that "any new alleged crime committed in the context of the situation in Palestine may be subjected to my Office's scrutiny." + + + Pada April 2018, Bensouda, dalam konteks pembunuhan Israel terhadap pengunjuk rasa di Gaza, mengeluarkan pernyataan yang menyatakan bahwa "setiap dugaan kejahatan baru yang dilakukan dalam konteks situasi di Palestina mungkin menjadi sasaran pengawasan Kantor saya." + + + + 1.146788990825688 + + Hundreds of the structures Israel has demolished were financed by foreign donors , including 400 European -funded structures. + + + Ratusan bangunan yang dihancurkan Israel dibiayai oleh donor asing, termasuk 400 bangunan yang didanai Eropa. + + + + 0.9728260869565217 + + In its last review of Israel's compliance with the treaty in 2013, the committee called on Israel "to immediately declare a moratorium on the destruction of schools" in Palestine. + + + Dalam tinjauan terakhirnya terhadap kepatuhan Israel terhadap perjanjian pada tahun 2013, komite meminta Israel "untuk segera mengumumkan moratorium penghancuran sekolah" di Palestina. + + + + 0.8656716417910447 + + Teachers tried to ride to the school on donkeys, but the trip was too long, and the school closed, Haaretz reported. + + + Guru mencoba pergi ke sekolah dengan keledai, tetapi perjalanannya terlalu lama, dan sekolah ditutup, seperti yang dilaporkan Haaretz. + + + + 0.9375 + + Israel does not recognize the Bedouins' property claims and has demolished homes and schools in the area. + + + Israel tidak mengakui klaim properti orang Bedouin dan telah menghancurkan rumah dan sekolah di daerah tersebut. + + + + 0.9224806201550387 + + Israel has not offered resettlement options or compensation to families whose homes were demolished during this period. + + + Israel belum menawarkan opsi pemukiman kembali atau kompensasi kepada para keluarga yang rumahnya dihancurkan selama periode ini. + + + + 0.98046875 + + Residents told Human Rights Watch that children had dropped out of school because of the difficulty of walking to schools in other villages, and that several families left the village because of harsh living conditions created by Israeli restrictions. + + + Penduduk mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa anak-anak putus sekolah karena kesulitan berjalan ke sekolah-sekolah di desa lain, dan bahwa beberapa keluarga meninggalkan desa karena kondisi kehidupan keras yang diciptakan oleh pembatasan oleh Israel. + + + + 1.0097560975609756 + + Haaretz newspaper reported that although residents have lived in al-Muntar since before the state of Israel was established, the Israeli military never recognized it or zoned it for residential construction. + + + Surat kabar Haaretz melaporkan bahwa meskipun penduduk telah tinggal di al-Muntar sejak sebelum negara Israel didirikan, militer Israel tidak pernah mengakuinya atau menetapkannya sebagai daerah perumahan. + + + + 0.9487179487179487 + + International law prohibits an occupying power from destroying property, including schools, unless "absolutely necessary" for "military operations." + + + Hukum internasional melarang pemegang kekuasaan melakukan penghancuran properti, termasuk sekolah, kecuali "benar-benar diperlukan" untuk "operasi militer." + + + + 0.8177777777777778 + + The others walk more than two kilometers each way over steep and rough desert terrain, to the nearest elementary school - in Wadi Abu Hindi - which also has a pending demolition order. + + + Yang lainnya berjalan lebih dari dua kilometer setiap kali perjalanan melewati medan gurun yang curam dan sukar, ke sekolah dasar terdekat - di Wadi Abu Hindi - yang juga memiliki perintah pembongkaran yang masih ditangguhan. + + + + 0.7945945945945946 + + For more details about the schools at risk of demolition, a timeline of recent school demolitions, and the applicable international law, see below. + + + Untuk rincian lebih lanjut tentang sekolah-sekolah yang berisiko dibongkar, timeline penghancuran sekolah baru-baru ini, dan hukum internasional yang berlaku, bisa dilihat di bawah ini. + + + + 0.8662420382165605 + + It is one of the 44 Palestinian schools at risk of full or partial demolition because Israeli authorities say they were built illegally. + + + Ini adalah satu dari 44 sekolah Palestina yang berisiko dibongkar sepenuhnya atau sebagain karena pemerintah Israel mengatakan mereka dibangun secara ilegal. + + + + 0.8141025641025641 + + Residents had begun work on water and sanitation for the school in March, but the military issued a "stop work" order in April. + + + Warga mulai mengerjakan fasilitas air dan sanitasi untuk sekolah pada bulan Maret, tetapi militer mengeluarkan perintah "berhenti bekerja" pada bulan April. + + + + 0.9642857142857143 + + Human Rights Watch has called on the ICC prosecutor to open a formal investigation into the situation, given strong evidence that serious crimes have been committed in Palestine since 2014. + + + Human Rights Watch telah meminta jaksa ICC untuk membuka penyelidikan formal terhadap situasi tersebut, dengan memberikan bukti kuat bahwa kejahatan serius telah dilakukan di Palestina sejak 2014. + + + + 0.9008264462809917 + + Israel's demolitions of schools are part of a policy that has forced Palestinians to leave their communities. + + + Penghancuran sekolah oleh Israel adalah bagian dari kebijakan yang memaksa warga Palestina meninggalkan komunitas mereka. + + + + 0.9357798165137615 + + The state attorney also asked the court to order the community to pay the government's court expenses. + + + Pengacara negara juga meminta pengadilan untuk memerintahkan masyarakat membayar biaya pengadilan pemerintah. + + + + 0.9196428571428571 + + Residents are resisting because they were not consulted, the new site is on land taken from other Palestinians , and the plan would not be economically or socially viable due to their pastoral way of life . + + + Warga menolak karena mereka tidak diajak berkonsultasi, tempat baru ini adalah tanah yang diambil dari warga Palestina yang lain, dan rencana itu tidak akan layak secara ekonomi atau sosial karena cara hidup pastoral mereka. + + + + 0.9401197604790419 + + Separately, the Palestinian government had also lodged a declaration giving the ICC a mandate dating back to June 13, 2014, over serious crimes in Palestine. + + + Secara terpisah, pemerintah Palestina juga telah mengajukan deklarasi yang memberikan mandat kepada ICC sejak tanggal 13 Juni 2014, atas kejahatan serius di Palestina. + + + + 0.9090909090909091 + + The military has enforced this discriminatory system by razing thousands of Palestinian properties, including schools, creating pressure on Palestinians to leave their communities. + + + Militer telah memberlakukan sistem diskriminatif ini dengan meratakan ribuan properti orang Palestina, termasuk sekolah, menciptakan tekanan pada warga Palestina untuk meninggalkan komunitas mereka. + + + + 0.905 + + About 1,700 children had to walk five or more kilometers to school due to road closures, lack of passable roads or transportation, or other problems, according to 2015 UN estimates. + + + Sekitar 1.700 anak harus berjalan lima kilometer atau lebih ke sekolah karena penutupan jalan, kurangnya jalan yang bisa dilalui atau transportasi, atau masalah lain, menurut perkiraan PBB tahun 2015. + + + + 0.8391959798994975 + + The long distances and fear of harassment by settlers or the military lead some parents to take their children out of school, with a disproportionate impact on girls . + + + Jarak yang jauh dan ketakutan akan pelecehan oleh pemukim atau militer menyebabkan beberapa orangtua mengeluarkan anak-anak mereka dari sekolah, dengan dampak yang tidak seimbang pada anak perempuan. + + + + 0.9325842696629213 + + The International Criminal Court prosecutor should also examine the school demolitions as part of her ongoing preliminary examination into the situation in Palestine. + + + Penuntut Mahkamah Pidana Internasional juga harus memeriksa penghancuran sekolah sebagai bagian dari pemeriksaan pendahuluannya yang sedang berlangsung soal situasi di Palestina. + + + + 0.9800796812749004 + + The school demolitions are consistent with other actions that make communities unviable, such as home demolitions, and the refusal to zone the communities or grant them connections to utilities like water and electricity, Human Rights Watch said. + + + Penghancuran sekolah konsisten dengan tindakan lain yang membuat komunitas tidak berdaya, seperti pembongkaran rumah, dan penolakan untuk memberi zona komunitas atau memberi mereka koneksi ke fasilitas seperti air dan listrik, kata Human Rights Watch. + + + + 0.851063829787234 + + Residents used concrete blocks to rebuild five classrooms, but Israeli forces returned in early September and seized building tools, and used teargas and stun grenades against residents who protested. + + + Penduduk menggunakan blok beton untuk membangun kembali lima ruang kelas, tetapi pasukan Israel kembali pada awal September dan menyita alat-alat bangunan, dan menggunakan gas air mata dan granat kejut terhadap penduduk yang memprotes. + + + + 0.8837209302325582 + + Before the school was built, children had to travel long distances to school in Jericho, or walk on a hazardous path next to a busy highway, Route 1, to get to school; two children from the community were fatally struck by cars. + + + Sebelum sekolah dibangun, anak-anak harus menempuh perjalanan panjang ke sekolah di Jericho, atau melewati jalur berbahaya di sebelah jalan raya yang sibuk, Rute 1, untuk sampai ke sekolah; dua anak dari komunitas itu kondisinya parah setelah ditabrak mobil. + + + + 0.8734177215189873 + + The Rome Statute states that forcible transfer can occur "directly or indirectly," through coercive circumstances as well as direct force. + + + Statuta Roma menyatakan bahwa pemindahan secara paksa dapat terjadi "secara langsung atau tidak langsung," lewat keadaan yang memaksa serta kekuatan langsung. + + + + 0.7868852459016393 + + The other at-risk schools are in East Jerusalem. + + + Sekolah-sekolah lain yang berisiko berada di Yerusalem Timur. + + + + 0.8304347826086956 + + The intentional forcible transfer of civilians within an occupied territory - the movement of people under duress to a place not of their choosing - is also a grave breach of the laws of war. + + + Pemindahan paksa secara sengaja warga sipil di dalam wilayah yang diduduki - memindahkan orang-orang yang berada di bawah paksaan ke suatu tempat yang bukan pilihan mereka - juga merupakan pelanggaran serius terhadap hukum perang. + + + + 1.015267175572519 + + A new petition, demanding that the military assesses a building plan submitted by the village's residents, is still pending in court. + + + Petisi baru, yang menuntut militer menilai rencana pembangunan yang diajukan oleh penduduk desa, masih menunggu putusan pengadilan. + + + + 0.8228346456692913 + + A Palestinian community leader in the Jordan Valley, Abu Sakker, told Human Rights Watch that Israeli restrictions had reduced three communities that had a total of 150 families in 1997 to 45 families in 2010. + + + Seorang pemimpin komunitas Palestina di Lembah Yordan, Abu Sakker, mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa pembatasan Israel ini telah mengurangi tiga komunitas yang beranggotakan total 150 keluarga pada tahun 1997 menjadi 45 keluarga pada tahun 2010. + + + + 1.014388489208633 + + Since Prime Minister Benjamin Netanyahu took office on March 31, 2009, Israeli forces have demolished 5,351 Palestinian buildings in the West Bank for lack of building permits, including East Jerusalem, displacing 7,988 people, including more than 4,100 children, based on UN data . + + + Sejak Perdana Menteri Benjamin Netanyahu berkuasa pada 31 Maret 2009, pasukan Israel telah menghancurkan 5.351 bangunan Palestina di Tepi Barat karena kurangnya izin bangunan, termasuk Yerusalem Timur, menggusur 7.988 orang, termasuk lebih dari 4.100 anak, berdasarkan data PBB. + + + + 1.0121212121212122 + + "The Israeli military's refusal to issue building permits and then knocking down schools without permits is discriminatory and violates children's right to education." + + + "Penolakan militer Israel untuk mengeluarkan izin pembangunan dan kemudian merobohkan sekolah tanpa izin adalah diskriminasi dan melanggar hak anak atas pendidikan." + + + + 0.9390243902439024 + + About 180 people, including 90 children, live in Khan al-Ahmar Abu al-Hilu , a community east of Jerusalem established in the early 1950s - before Israel occupied the West Bank - by Bedouin Palestine refugees from the Negev desert. + + + Sekitar 180 orang, termasuk 90 anak, tinggal di Khan al-Ahmar Ab al-Hilu, sebuah komunitas di Yerusalem Timur yang didirikan pada awal 1950-an - sebelum Israel menduduki Tepi Barat - oleh pengungsi Bedouin Palestina yang berasal dari Gurun Negev. + + + + 1.1327433628318584 + + The Israeli military is seeking to forcibly evict the village's residents after it declared the area is an archaeological site . + + + Militer Israel berusaha secara paksa mengusir penduduk desa setelah menyatakan daerah itu adalah situs arkeologi. + + + + 1.0449438202247192 + + A number of settlers from Kfar Adumim have recently lobbied to support the Bedouin community. + + + Sejumlah pemukim dari Kfar Adumim baru-baru ini melobi untuk mendukung komunitas Badouin. + + + + 0.8921161825726142 + + The authoritative International Committee of the Red Cross Commentary on common article 1 says that all contracting parties "must do everything reasonably in their power to prevent and bring … violations to an end." + + + Penjelasan Komite Internasional Palang Merah yang berkuasa pada pasal umum 1 mengatakan bahwa semua pihak yang terikat "harus melakukan segala sesuatu yang wajar dalam kekuasaan mereka untuk mencegah dan membawa ... berakhirnya pelanggaran." + + + + 0.9588235294117647 + + Beginning in 1986 , the military has repeatedly demolished residences, closed water wells, and forcibly evicted residents, claiming it is an "archaeological site." + + + Mulai tahun 1986, militer telah berulang kali menghancurkan tempat tinggal, menutup sumur air, dan mengusir penduduk secara paksa, mengklaim itu adalah "situs arkeologi." + + + + 1.0303030303030303 + + The three communities are among 46 Palestinian communities that the UN considers at " high risk of forcible transfer " due to an Israeli "relocation" plan that would forcibly evict the entire communities. + + + Ketiga komunitas itu termasuk dalam 46 komunitas Palestina yang dianggap PBB "berisiko tinggi mengalami pemindahan paksa" karena rencana "relokasi" Israel yang akan mengusir paksa seluruh komunitas. + + + + 0.9622641509433962 + + The Israeli military is trying to move the residents to a different area over their strong objections. + + + Militer Israel mencoba untuk memindahkan penduduk ke wilayah yang berbeda karena kuatnya keberatan mereka. + + + + 0.9148936170212766 + + The military issued a demolition order for the school upon its completion, and several times since, but has not carried them out. + + + Militer mengeluarkan perintah pembongkaran untuk sekolah setelah selesai, dan sudah terjadi beberapa kali sejak itu, tapi belum dilaksanakan. + + + + 0.9363057324840764 + + The community's lawyer appealed to the Israeli military, and was told that if her appeal is denied the kindergarten will be demolished on April 22. + + + Pengacara komunitas itu mengajukan banding ke militer Israel, dan diberitahu bahwa jika bandingnya ditolak, taman kanak-kanak akan dihancurkan pada 22 April. + + + + 0.90625 + + Israeli authorities have issued demolition orders for every structure in the community. + + + Otoritas Israel telah mengeluarkan perintah pembongkaran untuk setiap bangunan di komunitas itu. + + + + 0.9166666666666666 + + Israeli military planning documents do not recognize the community as a residential area, and allocate its land to the large, neighboring settlement of Maale Adumim. + + + Dokumen perencanaan militer Israel tidak mengakui komunitas itu sebagai daerah pemukiman, dan memberikan tanahnya kepada pemukiman Maale Adumim yang besar dan letaknnya berdekatan. + + + + 0.9591836734693877 + + Schools in three Palestinian communities in Area C, east of Jerusalem, are at particular risk. + + + Sekolah-sekolah di tiga komunitas Palestina di Wilayah C, Yerusalem Timur, yang terutama berisiko. + + + + 0.8284789644012945 + + The lawyer representing the residents, Yotam Ben Hillel, told Human Rights Watch that in late 2016, the military issued stop-work orders against the school and a preschool next to it that had opened in 2013 on the grounds that they lacked building permits. + + + Pengacara yang mewakili penduduk, Yotam Ben Hillel, mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa pada akhir 2016, militer mengeluarkan perintah untuk berhenti bekerja pada sekolah dan prasekolah yang ada di sampingnya yang telah dibuka pada tahun 2013 dengan alasan bahwa mereka tidak memiliki izin pembangunan. + + + + 0.9791666666666666 + + The European Union or its member states financially supported 21 of the 36 schools in Area C of the West Bank that are at risk of demolition. + + + Uni Eropa atau anggotanya menyatakan secara finansial mendukung 21 dari 36 sekolah di Wilayah C Tepi Barat yang terancam mengalami pembongkaran. + + + + 0.8810572687224669 + + Khirbet Jinba is one of eight neighboring Palestinian communities whose residents the military is seeking to expel, after declaring that they fall within " Firing Zone 918 ," a military training area. + + + Khirbet Jinba adalah salah satu dari delapan komunitas Palestina yang saling berdekatan yang penduduknya coba diusir oleh militer, setelah menyatakan bahwa mereka adalah batasan "Firing Zone 918," sebuah daerah latihan militer. + + + + 1.0519877675840978 + + Over a third of Palestinian communities in Area C, the 60 percent of the West Bank where the Israeli military has exclusive control over building under the 1993 Oslo accords, currently do not have primary schools , and 10,000 children attend school in tents, shacks, or other structures without heating or air-conditioning, according to the UN. + + + Lebih dari sepertiga komunitas Palestina di Wilayah C, 60 persen dari Tepi Barat dimana militer Israel memiliki kontrol eksklusif atas bangunan di bawah perjanjian Oslo 1993, saat ini tidak memiliki sekolah dasar, dan 10.000 anak bersekolah di tenda, gubuk, atau bangunan lain tanpa pemanas atau pendingin ruangan, menurut PBB. + + + + 0.8867924528301887 + + "Israeli officials should be on notice that razing dozens of Palestinian schools not only can block children from getting an education, but may be an international crime," Van Esveld said. + + + "Para pejabat Israel harus memperhatikan bahwa meratakan puluhan sekolah Palestina tidak hanya dapat menghalangi anak-anak mendapatkan pendidikan, tetapi mungkin menjadi kejahatan internasional," kata Van Esveld. + + + + 0.9887323943661972 + + Israel's destruction of Palestinian schools, and its failure to replace them, violates its obligation as an occupying power to "facilitate the proper working of all institutions devoted to the care and education of children," and violates the prohibition on interfering with the activities of educational institutions or requisitioning their property. + + + Penghancuran Israel terhadap sekolah-sekolah Palestina, dan kegagalan untuk menggantinya, melanggar kewajibannya sebagai pemegang kekuasaan untuk "memfasilitasi bekerjanya secara tepat semua lembaga yang ditujukan untuk perawatan dan pendidikan anak-anak," dan melanggar larangan mengganggu kegiatan lembaga pendidikan atau mengambil alih properti mereka. + + + + 0.8813056379821959 + + The UN Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Nickolay Mladenov, told the Security Council that Israel has applied "steady pressure" on Abu Nuwar residents to move because their community "is in the strategic E1 area planned for the expansion of Ma'ale Adumim," a large settlement. + + + Koordinator Khusus PBB untuk Proses Perdamaian Timur Tengah, Nickolay Mladenov, mengatakan kepada Dewan Keamanan bahwa Israel telah menerapkan "tekanan yang stabil" terhadap warga Abu Nuwar untuk pindah karena komunitas mereka "berada di Wilayah E1 yang strategis yang direncanakan untuk perluasan Ma'ale Adumim," sebuah pemukiman besar. + + + + 0.924791086350975 + + The High Court ordered a halt to construction work on the school and then dismissed the residents' petition in December 2017, stating that the school had been built without authorization, construction had continued despite the stop-work order, and that the court's temporary injunction against demolition would expire on February 1. + + + Pengadilan Tinggi memerintahkan penghentian pekerjaan konstruksi di sekolah itu dan kemudian menolak permohonan warga pada bulan Desember 2017, menyatakan bahwa sekolah telah dibangun tanpa izin, pembangunan terus berlanjut meskipun ada perintah penghentian, dan bahwa perintah pengadilan sementara terhadap pembongkaran akan berakhir pada tanggal 1 Februari. + + + + 1.0061728395061729 + + Palestinian Bedouin school children walk towards their tents on September 15, 2010 at their Bedouin camp outside the Israeli West Bank settlement of Ma'ale Adumin. + + + Anak-anak sekolah Bedouin Palestina berjalan menuju tenda mereka pada tanggal 15 September 2010 di kamp Bedouin di luar pemukiman Tepi Barat Israel Ma'ale Adumin. + + + + 0.8333333333333334 + + In 2014, Israeli authorities issued new demolition and stop-work orders against four schools - in East Jerusalem, Hebron, Tubas, and Jaba', a Bedouin community. + + + Pada 2014, pemerintah Israel mengeluarkan perintah pembongkaran dan penghentian pekerjaan baru terhadap empat sekolah - di Yerusalem Timur, Hebron, Tubas, dan Jaba ', sebuah komunitas Bedouin. + + + + 0.916058394160584 + + Most West Bank schools at risk of demolition fall within Area C. Israel justifies its demolition of schools and other Palestinian property there not on security grounds, but rather on the grounds that they were built without permits from the military. + + + Sebagian besar sekolah Tepi Barat yang berisiko dibongkar berada di dalam Wilayah C. Israel mengatakan pembongkaran sekolah-sekolah dan properti warga Palestina lainnya di sana bukan dengan alasan keamanan, tetapi dengan alasan bahwa mereka dibangun tanpa izin dari militer. + + + + 1.087248322147651 + + Israeli authorities have on many occasions since the 1980s confiscated land, demolished buildings, and expelled Palestinian residents from the Khan al-Ahmar area. + + + Otoritas Israel telah berkali-kali sejak tahun 1980-an menyita tanah, menghancurkan bangunan, dan mengusir warga Palestina dari daerah Khan al-Ahmar. + + + + 0.9380530973451328 + + "Israeli authorities have been getting away for years with demolishing primary schools and preschools in Palestinian communities," said Bill Van Esveld , senior children's rights researcher at Human Rights Watch. + + + "Otoritas Israel telah bertindak terlalu jauh selama bertahun-tahun dengan menghancurkan sekolah dasar dan prasekolah di komunitas-komunitas Palestina," kata Bill Van Esveld, peneliti senior hak-hak anak di Human Rights Watch. + + + + 0.9383886255924171 + + Israel's state attorney has said in court that apart from the school, the demolition of other buildings in al-Muntar is not currently a "priority" and that residents could appeal future demolitions. + + + Pengacara negara Israel mengatakan di pengadilan bahwa selain sekolah, pembongkaran bangunan lain di al-Muntar saat ini bukan "prioritas" dan warga dapat mengajukan banding pembongkaran di masa yang akan datang. + + + + 0.9530201342281879 + + Military forces closed roads to Palestinians in the northern Jordan Valley, forcing 166 primary-school students from four communities to take detours of up to 45 kilometers, which meant that they had to spend the week in the town where the school is located, away from their families. + + + Pasukan militer menutup jalan ke komunitas Palestina di Lembah Yordan utara, memaksa 166 siswa sekolah dasar dari empat komunitas untuk mengambil jalan memutar hingga 45 kilometer, yang berarti bahwa mereka harus tinggal selama seminggu di kota tempat sekolah itu berada, jauh dari keluarga mereka. + + + + 0.9325842696629213 + + The court did not lift the temporary injunction and scheduled a hearing for July 1. + + + Pengadilan tidak mencabut perintah sementara dan menjadwalkan sidang pada tanggal 1 Juli. + + + + 0.7956403269754768 + + Haaretz reported in 2010 that Israeli demolitions and the de facto ban on construction had led 180 families - up to 1,000 people - to leave Jiftlik, the largest Palestinian community in Area C. A Palestinian refugee rights group, Badil, documented cases of forcible transfer in a 2017 report. + + + Haaretz melaporkan pada tahun 2010 pembongkaran Israel dan larangan de facto dalam pembangunan telah menyebabkan 180 keluarga - berjumlah hingga 1.000 jiwa - harus meninggalkan Jiftlik, komunitas Palestina terbesar di Wilayah C. Sebuah kelompok pegiat hak asasi pengungsi Palestina, Badil, mendokumentasikan kasus pemindahan secara paksa ini dalam laporan tahun 2017. + + + + 0.9593023255813954 + + Authorities issued new demolition orders against primary schools in three other communities: Arab al-Ramadin al-Janubi , Wadi al-Siq , and Khan al-Ahmar Abu al-Hilu. + + + Pihak berwenang mengeluarkan perintah pembongkaran baru terhadap sekolah dasar di tiga komunitas lain: Arab al-Ramadin al-Janubi, Wadi al-Siq, dan Khan al-Ahmar Ab al-Hilu. + + + + 0.9848484848484849 + + The community appealed to the High Court of Justice, saying the demolition would unduly harm the children's right to an education. + + + Masyarakat mengajukan banding ke Pengadilan Tinggi, mengatakan pembongkaran itu akan sangat merugikan hak anak-anak atas pendidikan. + + + + 0.9285714285714286 + + The Israeli military refuses to permit most new Palestinian construction in the 60 percent of the West Bank where it has exclusive control over planning and building, even as the military facilitates settler construction. + + + Militer Israel menolak untuk mengizinkan sebagian besar bangunan baru Palestina di 60 persen Tepi Barat di mana Israel memiliki kontrol eksklusif atas perencanaan dan pembangunan, bahkan ketika militer memfasilitasi pembangunan pemukiman. + + + + 0.9711191335740073 + + The Fourth Geneva Convention of 1949 also obliges all countries to prosecute "grave breaches," including the wanton destruction of property and the forcible transfer of people in an occupied territory from their homes to other locations within or outside the territory. + + + Konvensi Jenewa Keempat tahun 1949 juga mewajibkan semua negara untuk menuntut "pelanggaran berat," termasuk pemusnahan properti secara sewenang-wenang dan pemindahan paksa orang-orang di wilayah yang diduduki dari rumah mereka ke lokasi lain di dalam atau di luar wilayah itu. + + + + 0.9435897435897436 + + On February 4, Israel demolished two primary school classrooms in Abu Nuwar , east of Jerusalem - one of the 46 Palestinian villages in the West Bank targeted by the "relocation" plan. + + + Pada tanggal 4 Februari, Israel menghancurkan dua ruang kelas sekolah dasar di Abu Nuwar, Yerusalem Timur - salah satu dari 46 desa Palestina di Tepi Barat yang menjadi target rencana "relokasi." + + + + 0.8834080717488789 + + On April 11, Israeli authorities told residents of Jabal al-Baba , in the E1 area east of Jerusalem, that they would demolish a portable building built in late March as a preschool for 25 children. + + + Pada 11 April, pemerintah Israel mengatakan kepada penduduk Jabal al-Baba, di Wilayah E1 di Yerusalem Timur, bahwa mereka akan menghancurkan bangunan portabel yang dibangun pada akhir Maret sebagai prasekolah untuk 25 anak. + + + + 0.944 + + The community also asked the court to extend the injunction against demolishing the school until the military replied. + + + Masyarakat juga meminta pengadilan untuk memperpanjang perintah menentang pembongkaran sekolah sampai pihak militer menjawab. + + + + 0.8932584269662921 + + In al-Muntar , Israel's high court has rejected a petition challenging a demolition order against the school and issued an injunction against using the school. + + + Di al-Muntar, Pengadilan Tinggi Israel telah menolak petisi yang menentang perintah pembongkaran terhadap sekolah dan mengeluarkan perintah untuk melarang penggunaan sekolah itu. + + + + 0.95 + + The military is planning to forcibly relocate the residents to a site near a municipal garbage dump, which Israel calls "Jabal West," Israeli defense minister Avigdor Lieberman told journalists in August 2017. + + + Militer berencana memindahkan paksa penduduk ke sebuah tempat dekat pembuangan sampah kota, yang disebut Israel "Jabal Barat" kata Menteri Pertahanan Israel Avigdor Lieberman kepada para jurnalis pada bulan Agustus 2017. + + + + 0.8810408921933085 + + "The school has become the lifeline for this and the five surrounding communities," said a community leader in Khan al-Ahmar Ab al-Hilu, known as Abu Khamis, about a school under threat of demolition that was built with humanitarian aid. + + + "Sekolah telah menjadi penyelamat untuk komunitas ini dan lima komunitas sekitarnya," kata seorang tokoh masyarakat di Khan al-Ahmar Ab al-Hilu, yang dikenal sebagai Abu Khamis, tentang ancaman pembongkaran terhadap sekolah yang dibangun dengan bantuan kemanusiaan itu. + + + + 0.8937007874015748 + + However, the military refuses the vast majority of Palestinian building requests, and has zoned only 1 percent of Area C for Palestinian building, even as construction proceeds with few constraints in nearby Jewish settlements. + + + Namun, militer menolak sebagian besar izin pembangunan warga Palestina, dan telah memberi zonasi hanya satu persen dari Wilayah C untuk bangunan orang Palestina, bahkan saat konstruksi berlangsung dengan beberapa kendala di permukiman Yahudi di dekatnya. + + + + 1.0347826086956522 + + In August, Israeli forces demolished a children's recreational facility in the village of Nabi Samwil , near Jerusalem. + + + Pada bulan Agustus, pasukan Israel menghancurkan fasilitas rekreasi anak-anak di desa Nabi Samwil, dekat Yerusalem. + + + + 0.7325102880658436 + + On April 25, 2018, Israel's high court will hold what may be the final hearing on the military's plans to demolish a school in Khan al-Ahmar Abu al-Hilu, a Palestinian community. + + + Pada tanggal 25 April 2018, Pengadilan Tinggi Israel akan mengadakan sidang dengar pendapat yang mungkin untuk terakhir kalinya terkait rencana militer untuk menghancurkan sebuah sekolah di Khan al-Ahmar Ab al-Hilu, sebuah komunitas Palestina. + + + + 0.8152173913043478 + + Nearby settlements have petitioned for the military to enforce the orders . + + + Permukiman di dekatnya telah mengajukan petisi kepada militer untuk menegakkan perintah itu. + + + + 0.8686131386861314 + + Israeli military authorities have demolished or confiscated Palestinian school buildings or property in the West Bank at least 16 times since 2010, with 12 incidents since 2016, repeatedly targeting some schools, Human Rights Watch found. + + + Otoritas militer Israel telah menghancurkan atau mengambil alih gedung sekolah atau properti warga Palestina di Tepi Barat setidaknya 16 kali sejak 2010, dimana 12 insiden terjadi sejak 2016, berulang kali menargetkan beberapa sekolah, berdasarkan temuan Human Rights Watch. + + + + 0.782608695652174 + + Israeli authorities issued demolition or stop-work orders against a school classroom in the village in 2013. + + + Otoritas Israel mengeluarkan perintah pembongkaran atau berhenti bekerja terhadap pembangunan ruang kelas sekolah di desa pada tahun 2013. + + + + 1.0321100917431192 + + Common article 1 to the four Geneva Conventions of 1949, including the convention applicable to situations of occupation, obliges all states "to respect and to ensure respect" for the obligations set forth in the conventions. + + + Pasal umum 1 sampai 4 Konvensi Jenewa 1949, termasuk konvensi yang berlaku untuk situasi pendudukan, mewajibkan semua negara "untuk menghormati dan memastikan rasa hormat" atas kewajiban yang ditetapkan dalam konvensi. + + + + 0.9698795180722891 + + Israeli forces' demolitions of Palestinian water networks near East Jerusalem cut the water to a school in the Bedouin community of Arab al-Jahaleen for 10 days. + + + Penghancuran pasukan Israel terhadap jaringan air Palestina dekat Jerusalem Timur memotong aliran air ke sekolah di komunitas Bedouin Arab al-Jahaleen selama 10 hari. + + + + 0.9018691588785047 + + Under the Rome Statute of the International Criminal Court, the widespread, unlawful destruction of property and "the deportation or transfer" of people in an occupied territory are war crimes. + + + Berdasarkan Statuta Roma tentang Mahkamah Pidana Internasional, penghancuran properti secara luas dan tidak sesuai hukum dan "deportasi atau pemindahan" orang-orang di wilayah yang diduduki adalah kejahatan perang. + + + + 0.8789473684210526 + + Israeli forces have demolished or confiscated Palestinian classrooms, playgrounds, or school-related water and electricity infrastructure at least 16 times since 2010: + + + Pasukan Israel telah menghancurkan atau mengambil alih ruang kelas, taman bermain, atau infrastruktur air dan listrik Palestina yang berhubungan dengan sekolah setidaknya 16 kali sejak 2010: + + + + 0.7971698113207547 + + Israeli authorities are trying to demolish trailers used as a preschool for 25 children in Jabal al-Baba that replaced a building the military dismantled in August 2017. + + + Pihak berwenang Israel mencoba untuk menghancurkan trailer yang digunakan sebagai tempat prasekolah untuk 25 anak di Jabal al-Baba yang menggantikan sebuah bangunan yang dibongkar militer pada bulan Agustus 2017. + + + + 0.8700787401574803 + + In 2016 Israeli authorities demolished 12 buildings in the community that were built without permits, leaving 60 people homeless, and in March 2017 issued demolition orders for every structure in Khan al-Ahmar Ab al-Hilu. + + + Pada tahun 2016 pemerintah Israel menghancurkan 12 bangunan di komunitas yang dibangun tanpa izin, mengakibatkan 60 orang kehilangan tempat tinggal, dan pada Maret 2017 mengeluarkan perintah pembongkaran untuk setiap bangunan di Khan al-Ahmar Ab al-Hilu. + + + + 0.8163265306122449 + + The prohibition includes an occupier's imposition of living conditions so harsh as to effectively force people to leave. + + + Larangan itu termasuk pemaksaan yang dilakukan pendudukan atas kondisi hidup yang begitu kejam yang secara efektif memaksa orang-orang untuk pergi. + + + + 0.6065573770491803 + + Timeline of Recent School Demolitions + + + Timeline Pembongkaran Sekolah Dalam Beberapa Tahun Belakangan + + + + 0.8840579710144928 + + In August, Israeli forces seized six donor-funded trailers used as classrooms in Jubbet al-Dhib, near Bethlehem, the day before the new primary school was due to open for 64 students. + + + Pada bulan Agustus, pasukan Israel menyita enam trailer yang didanai donor yang digunakan sebagai ruang kelas di Jubbet al-Dhib, dekat Bethlehem, sehari sebelum sekolah dasar baru akan dibuka untuk 64 siswa. + + + + 0.9808917197452229 + + On March 28, the state attorney's office asked the court to reject the community's building plan for the school and lift the injunction on the demolition. + + + Pada tanggal 28 Maret, kantor pengacara negara meminta pengadilan untuk menolak rencana pembangunan sekolah komunitas itu dan mencabut perintah pembongkaran. + + + + 0.9512195121951219 + + Israel's High Court will hear the settlers' petition, which Israel's state attorney supports, at the same time as it hears a petition by Khan al-Ahmar Abu al-Hilu's residents against the military's plans to demolish the village, and is expected to rule on both on April 25. + + + Pengadilan Tinggi Israel akan mendengar petisi pemukim, yang didukung oleh pengacara negara Israel, pada saat yang sama juga mendengar petisi oleh penduduk Khan al-Ahmar Ab al-Hilu terhadap rencana militer untuk menghancurkan desa itu, dan keduanya diperkirakan diputuskan pada 25 April. + + + + 0.8717948717948718 + + Israeli settlers have repeatedly petitioned the courts to order the military to demolish the school in Khan al-Ahmar Ab al-Hilu , the only school accessible to 160 children from five villages in the area. + + + Pemukim Israel telah berulang kali mengajukan petisi ke pengadilan untuk memerintahkan militer menghancurkan sekolah di Khan al-Ahmar Ab al-Hilu, satu-satunya sekolah yang dapat diakses oleh 160 anak dari lima desa di daerah tersebut. + + + + 0.8129032258064516 + + Israeli forces also dismantled and confiscated two donor-funded trailers used as a preschool in Sateh el-Bahar , near Jericho. + + + Pasukan Israel juga membongkar dan mengambil alih dua trailer yang didanai donor yang digunakan sebagai tempat prasekolah di Sateh el-Bahar, dekat Jericho. + + + + 0.8031088082901554 + + The Fourth Geneva Convention and the Rome Statute of the International Criminal Court prohibit widespread, unlawful destruction of property as a war crime. + + + Konvensi Jenewa Keempat dan Statuta Roma tentang Mahkamah Pidana Internasional melarang penghancuran properti secara luas dan penghancuran properti yang melanggar hukum adalah kejahatan perang. + + + + 1.0446927374301676 + + Israeli authorities issued demolition orders for the school in the village of Khirbet Jinba, in the southern West Bank, and confiscated the vehicle that teachers used to reach the school. + + + Otoritas Israel mengeluarkan perintah pembongkaran untuk sekolah di desa Khirbet Jinba, di Tepi Barat selatan, dan menyita kendaraan yang digunakan para guru untuk menuju sekolah. + + + + 1.0 + + The military subsequently rejected the community's application for a building permit and ordered the school's demolition. + + + Militer kemudian menolak permohonan masyarakat untuk mendapatkan izin pembangunan dan memerintahkan pembongkaran sekolah. + + + + 0.9141104294478528 + + Separately, associations from three Israeli settlements have repeatedly petitioned Israel's High Court of Justice to order the demolition of the Khan al-Ahmar Ab al-Hilu primary school, which a foreign nongovernmental group helped construct in 2009 using 2,200 tires and mud mixed with falafel oil. + + + Secara terpisah, asosiasi dari tiga permukiman Israel telah berulang kali mengajukan petisi ke Pengadilan Tinggi Israel untuk memerintahkan pembongkaran sekolah dasar Khan al-Ahmar Ab al-Hilu, dimana sebuah LSM asing membantu pembangunannya pada tahun 2009 menggunakan 2.200 ban dan lumpur yang dicampur dengan minyak falafel. + + + + 0.7142857142857143 + + In April, Israeli forces razed a school in Khirbet Tana, near Nablus, under demolition orders issued in March. + + + Pada bulan April, pasukan Israel menghancurkan sekolah di Khirbet Tana, dekat Nablus, berdasarkan perintah pembongkaran yang dikeluarkan pada bulan Maret. + + + + 0.7238095238095238 + + (New York) - Israel has repeatedly denied Palestinians permits to build schools in the West Bank and demolished schools built without permits, making it more difficult or impossible for thousands of children to get an education. + + + (New York) - Israel telah berulang kali menolak izin yang diajukan warga Palestina untuk membangun sekolah di Tepi Barat dan menghancurkan sekolah-sekolah yang dibangun tanpa izin, sehingga makin sulit atau bahkan tidak mungkin bagi ribuan anak untuk mendapatkan pendidikan, kata Human Rights Watch hari ini (25/4). + + + + 0.9278350515463918 + + Since 2016 , Israeli forces have confiscated or demolished donor-funded primary school classrooms and solar panels in Abu Nuwar eight times, and demolished the homes of 26 people . + + + Sejak tahun 2016, sudah delapan kali pasukan Israel mengambil alih atau menghancurkan ruang kelas sekolah dasar dan panel surya yang didanai donor di Abu Nuwar, dan menghancurkan rumah 26 orang. + + + + 0.8842975206611571 + + The court temporarily enjoined the military from demolishing the school and scheduled a hearing for July 1. + + + Pengadilan untuk sementara memerintahkan militer untuk menghancurkan sekolah dan menjadwalkan sidang pada tanggal 1 Juli. + + + + 0.8529411764705882 + + In December, Israeli authorities notified the high court that they intend to demolish every structure in Khirbet Susya , in the southern West Bank, including its only school. + + + Pada bulan Desember, otoritas Israel memberi tahu pengadilan tinggi bahwa mereka berniat untuk menghancurkan setiap bangunan di Khirbet Susya, di Tepi Barat selatan, termasuk satu-satunya sekolah di sana. + + + + 0.7819548872180451 + + Israeli forces demolished 12 buildings in Khan al-Ahmar Abu al-Hilu in 2016, leaving 60 people homeless. + + + Pasukan Israel menghancurkan 12 bangunan di Khan al-Ahmar Ab al-Hilu pada tahun 2016, menyebabkan 60 orang kehilangan tempat tinggal. + + + + 1.065934065934066 + + Israeli forces confiscated prefabricated classrooms and other infrastructure at the elementary school in the Bedouin refugee community of al-Muntar , in Area C east of Jerusalem, in August 2017. + + + Pasukan Israel menyita ruang kelas rakitan dan infrastruktur lainnya di sekolah dasar di komunitas pengungsi Bedouin al-Muntar, di Wilayah C Yerusalem Timur, pada bulan Agustus 2017. + + + + 0.9047619047619048 + + Authorities issued a demolition order for a school in Masaffer Yatta in the southern West Bank. + + + Pihak berwenang mengeluarkan perintah pembongkaran untuk sekolah di Masaffer Yatta di Tepi Barat selatan. + + + + 1.0506329113924051 + + Israeli forces demolished a classroom in Dkaika village, in the southern West Bank. + + + Pasukan Israel menghancurkan ruang kelas di Desa Dkaika, di Tepi Barat selatan. + + + + 0.9809160305343512 + + Parties to the Geneva Conventions are obliged to "ensure respect" for the law of occupation, and to prosecute "grave breaches" - including the war crimes of wanton destruction and forcible transfer - regardless of the country in which the crimes took place. + + + Para pihak yang meratifikasi Konvensi Jenewa wajib "memastikan rasa hormat" terhadap hukum pendudukan, dan mengadili "pelanggaran berat"- termasuk kejahatan perang penghancuran sewenang-wenang dan pemindahan paksa - terlepas dari negara tempat kejahatan terjadi. + + + + 0.9157303370786517 + + Israeli forces had previously dismantled and confiscated a prefabricated classroom and classroom furniture at a kindergarten built by the community In August 2017. + + + Pasukan Israel sebelumnya telah membongkar dan mengambil alih sebuah kelas rakitan dan perabotan kelas di taman kanak-kanak yang dibangun oleh masyarakat pada bulan Agustus 2017. + + + + 0.9711538461538461 + + Israeli forces also demolished the playground of al-Ibrahimiya School and College, in East Jerusalem. + + + Pasukan Israel juga menghancurkan taman bermain di Sekolah dan Kampus al-Ibrahimiya, di Yerusalem Timur. + + + + 0.9158415841584159 + + On April 9, Israeli authorities confiscated trailers used as preschool and primary school classrooms for 42 children in Khirbet Zanuta , an isolated community in the southern West Bank. + + + Pada tanggal 9 April, pemerintah Israel menyita trailer yang digunakan sebagai ruang kelas prasekolah dan sekolah dasar untuk 42 anak di Khirbet Zanuta, sebuah komunitas terpencil di Tepi Barat selatan. + + + + 0.780952380952381 + + If the government has nothing to hide, it should open Papua to the outside world." + + + Jika pemerintah tidak memiliki sesuatu untuk disembunyikan, mereka harus membuka Papua untuk dunia luar." + + + + 0.9795918367346939 + + Activists Still Punished For Peaceful Expression + + + Para Aktivis Masih Dihukum Untuk Unjuk Rasa Damai + + + + 1.297872340425532 + + But he was convicted and sentenced to 20 years' imprisonment. + + + Ia tetap dipidana dan dihukum 20 tahun penjara. + + + + 1.0275229357798166 + + "There is a clear gap between Indonesia's international commitments and rhetoric and the reality on the ground." + + + "Terdapat jurang yang nyata antara komitmen internasional Indonesia dan retorika serta realitas di lapangan." + + + + 1.108695652173913 + + "Instead of upholding individual rights, the courts are being used as a tool in political repression." + + + "Bukannya menegakkan hak-hak individu, Pengadilan telah menjadi alat untuk represi politik." + + + + 1.021978021978022 + + Such imprisonment violates international law and Indonesia's international legal obligations. + + + Hukuman tersebut melanggar hukum internasional dan kewajiban hukum international Indonesia. + + + + 1.1866666666666668 + + For these acts, they were sentenced to 15 years' and 10 years' imprisonment respectively. + + + Untuk tindakan ini, keduanya masing-masing dihukum 15 dan 10 tahun penjara. + + + + 0.8695652173913043 + + "Until Papua is opened fully to scrutiny there will be doubt and confusion about the extent of abuse there," said Adams. + + + "Sebelum Papua terbuka penuh untuk pemantauan tetap akan timbul keraguan dan kebingungan tentang kondisi pelanggaran di sana," kata Adams. + + + + 0.656 + + "As we saw in Aceh, closed conditions create breeding grounds for unchecked abuse. + + + "Seperti yang kita saksikan di Aceh, kondisi tertutup menciptakan lahan perkembangbiakan pelanggaran yang tidak bisa diawasi. + + + + 1.1515151515151516 + + In 2006, Indonesia secured membership of both the United Nations Human Rights Council and the UN Security Council. + + + Pada 2006, Indonesia dikukuhkan sebagai anggota Dewan Hak Asasi Manusia PBB dan Dewan Keamanan PBB. + + + + 0.8235294117647058 + + "Indonesia claims to have become a democracy, but democracies don't put people in prison for peaceful expression," said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. + + + "Indonesia mengaku telah menjadi negara demokrasi, namun demokrasi tidak pernah memenjarakan seseorang karena menyampaikan pendapat secara damai," tegas Brad Adams, Direktur Human Rights Watch untuk Asia. + + + + 0.837037037037037 + + These are signs that Indonesia wants to be accepted as a rights-respecting member of the international community. + + + Ini semua merupakan pertanda bahwa Indonesia ingin diterima sebagi anggota masyarakat internasional yang menghormati hak asasi manusia. + + + + 1.0803571428571428 + + "The judiciary isn't acting independently and isn't throwing out cases that are clearly political in nature," said Adams. + + + "Pengadilan tidak bertindak independen dan tidak memisahkan kasus-kasus yang jelas-jelas politik," lanjut Adams. + + + + 0.9510703363914373 + + The 42-page report, "Protest and Punishment: Political Prisoners in Papua," documents how the Indonesian government continues to use the criminal law to punish individuals who peacefully advocate for independence in the eastern Indonesian provinces of Papua and West Irian Jaya (hereafter referred to as Papua). + + + Laporan 42 halaman berjudul, "Protes dan Hukuman: Tahan-tahanan Politik di Papua" mendokumentasikan bagaimana Pemerintah Indonesia selalu menggunakan hukum pidana untuk menghukum individu yang melakukan advokasi damai untuk kemerdekaan propinsi di Indonesia bagian timur, Papua dan Irian Jaya Barat (selanjutnya disebut Papua). + + + + 0.9047619047619048 + + "Real freedom of expression, assembly and association are still in short supply for political activists in Papua." + + + "Kebebasan menyatakan pendapat, berkumpul dan berserikat yang sesungguhnya, masih dibatasi bagi para aktivis politik di Papua. + + + + 0.9423076923076923 + + It also acceded to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. + + + Indonesia juga meratifikasi Perjanjian Internasional Tentang Hak Sipil dan Politik serta Perjanjian Internasional Tentang Hak-hak Ekonomi Sosial dan Budaya. + + + + 0.972972972972973 + + On May 26, 2005, Filep Karma and Yusak Pakage were found guilty of rebellion and spreading hatred against the government for the organization of peaceful celebrations on December 1, 2004 to mark Papua's national day. + + + Pada 25 Mei 2006, Filep Karma dan Yusak Pakage dinyatakan bersalah atas pemberontakan dan penyebaran kebencian terhadap pemerintah atas penyelenggaraan perayaan damai 1 Desember 2004 untuk memperingati Hari Nasional Papua. + + + + 1.1828571428571428 + + There are many other cases in Papua where individuals have been charged with or convicted of crimes against the security of the state where it was alleged that the defendant engaged in or advocated violence. + + + Masih banyak kasus-kasus lain di Papua dimana seseorang dituduh atau dipidana atas kejahatan terhadap keamanan negara dengan dugaan terdakwa terlibat atau mendukung kekerasan. + + + + 0.9532163742690059 + + In June 2000, Linus Hiluka was charged with treason against the state and spreading hatred for his association with an independence organization, the Baliem Papua Panel, which is accused of being a separatist organization trying to destroy Indonesia's territorial integrity and commit crimes against the security of the state. + + + Pada Juni 2000, Linus Hiluka telah didakwa melakukan tindak subversif terhadap negara dan menyebarkan kebencian melalui keterlibatannya dengan organisasi kemerdekaan, Panel Papua Baliem, yang juga dituduh sebagai orgnaisasi separatis yang mencoba menghancurkan integritas teritorial Indonesia dan melakukan kejahatan terhadap keamanan negara. + + + + 0.9403669724770642 + + For many years, Human Rights Watch has called for the amendment of the Indonesian Criminal Code to conform with international law in order to protect basic freedoms of expression, assembly and association. + + + Selama bertahun-tahun, Human Rights Watch telah meminta amandemen Kitab Undang-undang Hukum Pidana untuk disesuaikan dengan hukum internasional dalam upaya melindungi kebebasan berekspresi, berkumpul dan berorganisasi. + + + + 0.964824120603015 + + (Jakarta) - At least 18 Papuans are serving sentences in Indonesian jails simply for peaceful acts of freedom of expression and opinion, Human Rights Watch said in a new report released today. + + + (Jakarta) Sedikitnya 18 warga Papua ditahan di penjara untuk aksi damai dalam kekebasan menyatakan pendapat dan beropini, demikian dinyatakan Human Rights Watch dalam laporan yang disiarkan hari ini. + + + + 0.8097014925373134 + + All the prisoners have been convicted for treason or spreading hatred against the government, for nonviolent activities such as flag-raising, or attendance at peaceful meetings on self-determination options for Papua. + + + Seluruh tahanan telah dipidana dengan alasan subversif atau penyebaran kebencian terhadap pemerintah, atas aktivitas-aktivitas tanpa kekerasan mereka seperti pengibaran bendera, atau menghadiri pertemuan damai tentang opsi kemerdekaan (self-determination) untuk Papua. + + + + 0.8351648351648352 + + "The repression detailed in this report shows Indonesia still has a long way to go in guaranteeing real protections for basic human rights," said Adams. + + + "Penindasan dijelaskan di laporan ini menunjukan bahwa Indonesia masih memiliki jalan panjang dalam menjamin perlindungan yang sesungguhnya terhadap hak asasi manusia yang mendasar." + + + + 1.0 + + Human Rights Watch did not include these cases in the report, even those cases where the allegations of violent activity or advocacy did not appear to be readily supported by the evidence. + + + Human Rights Watch tidak memasukkan kasus-kasus ini dalam laporan, walaupun pada kasus-kasus tersebut dugaan melakukan atau mendukung tindak kekerasan tidak terlihat didukung dengan bukti. + + + + 0.9606986899563319 + + Human Rights Watch also urged the government to repeal the vague and broad laws criminalizing the spreading of "hatred" and treason to ensure that no further prosecutions can take place in violation of international law. + + + Human Rights Watch juga meminta pemerintah mencabut undang-undang yang tidak jelas dan umum yang mengkriminalisasikan penyebaran "kebencian" dan subversif untuk memastikan tak ada lagi tuntutan yang melanggar hukum internasional. + + + + 0.8181818181818182 + + The courts in Papua have played a negative role in decisions regarding cases of treason or spreading hatred. + + + Pengadilan di Papua telah memainkan peran negatif dalam menjatuhkan putusan terkait kasus-kasus subversif atau penyebaran kebencian. + + + + 0.8344370860927153 + + In "Protest and Punishment," Human Rights Watch only included cases where the defendant was convicted for peaceful expression. + + + Dengan "meningkatnya ketakutan" Human Rights Watch hanya memasukkan kasus-kasus dimana terdakwa telah dipidana untuk penyampaian pendapat secara damai. + + + + 0.896551724137931 + + Human Rights Watch called on the Indonesian government to immediately release all political prisoners in Papua and to drop any outstanding charges against individuals awaiting trial. + + + Human Rights Watch meminta Pemeritah Indonesia segera membebaskan seluruh tahanan politik di Papua dan membatalkan semua dakwaan yang dikenakan terhadap indidvidu-individu yang sedang dalam proses hukum. + + + + 0.8368055555555556 + + In almost every single case documented in the report, the courts handed down sentences harsher than those sought by the prosecution, notwithstanding that the "offenses" of the defendants were acts of legitimate peaceful political expression. + + + Pada hampir setiap kasus yang didokumentasikan dalam laporan ini, pengadilan menjatuhkan hukuman lebih kejam dari yang diajukan Jaksa Penuntut Umum, dengan tidak memperhatikan "delik" yang ditetapkan terhadap para terdakwa hanyalah aksi politik penyampaian pendapat secara damai yang sah. + + + + 0.9653679653679653 + + Human Rights Watch also pointed out that severe government-imposed restrictions on access to Papua mean that it is difficult to identify all such cases or to ascertain the full extent of the human rights situation in Papua. + + + Human Rights Watch juga menunjukkan upaya keras pemerintah membuat pembatasan akses terhadap Papua yang menyebabkan sulitnya mengidentifikasi seluruh kasus-kasus atau untuk menetapkan kondisi hak asasi manusia secara utuh di Papua. + + + + 0.9411764705882353 + + They locked the doors and gates. + + + Mereka mengunci pintu dan gerbang. + + + + 0.8367346938775511 + + He said, ‘I bought you for 10,000 riyals. + + + Dia berkata,"Saya membelimu seharga 10.000 riyal. + + + + 0.8571428571428571 + + He called me into his bedroom. + + + Ia menyuruh saya masuk ke kamarnya. + + + + 0.7692307692307693 + + He said, ‘I want to tell you how I got you from the agency.' + + + Dia berkata,"Saya ingin memberitahukan bagaimana saya memperolehmu dari agen." + + + + 0.7222222222222222 + + Select accounts featured in the report: + + + Sejumlah pengakuan yang ditampilkan dalam laporan ini: + + + + 0.7674418604651163 + + Many domestic workers must work 18 hours a day, seven days a week. + + + Banyak pekerja rumah tangga harus bekerja 18 jam sehari, tujuh hari dalam satu minggu. + + + + 1.018181818181818 + + Whenever I requested my salary, there would be a fight." + + + Setiap kali saya minta upah, pasti akan ada pemukulan." + + + + 1.0909090909090908 + + But she forbade me from returning to Indonesia." + + + Tapi ia melarang saya kembali ke Indonesia." + + + + 0.8243243243243243 + + "For one year and five months, [I received] no salary at all. + + + "Selama setahun lima bulan, tidak ada upah sama sekali [yang saya terima]. + + + + 0.891156462585034 + + '…The employer raped me many times … I told everything to madam … The whole family, madam, the employer, they didn't want me to go. + + + '… Majikan memperkosa saya berulang kali… saya menceritakan semuanya pada Nyonya… Seluruh keluarga, Nyonya, majikan, mereka tidak ingin saya pergi. + + + + 0.6777777777777778 + + Smaller numbers come from other countries in Africa and Asia. + + + Sejumlah kecil pekerja rumah tangga lainnya berasal dari negara-negara di Afrika dan Asia. + + + + 0.7692307692307693 + + There are markings on my back. + + + Ada banyak bekas luka di punggung saya. + + + + 0.75 + + The punishments are severe. + + + Hukuman yang diberikan sangat kejam. + + + + 0.7764705882352941 + + "After awhile, the employer started showing some affection for me. + + + "Setelah beberapa waktu, majikan [laki-laki] mulai menunjukkan rasa suka kepada saya. + + + + 0.7672955974842768 + + Most fall somewhere in between," said Nisha Varia, senior researcher in the Women's Rights Division of Human Rights Watch. + + + Sebagian besar di antara mereka berada di dalam kondisi di antara keduanya," kata Nisha Varia, peneliti senior dari Divisi Hak Perempuan di Human Rights Watch. + + + + 0.92 + + My body ached all over. + + + Seluruh badan saya sakit. + + + + 0.7723577235772358 + + "Many of the women I talked to did not file complaints for fear of countercharges," Varia said. + + + "Banyak perempuan yang saya ajak bicara tidak mengajukan tuntutan hukum karena takut pada gugatan balik," Varia mengatakan. + + + + 0.9393939393939394 + + - Haima G., Filipina domestic worker, Riyadh, December 7, 2006 + + + - Haima G., pekerja rumah tangga Filipina, Riyadh, 7 Desember 2006 + + + + 0.8166666666666667 + + More than 8 million migrants work in Saudi Arabia, comprising roughly one-third of its population. + + + Ada lebih dari 8 juta migran bekerja di Arab Saudi, membentuk sekitar sepertiga dari jumlah penduduk di negera tersebut. + + + + 0.5925925925925926 + + Saudi Arabia: Domestic Workers Face Harsh Abuses + + + Arab Saudi: Pekerja Rumah Tangga Menghadapi Tindak Kesewenang-wenangan yang Kejam + + + + 0.8791946308724832 + + Saudi households employ an estimated 1.5 million domestic workers, primarily from Indonesia, Sri Lanka, the Philippines, and Nepal. + + + Rumah tangga di Arab Saudi mempekerjakan sekitar 1,5 juta pekerja rumah tangga, terutama yang berasal dari Indonesia, Sri Lanka, Filipina, dan Nepal. + + + + 0.8033707865168539 + + Domestic workers who are pregnant as a result of rape also risk prosecution if they cannot meet strict evidentiary standards to prove the rape. + + + Pekerja rumah tangga yang hamil karena diperkosa juga menanggung resiko hukuman jika mereka tidak dapat memenuhi standar pembuktian yang ketat untuk membuktikan adanya perkosaan. + + + + 0.6354166666666666 + + Key Reforms Stalled, Few Remedies for Slavery-Like Conditions + + + Reformasi-reformasi Kunci Terhenti, Hanya Sedikit Penanganan terhadap Kondisi seperti Perbudakan + + + + 1.5588235294117647 + + They would take my head and bang it against the wall. + + + Kepala saya dibenturkan ke tembok. + + + + 0.8858267716535433 + + They fill critical gaps in the health, construction, and domestic service sectors, and also support their home economies, sending back US$15.6 billion in 2006, approximately 5 percent of Saudi Arabia's gross domestic product. + + + Mereka mengisi kekosongan di bidang kesehatan, konstrusi, dan layanan rumah tangga, dan juga mendukung ekonomi negara asal, dengan mengirimkan sekitar 15,6 miliar dolar Amerika di tahun 2006, hampir 5 persen dari pendapatan kotor negara (GDP) Arab Saudi. + + + + 0.8502994011976048 + + Nour Miyati, an Indonesian domestic worker, had her fingers and toes amputated as a result of being starved and beaten daily by her employers. + + + Nour Miyati, seorang pekerja rumah tangga Indonesia, harus mengamputasi jari tangan dan kaki akibat kelaparan dan pemukulan yang dilakukan setiap hari oleh majikannya. + + + + 0.7192982456140351 + + After interviews with 86 domestic workers, Human Rights Watch concluded that 36 faced abuses that amounted to forced labor, trafficking, or slavery-like conditions. + + + Setelah mewawancarai 86 pekerja rumah tangga, Human Rights Watch menyimpulkan bahwa ada 36 pekerja yang mengalami tindak kesewenang-wenangan yang berakibat pada terjadinya kerja paksa, trafiking, atau kondisi seperti perbudakan. + + + + 0.7705882352941177 + + Human Rights Watch interviewed dozens of women who said their employers forced them to work against their will for months or years. + + + Human Rights Watch mewawancarai lusinan perempuan yang mengatakan bahwa majikan memaksa mereka bekerja selama berbulan-bulan atau bertahun-tahun di luar keinginan mereka. + + + + 0.8995633187772926 + + For example, after three years of proceedings, a Riyadh court dropped the charges against the employer of Nour Miyati, despite the employer's confession, ample medical evidence, and intense public scrutiny. + + + Sebagai contoh, setelah tiga tahun proses pengadilan, pengadilan Riyadh menghentikan tuduhan terhadap majikan Nour Miyati, meskipun ada pengakuan dari majikan, bukti kesehatan yang lebih dari cukup, dan tekanan publik yang besar. + + + + 0.8045602605863192 + + In the absence of effective local redress mechanisms, the foreign missions of Indonesia, Sri Lanka, the Philippines, and Nepal often play a critical role in providing shelter, legal aid, and assistance to those who have wage claims or court cases. + + + Dalam ketiadaan mekanisme penanganan lokal yang efektif, perwakilan luar negeri dari Indonesia, Sri Lanka, Filipina, dan Nepal sering memainkan peran penting dalam menyediakan tempat penampungan, bantuan hukum, dan bantuan kepada mereka yang menuntut pembayaran gaji mereka dan yang kasusnya sedang diadili. + + + + 0.8596491228070176 + + "It's now time to make these changes, which include covering domestic workers under the 2005 Labor Law and changing the kafala system so that workers' visas are no longer tied to their employers." + + + "Sekarang adalah waktunya untuk membuat perubahan itu, termasuk di dalamnya dengan memasukkan pekerja rumah tangga ke dalam Hukum Perburuhan 2005 dan mengubah sistem kafala sehingga visa pekerja tidak lagi terikat pada majikan." + + + + 1.4343434343434343 + + [After escaping and waiting in the embassy for nine months for the trial to conclude,] I don't want to go home feeling empty like the others…. + + + [Setelah melarikan diri dan menunggu di kedutaan selama sembilan bulan sampai pengadilan berakhir]. + + + + 0.7020057306590258 + + (Jakarta) - Saudi Arabia should implement labor, immigration, and criminal justice reforms to protect domestic workers from serious human rights abuses that in some cases amount to slavery, Human Rights Watch said in a new report released today. + + + (Jakarta) - Arab Saudi harus mengimplementasi reformasi di bidang perburuhan, keimigrasian, dan peradilan pidana untuk melindungi pekerja rumah tangga dari pelanggaran serius terhadap hak asasi manusia yang dalam beberapa kasus berakibat pada tindak perbudakan, demikian pernyataan Human Rights Watch dalam laporan terbaru yang diluncurkan hari ini. + + + + 0.7911392405063291 + + Excessive workload and unpaid wages, for periods ranging from a few months to 10 years, are among the most common complaints. + + + Beban kerja yang berlebih dan gaji yang tidak dibayar, dengan rentang waktu dari beberapa bulan sampai sepuluh tahun, adalah jenis pengaduan yang paling umum. + + + + 0.8654970760233918 + + Employers often take away passports, and lock workers in the home, increasing their isolation and risk of psychological, physical, and sexual abuse. + + + Majikan sering mengambil paspor, dan mengunci pekerja di rumah, yang meningkatkan isolasi dan resiko mereka menjadi korban tindak kekerasan psikologis, fisik, dan seksual. + + + + 0.9583333333333334 + + In a sample of cases studied by Human Rights Watch, punishments for "witchcraft" and "moral" crimes such as adultery and being in the presence of unrelated men included up to 10 years of imprisonment and between 60 and 490 lashes. + + + Dalam contoh studi kasus yang dilakukan Human Rights Watch, hukuman untuk ‘ilmu hitam" dan kejahatan "moral", seperti berzinah dan berada dengan laki-laki yang bukan kerabatnya adalah sepuluh tahun penjara dan antara 60 sampai 490 cambukan. + + + + 0.8417910447761194 + + The 133-page report, "'As If I Am Not Human': Abuses against Asian Domestic Workers in Saudi Arabia," concludes two years of research and is based on 142 interviews with domestic workers, senior government officials, and labor recruiters in Saudi Arabia and labor-sending countries. + + + Laporan setebal 155 halaman, "' Seolah Saya Bukan Manusia': Kesewenang-wenangan terhadap Pekerja Rumah Tangga Asia di Arab Saudi ", disusun berdasarkan penelitian selama dua tahun dan 142 wawancara dengan pekerja rumah tangga, pejabat senior pemerintah, dan agen perekrut tenaga kerja di Arab Saudi dan di negara pengirim tenaga kerja. + + + + 0.7351351351351352 + + "The Saudi government has some good proposals for reform but it has spent years considering them without taking any action," Varia said. + + + "Pemerintah Arab Saudi memiliki beberapa usulan pembaruan tetapi negara ini telah bertahun-tahun mempertimbangkan usulan tersebut tanpa ada satu tindakan pun yang diambil," jelas Varia. + + + + 0.8010471204188482 + + "In the best cases, migrant women in Saudi Arabia enjoy good working conditions and kind employers, and in the worst they're treated like virtual slaves. + + + "Bila bernasib baik, perempuan migran di Arab Saudi menikmati kondisi kerja yang baik dan memiliki majikan yang baik hati, dan jika bernasib buruk, mereka diperlakukan seperti layaknya budak. + + + + 0.9206349206349206 + + Both Saudi Arabia and governments in labor-sending countries should also establish mechanisms for rigorous and regular monitoring of labor agencies and recruitment practices. + + + Baik Arab Saudi maupun pemerintah-pemerintah negara pengirim tenaga kerja juga harus membentuk mekanisme pengawasan yang ketat dan teratur terhadap agen tenaga kerja dan praktik perekrutan. + + + + 0.6756756756756757 + + And in such cases, domestic workers often face severe delays in getting access to interpreters, legal aid, or consular assistance, or are denied help. + + + Dan dalam kasus seperti ini, pekerja rumah tangga sering harus menghadapi penundaan yang lama untuk memperoleh akses atas penerjemah, bantuan hukum, atau bantuan konsultan, atau mereka tidak diberi bantuan itu sama sekali. + + + + 0.8388625592417062 + + The restrictive kafala (sponsorship) system ties migrant workers' visas to their employers, and means employers can deny workers the ability to change jobs or leave the country. + + + Sistem kafala (sponsor) yang ketat menggantungkan visa pekerja migran pada majikannya dan menyebabkan majikan dapat menyangkal kemampuan pekerja untuk mengganti pekerjaan atau untuk meninggalkan negara tersebut. + + + + 0.8229508196721311 + + The demands placed on these embassies far outweigh their resources, and many domestic workers complain of long waiting periods with little information about their cases and, in the cases of Indonesia and Sri Lanka, overcrowded and unhygienic shelters. + + + Tuntutan yang diberikan pada kedutaan-kedutaan ini jauh dari kemampuan mereka, dan banyak pekerja rumah tangga yang mengeluhkan lamanya waktu tunggu dengan sedikitnya informasi tentang kasus mereka,dan dalam kasus Indonesia dan Sri Lanka, juga tentang tempat penampungan yang sangat padat dan tidak sehat. + + + + 0.9770114942528736 + + While no reliable statistics exist on the exact number of abuse cases, the Saudi Ministry of Social Affairs and the embassies of labor-sending countries shelter thousands of domestic workers with complaints against their employers or recruiters each year. + + + Sementara tidak ada statistik yang pasti tentang jumlah kasus kesewenang-wenangan, Kementerian Sosial Arab Saudi dan kedutaan-kedutaan negara pengirim tenaga kerja setiap tahun menampung ribuan pekerja rumah tangga yang mengadukan majikan atau agen perekrutnya. + + + + 0.7540983606557377 + + "In other cases, they dropped the charges against their abusers, even if they had a strong case, because otherwise they would be stuck in an overcrowded shelter for years, away from their families and unable to work, and with very little chance of ultimately getting justice." + + + "Dalam kasus lain, pekerja menarik tuntutan terhadap pelaku kesewenang-wenangan, bahkan ketika para pekerja berada dalam posisi yang dimenangkan, karena kalau tidak mereka akan terjebak di tempat penampungan yang padat penghuninya selama bertahun-tahun, jauh dari keluarga dan tidak dapat bekerja, dan dengan kemungkinan yang sangat kecil untuk memperoleh keadilan." + + + + 0.9490445859872612 + + Human Rights Watch called upon Saudi Arabia to investigate and punish abusive employers and to protect domestic workers from spurious countercharges. + + + Human Rights Watch meminta Arab Saudi untuk mengusut dan menghukum majikan yang sewenang-wenang dan melindungi pekerja rumah tangga dari gugatan balik palsu. + + + + 0.7566137566137566 + + The Kingdom's Labor Law excludes domestic workers, denying them rights guaranteed to other workers, such as a weekly rest day and overtime pay. + + + Hukum perburuhan di Kerajaan Arab Saudi mengecualikan pekerja rumah tangga, menyangkal hak mereka sebagaimana yang dijaminkan bagi pekerja lain, seperti hari libur mingguan dan uang lembur. + + + + 0.8131578947368421 + + It also called upon Saudi Arabia to cooperate more effectively with labor-sending countries to monitor domestic workers' employment conditions, facilitate rescues, ensure recovery of unpaid wages, create shelters for survivors of abuse with comprehensive support services, and arrange for timely repatriation. + + + Organisasi ini juga meminta Arab Saudi untuk bekerja sama secara lebih efektif dengan negara-negara pengirim tenaga kerja dalam mengawasi kondisi kerja, memfasilitasi upaya penyelamatan, memastikan pembayaran tunggakan gaji, menyediakan tempat penampungan untuk korban tindak kesewenang-wenangan dengan layanan pendukung yang komprehensif, dan mengatur pemulangan yang secepatnya. + + + + 0.7734627831715211 + + However, in many cases shelter staff negotiated unfair wage settlements between employers and workers, often leaving workers empty-handed because they had to forego back pay in exchange for their employer's permission to leave the country. + + + Akan tetapi, dalam banyak kasus staf tempat penampungan menegosiasikan penyelesaian gaji yang tidak adil antara majikan dengan pekerja, yang sering meninggalkan pekerja dengan tangan hampa karena mereka harus merelakan tunggakan upah agar bisa memperoleh ijin dari majikan untuk dapat meninggalkan negara itu. + + + + 0.9551569506726457 + + "The Saudi government should extend labor law protections to domestic workers and reform the visa sponsorship system so that women desperate to earn money for their families don't have to gamble with their lives." + + + "Pemerintah Arab Saudi harus memperluas perlindungan hukum perburuhan dan memperbarui sistem sponsor visa sehingga perempuan yang terpaksa untuk mencari penghasilan bagi keluarga mereka tidak perlu berjudi dengan nasibnya." + + + + 0.5988023952095808 + + One day, they told me the case was unsuccessful [and I will be sent to deportation to return home.]" + + + Saya tidak mau pulang dengan perasaan hampa seperti yang lain… Suatu hari, mereka memberitahukan kalau kasus saya tidak berhasil [dan saya akan dideportasi ke rumah.]" + + + + 0.7330316742081447 + + The Saudi Ministry of Social Affairs, in cooperation with the police operates a shelter in Riyadh to assist domestic workers to claim their wages and return home. + + + Kementerian Sosial Arab Saudi, bekerja sama dengan polisi mengoperasikan tempat penampungan di Riyadh untuk membantu pekerja rumah tangga yang berusaha memperoleh gaji mereka yang belum dibayar dan kembali ke negara asal. + + + + 0.7192513368983957 + + Employers often face no punishment for committing abuses including months or years of unpaid wages, forced confinement, and physical and sexual violence, while some domestic workers face imprisonment or lashings for spurious charges of theft, adultery, or "witchcraft." + + + Majikan sering tidak diberikan hukuman atas kesewenang-wenangan yang mereka dilakukan, termasuk atas upah yang tidak dibayarkan selama berbulan-bulan atau bertahun-tahun, pengurungan paksa, serta kekerasan fisik dan seksual, sementara pekerja rumah tangga justru menjalani hukuman penjara atau cambuk karena gugatan balik palsu atas pencurian, perzinahan, atau "ilmu hitam." + + + + 0.7763157894736842 + + Human Rights Watch said that rather than seeing their abusers brought to justice, domestic workers are more likely to face counter-accusations of witchcraft, theft, or adultery. + + + Human Rights Watch menyatakan bahwa alih-alih melihat pelaku tindak kesewenang-wenangan dibawa ke hadapan hukum, pekerja rumah tangga lebih sering harus menghadapi gugutan balik dengan tuduhan santet, pencurian, atau perzinahan. + + + + 0.8540540540540541 + + Poor investigations and criminal proceedings that often stretch for years mean that abusive employers are rarely punished through the criminal justice system. + + + Pengusutan dan proses pengadilan yang buruk yang sering berlangsung sampai bertahun-tahun menyebabkan lolosnya majikan yang sewenang-wenang dari hukuman melalui sistem peradilan pidana. + + + + 0.48325358851674644 + + I never got any salary, not even one riyal ... My employer never got angry with me, she never hit me. + + + "Majikan tidak mengijinkan saya kembali ke Indonesia selama enam tahun delapan bulan….. Saya tidak pernah menerima gaji, tidak satu riyal pun… Majikan tidak pernah memarahi saya, dia tidak pernah memukul saya. + + + + 1.0909090909090908 + + It's normal. + + + Wajar saja. + + + + 0.847457627118644 + + We just know it as our bad luck that day, and maybe tomorrow too, or maybe tomorrow will be better." + + + Jika hari ini kami mengalami kekerasan, kami menerimanya sebagai kesialan; mungkin besok juga, atau besok lebih baik." + + + + 0.9102564102564102 + + Another outreach worker said that "we see more and more MSM waiting to get really sick before they seek help or even ask questions about HIV." + + + Seorang penyuluh lain menyatakan: "kami melihat semakin banyak LSL menunggu benar-benar sakit sebelum mencari pertolongan atau bahkan bertanya tentang HIV." + + + + 0.802547770700637 + + As a result, HIV rates among men who have sex with men (MSM) have increased five-fold since 2007 from 5 percent to 25 percent. + + + Hasilnya, rerata HIV di kalangan laki-laki yang berhubungan seks dengan laki-laki (LSL) meningkat lima kali lipat, dari 5 persen pada 2007 menjadi 25 persen. + + + + 0.7861271676300579 + + Nigrat L., a 47-year-old transgender woman outreach worker in Jakarta said, "Violence will always be there - it always has been with us. + + + Nigrat L., perempuan transgender (47) yang bekerja sebagai penyuluh di Jakarta mengatakan, "Kekerasan akan selalu ada- selalu menyertai kami, sebagai bagian dari hidup kami. + + + + 0.9523809523809523 + + The government's response to the country's HIV epidemic in recent decades has helped slow the number of new infections . + + + Cara pemerintah menangani wabah HIV di Indonesia dalam beberapa dekade belakangan telah membantu memperlambat penularan baru . + + + + 0.9090909090909091 + + Indonesia: Anti-LGBT Crackdown Fuels Health Crisis + + + Indonesia: Penumpasan LGBT Memperparah Krisis Kesehatan + + + + 0.875 + + And while the majority of new HIV infections in Indonesia occur through heterosexual transmission, one-third of new infections occur in MSM. + + + Dan sekalipun sebagian besar penularan HIV di Indonesia terjadi lewat hubungan heteroseksual, sepertiga dari keseluruhan jumlah penularan baru terjadi pada LSL. + + + + 0.8801652892561983 + + In total, police apprehended at least 300 people in 2017 alone because of their presumed sexual orientation and gender identity - a spike from previous years and the highest such number ever recorded in Indonesia. + + + Secara keseluruhan, polisi menangkap sekurangnya 300 orang pada 2017 hanya berdasarkan dugaan tentang orientasi seksual serta identitas gender mereka--peningkatan gila-gilaan dari tahun-tahun sebelumnya sekaligus rekor tertinggi di Indonesia. + + + + 0.8010752688172043 + + Throughout 2017, Indonesian police raided saunas, night clubs, hotel rooms, hair salons, and private homes on suspicion that LGBT people were inside. + + + Sepanjang 2017, kepolisian Indonesia menggerebek sejumlah sauna, kelab malam, kamar-kamar hotel, salon, dan kediaman pribadi atas dasar kecurigaan bahwa di dalamnya ada orang-orang LGBT. + + + + 0.7748917748917749 + + After a February visit to Indonesia, the United Nations high commissioner for human rights stated that "LGBTI Indonesians already face increasing stigma, threats and intimidation. + + + Setelah kunjungannya ke Indonesia pada Februari, Komisioner Tinggi Hak Asasi Manusia Perserikatan Bangsa-Bangsa menyatakan: "Kelompok LGBTI Indonesia selama ini telah menghadapi stigma, ancaman, dan intimidasi yang terus meningkat. + + + + 1.028735632183908 + + … The hateful rhetoric against this community that is being cultivated seemingly for cynical political purposes will only deepen their suffering and create unnecessary divisions." + + + Retorika penuh kebencian terhadap kelompok ini yang dipupuk demi tujuan-tujuan politik hanya akan memperparah penderitaan mereka serta menciptakan pembelahan yang tak perlu." + + + + 0.8980891719745223 + + Beginning in early 2016, politicians, government officials, and state offices issued anti-LGBT statements - calling for everything from criminalization to "cures" for homosexuality, to censorship of information related to LGBT individuals and positive reporting on their activities. + + + Sejak permulaan 2016, para politikus, pejabat pemerintah, dan lembaga-lembaga negara mengeluarkan pernyataan-pernyataan anti-LGBT -mulai dari soal kriminalisasi hingga "cara menyembuhkan" homoseksualitas, hingga penyensoran informasi terkait individu-individu LGBT dan pemberitaan positif tentang aktivitas mereka. + + + + 0.9731543624161074 + + "The Indonesian government should recognize that its role in abuses against LGBT people is seriously compromising the country's response to HIV." + + + "Pemerintah Indonesia semestinya menyadari bahwa perannya dalam kesewenangan terhadap kelompok LGBT benar-benar melemahkan upaya negara melawan HIV." + + + + 0.7695852534562212 + + In at least two of the well-publicized raids, in Surabaya and West Java, police openly used condoms as evidence in exposing and humiliating MSM detainees in the media. + + + Dalam sekurangnya dua penggerebekan yang luas diberitakan, di Surabaya dan Jawa Barat, kepolisian terang-terangan menggunakan kondom sebagai barang bukti untuk mengungkap serta mempermalukan para tahanan LSL di media. + + + + 0.9381443298969072 + + "The vitriolic anti-LGBT rhetoric from public officials that began in early 2016 effectively granted social sanction and political cover to violence and discrimination," Knight said. + + + Retorika tajam anti-LGBT dari para pejabat publik yang dimulai pada awal 2016 berhasil memberikan sanksi sosial dan perlindungan politik terhadap tindak kekerasan dan diskriminasi," kata Knight. + + + + 0.7565543071161048 + + "To correct its course, the government needs to uphold its commitments to ‘unity in diversity' by halting and investigating unlawful police raids and ensure discrimination is not enshrined in its laws." + + + "Untuk kembali ke jalan yang benar, pemerintah harus menepati komitmennya kepada "Bhinneka Tunggal Ika", dengan cara menghentikan dan menyelidiki penggerebekan-penggerebekan polisi yang melanggar hukum, serta memastikan bahwa diskriminasi tak diabadikan dalam hukum." + + + + 0.9764309764309764 + + The raids sometimes were preceded by police surveillance of social media accounts to discover an event's location, and at times featured officers marching unclothed detainees in front of the media, public humiliation, and moralizing presentations of condoms as evidence of illegal behavior. + + + Penggerebekan kadang diawali dengan pengintaian polisi terhadap akun media sosial untuk menemukan lokasi acara, dan kadang para petugas menjejerkan para tahanan tanpa busana di depan media, menghina di depan umum, dan melakukan presentasi secara moral di mana kondom sebagai bukti perilaku ilegal. + + + + 0.8735632183908046 + + Discriminatory Police Raids Violate Rights, Undermine HIV-Prevention Efforts + + + Penggerebekan Polisi yang Diskriminatif Menyalahi HAM, Menggembosi Upaya Pencegahan HIV + + + + 0.7656765676567657 + + It examines major incidents between November 2016 and June 2018, and the far-reaching impact of this anti-LGBT "moral panic" on the lives of sexual and gender minorities and the serious consequences for public health in the country. + + + Laporan baru ini menelaah peristiwa-peristiwa besar dalam rentang November 2016 dan Juni 2018, serta akibat jangka panjang dari "kepanikan moral" anti-LGBT ini terhadap hidup para anggota kelompok-kelompok minoritas seksual dan gender, juga konsekuensi serius terhadap kesehatan masyarakat di Indonesia. + + + + 1.009433962264151 + + However, widespread stigma and discrimination against populations at risk of HIV, as well as people living with HIV, has discouraged some HIV-vulnerable populations from accessing prevention and treatment services. + + + Namun, meluasnya stigma dan diskriminasi terhadap populasi berisiko HIV dan Orang-orang Dengan HIV-AIDS (ODHA) telah mendorong sebagian kelompok rentan HIV untuk menghindari layanan pencegahan dan penanganan HIV. + + + + 0.7576687116564417 + + Based on in-depth interviews with victims and witnesses, health workers, and activists, this report updates a Human Rights Watch August 2016 report that documented the sharp rise in anti-LGBT attacks and rhetoric in Indonesia that began that year. + + + Berpijak pada serangkaian wawancara mendalam dengan para korban dan saksi, tenaga-tenaga kesehatan, dan para aktivis, laporan ini memperbarui laporan Human Rights Watch pada Agustus 2016 yang mencatat kenaikan tajam jumlah penyerangan, baik secara verbal maupun fisik, terhadap kelompok LGBT di Indonesia sejak tahun tersebut. + + + + 0.8808510638297873 + + "The Indonesian government's failure to address anti-LGBT moral panic is having dire consequences for public health," said Kyle Knight , LGBT rights researcher at Human Rights Watch and author of the report. + + + "Kegagalan pemerintah Indonesia dalam menangani kepanikan moral anti-LGBT ini membawa konsekuensi amat buruk terhadap kesehatan masyarakat," kata Kyle Knight, peneliti hak-hak LGBT Human Rights Watch sekaligus penulis laporan tersebut. + + + + 0.9321428571428572 + + In December 2017, Indonesia's constitutional court rejected a petition that had sought to criminalize sex outside of marriage as well as adult consensual same-sex conduct specifically, calling the case "legally unsound" and warning against over-criminalization. + + + Pada Desember 2017, Mahkamah Konstitusi menolak permohonan uji materi yang hendak mengkriminalisasi seks di luar nikah dan seks sesama jenis antar orang dewasa secara spesifik, menyebut permohonan itu "salah alamat secara hukum" dan memperingatkan bahaya kriminalisasi berlebihan. + + + + 0.7657992565055762 + + The anti-LGBT moral panic and unlawful police raids have made public health outreach to the most at-risk populations far more difficult making wider spread of the virus more likely, Human Rights Watch said. + + + Kepanikan moral anti-LGBT dan penggerebekan polisi yang melanggar hukum benar-benar mempersulit penyuluhan kesehatan masyarakat kepada kelompok-kelompok warga yang paling berisiko, serta memperbesar peluang penyebaran virus tersebut lebih jauh, kata Human Rights Watch. + + + + 0.9624413145539906 + + The government representative on the drafting task force has since expressed opposition to outright criminalization of same-sex conduct, but sex outside of marriage remains a criminal offense in the draft. + + + Tim Panitia Kerja Pemerintah dalam Revisi KUHP sejak awal menolak kriminalisasi terhadap hubungan seks sesama jenis, tetapi seks di luar nikah tetap tercantum sebagai pelanggaran kriminal dalam rancangan tersebut. + + + + 1.0066666666666666 + + "It is devastating that these clubs have closed - they were the only places where we could find the community," said an HIV outreach worker in Jakarta. + + + "Penutupan kelab-kelab itu sungguh merugikan--hanya di tempat-tempat itulah kami dapat bertemu dengan kelompok LSL," ujar seorang penyuluh di Jakarta. + + + + 0.8815165876777251 + + Three police raids in 2017 shut down MSM HIV outreach "hot spots," places where outreach workers would routinely meet and counsel MSM, as well as provide condoms and voluntary HIV tests. + + + Tiga penggerebekan oleh polisi pada 2017 menutup paksa tongkrongan-tongkrongan populer LSL, di mana para penyuluh dapat secara rutin bertemu dan membimbing mereka, selain menyediakan kondom dan tes HIV sukarela. + + + + 0.7034482758620689 + + The government's failure to halt arbitrary and unlawful raids by police and militant Islamists on private LGBT gatherings has effectively derailed public health outreach efforts to vulnerable populations. + + + Kegagalan pemerintah menghentikan penggerebekan oleh polisi dan ormas-ormas Islamis militan -sesuatu yang semena-mena dan melanggar hukum terhadap pertemuan-pertemuan privat LGBT- telah secara efektif menghalau kerja-kerja penyuluhan kesehatan masyarakat dari kelompok-kelompok yang rentan. + + + + 0.7177033492822966 + + Indonesian authorities are fueling an HIV epidemic through complicity in discrimination against lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) people. + + + Otoritas Indonesia memperparah wabah HIV dengan keterlibatannya dalam diskriminasi terhadap kelompok lesbian, gay, biseksual, dan transgender (LGBT), ujar Human Rights Watch dalam laporan yang terbit hari ini. + + + + 1.38125 + + Meanwhile beginning in January 2018, versions of the draft Criminal Code that featured troubling proposed provisions on criminalizing consensual sexual relations began circulating through various parliamentary committees. + + + Sementara itu, sejak Januari 2018, beberapa versi rancangan Kitab Undang-Undang Hukum Pidana (KUHP) mulai beredar di sejumlah komite di Dewan Perwakilan Rakyat. + + + + 0.5671641791044776 + + ICTR/ICTY: Tribunals Set Key Precedent + + + ICTR/ICTY: Menjadi Contoh Kunci Bagi Peradilan Pidana Internasional + + + + 1.1290322580645162 + + "This book makes the important jurisprudence produced by the tribunals uniquely accessible," said Dicker. + + + "Buku ini merupakan jurisprudensi penting yang dihasilkan oleh kedua peradilan," kata Dicker. + + + + 1.081447963800905 + + "The work of the two ad hoc tribunals represents the most significant effort since Nuremberg to bring perpetrators of the most serious crimes to justice," said Richard Dicker, director of Human Rights Watch's International Justice Program. + + + "Kedua peradilan HAM telah menunjukkan usaha yang paling signifikan sejak Nuremberg guna membawa pelaku tindak pidana kehadapan hukum," kata Richard Dicker, Human Rights Watch Direktur untuk Program International Justice. + + + + 0.8478260869565217 + + New Book Organizes Decisions of Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia + + + Sebuah Buku Baru Disusun Mengenai Peradilan Pidana Internasional Rwanda dan Bekas Yugoslavia + + + + 0.9519650655021834 + + The volume, which is available online and in print, is oriented to practitioners and staff at new institutions established to try such crimes-such as the International Criminal Court and the Sierra Leone Special Court. + + + Volume ini tersedia secara online dan cetak dan ditujukan bagi praktisi dan staf pada institusi-institusi baru yang dibentuk untuk mengadili tindak pidana seperti Peradilan Pidana Internasional dan Pengadilan Khusus Sierra Leone. + + + + 0.8719211822660099 + + The book will also serve as a tool for academics, nongovernmental organizations in the field, and students interested in international criminal justice, Human Rights Watch said. + + + Buku ini juga merupakan sumber penting bagi para akademisi, organisasi non pemerintah di lapangan, dan mahasiswa yang tertarik mengenai Pengadilan Pidana Internasional (ICJ), demikian Human Rights Watch. + + + + 0.8 + + The new Human Rights Watch book organizes the tribunals' decisions by topic, including genocide, crimes against humanity, war crimes, individual criminal responsibility, command responsibility and sentencing. + + + Dalam buku yang diterbitkan Human Rights Watch tersebut, disusun keputusan-keputusan peradilan berdasarkan topiknya, termasuk genosida, kejahatan terhadap kemanusiaan, kejahatan perang, tanggung jawab pidana individual, tanggung jawab komando, dan penghukuman. + + + + 0.8625429553264605 + + Although not without shortcomings, the tribunals' work has been immensely important in holding numerous perpetrators of horrific crimes accountable and delivering the crucial message that serious crimes will not go unpunished, Human Rights Watch said. + + + Meskipun bukan tanpa halangan, hasil kerja ICTR dan ICTY telah membawa manfaat yang luar biasa dalam membawa dan menuntut akuntabilitas pelaku tindak pidana kejahatan serius sekaligus membawa pesan penting bahwa mereka tidak akan bebas begitu saja tanpa hukuman, demikian Human Rights Watch. + + + + 0.6587301587301587 + + "The tribunals' decisions on genocide, crimes against humanity, and war crimes will be highly significant for future efforts to bring accountability for such crimes." + + + "Keputusan-keputusan yang dihasilkan dalam peradilan mengenai genosida, kejahatan terhadap kemanusiaan, dan kejatan perang, akan sangat signifikan terhadap berbagai usaha di masa mendatang untuk menyeret pelaku tindakpidana internasional ke meja hukum. + + + + 0.9913793103448276 + + Indonesia has been engulfed by a government-driven moral panic about gender and sexuality, Human Rights Watch said. + + + Indonesia dilanda kepanikan moral yang dikompori pemerintah tentang gender dan seksualitas, kata Human Rights Watch. + + + + 0.8564356435643564 + + Indonesian government officials made a series of anti-LGBT comments, resulting in proposals of laws which pose a serious threat to the rights and safety of LGBT Indonesians. + + + Pejabat pemerintah Indonesia melontarkan serangkaian komentar anti-LGBT yang menghasilkan rancangan undang-undang yang menghadirkan ancaman serius bagi hak asasi dan keselamatan warga LGBT di Indonesia. + + + + 0.7162790697674418 + + Throughout 2017, police across Indonesia raided saunas, nightclubs, hotel rooms, hair salons, and private homes on suspicion that LGBT people were inside. + + + Sepanjang 2017, kepolisian di seluruh penjuru Indonesia menggerebek sauna, kelab malam, salon kecantikan, dan kediaman-kediaman pribadi atas kecurigaan mereka bahwa orang-orang LGBT berada di tempat-tempat tersebut. + + + + 0.8786764705882353 + + Police confiscated five mobile phones and 25 condoms during the raid, continuing a disturbing pattern of targeting people in private homes because of their suspected sexual orientation, and of using condoms as evidence of a supposed crime. + + + Polisi menyita lima ponsel dan 25 kondom pada penggeledahan tersebut, kelanjutan dari pola menggelisahkan kepolisian yang mengincar warga di kediaman pribadi karena dugaan atas orientasi seksual mereka dan memakai penggunaan kondom sebagai bukti kejahatan yang dituduhkan. + + + + 0.6923076923076923 + + Officials Should Condemn Discrimination, Protect At-Risk Groups + + + Pejabat Pemerintahan Sebaiknya Menolak Diskriminasi dan Melindungi Kelompok-Kelompok Rentan + + + + 0.8524590163934426 + + Indonesia: Fresh Wave of Anti-LGBT Rhetoric, Arrests + + + Indonesia: Retorika dan Penangkapan Anti-LGBT Akhir-Akhir Ini + + + + 0.8571428571428571 + + "West Java's governor, Ridwan Kamil, should unambiguously support the basic rights of all Indonesians, including LGBT people." + + + "Gubernur Jawa Barat, Ridwan Kamil, seyogianya mendukung hak-hak dasar seluruh warga Indonesia, termasuk orang-orang LGBT, secara terang-terangan." + + + + 0.6111111111111112 + + The government's failure to halt arbitrary and unlawful raids by police and militant Islamists on private LGBT gatherings has derailed public health efforts to curb HIV in men who have sex with men. + + + Kegagalan pemerintah dalam menghentikan penggerebekan oleh anggota kepolisian dan Islamis militan yang sewenang-wenang dan melanggar hukum terhadap pertemuan-pertemuan LGBT di ruang privat menghalangi upaya-upaya kesehatan masyarakat dalam mencegah penularan HIV di kalangan laki-laki yang berhubungan seks dengan laki-laki. + + + + 0.8401162790697675 + + (Jakarta) - Indonesian officials should uphold the rights of lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) people in the face of renewed anti-LGBT statements and discriminatory policy proposals, Human Rights Watch said yesterday in a letter to Governor Ridwan Kamil of West Java province. + + + (Jakarta) - Pejabat pemerintah Indonesia sebaiknya menjunjung tinggi hak-hak asasi warga lesbian, gay, biseksual, dan transgender (LGBT) di Indonesia, di hadapan pembaruan rancangan undang-undang diskriminatif dan pernyataan-pernyataan anti-LGBT, kata Human Rights Watch kemarin dalam suratnya kepada Gubernur Provinsi Jawa Barat, Ridwan Kamil. + + + + 0.8804780876494024 + + Local decrees and other official documents that Human Rights Watch reviewed propose handing over lists of allegedly gay and bisexual men to authorities, changing school curricula to teach falsehoods about and hatred of LGBT people, subjecting LGBT people to medical intervention in an attempt to change their sexual orientation or gender identity, censoring speech about LGBT rights, and other measures supposedly to combat the "LGBT threat." + + + Beberapa peraturan daerah dan surat keputusan yang ditinjau Human Rights Watch mengusulkan penyerahan atas daftar laki-laki yang diduga gay dan biseksual kepada pihak berwenang, mengubah kurikulum sekolah untuk mengajarkan kebohongan soal dan kebencian terhadap warga LGBT, memaksa warga LGBT menjalani intervensi medis untuk "mengubah" orientasi seksual atau identitas gender mereka, menyensor ujaran mengenai hak-hak LGBT, dan tindakan-tindakan lain yang disebut-sebut mampu memerangi "ancaman LGBT." + + + + 0.9770992366412213 + + Beginning in early 2016 , politicians, government officials, and state offices issued anti-LGBT statements - calling for everything from criminalization and "cures" for homosexuality, to censorship of information related to LGBT individuals and activities. + + + Sejak awal 2016 , politisi, pejabat pemerintah, dan pemerintah daerah mengeluarkan pernyataan-pernyataan anti-LGBT - menyerukan segala macam hal, mulai dari kriminalisasi dan "obat" homoseksualitas hingga penyensoran informasi terkait kegiatan dan individu LGBT. + + + + 0.9649122807017544 + + "Indonesian officials at all levels need to protect LGBT people from violence and discrimination," said Andreas Harsono , Indonesia researcher at Human Rights Watch. + + + "Pejabat Indonesia di semua lapisan perlu melindungi warga LGBT dari kekerasan dan diskriminasi," imbau Andreas Harsono , peneliti kawasan Indonesia di Human Rights Watch. + + + + 0.9148936170212766 + + On October 18, police in Bandung, the capital of West Java province, raided a private home and arrested two men for allegedly running a Facebook group for same-sex couples. + + + Pada 18 Oktober, Unit Cyber Polda Jawa Barat di Bandung, menangkap dua laki-laki dan menggerebek rumah pribadi mereka atas tuduhan pengelolaan grup untuk pasangan sesama jenis di Facebook. + + + + 0.8372093023255814 + + "Vitriolic anti-LGBT rhetoric from Indonesian officials gives social sanction and political cover to violence and discrimination," Harsono said. + + + "Retorika anti-LGBT yang tajam dari pejabat pemerintah Indonesia memberikan sanksi sosial dan perlindungan politik untuk kekerasan dan diskriminasi," imbuh Andreas Harsono. + + + + 0.8809523809523809 + + Throughout October 2018, government officials in various regencies of West Java province have publicly called for policies that would target LGBT people for arrest and "rehabilitation." + + + Sepanjang Oktober 2018, pejabat pemerintahan di berbagai kabupaten di Jawa Barat secara terbuka menyerukan sejumlah kebijakan yang menyasar warga LGBT dan membenarkan penangkapan dan "rehabilitasi" atas mereka. + + + + 0.7867298578199052 + + "Governor Kamil needs to uphold ‘unity in diversity' by publicly opposing officials who treat LGBT people as a threat and putting an end to unlawful police behavior." + + + "Gubernur Ridwan Kamil perlu menerapkan ‘bhinneka tunggal ika' dengan menentang para pejabat yang memperlakukan warga LGBT seolah mereka ancaman, dan mengakhiri perilaku anggota kepolisian yang melanggar hukum." + + + + 1.2793522267206479 + + After a February 2018 visit to Indonesia, the United Nations high commissioner for human rights, Zeid Ra'ad Al Hussein, stated that , "The hateful rhetoric against [LGBT Indonesians] that is being cultivated seemingly for cynical political purposes will only deepen their suffering and create unnecessary divisions." + + + Setelah kunjungannya pada Februari 2018, Komisioner Tinggi Hak Asasi Manusia Perserikatan Bangsa-Bangsa Zeid Ra'ad al-Hussein menyatakan , "Retorika kebencian terhadap [warga LGBT di Indonesia] tampaknya dipelihara untuk tujuan politik yang sinis. + + + + 0.5985401459854015 + + Militant Islamists often tipped off police or accompanied them during these raids. + + + Islamis militan seringkali mengadukan keberadaan warga LGBT pada kepolisian atau bahkan ikut serta dalam penggerebekan-penggerebekan itu. + + + + 1.0746268656716418 + + Ali said: "They would come around to us and say, ‘This is not your land. + + + Kata Ali: "Mereka menghampiri kami dan berkata, 'Ini bukan lahanmu. + + + + 1.048780487804878 + + They would take away our cows, for example. + + + Mereka merampas sapi-sapi kami, misalnya. + + + + 0.8604651162790697 + + I don't know exactly how it happened. + + + Saya tak tahu persis bagaimana itu terjadi. + + + + 0.8979591836734694 + + There was a lot of noise, worse than before. + + + Berisik sekali, lebih buruk ketimbang sebelumnya. + + + + 0.8125 + + She has had no news of them since then. + + + Hingga kini ia belum mendapat kabar dari mereka. + + + + 0.6610169491525424 + + I was very close and saw it all myself. + + + Saya sangat dekat dan melihat semuanya dengan mata sendiri. + + + + 1.0408163265306123 + + She described the events that prompted her to flee: + + + Ia menggambarkan peristiwa yang membuatnya pergi: + + + + 2.6666666666666665 + + He started running away. + + + Ia kabur. + + + + 0.9710144927536232 + + She has received no news about them or her husband, Shafique Ahmed. + + + Ia belum mendapat kabar tentang mereka atau suaminya, Shafique Ahmed. + + + + 0.7945205479452054 + + "We were threatened, people were wounded, so I just fled." + + + "Kami diancam, orang-orang terluka, jadi aku melarikan diri begitu saja." + + + + 0.7701149425287356 + + I heard the sounds of fighting around 4 p.m. on Friday [August 25]. + + + Saya mendengar bunyi-bunyi pertempuran sekitar jam 4 sore pada hari Jumat (25 Agustus). + + + + 0.75 + + They were all Rohingya men. + + + Semua korban adalah lelaki Rohingya. + + + + 0.8979591836734694 + + The group did that and they were allowed in. + + + Rombongan itu menurut dan mereka diizinkan masuk. + + + + 1.0804597701149425 + + I was standing on the other side of a canal, watching all this happen directly across from me. + + + Saya sedang berdiri di tepi kanal, menyaksikan semuanya terjadi tepat di seberang saya. + + + + 0.6893939393939394 + + The local police had been harassing us, mistreating us for at least six months before this. + + + Polisi setempat sudah sering mengusik kami, memperlakukan kami secara semena-mena sekurangnya sejak enam bulan sebelum kejadian ini. + + + + 0.912 + + Yunus was not sure how many soldiers were involved in the operation, but he thinks there might have been over 250. + + + Yunus tak yakin berapa banyak serdadu terlibat dalam operasi tersebut, tetapi ia mengira mungkin ada lebih dari 250 personil. + + + + 0.9777777777777777 + + Burma: Rohingya Describe Military Atrocities + + + Burma: Rohingya Menjabarkan Kekejaman Militer + + + + 1.0338983050847457 + + "Many people were killed by knives, houses burned," she said. + + + "Banyak orang mati ditikam, rumah-rumah terbakar," katanya. + + + + 0.7802197802197802 + + They wore olive green uniforms and she believes they were Burmese army. + + + Mereka mengenakan seragam hijau zaitun dan ia percaya bahwa mereka merupakan tentara Burma. + + + + 1.155844155844156 + + We were angry about this but we didn't protest; we knew protesting would come to nothing. + + + Kami marah tetapi tidak memprotes; kami tahu itu takkan menghasilkan apa-apa. + + + + 1.0297029702970297 + + Then on the Friday [August 25] before the attack, four people were killed in my village [by the police]. + + + Lalu pada Jumat (25 Agustus) sebelum penyerangan itu, empat orang di desa saya dibunuh (oleh polisi). + + + + 0.8297872340425532 + + She heard that her mother is alive but has no idea where she is or how she is. + + + Ia mendapat kabar bahwa ibunya masih hidup, tetapi tak tahu di mana atau bagaimana keadaannya. + + + + 0.8529411764705882 + + The soldiers were using guns that shoot fire, or something that explodes and sets fire. + + + Para serdadu menggunakan senjata yang menyemburkan api, atau sesuatu yang meledak dan menciptakan api. + + + + 0.6233766233766234 + + He learned later that one woman had been killed. + + + Kemudian ia mengetahui bahwa ada satu perempuan terbunuh dalam peristiwa itu. + + + + 1.1333333333333333 + + She appeared to be in a state of shock when Human Rights Watch met her less than 24 hours after she arrived Bangladesh. + + + Ia tampak terpukul ketika Human Rights Watch menemuinya kurang dari 24 jam setelah ia tiba di Bangladesh. + + + + 0.7727272727272727 + + Momena said she had to leave her husband and 10-year-old son behind. + + + Momena bilang ia terpaksa meninggalkan suami dan anak mereka yang baru berumur 10 tahun. + + + + 0.9456521739130435 + + Ali and his family walked to Bangladesh and were allowed to enter by the border guards. + + + Ali dan keluarganya berjalan ke Bangladesh dan diizinkan masuk oleh para penjaga perbatasan. + + + + 0.9487179487179487 + + He walked for two days and on August 29 arrived at the Bangladeshi border. + + + Ia berjalan selama dua hari dan tiba di perbatasan Bangladesh pada 29 Agustus. + + + + 1.036144578313253 + + Khatija Khaton, a widow, lived in the village of Ashikha Mushi with her four children. + + + Khatija Khaton, seorang janda, tinggal di desa Ashikha Mushi bersama empat anaknya. + + + + 1.0326086956521738 + + I saw them shoot him - the bullet went through his cheek, right by his cheekbone under his eye. + + + Aku melihat mereka menembaknya--peluru menembus pipinya, tepat di tulang pipi di bawah mata. + + + + 1.25 + + Khaton said she had never reported previous threats because "We don't trust the police, we just escape, that's our only solution." + + + Khaton bilang ia tak pernah melaporkan beberapa ancaman sebelumnya karena "Kami tidak memercayai polisi. + + + + 0.7976878612716763 + + She recognized them from previous encounters because most of them had been involved in the violence against her community in October 2016. + + + Ia mengenali mereka dari beberapa pertemuan sebelumnya, karena sebagian besar dari mereka terlibat dalam kekerasan terhadap komunitas Rohingya di desa itu pada Oktober 2016. + + + + 0.847457627118644 + + The dead included Shah's brother, Abdu Satter, 22. + + + Salah satu korban tewas ialah kakak Shah, Abdu Satter (22). + + + + 0.8533333333333334 + + I don't know how many there were but it looked like a lot to me. + + + Saya tak tahu seberapa banyak pasukan mereka, tapi mereka kelihatan banyak. + + + + 0.75 + + All had knife wounds or bullet wounds - some had both. + + + Semua punya luka tikam atau luka tembak--sebagian bahkan punya keduanya. + + + + 0.7558139534883721 + + I remember army helicopters, olive green in color, flying around. + + + Saya ingat bagaimana helikopter-helikopter tentara, hijau zaitun, terbang berkeliling. + + + + 1.2419354838709677 + + Yunus and his fellow villagers quickly decided to flee their village as well. + + + Yunus dan para tetangganya segera memutuskan untuk ikut kabur. + + + + 1.2444444444444445 + + She said that when she crossed the Naf River, the water level was up to her neck because of heavy monsoon rains. + + + Ia mengaku: saat menyeberangi Sungai Naf, air merendamnya sampai leher karena hujan deras. + + + + 1.1071428571428572 + + Safa says she and her younger children did not have any trouble from the Bangladeshi border guards when entering Bangladesh. + + + Safa mengaku bahwa ia dan anak-anaknya tak mengalami kesulitan dari penjaga perbatasan saat memasuki Bangladesh. + + + + 0.7032967032967034 + + Abdu Shukur, about 50, Nur Alam, about 15, and Haroun, about 25. + + + Abdu Shukur (sekitar 50 tahun); Nur Alam (sekitar 15 tahun); dan Haroun (sekitar 25 tahun). + + + + 0.9633507853403142 + + In early September, Human Rights Watch interviewed more than 50 Rohingya refugees who had fled across the border to Bangladesh and obtained detailed accounts from about a dozen people. + + + Pada awal September, Human Rights Watch mewawancarai lebih dari 50 pengungsi Rohingnya yang berhasil melintasi perbatasan ke Bangladesh dan memperoleh kesaksian terperinci dari puluhan orang. + + + + 0.7286821705426356 + + They ran into the jungle to cross the border into Bangladesh for safety, a two-hour walk away. + + + Mereka lari memasuki hutan untuk menyeberangi perbatasan ke Bangladesh demi keamanan, sekitar dua jam perjalanan tanpa kendaraan. + + + + 0.6741344195519349 + + Although "ethnic cleansing" is not formally defined under international law, a UN commission of experts has defined the term as a "purposeful policy designed by one ethnic or religious group to remove by violent and terror-inspiring means the civilian population of another ethnic or religious group from certain geographic areas…. + + + Walaupun secara formal "pembersihan etnis" tak dinyatakan dalam hukum internasional, sebuah komisi PBB yang beranggotakan para pakar menjelaskan istilah tersebut sebagai "kebijakan terencana yang dirancang oleh satu kelompok etnis atau agama buat menyingkirkan, dengan cara-cara keras dan menimbulkan kengerian, populasi sipil kelompok etnis atau keagamaan lain dari suatu kawasan geografis.... Tujuan ini ialah menduduki wilayah serta menyingkirkan kelompok atau sejumlah kelompok sasaran." + + + + 0.8758620689655172 + + Usman Goni, 20, said that he and five friends were in the hills outside their village, tending cattle, when they were attacked. + + + Usman Goni (20 tahun) bilang, ia dan lima temannya sedang berada di perbukitan di luar desa mereka, menggembalakan lembu, ketika mereka digempur. + + + + 0.8345323741007195 + + She along with seven of her children and other villagers fled in panic when they saw the soldiers and heard gunfire. + + + Bersama tujuh anaknya dan warga lain, ia melarikan diri dalam keadaan panik ketika melihat kedatangan tentara dan mendengar bunyi tembakan. + + + + 0.9793103448275862 + + She heard the "boom boom boom" of large weapons firing all day August 26 and 27, as she was attempting to cross the Naf River into Bangladesh. + + + Ia mendengar bunyi senapan besar "bum bum bum" sepanjang hari pada 26 dan 27 Agustus, saat ia berusaha menyeberangi Sungai Naf menuju Bangladesh. + + + + 0.796875 + + During the river crossing, she lost contact with her 12-year-old son and does not know if he survived. + + + Dalam penyeberangan itulah ia kehilangan kontak dengan putranya yang berumur 12 tahun dan tak mengetahui apakah si anak selamat. + + + + 1.1870503597122302 + + She said that soldiers had previously attacked the village during the military operations in late 2016, but the situation in her village had settled down since then. + + + Ia bilang, tentara pernah menyerbu desanya dalam operasi-operasi militer pada akhir 2016, tetapi keadaan telah jauh lebih tenang sejak itu. + + + + 0.956989247311828 + + The Burmese authorities assert , without substantiating their claims, that militants and Rohingya villagers have burned 6,845 houses across 60 villages in northern Rakhine State. + + + Otoritas-otoritas Burma menegaskan , tanpa memperkuat klaim mereka, bahwa gerilyawan dan warga desa Rohingya telah membakar 6.845 rumah di 60 desa di kawasan utara Negara Bagian Rakhine. + + + + 1.088235294117647 + + One had a cut on the back of the neck and two suffered from bullet wounds. + + + Satu punya luka di tengkuk dan dua yang lain punya luka-luka tembak. + + + + 0.9369369369369369 + + "Lawful operations against armed groups do not involve burning the local population out of their homes." + + + "Operasi militer taat hukum terhadap kelompok-kelompok bersenjata tak melibatkan pembakaran rumah-rumah warga." + + + + 0.8931297709923665 + + "There is no indication that the horrors we and others are uncovering in Rakhine State are letting up," Ganguly said. + + + "Tak ada tanda bahwa kengerian yang kami dan lembaga-lembaga lain singkapkan di Negara Bagian Rakhine bakal memudar," kata Ganguly. + + + + 1.0666666666666667 + + During the August 27 attack, all the villagers went into hiding. + + + Selama serbuan 27 Agustus itu, semua warga desa bersembunyi. + + + + 0.8192771084337349 + + Military's ‘Unfinished Business' Has Hallmarks of ‘Ethnic Cleansing' + + + 'Urusan Belum Selesai' dari Pihak Militer Menunjukkan Ciri-ciri 'Pembersihan Etnis' + + + + 1.103448275862069 + + She saw her village mosque and one house in her village burning. + + + Ia melihat masjid desa dan satu rumah di desanya terbakar. + + + + 0.9333333333333333 + + He saw a helicopter flying overhead and then something fall out of it. + + + Ia melihat satu helikopter terbang di atas mereka lalu menjatuhkan sesuatu. + + + + 0.7933884297520661 + + In her panic to leave, Safa left behind the three eldest of her six children, ages 7, 8, and 15. + + + Dalam keadaan panik, Safa meninggalkan tiga anak tertua dari enam anaknya, yang masing-masing berusia 7, 8, dan 15 tahun. + + + + 0.9466019417475728 + + Khaton and her daughters had no trouble entering Bangladesh, but she remains concerned about the security of her daughters, and is troubled by uncertainty and guilt for her young son left behind. + + + Khaton dan putri-putrinya tak mengalami kesulitan memasuki Bangladesh, tetapi ia tetap mengkhawatirkan nasib mereka, serta menderita karena rasa bersalah dan ketidakpastian keadaan putra yang ia tinggalkan. + + + + 0.6875 + + She left her 5-year-old son behind - many Rohingya thought younger children might be safe from attack - but since then, she has no news of him. + + + Adapun putranya yang berumur 5 tahun ia tinggalkan di rumah -- banyak orang Rohingya percaya bahwa anak-anak yang lebih belia takkan diserang -- tetapi sejak itu ia tak pernah mendengar kabar tentang si anak. + + + + 1.0133333333333334 + + Bahar said she saw at least three bodies as she fled to the border crossing. + + + Bahar mengaku melihat sedikitnya tiga mayat saat ia kabur ke penyeberangan. + + + + 0.8558558558558559 + + At the Cox's Bazar hospital, Human Right Watch interviewed several Rohingya with bullet wounds. + + + Di rumah sakit Cox's Bazar, Human Rights Watch mewawancarai sejumlah orang Rohingya yang menderita luka tembak. + + + + 0.9090909090909091 + + The fragments in his torso had not yet been removed when Human Rights Watch met him in the hospital. + + + Pecahan proyektil di bagian atas tubuhnya belum diambil saat Human Rights Watch mengunjunginya di rumah sakit. + + + + 1.096774193548387 + + Shah said that following his brother's death, he fled to Bangladesh. + + + Menyusul kematian kakaknya, Shah melarikan diri ke Bangladesh. + + + + 0.8275862068965517 + + The youth were armed with rifles and slingshots. + + + Para pemuda pengganggu itu bersenjata senapan dan ketapel. + + + + 1.0 + + My father was among the dead; his neck had been cut open. + + + Ayah saya adalah salah satu yang tewas; lehernya digorok. + + + + 0.8397790055248618 + + They arrived on August 31, and at the time Ali spoke with Human Rights Watch, they were waiting outside trying to sort out where they could get shelter. + + + Mereka tiba pada 31 Agustus, dan ketika Ali menyampaikan kesaksiannya kepada Human Rights Watch, keluarganya menunggu di luar sambil memikirkan di mana lagi mereka dapat berlindung. + + + + 1.0208333333333333 + + Hussein said that when the August 27 attack began, he and the other villagers fled into the hills. + + + Hussein bilang, ketika serangan 27 Agustus dimulai, ia dan para tetangganya kabur ke perbukitan. + + + + 0.9305555555555556 + + He described the attack on the neighboring village of Falinga Ziri: + + + Begini Yunus menggambarkan serangan terhadap desa tetangga Falinga Ziri: + + + + 0.7790697674418605 + + Burmese army commander Sr. Gen. Min Aung Hlaing told the media that the government-approved military clearance operations in Rakhine State was "unfinished business" dating back to the Second World War. + + + Panglima militer Burma Jenderal Besar Min Aung Hlaing menyampaikan kepada media bahwa operasi-operasi pembersihan oleh militer yang disetujui pemerintah di Negara Bagian Rakhine adalah " urusan-urusan yang belum selesai " peninggalan masa Perang Dunia Kedua. + + + + 0.8863636363636364 + + The Burmese government has denied security force abuses, claiming that it is engaged in a counterterrorism operation in which nearly 400 people have been killed, most of them suspected militants. + + + Pemerintah Burma menyangkal sejumlah pelanggaran yang dilakukan pasukan keamanan, dan mengklaim bahwa militer sedang melawan terorisme di mana hampir 400 orang telah terbunuh, sebagian besar merupakan terduga gerilyawan. + + + + 1.032085561497326 + + Human Rights Watch obtained satellite data and images that are consistent with widespread burnings in northern Rakhine State, encompassing the townships of Rathedaung, Buthidaung, and Maungdaw. + + + Human Rights Watch memperoleh data dan citra satelit yang konsisten dengan kebakaran besar di kawasan utara Negara Bagian Rakhine, mencakup kotapraja Rathedaung, Buthidaung, dan Maungdaw. + + + + 0.8461538461538461 + + She and other villagers ran from the village and hid in the nearby hills for a few days and nights. + + + Ia dan para tetangganya kabur dari desa dan bersembunyi di perbukitan di sekitar situ selama beberapa hari dan malam. + + + + 0.7251908396946565 + + They described the military's use of small arms, mortars, and armed helicopters in the attacks. + + + Mereka juga menyatakan bahwa militer menggunakan senjata api kecil, mortir, dan helikopter perang dalam serangan-serangan tersebut. + + + + 1.193798449612403 + + In addition to bodies found in her village, Momena said she saw several bodies of children in the Naf River at one of the crossing points into Bangladesh. + + + Selain di desanya, Momena juga menemukan jenazah sejumlah anak di Sungai Naf di salah satu titik penyeberangan menuju Bangladesh. + + + + 0.9278350515463918 + + He and the other men from the village then decided to run away into the hills for shelter. + + + Ia dan pria-pria lain dari desa itu kemudian memutuskan untuk kabur ke perbukitan dan berlindung. + + + + 0.9214876033057852 + + The United Nations Security Council should hold a public emergency meeting and warn the Burmese authorities that they will face severe sanctions unless they put an end to the brutal campaign against the Rohingya population. + + + Dewan Keamanan Perserikatan Bangsa-Bangsa semestinya menggelar pertemuan darurat terbuka dan memperingatkan otoritas Burma bahwa mereka bakal menghadapi sejumlah sanksi keras jika tak menghentikan kampanye brutal terhadap masyarakat Rohingya. + + + + 0.8571428571428571 + + To date, Human Rights Watch has found 21 unique locations where heat sensing technology on satellites identified significant, large fires. + + + Sampai hari ini, Human Rights Watch telah menemukan 21 lokasi khas di mana teknologi pelacak panas satelit mengenali api-api besar yang ancamannya tak main-main. + + + + 0.87248322147651 + + She said she saw many wounded people crossing the river into Bangladesh, but does not know who they were or how they were injured. + + + Safa saat itu melihat banyak orang terluka menyeberangi sungai menuju Bangladesh, tetapi tak mengenal dan tidak tahu bagaimana mereka sampai terluka. + + + + 0.8488372093023255 + + I fled with the other villagers and we sheltered in the jungle overnight. + + + Saya kabur ke desa lain bersama beberapa warga dan kami berlindung di hutan semalaman. + + + + 0.7819548872180451 + + Rahim and others took up bamboo poles, that's all they had, but Rahim panicked when they began to shoot. + + + Rahim dan kawan-kawannya mengambil tongkat bambu, hanya itu yang mereka punya, tetapi Rahim panik ketika kelompok itu mulai menembak. + + + + 0.9316239316239316 + + Four of his friends died from fragment injuries while villagers transported Goni to Bangladesh for treatment. + + + Empat temannya mati terkena pecahan proyektil ketika warga desa mengungsikan Goni ke Bangladesh agar ia bisa dirawat. + + + + 0.8080808080808081 + + After seeing the armed Rakhine group kill a young Rohingya man, a 22-year-old called Rahim, she decided to leave her village that day after Friday noon prayers. + + + Setelah menyaksikan kelompok Rakhine bersenjata membunuh seorang pemuda Rohingya berumur 22 tahun bernama Rahim, Khaton memutuskan untuk meninggalkan desanya pada hari itu juga, setelah salat Jumat. + + + + 1.103448275862069 + + He heard what sounded like mortar shells hitting the village: "I heard boom boom boom, and then I saw the houses just collapse." + + + Ia mendengar bunyi peluru mortar menghantam desa: "Aku mendengar suara bum bum bum, lalu kulihat rumah-rumah roboh." + + + + 0.9146341463414634 + + She believes soldiers set fire to the houses as a warning to the villagers. + + + Ia yakin tentaralah yang membakar rumah-rumah itu untuk memperingatkan warga desa. + + + + 0.9032258064516129 + + (New York) - Ethnic Rohingya Muslims fleeing Burmese security forces in Burma's Rakhine State have described killings, shelling, and arson in their villages that have all the hallmarks of a campaign of "ethnic cleansing," Human Rights Watch said today. + + + (New York) - Kaum Muslim etnis Rohingya yang melarikan diri dari pasukan keamanan Burma di Negara Bagian Rakhine menjabarkan serangkaian pembunuhan, penembakan, serta pembakaran di desa-desa mereka, yang mempunyai semua ciri "pembersihan etnis," ujar Human Rights Watch hari ini. + + + + 1.0978260869565217 + + He said that none of the villagers in his village were killed or injured during the August 27 attack. + + + Menurut Hussein, tak ada warga desanya yang terbunuh atau terluka dalam serangan 27 Agustus. + + + + 0.9637681159420289 + + Human Rights Watch's initial investigations of the current situation in Rakhine State are indicative of an ethnic cleansing campaign. + + + Sejumlah penyelidikan awal Human Rights Watch tentang situasi terkini di Negara Bagian Rakhine telah mengendus kampanye pembersihan etnis. + + + + 1.0 + + They began a spree of indiscriminate shooting in the village. + + + Tiba-tiba, mereka memulai penembakan-sapu-bersih di desa itu. + + + + 0.8627450980392157 + + Knowledgeable sources in Bangladesh told Human Rights Watch that they heard the distinctive sounds of heavy and light machine gun fire and mortar shelling in villages just across the border in Burma, and spotted smoke arising from these villages shortly afterward. + + + Sumber-sumber yang dapat dipercaya di Bangladesh mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa mereka mendengar bunyi khas tembakan senapan-senapan mesin ringan dan berat serta pemberondongan mortir di desa-desa di seberang perbatasan di Burma, dan melihat asap membubung dari desa-desa itu tak lama kemudian. + + + + 1.4722222222222223 + + He doesn't know what caused the houses to catch fire. + + + Ia tak tahu apa sebab kebakaran itu. + + + + 0.839622641509434 + + Momena, 32, fled her village of Kirgari Para on August 26 with two of her three children. + + + Momena (32) melarikan diri dari desanya, Kirgari Para, pada 26 Agustus bersama dua di antara tiga anaknya. + + + + 0.9105691056910569 + + Her husband has no mobile phone and other villagers she is in contact with have heard no news of either of them. + + + Suaminya tak punya telepon genggam dan warga desa yang terhubung dengannya tak mendengar apa pun tentang suami dan anaknya. + + + + 1.125 + + He said he hid by the roadside, about half a kilometer from where the soldiers made their approach. + + + Ali sembunyi di tepi jalan, sekitar setengah kilometer dari jalan masuk pilihan tentara. + + + + 0.6735537190082644 + + "Rohingya refugees have harrowing accounts of fleeing Burmese army attacks and watching their villages be destroyed," said Meenakshi Ganguly , South Asia director. + + + "Para pengungsi Rohingnya punya banyak ingatan buruk tentang bagaimana mereka menghindari gempuran militer Burma serta menyaksikan desa-desa mereka diratakan dengan tanah," kata Meenakshi Ganguly , direktur Asia Selatan di Human Rights Watch. + + + + 0.8528138528138528 + + Hussein, 19, said that on August 27 at about 9 a.m., about 200 to 300 Burmese security forces in uniform along with local Rakhine men arrived at his village of Kun Thee Pyun (Kwashong in Rohingya). + + + Hussein (19) bilang, pada 27 Agustus sekitar pukul 9 pagi, sekitar 200 hingga 300 anggota pasukan bersenjata Burma yang berseragam beserta sejumlah pria Rakhine lokal tiba di desanya, Kun Thee Pyun (Kwashong dalam bahasa Rohingya). + + + + 0.8543689320388349 + + She had heard rumors that some Rohingya youth in her village had been arming themselves and organizing protests, but she did not know this directly and had seen no signs of it. + + + Ia pernah mendengar gosip bahwa beberapa pemuda Rohingya di desanya telah mempersenjatai diri dan merencanakan protes, tetapi ia tak mengetahui hal itu secara langsung dan tak pernah melihat tanda-tandanya. + + + + 0.9577464788732394 + + Hussein said that before the attack, tensions had been running high: + + + Kata Hussein, ketegangan di desanya sudah meninggi sebelum penyerangan: + + + + 0.8579545454545454 + + Attacks on villages in Maungdaw Township, Rakhine State, based on interviews with Rohingya refugees in Bangladesh, August 30, 2017 to September 5, 2017 + + + Penggempuran desa-desa di Kotapraja Maungdaw, Negara Bagian Rakhine, berdasarkan wawancara dengan para pengungsi Rohingya di Bangladesh, 30 Agustus 2017 hingga 5 September 2017 + + + + 0.875 + + He said they were all armed, but was too frightened to have a proper look at their weapons. + + + Semua anggota rombongan itu bersenjata, tetapi ia kelewat takut untuk memperhatikan senjata-senjata itu. + + + + 1.1636363636363636 + + From her vantage point while hiding in the jungle, Momena said she could see some of the houses in her village burning at night. + + + Dari ketinggian di hutan, saat bersembunyi, Momena melihat beberapa rumah di desanya terbakar pada malam hari. + + + + 1.1223021582733812 + + When I returned to the village the next morning, after the soldiers had left, I saw about 40 to 50 villagers dead, including some children and some elderly. + + + Paginya, kembali ke desa setelah tentara-tentara itu pergi, saya melihat jenazah 40 sampai 50 warga desa, termasuk anak-anak dan orang tua. + + + + 0.9327354260089686 + + Ali said the women and children were sent further away to seek shelter, while the men stayed close by to wait out the attack in the hopes that they could quickly return to the village after the soldiers left. + + + Kata Ali, para perempuan dan anak-anak dikirim mencari perlindungan ke tempat yang lebih jauh, sementara laki-laki menunggu gempuran reda tak jauh dari desa, berharap dapat segera kembali ke desa setelah para serdadu pergi. + + + + 0.8507462686567164 + + We left the village that day and hid in the hills, but came back because the police seemed to back down and leave. + + + Kami meninggalkan desa lantas bersembunyi di perbukitan pada hari itu juga, tetapi akhirnya kembali karena mengira polisi sudah pergi. + + + + 0.9876543209876543 + + After witnessing that shooting, Khaton panicked and fled into the hills with her three teenage daughters, ages 13, 15, and 18, whose safety she most feared for. + + + Setelah menyaksikan penembakan itu, Khaton panik dan kabur ke perbukitan bersama tiga anak gadisnya yang masih remaja, masing-masing berusia 13, 15, dan 18 tahun. + + + + 0.925 + + She heard periodic gunshots, and other villagers said that the army was helping the Rakhine youth, but she did not see any evidence of that herself. + + + Kadang ia mendengar bunyi tembakan, dan warga lain mengatakan bahwa militer membantu pemuda-pemuda Rakhine, tapi ia sendiri mengaku tak pernah melihat buktinya. + + + + 0.8303571428571429 + + Begum Behar said she was unaware of Rohingya militant training or anti-government activities. + + + Begum Bahar mengatakan bahwa ia tak tahu soal pelatihan gerilya Rohingya atau kegiatan-kegiatan anti pemerintah. + + + + 0.8641975308641975 + + The next day, August 27, as they were heading toward shelter in neighboring hills, he saw soldiers and police shooting at villagers fleeing. + + + Keesokan harinya, 27 Agustus, saat mereka mencari perlindungan di perbukitan di dekat desa, Yunus melihat para serdadu dan polisi menembaki warga desa yang kabur. + + + + 0.92 + + Ali said that when the soldiers entered the village, they started shooting indiscriminately. + + + Kata Ali, begitu para tentara itu memasuki desa, mereka langsung menembak tanpa pilih-pilih sasaran. + + + + 0.9010416666666666 + + After a while, he saw the soldiers advance toward the village, and from his vantage point, he saw that they were carrying small arms and what looked like light machine guns. + + + Tak lama kemudian, ia melihat para serdadu maju memasuki desa dan, dari tempat mengintip, Ali melihat mereka membawa senjata-senjata kecil dan sesuatu yang tampak seperti senapan mesin ringan. + + + + 0.9747899159663865 + + He learned that there was a big attack on his village the next day, August 28, and that all houses were set on fire. + + + Ia mendapat kabar bahwa ada serangan besar-besaran ke desanya pada 28 Agustus, dan tiada satu rumah pun lolos dari api. + + + + 0.7853881278538812 + + Some said they were hit while at home, others said they were shot when running for safety from their villages, or while hiding in the fields or hills from Burmese soldiers. + + + Sebagian mengaku tertembak saat berada di rumah, yang lainnya terkena peluru saat berusaha melarikan diri dari desa masing-masing, atau saat bersembunyi di ladang atau perbukitan untuk menghindari serdadu-serdadu Burma. + + + + 0.9300699300699301 + + Their families buried them in the neighboring village of Kum Para because they were too frightened to bury them in their own village. + + + Keluarga masing-masing memakamkan jenazah para korban di desa tetangga Kum Para karena kelewat takut untuk melakukannya di desa mereka sendiri. + + + + 0.7950819672131147 + + Nurus Safa, about 40, fled from Fahira Bazar in the village tract of Kha Maung Seik on August 29. + + + Nurus Safa, berusia sekitar 40 tahun, melarikan diri dari Fahira Bazar di kawasan pedesaan Kha Maung Seik pada 29 Agustus. + + + + 0.990990990990991 + + She said that on August 25, an armed group of ethnic Rakhine youth came to her house and issued vague threats. + + + Pada 25 Agustus, sekelompok pemuda Rakhine bersenjata mendatangi rumahnya dan menyampaikan ancaman samar-samar. + + + + 0.736231884057971 + + Burmese army, police, and ethnic Rakhine armed groups have carried out operations against predominantly Rohingya villages since the August 25, 2017 attacks by Arakan Rohingya Salvation Army (ARSA) militants against about 30 police posts and an army base. + + + Militer dan polisi Burma, juga kelompok-kelompok etnis Rakhine yang bersenjata, telah menjalankan berbagai operasi terhadap desa-desa berpenduduk mayoritas Rohingya sejak serangan para gerilyawan Tentara Pembebasan Arakan Rohingya (Arakan Rohingya Salvation Army - ARSA) terhadap sekitar 30 pos polisi dan pangkalan militer pada 25 Agustus 2017. + + + + 1.0 + + Refugee accounts contradict the claims of Burmese officials. + + + Pernyataan itu bertentangan dengan kesaksian para pengungsi. + + + + 0.9645390070921985 + + Yunus said that he did not know of any Rohingya men who had been training or arming themselves, or had engaged in any militant activity. + + + Kata Yunus, ia tak mengenal satu pun pria Rohingya yang mengikuti pelatihan tempur atau mempersenjatai diri, atau terlibat aktivitas gerilya. + + + + 0.9933333333333333 + + He said the Bangladesh border guards stopped his group at the border for a while, and then instructed them to take another route to enter Bangladesh. + + + Ia mengaku rombongannya sempat dihentikan penjaga perbatasan Bangladesh, kemudian memerintahkan mereka untuk masuk ke Bangladesh itu lewat jalur lain. + + + + 1.0307692307692307 + + While hiding in the hills, Khaton said she saw several helicopters. + + + Ketika bersembunyi di perbukitan, ia melihat beberapa helikopter. + + + + 1.0327868852459017 + + From the hills, he saw a helicopter painted olive green circle his village four times, and saw something being dropped from the helicopter after which the houses in the village caught fire. + + + Dari sana, ia menyaksikan satu helikopter berwarna hijau zaitun mengelilingi desanya empat kali, dan melihat sesuatu dijatuhkan helikopter itu sebelum rumah-rumah di desanya terbakar. + + + + 0.7914110429447853 + + She did admit that her 22-year-old son had opposed her decision to leave and stayed behind when she left with her other children. + + + Perempuan itu mengaku bahwa putranya yang berumur 22 tahun menolak melarikan diri dan tinggal di desa sementara ia dan anak-anaknya yang lain mencari perlindungan. + + + + 0.890625 + + I was unable to do last rites for my father, I just fled. + + + Saya tak dapat memakamkan ayah saya dan langsung melarikan diri. + + + + 1.0316742081447965 + + She first hid with her children when the soldiers arrived, but returning to the village she said she saw 40 to 50 villagers dead, including some children and elderly people: "All had knife wounds or bullet wounds, some had both. + + + Tetapi kemudian, saat kembali ke desa, ia melihat 40 hingga 50 warga telah meninggal dunia, termasuk beberapa anak dan orang berusia lanjut: "Mereka semua punya luka tikam atau luka tembak, beberapa bahkan punya keduanya. + + + + 1.2826086956521738 + + He said that at the time of the attack, it looked to him like there were no villagers left; they had all fled earlier. + + + Katanya, saat penyerangan berlangsung, tak ada lagi warga desa; mereka sudah melarikan diri. + + + + 1.1176470588235294 + + Momena said she did not know of any armed Rohingya militants in the village. + + + Momena mengaku tak mengenal satu pun gerilyawan Rohingya di desanya. + + + + 1.821917808219178 + + Don't cultivate this land, and don't dare take the food growing on it.' If we went near their lands, they would beat us with sticks." + + + Jangan diolah, dan jangan pernah memetik makanan yang tumbuh di atasnya.' + + + + 1.0056179775280898 + + Although the villagers had had no prior warning of the attack, they were nervous because other people had come to his village fleeing attacks on their own villages further inland. + + + Meski warga desa itu tak mendapat peringatan sebelumnya, saat itu mereka gugup karena orang-orang dari pelbagai desa lain di pedalaman datang ke Sikadir Para buat melarikan diri. + + + + 1.45703125 + + Momena said that when she and others fleeing with her crossed into Bangladesh, the Bangladesh Border Guards stopped them and said: "We have to stop you but if you shout and insist on entering, we'll let you in." She understood this as the guards pretending to obey their orders to refuse refugees entry to Bangladesh, but in practice helping the refugees enter the country. + + + Kata Momena, saat ia dan warga lain menyeberang ke Bangladesh, Penjaga Perbatasan Bangladesh menyuruh mereka berhenti dan berkata: "Kami harus menghentikan kalian, tetapi kalau kalian berteriak-teriak dan memaksa masuk, kami akan mengizinkan kalian masuk." + + + + 0.610738255033557 + + He heard that the local police were responsible setting the blaze but did not witness that. + + + Ia mendengar bahwa kepolisian lokal merupakan pihak yang bertanggungjawab atas pembakaran itu, tetapi dirinya tak menyaksikan pembakaran itu sendiri. + + + + 1.2258064516129032 + + Shah said that after the attack he saw the local village mosque was on fire. + + + Shah mengaku melihat masjid desa terbakar setelah penyerangan. + + + + 1.034013605442177 + + From atop one hill, he saw a helicopter flying over Kun Thee Pyun village, and then almost immediately after he saw houses in the village catch on fire. + + + Dari puncak sebuah bukit, ia melihat helikopter terbang di atas desa Kun Thee Pyun, dan hampir seketika ia melihat rumah-rumah di desanya terbakar. + + + + 1.4193548387096775 + + He said he saw about 25 to 30 houses set on fire in Falinga Kiri from his vantage point. + + + Ia mengaku melihat 25 hingga 30 rumah dibakar di Falinga Kiri. + + + + 1.0081967213114753 + + He also said he saw a mortar system on the shoulder of a soldier, and some apparent mortar rounds the size of a grapefruit. + + + Ia juga mengaku melihat perlengkapan mortir di bahu seorang tentara beserta pelurunya yang kelihatan seukuran buah anggur. + + + + 1.013793103448276 + + Mohammad Yunus, 26, said his village of Sikadir Para in Tat U Chaung village tract, close to the border with Bangladesh, was attacked on August 26. + + + Mohammad Yunus (26) bilang, desanya Sikadir Para di kawasan pedesaaan Tat U Chaung, dekat perbatasan dengan Bangladesh, digempur pada 26 Agustus. + + + + 0.9481132075471698 + + She said that initially the Rohingya youth in the village responded to the Rakhine group's show of armed strength and threats by protesting with bamboo poles, but the Rakhine group opened fire on them: + + + Pada mulanya, kata Khaton, para pemuda Rohingya di desanya membalas ancaman dan kesemena-menaan kelompok Rakhine dengan cara memprotes sambil membawa tongkat bambu, tetapi kelompok Rakhine malah menembaki mereka: + + + + 1.0406976744186047 + + She said that the authorities had ordered all Rohingya villages to deposit sharp weapons to local leaders to turn over to the police, so any kind of resistance would be difficult. + + + Ia bilang, otoritas setempat telah memerintahkan semua desa Rohingya untuk menyerahkan senjata tajam kepada pemimpin masing-masing, dan mereka menyerahkannya ke kepolisian. + + + + 1.3306451612903225 + + He said he didn't know the circumstances of the shooting, but there had been tensions between the authorities and local Rakhine and Rohingya villagers for some time. + + + Namun, katanya, memang ada ketegangan antara otoritas dan warga Rakhine lokal dan warga desa Rohingya selama beberapa waktu. + + + + 0.8943089430894309 + + Safa said her village was attacked on August 25 by men in uniform whom she assumes were Burmese army soldiers. + + + Safa bilang, desanya diserang sekelompok laki-laki berseragam, yang ia duga sebagai tentara-tentara Burma, pada 25 Agustus. + + + + 0.7678571428571429 + + We thought it was all over, but it was not. + + + Kami pikir badai telah berlalu, tapi rupanya kami salah. + + + + 1.2 + + She also said she heard bombs being dropped near and around her village: "It was a constant boom boom boom." + + + Ia juga mengaku mendengar bom dijatuhkan di sekitar desanya: "Bunyinya ajek, bum bum bum." + + + + 1.0933333333333333 + + Begum Bahar said that soldiers attacked her village of Kun Thee Pyin on August 25. + + + Kata Begum Bahar, tentara menyerang desanya, Kun The Pyin, pada 25 Agustus. + + + + 0.7065217391304348 + + He didn't think the four were armed or posed any security threat. + + + Menurut Shah, keempat korban penembakan itu tak mungkin bersenjata atau menunjukkan ancaman. + + + + 0.8296943231441049 + + The Rohingya told Human Rights Watch that Burmese government security forces had carried out armed attacks on villagers, inflicting bullet and shrapnel injuries, and burned down their homes. + + + Kepada Human Rights Watch para pengungsi itu mengatakan, pasukan keamanan pemerintah Burma menyerang warga desa dengan senjata api, mengakibatkan luka tembak dan cedera karena pecahan proyektil, serta membakar rumah-rumah mereka. + + + + 0.9548387096774194 + + Prior to the attack, tensions had been building in Reka Para and neighboring Rohingya villages as local Rakhine harassed and abused them for months. + + + Menjelang penyerangan, ketegangan meninggi di Reka Para dan desa-desa Rohingya di sekitarnya gara-gara warga Rakhine mengusik mereka selama berbulan-bulan. + + + + 0.7666666666666667 + + He later realized he had been hit by whatever the helicopter dropped. + + + Kelak, ia sadar bahwa benda-entah-apa yang dijatuhkan helikopter itulah yang menghajarnya. + + + + 1.1637931034482758 + + She had heard some youth in the village talking about resisting, but she never saw anyone take any action on this, there was just talk. + + + Ia pernah mendengar beberapa pemuda bicara tentang perlawanan, tetapi tak satu kali pun ia melihat mereka bertindak. + + + + 3.0 + + He died from that wound. + + + Ia mati. + + + + 0.6907216494845361 + + US presidents have issued such waivers for Saudi Arabia since 2006. + + + Presiden Amerika Serikat sudah menerbitkan surat pengabaian macam itu pada Arab Saudi sejak 2006. + + + + 1.029126213592233 + + Any steps to counter hate speech should be carried out within overall guarantees of freedom of expression. + + + Setiap langkah untuk melawan ujaran kebencian seharusnya dilakukan dalam jaminan kebebasan berekspresi. + + + + 0.8726114649681529 + + To address this problem, experts in recent years have proposed a test to establish whether any particular speech can be lawfully limited. + + + Guna mengatasi persoalan ini, beberapa tahun belakangan para ahli telah mengajukan tes untuk menentukan apakah suatu jenis ujaran bisa dibatasi secara hukum. + + + + 0.967741935483871 + + Since mid-2015, ISIS has attacked six Shia mosques and religious buildings in Saudi Arabia's Eastern Province and Najran, killing more than 40 people. + + + Sejak pertengahan 2015, ISIS sudah menyerang enam masjid Syiah dan tempat ibadah lainnya di Propinsi Timur dan Najran, yang menewaskan lebih dari 40 orang. + + + + 0.9285714285714286 + + The United States Commission on International Religious Freedom (USCIRF) has repeatedly classified Saudi Arabia as a "country of particular concern" - its harshest designation for countries that violate religious freedom. + + + Komisi Amerika Serikat Untuk Kebebasan Beragama Internasional (USCIRF) telah berulang kali menggolongkan Arab Saudi sebagai sebuah "negara yang menjadi perhatian khusus", sebutan paling keras bagi negara yang melanggar kebebasan beragama. + + + + 0.917910447761194 + + Given the influence and reach of these scholars, their statements advance a system of discrimination against Shia citizens. + + + Mengingat besarnya pengaruh dan jangkauan para cendekiawan ini, pernyataan mereka menggenjot sistem diskriminasi terhadap warga Syiah. + + + + 0.5364238410596026 + + "The US government should apply its own laws to hold its Saudi ally accountable." + + + "Pemerintah Amerika Serikat seharusnya mengimplementasikan undang-undangnya sendiri agar Arab Saudi, sebagai sekutu, bisa dimintai pertanggungjawaban." + + + + 0.8031914893617021 + + "This hate speech prolongs the systematic discrimination against the Shia minority and - at its worst - is employed by violent groups who attack them." + + + "Ujaran kebencian ini memperpanjang diskriminasi sistematis terhadap minoritas Syiah, dan pada praktik terburuknya, digunakan sebagai alasan kelompok pro-kekerasan untuk menyerang mereka," + + + + 0.715 + + "Despite Saudi Arabia's poor record on religious freedom, the US has shielded Saudi Arabia from possible sanctions under US law," Whitson said. + + + "Meskipun Arab Saudi masih memiliki catatan buruk dalam kebebasan beragama, Amerika Serikat telah melindungi Arab Saudi dari kemungkinan penjatuhan sanksi menurut hukum Amerika Serikat," kata Whitson. + + + + 0.5434782608695652 + + In 2014, a Saudi Arabia court convicted a Sunni man of "sitting with Shia." + + + Pada 2014, pengadilan lain di Arab Saudi juga menghukum seorang pria Sunni karena "duduk bersebelahan dengan seorang dari kelompok Syiah". + + + + 0.8206896551724138 + + The 1998 International Religious Freedom Act allows the president to issue a waiver if it would "further the purposes" of the act or if "the important national interest of the United States requires the exercise of such waiver authority." + + + Kesepakatan Kebebasan Agama Internasional tahun 1998 membolehkan Presiden Amerika Serikat untuk menerbitkan surat pengabaian jika dianggap bisa "memajukan maksud yang dituju" atas kesepakatan tersebut, atau jika "kepentingan nasional Amerika Serikat memerlukan penerbitan surat pengabaian." + + + + 0.6862745098039216 + + Other statements don't cross that threshold, but authorities should publicly repudiate and counteract it. + + + Beberapa pernyataan lain tidak melewati batas tersebut, tapi pemerintah Arab Saudi seharusnya menolak dan menetralisir ujaran tersebut di hadapan publik. + + + + 0.9140625 + + Saudi Arabia's former grand mufti, Abdulaziz Bin Baz, who died in 1999, condemned Shia in numerous religious rulings. + + + Abdulaziz Bin Baz, mantan mufti besar Arab Saudi yang meninggal dunia pada 1999, mengutuk warga Syiah di beberapa putusan fatwa. + + + + 0.8412698412698413 + + Saudi Arabia: Official Hate Speech Targets Minorities + + + Arab Saudi: Ujaran Kebencian Negara Menyasar Kalangan Minoritas + + + + 0.8611111111111112 + + The government also allows other clerics with enormous social media followings - some in the millions - and media outlets to stigmatize Shia with impunity. + + + Pemerintah Arab Saudi juga membiarkan ulama yang memiliki pengikut masif di media sosial - beberapa dalam jutaan - dan media untuk memberi stigma pada warga Syiah dengan kekebalan. + + + + 1.0536912751677852 + + Bin Baz's body of fatwas and writings remain publicly available on the website of Saudi Arabia's Permanent Committee for Islamic Research and Issuing Fatwas. + + + Tulisan dan fatwa Bin Baz hingga kini masih bisa diakses secara umum di situs resmi Komite Permanen untuk Riset Islam dan Pemutusan Fatwa Arab Saudi. + + + + 0.9763313609467456 + + Such hate speech may have fatal consequences when armed groups such as the Islamic State, also known as ISIS, or Al-Qaeda use it to justify targeting Shia civilians. + + + Ujaran kebencian seperti ini dapat berakibat fatal saat digunakan oleh kelompok bersenjata seperti ISIS atau Al-Qaeda untuk membenarkan penyerangan terhadap warga Syiah. + + + + 0.7476190476190476 + + In 2015, for example, a Saudi court sentenced a Shia citizen to two months in jail and 60 lashes for hosting private Shia group prayers in his father's home. + + + Contohnya, pada 2015 pengadilan Arab Saudi menjatuhkan vonis dua bulan penjara dan 60 kali cambukan bagi seorang Syiah, karena ia menggelar salat berjamaah untuk penganut Syiah secara tertutup di rumah ayahnya. + + + + 0.7962962962962963 + + "Saudi Arabia has relentlessly promoted a reform narrative in recent years, yet it allows government-affiliated clerics and textbooks to openly demonize religious minorities such as Shia," said Sarah Leah Whitson , Middle East director at Human Rights Watch. + + + "Arab Saudi telah mendorong wacana reformasi selama beberapa tahun belakangan, tapi mereka tetap membiarkan banyak buku pelajaran, dan para ulama yang berafiliasi dengan pemerintah, secara terang-terangan mengutuk warga minoritas seperti pemeluk Syiah," kata Sarah Leah Whitson , Direktur Timur Tengah di Human Rights Watch. + + + + 0.7297297297297297 + + Implementation of this prohibition has been uneven and sometimes used as a pretext to restrict lawful speech or target minority groups. + + + Implementasi dari peraturan ini tidak dilakukan secara adil, bahkan beberapa kali digunakan sebagai dalih untuk membatasi kebebasan berbicara atau mengincar kelompok-kelompok minoritas. + + + + 0.9331476323119777 + + The 62-page report, "‘ They Are Not Our Brothers': Hate Speech by Saudi Officials ," documents that Saudi Arabia has permitted government-appointed religious scholars and clerics to refer to religious minorities in derogatory terms or demonize them in official documents and religious rulings that influence government decision-making. + + + Laporan setebal 62 halaman berjudul "‘ Mereka Bukan Saudara Kami ': Ujaran Kebencian oleh Pejabat Negara Arab Saudi", dokumen yang membiarkan para cendekiawan agama dan ulama yang berada di bawah naungan pemerintah, untuk menyebut warga beragama minoritas dengan istilah menghina atau mendemonisasi mereka dalam berbagai dokumen resmi dan peraturan keagamaan. + + + + 1.3548387096774193 + + One member of Saudi Arabia's Council of Senior Religious Scholars , the country's highest religious body, responded in a public meeting to a question about Shia Muslims by stating that "they are not our brothers ... rather they are brothers of Satan…". + + + Salah seorang anggota Dewan Ulama Senior , institusi keagamaan tertinggi di Arab Saudi, menyatakan bahwa Syiah "bukan saudara kami… mereka itu saudara Setan…", dalam sebuah acara publik. + + + + 0.8878504672897196 + + International human rights law requires governments to prohibit "[a]ny advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence." + + + Hukum hak asasi manusia internasional mengharuskan pemerintah di manapun untuk melarang "setiap anjuran kebencian berbasis bangsa, ras, atau agama yang termasuk dalam hasutan dikriminasi, kebencian atau kekerasan." + + + + 0.8529411764705882 + + Saudi authorities should order an immediate halt to hate speech by state-affiliated clerics and government agencies. + + + Pemerintah Arab Saudi seharusnya memerintahkan ujaran kebencian oleh para ulama negara dan institusi pemerintah untuk segera dihentikan. + + + + 0.8497652582159625 + + The US government should rescind the waiver and work with Saudi authorities to end incitement to hatred or discrimination against Shia and Sufi citizens, as well as other religions. + + + Pemerintah Amerika Serikat seharusnya mencabut surat itu dan mulai bekerjasama dengan pemerintah Arab Saudi, guna menghentikan hasutan kebencian atau diskriminasi terhadap warga Syiah, Sufi serta agama-agama lain. + + + + 0.9315589353612167 + + The Saudi Ministry of Education religion curriculum al-tawhid, or (monotheism) which is taught at the primary, middle, and secondary education levels, uses veiled language to stigmatize Shia religious practices as shirk or ghulah (exaggeration). + + + Kurikulum Kementerian Pendidikan Arab Saudi mengajarkan al-tawhid (monoteisme) di tingkat sekolah dasar, menengah pertama dan menengah atas, dengan bahasa tersirat untuk memberi stigma pada praktik keagamaan Syiah sebagai perilaku syirik atau ghulah (berlebihan). + + + + 0.6531531531531531 + + Government clerics, all of whom are Sunni, often refer to Shia as rafidha or rawafidh (rejectionists) and stigmatize their beliefs and practices. + + + Ulama pemerintah, semuanya penganut mazhab Sunni, seringkali menyebut para penganut Syiah sebagai rafidha atau rawafidh (golongan penolak), dan menempelkan stigma negatif terhadap kepercayaan serta ritual keagamaan mereka. + + + + 0.776595744680851 + + Some clerics use language that suggests Shia are part of a conspiracy against the state, a domestic fifth column for Iran, and disloyal by nature. + + + Beberapa pernyataan ulama tersebut mengesankan bahwa warga Syiah adalah bagian dari persekongkolan melawan negara, pasukan kelima dalam negeri untuk Iran, dan sejak awal sudah tidak setia. + + + + 0.8349056603773585 + + The textbooks state that these practices, which both Sunni and Shia citizens understand as Shia, are grounds for removal from Islam, punished by being sent to hell for eternity. + + + Buku-buku pelajaran agama terbitan pemerintah menyatakan sejumlah ritual ini, yang dipahami warga Sunni dan Syiah sebagai Syiah, merupakan dasar untuk dihapus dari Islam, dihukum dengan menghuni neraka selamanya. + + + + 0.732 + + In recent years, government clerics and others have used the internet and social media to demonize and incite hatred against Shia Muslims and others who do not conform to their views. + + + Dalam beberapa tahun belakangan, ulama pemerintah dan beberapa pihak lain telah menggunakan internet pun media sosial untuk menyulut kebencian terhadap warga Syiah, serta kelompok-kelompok lain yang dianggap tidak mematuhi pandangan pemerintah Saudi. + + + + 0.8260869565217391 + + Anti-Shia bias extends to the Saudi judicial system, which is controlled by the religious establishment and often subjects Shia to discriminatory treatment or arbitrarily criminalizes Shia religious practices. + + + Bias anti-Syiah ini menjalar hingga ke dalam sistem peradilan Arab Saudi, yang dikendalikan oleh kelompok agama berpengaruh, dan kerap memperlakukan warga Syiah secara diskriminatif atau mengkriminalisasi praktik keagamaan mereka dengan sewenang-wenang. + + + + 0.7922077922077922 + + Incitement Leads to Discrimination Against Shia, Other Groups + + + Hasutan Ini Berujung pada Diskriminasi Terhadap Warga Syiah dan Kelompok Lain + + + + 0.9146341463414634 + + Human Rights Watch found that the incitement, along with anti-Shia bias in the criminal justice system and the Education Ministry's religion curriculum, is instrumental in enforcing discrimination against Saudi Shia citizens. + + + Human Rights Watch mencatat bahwa hasutan sekaligus bias anti-Syiah di sistem peradilan, dan kurikulum pelajaran agama Kementerian Pendidikan Arab Saudi, telah menjadi alat penting untuk memaksakan diskriminasi terhadap warga Syiah di negara ini. + + + + 0.8413461538461539 + + Under this formula, the speech Human Rights Watch documented by Saudi religious scholars sometimes rises to the level of hate speech or incitement to hatred or discrimination. + + + Berdasarkan formula itu, catatan Human Rights Watch menunjukkan bahwa ceramah yang dilakukan ulama dan cendekiawan Arab Saudi seringkali melewati batas ujaran kebencian, menghasut kebencian atau diskriminasi. + + + + 0.9380952380952381 + + The US should also press for removal of all criticism and stigmatization of Shia and Sufi religious practices, as well as practices of other religions, from the Saudi religion education curriculum. + + + Pemerintah Amerika Serikat juga semestinya bersikeras untuk menghilangkan kritik dan stigmatisasi terhadap ritual keagamaan warga Syiah, Sufi, dan agama-agama lainnya dari kurikulum pendidikan agama Arab Saudi. + + + + 0.9015748031496063 + + Saudi religious education textbooks direct these critiques to the Shia and Sufi practice of visiting graves and religious shrines and tawassul (intercession), to call on the prophet or his family members as intermediaries to God. + + + Buku pelajaran agama Arab Saudi mengkritik ritual ziarah Syiah dan Sufi ke makam, tempat-tempat yang dianggap keramat, serta tawassul (berdoa melalui perantara), sebagai ritual untuk memanggil nabi atau anggota keluarganya sebagai perantara menuju Tuhan. + + + + 1.0497237569060773 + + Human Rights Watch recently documented derogatory references to other religious affiliations, including Judaism, Christianity, and Sufi Islam in the country's religious education curriculum. + + + Human Rights Watch baru-baru ini mencatat sejumlah ujaran bernada menghina bagi agama-agama lain seperti Yahudi, Kristen dan mazhab Sufi dalam kurikulum pendidikan agama Arab Saudi. + + + + 0.9466019417475728 + + ISIS news releases claiming these attacks stated that the attackers were targeting "edifices of shirk,"(polytheism), and rafidha, terms used in Saudi religious education textbooks to target Shia. + + + Siaran pers ISIS mengklaim beberapa penyerangan itu menyasar "pelaku syirik" (politeis) dan rafidha (golongan penolak), istilah yang digunakan dalam buku pelajaran Arab Saudi untuk mengincar penganut Syiah. + + + + 0.9301310043668122 + + (Beirut) - Some Saudi state clerics and institutions incite hatred and discrimination against religious minorities, including the country's Shia Muslim minority, Human Rights Watch said in a report released today. + + + (Beirut) - Menurut laporan Human Rights Watch yang diterbitkan hari ini, sejumlah ulama dan institusi negara Saudi telah menyulut kebencian dan diskriminasi terhadap sejumlah kalangan minoritas agama, termasuk warga muslim Syiah. + + + + 0.64 + + It must be an independent body." + + + Ini harus dilakukan oleh lembaga yang independen." + + + + 0.6619718309859155 + + It last met to discuss the crisis in February . + + + Dewan ini terakhir kali bertemu untuk membahas krisis selama Februari . + + + + 0.7407407407407407 + + How can you want Myanmar to investigate? + + + Jadi, bagaimana bisa Burma yang melakukan investigasi? + + + + 0.7558139534883721 + + The diplomats pledged to take action on their return to New York. + + + Para diplomat saat itu berjanji akan mengambil tindakan kepulangna mereka ke New York. + + + + 0.9481481481481482 + + Rohingya refugees cross the Naf River with an improvised raft to reach to Bangladesh in Teknaf, Bangladesh on November 12, 2017. + + + Pengungsi Rohingya menyeberangi Sungai Naf untuk mencapai Bangladesh dengan perahu improvisasi di Teknaf, Bangladesh, 12 November 2017. + + + + 1.0789473684210527 + + UN Security Council: Refer Myanmar to ICC + + + Dewan Keamanan PBB: Rujuk Burma ke ICC + + + + 0.7925531914893617 + + In November, an army " investigation team " said that at least 376 "terrorists" were killed during fighting but found "no deaths of innocent people." + + + Pada November, " tim investigasi " militer mengatakan bahwa setidaknya 376 "teroris" tewas dalam pertempuran tetapi tidak menemukan adanya "korban jiwa dari orang sipil yang tak bersalah." + + + + 0.7692307692307693 + + Myanmar is the perpetrator of the crime. + + + Sedangkan Burma adalah pelaku kejahatan itu sendiri. + + + + 0.9293478260869565 + + Under the Rome Statute of the ICC, the court can only act when a state is "unwilling or unable" to investigate or prosecute grave crimes in violation of international law. + + + Dalam Statuta Roma ICC, mahkamah itu hanya dapat bertindak ketika negara "enggan atau tak mampu" menyelidiki atau menuntut kejahatan-kejahatan berat yang melanggar hukum internasional. + + + + 0.8780487804878049 + + UK Ambassador Karen Pierce said all council members considered the Rohingya issue to be "one of the most significant human rights cases that we have ever faced in the last decade and that something needs to be done." + + + Duta Besar Inggris Karen Pierce mengatakan bahwa semua anggota dewan menganggap isu Rohingya ini sebagai "salah satu kasus hak asasi manusia paling signifikan yang kami hadapi dalam kurun waktu satu dekade terakhir, dan tindakan harus dilakukan." + + + + 0.7740112994350282 + + Two Reuters journalists who investigated the massacre were detained and face up to 14 years' imprisonment under the Official Secrets Act. + + + Dua jurnalis Reuters yang menyelidiki pembantaian massal tersebut kini ditahan dan terancam pidana hingga 14 tahun penjara sesuai yang diatur dalam Undang-Undang Rahasia Negara. + + + + 1.0568862275449102 + + During their four-day visit to Myanmar and Bangladesh, council members met with humanitarian agencies, civil society groups, parliamentarians, and military and government officials, including Bangladesh's Prime Minister Sheikh Hasina, Myanmar's de-facto civilian leader Aung San Suu Kyi, and Myanmar military commander-in-chief Sr. Gen. Min Aung Hlaing. + + + Dalam kunjungan empat hari ke Burma dan Bangladesh, para anggota dewan bertemu dengan lembaga kemanusiaan, organisasi masyarakat sipil, anggota parlemen, serta pejabat militer dan pemerintah, termasuk Perdana Menteri Bangladesh Sheikh Hasina, pemimpin sipil de-facto Burma Aung San Suu Kyi, dan komandan militer tertinggi Burma, Jend. + + + + 0.8973214285714286 + + The council should act on the secretary-general's September 2017 call that "the international community has a responsibility to undertake concerted efforts to prevent further escalation of the crisis." + + + Dewan Keamanan seharusnya mengikuti seruan sekretaris jenderal pada September 2017 bahwa "komunitas internasional memiliki tanggung jawab untuk melakukan upaya-upaya bersama untuk mencegah eskalasi krisis yang lebih lanjut." + + + + 0.8 + + Stand Up for Rohingya Victims of Crimes Against Humanity + + + Bela Warga Rohingya yang Menjadi Korban Kejahatan terhadap Kemanusiaan + + + + 0.7864768683274022 + + A former Malaysian foreign minister who had been the OIC's special envoy to Myanmar until 2017 said he was disappointed with the talks between the council and Myanmar: "They say that they will help Myanmar to investigate. + + + Seorang mantan Menteri Luar Negeri Malaysia yang pernah menjadi bagian dari utusan khusus OKI ke Burma hingga 2017 mengungkapkan kekecewaannya terhadap pembicaraan yang berjalan antara Dewan Keamanan dengan Burma: "Mereka mengatakan akan membantu Burma untuk melakukan investigasi. + + + + 0.803921568627451 + + Rejecting detailed accounts of atrocities + + + Menepis Kesaksian Terperinci tentang Aksi Kekejaman + + + + 0.8431372549019608 + + For more than a year the government refused to allow access to the UN Fact-Finding Mission , created by the Human Rights Council (HRC) to "establish the facts and circumstances" of alleged security force violations. + + + Selama lebih dari setahun, pemerintah menolak memberikan akses kepada Tim Misi Pencari Fakta PBB yang dibentuk oleh Dewan Hak Asasi Manusia (HRC) untuk "menetapkan fakta-fakta dan keadaan sebenarnya" dari dugaan pelanggaran yang dilakukan aparat keamanan. + + + + 0.8515625 + + During the first week of May 2018, senior diplomats from the 15-member Security Council visited refugee camps in Bangladesh to see first-hand the situation of the more than 700,000 Rohingya refugees who fled Myanmar military abuses since August 2017, adding to an estimated 200,000 Rohingya refugees who fled previous violence. + + + Pada pekan pertama Mei 2018, diplomat senior dari 15 negara anggota Dewan Keamanan mengunjungi kamp-kamp pengungsi di Bangladesh untuk menyaksikan langsung situasi lebih dari 700.000 pengungsi Rohingya yang melarikan diri dari penindasan aparat militer Burma sejak Agustus 2017, menambah sekitar 200.000 pengungsi yang sebelumnya telah melarikan diri dari tindak kekerasan sebelumnya. + + + + 0.9647058823529412 + + (New York) - The United Nations Security Council should immediately refer the situation in Myanmar , including the widespread and systematic abuses against ethnic Rohingya, to the International Criminal Court (ICC), Human Rights Watch said today. + + + (New York) - Dewan Keamanan Perserikatan Bangsa-Bangsa seharusnya segera merujuk situasi di Burma , termasuk penindasan yang meluas dan sistematis terhadap warga etnis Rohingya, kepada Mahkamah Pidana Internasional (ICC), kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.7960526315789473 + + "Security Council members should stop deferring to China and Russia and make the victims of atrocities the top priority." + + + "Para negara anggota Dewan Keamanan seharusnya berhenti tunduk kepada Tiongkok dan Rusia, dan menjadikan para korban kejahatan sebagai prioritas utama." + + + + 0.7297297297297297 + + This is a textbook case for referral to the ICC, which was created to act when governments refuse to do so." + + + Ini kondisi yang lazim dijadikan dasar untuk membuat rujukan ke ICC, yang memang dibentuk untuk bertindak manakala pemerintah menolak melakukannya." + + + + 0.9356435643564357 + + The government and military have dismissed voluminous reports from the UN, human rights groups, and the media on killings, rape, and burnings of Rohingya villages in northern Rakhine State. + + + Pemerintah dan militer membantah berbagai laporan dari PBB, organisasi hak asasi manusia dan media, tentang adanya pembunuhan, pemerkosaan, dan pembakaran di desa-desa Rohingya di Negara Bagian Rakhine. + + + + 0.8565656565656565 + + While there has been no civilian-led investigation into the post-August 2017 violence, the National Investigation Commission on Rakhine State, established to investigate the violence against the Rohingya in October and November 2016, and headed by Vice President Myint Swe, concluded contrary to the evidence that there was "no possibility of crimes against humanity, no evidence of ethnic cleansing, as per UN accusations." + + + Meski belum ada investigasi oleh pihak sipil setelah kekerasan pada Agustus 2017, Komisi Investigasi Nasional di Negara Bagian Rakhine, yang dibentuk untuk menyelidiki kekerasan terhadap warga Rohingya pada Oktober dan November 2016 dan dipimpin oleh Wakil Presiden Myint Swe, membuat kesimpulan yang bertolak belakang dengan bukti yang ada dan mengatakan bahwa "tiada kemungkinan kejahatan terhadap kemanusiaan telah terjadi, dan tak ada bukti adanya pembersihan etnis sebagaimana tuduhan PBB." + + + + 0.8945147679324894 + + In May, after visiting a Rohingya camp, an assistant secretary general of the Organisation of Islamic Cooperation (OIC) , said that the council's "powerful members had enough room to play, but failed to do that." + + + Pada Mei, setelah mengunjungi sebuah kamp pengungsi Rohingya, asisten Sekretaris Jenderal Organisasi Kerjasama Islam (OKI) mengatakan bahwa "para negara anggota punya cukup ruang untuk memainkan peranan, namun mereka gagal melakukannya." + + + + 0.8876404494382022 + + Global concern with the Security Council's inaction on Myanmar has been rising. + + + Kekhawatiran global tentang minimnya aksi Dewan Keamananan terhadap Burma kian meningkat. + + + + 0.8728323699421965 + + It also barred Yanghee Lee, the UN-appointed human rights expert on Myanmar , from entering the country after she publicly reported on military abuses. + + + Pemerintah juga melarang Yanghee Lee, ahli hak asasi manusia Burma yang ditunjuk oleh PBB , untuk masuk ke negara itu setelah ia membuat laporan tentang pelanggaran militer. + + + + 0.9605263157894737 + + In April, ICC prosecutor Fatou Bensouda asked the court to rule on whether the ICC "can exercise jurisdiction over the alleged deportation of the Rohingya people from Myanmar to Bangladesh," which is a party to the ICC. + + + Pada April, jaksa dari ICC Fatou Bensouda meminta ICC untuk membuat keputusan apakah ICC "dapat menjalankan yurisdiksi atas dugaan deportasi warga Rohingya dari Burma ke Bangladesh," yang merupakah salah satu negara anggota ICC. + + + + 0.9466666666666667 + + Primarily because of objections from China and Russia, the council has adopted just a single Presidential Statement on the issue, in November. + + + Utamanya karena penolakan dari Tiongkok dan Rusia, Dewan Keamanan akhirnya hanya mengeluarkan Pernyataan Resmi Pimpinan terkait isu ini pada November. + + + + 0.6802325581395349 + + "Security Council members should not repeat empty promises by government officials that they will investigate abuses. + + + "Para anggota Dewan Keamanan seyogianya tak mengulang janji-janji kosong yang telah diutarakan oleh para pejabat pemerintah untuk menginvestigasi tindak kejahatan tersebut. + + + + 0.8184931506849316 + + However, the Myanmar government has long been provided with evidence by Human Rights Watch and other international monitors and has taken no genuine action to impartially investigate the full range of abuses committed against the Rohingya. + + + "Tetapi, sejak dulu pemerintah Burma telah cukup banyak diberi bukti oleh Human Rights Watch dan pihak pemantau internasional lainnya, namun hingga kini Burma belum mengambil tindakan nyata untuk menginvestigasi secara imparsial seluruh aksi penindasan yang dilakukan terhadap warga Rohingya. + + + + 1.0555555555555556 + + Because Myanmar is neither a party to the ICC nor has accepted the court's jurisdiction, the Security Council needs to refer the situation to the court. + + + Karena Burma bukan salah satu anggota ICC, dan belum menerima yurisdiksi mahkamah ini, Dewan Keamanan harus merujuk situasi Rohingya kepada ICC. + + + + 0.7642276422764228 + + Liechtenstein's UN ambassador publicly expressed his hope that council members would return from their Myanmar visit with a renewed sense of duty to take action, including an ICC referral. + + + Duta besar Liechtenstein untuk PBB secara terbuka menyampaikan harapannya bahwa para anggota Dewan Keamanan akan kembali dari kunjungan mereka ke Burma dengan rasa tanggung jawab yang baru guna mengambil tindakan, termasuk membuat rujukan ke ICC. + + + + 0.8052805280528053 + + While acknowledging a possible ICC referral, UK Ambassador Pierce told reporters that Aung San Suu Kyi assured council members that if evidence of violations was provided to her, the Myanmar authorities would undertake a "proper investigation." + + + Meski mengakui adanya kemungkinan untuk merujuk ke ICC, Duta Besar Inggris Pierce menyampaikan kepada para wartawan bahwa Aung San Suu Kyi berupaya meyakinkan anggota dewan bahwa apabila ia menerima bukti yang memadai atas tindak kekerasan, maka pihak berwenang akan menjalankan "investigasi yang layak. + + + + 1.0873362445414847 + + In February, Sweden's UN ambassador said , "If the Myanmar authorities do not genuinely address the issue of accountability, help from the international community should be sought, including considering referral to the International Criminal Court." + + + Pada Februari, duta besar Swedia untuk PBB mengatakan , Jika pemerintah Burma tidak menggubris isu akuntabilitas, maka bantuan dari komunitas internasional perlu diupayakan, termasuk dengan mempertimbangkan untuk merujuk ke ICC." + + + + 0.8848920863309353 + + "The UK and others should stop wringing their hands and put forward a resolution referring Myanmar to the ICC," Singh said. + + + "Inggris dan negara-negara lain seharusnya berhenti berkeluh kesah dan segera menyusun resolusi untuk mengajukan Burma ke ICC," ujar Singh. + + + + 0.9504504504504504 + + "Myanmar's repeated and implausible denials of responsibility for atrocities and its longstanding culture of impunity mean that the International Criminal Court is the only real hope for victims to see justice." + + + "Tindakan Burma yang berkali-kali menolak bertanggung jawab atas kejahatan bersama dengan budaya impunitas berkepanjangan menandakan bahwa ICC menjadi satu-satunya harapan nyata bagi para korban untuk memperoleh keadilan." + + + + 0.9881422924901185 + + "Now that the Security Council has heard directly from Rohingya refugees about the horrors inflicted by Myanmar's army, the need to hold those responsible to account should be clear," said Param-Preet Singh , associate international justice director. + + + "Setelah Dewan Keamanan mendengar langsung dari para pengungsi Rohingya mengenai kekejaman tentara Burma, jelas bahwa kini pihak-pihak yang bertanggung jawab perlu diadili," ujar Param-Preet Sing , associate director di HRW untuk keadilan internasional. + + + + 0.9473684210526315 + + "By rejecting out of hand detailed accounts of atrocities, Myanmar's government has shown it has zero intention of addressing the terrible crimes against the Rohingya," Singh said. + + + Dengan menolak mentah-mentah kesaksian para saksi tentang tindak kekejaman, pemerintah Burma menunjukkan keengganannya untuk mengusut kejahatan-kejahatan mengerikan di Rohingya," ujar Singh. + + + + 1.00990099009901 + + The government has failed to deliver on a promised reconciliation mechanism for the 1965-66 massacres. + + + Pemerintah telah gagal memenuhi mekanisme rekonsiliasi yang dijanjikan, terhadap pembantaian 1965-66. + + + + 0.8389261744966443 + + Indonesian President Joko "Jokowi" Widodo's rhetorical support for human rights has not led to meaningful policy initiatives. + + + Retorika Presiden Indonesia Joko "Jokowi" Widodo mengenai dukungan terhadap hak asasi manusia belum tercermin pada inisiatif kebijakan yang bermakna. + + + + 0.8716216216216216 + + Religious minorities face harassment, intimidation, and violence from Sunni militants, government officials, and security forces. + + + Kalangan agama minoritas terus menghadapi pelecehan, intimidasi, dan kekerasan yang dilakukan kelompok militant Islam, pejabat, dan aparat keamanan. + + + + 0.7624309392265194 + + The Indonesian government abets widespread attacks on sexual and gender minorities through officials' hateful rhetoric and discrimination. + + + Pada 2016 pemerintah memicu sebuah serangan yang belum pernah terjadi sebelumnya pada kalangan minoritas seksual dan gender, melalui retorika kebencian dan fatwa yang diskriminatif. + + + + 0.8380952380952381 + + Jokowi's announcement followed large demonstrations in Jakarta's streets in recent days. + + + Pengumuman Jokowi itu menyusul demonstrasi besar-besaran di jalanan Jakarta dalam beberapa hari terakhir. + + + + 0.84375 + + Harmful Provisions in Bill Should Be Rejected Outright + + + Segenap Ketentuan Berbahaya dalam RUU Itu Harus Ditolak Langsung + + + + 0.7971014492753623 + + If passed by parliament, the 628-article bill would become law 30 days later , whether Jokowi signs it or not. + + + Jika disahkan oleh parlemen, RUU berisi 628 pasal itu akan menjadi undang-undang 30 hari kemudian , ditandatangani atau tidak oleh Jokowi. + + + + 0.9795918367346939 + + The pending bill contains dozens of articles that violate the rights of women, religious minorities, and lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) people - and ultimately all Indonesians. + + + RUU yang ditunda berisi puluhan pasal yang melanggar hak-hak perempuan, minoritas agama, dan orang-orang lesbian, gay, biseksual, dan transgender (LGBT) - dan pada akhirnya semua rakyat Indonesia. + + + + 0.971830985915493 + + Indonesia's blasphemy law is already used as a "political weapon"; expanding its " elements of crimes " - including defaming religious artifacts - will facilitate Islamist militants' targeting of minorities. + + + Hukum penodaan agama Indonesia sudah digunakan sebagai "senjata politik"; memperluas " elemen kejahatan " - termasuk memfitnah artefak agama - akan memfasilitasi militan Islamis dalam mengincar kalangan minoritas. + + + + 0.9015151515151515 + + Six new articles on blasphemy could be used to further discriminate against non-Muslim, non-Sunni, and local believers. + + + Enam pasal baru tentang penodaan agama bisa digunakan untuk semakin mendiskriminasi non-Muslim, non-Sunni, dan penganut agama lokal. + + + + 0.8672566371681416 + + Yet it will mean little unless he can persuade his ruling coalition to vote against the draft law. + + + Namun ini tak akan berarti banyak kecuali Presiden bisa membujuk koalisinya yang berkuasa agar menentang RUU itu. + + + + 0.8106060606060606 + + But if Jokowi's late move to delay debate fails, his vision of a modernizing and open country will be lost. + + + Tetapi jika langkah terlambat Jokowi untuk menunda pembahasan RKUHP ini gagal, visinya tentang negara modern dan terbuka akan gagal. + + + + 1.2547169811320755 + + LGBT activists protest the planned revision to Indonesia's criminal code outside parliament in Jakarta, Indonesia, February 12, 2018. + + + Aktivis LGBT memprotes rencana revisi KUHP di depan gedung DPR RI di Jakarta, Indonesia, 12 Februari 2018. + + + + 0.7524752475247525 + + Provisions that criminalize sex outside of marriage and unmarried cohabitation violate international law by criminalizing consensual sex between adults. + + + Sejumlah ketentuan yang mengkriminalisasi seks di luar pernikahan dan hidup bersama tanpa pernikahan melanggar hukum internasional dengan mengkriminalkan hubungan seksual konsensual antara orang dewasa. + + + + 0.8963414634146342 + + A new criminal code could be an opportunity to remove toxic and discriminatory laws from the books and build a better, rights-respecting Indonesia. + + + KUHP baru bisa menjadi peluang untuk menghapus hukum-hukum beracun dan diskriminatif dari buku-buku dan membangun Indonesia yang lebih baik dan menghormati hak-hak. + + + + 0.8754208754208754 + + Provisions in the bill that effectively censor the dissemination of information about contraception and criminalize abortions will deprive women and girls of their right under international law to make their own choices about when and whether to have children. + + + Ketentuan-ketentuan dalam RUU yang secara efektif menyensor penyebaran informasi tentang kontrasepsi dan mengkriminalisasi aborsi akan merampas hak perempuan dan anak perempuan berdasarkan hukum internasional untuk menentukan pilihan sendiri tentang kapan dan apakah akan memiliki anak atau tidak. + + + + 0.7074468085106383 + + These provisions are likely to disproportionately affect women and criminalize same-sex conduct - something Indonesia has never done. + + + Ketentuan-ketentuan ini cenderung memengaruhi perempuan secara tidak proporsional dan mengkriminalkan perilaku seks sesama jenis - sesuatu yang belum pernah dilakukan Indonesia sebelumnya. + + + + 0.7932489451476793 + + Jokowi has instructed Minister for Law and Human Rights Yasonna Laoly to encourage parliamentarians to delay the bill, letting the next parliament, to be sworn in on October 1 , debate it. + + + Presiden telah memerintahkan Menteri Hukum dan Hak Asasi Manusia Yasonna Laoly untuk mendorong anggota parlemen menunda RUU tersebut, menyerahkan pembahasannya pada anggota parlemen periode berikutnya, yang akan dilantik pada 1 Oktober . + + + + 0.8390804597701149 + + Indonesia's President Joko "Jokowi" Widodo announced on Friday he wanted parliament to delay its vote on the country's proposed new criminal code. + + + Presiden Indonesia Joko "Jokowi" Widodo mengumumkan pada hari Jumat (20/9) bahwa ia ingin parlemen menunda pengesahan Rancangan Kitab Undang-Undang Hukum Pidana (RKUHP) baru. + + + + 0.7671232876712328 + + Jokowi's opposition is a welcome but belated turnaround. + + + Oposisi Jokowi menyambut baik pengumuman ini meski ini langkah terlambat. + + + + 0.9069767441860465 + + On our part, the preparation is ready." + + + Pada bagian kami, persiapannya sudah siap." + + + + 0.8285714285714286 + + It has been widely reported that the process is expected to run for the next two years. + + + Telah diberitakan secara luas bahwa proses tersebut diperkirakan akan berjalan selama dua tahun ke depan. + + + + 0.7368421052631579 + + They need a genuine choice between staying or returning. + + + Mereka membutuhkan pilihan yang sungguh-sungguh, antara tinggal atau pulang. + + + + 0.9459459459459459 + + Forty buildings will be completed by 25 January and 100 by 31 January. + + + Empat puluh bangunan akan selesai pada 25 Januari dan 100 pada 31 Januari. + + + + 0.8787878787878788 + + The governments agreed to repatriate at least 300 refugees per day, five days per week. + + + Kedua pemerintah sepakat untuk memulangkan sedikitnya 300 pengungsi per hari, lima hari per minggu. + + + + 1.0731707317073171 + + [E]ach building can accommodate 80 persons." + + + Setiap bangunan bisa menampung 80 orang." + + + + 0.8 + + The majority fled a Burmese military campaign of ethnic cleansing that began in late August. + + + Mayoritas dari mereka melarikan diri dari kampanye pembersihan etnis militer Burma yang dimulai pada akhir Agustus. + + + + 0.9 + + Protecting returning refugees will not be possible without significant monitoring efforts by international observers. + + + Melindungi pengungsi yang kembali akan mustahil dilakukan tanpa upaya pemantauan yang signifikan dari para pengamat internasional. + + + + 0.8620689655172413 + + Governments cannot pressure individuals to return to a country where they face serious risk of harm. + + + Pemerintah tidak dapat menekan individu untuk kembali ke negara di mana mereka akan menghadapi risiko bahaya serius. + + + + 0.9405940594059405 + + Since August, Human Rights Watch has interviewed more than 200 Rohingya refugees in Bangladesh. + + + Sejak Agustus, Human Rights Watch telah mewawancarai lebih dari 200 pengungsi Rohingya di Bangladesh. + + + + 1.1 + + However, in the past, the Bangladeshi government has not respected the rights of Rohingya refugees. + + + Namun, pada masa lalu, pemerintah Bangladesh tidak menghormati hak-hak pengungsi Rohingya. + + + + 0.8816326530612245 + + The plan, agreed in November 2017, would move returnees from processing centers to a hastily built "transit camp" before possible return to their home areas, where hundreds of villages have been burned to the ground. + + + Rencana, yang disepakati pada November 2017, akan memindahkan orang-orang yang pulang dari pusat persiapan ke "kamp transit" yang telah dibangun dengan cepat sebelum mereka kembali ke daerah asal mereka, di mana ratusan desa telah dibakar habis. + + + + 0.8769230769230769 + + State media reported that : "The 124-acre Hla Po Khaung will accommodate about 30,000 people in its 625 buildings. + + + Media milik pemerintah melaporkan bahwa : "Hla Po Khaung seluas 124 hektar akan menampung sekitar 30.000 orang di 625 bangunannya. + + + + 0.9523809523809523 + + "There is little reason to believe the new camps will be any better than the ‘temporary' camps where more than 120,000 Rohingya have languished for five years." + + + "Tidak ada alasan memadai untuk percaya bahwa kamp-kamp baru itu akan lebih baik daripada kamp ‘sementara' yang telah didiami 120.000 orang Rohingya selama lima tahun." + + + + 1.0658682634730539 + + According to media reports and statements, the plan includes target numbers and timeframes for return, as well as the establishment of processing centers in Bangladesh and Burma. + + + Menurut laporan dan pernyataan di media, rencana itu mencakup jumlah target dan jangka waktu untuk pemulangan, serta pendirian pusat persiapan di Bangladesh dan Burma. + + + + 0.863013698630137 + + A Rohingya refugee looks at the view from a hill at Palong Khali refugee camp near Cox's Bazar, Bangladesh on January 9, 2018. + + + Seorang pengungsi Rohingya melihat pemandangan dari sebuah bukit di kamp pengungsi Palong Khali dekat Cox's Bazar, Bangladesh pada 9 Januari 2018. + + + + 0.9020979020979021 + + "Instead of underwriting forced returns, donors should demand that Burma ensures international participation in any return plan." + + + "Alih-alih pemulangan paksa, para donor seharusnya menuntut agar Burma memastikan partisipasi internasional dalam rencana pemulangan tersebut." + + + + 0.8666666666666667 + + The plan announced by Burma and Bangladesh would repatriate over 770,000 Rohingya and several hundred Hindu refugees. + + + Rencana yang diumumkan oleh Burma dan Bangladesh akan memulangkan lebih dari 770.000 orang Rohingya dan beberapa ratus pengungsi Hindu. + + + + 0.8421052631578947 + + Marixie Mercado, a UNICEF spokesperson, said there was a dire situation in Maungdaw Township, where "large areas have been razed and flattened by bulldozers, most stores are shuttered, few people are on the streets, very few women and even fewer children." + + + Marixie Mercado, juru bicara UNICEF, mengatakan ada situasi yang mengerikan di Kota Maungdaw, di mana "area yang luas telah diruntuhkan dan diratakan oleh buldoser, sebagian besar toko ditutup, hanya sedikit orang yang berada di jalanan, sangat sedikit perempuan dan bahkan lebih sedikit lagi anak-anak." + + + + 1.0930232558139534 + + However, details, including the process of identifying refugees for repatriation and establishing proof of Burmese residence, remain unclear. + + + Namun, rinciannya, termasuk proses identifikasi pengungsi untuk pemulangan dan pembuktian sebagai warga Burma, masih belum jelas. + + + + 0.6497695852534562 + + UNICEF recently reported a deeply troubling situation , saying the "true picture" could not be known because they "don't have enough access." + + + Dana Anak-Anak Perserikatan Bangsa-Bangsa (UNICEF) baru-baru ini melaporkan situasi yang sangat meresahkan , dengan mengatakan bahwa "gambaran sebenarnya" tidak dapat diketahui karena mereka "tidak punya cukup akses." + + + + 0.9826589595375722 + + Many said that they wish to go home but did not believe it was safe to return for the foreseeable future, or until their security, land, and livelihoods could be ensured. + + + Banyak dari mereka mengaku ingin pulang, tapi tidak yakin akan aman bila pulang di masa mendatang, atau sampai keamanan, tanah, dan mata pencaharian mereka dapat dipastikan. + + + + 0.8716216216216216 + + Dominik Stillhart , operations director for the International Committee of the Red Cross, one of the few international organizations permitted to distribute aid in northern Rakhine State, said after a visit in December that, "life has stopped in its tracks." + + + Dominik Stillhart , direktur operasional di Komite Internasional Palang Merah (ICRC), satu dari sedikit organisasi internasional yang diizinkan untuk mendistribusikan bantuan di Negara Bagian Rakhine utara, setelah kunjungannya pada Desember mengatakan , "kehidupan telah berhenti pada jalurnya." + + + + 0.8341463414634146 + + Internally displaced Rohingya moved in the past to such "temporary" camps have lacked enough aid and have been unable to move freely while being denied other basic rights. + + + Pengungsi internal Rohingya di masa lalu pindah ke kamp-kamp "sementara" semacam itu yang tidak memiliki cukup bantuan dan tidak dapat bergerak dengan bebas, sementara hak-hak dasar lainnya tidak dipenuhi. + + + + 0.9780701754385965 + + Under international standards , refugees should be provided with objective, up-to-date, and accurate information about conditions in areas of return, including security conditions, assistance, and protection to reintegrate. + + + Berdasarkan standar internasional , pengungsi harus diberi informasi yang obyektif, terkini, dan akurat mengenai kondisi di wilayah pemulangan, termasuk kondisi keamanan, bantuan, dan perlindungan untuk proses penyatuan kembali. + + + + 0.827893175074184 + + United Nations Secretary-General António Guterres told reporters on January 16: "The worst would be to move these people from camps in Bangladesh to camps in Myanmar [Burma], keeping an artificial situation for a long time and not allowing for them to regain their normal lives." + + + Pada 16 Januari Sekretaris Jenderal Perserikatan Bangsa-Bangsa António Guterres kepada wartawan mengatakan: "Yang terburuk adalah memindahkan orang-orang ini dari kamp-kamp di Bangladesh ke kamp-kamp di Myanmar [Burma], mempertahankan situasi palsu untuk waktu yang lama dan tidak membiarkan mereka mendapatkan kembali kehidupan normal." + + + + 0.9668508287292817 + + Bangladesh and Burma have so far excluded the UN refugee agency from their repatriation discussions, though Bangladesh has pledged to include them in the repatriation process. + + + Bangladesh dan Burma sejauh ini mengabaikan badan pengungsi PBB dalam diskusi pemulangan mereka, meskipun Bangladesh telah berjanji untuk menyertakan mereka dalam proses pemulangan. + + + + 0.939622641509434 + + (Bangkok) - Bangladesh's decision on January 22, 2018, to delay the repatriation of Rohingya refugees to Burma should be followed by suspending the bilateral plan, which threatens the refugees' security and well-being, Human Rights Watch said today. + + + (Bangkok) - Keputusan Bangladesh tertanggal 22 Januari 2018, untuk menunda pemulangan pengungsi Rohingya ke Burma selayaknya diikuti dengan penangguhan rencana bilateral, yang mengancam keselamatan dan kesejahteraan para pengungsi, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.6557377049180327 + + Over 120,000 Rohingya who fled ethnic cleansing in 2012 remain in supposedly "temporary" camps in central Rakhine State. + + + Lebih dari 120.000 orang Rohingya yang melarikan diri dari pembersihan etnis pada 2012 tetap berada di kamp-kamp yang seharusnya bersifat "sementara" di jantung Negara Bagian Rakhine. + + + + 0.8980392156862745 + + Although Bangladesh said that repatriation process was not yet in place, Ko Ko Naing, director general of Burma's Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement told Reuters, "We are ready to accept them once they come back. + + + Meskipun Bangladesh mengatakan bahwa proses pemulangan belum dilakukan, Ko Ko Naing, direktur jenderal Kementerian Kesejahteraan Sosial, Bantuan dan Pemukiman Kembali Burma mengatakan kepada Reuters, "Kami siap untuk menerima mereka begitu mereka kembali. + + + + 0.7380952380952381 + + Putting quotas and deadlines on refugee returns reinforces the risk of forced refugee return. + + + Membuat kuota dan tenggat waktu terhadap pemulangan pengungsi menambah risiko pengembalian pengungsi berlangsung secara paksa. + + + + 0.9819819819819819 + + "Burma has largely refused to allow international involvement in addressing the Rohingya crisis," Adams said. + + + "Burma telah menolak untuk mengizinkan keterlibatan internasional dalam menangani krisis Rohingya," kata Adams. + + + + 0.8908045977011494 + + Burmese state media reported on January 15 that three camps would be created in Maungdaw Township in Rakhine State to process and house returning refugees. + + + Media pemerintah Burma melaporkan pada 15 Januari bahwa tiga kamp akan dibuat di Kota Maungdaw di Negara Bagian Rakhine, untuk memproses dan mengembalikan pengungsi ke rumah. + + + + 0.6666666666666666 + + Repatriated Rohingya Would Face Abuse, Insecurity, Aid Shortages + + + Orang Rohingya yang Dipulangkan Akan Menghadapi Kekerasan, Ketidakamanan, dan Kekurangan Bantuan + + + + 0.9948186528497409 + + Bangladesh has sheltered hundreds of thousands of recently arrived refugees, attempted to provide for their immediate needs, and called on Burma to address the root causes of the displacement. + + + Bangladesh yang telah melindungi ratusan ribu pengungsi baru-baru ini, berusaha untuk memenuhi kebutuhan mendesak mereka, dan meminta Burma untuk mengatasi akar penyebab dari pelarian tersebut. + + + + 0.8878504672897196 + + The government has largely rejected international recommendations to allow free access for aid agencies, the media, and rights observers, only allowing a few humanitarian groups to deliver aid in northern Rakhine State and denying access to independent journalists and rights monitors. + + + Pemerintah telah menolak sebagian besar rekomendasi internasional untuk membuka akses bebas bagi badan-badan bantuan, media, dan pengamat hak asasi manusia, hanya mengizinkan beberapa kelompok kemanusiaan untuk memberikan bantuan di Negara Bagian Rakhine utara dan menolak akses bagi jurnalis independen dan pemantau HAM. + + + + 0.8735177865612648 + + The Burmese government has systematically oppressed the Rohingya Muslim population and discriminated against them on rights including freedom of movement and access to citizenship, health care, education, and livelihoods. + + + Pemerintah Burma secara sistematis telah menindas populasi Muslim Rohingya dan mendiskriminasi mereka dalam mendapatkan hak-hak mereka termasuk kebebasan bergerak dan akses terhadap kewarganegaraan, perawatan kesehatan, pendidikan, dan mata pencaharian. + + + + 1.052 + + On January 22, Abul Kalam, Bangladesh's refugee relief and rehabilitation commissioner, said that repatriation had been postponed because, "The list of people to be sent back is yet to be prepared, their verification and setting up of transit camps is remaining." + + + Pada 22 Januari, Abul Kalam, komisioner bantuan dan rehabilitasi pengungsi Bangladesh, mengatakan pemulangan telah ditunda karena, "Daftar orang yang akan dikirim pulang belum disiapkan, verifikasi dan pengaturan kamp transit mereka masih dilakukan." + + + + 0.8216216216216217 + + "The repatriation plan appears to be a public relations ploy to hide the fact that Burma has not taken measures to ensure safe and sustainable returns." + + + "Rencana pemulangan tersebut tampaknya merupakan strategi humas untuk menyembunyikan fakta bahwa Burma belum mengambil tindakan untuk memastikan pemulangan yang aman dan berkelanjutan." + + + + 0.9012345679012346 + + Two camps in Taung Pyo Letwe and Nga Khu Ya would be used to process refugees, while a camp in Hla Po Khaung would accommodate returning refugees. + + + Dua kamp di Taung Pyo Letwe dan Nga Khu Ya akan digunakan untuk memproses pengungsi, sementara sebuah kamp di Hla Po Khaung akan menampung pengungsi yang kembali. + + + + 0.7786259541984732 + + "All indications suggest the planned Burmese camps for Rohingya will be open-air prisons," Adams said. + + + "Semua indikasi menunjukkan bahwa kamp-kamp Burma yang direncanakan untuk orang Rohingya akan menjadi penjara terbuka," kata Adams. + + + + 0.7442748091603053 + + "Rohingya refugees shouldn't be returned to camps guarded by the very same Burmese forces who forced them to flee massacres and gang rapes, and torched villages," said Brad Adams , Asia director. + + + "Para pengungsi Rohingya seharusnya tidak dikembalikan ke kamp-kamp yang dijaga oleh pasukan Burma yang sama, yang sebelumnya memaksa mereka untuk melarikan diri dari pembantaian massal dan pemerkosaan, dan pembakaran desa-desa," kata Brad Adams , direktur Asia. + + + + 0.9125 + + On January 16, Burma and Bangladesh announced an agreement that provides additional details on a plan that would repatriate over 770,000 mostly Rohingya Muslim refugees who left Burma's Rakhine State since October 2016. + + + Pada 16 Januari, Burma dan Bangladesh mengumumkan sebuah kesepakatan yang memberikan rincian tambahan mengenai rencana pemulangan lebih dari 770.000 pengungsi Muslim Rohingya yang meninggalkan Negara Bagian Rakhine Burma sejak Oktober 2016. + + + + 0.7924528301886793 + + Humanitarian conditions in central and northern Rakhine State remain abysmal, with access by aid agencies reduced since August 2017, according to the UN and aid groups. + + + Kondisi kemanusiaan di Negara Bagian Rakhine tengah dan utara tetap buruk, dengan berkurangnya akses yang dimiliki oleh lembaga bantuan sejak Agustus 2017, menurut Perserikatan Bangsa-Bangsa dan kelompok bantuan. + + + + 1.0254237288135593 + + Since January 19, hundreds of Rohingya refugees in Bangladeshi camps have protested against plans to begin repatriations. + + + Sejak 19 Januari, ratusan pengungsi Rohingya di kamp-kamp Bangladesh telah menentang rencana untuk memulai pemulangan. + + + + 0.8343373493975904 + + Human Rights Watch urged Burma and Bangladesh to suspend and renegotiate the repatriation agreement because of numerous flaws that endanger refugees' lives; the impossible timetable for voluntary, safe, and sustainable returns; and the failure to involve the UN refugee agency. + + + Human Rights Watch mendesak Burma dan Bangladesh untuk menunda dan menegosiasikan kembali kesepakatan pemulangan ini, karena banyak kekurangan yang membahayakan kehidupan para pengungsi; jangka waktu yang tidak memungkinkan pemulangan secara sukarela, keamanan, dan berkelanjutan; dan kegagalan untuk melibatkan badan pengungsi PBB. + + + + 0.9395973154362416 + + In the 1970s and 1990s, the government carried out forced repatriations of Rohingya refugees who had fled persecution and violence in Burma. + + + Pada 1970-an dan 1990an, pemerintah melakukan pemulangan paksa pengungsi Rohingya yang telah melarikan diri dari penganiayaan dan kekerasan di Burma. + + + + 0.7105263157894737 + + Bangladesh is bound by customary international law's prohibition on refoulement not to forcibly return anyone to a place where they would face persecution, torture, ill-treatment, or death. + + + Bangladesh terikat oleh larangan hukum kebiasaan internasional terkait refoulement - yang melarang pemulangan secara paksa siapapun ke wilayah di mana mereka akan menghadapi pemburuan sewenang-wenang alias persekusi, penyiksaan, perlakuan semena-mena, atau kematian. + + + + 0.9545454545454546 + + In the 1990s, Bangladesh carried out several rounds of mass deportations of Rohingya who were forced to "volunteer" to return. + + + Pada 1990-an, Bangladesh melakukan beberapa kali deportasi besar-besaran orang Rohingya yang dipaksa untuk pulang secara "sukarela." + + + + 0.8450704225352113 + + Burmese state media has published photos of wooden buildings in Taung Pyo Letwe with high, barbed wire perimeter fences. + + + Media milik pemerintah Burma telah menerbitkan foto bangunan berbahan kayu di Taung Pyo Letwe dengan pagar pembatas kawat berduri yang tinggi. + + + + 0.9375 + + In 1978, thousands of Rohingya refugees starved to death after Bangladeshi authorities reduced rations in camps to force refugees back. + + + Pada 1978, ribuan pengungsi Rohingya mati kelaparan setelah pihak berwenang Bangladesh mengurangi jatah di kamp untuk memaksa pengungsi kembali. + + + + 0.7711442786069652 + + Burmese authorities have shown no ability to ensure the safe, dignified, and voluntary return of Rohingya refugees as provided by international standards . + + + Pihak berwenang Burma tidak menunjukkan kemampuan untuk memastikan pemulangan pengungsi Rohingya berjalan aman, bermartabat, dan secara sukarela sebagaimana yang ditentukan oleh standar internasional . + + + + 0.8 + + The Burmese government has a poor record for treating Rohingya displaced by past abuses or of providing sustainable conditions for their return. + + + Pemerintah Burma memiliki catatan buruk dalam memperlakukan pengungsi Rohingya dengan pelanggaran di masa lalu atau dalam menciptakan kondisi berkelanjutan untuk pemulangan mereka. + + + + 0.7870967741935484 + + They should also take specific policy measures to fulfill the right to education - even if schools are temporarily closed. + + + Mereka juga semestinya mengambil langkah-langkah kebijakan spesifik untuk memenuhi hak atas pendidikan - bahkan jika sekolah ditutup untuk sementara waktu. + + + + 0.7297297297297297 + + Recommendations for Governments in Addressing Pandemic + + + Rekomendasi bagi Pemerintah Negara-Negara di Dunia dalam Menangani Pandemi + + + + 0.7142857142857143 + + Respect Rights in COVID-19 Response + + + Hormatilah Hak dalam Merespons Persoalan COVID-19 + + + + 0.739413680781759 + + They should ensure that everyone can access essential health care, including migrants, asylum seekers, and refugees; target relief to assist affected low-wage workers; and address the disproportionate impact on women and girls. + + + Mereka semestinya memastikan bahwa setiap orang dapat mengakses perawatan kesehatan penting, termasuk para migran, pencari suaka, dan pengungsi; target bantuan untuk menyokong para pekerja berpenghasilan rendah yang terdampak; dan mengatasi dampak yang terlampau berat terhadap perempuan dan anak perempuan. + + + + 0.9358974358974359 + + Human Rights Watch proposes recommendations for governments to address the outbreak while respecting fundamental human rights, including the rights to health, free expression, nondiscrimination, and freedom of movement. + + + Human Rights Watch mengusulkan sejumlah rekomendasi bagi pemerintah untuk mengatasi wabah sambil menghormati hak asasi manusia yang mendasar, termasuk hak atas kesehatan, kebebasan berekspresi, nondiskriminasi, dan kebebasan bergerak. + + + + 0.8853503184713376 + + When quarantines or lockdowns are imposed, governments are obligated to ensure access to food, water, health care, and care-giving support. + + + Ketika karantina atau lockdown itu diberlakukan, pemerintah wajib memastikan akses masyarakat pada makanan, air, perawatan kesehatan, dan dukungan perawatan. + + + + 0.7566137566137566 + + Governments should scale-up information campaigns to ensure that people are aware of the risk of COVID-19 and of strategies to avoid infection. + + + Pemerintah negara-negara itu seharusnya meningkatkan kampanye informasi untuk memastikan agar orang-orang sadar akan risiko COVID-19 ini selain menyadari strategi untuk menghindari infeksi. + + + + 0.8250950570342205 + + "As governments are starting to scale-up their public health response, the threat posed by COVID-19 is reason to reaffirm, not abandon, everyone's rights," said Kenneth Roth , executive director of Human Rights Watch. + + + "Ketika pemerintah mulai meningkatkan skala tanggapan kesehatan publik, ancaman yang COVID-19 timbulkan adalah alasan untuk menegaskan kembali, bukan mengabaikan, hak-hak yang disandang oleh semua orang," kata Kenneth Roth , direktur eksekutif Human Rights Watch. + + + + 0.909967845659164 + + Governments should avoid sweeping and overly broad restrictions on movement and personal liberty, rely upon voluntary social distancing, and move toward mandatory restrictions only when scientifically warranted and necessary and when systems to support those affected can be ensured. + + + Pemerintah seyogianya menghindari razia dan pembatasan yang terlalu luas terhadap pergerakan dan kebebasan pribadi, bergantung pada jarak sosial sukarela, dan bergerak menuju pembatasan wajib hanya jika secara ilmiah dijamin dan diperlukan dan kapan sistem untuk mendukung mereka yang terdampak bisa dipastikan. + + + + 0.8622222222222222 + + "That means prioritizing science over politics, caring for those most at risk, avoiding censorship, limiting lockdowns, and building the public trust that is essential to an effective response." + + + "Itu berarti memprioritaskan sains ketimbang politik, merawat mereka yang paling berisiko, menghindari sensor, membatasi karantina wilayah (lockdown), dan membangun kepercayaan publik yang amat penting untuk respons efektif." + + + + 0.854251012145749 + + In a number of countries, the COVID-19 outbreak has exposed shortcomings in public health and social welfare protection systems that make it harder to protect at-risk populations and reduce disease transmission. + + + Di sejumlah negara, wabah COVID-19 ini telah menunjukkan sejumlah kekurangan dalam kesehatan publik dan sistem perlindungan kesejahteraan sosial yang semakin menyulitkan dalam melindungi populasi yang berisiko dan menekan angka penularan penyakit. + + + + 0.8602150537634409 + + They should address the special concerns of people in prisons, jails, and migrant detention centers, older people, and people with disabilities in institutions. + + + Mereka seharusnya menangani keprihatinan khusus dari orang-orang yang berada di tahanan, penjara, dan pusat penahanan migran, manula, dan para penyandang disabilitas di berbagai lembaga. + + + + 0.8481012658227848 + + The report, " Human Rights Dimensions of the COVID-19 Response," analyzes government obligations and the human rights concerns posed by the coronavirus outbreak along with examples of responses so far. + + + Laporan bertajuk " Human Rights Dimensions of the COVID-19 Response ," menganalisis sejumlah kewajiban pemerintah dan keprihatinan hak asasi manusia yang ditimbulkan wabah virus korona bersama dengan berbagai contoh tanggapan sejauh ini. + + + + 0.8078602620087336 + + (New York) - Governments should respond to the COVID-19 pandemic by prioritizing the right to health for all and respect for human rights, Human Rights Watch said today in a new report. + + + (New York) - Pemerintah semua negara seyogianya menanggapi pandemi COVID-19 dengan mengutamakan hak atas kesehatan bagi semua orang dan menghormati hak asasi manusia, kata Human Rights Watch hari ini dalam sebuah laporan terbaru. + + + + 0.8771929824561403 + + Indonesia: New Military Chief Should Tackle Abuses + + + Indonesia: Panglima Baru TNI Harus Menindak Penyelewengan + + + + 1.2420382165605095 + + During the United Nations Universal Periodic Review of Indonesia's human rights record in 2007, 2012, and 2017, the Indonesian government made a commitment to reform the military tribunal system. + + + Pada Tinjauan Periodik Universal PBB atas catatan HAM Indonesia pada 2007, 2012, dan 2017, pemerintah Indonesia berjanji memperbarui sistem mahkamah militer. + + + + 0.8538011695906432 + + "The Indonesian military cannot effectively protect all Indonesians, women and men, so long as a mindset of discrimination permeates their ranks." + + + "Militer Indonesia tak bisa secara efektif melindungi segenap rakyat Indonesia, laki-laki dan perempuan, selama pola pikir diskriminatif tumbuh di kepala para anggotanya." + + + + 0.8595505617977528 + + Military cooperation is crucial to determining responsibility for these atrocities and to provide justice and redress for the victims and their families. + + + Kerjasama militer sangat penting dalam mencari tahu pihak-pihak yang bertanggungjawab atas kekejian-kekejian itu serta menghadirkan keadilan bagi para korban dan keluarga mereka. + + + + 0.7924528301886793 + + However, the government has yet to add those offenses to the military criminal code. + + + Namun, pemerintah hingga kini belum menambahkan pelanggaran-pelanggaran itu ke dalam kode pidana militer.. + + + + 1.0541871921182266 + + The 2004 Armed Forces Law placed the military courts under the supervision of Indonesia's Supreme Court but the military controls the composition, organization, procedure, and administration of the military courts. + + + Undang-undang TNI tahun 2004 menempatkan pengadilan militer di bawah pengawasan Mahkamah Agung Indonesia, tetapi komposisi, organisasi, prosedur, dan administrasinya tetap berada di bawah tangan militer. + + + + 0.8280254777070064 + + Virginity testing is a form of gender-based violence and has been widely discredited, including by the World Health Organization . + + + Tes itu merupakan bentuk kekerasan berbasis gender dan telah ditolak secara luas, juga oleh organisasi kesehatan dunia atau World Health Organization (WHO) . + + + + 0.9454545454545454 + + Hold Violators to Account, Abolish 'Virginity Tests' + + + Tuntut Tanggungjawab Pelaku; Hapuskan 'Tes Keperawanan' + + + + 0.8529411764705882 + + As armed forces commander, Tjahjanto should also publicly support President Jokowi's lifting of access and reporting restrictions on foreign media in Papua and ensure that all military personnel in Papua fully respect media freedom. + + + Selaku panglima angkatan bersenjata, Tjahjanto juga seharusnya mendukung secara terbuka upaya Presiden Jokowi yang mencabut larangan akses dan pemberitaan media asing atas Papua, serta memastikan agar seluruh personel militer di Papua menghormati kebebasan pers seutuhnya. + + + + 0.8657718120805369 + + (New York) - The Indonesian military should deter abuses by its personnel and hold human rights violators accountable, Human Rights Watch said in a letter made public today to the new Indonesian National Armed Forces (TNI) commander, Marshal Hadi Tjahjanto . + + + (New York) - Militer Indonesia seharusnya mencegah penyelewengan para anggotanya dan menuntut tanggungjawab para pelanggar hak asasi manusia, kata Human Rights Watch dalam surat , yang hari ini dibuka untuk umum, kepada Panglima Tentara Nasional Indonesia (TNI) yang baru, Marsekal Hadi Tjahjanto . + + + + 0.9047619047619048 + + Tjahjanto should also fully cooperate with government efforts toward investigatin g the mass killings of 1965-66, in which 500,000 to one million suspected communists and others were killed. + + + Ia juga seharusnya memberikan dukungan penuh pada upaya-upaya pemerintah dalam menyelidiki pembantaian massal 1965-66, yaitu ketika 500 ribu hingga sejuta rakyat Indonesia terduga komunis dan lain-lain dibunuh. + + + + 0.9403669724770642 + + Indonesian President Joko Widodo attaches the rank to the new Armed Forces Chief Marshal Hadi Tjahjanto during an inauguration ceremony at the Presidential Palace in Jakarta, Indonesia on December 8, 2017. + + + Presiden Indonesia Joko Widodo memasangkan tanda pangkat pada Panglima baru Tentara Nasional Indonesia (TNI) Marsekal Hadi Tjahjanto dalam upacara pelantikan di Istana Kepresidenan, Jakarta, Indonesia, 8 Desember 2017. + + + + 0.9798994974874372 + + "Indonesian women who seek to serve their country by joining the military shouldn't have to subject themselves to an abusive and discriminatory ‘virginity test,'" said Brad Adams , Asia director. + + + "Perempuan Indonesia yang mau mengabdi kepada negaranya dengan menjadi tentara semestinya tak menjalani 'tes keperawanan' yang sewenang-wenang dan diskriminatif itu," ujar Brad Adams , Direktur Asia. + + + + 0.8412698412698413 + + President Joko "Jokowi" Widodo named Tjahjanto, the former air force chief, to the position on January 18. + + + Presiden Joko "Jokowi" Widodo menunjuk Tjahjanto, mantan Kepala Staf TNI AU (KSAU), untuk mengisi jabatan itu pada 18 Januari. + + + + 0.9140625 + + The promised reforms included adding to the military criminal code the crimes of torture, and other acts of violence. + + + Pembaruan yang dijanjikan itu mencakup penambahan pasal pidana militer atas kejahatan penyiksaan dan tindak kekerasan lain-lain. + + + + 1.1355932203389831 + + "It's a crucial step for holding Indonesia's military accountable." + + + "Itu langkah penting dalam mengupayakan akuntabilitas TNI." + + + + 0.890625 + + Tjahjanto should also pledge to reform the military tribunal system to allow civilian courts to prosecute military personnel implicated in rights abuses against civilians. + + + Selain itu, Tjahjanto semestinya berjanji memperbarui sistem mahkamah militer guna mengizinkan pengadilan sipil menuntut personel militer yang terlibat kasus-kasus pelanggaran hak warga sipil. + + + + 0.8103448275862069 + + Tjahjanto should also ensure prompt, transparent, and impartial investigations of abuses - including torture and unlawful killings - in which military personnel are implicated, and take appropriate action against personnel responsible. + + + Tjahjanto pun semestinya menjamin penyelenggaraan penyelidikan yang transparan, tak berat sebelah, dan sesegera mungkin atas pelanggaran-pelanggaran-termasuk penyiksaan dan pembunuhan di luar hukum-yang melibatkan anggota militer, lalu menindak orang-orang yang bertanggungjawab sepatutnya. + + + + 0.9782608695652174 + + Tjahjanto should immediately ban so-called virginity tests , which are obligatory for female applicants to the Indonesian armed forces. + + + Tjahjanto semestinya segera melarang " tes keperawanan ", yang selama ini diwajibkan bagi para pelamar perempuan di kesatuan-kesatuan TNI. + + + + 0.8011363636363636 + + "Marshal Tjahjanto should publicly support legal reforms to empower civilian courts to try soldiers implicated in rights abuses," Adams said. + + + "Marsekal Tjahjanto semestinya terang-terangan mendukung reformasi hukum yang memungkinkan pengadilan militer mengadili para tentara yang terlibat pelanggaran HAM," ujar Adams. + + + + 0.8439024390243902 + + He should make a commitment to release any relevant TNI documents about the killings and halt any intimidation efforts by military personnel of those seeking accountability. + + + Tjahjanto semestinya berkomitmen untuk menerbitkan setiap dokumen TNI yang relevan dengan peristiwa tersebut serta menghentikan berbagai upaya intimidasi tentara terhadap mereka yang mencari akuntabilitas. + + + + 0.9696969696969697 + + "Yusuf was a handsome young boy. + + + Yusuf seorang pemuda yang tampan. + + + + 0.9722222222222222 + + I recognized him only by his hands. + + + Saya hanya mengenal kedua tangannya. + + + + 0.9761904761904762 + + Accounts from "‘We are the Walking Dead'" + + + Kesaksian dari "‘We are the Walking Dead'" + + + + 0.8666666666666667 + + The government is increasingly failing in its duty to protect us. + + + Pemerintah makin lama makin gagal menjalankan kewajibannya melindungi kami. + + + + 0.9122807017543859 + + "I had left the shop 10 minutes prior to the attack. + + + Saya meninggalkan toko sekitar 10 menit sebelum serangan. + + + + 0.7941176470588235 + + Why are Shias to be killed? + + + Mengapa orang Syiah harus dibunuh? + + + + 1.1818181818181819 + + Then the blast took place. + + + Tiba-tiba ada ledakan. + + + + 1.1136363636363635 + + "I drive coaches on the route to the Iran border. + + + Saya mengendarai bus menuju perbatasan Iran. + + + + 0.967741935483871 + + Why does the government allow Lashkar-e-Jhangvi to kill us?" + + + Mengapa pemerintah membiarkan Lashkar-e-Jhangvi membunuh kami? + + + + 0.7674418604651163 + + Then they told the Sunnis to run. + + + Lantas mereka suruh orang Sunni untuk lari. + + + + 0.8133333333333334 + + He was 22 years old and studying business at a local college. + + + Anak saya baru berumur 22 tahun dan kuliah manajemen di sebuah universitas. + + + + 0.6857142857142857 + + They told us to get out. + + + Mereka membentak kami untuk keluar. + + + + 0.9393939393939394 + + I have a good business, I pay taxes but I still feel I am a second-class citizen in Pakistan. + + + Saya seorang pengusaha, saya bayar pajak namun saya merasa jadi warga negara kelas dua di Pakistan. + + + + 1.3516483516483517 + + I don't remember how many men there were, but there were all armed with Kalashnikovs [assault rifles] and rocket launchers. + + + Saya tak ingat berapa jumlah mereka, tapi semua bersenjata Kalashnikovs dan peluncur roket. + + + + 1.2463768115942029 + + Everybody was so scared … someone ran in this direction and someone in that direction. + + + Semua orang ketakutan … ada yang lari ke sana, ada yang lari ke sini. + + + + 0.8333333333333334 + + Six to seven people on motorbikes came and opened fire. + + + Tiba-tiba enam sampai tujuh pria datang dengan motor dan menembak. + + + + 0.9541284403669725 + + "There is no travel route, no shopping trip, no school run, no work commute that is safe for the Hazara. + + + "Tak ada rute, tak ada tempat belanja, tak ada sekolah, atau kegiatan komunitas, yang aman buat orang Hazara. + + + + 1.150943396226415 + + Since 2002, Malik Ishaq has been the LeJ's operational chief. + + + Sejak 2002, Malik Ishaq menjadi panglima militer LeJ. + + + + 0.8909090909090909 + + They asked who the Sunnis were, asking for names. + + + Mereka tanya siapa Sunni, nama ditanyai satu demi satu. + + + + 0.7380952380952381 + + -Hazara victim's father, Quetta + + + -Orang Hazara, ayah seorang korban, Quetta + + + + 0.8627450980392157 + + Many of the victims were caught in a second blast 10 minutes after the first, striking those who had gone to the aid of the wounded. + + + Banyak dari korban terjebak pada ledakan kedua, sekitar 10 menit sesudah ledakan pertama, termasuk melukai mereka yang datang memberikan bantuan pertama. + + + + 0.9425287356321839 + + [The gunmen] came speeding just as we entered Mastung district and intercepted us. + + + [Orang bersenjata] mengebut dan mengejar kami ketika memasuki distrik Mastung district. + + + + 0.6153846153846154 + + We jumped and ran for our lives. + + + Kami lari kencang, menyelamatkan diri masing-masing. + + + + 0.9411764705882353 + + Pakistan: Rampant Killings of Shia by Extremists + + + Pakistan: Pembunuhan Merajalela terhadap Kaum Syiah + + + + 0.9515418502202643 + + Many Hazara told Human Rights Watch that discriminatory attitudes and hostility towards them by elected officials and state security services are an important reason why such attacks go uninvestigated and unpunished. + + + Banyak warga Hazara mengatakan kepada Human Rights Watch bahwa diskriminasi dan permusuhan kepada mereka oleh politisi dan petugas keamanan menjadi alasan mengapa penyerangan-penyerangan tersebut tak diselidiki dan tak dihukum. + + + + 1.18125 + + I later learned that, two days before the attack, someone came to a Pashtun shopkeeper whose shop was four shops down from the Hazara-owned shops and asked which ones were owned by Hazaras. + + + Belakangan saya tahu bahwa dua hari sebelum serangan, ada seseorang tanya pada seorang penjaga toko, orang Pashtun, dan tanya toko-toko mana milik orang Hazara. + + + + 0.9243697478991597 + + This oppressive situation has prompted large numbers of Hazara to flee Pakistan for refuge in other countries. + + + Suasana yang menekan ini membuat banyak orang Hazara lari dari Pakistan dengan menjadi pengungsi di negara-negara lain. + + + + 1.4096385542168675 + + Pakistan's current population is estimated at approximately 185 million, of whom approximately 95 percent are Muslim. + + + Pakistan punya penduduk sekitar 185 juta dengan 95 persen tergolong beragama Islam. + + + + 0.9529411764705882 + + Human Rights Watch interviewed more than 100 survivors, members of victims' families, law enforcement, security officials, and independent experts for the report. + + + Human Rights Watch mewawancarai lebih dari 100 orang yang selamat dari penyerangan, keluarga mereka, petugas keamanan maupun pakar yang independen buat bahan laporan ini. + + + + 1.0 + + The attackers knew exactly how many Hazaras worked in those shops and where. + + + Para penyerang tahu persis berapa orang Hazara kerja di empat toko tersebut. + + + + 0.9591836734693877 + + The government's failure to put an end to these attacks is as shocking as it is unacceptable." + + + Kegagalan pemerintah Pakistan terhadap penyerangan ini sungguh bikin kaget dan tak bisa diterima." + + + + 1.1898734177215189 + + Usman Saifullah Kurd has been operational chief of the LeJ in Balochistan since at least 2002. + + + Usman Saifullah Kurd menjadi panglima LeJ di Balochistan sejak setidaknya 2002. + + + + 0.8936170212765957 + + In August 1998, when Taliban forces entered the multi-ethnic northern Afghan city of Mazar-i Sharif, they killed at least 2,000 civilians, the majority of them Hazaras. + + + Pada Agustus 1998, ketika pasukan Taliban masuk dan menguasai kota multi-etnik Mazar-i Sharif di utara Afghanistan, mereka membunuh setidaknya 2,000 warga sipil, mayoritasnya orang Hazara. + + + + 1.0520231213872833 + + The Pakistani military ruler at the time, Gen. Pervez Musharraf, banned the LeJ in 2002, but the ban has not hobbled the LeJ's ability to carry out sectarian attacks across Pakistan. + + + Penguasa militer Pakistan, Jenderal Pervez Musharraf, melarang LeJ pada 2002, namun larangan tersebut tak melumpuhkan kemampuan LeJ melakukan serangan sektarian di Pakistan. + + + + 1.0387596899224807 + + The LeJ claimed responsibility for both attacks, the bloodiest attacks from sectarian violence in Pakistan since independence in 1947. + + + LeJ klaim tanggungjawabn terhadap kedua penyerangan, yang termasuk kejadian paling berdarah sejak kemerdekaan Pakistan pada 1947. + + + + 0.812 + + "Sunni extremists have targeted Hazara with guns and bombs while they participate in religious processions, pray in mosques, travel to work, or just go about daily life," said Brad Adams , Asia director. + + + "Ekstremis Sunni mencari sasaran orang Hazara dengan senjata dan bom ketika mereka sedang menjalani upacaya keagamaan, sembahyang di masjid, pergi bekerja, atau melakukan kegiatan sehari-hari," kata Brad Adams , direktur Asia dari Human Rights Watch. + + + + 1.130952380952381 + + These include attacks against the Hazara community in Quetta in collaboration with the Taliban. + + + Ia termasuk serangan-serangan terhadap etnik Hazara di Quetta lewat bantuan Taliban. + + + + 0.8083832335329342 + + "Government officials and security forces need to understand that failure to tackle LeJ atrocities is no longer an option," Adams said. + + + "Pejabat pemerintah dan petugas keamanan Pakistan seharusnya mengerti bahwa ketidakbecusan mereka dalam menghadapi kekejaman LeJ sudah bukan pilihan lagi," kata Adams. + + + + 1.0914285714285714 + + A number of Pakistanis, including members of the extremist Sunni group Sipah-i-Sahaba (SSP) and its offshoot, the Lashkar-e-Jhangvi (LeJ), fought on the side of the Taliban in Mazar-e Sharif. + + + Sejumlah warga Pakistan, termasuk anggota-anggota organisasi Sunni militan Sipah-i-Sahaba (SSP) dan pecahannya, Lashkar-e-Jhangvi, berperang bersama Taliban di Mazar-e Sharif. + + + + 1.13 + + But while they allowed everybody who was not a Shia to get away, they made sure that the Shias stayed on the bus. + + + Namun mereka tak memperbolehkan orang Syiah untuk meninggalkan bus, semua Syiah harus ada dalam bus. + + + + 1.008695652173913 + + Media reports allege that he has been involved in hundreds of killings across the country, particularly Balochistan. + + + Media melaporkan bahwa dia diduga terlibat pembunuhan ratusan orang tak bersalah di Pakistan, terutama Balochistan. + + + + 1.4375 + + However, the courts have not convicted Ishaq for any of those killings and have acquitted him in 40 terrorism-related cases, including three acquittals by a Rawalpindi court on May 29, 2014 on the basis that "evidence against Ishaq was not sufficient for further proceedings." + + + Dia bahkan dibebaskan dalam 40 kasus terorisme, termasuk tiga vonis bebas di pengadilan Rawalpindi pada 29 Mei 2014 dengan dasar "bukti terhadap Ishaq tak mencukupi untuk sidang lebih lanjut." + + + + 1.3583333333333334 + + Ishaq has been prosecuted for alleged involvement in about 44 incidents of violence that involved the killings of 70 people, mostly from Pakistan's Shia community. + + + Ishaq didakwa terlibat kekerasan sektarian dalam 44 kasus dimana 70 orang terbunuh, mayoritas dari warga Syiah Pakistan. + + + + 1.1946902654867257 + + They knew that there were people working in the storerooms as well, which is why they went to the back of the shops and killed people." + + + Mereka juga tahu ada yang bekerja di bagian gudang belakang toko, sehingga mereka menuju ke gudang, dan membunuh. + + + + 0.952054794520548 + + On February 17, 2013, a bomb exploded in a vegetable market in Quetta's Hazara Town, killing at least 84 Hazara and injuring more than 160. + + + Pada 17 Februari 2013, sebuah bom meledak di pasar sayuran di Kampung Hazara, Quetta, membunuh sedikitnya 84 orang Hazara dan melukai 160 lainnya. + + + + 0.9317073170731708 + + The 62-page report, "‘ We are the Walking Dead': Killings of Shia Hazaras in Balochistan, Pakistan," documents Sunni militant group attacks on the mostly Shia Hazara community in Balochistan. + + + Laporan sepanjang 62 halaman, "‘We are the Walking Dead': Killings of Shia Hazaras in Balochistan, Pakistan," merekam berbagai usaha kelompok militan Sunni menyerang masyarakat Syiah Hazara di Balochistan. + + + + 1.1666666666666667 + + "It's obscene that the Hazara community has been forced into a fearful and terrorized existence because the Pakistani authorities have failed to stop the LeJ's violence," Adams said. + + + "Tidak pantas bahwa komunitas Hazara dipaksa hidup dalam ketakutan dan teror karena pemerintah Pakistan tidak becus menghentikan kekerasan LeJ," kata Adams. + + + + 1.0076335877862594 + + (London) - Pakistan 's government should take all necessary measures to stop Sunni extremist groups in Balochistan province from committing further killings and other abuses against Hazara and other Shia Muslims, Human Rights Watch said in a report released today. + + + (London) - Pemerintah Pakistan harus bertindak guna hentikan berbagai organisasi ekstrem Sunni di provinsi Balochistan melakukan pembunuhan dan pelanggaran lain terhadap etnik Hazara serta Muslim Syiah lainnya, menurut laporan Human Rights Watch terbit hari ini. + + + + 0.9863013698630136 + + Since 2008, several hundreds of Hazara have been killed in steadily worsening targeted violence, including two bombings in the provincial capital, Quetta, in January and February 2013 that killed at least 180 people. + + + Sejak 2008, ratusan orang Hazara, umumnya penganut Islam Syiah, terbunuh dalam kekerasan, termasuk pengeboman di ibukota provinsi Quetta, masing-masing pada Januari dan Februari 2013, yang membunuh sedikitnya 180 orang. + + + + 1.7525773195876289 + + I lifted the cover off the first and it was my son. His body was totally burned - there was a cavity where his heart had been and his entire body was marked with pellets. + + + Badannya terbakar total -ada lubang besar di tubuhnya tempat dimana jantungnya seharusnya berada. + + + + 1.0 + + The ongoing attacks have meant that the half-million members of the Hazara community in Quetta live in fear, compelled to restrict their movements, leading to economic hardship and curtailed access to education and employment. + + + Berbagai penyerangan ini berarti sekitar setengah juta etnik Hazara di Quetta hidup dalam ketakutan, gerakan mereka terbatas, kehidupan ekonomi sulit dan akses ke kesehatan dan pendidikan menyempit, menurut Human Rights Watch. + + + + 1.0229885057471264 + + The LeJ has also killed with increasing impunity members of the Frontier Corps paramilitary or police assigned to protect Shia processions, pilgrimages, and Hazara neighborhoods. + + + LeJ juga makin sering membunuh pasukan polisi maupun paramiliter Frontier Corps yang ditugaskan melindungi arak-arakan maupun upacara keagamaan Syiah di daerah-daerah Hazara. + + + + 0.865979381443299 + + Pakistani and Balochistan authorities claim to have arrested dozens of suspects in attacks against Shia since 2008, but only a handful are known to have been convicted. + + + Baik pemerintah pusat Pakistani maupn provinsi Balochistan mengatakan mereka sudah menangkap lusinan tersangka penyerangan Syiah sejak 2008 namun hanya segelintir saja yang dapat vonis bersalah. + + + + 0.7471264367816092 + + Pakistan's government should disband and disarm the LeJ and criminally investigate its leadership and others implicated in crimes. + + + Pemerintah Pakistan seharusnya membubarkan dan melucuti senjata LeJ dan menyelidiki pemimpin-pemimpin mereka yang diduga terlibat dalam kejahatan, menurut Human Rights Watch. + + + + 1.1264367816091954 + + Some of the dead and injured had already been rushed to hospital so we went to the Civil Hospital. + + + Beberapa orang mati di tempat dan mereka yang luka dengan segera dibawa ke rumah sakit. + + + + 1.0248447204968945 + + The failure to bring Ishaq to justice underscores both the crisis of Pakistan's criminal justice system and the impunity for serious abuses this failure facilitates. + + + Kegagalan membuktikan kesalahan Ishaq adalah bukti adanya krisis dalam sistem peradilan di Pakistan dan kekebalan dalam mengadili pelanggaran serius macam Ishaq. + + + + 1.0813953488372092 + + Since 2008, Pakistan's Shia Muslim community has been the target of an unprecedented escalation in sectarian violence as Sunni militants have killed thousands of Shia across the country. + + + Sejak 2008, warga Muslim Syiah di Pakistan jadi sasaran kekerasan sektarian oleh berbagai kelompok militan Sunni yang sudah membunuh ribuan orang Syiah di seluruh Pakistan. + + + + 0.910958904109589 + + On January 10, 2013, the suicide bombing of a snooker club in Quetta frequented by Hazaras killed 96 people and injured at least 150. + + + Pada 10 Januari 2013, sebuah bom bunuh diri di sebuah club bilyar yang banyak dikunjungi orang Syiah membunuh 96 orang dan melukai setidaknya 150. + + + + 1.0512820512820513 + + Sunnis represent approximately 75 percent of this population and Shias 20 percent. + + + Sunni ada sekitar 75 persen sedang Syiah 20 persen dari total Muslim Pakistan. + + + + 1.057591623036649 + + "Inaction in the face of the slaughter of the Hazara and the wider Shia community is not only a callous betrayal of its own citizens, but suggests state complicity in allowing these crimes to continue." + + + "Orang Hazara dibantai dan masyarakat Shiah hidup dalam ketakutan bukan saja pengkhianatan terhadap warga Pakistan namun merupakan bukti bahwa negara membiarkan kejahatan ini terus berjalan." + + + + 1.369047619047619 + + They killed the Hazaras who were working in the shops and also those who were working at the back in the storeroom. + + + Mereka bunuh orang-orang Hazara yang kerja dalam toko maupun buruh di bagian gudang. + + + + 1.2335329341317365 + + The Lashkar-e-Jhangvi (LeJ), group has claimed responsibility for most attacks, yet many of its leaders continue to play command and leadership roles and avoid prosecution or otherwise evade accountability. + + + Lashkar-e-Jhangvi (LeJ) menyatakan mereka bertanggungjawab terhadap kebanyakan kekerasan anti-Syiah, namun cukup banyak tokoh LeJ tak pernah diperiksa apalagi diadili. + + + + 0.8125 + + I saw it while taking shelter in a nearby building." + + + Saya lihat penembakan dari sebuah bangunan dimana saya sembunyi. + + + + 0.8714285714285714 + + There is only the law of the jungle or worse if you are Shia. + + + Hanya ada hukum rimba dan hukum ini makin kacau bila Anda orang Syiah. + + + + 0.96045197740113 + + The links between these Afghan and Pakistani Sunni militant groups and the flood of Hazara into Balochistan prompted a rise in persecution of the Hazara in that province. + + + Kerja sama antara Sunni militan Afghanistan dan Pakistan, serta mengalirnya pengungsi Hazara ke Balochistan memicu kampanye kebencian terhadap etnik Hazara di provinsi tersebut. + + + + 0.9354838709677419 + + The emergence in Afghanistan in 1994 of the Pakistan-government-backed Taliban, militant Sunni Muslims who view Shia as blasphemers, unleashed a new wave of persecution against the Hazara in Afghanistan. + + + Pada 1994, ketika di Afghanistan muncul kekuatan Taliban, gerombolan militan Sunni dengan dukungan Pakistan yang menganggap Syiah sebagai pelaku penodaan Islam, ia memicu kebencian terhadap kaum Hazara di Afghanistan. + + + + 1.247191011235955 + + While the Pakistani military and political authorities deny any complicity in the LeJ's abuses or sympathy for its activities, the LeJ has historically benefitted from ties with elements in the country's security services. + + + Militer dan politisi Pakistan membantah mereka membiarkan pelanggaran LeJ namun secara historis LeJ sering dapat keuntungan dari kedekatan mereka dengan aparat keamanan Pakistan. + + + + 0.8089887640449438 + + The Indonesian government cannot claim to be unaware of these incidents. + + + Pemerintah Indonesia tak bisa menyatakan bahwa mereka tak mengetahui insiden-insiden ini. + + + + 1.0 + + Indonesia's growing religious intolerance + + + Intoleransi Makin Berkembang di Indonesia + + + + 1.0176991150442478 + + Human rights and religion can be mutually supportive; that much is clear from the ongoing openGlobalRights debate . + + + Hak asasi manusia dan agama bisa saling mendukung; ia jelas dalam debat openGlobalRights yang masih berlangsung . + + + + 1.14 + + This religious tolerance, however, is under acute threat. + + + Namun, toleransi ini sekarang dalam ancaman besar. + + + + 0.8990825688073395 + + In some cases, they even collude with the attackers for religious, economic, or political reasons. + + + Dalam beberapa kasus, mereka bahkan berkolusi dengan para penyerang demi alasan agama, ekonomi, atau politik. + + + + 0.8461538461538461 + + The attackers torched about 50 homes, killed one villager and seriously injured another. + + + Para penyerang membakar sekitar 50 rumah, menewaskan satu warga dan menyebabkan seorang lagi luka parah. + + + + 1.0843373493975903 + + Discrimination against religious minorities is deeply entrenched in the state bureaucracy. + + + Diskriminasi terhadap agama-agama minoritas sangat mengakar dalam birokrasi negara. + + + + 0.900990099009901 + + In all cases though, poor police response reflects institutional failure to uphold the law. + + + Secara umum, tanggapan polisi yang buruk mencerminkan kegagalan institusional dalam menegakkan hukum. + + + + 0.9219330855018587 + + In November 2010, for example, US President Barack Obama visited Jakarta and mentioned "the spirit of religious tolerance that is enshrined in Indonesia's constitution, and that remains one of this country's defining and inspiring characteristics." + + + Sebagai contoh, November 2010, Presiden Amerika Serikat Barack Obama mengunjungi Jakarta dan mengatakan , "… the spirit of religious tolerance that is enshrined in Indonesia's constitution, and that remains one of this country's defining and inspiring characteristics." + + + + 0.956989247311828 + + Among them, unfortunately, is a strong trend of intolerance towards religious minorities. + + + Di antara mereka, sayangnya, adalah kecenderungan intoleransi terhadap agama-agama minoritas. + + + + 1.2127659574468086 + + There are several reasons for the government's inaction . + + + Ada beberapa alasan dari kelambanan pemerintah. + + + + 0.8888888888888888 + + He denied that such incidents were religion-related, and described them instead as the result of "other factors," such as romantic entanglements and automobile traffic. + + + Dia menyangkal bahwa insiden-insiden tersebut berkaitan dengan agama, dan malah menggambarkannya sebagai dampak dari "faktor-faktor lain" seperti hubungan asmara dan kecelakaan lalu lintas. + + + + 0.9685534591194969 + + Since August 2012, hundreds of men, women and children have sought refuge in a sports stadium after more than 1000 Sunni militants attacked their village. + + + Sejak bulan Agustus 2012, ratusan pria, wanita dan anak terpaksa mengungsi ke sebuah stadion setelah lebih dari 1,000 militan Sunni menyerang perumahan mereka. + + + + 1.0285714285714285 + + Police often side with Islamist militants, ostensibly to avoid violence. + + + Polisi sering memihak kepada militan Islam guna menghindari kekerasan. + + + + 1.1428571428571428 + + The staff extinguished the flames by dousing them with water from the school's bathroom. + + + Beruntung karyawan sekolah mematikan kobaran api dengan air dari kamar mandi. + + + + 1.0284090909090908 + + Indonesia's Setara Institute , which monitors religious freedom in Indonesia, documented 220 cases of violent attacks on religious minorities in 2013, up from 91 such cases in 2007. + + + Setara Institute , yang memantau kebebasan beragama di Indonesia, merekam 220 kasus serangan terhadap minoritas pada tahun 2013, meningkat dari 91 kasus serupa pada tahun 2007. + + + + 0.7196969696969697 + + In other instances, they lack clear instructions from seniors or feel outnumbered by militants. + + + Dalam beberapa contoh, mereka kurang mendapatkan instruksi yang jelas dari atasan mereka atau merasa kalah jumlah dari para militan. + + + + 0.8881987577639752 + + Officials and security forces frequently facilitate harassment of religious minorities, in some cases even blaming the victims for the attacks. + + + Para pejabat dan petugas malah sering mendukung pelecehan terhadap agama-agama minoritas, bahkan dalam beberapa kasus menyalahkan korban ketika terjadi serangan. + + + + 1.0060975609756098 + + Authorities have made blatantly discriminatory statements, refused to issue building permits for houses of worship, and pressured minority congregations to relocate. + + + Pihak berwenang terang-terangan mengeluarkan pernyataan diskriminatif, menolak mengeluarkan izin mendirikan rumah ibadah, dan menekan kaum minoritas untuk relokasi. + + + + 1.0 + + Ever since President Suharto was forced to step down in 1998 after more than three decades in power, the public is expressing long-repressed views. + + + Sejak Presiden Suharto mundur pada 1998, setelah berkuasa lebih dari tiga dekade, banyak orang Indonesia mengeluarkan pandangan yang lama dikekang. + + + + 1.0223880597014925 + + Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono, who will step down in October 2014 after a decade in office, has been part of the problem. + + + Presiden Yudhoyono, yang akan meletakkan jabatan pada Oktober 2014 setelah menjabat selama satu dekade, merupakan bagian dari masalah. + + + + 0.9201388888888888 + + Across Indonesia, religious minorities, including several Christian groups, Shia, and the Ahmadiyah (who consider themselves Muslims but are viewed as heretics by some other Muslims), are targets of harassment, intimidation, threats and, increasingly, mob violence. + + + Di seluruh Indonesia, agama-agama minoritas, termasuk Kristen, Syiah, dan Ahmadiyah --yang menganggap diri mereka sebagai Muslim tetapi dipandang sebagai bidaah oleh sebagian Muslim yang lain-- merupakan target pelecehan, intimidasi, ancaman dan, yang semakin meningkat, kekerasan massal. + + + + 1.3580246913580247 + + A day later, unknown perpetrators tossed Molotov cocktails into the yard of a Catholic high school in Jakarta. + + + Sehari kemudian, bom molotov dilempar ke dalam sebuah sekolah Katolik di Jakarta. + + + + 1.1896551724137931 + + The minority Shia Muslim community on Madura Island wasn't so lucky . + + + Warga Muslim Syiah di Pulau Madura tak terlalu beruntung . + + + + 0.8607594936708861 + + Outsiders have long viewed Indonesia as a bulwark of moderate Islam. + + + Orang luar sering menyebut Indonesia sebagai sebuah benteng dari Islam moderat. + + + + 0.9946236559139785 + + Last month, Indonesian police tightened security around Java's Borobudur Buddhist temple complex in response to a threat by Islamist militants to destroy the UNESCO World Heritage site. + + + Bulan lalu, polisi Indonesia memperketat keamanan di sekitar areal candi Borobudur di Pulau Jawa sebagai reaksi dari ancaman militan Islam menghancurkan situs Warisan Dunia dari UNESCO . + + + + 1.0763358778625953 + + A year after that attack, on June 20, 2013, about 1000 Sunni militants besieged the stadium where the Shia villagers had been seeking refuge. + + + Setahun setelah serangan tersebut, pada 20 Juni 2013, sekitar 1,000 militan Sunni mengepung stadion di mana warga Syiah berlindung. + + + + 1.1164658634538152 + + During the Suharto era, Indonesians were required to list their religion on their national identification cards, choosing from one of five recognized religions, a practice that discriminated against, and put in an untenable position, followers of hundreds of minority religions. + + + Selama era Suharto, warga Indonesia diharuskan menaruh agama dalam KTP, memilih satu dari enam agama yang diakui, sebuah praktek yang melakukan diskriminasi terhadap, dan menempatkan ke posisi yang lemah, pengikut dari ratusan agama-agama minoritas. + + + + 0.8958333333333334 + + In January 2014, Dr. H. Marsudi, general-secretary of NU, soft-pedalled the danger of religious intolerance and related violence. + + + Pada Januari 2014, Dr. H. Marsudi, sekretaris jenderal Nahdlatul Ulama, meremehkan bahaya dari intoleransi keagamaan dan kekerasan di Indonesia. + + + + 1.0437956204379562 + + A top local official dismissed criticism, saying: "I don't care [about] human rights as long I protect those who voted for me as their leader." + + + Bupati Sampang Noor Tjahja menepis kecaman, "Saya tidak peduli tentang hak asasi manusia selama saya mengikuti mereka yang memilih saya." + + + + 0.9351851851851852 + + Sunni Muslim militants are seeking confrontation with Buddhist, Catholic and Shia Muslim communities. + + + Kaum militan Muslim Sunni sedang meningkatkan serangan mereka terhadap kaum Budha, Katolik dan Muslim Syiah. + + + + 0.9239130434782609 + + State institutions have also directly violated the rights and freedoms of minorities. + + + Ada beberapa lembaga negara secara langsung juga melanggar hak asasi dan kebebasan beragama. + + + + 1.0961538461538463 + + In many instances, moreover, the Indonesian government and Muslim mass organizations are not doing enough to help. + + + Sedinya, pemerintah Indonesia dan berbagai organisasi Muslim tak memberikan cukup bantuan kepada mereka. + + + + 0.7625 + + Indonesian law protects religious freedom, but mobs reign on the streets; the government does little to stop the violence. + + + Konstitusi Indonesia melindungi kebebasan beragama namun massa Sunni menguasai jalanan; pemerintah nyaris tak melakukan apapun guna hentikan kekerasan tersebut. + + + + 0.7745098039215687 + + But for this to happen, religious leaders need to be tolerant of other interpretations of their own faith, as well as of faiths very different from their own. + + + Namun kebersamaan tersebut bisa berjalan bila tokoh-tokoh agama memiliki toleransi terhadap tafsir yang berbeda dari keyakinan mereka, maupun terhadap keyakinan yang sangat berbeda dari yang mereka peluk. + + + + 0.99 + + The Jakarta-based Wahid Institute has also noted with alarm the rise of unchallenged "hate speech." + + + Wahid Institute di Jakarta juga memberikan peringatan meningkatnya "siar kebencian" atas nama Islam. + + + + 0.6834862385321101 + + He needs to make protection of the country's religious minorities a priority, and ensure authorities implicated in such abuses are suitably punished. + + + Jokowi harus menjadikan perlindungan bagi agama-agama minoritas di Indonesia sebagai sebuah prioritas, dan memastikan pihak berwenang yang terlibat dalam pelanggaran-pelanggaran tersebut memperoleh hukuman yang pantas. + + + + 1.1111111111111112 + + Although Indonesia has long been seen as a religiously moderate country, Sunni Muslim militants are attacking minority religious communities across the country. + + + Meski Indonesia dikenal sebagai negara mayoritas Muslim moderat namun belakangan banyak militan Muslim Sunni menyerang berbagai minoritas agama. + + + + 1.1095890410958904 + + The local police stood by watching while the Shia survivors fled for their lives. + + + Polisi Sampang hanya menonton ketika warga Syiah lari menyelamatkan diri. + + + + 1.0603448275862069 + + The militants had circulated the threat online, calling for the "demolition" of Borobudur by "Islamic caliphate mujahidin." + + + Mereka mengedarkan ancaman dan menyebut "penghancuran" Borobudur akan dilakukan oleh "mujahidin Khilafah Islamiyah." + + + + 1.284263959390863 + + For years, Indonesian human rights organizations, including the Jakarta-based Commission for Missing Persons and Victims of Violence (Kontras), have warned that religious intolerance is the second most common cause of human rights abuses in the country. + + + Selama bertahun-tahun, organisasi hak asasi manusia di Indonesia, termasuk Kontras, telah memperingatkan bahwa intoleransi beragama adalah penyebab terbesar kedua dari pelanggaran HAM di Indonesia. + + + + 1.361842105263158 + + Neither organization has publicly opposed the 2005 fatwa by Indonesia's semiofficial Ulama Council (Majelis Ulama Indonesia, or MUI), which ruled that the Ahmadiyah community deviated from Quranic teachings. + + + Kedua organisasi tersebut tak pernah menentang fatwa Majelis Ulama Indonesia pada 2005 yang menentukan bahwa Ahmadiyah menyimpang dari ajaran Al Qur'an. + + + + 1.1367521367521367 + + Groups such as the Islamic Defenders Front (locally called FPI) mobilize masses of "protesters" and swarm minority houses of worship. + + + Kelompok-kelompok seperti Front Pembela Islam menggerakkan massa buat protes dan serang rumah-rumah ibadah minoritas. + + + + 0.83125 + + A key challenge for President-elect Joko Widodo is to take immediate steps to reverse the malignant effects of religious intolerance. + + + Merupakan suatu tantangan bagi Presiden terpilih Joko "Jokowi" Widodo guna mengambil langkah-langkah tegas biat memutarbalik warisan Yudhoyono soal intoleransi. + + + + 1.1610169491525424 + + They disrupt the religious observances of minority communities with loudspeakers, and by dumping animal carcasses and feces on doorsteps. + + + Mereka mengganggu ibadah kaum minoritas dengan alat pengeras suara, membuang bangkai dan kotoran hewan dan seterusnya. + + + + 0.7959183673469388 + + In 2012 alone, a self-declared atheist, a Shia cleric, and a spiritualist were jailed for blasphemy after listing Islam as their religion on their ID cards. + + + Pada 2012, seorang atheis di Minangkabao, seorang ulama Syiah di Madura, dan seorang spiritualis di Yogyakarta, dipenjara karena penistaan agama walau menaruh Islam sebagai agama dalam KTP mereka. + + + + 1.3653846153846154 + + Indonesia's mainstream Muslim mass organizations, Nahdlatul Ulama (NU) and Muhammadiyah, have failed to adequately respond to these incidents. + + + Organisasi Muslim besar, macam Nahdlatul Ulama dan Muhammadiyah, tak mampu menangkap kekerasan tersebut. + + + + 1.0405405405405406 + + Individuals who do not declare a religion risk being labeled "godless" by some Muslim clerics and officials and subject to possible blasphemy prosecution. + + + Celakanya, warga yang tidak mencantumkan agama, punya resiko dicap "tak bertuhan" dan punya kemungkinan menjadi subyek dari tuduhan penistaan agama. + + + + 1.2766798418972332 + + The Ministry of Religious Affairs, the Coordinating Board for Monitoring Mystical Beliefs in Society under the Attorney General's Office, and the Indonesian Ulama Council, have eroded religious freedom by issuing decrees and fatwas against members of religious minorities, and pressing for the prosecution of "blasphemers." + + + Kementerian Agama, Badan Koordinasi Pengawas Aliran Kepercayaan Masyarakat di bawah Kejaksaan Agung, serta Majelis Ulama Indonesia, bersama-sama mengikis kebebasan beragama di Indonesia dengan mengeluarkan aturan maupun fatwa yang menyudutkan minoritas. + + + + 1.8557692307692308 + + Unfortunately, these warnings have failed to prompt decisive government action to protect minorities or to take legal measures against the perpetrators of harassment, intimidation and violence. + + + Pemerintah praktis tak mengambil langkah hukum terhadap para pelaku pelecehan, intimidasi dan kekerasan. + + + + 1.2413793103448276 + + The leaders of such groups say they are defending the Muslim community against "infidels" and "blasphemers." + + + Mereka mengatakan mereka membela umat Islam dari "orang kafir" dan "para penoda agama." + + + + 0.78 + + These conditions include, at a minimum: + + + Sejumlah kondisi ini termasuk, sekurang-kurangnya: + + + + 1.088235294117647 + + Draft conclusions for the June 28-29 Summit meeting endorse the concept of "regional disembarkation platforms." + + + Rancangan kesimpulan untuk pertemuan KTT 28-29 Juni mendukung konsep "platform disembarkasi regional." + + + + 0.7808219178082192 + + Meanwhile in Europe the numbers of new arrivals are down. + + + Sementara itu di Eropa, jumlah pendatang baru sedang mengalami penurunan. + + + + 0.9846153846153847 + + As a result, 630 people were stranded aboard the rescue ship the Aquarius early in June, before Spain stepped in to accept them. + + + Akibatnya, 630 orang terdampar di kapal penyelamat Aquarius pada awal Juni, sebelum Spanyol melangkah masuk untuk menerima mereka. + + + + 0.9759036144578314 + + Arrivals to Italy, primarily from Libya, are down by 78 percent compared to 2017. + + + Kedatangan ke Italia, terutama dari Libya, turun 78 persen dibandingkan tahun 2017. + + + + 0.9013157894736842 + + The debate over migration policy is dominating EU politics at a time when arrivals to the EU by sea are at their lowest point since 2013. + + + Perdebatan tentang kebijakan migrasi mendominasi politik Uni Eropa pada saat kedatangan ke Uni Eropa melalui laut berada pada titik terendah sejak 2013. + + + + 0.9594594594594594 + + They are also far below the numbers of arrivals in 2015, when 1 million, predominately Syrian refugees, arrived during the course of the year. + + + Angka kedatangan itu juga jauh di bawah jumlah kedatangan pada tahun 2015, ketika satu juta, sebagian besar pengungsi Suriah, tiba selama tahun itu. + + + + 0.7563025210084033 + + That could help address disputes that have left rescued people stranded on boats for days. + + + Itu bisa membantu mengatasi sengketa yang membuat orang-orang yang diselamatkan terdampar di kapal selama berhari-hari. + + + + 0.8218390804597702 + + The new League-Five Star Movement coalition government in Italy has essentially sealed its ports to all but Italian Coast Guard and Navy ships. + + + Pemerintah koalisi Liga dan Gerakan Lima Bintang baru di Italia pada dasarnya telah menutup pelabuhannya terhadap semua kecuali kapal Penjaga Pantai dan Angkatan Laut Italia. + + + + 0.9928571428571429 + + Access to a fair and efficient asylum procedure with the chance to be recognized as a refugee in line with the 1951 Refugee Convention; and + + + Akses ke prosedur suaka yang adil dan efisien dengan peluang untuk diakui sebagai pengungsi sesuai dengan Konvensi Pengungsi tahun 1951; dan + + + + 0.7938144329896907 + + According to the UN Refugee Agency , the number of people displaced by conflict and persecution totalled a record high 68.5 million in 2017, including 25.4 million refugees who crossed international borders in search of protection. + + + Menurut Komisi Tinggi Perserikatan Bangsa-Bangsa untuk Urusan Pengungsi ( UNHCR ), jumlah orang yang mengungsi karena konflik dan penganiayaan mencapai rekor tertinggi 68,5 juta pada tahun 2017, termasuk 25,4 juta pengungsi yang melintasi perbatasan internasional untuk mencari perlindungan. + + + + 0.7837837837837838 + + Over 300 people have been stranded at sea for days aboard a rescue ship operated by Mission Lifeline, a German organization, with no EU country willing to let them disembark. + + + Lebih dari 300 orang telah terdampar di laut selama berhari-hari di atas kapal penyelamat yang dioperasikan oleh Mission Lifeline, sebuah organisasi Jerman, tanpa ada negara Uni Eropa yang bersedia membiarkan mereka turun. + + + + 0.9745222929936306 + + Human Rights Watch is opposed to any system that would involve automatic detention of asylum seekers, unaccompanied children, and families with children. + + + Human Rights Watch menentang sistem apa pun yang akan melibatkan penahanan otomatis pencari suaka, anak-anak tanpa pendamping, dan keluarga dengan anak-anak. + + + + 0.8620689655172413 + + Prior independent verification of fair and humane treatment for all migrants and willingness to admit the people in question; + + + Verifikasi independen sebelumnya atas perlakuan adil dan manusiawi bagi semua migran dan keinginan untuk mengakui orang-orang yang dipertanyakan; + + + + 0.9441860465116279 + + As a recent Human Rights Watch report demonstrates , it is possible for the European Union to have policies that are rights-respecting, humane and effective, provided states are willing to work together. + + + Seperti ditunjukkan laporan Human Rights Watch baru-baru ini, bukan tak mungkin bagi Uni Eropa untuk memiliki kebijakan yang menghormati hak, manusiawi dan efektif, asalkan negara-negara bersedia untuk bekerja sama. + + + + 0.8421052631578947 + + A girl holds a placard during a protest held by migrants and refugees to call for the reopening of the borders at a makeshift camp at the Greek-Macedonian border near the village of Idomeni on March 23, 2016. + + + Seorang gadis memegang poster dari potongan kardus selama protes yang diadakan oleh para migran dan pengungsi untuk meminta pembukaan kembali perbatasan di sebuah kamp sementara di perbatasan Yunani-Makedonia dekat Desa Idomeni pada 23 Maret 2016. + + + + 0.8898305084745762 + + An informal meeting of 16 EU leaders on June 24 suggested that the bloc is deeply divided over the issue. + + + Pertemuan informal 16 pemimpin Uni Eropa pada 24 Juni memberi kesan bahwa blok itu tidak satu suara dalam masalah ini. + + + + 0.9380530973451328 + + It could help ensure that all vessels at sea fulfil their duty to respond to situations of distress because there is greater certainty and predictability around their ability to land swiftly in a place of safety. + + + Perjanjian itu bisa membantu memastikan bahwa semua kapal di laut memenuhi tugas mereka untuk menanggapi situasi genting, karena ada kepastian dan kemungkinan lebih besar bagi mereka untuk mendarat dengan cepat di tempat aman. + + + + 0.8848314606741573 + + Procedural guarantees against refoulement - that is, returning anyone to a place where they face a real risk of persecution, torture, or other ill-treatment - and chain refoulement - that is, the risk that the country that accepts them would then return them to another country where they would face such treatment; + + + Jaminan prosedural terhadap pemulangan - yaitu, mengembalikan siapa pun ke suatu tempat di mana mereka menghadapi risiko nyata penganiayaan, penyiksaan, atau perlakuan buruk lainnya - dan pemulangan berantai - yaitu risiko bahwa negara yang menerima mereka kemudian akan mengembalikannya ke negara lain di mana mereka akan menghadapi perlakuan semacam itu; + + + + 0.8817733990147784 + + (Brussels) - An European Union summit in Brussels starting on June 28, 2018, is likely to be a critical moment for the development of EU migration policy, Human Rights Watch said. + + + (Brussels) - Konferensi Tingkat Tinggi (KTT) Uni Eropa di Brussels yang dimulai 28 Juni 2018, tampaknya akan menjadi momen penting bagi pengembangan kebijakan migrasi Uni Eropa, sebut Human Rights Watch. + + + + 1.164179104477612 + + The suggestion that United Nations agencies such as the UN refugee agency UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) would operate these centers does not answer fundamental questions about the fairness of procedures. + + + Saran agar badan-badan PBB seperti UNHCR dan Organisasi Internasional untuk Migrasi (IOM) untuk mengoperasikan pusat-pusat penampungan ini tidak menjawab pertanyaan mendasar tentang kewajaran prosedur. + + + + 0.6772151898734177 + + "EU leaders should stop using women, men, and children on rescue boats as political pawns" Sunderland said. + + + "Para pemimpin Uni Eropa seharusnya berhenti memanfaatkan para perempuan, laki-laki, dan anak-anak di kapal penyelamat sebagai pion politik," kata Sunderland. + + + + 0.8146067415730337 + + "Refusing to let rescued people land, ignoring both basic decency and international norms, could discourage rescue at sea and put lives at risk." + + + "Menolak membiarkan orang yang diselamatkan mendarat, mengabaikan kesopanan dasar dan norma internasional, dapat mematahkan semangat penyelamatan di laut dan membahayakan nyawa." + + + + 1.0480769230769231 + + Procedural guarantees around detention, including limits on the duration of administrative detention and requirements to meet UN guidelines on detention conditions, including consideration of alternatives to detention; + + + Jaminan prosedural seputar penahanan, termasuk batasan durasi penahanan administratif dan persyaratan untuk memenuhi pedoman PBB tentang kondisi penahanan, termasuk pertimbangan alternatif terhadap penahanan; + + + + 0.7393617021276596 + + Such measures would seek to deflect responsibility onto countries outside the EU with less capacity to process claims and protect refugees. + + + Langkah-langkah tersebut akan berusaha untuk membelokkan tanggung jawab ke negara-negara di luar Uni Eropa yang punya kemampuan lebih rendah untuk memproses klaim dan melindungi pengungsi. + + + + 1.0365853658536586 + + Whether in continental Europe, North Africa, or elsewhere, any processing center should meet European standards, including for procedural rights and reception conditions. + + + Baik di Benua Eropa, Afrika Utara, atau di tempat lain, setiap pusat pemrosesan harus memenuhi standar Eropa, termasuk untuk hak prosedural dan kondisi penampungan. + + + + 0.9346153846153846 + + This is critical to preserve life-saving efforts in the Central Mediterranean, including by nongovernmental rescue groups as well as merchant vessels, and to avoid recurring disputes about disembarkation of rescued migrants and asylum seekers. + + + Ini sangat penting untuk melestarikan upaya penyelamatan jiwa di Mediterania Tengah, termasuk oleh kelompok penyelamat nonpemerintah serta kapal dagang, dan untuk menghindari perselisihan berulang tentang pendaratan migran dan pencari suaka yang terselamatkan. + + + + 0.8143459915611815 + + Offshore processing by the United States and Australia demonstrates the risk that asylum seekers and recognized refugees would get stuck in protracted limbo in isolated, dismal holding centers. + + + Pemrosesan lepas pantai oleh Amerika Serikat dan Australia menunjukkan risiko bahwa para pencari suaka dan pengungsi yang diakui akan terjebak dalam limbo (tempat pembuangan) berlarut-larut di pusat penampungan yang terisolasi dan suram. + + + + 0.9307359307359307 + + "Engineered panic and fearmongering by European politicians over migration is steering the EU toward very dangerous waters," said Judith Sunderland , associate Europe and Central Asia director at Human Rights Watch. + + + "Rekayasa kepanikan dan ketakutan yang dilakukan para politisi Eropa terkait migrasi mengarahkan Uni Eropa ke perairan yang sangat berbahaya," kata Judith Sunderland , direktur associate Eropa dan Asia Tengah di Human Rights Watch. + + + + 0.7941176470588235 + + "At the summit, EU leaders should show they are prepared to share responsibility, protect refugees, and treat people fairly and humanely, while securing borders." + + + "Di KTT, para pemimpin Uni Eropa harus menunjukkan bahwa mereka siap untuk berbagi tanggung jawab, melindungi pengungsi, dan memperlakukan orang secara adil dan manusiawi, sembari mengamankan perbatasan." + + + + 0.8162393162393162 + + "The divisive political debate in Europe today should not obscure the fact that with genuine leadership a principled approach could uphold human rights and manage migration," Sunderland said. + + + "Perdebatan politik yang memecah belah di Eropa saat ini seharusnya tidak mengaburkan fakta bahwa dengan kepemimpinan yang tulus dan pendekatan yang berprinsip bisa menegakkan Hak Asasi Manusia dan mengelola migrasi," kata Sunderland. + + + + 1.0508474576271187 + + These questions include whether people would have freedom of movement, whether the conditions and duration of stay - and potentially, detention - would comply with international standards, and whether the rights of both those recognized as refugees and those whose asylum claims are rejected would be observed. + + + Pertanyaan-pertanyaan ini mencakup apakah orang akan memiliki kebebasan bergerak, apakah kondisi dan durasi tinggal - dan potensi, penahanan - akan sesuai dengan standar internasional, dan apakah hak-hak keduanya yang diakui sebagai pengungsi dan mereka yang klaim suakanya ditolak akan diawasi. + + + + 0.8207547169811321 + + Efforts to address imbalances and inequities among EU member states in terms of responsibility for migrants, including asylum seekers and refugees, appear completely stalled. + + + Upaya untuk mengatasi ketakseimbangan dan ketakadilan di antara negara-negara anggota Uni Eropa dalam hal tanggung jawab terhadap para migran, termasuk pencari suaka dan pengungsi, tampaknya benar-benar terhenti. + + + + 0.9292929292929293 + + Total arrivals in the Mediterranean are well below half what they were at this time in 2017. + + + Jumlah kedatangan di negara-negara Mediterania jauh di bawah separuh jumlah mereka pada tahun 2017. + + + + 0.7806451612903226 + + Such an approach could refer to helpful arrangements to clarify and share responsibility for rescued migrants, asylum seekers, and refugees across EU states and possibly with states outside the EU that have the capacity to provide protection. + + + Pendekatan semacam itu dapat merujuk pada pengaturan yang membantu untuk memperjelas dan berbagi tanggung jawab atas para migran, pencari suaka, dan pengungsi yang diselamatkan di seluruh negara Uni Eropa dan mungkin dengan negara-negara di luar Uni Eropa yang memiliki kapasitas untuk memberikan perlindungan. + + + + 0.7979274611398963 + + A regional disembarkation agreement, properly crafted and carried out in good faith could help facilitate rescues and save lives, Human Rights Watch said. + + + Sebuah perjanjian disembarkasi regional, yang dibuat dengan benar dan dilaksanakan dengan itikad baik dapat membantu memfasilitasi penyelamatan dan menyelamatkan nyawa, kata Human Rights Watch. + + + + 0.7766323024054983 + + If such arrangements include disembarkation in a non-EU country of people rescued by European-flagged vessels or during operations coordinated or facilitated by EU states, key conditions should be met, Human Rights Watch said. + + + Jika pengaturan semacam itu mencakup disembarkasi di negara non-Uni Eropa maka orang-orang yang diselamatkan oleh kapal berbendera Eropa atau selama operasi yang dikoordinasikan atau difasilitasi oleh negara-negara Uni Eropa, syarat-syarat kunci seyogianya dipenuhi, kata Human Rights Watch. + + + + 0.8260869565217391 + + Provision for a lawful stay with freedom of movement and work authorization, or for offers of quick resettlement options, with access to durable solutions, for people recognized as refugees. + + + Ketentuan mengenai masa tinggal yang sah dengan kebebasan bergerak dan hak untuk kerja, atau untuk tawaran opsi pemukiman kembali secara cepat, dengan akses ke solusi jangka panjang, bagi orang-orang yang diakui sebagai pengungsi. + + + + 0.8051282051282052 + + "EU leaders should be guided by the compass of rights and firmly reject offshore processing; which Australia has shown to be a recipe for abuse and despair." + + + "Para pemimpin Uni Eropa seharusnya dipandu oleh pedoman hak dan dengan tegas menolak pemrosesan lepas pantai; yang telah ditunjukkan Australia sebagai resep untuk perlakuan kejam dan putus asa." + + + + 0.8280542986425339 + + But the concept could also be interpreted to refer to the deeply problematic idea, advocated by some EU states, of processing of asylum seekers in closed centers outside EU territory. + + + Tetapi konsep itu juga dapat ditafsirkan untuk merujuk gagasan yang sangat problematik, yang mendapat dukungan beberapa negara Uni Eropa, tentang pemrosesan pencari suaka di pusat-pusat tertutup di luar wilayah Uni Eropa. + + + + 0.8529411764705882 + + A regional disembarkation agreement among EU countries could include provisions to swiftly relocate people to another EU country that assumes responsibility for legal processing, Human Rights Watch said. + + + Perjanjian disembarkasi regional di antara negara-negara Uni Eropa bisa memasukkan ketentuan untuk dengan cepat merelokasi orang-orang ke negara Uni Eropa lain yang mengambil tanggung jawab untuk pemrosesan hukum, kata Human Rights Watch. + + + + 0.8961038961038961 + + But the numbers of arrivals are manageable if there is effective cooperation on efficient processing, continued resettlement of refugees, and safe returns of rejected asylum seekers, Human Rights Watch said. + + + Tetapi angka kedatangan dapat dikelola jika ada kerja sama efektif dalam pemrosesan yang efisien, melanjutkan pemukiman kembali para pengungsi, dan mengembalikan para pencari suaka yang ditolak dengan aman, kata Human Rights Watch. + + + + 0.8759124087591241 + + EU leaders at the summit should respond to facts, not populist hyperbole and xenophobia, and engage in good faith efforts to improve cooperation on hosting and processing asylum seekers and migrants on EU territory, Human Rights Watch said. + + + Para pemimpin Uni Eropa di KTT seharusnya menanggapi fakta, bukan hiperbola populis dan xenofobia, dan terlibat dalam upaya beritikad baik untuk meningkatkan kerja sama dalam menerima dan memproses para pencari suaka dan migran di wilayah Uni Eropa, kata Human Rights Watch. + + + + 0.7447447447447447 + + But EU leaders should categorically reject the discredited proposal, given new life in recent policy circles, of setting up facilities to process migrants and asylum seekers in non-EU countries that don't meet EU standards, Human Rights Watch said. + + + Namun para pemimpin Uni Eropa harus menolak mentah-mentah proposal yang merusak reputasi, dan mempertimbangkan kehidupan baru dalam lingkaran kebijakan akhir-akhir ini, menyiapkan fasilitas untuk memproses para migran dan pencari suaka di negara-negara selain Uni Eropa yang tidak memenuhi standar Uni Eropa, kata Human Rights Watch. + + + + 0.5465393794749404 + + Despite this dramatic reduction, the influence of xenophobic populist EU leaders and deep divisions among EU states on sharing responsibility have resulted in increasingly draconian measures being put forward to prevent arrivals. + + + Meskipun terjadi pengurangan yang dramatis ini, pengaruh pemimpin Uni Eropa yang populis xenofobia [Xenofobia menurut KBBI: perasaan benci (takut, waswas) terhadap orang asing atau sesuatu yang belum dikenal; kebencian pada yang serba asing] dan perpecahan mendalam di antara negara-negara Uni Eropa dalam berbagi tanggung jawab, telah menyebabkan semakin banyak tindakan kejam yang diusulkan untuk mencegah kedatangan. + + + + 1.3333333333333333 + + Yes. + + + Ya. + + + + 0.8285714285714286 + + Only one-third of North Korean homes have electricity, while around half of the population lives in extreme poverty. + + + Hanya satu dari tiga rumah di Korea Utara yang memiliki listrik, sementara sekitar setengah dari penduduknya hidup dalam kemiskinan ekstrem. + + + + 0.7627118644067796 + + Concerned states should press North Korea to: + + + Negara-negara terkait seharusnya menekan Korea Utara untuk: + + + + 0.8023255813953488 + + (Previously the president was authorized to do so, but not mandated.) + + + (Sebelumnya, presiden hanya diberi kewenangan untuk menjatuhkan sanksi, bukan mandat.) + + + + 0.9493670886075949 + + The Security Council can lift its sanctions at any time and for any reason. + + + Dewan Keamanan dapat mencabut sanksinya sewaktu-waktu dan untuk alasan apa pun. + + + + 0.90625 + + How do the UN sanctions work? + + + Bagaimana cara kerja sanksi PBB? + + + + 0.7945205479452054 + + This means that President Trump cannot fully suspend sanctions on North Korea unless Congress agrees to repeal them. + + + Hal ini berarti bahwa Presiden Trump tidak dapat sepenuhnya mencabut sanksi terhadap Korea Utara kecuali apabila Kongres menyetujui pencabutannya. + + + + 0.8247422680412371 + + And the massive cost of the nuclear weapons program doubtlessly contributes to the massive poverty in the country, which is among the world's poorest countries. + + + Lebih lanjut, tak diragukan lagi bahwa masifnya biaya program senjata nuklir turut berkontribusi terhadap masifnya kemiskinan di negara ini, yang merupakan salah satu negara termiskin di dunia . + + + + 1.0084033613445378 + + The newest and toughest sanctions imposed in 2017 negatively affected the North Korean economy on a macroeconomic level. + + + Sanksi terbaru dan terberat yang dijatuhkan pada 2017 telah merugikan perekonomian Korea Utara di tingkat makroekonomi. + + + + 0.8073394495412844 + + We also oppose cyberattacks that violate international human rights or humanitarian law. + + + Kami juga menentang serangan siber yang melanggar hukum hak asasi manusia atau hukum humaniter internasional. + + + + 0.9383886255924171 + + The UN Security Council has reiterated that the nine sanctions resolutions adopted since 2006 "are not intended to have adverse humanitarian consequences for the civilian population" of North Korea. + + + Dewan Keamanan PBB telah menegaskan kembali bahwa sembilan resolusi sanksi yang diadopsi sejak 2006 "tidak dimaksudkan untuk menimbulkan konsekuensi negatif terhadap kemanusiaan bagi penduduk sipil" Korea Utara. + + + + 1.0 + + Have sanctions harmed the North Korean people ? + + + Apakah sanksi ini merugikan rakyat Korea Utara? + + + + 0.7906976744186046 + + Have existing non-proliferation sanctions been effectively enforced? + + + Apakah sanksi nonproliferasi yang ditegakkan saat ini telah ditegakkan secara efektif? + + + + 1.0093457943925233 + + (In 2017, North Korea allowed a visit by the special rapporteur on the rights of persons with disabilities); + + + (Pada 2017, Korea Utara mengizinkan kunjungan dari pelapor khusus PBB untuk hak-hak penyandang disabilitas) + + + + 0.8191489361702128 + + In cases where multilateral action is not feasible or not the most effective option, Human Rights Watch has often supported unilateral targeted sanctions. + + + Apabila tindakan multilateral tidak memungkinkan, atau bukan merupakan pilihan yang paling efektif, Human Rights Watch seringkali mendukung sanksi khusus yang ditetapkan secara unilateral. + + + + 1.0315789473684212 + + As a general matter, Human Rights Watch believes that targeted sanctions are most effective and legitimate when they are imposed multilaterally (by groups of states, such as the Security Council). + + + Secara umum, Human Rights Watch meyakini bahwa sanksi khusus akan paling efektif dan berkekuatan hukum ketika ditetapkan secara multilateral (oleh sekelompok negara, seperti Dewan Keamanan). + + + + 0.9261744966442953 + + As a practical matter, persons on the SDN list can face major hurdles in holding or moving money through the international banking system. + + + Praktisnya, orang-orang dalam daftar SDN bisa menghadapi hambatan besar dalam menyimpan atau memindahkan uang melalui sistem perbankan internasional. + + + + 0.8705035971223022 + + In other words, the president is bound by law to impose a financial ban and asset freezes on the North Korean government. + + + Dengan kata lain, presiden memiliki kewajiban hukum untuk menetapkan larangan finansial dan pembekuan aset terhadap pemerintah Korea Utara. + + + + 0.8739495798319328 + + These sanctions are not imposed on North Korea as a country but are focused on individuals and entities. + + + Sanksi ini tidak diberlakukan kepada Korea Utara sebagai negara, tetapi ditujukan untuk individu atau entitas tertentu. + + + + 1.0132450331125828 + + Following additional nuclear tests in 2016 and 2017, the Security Council strengthened measures and imposed more sanctions in five different resolutions. + + + Menyusul empat uji coba nuklir tahun 2016 dan 2017, Dewan Keamanan memperkuat tekanannya dan menjatuhkan sanksi tambahan melalui lima resolusi berbeda. + + + + 0.82 + + Among the first UN measures to address proliferation activities, Security Council Resolution 1718 was passed after North Korea's first nuclear test in October 2006. + + + Sebagai salah satu langkah awal PBB untuk menangani kegiatan proliferasi, Resolusi Dewan Keamanan bernomor 1718 ditetapkan setelah Korea Utara melakukan uji coba nuklir pertama kali pada Oktober 2006. + + + + 0.7916666666666666 + + It is less clear how sanctions imposed for non-proliferation reasons affect the day-to-day lives of North Koreans. + + + Masih belum jelas bagaimana sanksi yang ditetapkan dengan alasan non-proliferasi itu berdampak terhadap kehidupan sehari-hari warga Korea Utara. + + + + 0.8173076923076923 + + SDN listings are often imposed under a country specific statute or by a presidential Executive Order issued under the International Emergency Economic Powers Act of 1977. + + + Daftar SDN seringkali diberlakukan berdasarkan statuta resmi khusus untuk negara tertentu, atau melalui Perintah Eksekutif kepresidenan yang diterbitkan sesuai dengan Undang-Undang Darurat Ekonomi tahun 1977. + + + + 0.8828125 + + Funds for military activities are obtained from remittances from the forced labor of North Koreans sent overseas. + + + Pendanaan untuk kegiatan militer diperoleh dari uang remittance hasil kerja paksa warga Korea Utara yang dikirim ke luar negeri. + + + + 0.8958333333333334 + + What is Human Rights Watch's position on non-proliferation and human rights sanctions? + + + Bagaimana sikap Human Rights Watch terhadap sanksi non-proliferasi dan sanksi hak asasi manusia? + + + + 0.8414634146341463 + + The sanctions allow for humanitarian and development aid to continue. + + + Sanksi juga memungkinkan dilanjutkannya upaya bantuan kemanusiaan dan pembangunan. + + + + 0.9776119402985075 + + Some states have urged the Security Council to refer the situation in North Korea to the International Criminal Court in The Hague. + + + Beberapa negara telah mendesak Dewan Keamanan untuk merujuk situasi di Korea Utara ke Mahkamah Pidana Internasional (ICC) di Den Haag. + + + + 0.8375634517766497 + + South Korea, Japan, and Australia have expressed support for these measures, although they have stopped short of imposing similar restrictions in their domestic law. + + + Korea Selatan, Jepang, dan Australia telah menyuarakan dukungan atas sanksi yang diberlakukan ini, meski negara-negara tersebut telah berhenti memaksakan pembatasan serupa dalam hukum dalam negeri. + + + + 0.9038461538461539 + + The government's poor governance, mismanagement of agrarian policies, prioritization of the elite and military over the general population, and misguided economic policies have contributed to the country's egregious economic situation. + + + Tata kelola pemerintahan yang buruk, buruknya pengelolaan kebijakan agrarian, diprioritaskannya kaum elit dan militer daripada rakyat umum, dan kebijakan ekonomi yang salah arah, telah berkontribusi terhadap situasi perekonomian yang kacau balau di negara ini. + + + + 0.9365853658536586 + + For several years many countries have been violating UN Security Council sanctions on North Korea, either intentionally or by inadequately enforcing or investigating actions by private actors. + + + Selama beberapa tahun, banyak negara yang melanggar sanksi Dewan Keamanan PBB untuk Korea Utara, baik secara sengaja maupun akibat kurangnya penegakan atau investigasi terhadap tindakan aktor-aktor swasta. + + + + 0.9037433155080213 + + Ultimately, responsibility for the poverty and deprivation faced by North Koreans rests with the totalitarian rule of the Kim dynasty since coming to power 70 years ago. + + + Pada akhirnya, tanggung jawab atas kemiskinan dan segala kekurangan yang melanda warga Korea Utara berada di tangan pemerintahan totaliter dinasti Kim sejak mereka berkuasa 70 tahun lalu. + + + + 1.0047169811320755 + + The UN panel tasked with monitoring the implementation of the sanctions has found violations involving China, Russia, Malaysia, the Philippines, Myanmar, Uganda, Nigeria, Ukraine, and Egypt, among other countries. + + + Panel PBB yang bertugas untuk memantau implementasi sanksi menemukan adanya pelanggaran yang melibatkan Tiongkok, Rusia, Malaysia, Filipina, Myanmar, Uganda, Nigeria, Ukraina, dan Mesir, serta negara-negara lain. + + + + 0.7908163265306123 + + Human Rights Watch believes that the US and other countries negotiating with North Korea on security issues should do more to focus on human rights issues. + + + Human Rights Watch meyakini bahwa AS dan negara-negara lain yang bernegosiasi dengan Korea Utara dalam isu keamanan seyogianya melakukan lebih banyak untuk berfokus pada isu-isu hak asasi manusia. + + + + 0.8154761904761905 + + Promoting respect for human rights in North Korea through sanctions or other means could positively impact non-proliferation discussions. + + + Mendorong penghormatan terhadap hak asasi manusia di Korea Utara melalui sanksi atau cara-cara lainnya dapat berdampak positif terhadap diskusi tentang non-proliferasi. + + + + 1.0328638497652582 + + In numerous past resolutions, the council has determined that the "proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, as well as their means of delivery, constitutes a threat to international peace and security." + + + Dalam berbagai resolusi sebelumnya, dewan menetapkan bahwa "proliferasi senjata nuklir, kimia, dan biologis, termasuk upaya pengantarannya, termasuk sebagai ancaman terhadap perdamaian dan keamanan internasional." + + + + 0.9515151515151515 + + However, we have not taken a position on sanctions relating to non-proliferation or cyberattacks that are not primarily based on human rights considerations. + + + Akan tetapi, kami belum mengambil sikap tentang sanksi terkait non-proliferasi maupun serangan siber yang pada umumnya tidak didasari pertimbangan hak asasi manusia. + + + + 1.186046511627907 + + North Korea should immediately act to improve the fundamental human rights of the North Korean people. + + + Korea Utara hendaknya segera bertindak untuk meningkatkan hak asasi manusia rakyatnya. + + + + 0.9535864978902954 + + After North Korea began testing long-range missile technology and nuclear weapons in 2006, the council began passing resolutions imposing sanctions and setting up a committee and panel of experts to monitor the measures taken. + + + Setelah Korea Utara mulai menguji teknologi rudal jarak jauh dan senjata nuklir pada 2006, dewan mulai meloloskan berbagai resolusi untuk menjatuhkan sanksi dan membentuk komite dan panel ahli untuk memantau langkah-langkah yang diambil. + + + + 0.916083916083916 + + As stated in Security Council Resolution 2397 , North Korea "continues to develop nuclear weapons and ballistic missiles by diverting critically needed resources away from the people in the DPRK [North Korea] at tremendous cost when they have great unmet needs." + + + Sebagaimana dinyatakan dalam Resolusi Dewan Keamanan 2397 , Korea Utara "terus mengembangkan senjata nuklir dan rudal balistik dengan mengalihkan sumberdaya yang amat penting dari rakyat DPRK [Korea Utara] dan memakan biaya tinggi, sementara kebutuhan rakyat masih jauh dari terpenuhi." + + + + 1.0 + + In December 2017, Zeid warned that controls over international banking transfers imposed as a part of the non-proliferation sanctions regime have caused a slowdown in United Nations ground operations, affecting the delivery of food rations, health kits and other humanitarian aid. + + + Pada Desember 2017, Zeid memperingatkan bahwa pembatasan terhadap transfer perbankan internasional sebagai bagian dari rangkaian sanksi non-proliferasi telah memperlambat operasi PBB di lapangan, menghambat pengantaran bantuan pangan, alat kesehatan, dan bantuan kemanusiaan lain. + + + + 0.7948717948717948 + + The US Treasury sanctions, while rooted in US law, can have broad international consequences. + + + Sanksi dari Departemen Keuangan AS, meski didasari oleh hukum AS, dapat memiliki konsekuensi internasional yang luas. + + + + 0.7628865979381443 + + UN human rights chief Zeid Ra'ad al-Hussein said that, "sanctions may be adversely affecting the essential help" that UN agencies and aid groups were providing as a "life-line" for some 13 million vulnerable North Koreans. + + + Komisioner Tinggi Hak Asasi Manusia PBB, Zeid Ra'ad al-Hussein mengatakan bahwa, "sanksi dapat berdampak negatif terhadap berbagai jenis bantuan esensial" yang diberikan oleh lembaga PBB dan organisasi bantuan sebagai "penyambung hidup" bagi sekitar 13 juta penduduk Korea Utara yang rentan. + + + + 0.680672268907563 + + What concrete steps can the North Korean government take to improve human rights? + + + Langkah-langkah konkret apa saja yang dapat diambil pemerintah Korea Utara untuk memperbaiki kondisi hak asasi manusia? + + + + 0.776255707762557 + + Should multilateral negotiations with North Korea take place, all governments should insist that human rights concerns be officially on the agenda and actively discussed. + + + Apabila negosiasi multilateral dengan Korea Utara dilangsungkan, pemerintah negara-negara yang terlibat seharusnya menegaskan agar isu hak asasi manusia secara resmi dimasukkan ke dalam agenda, dan dibahas secara aktif. + + + + 0.8731884057971014 + + The four rounds of sanctions the Security Council imposed between 2006 and 2013 in response to North Korea's first three nuclear tests and a satellite launch were aimed at its nuclear program and high-level government officials and entities. + + + Keempat tahapan sanksi yang dijatuhkan Dewan Keamanan antara tahun 2006 dan 2013, sebagai tanggapan terhadap tiga uji coba nuklir pertama serta peluncuran rudal oleh Korea Utara, ditujukan kepada program nuklir serta pejabat dan entitas pemerintahan tingkat tinggi negara ini. + + + + 0.8291139240506329 + + Do US sanctions, which only apply to US persons, companies and financial institutions, have an effect outside of the United States? + + + Apakah sanksi hak asasi manusia, yang hanya berlaku bagi warga negara, perusahaan, dan lembaga keuangan asal AS, juga dapat berdampak di luar Amerika Serikat? + + + + 0.7804878048780488 + + How can US-North Korea negotiations address human rights issues? + + + Bagaimana negosiasi AS-Korea Utara dapat membantu menangani isu hak asasi manusia? + + + + 0.8811475409836066 + + In the case of North Korea, we have urged individual countries, including the US, South Korea, China, Canada, Japan, and EU member states, to impose their own targeted sanctions on North Korean government officials. + + + Dalam kasus Korea Utara, kami telah mendesak negara-negara tertentu, seperti AS, Korea Selatan, Tiongkok, Kanada, Jepang, dan negara-negara anggota Uni Eropa, untuk menjatuhkan sanksi khusus mereka sendiri kepada pejabat pemerintah Korea Utara. + + + + 0.875 + + Violations have ranged from failing to stop imports of prohibited items from North Korea, to violations of bans on sales of military technology, whether through purchases of weapons from North Korea (e.g. Uganda, Burma, Egypt) or sales of technology to North Korea (e.g. Ukraine). + + + Pelanggaran tersebut meliputi antara lain kegagalan dalam mencegah impor barang-barang terlarang dari Korea Utara, hingga pelanggaran atas larangan penjualan teknologi militer, baik melalui pembelian senjata dari Korea Utara (misalnya: Uganda, Burma, Mesir) atau penjualan teknologi kepada Korea Utara (seperti Ukraina). + + + + 0.9905660377358491 + + In addition to non-proliferation sanctions, the United States has imposed human rights-related sanctions. + + + Selain sanksi non-proliferasi, Amerika Serikat juga menjatuhkan sanksi atas pelanggaran hak asasi manusia. + + + + 0.8454746136865342 + + Under Chapter VII of the UN Charter, the UN Security Council is empowered to take measures to "maintain or restore international peace and security," including through binding resolutions obligating UN member states to impose sanctions, travel restrictions, and weapons and economic embargoes on specific states and government officials who threaten international peace and security. + + + Di bawah Bab VII Piagam PBB, Dewan Keamanan PBB diberi kekuasaan untuk mengambil langkah-langkah yang bertujuan untuk "menjaga atau memulihkan perdamaian dan keamanan internasional," termasuk melalui resolusi mengikat yang mewajibkan negara-negara anggota PBB untuk menjatuhkan sanksi, pembatasan bepergian, serta melakukan embargo senjata dan ekonomi terhadap negara dan pejabat pemerintah tertentu yang mengancam keadilan dan perdamaian internasional. + + + + 0.8987341772151899 + + Promoting human rights in North Korea, whether through sanctions or other means, should be viewed as a fundamental aspect of any negotiations. + + + Mendorong hak asasi manusia di Korea Utara, baik itu melalui sanksi atau cara-cara lainnya, sepatutnya dianggap sebagai aspek mendasar dalam setiap negosiasi. + + + + 0.7247956403269755 + + A more open North Korea that affords better cooperation with the UN could facilitate the conclusion of agreements not only on non-proliferation, but on freedom of movement, family reunion, and other human rights issues that could benefit the North Korean population. + + + Sebuah Korea Utara yang lebih terbuka, yang dapat memungkinkan kerja sama yang lebih baik dengan PBB, akan mampu memfasilitasi rampungnya kesepakatan tidak hanya dalam hal non-proliferasi, melainkan juga kebebasan bergerak, berkumpulnya kembali orang-orang dengan keluarga mereka, serta isu-isu hak asasi manusia lainnya yang dapat menguntungkan penduduk Korea Utara. + + + + 0.8774703557312253 + + Recently, the US has pressed other governments to intensify their enforcement of existing Security Council resolutions, which appears to have convinced several states, including China, to tighten their enforcement efforts. + + + Amerika Serikat baru-baru ini menekan pemerintah beberapa negara lain untuk kian memperketat penegakan resolusi Dewan Keamanan yang berlaku, yang tampaknya berhasil meyakinkan beberapa negara, temasuk Tiongkok, untuk meningkatkan upaya penegakan mereka. + + + + 0.709480122324159 + + Human Rights Watch supports "humanitarian disarmament, " which seeks to strengthen international humanitarian law and protect civilians from weapons that cause unacceptable harm, including weapons that are invariably indiscriminate. + + + Human Rights Watch mendukung mekanisme perlucutan senjata demi kemanusiaan atau "humanitarian disarmament" , yang bertujuan menegakkan hukum humaniter internasional dan melindungi warga sipil dari senjata yang dapat mengakibatkan bahaya yang tak dapat diterima, termasuk senjata yang dapat melukai warga sipil tanpa terkecuali. + + + + 0.8670886075949367 + + We support individual sanctions as a way to focus directly on the individuals believed to be most responsible for abuses, while minimizing any negative impact or damage on the North Korean people themselves, who already suffer tremendously under the North Korean government. + + + Kami mendukung sanksi individu sebagai cara untuk fokus langsung kepada para individu yang diyakini paling bertanggung jawab atas sejumlah pelanggaran, dan meminimalkan dampak atau akibat negatif yang dapat dialami oleh rakyat Korea Utara, yang sudah sangat dirugikan dan menderita di bawah pemerintahan Korea Utara. + + + + 0.967741935483871 + + In January and October 2017, the US listed additional individuals and entities in its human rights sanction list, including Kim Yo Jong, Kim Jong Un's sister and vice director of the Workers' Party of Korea Propaganda and Agitation Department; Kim Won Hong, the minister of state security; and Jong Yong Su, the minister of labor. + + + Pada Januari dan Oktober 2017, AS memasukkan sejumlah individu dan entitas baru ke dalam daftar pihak-pihak yang dijatuhi sanksi, termasuk Kim Yo Jong, adik perempuan Kim Jong Un sekaligus wakil direktur Departemen Propaganda dan Agitasi di Partai Pekerja Korea; Kim Won Hong, menteri keamanan negara; dan Jong Yong Su, menteri tenaga kerja. + + + + 1.0044247787610618 + + In March 2016, the Obama administration issued an executive order imposing extensive restrictions on US persons or entities engaging in transactions with any North Korean officials or entities implicated in human rights abuses. + + + Pada Maret 2016, Pemerintah Presiden Obama menerbitkan sebuah perintah eksekutif yang melarang warga atau entitas AS untuk bertransaksi dengan pejabat atau entitas Korea Utara yang terlibat dalam pelanggaran hak asasi manusia. + + + + 1.0380952380952382 + + Besides UN sanctions, measures have also been imposed by the US, the EU , South Korea, Japan , and Australia. + + + Selain sanksi dari PBB, sanksi juga ditetapkan oleh AS, Uni Eropa , Korea Selatan, Jepang, dan Australia. + + + + 0.73224043715847 + + It explains how existing sanctions on North Korea operate, why they were imposed, and how they might be relaxed, lifted, or tightened. + + + Dokumen ini juga memaparkan bagaimana cara kerja sanksi yang kini diberlakukan bagi Korea Utara, mengapa sanksi tersebut diberikan, dan bagaimana mengurangi, dihapus, atau diperketat. + + + + 0.9079754601226994 + + Discuss with UN agencies and other international organizations the creation of a presence in North Korea to assist capacity building, long-term development, rule of law, the development of nongovernmental organizations and independent media, and realization of economic and social rights by ensuring access to clean water, sanitation, hygiene, food security, hospitals and essential medicines, and equal access to schools and quality education. + + + Melakukan pembahasan dengan badan-badan PBB dan organisasi internasional lain mengenai pembentukan perwakilan di Korea Utara untuk membantu pengembangan kapasitas, pembangunan jangka panjang, aturan hukum, pengembangan organisasi nonpemerintah dan media independen, dan mewujudkan hak-hak ekonomi dan sosial dengan menjamin akses untuk air bersih, sanitasi, kebersihan, keamanan pangan, layanan rumah sakit dan pengobatan esensial, dan akses merata terhadap sekolah dan pendidikan bermutu. + + + + 0.8621848739495799 + + The US, South Korea, Japan, EU member states and others should continue to use whatever influence they have on North Korea through resolutions at the UN General Assembly and UN Human Rights Council; the creation of mechanisms, such as the Commission of Inquiry, to investigate and report on North Korea's human rights abuses; and encouraging leadership by the UN Security Council to convene sessions on North Korea's human rights record and adopt human rights resolutions despite veto threats by China and Russia. + + + AS, Korea Selatan, Jepang, negara-negara anggota Uni Eropa, dan negara-negara lain harus terus menggunakan pengaruh mereka di hadapan Korea Utara melalui, antara lain, resolusi di Sidang Umum PBB dan Dewan Hak Asasi Manusia PBB; pembentukan mekanisme, seperti Komisi Pemeriksaan, untuk menginvestigasi dan melaporkan pelanggaran hak asasi manusia di Korea Utara; dan mendorong kepemimpinan Dewan Keamanan PBB untuk menggelar sesi sidang yang membahas rekam jejak hak asasi manusia Korea Utara, dan mengadopsi resolusi mengenai hak asasi manusia meski adanya ancaman veto dari Tiongkok dan Rusia. + + + + 0.9105263157894737 + + Zeid asked council members to conduct an assessment of the human rights impact of sanctions and see that action is taken to minimize their adverse humanitarian consequences. + + + Zeid meminta para anggota dewan untuk meninjau dampak hak asasi manusia dari sanksi yang ditetapkan, dan memastikan adanya tindakan dalam meminimalkan konsekuensi buruk terhadap kemanusiaan. + + + + 0.8266666666666667 + + Current UN sanctions on North Korea are focused solely on addressing the country's nuclear weapons proliferation activities. + + + Semua sanksi PBB terhadap Korea Utara yang berlaku saat ini semata-mata bertujuan untuk mengatasi kegiatan proliferasi senjata nuklir dari negara ini. + + + + 0.86 + + The council, however, remains unable to agree on a resolution that would take such actions, due to strong opposition from China and Russia, which as permanent members of the council can veto any proposed resolution. + + + Meski demikian, dewan tetap tidak mampu menyepakati resolusi untuk mengambil tindakan tersebut, dikarenakan adanya penolakan keras dari Tiongkok dan Rusia, yang merupakan anggota tetap dari dewan ini dan mampu mem-veto resolusi apapun yang diusulkan. + + + + 0.824 + + The primary sanctions imposed on North Korea are counter-proliferation sanctions, designed to curtail North Korea's missile and nuclear weapons development programs and prevent further weapons' development. + + + Sanksi-sanksi utama yang dijatuhkan kepada Korea Utara tergolong sebagai sanksi kontra-proliferasi, yang dirancang untuk membendung program pengembangan misil dan senjata nuklir Korea Utara, serta bertujuan mencegah pengembangan senjata lebih lanjut. + + + + 0.8737541528239202 + + Allow visits and unfettered access by UN agencies and offices, including the World Food Programme, the UN children's agency (UNICEF), the UN special rapporteur on human rights in North Korea, the UN High Commissioner for Human Rights, and other UN rights experts. + + + Mengizinkan kunjungan oleh dan memberi akses tak terbatas kepada lembaga dan petugas PBB, termasuk World Food Programme, Badan PBB untuk Perlindungan Anak (UNICEF), pelapor khusus PBB untuk hak asasi manusia di Korea Utara, Komisioner Tinggi Hak Asasi Manusia PBB, dan para ahli hak asasi PBB lainnya. + + + + 0.8 + + In 2016, Congress also passed a law, the North Korea Sanctions and Policy Enhancement Act , which for the first time obligated the president, as a matter of law, to investigate and list particular persons and entities involved in weapons proliferation, human rights abuses, and cyberhacking, and mandated the president to sanction them. + + + Pada 2016, Kongres juga mengesahkan peraturan yang disebut Undang-Undang tentang Sanksi dan Peningkatan Kebijakan Korea Utara , yang untuk pertama kalinya mewajibkan presiden untuk secara hukum menyelidiki dan mencatat orang-orang dan entitas tertentu yang terlibat dalam pengembangan senjata, pelanggaran hak asasi manusia, dan peretasan siber, serta memberi mandat kepada presiden untuk menjatuhkan sanksi bagi mereka. + + + + 0.8716981132075472 + + The actions of the North Korean government also present risks to international peace and security: mass levels of abuses raise the risks of volatile destabilization in the long term and potentially enormous flight and displacement. + + + Sejumlah tindakan pemerintah Korea Utara juga menghadirkan risiko bagi perdamaian dan keamanan internasional: masifnya penindasan meningkatkan risiko destablisasi dan kekacauan jangka panjang, serta menghadirkan potensi eksodus dan perpindahan penduduk yang tinggi. + + + + 0.84375 + + Such sanctions may also deter other countries, foreign actors, companies, and others from committing or becoming complicit in the abuses being perpetrated by the target government, especially when combined with efforts to investigate individual criminal responsibility for human rights violations. + + + Sanksi seperti ini juga dapat mencegah negara lain, aktor asing, perusahaan, dan pihak-pihak lain untuk melakukan atau turut terlibat dalam pelanggaran yang dilakukan oleh pemerintah yang dijatuhi sanksi, khususnya jika digabungkan dengan upaya-upaya untuk menginvestigasi pelaku tindak pidana yang bertanggung jawab atas pelanggaran hak asasi manusia. + + + + 0.8678756476683938 + + The US has also imposed a small number of targeted sanctions on North Korean persons and entities implicated in cyberattacks, such as the 2014 hack of Sony Pictures, in which hackers allegedly linked to the North Korean government stole large amounts of confidential information from the movie studio and posted the information online. + + + AS juga menjatuhkan sejumlah kecil sanksi khusus kepada orang dan entitas asal Korea Utara yang dituduh terlibat dalam serangan siber, seperti insiden peretasan Sony Pictures pada 2014, ketika para peretas yang diduga memiliki ikatan dengan pemerintah Korea Utara mencuri informasi rahasia dalam jumlah besar dari studio perfilman ini, lalu menyebarkan informasi tersebut secara daring. + + + + 0.9150326797385621 + + These measures are chiefly imposed through Security Council resolutions , but are also enforced through domestic and regional legal regimes. + + + Ketentuan-ketentuan dalam sanksi ditetapkan utamanya melalui resolusi Dewan Keamanan , dan juga diberlakukan lewat rezim hukum dalam negeri dan regional. + + + + 0.8964285714285715 + + Notably, the act states that sanctions may only be suspended if North Korea is taking major steps on ending weapons proliferation and related activities, as well as "accounting for and repatriating" citizens of other countries who were abducted by North Korea, "accepting and beginning to abide by internationally recognized standards for the distribution and monitoring of humanitarian aid," and "taking verified steps to improve living conditions in its political prison camps," among other criteria. + + + Patut dicatat, undang-undang itu menyatakan bahwa sanksi hanya dapat ditunda jika Korea Utara mengambil langkah-langkah besar untuk mengakhiri proliferasi senjata dan kegiatan terkait lainnya, serta "bertanggung jawab dan memulangkan" warga negara lain yang diculik oleh Korea Utara, "menerima dan mulai menuruti standar-standar yang diakui secara internasional mengenai distribusi dan pemantauan bantuan kemanusiaan," dan "mengambil langkah-langkah terverifikasi untuk memperbaiki keadaan hidup di kamp-kamp penjara politik," selain serangkaian kriteria lain. + + + + 0.7849829351535836 + + Sanctions on North Korea include measures related to nuclear weapons proliferation activities imposed by the United Nations Security Council and some UN member states, including the United States and members of the European Union. + + + Sanksi terhadap Korea Utara meliputi serangkaian tindakan hukuman yang dilakukan sehubungan dengan kegiatan pengembangan senjata nuklir, dan dijatuhkan oleh Dewan Keamanan Perserikatan Bangsa-Bangsa dan beberapa negara anggota PBB, termasuk Amerika Serikat dan negara-negara anggota Uni Eropa. + + + + 0.9049586776859504 + + The US has taken several steps to impose sanctions on North Korean government actors implicated in rights abuses, especially after 2015, as increasing attention was focused on North Korea because of the work of the COI. + + + AS telah mengambil sejumlah langkah untuk menjatuhkan sanksi kepada aktor pemerintah Korea Utara yang terlibat dalam pelanggaran hak asasi, khususnya setelah 2015, seiring dengan meningkatnya perhatian dunia pada Korea Utara karena kerja COI. + + + + 0.9731543624161074 + + Ratify other core human rights treaties including the Convention against Torture and the International Convention against Enforced Disappearance; + + + Meratifikasi piagam-piagam hak asasi manusia utama lain, termasuk Konvensi tentang Penyiksaan, dan Konvensi Internasional tentang Penghilangan Paksa; + + + + 0.8401253918495298 + + Take immediate steps to address poor conditions and abuses in the country's detention and prison facilities, including by allowing visits by the international humanitarian organizations, other relevant UN bodies and officials, and international nongovernmental groups; + + + Segera mengambil langkah-langkah yang diperlukan untuk mengatasi tindakan penindasan dan kondisi buruk di lembaga tahanan dan penjara di negara tersebut, termasuk dengan memberi izin kunjungan kepada organisasi kemanusiaan internasional, lembaga dan petugas PBB yang relevan, dan organisasi nonpemerintah internasional; + + + + 1.05859375 + + Human Rights Watch believes, however, that regardless of the reasons the current sanctions were imposed on North Korea, the UN Security Council should not be limiting sanctions solely to nuclear proliferation-related issues, but also impose them for human rights reasons. + + + Tetapi, Human Rights Watch meyakini bahwa, terlepas dari alasan dijatuhkannya sanksi kepada Korea Utara, Dewan Keamanan PBB semestinya tidak membatasi sanksi hanya pada isu-isu terkait proliferasi nuklir, melainkan juga memasukkan alasan hak asasi manusia. + + + + 0.7875894988066826 + + Specifically, the law states that the president "shall designate" any person who "knowingly engages in, is responsible for, or facilitates serious human rights abuses by the Government of North Korea," or "knowingly engages in, is responsible for, or facilitates censorship by the Government of North Korea," among other criteria. + + + Secara khusus, undang-undang ini menyatakan bahwa presiden "harus mengidentifikasi" siapa pun yang "dengan sengaja terlibat dalam, bertanggung jawab atas, atau memfasilitasi pelanggaran hak asasi manusia serius yang dilakukan Pemerintah Korea Utara," atau "dengan sengaja terlibat dalam, bertanggung jawab atas, atau memfasilitasi tindakan penyensoran oleh Pemerintah Korea Utara," di samping beberapa kriteria lainnya. + + + + 0.8964401294498382 + + While Human Rights Watch does not take a position on non-proliferation sanctions or their enforcement, we believe that any UN and domestic sanctions that are applied, for any reason, should be targeted and tailored to avoid bringing humanitarian harm to ordinary North Koreans. + + + Meski Human Rights Watch tak mengambil sikap mengenai sanksi nonproliferasi maupun penegakannya, kami meyakini bahwa sanksi yang dijatuhkan PBB maupun negara lain, atas alasan apa pun, semestinya ditujukan dan dirancang sedemikian rupa sehingga mencegah kerugian kemanusiaan terhadap rakyat biasa Korea Utara. + + + + 0.8592592592592593 + + In its 2014 report, the UN Commission of Inquiry (COI) on human rights in North Korea expressed this view, urging the Security Council to impose targeted sanctions on those considered responsible for alleged crimes against humanity. + + + Dalam laporannya pada 2014, Komisi Pemeriksaan PBB (COI) tentang hak asasi manusia di Korea Utara telah mengutarakan pandangan ini, dan mendesak Dewan Keamanan untuk menjatuhkan sanksi khusus bagi mereka yang dianggap bertanggung jawab atas dugaan kejahatan kemanusiaan. + + + + 0.8835443037974684 + + In addition, the law specifically mandates that the president must "block and prohibit all transactions in property and interests in property" not only of designated persons, but also "the Government of North Korea, or the Workers' Party of Korea," which is defined to include the government's "agencies, instrumentalities, and controlled entities." + + + Selain itu, undang-undang ini juga secara khusus memerintahkan presiden yang harus "memblokir dan melarang segala jenis transaksi dalam properti atau bunga properti" yang tidak hanya berlaku bagi orang-orang yang masuk dalam daftar, melainkan juga terhadap "Pemerintah Korea Utara, atau Partai Pekerja Korea," yang juga meliputi "badan, instrumen, dan entitas yang dikendalikan oleh" pemerintah. + + + + 0.945859872611465 + + They banned the export by North Korea of gold, rare earth metals and stones, minerals and natural gas; capped exports of coal, iron, oil and all refined petroleum products; and restricted exports of electrical equipment, food, seafood, agricultural products, wood and textiles, among other things. + + + Dewan ini melarang Korea Utara mengekspor emas, logam dan batu-batuan langka, mineral dan gas alam; membatasi ekspor batubara, besi, minyak, dan semua produk olahan petroleum; serta membatasi ekspor peralatan kelistrikan, makanan, makanan laut, produk pertanian, kayu dan tekstil, di samping barang-barang lainnya. + + + + 0.7918367346938775 + + Human rights sanctions, such as the US Treasury Department's SDN list, and other human rights measures, should not be lifted or weakened unless North Korean makes substantial progress on rights. + + + Sanksi hak asasi manusia, seperti daftar SDN dari Departemen Keuangan AS, serta langkah-langkah hak asasi manusia lainnya, seharusnya tidak dicabut atau dilonggarkan kecuali bilamana Korea Utara melakukan perbaikan besar-besaran dalam hak asasi. + + + + 0.7890173410404624 + + It imposed an arms embargo, prohibiting the "direct or indirect supply, sale, or transfer" to North Korea of various heavy weapons, missile systems, materials and technologies, as well as luxury goods-a measure meant to impose costs on the highest levels of the government. + + + Dewan Keamanan memberlakukan embargo senjata yang melarang "pemasokan, penjualan, atau pemindahan baik langsung maupun tak langsung" dari berbagai macam senjata berat, sistem rudal, materi dan teknologi, serta barang-barang mewah kepada Korea Utara-tindakan yang bertujuan untuk membebankan biaya kepada pejabat pemerintahan di tingkat tertinggi. + + + + 0.8642201834862385 + + The sanctions included an arms embargo and import and export ban on related materials; empowered UN member states to seize and destroy cargo suspected to be connected to North Korea's military; targeted North Korean officials and entities involved in the nuclear program with assets freezes and travel bans; requires banks to ban money transfers and prevent financial transfers that could contribute to the programs; and prohibited exports of luxury goods to North Korea. + + + Sanksi ini meliputi embargo senjata dan larangan impor-ekspor untuk barang-barang terkait; memberi kewenangan kepada negara anggota PBB untuk menyita dan menghancurkan kargo yang diduga terkait dengan militer Korea Utara; menyasar para pejabat pemerintah dan entitas Korea Utara yang terlibat dalam program nuklir dengan cara pembekuan aset dan larangan bepergian; memerintahkan bank untuk memblokir transfer uang dan mencegah transfer pendanaan yang dapat berkontribusi pada program-program ini; dan melarang ekspor barang mewah ke Korea Utara. + + + + 0.9306122448979591 + + In July 2016, the US imposed individual sanctions on Kim Jong Un and several other high-level security officials, including the minister of state security, Choe Pu Il, specifically citing their complicity in human rights abuses. + + + Pada Juli 2016, AS menjatuhkan sanksi individu terhadap Kim Jong Un dan beberapa pejabat keamanan tingkat tinggi, termasuk menteri keamanan negara, Choe Pu Il, dengan secara khusus meyebut keterlibatan mereka dalam pelanggaran hak asasi manusia. + + + + 0.9104477611940298 + + What types of sanctions are currently imposed on North Korea? + + + Jenis-jenis sanksi apa saja yang saat ini berlaku bagi Korea Utara? + + + + 0.8181818181818182 + + Q&A: North Korea, Sanctions, and Human Rights + + + Tanya Jawab: Korea Utara, Sanksi, dan Hak Asasi Manusia + + + + 0.8074866310160428 + + There is little or no evidence that human rights-related targeted sanctions have caused significant humanitarian hardship on the people of North Korea. + + + Tak ada atau hanya sedikit bukti yang secara jelas menunjukkan bahwa sanksi khusus hak asasi manusia yang ditetapkan berakibat adanya kerugian kemanusiaan berarti bagi rakyat Korea Utara. + + + + 0.7304964539007093 + + Discuss with the International Labour Organization (ILO) steps for North Korea to improve workers' rights, allow visits by ILO officials including to manufacturing areas, and ratify key ILO conventions; and + + + Melakukan pembahasan dengan Organisasi Perburuhan Internasional (ILO) mengenai langkah-langkah yang perlu diambil oleh Korea Utara untuk memperbaiki pemenuhan hak pekerja, mengizinkan kunjungan petugas ILO termasuk ke wilayah-wilayah pabrik, dan meratifikasi konvensi utama ILO; dan + + + + 0.9476190476190476 + + Many of the world's main financial institutions and banks are US-based, have US affiliates, or are traded on US securities exchanges, making them subject to US law or Treasury Department regulations. + + + Banyak lembaga keuangan dan bank utama di dunia berbasis di AS, berafiliasi dengan lembaga AS, atau diperdagangkan di bursa efek AS, menjadikan mereka tunduk terhadap hukum AS atau regulasi Departemen Keuangan. + + + + 0.850909090909091 + + This questions-and-answers document sets out the sanctions regime and other diplomatic measures imposed on North Korea , Human Rights Watch's position on sanctions, and recommendations for addressing North Korea's human rights record. + + + Dokumen tanya jawab ini menjelaskan mekanisme sanksi dan langkah-langkah diplomatik lain yang dijatuhkan kepada Korea Utara , sikap Human Rights Watch terhadap berbagai jenis sanksi, dan sejumlah rekomendasi untuk menangani rekam jejak Korea Utara mengenai hak asasi manusia. + + + + 0.8034188034188035 + + Because of opposition from China and Russia, the council did not act on those recommendations. + + + Tetapi, karena ada penolakan dari Tiongkok dan Rusia, dewan ini memilih untuk tidak menjalankan rekomendasi tersebut. + + + + 0.8576923076923076 + + It also obligated UN member states to freeze the funds or financial assets of entities designated by the council as providing support for North Korea's nuclear, missile, and other weapons of mass destruction (WMD) programs. + + + Selain itu, Dewan Keamanan mewajibkan negara-negara anggota PBB untuk membekukan dana atau aset keuangan milik entitas yang Dewan Keamanan anggap memberikan dukungan bagi program senjata nuklir, rudal, dan senjata penghancuran massal lainnya milik Korea Utara. + + + + 0.905829596412556 + + Engage with UN human rights mechanisms, including the upcoming UN Universal Periodic Review and a review under the Convention of the Rights of Persons with Disabilities, while responding seriously to recommendations for compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, both of which North Korea has ratified; + + + Menerima dan ikut terlibat dalam upaya-upaya hak asasi manusia oleh PBB, termasuk Tinjauan Periodik Universal (UPR) mendatang, dan tinjauan di bawah Konvensi Hak-Hak Penyandang Disabilitas, selagi merespon secara serius rekomendasi kepatuhan terhadap Kovenan Internasional tentang Hak-Hak Sipil dan Politik (ICCPR), dan Kovenan Internasional tentang Hak-Hak Ekonomi, Sosial, dan Budaya (ICESCR), yang keduanya telah diratifikasi oleh Korea Utara; + + + + 0.576271186440678 + + North Korea's nuclear program is also linked to human rights abuses. + + + Program nuklir Korea Utara juga dikaitkan dengan pelanggaran hak asasi manusia, yang memanfaatkan praktik kerja paksa. + + + + 0.8974358974358975 + + Can the Security Council lift its sanctions absent any improvements in North Korea's human rights record? + + + Bisakah Dewan Keamanan mencabut sanksinya meski Korea Utara tidak memperbaiki rekam jejaknya dalam hak asasi manusia? + + + + 0.7960954446854663 + + The resolutions also added additional items to the list of prohibited dual-use technologies for import, designated additional individuals and entities subject to asset freezes and travel bans, mandated limits on overseas North Korean workers, restricted fishing rights, and prohibited various joint investment, business, and scientific projects, among other measures. + + + Resolusi-resolusi ini juga menambahkan berbagai jenis barang ke dalam daftar teknologi penggunaan ganda yang dilarang, memasukkan pihak-pihak baru ke dalam daftar orang dan entitas yang dikenakan pembekuan aset dan larangan bepergian, mewajibkan pembatasan terhadap tenaga kerja asal Korea Utara yang bekerja di luar negeri, membatasi hak melaut, dan melarang berbagai jenis kerja sama investasi, usaha, dan proyek ilmiah, serta berbagai jenis tindakan lainnya. + + + + 0.875 + + Targeted sanctions emphasize the need for individual accountability by singling out those considered most responsible for the commission of serious human rights abuses. + + + Sanksi khusus juga menekankan pentingnya akuntabilitas perseorangan, dengan mengidentifikasi mereka yang dianggap paling bertanggung jawab atas terjadinya pelanggaran hak asasi manusia serius. + + + + 0.9438202247191011 + + Since the release of the COI report, the council has held several public meetings on the human rights situation in North Korea during which some council member countries have raised the idea of targeted sanctions in response to human rights violations. + + + Sejak diterbitkannya laporan COI, dewan telah menggelar beberapa pertemuan terbuka mengenai situasi hak asasi manusia di Korea Utara, di mana beberapa negara anggota dewan telah mengangkat gagasan tentang sanksi khusus sehubungan dengan pelanggaran hak asasi manusia. + + + + 0.8209876543209876 + + Relaxing human rights-related sanctions and other actions related to the human rights situation without any progress by North Korea on human rights removes an important lever for improving the human rights of the Korean people and could result in greater repression. + + + Melonggarkan sanksi hak asasi manusia dan sanksi-sanksi lain terkait situasi hak asasi manusia tanpa adanya bukti kemajuan dari Korea Utara dalam hal hak asasi manusia, sama saja dengan menghilangkan alat pendorong untuk mengupayakan perbaikan hak asasi manusia rakyat Korea dan dapat mengakibatkan represi yang lebih parah. + + + + 0.9116465863453815 + + These are among the reasons Human Rights Watch has supported calls by the UN Commission of Inquiry for the Security Council to sanction North Korean officials specifically for their involvement in grave human rights violations. + + + Hal-hal ini adalah sebagian alasan Human Rights Watch mendukung Komisi Pemeriksaan PBB untuk Dewan Keamanan yang menyerukan sanksi terhadap pejabat pemerintah Korea Utara, khususnya atas keterlibatan mereka dalam pelanggaran hak asasi manusia berat. + + + + 1.150375939849624 + + These were significantly tougher than previous resolutions, imposing complete or partial prohibitions on the import of most of North Korea's key exports. + + + Kali ini, sanksi menjadi jauh lebih keras, dengan larangan penuh atau sebagian terhadap impor barang-barang ekspor utama Korea Utara. + + + + 0.7472222222222222 + + Governments should not lift or weaken human rights-related sanctions until North Korea proves willing to engage on human rights issues and takes concrete steps to implement longstanding recommendations from UN mechanisms to meaningfully address its human rights record. + + + Pemerintah negara-negara di dunia seyogianya tak mencabut atau melonggarkan sanksi hak asasi manusia hingga Korea Utara membuktikan niatnya menangani isu hak asasi manusia, serta mengambil langkah konkret dalam mengimplementasikan rekomendasi yang sejak lama dikeluarkan oleh mekanisme PBB untuk secara nyata memperbaiki rekam jejaknya dalam hak asasi manusia. + + + + 0.9262672811059908 + + These are targeted economic sanctions and travel restrictions on several high-level North Korean government officials, including Kim Jong Un, in response to their role in gross human rights violations. + + + Sanksi ini termasuk sanksi ekonomi khusus dan larangan bepergian bagi sejumlah pejabat tinggi pemerintahan Korea Utara, termasuk Kim Jong Un, sebagai respon atas peran mereka dalam pelanggaran hak asasi manusia berat. + + + + 1.9 + + North Korea is a totalitarian state that severely restricts virtually all basic rights and freedoms and has long been responsible for crimes against humanity against the North Korean people. + + + Korea Utara adalah negara totaliter yang amat mengekang hampir semua hak-hak dan kebebasan mendasar. + + + + 0.9142857142857143 + + They also include targeted economic and travel-related sanctions and measures imposed bilaterally on high-level North Korean officials for human rights reasons. + + + Sanksi juga meliputi tindakan pembatasan ekonomi dan larangan bepergian yang diterapkan secara bilateral terhadap para pejabat tinggi Korea Utara atas dasar hak asasi manusia. + + + + 0.7957317073170732 + + As noted above, the key targeted sanctions related to human rights include the listing of high-level North Korean officials, including Kim Jong Un, on the US Treasury Department's Specially Designated Nationals list, for complicity in gross human rights abuses. + + + Sebagaimana dijelaskan di atas, bentuk utama dari sanksi khusus terkait hak asasi manusia meliputi dimasukkannya pejabat tinggi pemerintahan Korea Utara, termasuk Kim Jong Un, ke dalam daftar Specially Designated Nationals (SDN) milik Departemen Keuangan AS, dengan alasan keterlibatan dalam pelanggaran hak asasi manusia berat. + + + + 0.92 + + They include restrictions on financial dealings with particular North Korean officials and entities, as well as restrictions on travel by North Korean officials. + + + Sanksi termasuk pembatasan transaksi keuangan khususnya dengan pejabat dan entitas Korea Utara, serta larangan bepergian yang diberlakukan bagi pejabat pemerintah Korea Utara. + + + + 0.5666666666666667 + + Even banks or financial institutions with no direct US ties may prohibit persons on the SDN list from accessing accounts or use of wire services, including the international SWIFT system. + + + Lembaga keuangan multilateral atau transnasional lainnya memanfaatkan layanan dan infrastruktur keuangan AS. Bahkan bank atau lembaga keuangan tanpa ikatan langsung dengan AS juga dapat melarang orang-orang yang masuk ke dalam daftar SDN untuk mengakses akun atau menggunakan layanan transfer, termasuk sistem SWIFT internasional. + + + + 1.0236686390532543 + + The Security Council sanctions regime was imposed for non-proliferation reasons and does not include human rights criteria either for the imposition or removal of sanctions. + + + Rezim yang mengatur sanksi oleh Dewan Keamanan berlaku untuk alasan non-proliferasi dan tidak memasukkan kriteria hak asasi manusia ke dalam prasyarat pencabutan sanksi. + + + + 0.48717948717948717 + + I feel so lost now. + + + Saya merasa begitu kehilangan sekarang. + + + + 0.6666666666666666 + + I feel like a dog. + + + Saya merasa seperti anjing. + + + + 0.8611111111111112 + + But it was not the only impact. + + + Namun itu bukan satu-satunya dampak. + + + + 0.9615384615384616 + + However that has changed. + + + Namun keadaan ini berubah. + + + + 0.6666666666666666 + + Only God knows who we really are in our souls. + + + Hanya Tuhan yang tahu siapa sesungguhnya kami ini di dalam jiwa kami. + + + + 0.8356164383561644 + + We only prayed there once a week-what's so wrong about that?" + + + Kami hanya berdoa di sana sekali seminggu-apa yang sangat salah dari itu? + + + + 0.6666666666666666 + + He said: + + + Dia berkata: + + + + 0.6976744186046512 + + I had to come out to her then. + + + Saya terpaksa harus jujur padanya kemudian. + + + + 1.0212765957446808 + + Community members' eyes turned cold and scared." + + + Mata anggota masyarakat jadi dingin dan takut." + + + + 0.8235294117647058 + + WPA concluded: + + + WPA menyimpulkan: + + + + 0.8409090909090909 + + "I don't trust the police to help us. + + + "Saya tak percaya polisi akan membantu kami. + + + + 1.144927536231884 + + Its operational capacities have been recognized by the international community. + + + Kapasitas operasionalnya telah dikenal oleh masyarakat internasional. + + + + 0.9090909090909091 + + I had previously told her I worked for an HIV NGO. + + + Saya sebelumnya bilang padanya saya bekerja di NGO HIV. + + + + 0.7916666666666666 + + "These Political Games Ruin Our Lives" + + + "Permainan Politik Ini Menghancurkan Hidup Kami" + + + + 1.3125 + + So that means it is everything," she said. + + + Jadi ia berarti semua," katanya. + + + + 0.8461538461538461 + + We can't be linked with activism or we'll have to go into hiding." + + + Kita tak bisa dihubungkan dengan aktivisme atau kita harus pergi bersembunyi." + + + + 0.8375 + + You should treat them like a good Javanese person welcomes guests." + + + Anda harus memperlakukan mereka sebagaimana orang Jawa yang baik menerima tamu." + + + + 0.7878787878787878 + + "They hit us with batons, threatened us with swords. + + + "Mereka memukul kami dengan tongkat, mengancam kami dengan pedang. + + + + 0.7043478260869566 + + But I know my God and I want to meet him after I die, so I don't want to convert. + + + Namun saya kenal Tuhan saya dan saya ingin menemuiNya setelah saya meninggal, sehingga saya tak ingin pindah agama. + + + + 0.6746031746031746 + + The law does not clarify who and what criteria would be used to determine competence. + + + Sekalipun undang-undang tersebut tidak menjelaskan siapa dan apa kriteria yang digunakan untuk menentukan kompetensi tersebut. + + + + 0.7388059701492538 + + [91] "Then they told us: ‘if you don't let us in the room, we will force our way in and rape you.'" + + + [91] "Lantas mereka mengatakan pada kami: ‘jika anda tak membiarkan kami masuk ruangan, kami akan memaksa masuk dan memperkosa anda.'" + + + + 1.0689655172413792 + + The Right to Access Information + + + Hak untuk Mengakses Informasi + + + + 0.8983050847457628 + + It's a sin to appear like this and we will find you." + + + Berdosa berpenampilan seperti ini dan kita akan cari kamu." + + + + 0.9891304347826086 + + [90] Two activists attempted to stop the men from entering the room where the couple lived. + + + [90] Dua aktivis berusaha mencegah lelaki ini memasuki ruangan di mana pasangan ini tinggal. + + + + 1.153061224489796 + + The Ministry of Information and Communication publicly indicated its intent to comply with these recommendations. + + + Kementerian Komunikasi dan Informasi secara publik mengindikasikan untuk memenuhi rekomendasi ini. + + + + 1.0625 + + Shinta went immediately to the police station to request protection. + + + Shinta segera pergi ke kantor polisi untuk meminta perlindungan. + + + + 0.7934782608695652 + + "Everyone greeted me nicely, just as they always had, smiling," she said. + + + "Semua orang menyapa dengan ramah, sebagaimana yang selalu mereka lakukan, senyum," katanya. + + + + 1.05 + + At 7:30 a.m. the next day, the police arrived at the pesantren. + + + Pukul 7:30 pagi hari berikutnya, polisi datang ke pesantren. + + + + 1.1724137931034482 + + [157] The right to the highest attainable standard of health is guaranteed under the ICESCR and CEDAW. + + + [157] Hak untuk mencapai standar kesehatan tertinggi dijamin di bawah ICESCR dan CEDAW. + + + + 1.16 + + Indonesia's Legal Obligations + + + Kewajiban Hukum Indonesia + + + + 1.0273972602739727 + + There was an article in the newspaper saying that LGBT is a mental disease. + + + Ada sebuah artikel di koran mengatakan bahwa LGBT adalah penyakit mental. + + + + 0.975609756097561 + + -A 33-year-old gay man in South Sulawesi + + + -Seorang Gay 33 tahun di Sulawesi Selatan + + + + 0.8 + + It's not the government's job to figure out who to blame for us existing-it's their job to protect us from harm. + + + Bukanlah pekerjaan pemerintah untuk mencari tahu siapa yang disalahkan atas keberadaan kami-tugas mereka adalah melindungi kami dari bahaya. + + + + 1.0 + + In August 2015, NU congress elected Ma'ruf Amin to be its chairman. + + + Pada Agustus 2015, kongres NU memilih Ma'ruf Amin menjadi ketuanya. + + + + 0.9705882352941176 + + Rights to Protection and Security + + + Hak Atas Perlindungan dan Keamanan + + + + 0.6746987951807228 + + After issuing further insults and threats, the men left. + + + Setelah melontarkan hinaan dan ancaman lebih lanjut, para laki-laki tersebut pergi. + + + + 0.8776978417266187 + + The government and extremist groups play their political games and control our lives-these political games ruin our lives. + + + Pemerintah dan kelompok ekstrimis memainkan permainan politik mereka dan mengendalikan hidup kami-permainan politik ini merusak hidup kami. + + + + 1.0377358490566038 + + Harassment and Intimidation in Communities and Families + + + Gangguan dan Intimidasi dalam Masyarakat dan Keluarga + + + + 1.054054054054054 + + Indonesia's LGBT Community Under Threat + + + Kelompok LGBT Indonesia dalam Ancaman + + + + 0.971830985915493 + + Since the chorus of anti-LGBT rhetoric she no longer feels protected. + + + Sejak riuh rendah retorika anti-LGBT dia tidak lagi merasa terlindungi. + + + + 0.9024390243902439 + + It's not the government's job to interfere in our private lives by censoring social media and things like that. + + + Bukanlah pekerjaan pemerintah untuk mencampuri kehidupan pribadi kami dengan menyensor media sosial dan hal-hal semacamnya. + + + + 0.9027777777777778 + + And for young lesbians, that means forced early marriage to men." + + + Dan bagi para lesbian muda, ia berarti kawin paksa dini pada laki-laki." + + + + 0.8833333333333333 + + The crowd cheered along in support of the statements. + + + Orang-orang bersorak bersama untuk mendukung pernyataan itu. + + + + 0.8539325842696629 + + I don't feel safe with seeing all the ‘end LGBT' statements on social media. + + + Saya tak merasa aman dengan menyaksikan semua pernyataan "hentikan LGBT" di media sosial. + + + + 0.8083832335329342 + + Beginning in 2013, the Global Fund supported the NU with a 3-year, 13 million dollar grant for HIV/AIDS work (the grant ended in 2015). + + + Mulai dari 2013, Global Fund mendukung NU dengan dana sebesar $13 juta dollar untuk untuk pekerjaan penanganan HIV/AIDS selama tiga tahun (bantuan berakhir pada 2015). + + + + 0.9838709677419355 + + Protect individuals from homophobic and transphobic violence. + + + Melindungi individu dari kekerasan homophobia dan transphopia. + + + + 1.0980392156862746 + + The Ill-Informed Intervention of Prominent Psychiatrists + + + Intervensi Salah Informasi dari Psikiater Terkemuka + + + + 0.8607594936708861 + + It will mean that they are both creating hateful information about us, and blocking even our own access to information about ourselves." + + + Itu juga berarti pemerintah menciptakan informasi kebencian tentang kami, dan bahkan menutup akses kami sendiri terhadap informasi tentang diri kami sendiri." + + + + 0.7643312101910829 + + "FJI might attack, so we are here to warn you about that," Shinta recalls them telling her before they departed swiftly. + + + "FJI mungkin menyerang, karenanya kami ke sini untuk memperingatkan kalian tentang ini," Shinta ingat mereka memberitahunya sebelum mereka cepat-cepat pergi. + + + + 0.9411764705882353 + + Three weeks ago, after all the negative media coverage started, my mother found some brochures about LGBT issues in my room and interrogated me. + + + Tiga minggu lalu, setelah semua liputan negatif media mulai, ibu saya menemukan beberapa brosur tentang isu LGBT di ruangan saya dan menginterogasi saya. + + + + 0.9411764705882353 + + Indonesia is a party to several key human rights treaties and protocols setting forth many of these obligations. + + + Indonesia adalah satu pihak dari beberapa pakta dan protokol hak asasi manusia yang mengatur banyak dari kewajiban ini. + + + + 0.8841463414634146 + + She said: "It feels a lot like our history in 1965-first the military or fundamentalists come and ask questions, then the neighbors kick us out." + + + Katanya: "Rasanya sama seperti sejarah kita pada 1965-pertama militer atau fundamentalis datang dan memberi pertanyaan, lantas para tetangga menendang kami keluar." + + + + 0.7663551401869159 + + [106] As the KPI put it, in a meeting attended by KPAI commissioner Asrorun Ni'am: + + + [106] Seperti yang disampaikan KPI dalam sebuah pertemuan yang dihadiri oleh komisioner KPAI Asrorun Ni'am: + + + + 0.9 + + The government needs to realize we are not being provocative or asking for same-sex marriage, we are asking for very basic freedoms, privacy, and safety. + + + Pemerintah harus menyadari bahwa kami tidak menjadi provokatif dan meminta pernikahan sesama jenis, kami hanya meminta kebebasan yang paling dasar, privasi, dan keamanan. + + + + 0.6891891891891891 + + As an activist in Makassar told Human Rights Watch: + + + Sebagaimana dikatakan seorang aktivis di Makassar pada Human Rights Watch: + + + + 1.0769230769230769 + + "The impact of the anti-LGBT rhetoric from government officials is enormous for us as individuals. + + + "Dampak retorika anti-LGBT dari pejabat pemerintah sangat besar bagi kami sebagai individu. + + + + 0.9195402298850575 + + At the time of publication, a fifth hearing was scheduled for August 23rd, 2016. + + + Pada saat penerbitan, sidang kelima dijadwalkan akan berlangsung pada 23 Agustus, 2016. + + + + 0.9757575757575757 + + Claiming over 50 million members, the NU has, since its establishment in 1926, developed into an unparalleled civil, political, and religious force in Indonesia. + + + Mengklaim memiliki lebih dari 50 juta anggota, NU sejak berdirinya pada 1926 berkembang menjadi kekuatan sipil, politik, dan agama yang tak tertandingi di Indonesia. + + + + 0.8208092485549133 + + I don't know what they knew before the media outrage, and if they only know what they're now hearing, it's not safe for me to be around them." + + + Saya tak tahu apa yang mereka tahu sebelum hiruk pikuk di media itu, dan jika mereka tahu apa yang baru mereka dengar itu, maka tak aman bagi saya berada di sekitar mereka." + + + + 1.3181818181818181 + + Institutionalizing Homophobia + + + Pelembagaan Homophobia + + + + 1.0769230769230769 + + There is no sound scientific evidence that innate sexual orientation can be changed. + + + Tak ada bukti ilmiah yang memadai bahwa orientasi seksual bawaan dapat diubah. + + + + 0.8026315789473685 + + "They responded: ‘if LGBT topics are on TV, it is promotion.' + + + "Mereka menjawab: ‘Jika topik LGBT itu ada di TV, maka itu adalah ‘promosi.' + + + + 0.9090909090909091 + + A Troubling Halfway Retraction + + + Sulitnya Pencabutan Separuh Jalan + + + + 0.8869565217391304 + + "I told them I've been a waria since I was a child and that I've never committed any crime," she said. + + + "Saya katakan pada mereka saya menjadi waria sejak kecil dan saya tak pernah melakukan kejahatan apa pun," katanya. + + + + 1.0 + + Freedom of Expression + + + Kebebasan Berekspresi + + + + 0.9448818897637795 + + Shinta was devastated, but for her safety and to protect her constituents, she decided to abide by the popular decision. + + + Shinta hancur, tapi untuk keselamatannya dan untuk melindungi pengikutnya, dia memutuskan untuk mematuhi keputusan bersama itu. + + + + 1.0588235294117647 + + They were really worried they were mentally ill. [125] + + + Mereka benar-benar takut bahwa mereka sakit mental. + + + + 0.9126984126984127 + + The [LGBT movement] is a potential threat to the marriage law in Indonesia that does not accept same-sex marriage." + + + [gerakan LGBT] adalah ancaman nyata terhadap undang-undang perkawinan di Indonesia yang tak menerima pernikahan sesama jenis." + + + + 0.7908496732026143 + + On the way out, Shinta heard a neighbor and friend say, "We need to call Shinta ‘mas' (the Indonesian male pronoun) now." + + + Di jalan keluar, Shinta mendengar seorang tetangga dan teman mengatakan, "Kita perlu memanggil Shinta ‘mas' (panggilan laki-laki di Indonesia) sekarang." + + + + 0.868421052631579 + + To put the harassment and intimidation in context, she added that in October 2015 an army officer had visited the part of the city where she and around two dozen waria lived and asked neighbors "whether we were disturbing society." + + + Untuk meletakkan gangguan pelecehan dan intimidasi dalam konteks, dia menambahkan pada Oktober 2015 seorang perwira militer mengunjungi daerah kota di mana ia dan sekitar dua lusin waria tinggal dan bertanya kepada para tetangga, "apakah kami mengganggu masyarakat." + + + + 1.0714285714285714 + + Article 21 of the ICCPR explicitly protects the right to peaceful assembly. + + + Pasal 21 ICCPR secara eksplisit melindungi hak berkumpul secara damai. + + + + 0.89937106918239 + + And while no national laws specifically protected them against discrimination, the central government had never criminalized same-sex behavior. + + + Dan, sekalipun tidak ada undang-undang nasional yang secara spesifik melindungi mereka dari diskriminasi, pemerintah pusat tak pernah mengkriminalisasi mereka. + + + + 1.104 + + The right to access information, set forth in article 19 of the ICCPR, is interconnected with other rights, including the right to health. + + + Hak mengakses informasi, diatur dalam pasal 19 ICCPR, saling berhubungan dengan hak-hak lainnya, termasuk hak atas kesehatan. + + + + 0.7808988764044944 + + As a lesbian activist in South Sulawesi told Human Rights Watch: "If the government starts censoring information, that will really harm us. + + + Sebagaimana dikatakan oleh seorang aktivis lesbian Sulawesi Selatan pada Human Rights Watch: "Jika pemerintah mulai menyensor informasi, maka itu akan benar-benar merugikan kami. + + + + 0.8650793650793651 + + The provision of any intervention purporting to "treat" something that is not a disorder is wholly unethical. + + + Ketentuan bahwa setiap intervensi yang mengaku bisa "mengobati" sesuatu yang bukan sebuah gangguan adalah sepenuhnya tak etis. + + + + 0.7684210526315789 + + Government agencies with mandates relevant to rights protection and promotion could have reacted to oppose such developments, but remained silent. + + + Lembaga-lembaga pemerintahan dengan mandat yang relevan dengan dengan perlindungan dan promosi hak-hak asasi seharusnya bisa bereaksi untuk melawan perkembangan ini, namun mereka tetap diam. + + + + 0.9794520547945206 + + The last of the nine Nawa Cita principles includes calls for tolerance, diversity education, and creation of space for dialogue among citizens. + + + Yang terakhir dari sembilan prinsip Nawa Cita termasuk menyerukan toleransi, pendidikan keragaman, dan penciptaan ruang dialog antar warga negara. + + + + 0.8706896551724138 + + "I explained how Islam teaches about waria, about disabled people-to show that there are different kinds of people that most others haven't thought about before, and our religion accommodates everyone." + + + "Saya menjelaskan bagaimana Islam mengajarkan tentang waria, tentang penyandang disabilitas-untuk menunjukkan ada orang yang berbeda dari kebanyakan, yang tidak pernah dipikirkan orang sebelumnya, dan agama kami menampung semuanya." + + + + 1.0 + + Another officer then stepped in to say he would visit the pesantren to check out the situation before Shinta returned, and then departed. + + + Perwira lainnya lalu masuk untuk mengatakan dia akan mengunjungi pesantren untuk memeriksa situasi sebelum Shinta pulang, dan lalu pergi. + + + + 0.84251968503937 + + States have the responsibility to investigate and prosecute violence, whether by state or non-state actors. + + + Negara punya tanggungjawab untuk menginvestigasi dan menuntut kekerasan, baik yang dilakukan oleh aktor negara atau non-negara. + + + + 0.9833333333333333 + + When she finished, an FJI member stood and said: "Ibu Shinta is mentally ill like all warias, but she is still smart." + + + Ketika dia selesai, anggota FJI berdiri dan bilang: "Ibu Shinta sakit jiwa seperti semua waria, namun dia masih cerdas." + + + + 0.8 + + [97] A 22-year-old gay man in Medan who works at a LGBT NGO told Human Rights Watch: + + + [97] Seorang gay 22 tahun di Medan yang bekerja untuk sebuah LSM LGBT mengatakan pada Human Rights Watch: + + + + 0.85625 + + The construal is particularly disturbing given the appalling conditions that many people with mental health conditions in Indonesia face. + + + Pemahaman seperti ini secara khusus mengganggu karena mengingat kondisi mengerikan yang dihadapi oleh banyak orang dengan kondisi kesehatan mental di Indonesia. + + + + 0.9329608938547486 + + [110] A member of a regional body of KPI told Human Rights Watch that after KPI issued the ban, she inquired with the central office in Jakarta what "promotion" meant. + + + [110] Seorang anggota KPI daerah mengatakan pada Human Rights Watch bahwa setelah KPI mengeluarkan larangan, dia bertanya pada kantor pusat di Jakarta apa yang dimaksud "promosi". + + + + 0.8535353535353535 + + Officials passed her between a few different desks until finally a police officer told her: "Oh you can go home, the people who came this morning were just visiting you. + + + Para polisi itu mengopernya dari satu meja ke meja lain hingga akhirnya ada seorang perwira yang bilang padanya: "Oh kamu bisa pulang ke rumah, orang-orang yang datang pagi ini hanya mau berkunjung. + + + + 1.1964285714285714 + + "Then the FJI arrived-maybe 20 of them-and the environment changed. + + + "Lantas FJI datang-mungkin 20 orang-dan situasi berubah. + + + + 0.9722222222222222 + + As explained above, NU holds considerable political sway in Indonesia. + + + Sebagaimana dijelaskan di atas, NU memiliki pengaruh politik yang cukup. + + + + 0.9020618556701031 + + "The police were clearly already spying on us if they came with that group to a private room, so there wasn't much we could expect-how can we report the police to the police?" + + + "Polisi jelas-jelas telah memata-matai kami jika mereka datang dengan kelompok tersebut ke ruang pribadi, karenanya tak banyak yang bisa diharapkan-bagaimana kita melaporkan polisi pada polisi?" + + + + 1.0492957746478873 + + While it principally advocates for a tolerant, pluralist expression of Islam, NU's adherence to the ideal of nondiscrimination has been inconsistent. + + + Sekalipun secara prinsip NU mendukung ekspresi Islam yang toleran dan pluralis, ketaatan NU pada idealisme nondiskriminasi tidaklah konsisten. + + + + 1.3928571428571428 + + The Influence of Religious Institutions + + + Pengaruh Institusi Keagamaan + + + + 0.937984496124031 + + At the meeting, Shinta spoke first-telling the crowd her own story, and explaining how Islamic principles apply to waria. + + + Pada pertemuan, Shinta bicara pertama-menceritakan kisahnya pada hadirin, dan menjelaskan bagaimana prinsip Islam terhadap waria. + + + + 0.9366515837104072 + + For example, it has failed to support the Ahmadiyah, a persecuted religious minority, and its political sway was viewed as an influential factor in the anti-Ahmadiyah decree issued by the government in 2008. + + + Misalnya, mereka gagal memberi dukungan pada Ahmadiyah, satu minoritas keagamaan yang dipersekusi, dan manuver politiknya dilihat sebagai faktor penentu pada peraturan Anti-Ahmadiyah yang dikeluarkan pemerintah pada 2008. + + + + 0.8073394495412844 + + One of them threw a firework toward us," she said, adding that friends have told her that similar attacks have happened since, but she has stayed home since the initial attack. + + + Satu dari mereka melemparkan petasan ke arah kami," katanya, menambahkan bahwa kawan-kawannya mengatakan bahwa sejak saat itu terjadi banyak serangan, namun dia memutuskan untuk tinggal di rumah sejak serangan pertama. + + + + 0.8774193548387097 + + "I've never felt this kind of fear before-I've never been attacked or harassed for being waria until just now, it's very new," she said. + + + "Saya tak pernah merasa takut seperti ini sebelumnya-saya tak pernah diserang atau diganggu karena jadi waria sampai sekarang, ini hal yang baru," katanya. + + + + 0.9880239520958084 + + [113] On February 23, the ministry also announced its own guidelines barring broadcasters from showing men wearing "feminine dress" or speaking in a feminine manner. + + + [113] Pada 23 Febuari, kementerian juga mengumumkan panduan larangan penyiaran yang memperlihatkan pria yang mengenakan "baju feminin" atau bicara dengan gaya feminin. + + + + 0.7815699658703071 + + "My family tells me I am bringing them shame because I don't look normal, guards at cafes have denied me entry because they say I will upset other customers, and people on the streets point and whisper in recent weeks," she said. + + + "Keluarga saya bilang kalau saya membuat mereka malu karena saya tampak tak normal, penjaga kafe menolak saya masuk karena mereka bilang saya akan mengganggu pelanggan lainnya, serta orang-orang di jalan menunjuk pada saya kemudian berbisik-bisik, itu terjadi pada minggu-minggu ini," katanya. + + + + 0.9072164948453608 + + The activists discussed the incident with human rights NGOs in Medan later that week, but were advised not to report it to police for fear of provoking the police against them. + + + Para aktivis mendiskusikan insiden dengan NGO hak asasi manusia di Medan seminggu setelahnya, namun disarankan untuk tak melaporkannya ke polisi karena takut memprovokasi polisi terhadap mereka. + + + + 0.7972972972972973 + + Another lesbian in South Sulawesi explained that in the past her masculine appearance had protected her in public-"most people think I'm a man so they leave me alone," she said. + + + Lesbian lain di Sulawesi Selatan menjelaskan bahwa sebelumnya penampilan maskulinnya justru telah melindunginya di hadapan publik-"kebanyakan orang berfikir saya laki-laki jadi mereka membiarkan saya begitu saja," katanya. + + + + 0.9605263157894737 + + Censorship is also contrary to article 28 of the Indonesian constitution. + + + Penyensoran juga bertentangan dengan pasal 28 Undang-Undang Dasar Indonesia. + + + + 1.0425531914893618 + + [111] "The discussion within KPI is extremely elementary-they actually talk about how they want to shield children from those four letters, L, G, B, and T. They're afraid of an acronym," she said. + + + [111] "Jadi pembahasan di dalam KPI sangat dangkal-mereka benar-benar bicara bagaimana mereka ingin melindungi anak-anak dari empat huruf, L, G, B, dan T. Mereka takut singkatan," katanya. + + + + 0.8538812785388128 + + [116] These statements are contrary to international medical practices, as detailed below, and are dangerous in that they can easily be used to fuel stigmatization and human rights abuse. + + + [116] Pernyataan ini bertentangan dengan praktik medis internasional, sebagaimana dirinci di bawah, dan berbahaya karena bisa mudah digunakan sebagai bahan bakar melakukan stigmanisasi dan pelanggaran hak asasi manusia. + + + + 0.7682926829268293 + + He then backtracked on Twitter-but it was too little, too late. + + + Belakangan dia menarik kembali peryataannya di Twitter-namun sudah agak terlambat. + + + + 0.9162303664921466 + + "They shouted ‘your pussy has never had a dick so that's why you can be like this,' and ‘the Americans are paying you to behave like this-to sin against Islam and Indonesia.'" + + + "Mereka teriak ‘vagina anda tidak pernah kena kontol karenanya anda bisa jadi seperti ini,' dan ‘Amerika membayar anda untuk berlaku seperti ini-untuk berbuat dosa pada Islam dan Indonesia.'" + + + + 0.8623481781376519 + + A 26-year-old transgender man in Medan said that in February 2016 he was stopped on the street twice-once by a friend's aunt, and once by someone he did not know-and asked: "Where are the others who look like you? + + + Seorang pria transgender 26 tahun di Medan mengatakan bahwa pada Febuari 2016 sebanyak dua kali dia dihentikan di jalan-sekali oleh bibinya seorang teman, dan sekali lagi oleh orang yang tak dia kenal-dan bertanya: "Di mana lainnya yang sepertimu? + + + + 0.9926470588235294 + + He said while he understands homosexuality to be forbidden by religion, "to me LGBT people have human rights as citizens of Indonesia." + + + Dia mengatakan dia memahami homoseksualitas dilarang oleh agama, "bagi saya orang LGBT punya hak asasi manusia sebagai warga Indonesia." + + + + 1.1513157894736843 + + As the largest Islamic organization in the world, it straddles the country's political, social, and cultural spheres, with widespread influence on national and local politics. + + + Sebagai organisasi Islam terbesar di dunia, NU bergerak di bidang politik, sosial dan budaya, dengan pengaruh yang luas pada politik lokal dan nasional. + + + + 0.9448818897637795 + + "I've been getting harassed increasingly recently because of my masculine appearance," said a lesbian in South Sulawesi. + + + "Saya lebih sering dilecehkan akhir-akhir ini karena penampilan saya yang maskulin," tutur seorang lesbian di Sulawesi Selatan. + + + + 0.989247311827957 + + The statement read: "We welcome progress in the depathologization of same-sex attraction since the World Health Organization stopped treating homosexuality as an illness and removed it from the International Classification of Diseases twenty six years ago, but we remain concerned that homosexuality continues to be pathologized by some national medical associations." + + + Pernyataan itu bunyinya: "Kami menyambut kemajuan dalam depatologisasi ketertarikan sesama jenis sejak Organisasi Kesehatan Dunia berhenti memperlakukan homoseksual sebagai penyakit dan menghapusnya dari Klasifikasi Internasional Penyakit dua puluh tahun lalu, namun kita tetap prihatin bahwa homoseksualitas terus dipatologisasikan oleh beberapa asosiasi medis nasional." + + + + 0.9810126582278481 + + "They had a uniformed police officer with them, standing in the background watching their actions, so we weren't sure what we could do," one activist said. + + + "Mereka punya polisi berserangam dengan mereka, berdiri di belakang mengawasi aksi mereka, jadi kami tak yakin apa yang bisa kami buat," kata seorang aktivis. + + + + 0.9106145251396648 + + Under articles 20 and 21 of Indonesia's 2014 Mental Health Law, if a person with a psychosocial disability is "deemed incompetent" by a specialist psychiatrist or a medical doctor providing treatment at the time, then family members, a guardian, or a "competent authority" can approve medical treatment on the person's behalf. + + + Menurut pasal 20 dan 21 Undang-Undang Kesehatan Jiwa Indonesia 2014, jika seorang memiliki disabilitas psikososial "dianggap tidak memiliki kemampuan" oleh seorang spesialis kejiwaan atau dokter medis yang memberikan perawatan saat itu, maka anggota keluarga, wali, atau "pejabat berwenang" boleh memberi persetujuan perawatan medis atas nama orang tersebut. + + + + 1.2097902097902098 + + [88] Another waria, who did not attend the pesantren's prayer sessions, pointed to the symbolism of the shuttering: "Since the closing of the pesantren, everyone is scared." + + + [88] Waria lain, yang tak pernah datang di sesi doa pesantren, menegaskan simbolisme penutupan: "Sejak penutupan pesantren, semua orang takut." + + + + 0.9130434782608695 + + [158] Governments may not discriminate on the basis of sexual orientation or gender identity in upholding the right to health. + + + [158] Pemerintah tidak boleh melakukan diskriminasi atas dasar orientasi seksual atau identitas gender dalam pemenuhan hak atas kesehatan. + + + + 0.8590308370044053 + + [100] A lesbian in Medan told Human Rights Watch: "I have eaten at the same food stall for years and just in the past two weeks I've heard people turn and point at me and say, ‘oh, that's LGBT'…. + + + [100] Seorang Lesbian di Medan bilang pada Human Rights Watch: "Saya selalu makan di warung yang sama selama bertahun-tahun dan baru dalam dua minggu terakhir mendengar orang menengok, menunjuk saya dan bilang, ‘oh, itu LGBT"…. + + + + 0.8842975206611571 + + Intensified negative media attention to "LGBT" topics also increased tensions in public and private spaces. + + + Liputan negatif media yang intensif terhadap topik "LGBT" juga telah meningkatkan ketegangan di ruang publik dan pribadi. + + + + 0.9125 + + [156] The right to health specifically includes "access to health-related education and information, including on sexual and reproductive health." + + + [156] Hak kesehatan secara spesifik mencakup "akses terhadap pendidikan dan informasi yang terkait dengan kesehatan, termasuk kesehatan seksual dan reproduksi." + + + + 0.7727272727272727 + + an activist said. + + + tutur seorang aktivis. + + + + 1.0679012345679013 + + "Everyone in the community was scared-they didn't like seeing the fundamentalists, plus the police, plus the military in their neighborhood," Shinta told Human Rights Watch. + + + "Semua orang di masyarakat takut-mereka tak suka melihat fundamentalis, dengan polisi, dengan militer di lingkungan mereka," tutur Shinta pada Human Rights Watch. + + + + 0.9509803921568627 + + "Even now when I walk down the street, people yell ‘LGBT, LGBT'-they don't even know what the acronym means, they just see it in the media and know they should harass people who look different." + + + "Bahkan kini saat saya berjalan di jalan, orang meneriaki ‘LGBT, LGBT'-mereka bahkan tak tahu arti singkatan itu, mereka hanya melihatnya di media dan tahu mereka harus melecehkan orang yang tampak beda." + + + + 1.0909090909090908 + + Affirmation of these beliefs by mental health officials had an almost immediate negative impact. + + + Penegasan keyakinan dari pejabat kesehatan mental ini dengan cepat punya dampak negatif. + + + + 0.8494623655913979 + + One researcher observed that: "in infotainment programs, as in most media in Indonesia, homosexuals are often described as ‘sick' or ‘dangerous' individuals…. + + + Seorang peneliti mengamati bahwa: "dalam acara infotainmen, sebagaimana juga di banyak media di Indonesia, homoseksual sering digambarkan sebagai individu yang ‘sakit' atau ‘berbahaya'…. + + + + 0.9512195121951219 + + Furthermore, so-called treatments of homosexuality can create a setting in which prejudice and discrimination flourish, and they can be potentially harmful. + + + Terlebih lagi, apa yang disebut pengobatan untuk homoseksual bisa menciptakan keadaan dimana prasangka dan diskriminasi berkembang, dan itu berpotensi membahayakan. + + + + 1.0580645161290323 + + By 10 a.m., legal aid society (LBH) staff had helped four warias leave and assisted in removing all materials from the building that contained the names of members. + + + Jam 10 pagi, staf Lembaga Bantuan Hukum (LBH) membantu empat waria pergi dan mendampingi pemusnahan semua barang yang berisi nama-nama anggota dari gedung. + + + + 0.8431372549019608 + + Thirty minutes later a group from FJI arrived and demanded Shinta close the pesantren. + + + Tiga puluh menit kemudian sekelompok orang dari FJI datang dan meminta Shinta untuk menutup pesantren. + + + + 1.0546448087431695 + + According to her neighbors, police had suggested a "community dialogue" about the pesantren, explaining that "we also have to guarantee the safety of the FJI in order to maintain public order." + + + Menurut tetangganya, polisi telah mengusulkan sebuah "dialog masyarakat" tentang pesantren, menjelaskan bahwa "kami juga harus menjamin keselamatan FJI untuk menjaga ketertiban umum." + + + + 0.8454106280193237 + + One waria in Yogyakarta who had attended Shinta's prayer sessions said: "We face so much rejection from Islamic leaders that I've sometimes thought about changing my religion. + + + Seorang waria di Yogyakarta yang jadi pengunjung sesi doa Shinta mengatakan: "Kami menghadapi begitu banyak penolakan dari para pemimpin Islam yang terkadang membuat saya berpikir untuk mengganti agama saya. + + + + 0.6946564885496184 + + "If they start harassing our allies, it won't take much to turn them against us," she said. + + + "Jika mereka mulai melecehkan kawan kami, maka tidak perlu banyak hal untuk mereka untuk melakukannya juga terhadap kami," katanya. + + + + 1.008 + + When Shinta returned home later that day, she learned from a neighbor that the police officer, accompanied by a military officer, had arrived to speak with the FJI, and that the FJI had delivered a request for Shinta's eviction to the community leader. + + + Saat Shinta kemudian kembali ke rumah hari itu, dia tahu dari seorang tetangga bahwa perwira polisi itu, ditemani oleh perwira militer, datang untuk bicara dengan FJI, dan FJI telah menyampaikan permintaan penggusuran Shinta pada pemimpin masyarakat. + + + + 0.9772727272727273 + + According to a March 24 Jakarta Post report, Minister of Health Nila Moeloek said she would investigate Dr. Fidiansjah's comment. + + + Menurut laporan Jakarta Post 24 Maret, Menteri Kesehatan Nila Moeloek mengatakan dia akan menginvestigasi pernyataan Dr. Fidiansjah. + + + + 1.1415094339622642 + + Although not officially active in politics since 1984, the NU has maintained close ties to the political system, and has explicit affiliation with four political parties, including the National Awakening Party (Partai Kebangkitan Bangsa, PKB), founded by late NU president Abdurrahman Wahid (Gus Dur), who went on to serve as Indonesia's president from 1999-2001. + + + Meski tak secara resmi aktif dalam politik sejak 1984, NU telah menjalin hubungan dekat dengan sistem politik, dan punya afiliasi jelas dengan empat partai politik, termasuk Partai Kebangkitan Bangsa, PKB, yang didirikan oleh Presiden NU Abdurrahman Wahid (Gus Dur), yang kemudian menjadi Presiden Indonesia 1999-2001. + + + + 0.8709677419354839 + + Censoring information about LGBT lives can have harsh consequences, including by fostering stigma that can drive violence, abuse, and poor mental health outcomes. + + + Menyensor informasi tentang kehidupan LGBT dapat memiliki konsekuensi buruk, termasuk meningkatnya stigma yang bisa mendorong kekerasan, pelecehan, dan hasil kesehatan mental yang buruk. + + + + 0.993421052631579 + + "The two women were both masculine enough to attract newfound attention," an activist friend who was present during the attack told Human Rights Watch. + + + "Dua perempuan tersebut cukup maskulin untuk menarik perhatian," kata seorang aktivis teman mereka yang datang saat penyerangan pada Human Rights Watch. + + + + 1.0833333333333333 + + Clampdown on Information and Expression + + + Larangan pada Informasi dan Ekspresi + + + + 0.8 + + Police and government should protect us-not participate in this. + + + Polisi dan pemerintah harus melindungi kami-bukan malah ikut-ikutan di dalamnya. + + + + 0.9523809523809523 + + The uptick in anti-LGBT rhetoric, she feared, could result in more cases of forced marriages of lesbians to men-a situation she had been involved in trying to prevent: "With all of this hatred from the government, parents start thinking about it and become suspicious of their kids if they are a little different at all. + + + Dia kuatir peningkatan retorika anti-LGBT akan menyebabkan lebih banyak kasus perkawinan paksa lesbian pada laki-laki-sebuah situasi yang dia pernah terlibat untuk berusaha mencegahnya: "Dengan semua kebencian dari pemerintah ini, para orang tua mulai berpikir tentangnya dan menjadi curiga bila anak-anak mereka tampak sedikit berbeda. + + + + 0.8679245283018868 + + [129] MUI chairman Maruf Amin [130] told reporters: "We want a stern prohibition of LGBT activities and other deviant sexual activities and legislation that categorizes them as crime…. + + + [129] Ketua MUI Maruf Amin [130] berkata pada reporter: "Kami ingin larangan keras terhadap aktivitas LGBT dan aktivitas seksual menyimpang lainnya dan undang-undang yang mengkategorikan mereka sebagai kriminal…. + + + + 0.75 + + The rights of Indonesian sexual and gender minorities have come under unprecedented attack in 2016. + + + Hak-hak minoritas jender dan seksual di Indonesia telah mengalami serangan yang belum pernah terjadi sebelumnya pada tahun 2016 ini. + + + + 0.8372093023255814 + + LGBT people told Human Rights Watch that the increased anti-LGBT rhetoric has also fueled increased hostility from family members and neighbors. + + + Kelompok LGBT mengatakan pada Human Rights Watch bahwa peningkatan retorika anti-LGBT juga menyebabkan meningkatnyapermusuhan dari anggota keluarga dan lingkungan tetangga. + + + + 0.9144144144144144 + + Nearly all of the LGBT people Human Rights Watch interviewed described intensified harassment in their communities, including in places and situations where they had historically felt safe and supported. + + + Hampir semua orang LGBT yang diwawancarai Human Rights Watch menjelaskan terjadinya pelecehan intensif di komunitas mereka, termasuk di tempat dan situasi di mana mereka secara sebelumnya merasa aman dan mendapat dukungan. + + + + 0.9116809116809117 + + The United Nations Special Rapporteur on the right to education noted in 2010 that sexuality, health, and education are "interdependent rights," explaining, "We must be able to look after our health, deal positively, responsibly, and respectfully with our sexuality, and must therefore be aware of our needs and rights." + + + Pelapor Khusus PBB tentang hak atas pendidikan mencatat pada 2010 bahwa seksualitas, kesehatan, dan pendidikan adalah "hak interdependen," penjelasannya, "Kita harus bisa menjaga kesehatan, berurusan dengan seksualitas kita secara positif, bertanggungjawab, dan dengan rasa hormat, dan oleh karenanya kita harus sadar akan kebutuhan dan hak-hak kita." + + + + 0.8442622950819673 + + [138] In 2014 it went on record denying the role that religious intolerance played in related violence. + + + [138] Pada 2014 NU tercatat menyatakan penolakan bahwa intoleransi agama memainkan peranan dalam berbagai kasus kekerasan. + + + + 1.0335570469798658 + + On the evening of February 24, Shinta along with three other warias from the pesantren arrived on time for the 8 p.m. meeting at the local community hall. + + + Pada malam 24 Febuari, Shinta bersama dengan tiga waria lainnya dari pesantren sampai tepat waktu untuk pertemuan jam 8 malam di balai desa setempat. + + + + 0.9354838709677419 + + Safeguard freedom of expression, association and peaceful assembly for all LGBT people. + + + Menjamin kebebasan berekspresi, berserikat dan berkumpul secara damai untuk semua orang LGBT. + + + + 0.9126984126984127 + + [135] As the country's largest Islamic party and one of the top five overall, the PKB joined the coalition supporting Joko "Jokowi" Widodo's 2014 bid for president, yielding four PKB-held ministerial positions in Jokowi's cabinet. + + + [135] Sebagai partai Islam terbesar di Indonesia dan lima besar dari semua partai, PKB bergabung dengan koalisi pendukung pencalonan Joko "Jokowi" Widodo menjadi presiden 2014, yang hasilnya adalah empat posisi menteri diduduki PKB pada kabinet Jokowi. + + + + 1.1637931034482758 + + On February 5, when the anti-LGBT rhetoric was still in its early stages, Indonesia's National Human Rights Commission said that statements such as Minister Nasir's are not in line with the Jokowi administration's Nawa Cita doctrine, which affirms Indonesia's pluralism. + + + Pada 5 Febuari, ketika retorika anti-LGBT masih di tahap awal, Komisi Nasional Hak Asasi Manusia mengatakan statemen semacam Menteri Nasir tak sejalan dengan doktrin Nawa Cita pemerintah Jokowi, yang menegaskan pluralisme Indonesia. + + + + 1.0705882352941176 + + The right to information includes information about sexual orientation and gender identity. + + + Hak atas informasi termasuk informasi tentang orientasi seksual dan identitas gender. + + + + 0.7982456140350878 + + They hate us, plus they are powerless against the people who violently abuse us," she said. + + + Mereka benci kami, ditambah polisi tak berdaya melawan orang-orang yang menyerang kami dengan kekerasan," katanya. + + + + 1.0114942528735633 + + A waria community leader in Yogyakarta said the closing of the waria Islamic boarding school had been an extremely effective "soft intimidation" tactic by the extremist groups. + + + Seorang pemimpin komunitas waria di Yogyakarta mengatakan penutupan pesantren Islam waria telah menjadi taktik "intimidasi halus" yang sangat efektif dari kelompok ekstrimis. + + + + 0.9239766081871345 + + Its defined mission is "to influence the legal system and promote policies that ensure social justice and democratic order, as well as community empowerment." + + + Garis misi NU didefinisikan, "untuk mempengaruhi sistem hukum dan mempromosikan kebijakan yang menjamin keadilan sosial dan tatanan demokrasi, serta penguatan masyarakat." + + + + 0.8958904109589041 + + The Special Rapporteur clarified: "It does not matter if the State does not officially promote the counter-protesters' ideology; it has a positive duty to protect those exercising their right to peaceful assembly, even if they are promoting unpopular positions (e.g., rights for LGBTI persons or those of a minority religion)." + + + Pelapor Khusus mengklarifikasi; "tidak masalah jika negara tidak secara resmi mempromosikan ideologi para pemrotes tandingan itu; negara memiliki tugas positif untuk melindungi mereka yang menggunakan hak mereka untuk berkumpul secara damai, bahkan jika mereka mempromosikan posisi tak populer (misalnya, hak untuk orang LGBT atau orang-orang dari agama minoritas). + + + + 1.0287769784172662 + + "I'm afraid of the Islamist groups intimidating our neighbors now that we have seen what they are capable of at the boarding school," she said. + + + "Saya kuatir kelompok Islamis akan mengintimidasi tetangga kami setelah melihat apa yang mampu mereka lakukan terhadap pesantren," katanya. + + + + 1.0 + + Indonesia's Child Protection Law provides that children's "rights will be protected and that they will not be subjected to discriminatory treatment" and specifically enumerates: "Every child shall be entitled to speak and have his opinions listened to, and to receive, seek and impart information." + + + Hukum Perlindungan Anak Indonesia menyatakan bahwa "hak-hak anak akan dilindungi dan bahwa mereka tidak akan mengalami perlakukan diskriminatif" dan secara khusus menyebutkan: "Setiap anak berhak untuk bicara dan memiliki pendapat untuk didengar, dan menerima, mencari, dan menyampaikan informasi." + + + + 0.6764705882352942 + + For those of us who have worked so hard and risked so much to come out, it is a major step backward," said a lesbian activist in Makassar. + + + Bagi kami yang telah bekerja sangat keras dan mempertaruhkan begitu banyak membuka identitas, retorika anti LGBT ini merupakan langkah mundur yang sangat besar," tutur seorang aktivis lesbian di Makassar. + + + + 0.9736842105263158 + + When he returned an hour later, he told Shinta to stop worrying-that the FJI had just come by for "a dialogue." + + + Saat dia kembali sejam berikutnya, dia bilang pada Shinta untuk tidak khawatir-FJI hanya mampir untuk "berdialog." + + + + 0.9112903225806451 + + A waria in South Sulawesi told Human Rights Watch that on February 15, 2016, a group of unidentified men threw stones at waria at a public space in a city in South Sulawesi that was popular for informal gatherings among waria. + + + Seorang waria di Sulawesi Selatan mengatakan pada Human Rights Watch bahwa pada 15 Febuari 2016, sekelompok pria tak dikenal melempar batu pada waria di ruang publik di satu kota di Sulawesi Selatan yang populer untuk pertemuan informal para waria. + + + + 0.9347826086956522 + + The health department reiterated that it agreed with the NU board insofar as "LGBT constitutes a behavior that denies human nature," but stated that its work on HIV/AIDS meant that it approached all communities based on the "principle of universal humanity." + + + Departemen kesehatan menegaskan bahwa ia setuju dengan pengurus NU sejauh "LGBT merupakan prilaku yang menyangkal sifat manusia," namun menyatakan bahwa kerja-kerjanya dalam soal HIV/AIDS berarti bahwa ia mendekati semua masyarakat berdasarkan "prinsip kemanusiaan universal." + + + + 0.8854961832061069 + + The Nadhlatul Ulama (NU, literally, "Revival of the Muslim Scholars") holds a unique position in Indonesian society. + + + Nahdlatul Ulama (NU, yang secara harafiah berarti, "Kebangkitan Cendekiawan Muslim") menempati posisi unik di masyarakat Indonesia. + + + + 0.8831168831168831 + + In some cases the threats and violence occurred in the presence, and with the tacit consent, of government officials or security forces. + + + Dalam beberapa kasus, ancaman dan kekerasan tersebut terjadi ditengah-tengah kehadiran, dan sepengetahuan pejabat-pejabat pemerintah atau aparat keamanan. + + + + 0.9863013698630136 + + Prohibit discrimination based on sexual orientation and gender identity. + + + Melarang diskriminasi berdasarkan orientasi seksual dan identitas gender. + + + + 0.9612403100775194 + + In July 2016, a group of 12 scholars led by Euis Sunarti, a professor at Bogor Agricultural University, petitioned the Constitutional Court to declare that all LGBT people should be placed in prison for 5 years for violating Indonesia's penal code. + + + Pada Juli 2016, sekelompok 12 pakar yang dipimpin oleh Euis Sunarti, seorang professor di Institut Pertanian Bogor, mengajukan gugatan ke Mahkamah Konstitusi dan menuntut agar semua orang LGBT dipenjara selama 5 tahun karena melanggar hukum pidana Indonesia. + + + + 0.881578947368421 + + Indonesia should ensure that LGBT people can exercise their right to peaceful assembly in safety and hold accountable police officers who refuse to protect gatherings of LGBT people from attacks regardless of whether police permission for the gathering has been given. + + + Indonesia harus memastikan orang-orang LGBT bisa menggunakan hak mereka untuk berkumpul secara damai dengan aman dan meminta tanggungjawab pejabat polisi yang menolak untuk melindungi pertemuan orang LGBT dari serangan terlepas dari apakah pertemuan itu sudah mendapatkan izin dari kepolisian atau tidak. + + + + 0.9133333333333333 + + Increased harassment and incidents of violence against LGBT people occurred in the aftermath of anti-LGBT statements by public officials. + + + Peningkatan pelecehan dan insiden kekerasan terhadap orang LGBT terjadi setelah dilontarkannya berbagai pernyataan anti-LGBT oleh para pejabat publik. + + + + 1.0299145299145298 + + It operates formal governance structures at province, district, subdistrict, and village levels; runs thousands of pesantren, or Islamic boarding schools; and oversees institutes in fields including healthcare, education, economics, and law. + + + NU menjalankan struktur organisasi formalnya di tingkat provinsi, kabupatan, kecamatan, dan desa; menjalankan ribuan pesantren, dan mengoperasikan lembaga-lembaga di berbagai bidang termasuk, kesehatan, pendidikan, ekonomi, dan hukum. + + + + 1.038338658146965 + + In a 2016 report, the UN Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association specified that, "The State's failure to protect participants in a peaceful rally against violent, fundamentalist counter-protesters, for example, constitutes a violation of the right to freedom of peaceful assembly." + + + Pada laporan 2016, Pelapor Khusus PBB tentang hak atas kebebasan berkumpul secara damai dan berserikat merinci bahwa "kegagalan negara untuk melindungi peserta aksi damai dari kekerasan dalam protes tandingan dari para fundamentalis, misalnya, merupakan pelanggaran terhadap hak kebebasan berkumpul secara damai." + + + + 1.1907692307692308 + + It enshrines that: "The protection of children shall be based upon Pancasila (the national ideology), the 1945 Constitution and the basic principles contained in the Convention on the Rights of the Child, including the following: a. Non-discrimination; b. The best interests of the child; c. The right to life, continuity of life and to develop; d. Respect for the opinions of children." + + + Hukum ini menegaskan bahwa: "Perlindungan anak harus berdasar Pancasila (ideologi nasional), UUD 1945 dan prinsip dasar yang terkandung dalam Konvensi Hak Anak, termasuk yang berikut: a. Tanpa diskriminasi; b. Kepentingan terbaik anak; c. Hak untuk hidup, melanjutkan hidup dan berkembang; d. Menghormati pendapat anak-anak." + + + + 0.92 + + But Fidiansjah's comments and PDKSJI's statement fit into a relatively popular discourse about deviance from heterosexuality in Indonesia. + + + Namun komentar Fidiansjah dan statemen PDKSJI tersebut cocok dengan wacana yang relative populer tentang penyimpangan dari heteroseksual di Indonesia. + + + + 1.0398009950248757 + + International mental health bodies and a growing number of national mental health professional associations around the world have developed non-discrimination policies with regard to treatment for LGBT people. + + + Lembaga-lembaga kesehatan internasional serta banyak asosiasi nasional kesehatan profesional di seluruh dunia semakin membangun kebijakan non diskriminasi sehubungan dengan pengobatan untuk orang LGBT. + + + + 0.9528985507246377 + + Project outputs included the establishment of community health information centers and the provision of psychosocial support; key target populations to receive the "outreach service package" included transgender people (waria) and men who have sex with men (MSM). + + + Hasil-hasil proyek ini termasuk pembentukan pusat informasi kesehatan masyarakat dan penyediaan dukungan psikososial; target populasi kunci untuk menerima "paket layanan pendamping" ini termasuk orang-orang transjender (waria) dan pria yang berhubungan seks dengan pria (MSM). + + + + 1.1401869158878504 + + The NU's political reach and impact on public opinion are born through the numerous bodies functioning under its umbrella. + + + Jangkauan dan dampak politik NU pada opini publik lahir lewat berbagai lembaga yang ada di bawah payungnya. + + + + 0.9554317548746518 + + [153] The World Health Organization makes clear that "sexual health cannot be defined, understood or made operational without a broad consideration of sexuality, which underlies important behaviors and outcomes related to sexual health," and includes in its definition of sexuality "sex, gender identities and roles, [and] sexual orientation." + + + [153] Organisasi Kesehatan Dunia menjelaskan bahwa "kesehatan seksual tak dapat didefinisikan, dipahami atau dibuat operasional tanpa pertimbangan meluas dari seksualitas, yang mendasari perilaku penting dan hasil yang berkaitan dengan kesehatan seksual," dan termasuk dalam definisi seksualitasnya "seks, identitas dan peran gender, [dan] orientasi seksual." + + + + 1.1215686274509804 + + Relevant treaties include the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Convention on the Elimination of Discrimination Against Women (CEDAW) and the Convention on the Rights of the Child (CRC). + + + Pakta yang relevan termasuk Konvenan Internasional tentang Hak Sipil dan Politik (ICCPR), Konvenan Internasional tentang Hak Ekonomi, Sosial dan Budaya, Konvensi Penghapusan Semua Bentuk Diskriminasi Terhadap Perempuan (CEDAW) dan Konvensi Hak Anak (CRC). + + + + 0.9507575757575758 + + In its assessment of strategies to support the mitigation of violent extremism in Indonesia, USAID asserted that the NU is "central to the success of any efforts to undertake broad-based, institutional responses to [violent extremism and insurgency]." + + + Dalam pengkajiannya soal strategi untuk mendukung pencegahan kekerasan ekstrimisme di Indonesia, USAID menegaskan bahwa NU adalah "pusat keberhasilan dari usaha-usaha untuk melakukan respon kelembagaan yang luas terhadap [kekerasan ekstrimisme dan pemberontakan]." + + + + 0.9757575757575757 + + Then on February 22, 2016, the Nadhlatul Ulama (NU), Indonesia's largest Muslim organization, issued a statement about "straying sexual behaviors and treatment." + + + Lalu pada 22 Febuari 2016, Nahdlatul Ulama (NU), organisasi Islam terbesar Indonesia, mengeluarkan pernyataan tentang "penyimpangan perilaku seksual dan pengobatan." + + + + 1.0585774058577406 + + As the country's largest civil society organization, the NU has received grants from international funders such as USAID and the Global Fund for the implementation of community empowerment and social service activities through its strong rural networks. + + + Sebagai organisasi sipil terbesar di Indonesia, NU menerima hibah dari penyandang dana internasional seperti USAID dan Global Fund untuk pelaksanaan kegiatan penguatan masyarakat dan pelayanan sosial melalui jaringan pedesaannya yang kuat. + + + + 0.9644268774703557 + + [139] Yet prior to its February 22 announcement on LGBT, it never before had released a statement that so fully contradicted its declared mission of tolerance and diversity, or so baldly targeted a specific community with dehumanizing rhetoric. + + + [139] Sebelum pengumuman soal LGBT pada 22 Febuari, NU tak pernah mengeluarkan pernyataan yang benar-benar bertentangan dengan misinya tentang toleransi dan keberagaman, atau begitu terus terang menyasar komunitas tertentu dengan retorika tak manusiawi. + + + + 0.8847926267281107 + + Pandjaitan went on to warn that "there is no guarantee that any normal family can avoid [having a LGBT child]," and that homosexuality "is a disease of a chromosome, and it should be treated." + + + Pandjaitan selanjutnya memperingatkan bahwa "tak ada jaminan bahwa keluarga normal bisa menghindar dari [punya anak LGBT]," dan bahwa homoseksualitas "adalah penyakit kromosom, dan karenanya harus mendapat perawatan." + + + + 0.8811188811188811 + + During a meeting with Human Rights Watch on April 12, however, the minister denied any knowledge of Dr. Fidiansjah's comments. + + + Dalam pertemuan dengan Human Rights Watch pada 12 April, menteri ini mengatakan bahwa dia tidak tahu soal komentar-komentar Dr. Fidiansjah itu. + + + + 0.8602941176470589 + + In mid-February, a group of men from an unidentified religious group intimidated the couple who shared a rented room. + + + Pada pertengahan Febuari, sekelompok laki-laki dari kelompok keagamaan tak dikenal mengintimidasi pasangan yang berbagi ruang kontrakan. + + + + 0.9906759906759907 + + In May 2016, the UN Committee on the Rights of the Child was joined by a group of UN human rights experts, the Inter-American Commission on Human Rights, the African Commission on Human and Peoples' Rights and the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe urge Governments worldwide to reform medical classifications and to adopt measures to prevent all forms of forced treatments and procedures on LGBT persons. + + + Pada Mei 2016, Komite PBB tentang Hak Anak bergabung dengan kelompok ahli hak asasi manusia PBB, Komisi Inter-Amerika tentang Hak Asasi Manusia, Komisi Afrika tentang Hak Asasi Manusia dan Masyarakat dan Komisioner Hak Asasi Manusia Dewan Eropa mendesak pemerintah seluruh dunia untuk mereformasi klasifikasi medis dan untuk mengadopsi langkah-langkah untuk mencegah semua bentuk perawatan dan prosedur paksa terhadap orang LGBT. + + + + 0.914364640883978 + + The statement emphasized, however, that the NU health division "does not make any and/or engage in campaign agendas and propaganda to fight for the recognition of LGBT existence" and requested "all parties not to politicize and take advantage of cooperation built by [the NU] for particular interests, apart from health interests." + + + Bagaimanapun juga pernyataan ini menekankan bahwa divisi kesehatan NU "tidak membuat atau terlibat dalam agenda kampanye dan propaganda untuk memperjuangkan pengakuan keberadaan LGBT" dan meminta "semua pihak untuk tidak mempolitisasi dan mengambil keuntungan atas kerjasama yang dibangun oleh [NU] untuk kepentingan politik, selain untuk kepentingan kesehatan." + + + + 1.0593607305936072 + + Almost immediately after Nasir's comment, the National Commission on Violence against Women condemned anti-LGBT rhetoric from government officials, and the National Human Rights Commission denounced the statements in early February. + + + Hampir segera setelah komentar Nasir, Komisi Nasional Anti Kekerasan Terhadap Perempuan mengutuk retorika anti-LGBT pejabat pemerintah, dan Komisi Nasional Hak Asasi Manusia mengecam statemen tersebut pada awal Febuari. + + + + 0.85 + + Activists rushed to conceal their own identities and those of their constituents; individuals who had divulged their sexual orientation or gender identity to family or community members experienced increased harassment in private, and some relocated as a security measure. + + + Para aktivis segera menyembunyikan identitas mereka sendiri dan orang dari konstituen mereka; orang-orang yang sudah terlanjur membuka identitas orientasi seksual atau identitas gender mereka pada keluarga atau anggota masyarakat mengalami peningkatan pelecehan secara pribadi, dan beberapa harus dipindah demi keamanan. + + + + 0.9388646288209607 + + Specifically, Commission I recommended that the ministry and KPI "close the online sites that promote and propagate Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender (LGBT) content and make regulations for the aforementioned." + + + Secara spesifik, Komisi I merekomendasi kementerian dan KPI untuk "menutup situs-situs online yang mempromosikan dan mempropagandakan konten Lesbian, Gay, Biseksual dan Transgender (LGBT) dan membuat aturan tentang hal tersebut." + + + + 0.8 + + -A 25-year-old gay man in South Sulawesi, March 7, 2016. + + + -Seorang pria gay berusia 25 tahun di Sulawesi Selatan, 7 Maret, 2016. + + + + 0.9245283018867925 + + In order to uphold its obligations under the ICCPR and CEDAW, Indonesia should take steps to more effectively prevent and more consistently investigate and punish attacks on members of the LGBT community in particular those motivated by hostility to their sexual orientation or gender identity. + + + Untuk memenuhi kewajiban di bawah ICCPR dan CEDAW, Indonesia harus mengambil langkah-langkah lebih efektif untuk mencegah dan lebih konsisten menginvestigasi dan menghukum serangan-serangan terhadap anggota komunitas LGBT khususnya yang dimotivasi oleh kebencian terhadap orientasi seksual dan identitas gender mereka. + + + + 1.06993006993007 + + In the days following its publication we got a lot of calls from our communities-especially young people-who wanted to know whether that was true or not. + + + Beberapa hari setelah publikasi artikel itu kami mendapat banyak telepon dari komunitas kami-utamanya kaum muda-yang ingin tahu benar tidaknya. + + + + 0.8903061224489796 + + [108] In its 2016 report on government protection of minorities, the Indonesian National Human Rights Commission noted that LGBT youth often seek advice about sexuality from religious leaders-a process that risks what the commission calls "symbolic violence" because society sees LGBT people as "deviant, abnormal, sick, or uncivilized and immoral." + + + [108] Pada laporan tentang perlindungan pemerintah terhadap kaum minoritas 2016, Komisi Nasional Hak Asasi Manusia mencatat bahwa kaum muda LGBT sering mencari nasehat tentang seksualitas dari pemuka agama-sebuah proses berisiko, yang disebut oleh komisi sebagai "kekerasan simbolik" karena masyarakat memandang orang LGBT sebagai "menyimpang, abnormal, sakit, tidak beradab dan tidak moral." + + + + 0.9864253393665159 + + Two government-appointed commissions issued misinformed and discriminatory statements, while some religious and professional associations called for criminalization of LGBT lives and LGBT-related human rights activism. + + + Dua komisi negara telah mengeluarkan informasi yang salah dan pernyataan diskriminatif, sedang beberapa asosiasi keagamaan dan profesional menyerukan kriminalisasi terhadap hidup LGBT dan aktivisme hak asasi terkait LGBT. + + + + 1.0885416666666667 + + Shinta Ratri, the founder of an Islamic boarding school and mosque for transgender women in Yogyakarta, Indonesia, chose to close down the institution under threats from fundamentalist groups in February 2016. + + + Shinta Ratri, pendiri pesantren dan masjid untuk perempuan transgenjer di Yogyakarta, Indonesia, memilih untuk menutup lembaganya karena ancaman dari kelompok fundamentalis pada Februari 2016. + + + + 0.8361581920903954 + + That outpouring of intolerance has resulted in proposals of laws which pose a serious long-term threat to the rights and safety of LGBT Indonesians. + + + Derasnya arus intoleransi ini mengakibatkan pengusulan rancangan undang-undang yang akan menjadi ancaman jangka panjang yang serius untuk hak-hak dan keselamatan LGBT Indonesia. + + + + 0.8976608187134503 + + In upholding the rights to life and to security and freedom from cruel, inhuman, or degrading treatment, the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) obligates Indonesia to protect all persons within its territory or jurisdiction, including members of marginalized groups, from violence. + + + Dalam penegakan hak untuk hidup dan untuk keamanan dan kebebasan dari perlakuan kejam, tak manusiawi, atau merendahkan martabat, Konvenan Internasional tentang Hak Sipil dan Politik (ICCPR) mewajibkan Indonesia untuk melindungi semua orang di wilayah atau yurisdiksinya, termasuk anggota kelompok-kelompok yang terpinggirkan , dari kekerasan. + + + + 0.87 + + Some individuals told Human Rights Watch that the hostility has made them increasingly afraid and thus discrete about how they appear and even what they talk about in public. + + + Beberapa individu mengatakan pada Human Rights Watch bahwa permusuhan itu telah membuat mereka kian takut dan sangat berhati-hati dalam penampilan mereka bahkan juga hati-hati berbicara di depan umum. + + + + 0.8406374501992032 + + While the cacophony had died down by April, some individuals continued to pursue anti-LGBT campaigns-demonstrating the need for the government's swift action to combat, rather than contribute to, anti-LGBT bias. + + + Sekalipun hiruk pikuk itu agak mereda pada bulan April, beberapa orang masih berusaha melanjutkan kampanye anti LGBT tersebut - dengan mendemonstrasikan perlunya tindakan cepat dari pemerintah untuk memerangi, ketimbang menyumbang pada bias anti LGBT. + + + + 1.1111111111111112 + + Shinta, accompanied by LBH, went to the police station to file a report on the harassment. + + + Shinta, ditemani LBH, pergi ke kantor polisi untuk melaporkan pelecehan tersebut. + + + + 0.9642857142857143 + + On March 5, the health department of the NU issued a second statement outlining the organization's public health work with sexual and gender minority populations. + + + Pada 5 Maret, departemen kesehatan NU mengeluarkan pernyataan kedua yang menggariskan kerja kesehatan publik organisasi ini dengan populasi minoritas seksual dan ender. + + + + 0.9894736842105263 + + The February 12 KPI ban targeted "broadcasts in which LGBT campaigns are presented on screen." + + + Larangan KPI 12 Febuari menyasar pada "siaran-siaran di mana kampanye LGBT disajikan di layar." + + + + 0.9962546816479401 + + The country's most powerful nongovernmental political institution is now on record openly supporting discriminatory legislation and is promoting a bogus model of "curative" intervention, positions which reject science and respect for the basic rights of LGBT people. + + + Sekarang, lembaga politik non pemerintah paling berkuasa ini secara terbuka mendukung legislasi undang-undang diskriminatif dan mempromosikan model palsu intervensi "kuratif", sebuah posisi yang menolak ilmu pengetahuan dan penghormatan terhadap hak dasar orang LGBT. + + + + 0.8461538461538461 + + [104] The KPAI statement not only equated basic factual information on gender and sexuality with "propaganda" but claimed to root its prohibition in provisions of the Indonesian criminal code outlawing the sexual abuse of children, ignorantly and dangerously conflating distribution of socially valuable information to youth with rape and other criminal activity. + + + [104] Pernyataan KPAI tak hanya mencampuradukkan antara fakta informasi dasar tentang gender dan seksualitas dengan "propaganda" namun juga mengklaim bahwa pelarangan itu berdasar pada ketentuan hukum pidana Indonesia yang melarang pelecehan seksual terhadap anak-anak, secara pandir dan berbahaya menyamakan pemberian informasi sosial yang sangat penting kepada kaum muda dengan tindakan perkosaan dan tindakan kriminal lainnya. + + + + 1.0 + + Freedom of Assembly + + + Kebebasan Berkumpul + + + + 0.9351535836177475 + + While lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) civil society groups had endured sporadic hateful rhetoric and violent attacks over the preceding three decades, they had been able to gain a foothold and increasing recognition as part of Indonesia's pluralistic society. + + + Sekalipun kelompok lesbian, gay, biseksual dan transgender (LGBT) telah secara sporadik menghadapi retorika penuh kebencian dan serangan kekerasan selama tiga dekade sebelum ini, mereka masih mampu mendapatkan pijakan dan semakin mendapat pengakuan dalam masyarakat Indonesia yang majemuk ini. + + + + 0.9382022471910112 + + On February 17, the Indonesian Ulema Council (MUI) issued a statement calling on the government to enact legislation to end "LGBT campaigning activities" in Indonesia. + + + Pada 17 Febuari, Majelis Ulama Indonesia (MUI) mengeluarkan pernyataan menyerukan pemerintah untuk menetapkan undang-undang guna mengakhiri "akivitas kampanye LGBT" di Indonesia. + + + + 0.896640826873385 + + The NU represents a guiding force in not only religious practice, but also civil society activism, socioeconomic development, and policymaking; as such it inhabits a unique platform from which to disseminate its stated ideology of tolerance and social justice-or, as its statement on LGBT people and activism on February 22 indicated, the reverse. + + + NU mewakili kekuatan pemandu tidak hanya dalam soal praktik keagamaan, namun juga dalam aktivisme masyarakat sipil, pembangunan sosial ekonomi, dan pembuatan kebijakan; sedemikian rupa, karena NU menempati landasan yang unik di satu sisi menyebarkan ideolagi toleran dan keadilan sosial - atau, sebagaimana pernyataannya tentang orang LGBT pada 22 Febuari yang menunjukkan, kebalikannya. + + + + 0.9584775086505191 + + Then on February 19, the Indonesian Psychiatrists Association (PDKSJI) issued a notice stating that "people who are homosexual and bisexual are categorized as people with psychiatric problems" and "a person who is transsexual is categorized as a person with a mental disorder." + + + Lalu pada 19 Febuari, Asosiasi Psikiater Indonesia (PDKSJI) mengeluarkan nota pemberitahuan yang menyatakan bahwa "orang yang homoseksual dan biseksual dikategorikan sebagai orang dengan masalah psikiatris" dan "seorang yang transeksual dikategorikan sebagai orang dengan gangguan mental." + + + + 0.85 + + [148] The Convention on Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW) also requires that states protect women and girls from gender based violence, including violence based on discriminatory stereotypes, which means states "have a due diligence obligation to prevent, investigate, prosecute and punish such acts of gender based violence." + + + [148] Konvensi Penghapusan Semua Bentuk Diskriminasi Terhadap Perempuan (CEDAW) juga mensyaratkan negara untuk melindungi perempuan dan anak perempuan dari kekerasan berbasis gender, termasuk kekerasan berbasis pada prasangka-prasangka yang diskriminatif, yang artinya semua negara "punya kewajiban melakukan uji kelayakan untuk mencegah, menginvestigasi, menuntut dan menghukum berbagai aksi kekerasan berbasis gender." + + + + 1.208955223880597 + + homosexuality is commonly described as ‘penyimpangan seksual' (sexual deviance)." + + + Homoseksualitas sering digambarkan sebagai ‘penyimpangan seksual.'" + + + + 0.9417040358744395 + + [121] For example, the World Psychiatric Association (WPA), of which PDKSJI is a member, has stated that "it has been decades since modern medicine abandoned pathologising same-sex orientation and behavior" and reiterated that, "[p]sychiatrists have a social responsibility to advocate for a reduction in social inequalities for all individuals, including inequalities related to gender identity and sexual orientation." + + + [121] Misal, World Psychiatric Association (WPA), dimana PDKSJI juga menjadi anggotanya, menyatakan bahwa "sudah puluhan tahun dunia pengobatan modern menanggalkan anggapan bahwa orientasi dan tingkah laku seks sejenis adalah penyakit " dan menegaskan bahwa, "[p]sikiatris punya tanggungjawab sosial untuk mengadvokasi pengurangan kesenjangan sosial untuk semua individu, termasuk kesenjangan yang terkait identitas jender dan orientasi seksual." + + + + 0.8650793650793651 + + It also called for the government to criminalize "LGBT behaviors" and campaigns related to LGBT human rights. + + + Ia juga meminta pemerintah untuk mengkriminalisasi baik "perilaku LGBT" maupun kampanye terkait dengan hak asasi manusia LGBT. + + + + 0.8632478632478633 + + At a maternal health seminar, a mayor warned young mothers to teach their children how not to be gay. + + + Dalam sebuah seminar kesehatan ibu hamil, seorang walikota mengingatkan ibu-ibu muda untuk berhenti makan mie instan. + + + + 0.8645418326693227 + + Coming just four days before PDKSJI declared LGBT identities "mental illnesses," Pandjaitan's statements signaled the entrenchment of outdated and illegitimate medical models of sexual orientation and gender identity. + + + Keluar hanya empat hari sebelum PDKSJI mendeklarasikan identitas LGBT sebagai "penyakit mental," pernyataan Pandjaitan ini mengisyaratkan model medis yang berasal dari kubu yang telah usang dan tidak sah tentang orientasi seksual dan identitas gender. + + + + 0.8596491228070176 + + For LGBT people and people questioning their gender and sexuality, including children, accurate information about sexual orientation and gender identity is vital to a healthy sense of self, the promotion of understanding among peers, and the enjoyment of the rights such as the right to health. + + + Bagi orang LGBT dan orang yang menanyakan gender dan seksualitas mereka, termasuk anak-anak, informasi akurat tentang orientasi seksual dan identitas gender adalah sangat penting untuk perasaan wajar terhadap diri sendiri, memajukan pemahaman (agar diperlakukan secara wajar) di antara rekan, dan menikmati hak-hak seperti hak atas kesehatan. + + + + 1.0875912408759123 + + Within three months the cacophony had died down, and the moral panic subsided, but the repercussions continue to be felt by LGBT people in Indonesia. + + + Dalam tiga bulan, hiruk pikuk ini mulai menurun, kepanikan moral menyurut, namun dampaknya tetap dirasakan orang-orang LGBT di Indonesia. + + + + 0.8547008547008547 + + When Minister Nasir's January 24 comment opened the floodgates to an unprecedented stream of abuse-filled government rhetoric directed at LGBT people and organizations, it exposed the fragility of the environment in which activists and sexual and gender minorities live and work-and their resilience. + + + Ketika komentar Menteri Nasir pada 24 Januari membuka gerbang air untuk arus retorika penuh kebencian dari pemerintah terhadap kaum LGBT dan organisasinya yang tidak pernah terjadi sebelumnya, , maka ia mengungkap kerentanan dalam lingkungan di mana para aktivis dan golongan minoritas seksual dan gender itu hidup dan bekerja-serta daya tahan mereka. + + + + 0.8307086614173228 + + In a 2016 report, Human Rights Watch documented hundreds of cases of people with psychosocial disabilities in Indonesia being shackled or held in forced seclusion against their will in government-run facilities. + + + Dalam sebuah laporan 2016, Human Rights Watch mendokumentasikan ratusan kasus orang dengan disabilitas psikososial yang dipasung atau ditaruh di ruang pengasingan secara paksa bertentangan dengan kehendak mereka pada fasilitas-fasilitas milik pemerintah. + + + + 0.9266802443991853 + + The UN Economic, Social, and Cultural Rights Committee has said that the right to health is linked to other rights, including the rights to "privacy, access to information, and the freedoms of association, assembly, and movement"-rights that are jeopardized when violence or the threat of violence, as documented in this report, impedes health care workers, LGBT activists, and others from coming together to share information about HIV and sexual health. + + + Komite PBB Tentang Hak Ekonomi, Sosial dan Budaya telah mengatakan bahwa hak atas kesehatan terkait dengan hak-hak lain, termasuk hak atas "privasi, akses terhadap informasi, dan kebebasan berserikat, berkumpul, dan terlibat dalam pergerakan"-hak-hak yang akan berada dalam bahaya bila kekerasan atau ancaman kekerasan, sebagaimana didokumentasikan di laporan ini, menghambat petugas kesehatan, aktivis LGBT, dan lainnya yang bersama-sama berbagi informasi tentang HIV dan kesehatan seksual. + + + + 0.7448979591836735 + + The closure dealt a significant blow to the marginalized waria community. + + + Keputusan penutupan adalah pukulan telak bagi komunitas waria yang memang sudah terpinggirkan itu. + + + + 0.9238410596026491 + + On February 1, 2016, Indonesia's National Children's Protection Commission (KPAI), ostensibly dedicated to safeguarding human rights, [103] issued a sweeping statement strictly forbidding "distribution of LGBT propaganda or information [about LGBT issues] to children or minors." + + + Pada 1 Febuari 2016, Komisi Perlindungan Anak Indonesia (KPAI), yang seharusnya berdedikasi untuk melindungi hak asasi manusia, [103] mengeluarkan pernyataan keras yang secara ketat melarang "penyebaran propaganda LGBT atau informasi [tentang isu LGBT] kepada anak-anak atau mereka yang di bawah umur." + + + + 1.1006493506493507 + + The rules in [KPI's Broadcast Program Standards] are already clear, both regarding respect for values and norms of decency and propriety, and regarding the protection of children and teenagers that bans that [information] which encourages children and teenagers to learn about behavior that is inappropriate and/or justifies such behavior. + + + Aturan dalam P3 & SPS [Standar Program Penyiaran KPI] itu sudah jelas, baik tentang penghormatan terhadap nilai dan norma kesopanan, atau tentang perlindungan anak dan remaja yang melarang [informasi] yang mendorong anak dan remaja belajar tentang perilaku tak pantas dan/ atau membenarkan perilaku tersebut. + + + + 1.0404411764705883 + + [160] UNICEF has said that rather than blocking information about LGBT lives from children, governments should "repeal laws that entrench such discrimination, and in particular those that criminalize…‘promotion' of homosexuality, or the association of LGBT children and individuals." + + + [160] UNICEF mengatakan daripada memblokir informasi tentang kehidupan LGBT dari anak, pemerintah harus "mencabut undang-undang yang menjadi sumber diskriminasi, dan khususnya yang mengkriminalisasi…'dukungan' terhadap homoseksualitas, perkumpulan anak dan individu LGBT." + + + + 0.896 + + [131] Around the same time, Indonesian news agencies reported that the MUI was "preparing a fatwa," or religious edict, against LGBT people-something the institution has issued before: in early 2015 an MUI fatwa called for same-sex acts to be punished by caning up to the death penalty, and equated homosexuality with a curable disease. + + + [131] Pada waktu hampir bersamaan, satu kantor berita melaporkan bahwa MUI sedang "menyiapkan fatwa" untuk melawan kaum LGBT-sesuatu yang sebenarnya telah dikeluarkan MUI: pada awal 2015 MUI mengeluarkan fatwa yang meminta agar hubungan sesama jenis dihukum mulai dengan dicambuk hingga ke hukuman mati, serta menyamakan homoseksualitas dengan penyakit yang bisa disembuhkan. + + + + 0.9596774193548387 + + Lack of legal recognition and protection has historically curtailed LGBT Indonesians' enjoyments of fundamental rights. + + + Kurangnya pengakuan dan perlindungan hukum telah mengurangi kesempatan bagi LGBT Indonesia untuk menikmati hak-hak dasarnya. + + + + 0.9367088607594937 + + This report documents the rise in anti-LGBT rhetoric in early 2016 as well as threats and violent attacks on LGBT NGOs, activists, and individuals, primarily by militant Islamists, in the period from January to April 2016. + + + Laporan ini mencatat pasang naiknya retorika anti-LGBT pada awal 2016, serta ancaman dan serangan kekerasan terhadap lembaga swadaya masyarakat, aktivis, dan individu LGBT, terutama oleh Islamis militan, selama Januari hingga April 2016. + + + + 0.9523809523809523 + + Shinta was invited to attend the meeting, scheduled for February 24, but she was instructed that no legal aid or NGO representatives could accompany her because they were not from the local community. + + + Shinta diundang untuk menghadiri sebuah pertemuan, yang dijadwalkan pada 24 Febuari, namun dia juga diperintahkan untuk tidak ditemani oleh LBH atau LSM lainnya karena mereka bukan bagian dari masyarakat lokal. + + + + 1.0213219616204692 + + In a 2015 statement by 12 United Nations agencies-including the UN Children's Fund, UNICEF-governments are urged to uphold their human rights obligations by "[p]rohibiting discrimination against LGBTI adults, adolescents and children in all contexts-including in education, employment, healthcare, housing, social protection, criminal justice and in asylum and detention settings," and "[c]ombating prejudice against LGBTI people through dialogue, public education and training." + + + Dalam pernyataan tahun 2015 dari 12 Lembaga PBB-termasuk UN Children's Fund, UNICEF-pemerintah didesak untuk melaksanakan kewajiban hak asasinya dengan "[m]elarang diskriminasi terhadap LGBT dewasa, remaja dan anak anak dalam semua konteks-termasuk dalam pendidikan, pekerjaan, kesehatan, perumahan, perlindungan sosial, peradilan pidana, dan pengaturan suaka dan penahanan, "dan" [m]emerangi prasangka terhadap orang LGBT melalui dialog, edukasi publik dan pelatihan." + + + + 1.0064102564102564 + + In promoting restrictions on freedom of expression and the right to information that are neither necessary nor proportionate, the KPAI and KPI were acting contrary to article 28 of the Indonesian constitution and Indonesia's obligations under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. + + + Dalam mempromosikan pembatasan terhadap kebebasan berekspresi dan hak atas informasi yang sesungguhnya tidak perlu dan tidak proporsional itu, KPAI dan KPI bertindak bertentangan dengan pasal 28 Undang-Undang Dasar dan kewajiban Indonesia di bawah artikel 19 Konvenan Internasional tentang Hak Sipil dan Politik. + + + + 0.9056603773584906 + + On February 16, Dr. Fidiansjah, a psychiatrist and the mental health director at Indonesia's Ministry of Health stated during a live television program that homosexuality and bisexuality were "psychiatric disorders," and it was the job of mental health professionals to treat LGBT people. + + + Pada 16 Febuari, Dr. Fidiansjah, seorang psikiater dan direktur kesehatan mental di Kementerian Kesehatan menyatakan saat program langsung televisi bahwa homoseksualitas dan biseksualitas adalah "penyakit gangguan psikiatris," dan adalah tugas para praktisi kesehatan mental profesional untuk merawat orang-orang LGBT. + + + + 1.0769230769230769 + + NU's call for criminal sanctions against LGBT people and LGBT-related activism poses a particularly insidious threat to security, freedom of association, freedom of expression, and privacy rights. + + + Seruan sangsi kriminal NU terhadap orang LGBT dan aktivisme terkait LGBT merupakan ancaman berbahaya bagi keamanan, kebebasan berserikat, kebebasan berekspresi, dan hak atas privasi. + + + + 0.8695652173913043 + + Since February, NGOs have filed a number of complaints against the high-level officials involved in the surge of anti-LGBT rhetoric and policymaking, and activists have worked to gain support from other important rights actors in Indonesia. + + + Sejak Febuari, beberapa LSM telah mengajukan berbagai keberatan atas keterlibatan pejabat tinggi dalam gelombang retorika dan pembuatan kebijakan anti-LGBT, dan para aktivis telah berusaha untuk mendapat dukungan dari berbagai aktor hak-hak asasi penting lainnya di Indonesia. + + + + 0.7804878048780488 + + Mainstream mass religious groups and non-governmental organizations joined the anti-LGBT chorus. + + + Kelompok-kelompok organisasi massa keagamaan dan organisasi-organisasi non-pemerintah juga ikut dalam seruan anti-LGBT ini. + + + + 0.6388888888888888 + + The newfound volatility in 2016 meant visibility was an extreme risk. + + + Kerentanan yang baru ditemukan pada 2016 memiliki arti bahwa keterbukaan (identitas) adalah sangat beresiko. + + + + 1.2 + + Both the KPI and KPAI decrees on the censorship of LGBT content violate Indonesia's obligations under article 19 of the ICCPR. + + + Keputusan KPI dan KPAI untuk menyensor konten LGBT melanggar kewajiban Indonesia di bawah pasal 19 ICCPR. + + + + 1.1432835820895522 + + The United Nations Human Rights Committee, the independent expert body that interprets the ICCPR, states in its General Comment No. 34 that "[l]aws must not violate the non-discrimination provisions" of the ICCPR, and that any limitations on the right to freedom of expression "must be understood in the light of universality of human rights and the principle of non-discrimination." + + + Komite Hak Asasi Manusia PBB, badan ahli independen yang menafsirkan ICCPR, menyatakan dalam Komentar Umum No. 34 bahwa "[h]ukum tak boleh melanggar ketentuan non-diskriminasi" ICCPR, dan bahwa setiap pembatasan hak kebebasan berekspresi "harus dipahami dalam pertimbangan universalitas hak asasi manusia dan prinsip non diskriminasi." + + + + 1.0564334085778782 + + The UN Committee on the Rights of the Child, the independent expert body that monitors and interprets the Convention on the Rights of the Child, has urged governments to repeal laws that restrict LGBT information and "ensure that children who belong to LGBTI groups or children of LGBTI families are not subjected to any forms of discrimination by raising the awareness of the public on equality and non-discrimination based on sexual orientation and gender identity." + + + Komite PBB tentang Hak Anak, badan ahli independen yang memonitor dan menginterpretasi Konvensi Hak Anak, telah mendesak pemerintah untuk mencabut undang-undang yang membatasi informasi LGBT dan "memastikan bahwa anak-anak dari kelompok LGBT atau anak dari keluarga LGBT tidak dikenai berbagai bentuk diskriminasi dengan meningkatkan kesadaran publik tentang kesetaraan dan non diskriminasi berdasarkan orientasi seksual dan identitas gender." + + + + 0.9064748201438849 + + In chorus with KPI's and KPAI's decrees calling for censorship of LGBT-related information, Fidiansjah's and PDKSJI's assertions about LGBT mental health amplified the threat to free expression of sexual orientation and gender identity in Indonesia, including the prospect that LGBT people could end up being forcibly detained in mental hospitals and treated against their will. + + + Senada dengan keputusan KPI dan KPAI yang menyerukan sensor informasi terkait LGBT, pernyataan Fidiansjah dan PDKSJI tentang kesehatan jiwa LGBT telah menguatkan ancaman pada kebebasan mengekspresikan orientasi seksual dan identitas gender di Indonesia, termasuk kemungkinan bahwa orang LGBT bisa dipaksa masuk ke dalam rumah sakit jiwa dan dipaksa untuk menjalani pengobatan yang bertentangan dengan kehendak mereka. + + + + 1.0283687943262412 + + The country's largest Muslim organization called for criminalization of LGBT behaviors and activism, and forced "rehabilitation" for LGBT people. + + + Bahkan organisasi Muslim di negeri ini menyerukan pengkriminalisasian perilaku dan aktivisme LGBT, dan memaksa "rehabilitasi" bagi kaum LGBT. + + + + 0.9565217391304348 + + [118] Fidiansjah's explication of his position relied on a disturbing interpretation of nationalism, and uninformed religious beliefs about the ability to "cure" homosexuality. + + + [118] Penjelasan posisi Fidiansjah ini bersandar pada tafsirnya yang sangat sempit atas nasionalisme dan keyakinan keagamaannya tentang kesanggupan untuk "menyembuhkan" homoseksulitas. + + + + 1.1611111111111112 + + Then during a debate on March 3, Commission I of the People's Representative Council recommended that the Ministry of Information and Communication draft a law that would censor content related to LGBT people. + + + Dalam dengar pendapat pada 3 Maret, Komisi I DPR merekomendasikan Menteri Komunikasi dan Informasi agar merancang undang-undang yang akan menyensor konten terkait dengan kaum LGBT. + + + + 0.8360655737704918 + + On March 24, Dr. Fidiansjah issued a statement to the media apologizing for any trouble his statements about homosexuality had caused people, but at the same time standing behind his assertions that LGBT identities were "psychiatric and mental disorders." + + + Pada 24 Maret, Dr. Fidiansjah membuat statemen pada media seraya meminta maaf atas berbagai masalah yang mungkin dihadapi oleh banyak orang karena statemennya soal homoseksualitas, namun pada saat bersamaan dia tetap bersikukuh pada pandangannya bahwa identitas LGBT adalah "gangguan kejiwaan dan mental." + + + + 1.2653061224489797 + + On February 15, Coordinating Minister for Political, Legal, and Security Affairs Luhut Pandjaitan addressed a joint meeting between government officials and the House of Representatives. + + + Pada 15 Febuari, Menteri Koordinator Politik, Hukum dan Keamanan Luhut Panjaitan diundang dalam pertemuan bersama antar pejabat pemerintah dan DPR. + + + + 0.8452380952380952 + + On January 24, 2016 the Minister of Higher Education Muhammad Nasir said he wanted to ban LGBT student organizations from university campuses. + + + Pada 24 Januari 2016, Menteri Riset Teknologi dan Pendidikan Tinggi Muhammad Nasir mengatakan, dia akan melarang organisasi mahasiswa LGBT di kampus-kampus universitas. + + + + 1.0514705882352942 + + The parliamentary commission, which is responsible for defense, foreign affairs, and information, stated its support for "measures for the [KPI] to tighten controls over broadcasting LGBT-related content, as well as sanctioning strict punishment for violation of LGBT content delivery." + + + Komisi parlemen, yang bertanggungjawab atas pertahanan, urusan luar negeri, dan informasi, menyatakan dukungannya terhadap "usaha-usaha [KPI] dalam memperketat kontrol atas konten siaran yang terkait LGBT, serta sanksi tegas bagi pelanggar penyiaran konten LGBT tersebut." + + + + 0.8793103448275862 + + Psychiatrists proclaimed same-sex sexual orientation and transgender identities as "mental illnesses." + + + Para psikiater menyatakan bahwa orientasi seksual sesama jenis dan identitas transjender adalah "penyakit kejiwaan". + + + + 0.8333333333333334 + + The overt shifts in 2016 by the government toward construing sexual orientation and gender identity as "mental illnesses" further impinge on LGBT people's security, freedom of association, and freedom of expression. + + + Pergeseran penafsiran yang dilakukan secara terbuka oleh pemerintah pada tahun 2016 dengan menafsirkan orientasi seksual dan identitas genjer sebagai "sakit mental" kemudian berakibat pada keamanan orang LGBT, kebebasan berserikat, dan kebebasan berekspresi. + + + + 1.3604060913705585 + + My parents were extremely upset, threatened to kick me out of home. Every time in the past three weeks that I thought we were making progress by talking about it, the news would arrive and bring bad news about LGBT people-and their opinion would become negative again. + + + Selama tiga minggu ini, setiap kalisaya pikir kami mengalami kemajuan kalau bicara soal ini, ada berita datang dan itu adalah berita buruk soal orang LGBT-dan pandangan mereka menjadi negatif lagi. + + + + 0.9688888888888889 + + In it, the NU said that "[LGBT people] are a form of perversion and the practice of LGBT is a desecration of human dignity," and that "LGBT tendencies are distorted, and the people who have it should be rehabilitated." + + + Di sana, NU mengatakan bahwa "[Orang LGBT] adalah bentuk penyimpangan dan praktik LGBT adalah penodaan martabat manusia," dan bahwa "kecenderungan LGBT sering diputarbalikkan dan mereka yang mengidapnya harus direhabilitasi." + + + + 0.9595959595959596 + + The American Psychiatric Association, which sets globally-used mental health standards in its Diagnostic and Statistical Manual, wrote directly to PDJSKI reminding them that construing homosexuality as a "mental disorder" is "simply not backed up by science" and that "there is no rational basis, scientific or otherwise, upon which to punish or discriminate against LGBT people." + + + Asosiasi Psikiater Amerika, yang menetapkan standar kesehatan mental yang dipakai secara global, langsung menyurati PDJSKI dan mengingatkan bahwa menafsirkan homoseksualitas sebagai "gangguan mental" adalah "sama sekali tak didukung ilmu pengetahuan" dan bahwa (tafsiran tersebut) "tak memiliki dasar rasional, ilmiah, atau sebaliknya bisa dipakai untuk menghukum atau mendiskriminasi orang LGBT. + + + + 0.9616519174041298 + + Less than two weeks later, on February 12, the National Broadcasting Commission (KPI), backed by the KPAI, issued a statement banning the broadcast on television and radio of information related to LGBT people, calling the ban "protection for children and adolescents that are vulnerable to duplicating LGBT deviant behavior." + + + Kurang dari dua minggu kemudian, pada 12 Febuari, Komisi Penyiaran Indonesia (KPI), yang didukung KPAI, mengeluarkan pernyataan larangan penyiaran informasi yang terkait dengan kaum LGBT di radio dan televisi dan menyebut pelarangannya itu sebagai "perlindungan pada anak-anak dan orang dewasa yang rentan meniru perilaku menyimpang LGBT." + + + + 0.8344594594594594 + + Beginning in January 2016, however, a series of anti-LGBT public comments by government officials grew into a cascade of threats and vitriol against LGBT Indonesians by state commissions, militant Islamists, and mainstream religious organizations. + + + Akan tetapi, sejak awal Januari 2016, serangkaian pernyataan publik anti-LGBT yang dilontarkan oleh pejabat pemerintah, telah berkembang menjadi riam ancaman dan kebencian terhadap LGBT Indonesia, baik yang dinyatakan oleh komisi Negara, kaum Islamis militan, dan organisasi keagamaan arus utama. + + + + 1.1798561151079137 + + KPI's central commissioner reiterated that the ban was a "form of protection for children and adolescents that are vulnerable to duplicating LGBT deviant behavior." + + + Komisi pusat KPI menegaskan bahwa pelarangan adalah bentuk "perlindungan bagi anak dan remaja yang rentan meniru perilaku menyimpang LGBT." + + + + 0.7706422018348624 + + In a nuclear war, if a bomb is dropped over Jakarta, Semarang will not be affected-but in a proxy war, everything we know could disappear in an instant-it's dangerous." + + + Kini (LGBT) ingin merdeka segala macam, itu benar-benar sebuah ancaman.. Dalam perang nuklir, jika bom jatuh di Jakarta, Semarang tak akan hancur-tapi dalam proxy war, semuanya bisa hilang dalam sekejap-itu berbahaya." + + + + 0.8666666666666667 + + In 2012 the Office of the High Commissioner for Human Rights published a guide summarizing some of the core legal obligations of states with respect to protecting the human rights of LGBT people. + + + Pada 2012 Kantor Komisaris Tinggi Hak Asasi Manusia mempublikasikan panduan ringkas beberapa kewajiban hukum utama negara sehubungan dengan perlindungan hak asasi manusia terhadap orang LGBT [146] Ia termasuk kewajiban untuk: + + + + 1.7317073170731707 + + In one instance a lesbian couple was harassed in their home. Human Rights Watch interviewed three people in Medan who explained what happened. + + + Human Rights Watch mewawancarai tiga orang di Medan yang menjelaskan yang terjadi. + + + + 1.1481481481481481 + + "There is no price negotiation. + + + "Tidak ada negosiasi harga. + + + + 0.8055555555555556 + + That's about business model." + + + Ini soal model bisnis yang berlaku." + + + + 0.625 + + Selected Quotes + + + Kutipan-Kutipan Terpilih + + + + 0.7801418439716312 + + Every one of these decisions can have an impact - positive or negative - on how suppliers treat their workers. + + + Masing-masing keputusan yang diambil dapat berdampak - baik positif maupun negatif - terhadap bagaimana pemasok memperlakukan pekerja mereka. + + + + 0.9019607843137255 + + It doesn't matter whether the entire garment costs 50 rupees ($0.72) or 500 rupees ($7.20)." + + + Tarif ini berlaku untuk semuanya, tak peduli harga kainnya 50 rupee ($0.72 AS) atau 500 rupee ($7.20). + + + + 0.6785714285714286 + + Then we have to do what we can to meet the delivery date. + + + Jadinya, kami harus berupaya sebisa mungkin untuk memenuhi tenggat waktu pengiriman. + + + + 0.9307692307692308 + + They should re-evaluate their use of purchasing agents and make sure their contracts with suppliers are written and fair. + + + Mereka seharusnya mengevaluasi kembali penggunaan jasa agen dan memastikan agar kontrak dengan pemasok bersifat tertulis dan adil. + + + + 1.00990099009901 + + This makes their efforts to monitor conditions in those factories inherently daunting and complicated. + + + Hal ini membuat upaya mereka dalam memantau kondisi di pabrik-pabrik tersebut begitu berat dan rumit. + + + + 0.7922077922077922 + + "One of the agents sets a flat 10 rupees (US$0.14) per piece. + + + "Ada agen yang menetapkan tarif datar senilai 10 rupee ($0.14 AS) per potong. + + + + 0.6883720930232559 + + Fawzia Khan, a 24-year-old unmarried woman worker from a factory in Pakistan, described the relentless pressure on workers to produce faster saying: + + + Fawzia Khan, pekerja perempuan berusia 24 tahun (belum menikah) yang bekerja di sebuah pabrik di Pakistan, menggambarkan tekanan terus menerus yang dibebankan kepada para pekerja agar memproduksi barang lebih cepat: + + + + 0.8591549295774648 + + They should publish lists of their factories in accordance with the Transparency Pledge , a minimum standard developed in 2016 by a coalition of labor and human rights organizations . + + + Mereka seharusnya mengungkap daftar pabrik-pabrik yang mereka gunakan sesuai dengan Transparency Pledge , standar minimum yang dikembangkan pada 2016 oleh koalisi organisasi-organisasi buruh dan hak asasi manusia. + + + + 0.8421052631578947 + + Human Rights Watch interviewed workers in Bangladesh, Cambodia, India, Myanmar, and Pakistan, as well as garment suppliers from South and Southeast Asia; experts who had at least a decade's experiencing identifying and placing orders for brands with factories; and other industry experts. + + + Human Rights Watch mewawancarai sejumlah pekerja di Bangladesh, Kamboja, India, Myanmar, dan Pakistan, serta sejumlah pemasok asal Asia Selatan dan Tenggara; para ahli yang punya setidaknya pengalaman satu dekade dalam mengidentifikasi dan melakukan pemesanan produksi antara pihak merek dengan pabrik; serta berbagai ahli di industri garmen. + + + + 0.8585209003215434 + + The sixth anniversary of the April 24, 2013 Rana Plaza tragedy in Bangladesh - where an eight-story building collapsed on the outskirts of Dhaka, killing 1,138 workers and injuring over 2,000 - is a chilling reminder of the risks apparel brands need to guard against. + + + Enam tahun sejak tragedi Rana Plaza pada 24 April 2013 lalu di Bangladesh - ketika gedung pabrik berlantai delapan di pinggiran kota Dhaka itu runtuh, menewaskan 1.138 pekerja pabrik dan melukai lebih dari 2.000 lainnya - menjadi peringatan kelam akan risiko yang harus dicegah oleh sejumlah perusahaan pakaian. + + + + 0.9955357142857143 + + "If a brand says [to a factory] they are going to order 150,000 pieces and then at the time of actually placing the order, turn around and ask for 250,000 pieces, then you are going to have OT [overtime] or subcontracting." + + + "Kalau perusahaan bilang [kepada pabrik] bahwa mereka akan memesan 150.000 potong, tapi ketika waktu pemesanan tiba mereka mendadak meminta 250.000 potong, jadilah kami terpaksa menerapkan kerja OT [lembur] atau subkontrak." + + + + 0.6596638655462185 + + "What's urgently needed is for companies to show consumers, investors, workers, and labor advocates what they have done to change poor purchasing practices." + + + "Yang saat ini segera diperlukan adalah perusahaan membuktikan komitmen tersebut kepada konsumen, investor, pekerja, dan pegiat hak-hak buruh mengenai apa yang telah mereka lakukan untuk mengubah praktik-praktik pembelian yang buruk itu." + + + + 0.7155172413793104 + + The UK Prompt Payment Code, a voluntary code, provides an example of good practice. + + + Kode Pembayaran Tepat Waktu Inggris, sebuah kode sukarela, menjadi contoh praktik terbaik di industri dalam hal ini. + + + + 0.7482517482517482 + + Brands should adopt and publish policies on responsible sourcing and integrate them across all departments. + + + Perusahaan perlu mengadopsi dan menerbitkan kebijakan tentang praktik pengadaan yang bertanggung jawab dan menerapkannya di seluruh departemen. + + + + 0.8333333333333334 + + "The pressure on sourcing teams and buyers is always about finding a better [lower] price [for production at a factory]. + + + "Yang selalu menjadi tekanan bagi tim pengadaan dan para pembeli adalah bagaimana mencari harga yang lebih baik [murah] [untuk produksi pabrik]. + + + + 0.7990654205607477 + + Brands should participate in surveys like Better Buying , which allow suppliers to rank brands' purchasing practices and report where they stand in the results; use sophisticated labor costing tools that account for the costs of labor and social compliance, like those developed by the Fair Wear Foundation ; and participate in initiatives that combine collective brand reform on purchasing practices with sectoral collective bargaining agreements, like the ACT (Action, Collaboration, Transformation) initiative. + + + Perusahaan pakaian semestinya berpartisipasi dalam survei semacam Better Buying , yang memungkinkan pemasok untuk menilai praktik pembelian oleh perusahaan dan melihat posisi mereka berdasarkan hasil penilaian; menggunakan alat penghitung biaya tenaga kerja yang juga memperhitungkan biaya kepatuhan tenaga kerja dan sosial, seperti yang dikembangkan oleh Fair Wear Foundation ; dan ikut serta dalam inisiatif-inisiatif yang menggabungkan reformasi kolektif oleh konsorsium perusahaan pakaian untuk membenahi praktik pembelian dengan perjanjian perundingan bersama di sektor ini, seperti inisiatif ACT (Action, Collaboration, Transformation). + + + + 0.9285714285714286 + + Complex purchasing decisions underpin the production of every branded product. + + + Keputusan pembelian yang kompleks menjadi ciri khas produksi setiap barang bermerek. + + + + 1.054054054054054 + + - Officer who requested anonymity, group that operates garment factories in China, Southeast Asia, and South Asia supplying 17-20 international apparel brands, Southeast Asia, April and May 2018. + + + - Pegawai perusahaan yang mengoperasikan pabrik garmen di Tiongkok, Asia Tenggara, dan Asia Selatan yang memasok untuk 17-20 perusahaan pakaian global, Asia Selatan, April dan Mei 2018. + + + + 0.8527131782945736 + + Brands often struggle to effectively monitor workplace conditions across their sprawling global supply chains. + + + Perusahaan-perusahaan pakaian seringkali kesulitan memantau kondisi kerja secara efektif di seluruh rantai pasokan global mereka. + + + + 0.788135593220339 + + I hate the jail-like atmosphere at the workplace, the ban on going to the bathroom, the ban on getting up to drink water, the ban on getting up at all during work hours.... And the one hour that we are supposed to get off during the day is actually only half an hour in practice. + + + Saya benci suasana tempat kerja yang terasa seperti penjara: kami dilarang ke kamar kecil, dilarang berdiri untuk minum air, dilarang berdiri sama sekali selama jam kerja… Jatah istirahat yang seharusnya satu jam, pada kenyataannya seringkali dipotong jadi setengah jam. Saya bahkan tidak ingat kapan terakhir kali saya bisa istirahat selama sejam penuh. + + + + 0.8707865168539326 + + - Industry expert with more than 25 years of experience sourcing apparel, footwear, and non-apparel products for multiple brands, London, January 15, 2019. + + + - Ahli industri garmen dengan lebih dari 25 tahun pengalaman dalam pengadaan produk-produk pakaian, alas kaki, dan non-pakaian untuk berbagai perusahaan, London, 15 Januari 2019. + + + + 0.6083916083916084 + + Some companies [factories] are smarter and calculate what costs more - OT or air fare." + + + Beberapa perusahaan [pabrik] menyikapi ini dengan cerdas dan memperhitungkan mana yang lebih mahal - OT atau ongkos pengiriman dengan pesawat." + + + + 0.9055555555555556 + + "Clothing brands need to monitor and rectify their business practices so they don't encourage the very factory-level abuses they say they are trying to stamp out." + + + "Perusahaan-perusahaan pakaian perlu memantau dan memperbaiki praktik-praktik usaha mereka agar tidak mendorong terjadinya pelanggaran di pabrik yang katanya sedang mereka benahi." + + + + 0.9148936170212766 + + - Supplier from India who requested anonymity and was speaking of the "commissions" that agents charge suppliers, September 2018. + + + "- Pemasok dari India, yang meminta namanya tidak disebutkan, berbicara tentang "komisi" yang dibebankan agen kepada pemasok, September 2018. + + + + 0.7702702702702703 + + (London) - Clothing and footwear brands should end business practices that provide incentives for factory labor abuses, Human Rights Watch said in a report released today. + + + (London) - Perusahaan label pakaian dan alas kaki sebaiknya segera mengakhiri praktik-praktik bisnis yang melanggengkan pelanggaran hak pekerja pabrik, menurut Human Rights Watch dalam sebuah laporan yang dirilis hari ini. + + + + 0.9473684210526315 + + The marketplace requires clothing brands to produce and sell goods faster than ever, in response to changing consumer demands. + + + Pasar menuntut perusahaan untuk memproduksi dan menjual pakaian secepat mungkin demi merespons keinginan konsumen yang terus berubah. + + + + 0.9537037037037037 + + Governments should introduce laws making human rights due diligence in companies' global supply chains mandatory, and these laws should also include measures to monitor and rectify their business practices. + + + Pemerintah semestinya menyusun regulasi yang mewajibkan uji tuntas dalam rantai pasokan global, dan regulasi tersebut juga perlu memasukkan langkah-langkah untuk memantau dan memperbaiki praktik-praktik binis mereka. + + + + 1.4324324324324325 + + Apparel brands typically have their products made in a broad array of factories across multiple countries. + + + Produk-produk pakaian biasanya dibuat di pabrik-pabrik di berbagai negara. + + + + 0.7467532467532467 + + Brands that do not have written contracts, or use one-sided contracts without allowing for flexible delivery dates and waiving financial penalties in cases where brands contribute to delays significantly heighten risks to workers. + + + Perusahaan-perusahaan pakaian yang tidak punya kontrak tertulis, atau memberlakukan kontrak sepihak yang tidak mengizinkan tanggal pengiriman yang fleksibel dan yang membatalkan denda uang apabila perusahaan turut berkontribusi terhadap keterlambatan, secara signifikan meningkatkan risiko bagi para pekerja. + + + + 0.7756653992395437 + + Companies that do not pay their suppliers on time risk delays for workers in receiving their wages and benefits, and hamper factories' abilities to take loans to finance fire and building safety measures. + + + Perusahaan-perusahaan yang tidak membayar pemasok tepat waktu berisiko menyebabkan keterlambatan upah dan tunjangan bagi pekerja, dan menghambat kemampuan pabrik untuk mengambil pinjaman demi membiayai upaya pencegahan kebakaran dan penjaminan keselamatan gedung. + + + + 0.7609427609427609 + + "Apparel brands that drive their suppliers to cut costs in ways that harm workers are always a whisker away from human rights disaster," said Aruna Kashyap , senior counsel in the women's rights division at Human Rights Watch. + + + "Langkah perusahaan-perusahaan pakaian, yang mendesak pemasok mereka agar menghemat biaya, dengan cara-cara yang mengorbankan hak pekerja, sebenarnya hanya berjarak sejengkal dari pelanggaran hak asasi manusia," ujar Aruna Kashyap , penasihat senior divisi hak-hak perempuan di Human Rights Watch. + + + + 1.1666666666666667 + + …What isn't done is the active connection of the risk of pushing in one place [price] and the result comes to bear in another place [factory working conditions]. + + + … Tidak ada upaya aktif untuk menghubungkan risiko memaksakan suatu hal [harga] dan dampaknya terhadap hal lain [kondisi kerja di pabrik]. + + + + 0.6984536082474226 + + But brands risk fueling labor abuses if they shrink the time available to workers to make their products without adequately monitoring the factory's capacity or giving workers adequate time that factors in national holidays and weekly rest days, Human Rights Watch found. + + + Akan tetapi, perusahaan-perusahaan itu berisiko memicu terjadinya pelanggaran ketenagakerjaan bila mereka mempersingkat waktu yang diperlukan oleh pekerja untuk memproduksi pakaian untuk mereka tanpa memantau kapasitas pabrik dengan saksama, atau memberi waktu memadai bagi pekerja dengan memperhitungkan hari-hari libur nasional dan libur mingguan, berdasarkan temuan Human Rights Watch. + + + + 0.779874213836478 + + The 66-page report, " ‘Paying for a Bus Ticket and Expecting to Fly': How Apparel Brand Purchasing Practices Drive Labor Abuses ," identifies key practices by clothing companies that fuel abusive cost-cutting methods by factories that harm workers. + + + Laporan 66 halaman berjudul "‘Berharap Naik Pesawat dengan Harga Tiket Bus': Bagaimana Praktik Pembelian di Perusahaan Pakaian Mendorong Pelanggaran Ketenagakerjaan," mengidentifikasi berbagai praktik utama di sejumlah perusahaan pakaian yang memaksakan upaya penghematan biaya dengan mengorbankan keselamatan pekerja. + + + + 0.696078431372549 + + The report identifies key steps apparel brands should take to correct poor purchasing practices and mitigate the risks of supply chain abuses. + + + Laporan ini mengidentifikasi langkah-langkah utama yang perlu diambil oleh perusahaan pakaian untuk memperbaiki praktik pembelian yang buruk dan memitigasi risiko terjadinya pelanggaran di rantai pasokan. + + + + 0.7241379310344828 + + The other abuses include wage violations, requiring workers to work faster and without adequate breaks, and dangerous or unhealthy work conditions. + + + Tindakan sewenang-wenang itu termasuk pelanggaran upah, mewajibkan pekerja untuk bekerja lebih cepat tanpa istirahat yang memadai, dan kondisi kerja yang membahayakan keselamatan serta kesehatan pekerja. + + + + 0.7677165354330708 + + They should report publicly on the numbers of unions and collective bargaining agreements in their suppliers and on steps they take to improve purchasing practices that affect factory operations. + + + Mereka seharusnya melaporkan secara terbuka perjanjian-perjanjian apa saja yang berlaku dengan serikat pekerja dalam pemasok mereka dan mengungkapkan langkah-langkah yang mereka ambil untuk meningkatkan praktik pembelian yang mempengaruhi operasi pabrik. + + + + 0.9240506329113924 + + "It's cheaper for me to get workers to do overtime work and try and meet the delivery date for shipment than be delayed and pay for flight costs." + + + "Buat saya, membuat para pekerja lembur demi memenuhi tenggat waktu lebih murah ketimbang kalau pengiriman ditunda dan saya harus menanggung ongkos kirimnya." + + + + 0.7701863354037267 + + - Sourcing expert with more than 30 years of industry experience who requested anonymity, US, October 2018 and January 2019. + + + - Ahli pengadaan dengan lebih dari 30 tahun pengalaman di industry ini, yang meminta namanya tidak disebutkan, di Amerika Serikat, Oktober 2018 dan Januari 2019. + + + + 0.821917808219178 + + - Supplier from Pakistan who requested anonymity, June 2018. + + + - Pemasok dari Pakistan yang meminta namanya tidak disebutkan, Juni 2018. + + + + 0.8214285714285714 + + And some brands use agents to identify factories for their products, without insisting on knowing factory locations, workplace conditions, and pricing practices. + + + Sejumlah perusahaan pakaian menggunakan jasa agen untuk memilih pabrik yang memproduksi pakaian mereka, tanpa bersikeras mengetahui lokasi pabrik, kondisi kerja, dan praktik harga yang diterapkan. + + + + 0.8528428093645485 + + Many global brands tout their commitment to ensuring rights-respecting workplaces in the factories that produce their goods, but undercut their efforts with relentless pressure on suppliers to drive down prices or produce faster, Human Rights Watch found. + + + Banyak merek/jenama global mengklaim berkomitmen untuk menjamin hak pekerja di pabrik tempat barang-barang mereka diproduksi, namun nyatanya komitmen tersebut dilanggar karena mereka menekan pemasok untuk menurunkan biaya produksi atau memproduksi lebih cepat, berdasarkan temuan Human Rights Watch. + + + + 0.7974683544303798 + + Time and Cost-Cutting Pressures Are Incentives for Labor Abuses + + + Tekanan Waktu dan Penghematan Biaya Melanggengkan Penyelewengan Ketenagakerjaan + + + + 0.8177570093457944 + + Where contracts are one-sided, brands seek to transfer the costs of their own mistakes entirely to factories, heightening the use of abusive cost-cutting methods by factories. + + + Ketika kontrak bersifat sepihak, perusahaan pakaian berupaya sepenuhnya mengalihkan biaya akibat kesalahan mereka kepada pihak pabrik, sehingga meningkatkan penggunaan berbagai metode penghematan biaya oleh pabrik. + + + + 0.6335078534031413 + + One factory owner ruefully summarized the problem, saying that brands are "paying for a bus ticket and expecting to fly." + + + Salah seorang pemilik pabrik menggambarkan permasalahan ini menggunakan perumpamaan bahwa perusahaan merek pakaian sesungguhnya "berharap naik pesawat dengan membayar dengan harga tiket bus." + + + + 0.7508650519031141 + + Many exacerbate that problem by refusing to map and disclose their supplier factories - a lack of transparency that makes it much harder for monitoring groups to identify abuses that brands own efforts fail to detect. + + + Banyak yang memperparah masalah itu dengan menolak memetakan dan mengungkapkan semua pabrik pemasok yang mereka pekerjakan, dan minimnya transparansi ini kian menyulitkan organisasi-organisasi pemantau untuk mengidentifikasi sejumlah pelanggaran yang sebelumnya gagal dideteksi perusahaan. + + + + 0.8468468468468469 + + Many suppliers respond to those pressures with abusive cost-cutting methods that harm workers. + + + Sebagai tanggapan, banyak pemasok yang menerapkan berbagai upaya penghematan biaya yang merugikan para pekerja. + + + + 0.7105263157894737 + + But madam lost my passport. + + + Tapi Nyonya menghilangkan paspor saya. + + + + 1.2941176470588236 + + I will give you money when you are leaving." + + + Kau akan dibayar kalau mau pergi." + + + + 0.9696969696969697 + + Even though she hit me every day I wanted to wait for my salary. + + + Meski mereka memukuli saya tiap hari, saya mau menunggu gaji saya. + + + + 0.8137254901960784 + + "They can be prosecuted for running away, while their abusers have little to fear." + + + "Mereka bisa dituntut karena melarikan diri, sementara para penyiksanya cuma punya ketakutan sedikit." + + + + 1.1153846153846154 + + My boss started hitting me after two weeks of being there. + + + Majikan mulai pukul saya setelah dua minggu di sana. + + + + 0.8222222222222222 + + After two years I asked for my money. + + + Setelah dua tahun, saya menanyakan gaji saya. + + + + 0.9473684210526315 + + The UAE will participate in a session starting October 30 that will focus on a range of labor issues, including forced labor . + + + UEA akan berpartisipasi dalam satu sesi mulai 30 Oktober yang akan fokus pada berbagai masalah ketenagakerjaan, termasuk kerja paksa. + + + + 0.7948717948717948 + + Tahira told Human Rights Watch: + + + Tahira berkata pada Human Rights Watch: + + + + 0.9574468085106383 + + Migrant Domestic Workers Get Scant Protection + + + Pekerja Rumah Tangga Migran Kurang Perlindungan + + + + 0.9137931034482759 + + "Countries need to band together to demand reforms in the UAE, and bolster their own protection measures." + + + "Negara-negara mestinya bersatu untuk mendesak reformasi di UEA, serta memperkuat upaya perlindungan masing-masing." + + + + 0.7948717948717948 + + Sabina told Human Rights Watch: + + + Sabina berkata pada Human Rights Watch: + + + + 1.1607142857142858 + + At least 146,000 female migrant domestic workers - possibly many more - from countries such as the Philippines , Indonesia , India , Bangladesh , Sri Lanka , Nepal , and Ethiopia work in the UAE. + + + Setidaknya 146.000 pekerja rumah tangga migran perempuan-mungkin lebih-dari Filipina , Indonesia , India , Bangladesh , Sri Lanka , Nepal , dan Ethiopia bekerja di UEA. + + + + 1.7307692307692308 + + The names of the domestic workers have been changed to protect their privacy and security. + + + Nama para pekerja diganti demi privasi dan keamanan. + + + + 0.6548672566371682 + + Some said court delays made them give up any hope of getting unpaid wages. + + + Beberapa mengatakan penundaan pengadilan membuat mereka berhenti berharap untuk mendapat gaji yang belum dibayar. + + + + 1.1136363636363635 + + Sabina was not paid for the two years and seven months she worked and was still waiting to receive her salary when she spoke to Human Rights Watch. + + + Sabina tidak dibayar selama dua tahun tujuh bulan dan masih menunggu gajinya dibayarkan ketika ia bercerita pada Human Rights Watch. + + + + 0.9056603773584906 + + United Arab Emirates: Trapped, Exploited, Abused + + + Uni Emirat Arab: Mengurung, Mengeksploitasi, Menyiksa + + + + 0.9746835443037974 + + "My boss started hitting me after two weeks of being there," one worker said. + + + "Majikan mulai pukul saya setelah dua minggu di sana," kata salah satu pekerja. + + + + 1.0449438202247192 + + They described being deprived of food and reported psychological, physical, and sexual abuse. + + + Mereka cerita tidak diberi makan dan melaporkan siksaan psikologi, fisik, maupun seksual. + + + + 1.5 + + Selected Accounts From the Report + + + Kutipan dalam laporan: + + + + 0.7882882882882883 + + An unpublished draft law on domestic workers has been pending since 2012, but according to media reports, its contents would still fall short of protections for other workers. + + + Satu rancangan undang-undang untuk pekerja rumah tangga yang tak terpublikasikan sudah tertunda sejak 2012, namun menurut laporan media, isinya masih jauh lebih sedikit perlindungannya dibanding terhadap para pekerja lain. + + + + 0.9919354838709677 + + Human Rights Watch interviewed 99 female domestic workers in the UAE, as well as recruitment agencies, lawyers, and others. + + + Human Rights Watch mewawancarai 99 pekerja rumah tangga perempuan di UEA, juga agen-agen perekrut, pengacara, dan lain-lain. + + + + 0.9523809523809523 + + She scraped her fingernails to my neck, and slapped my face. + + + Dia menancapkan kukunya ke leher saya, dan menampar wajah saya. + + + + 0.9398496240601504 + + While some workers said police officers treated them well, others said police encouraged them to return to abusive employers. + + + Beberapa pekerja mengatakan polisi memperlakukan mereka dengan baik, yang lain berkata polisi memaksa mereka kembali ke majikan keji. + + + + 0.8859060402684564 + + Many said their employers treated them like animals, or as if they were dirty and physical contact with them would be contaminating. + + + Banyak yang cerita majikan mereka memperlakukan mereka seperti binatang, diatau seolah najis, dan besentuhan fisik dengan mereka akan terkontaminasi. + + + + 0.826530612244898 + + In some cases, employers filed trumped-up theft charges against workers who fled. + + + Dalam beberapa kasus, para majikan mengada-ada tuduhan pencurian pada pekerja yang melarikan diri. + + + + 0.8409090909090909 + + They should also increase cooperation with the UAE government to monitor recruitment and contracts, resolve labor disputes, and combat forced labor. + + + Mereka juga harus meningkatkan kerjasama dengan pemerintah UEA untuk memantau proses perekrutan dan kontrak, menyelesaikan perselisihan tenaga kerja, dan memerangi kerja paksa. + + + + 0.8702290076335878 + + The UAE authorities have reformed some aspects of the kafala system in recent years, but not for domestic workers. + + + Otoritas UEA sudah merubah beberapa bagian dari sistem kafala dalam beberapa tahun terakhir, tapi tidak untuk pekerja rumah tangga. + + + + 0.9171974522292994 + + The UAE government did have a short meeting with Human Rights Watch representatives in September but did not address any domestic worker issues. + + + Pemerintah UEA memang membuat pertemuan singkat dengan perwakilan Human Rights Watch pada bulan September namun tak menyinggung isu-isu pekerja rumah tangga. + + + + 0.9432989690721649 + + Human Rights Watch sent letters to 15 UAE ministries and bodies in January, April, and August to seek information, request meetings, and present its findings but received no response. + + + Human Rights Watch menyurati 15 kementerian dan lembaga-lembaga di UEA pada Januari, April, dan Agustus guna mendapat informasi, permohonan pertemuan, dan presentasi temuan namun tak ditanggapi. + + + + 0.8756476683937824 + + In June, after the UAE authorities issued the revised contract, they called on embassies to stop verifying contract guarantees before issuing visas for domestic workers. + + + Pada Juni, setelah otoritas UEA mengeluarkan revisi kontrak kerja, mereka minta pihak kedutaan menghentikan verifikasi jaminan kontrak sebelum mengeluarkan visa untuk para pekerja rumah tangga. + + + + 0.6831683168316832 + + The worker said she remained there, hoping to be paid, but never was. + + + Pekerja perempuan itu bilang bertahan di sana, berharap gajinya dibayar, tapi itu tak pernah terjadi. + + + + 0.825 + + Many workers face "absconding" charges, an administrative offense, for leaving an employer without consent before the contract ends. + + + Banyak pekerja menghadapi tuntutan "melarikan diri", satu pembelaan administratif, karena meninggalkan majikan tanpa persetujuan sebelum kontrak kerja berakhir. + + + + 0.6989247311827957 + + In some cases the abuses amounted to forced labor or trafficking. + + + Dalam beberapa kasus kekerasan terhadap mereka termasuk kerja paksa atau perdagangan manusia. + + + + 0.8698224852071006 + + The UAE should reform its kafala system so domestic workers can change employers without their consent and without losing valid immigration status. + + + UEA harus mereformasi sistem kafala sehingga pekerja rumah tangga bisa berpindah majikan tanpa persetujuan mereka dan tanpa kehilangan status validasi visa keimigrasian. + + + + 0.9423076923076923 + + Shelly A., a Filipina worker, said her employer forced her to work under threat of physical abuse. + + + Shelly A., pekerja asal Filipina, berkata majikan memaksanya bekerja di bawah ancaman dan siksaan fisik. + + + + 0.8410596026490066 + + Sabina S., a Filipina worker, said her employer made her work 20 hours a day with no breaks, 7 days a week, for a family of 12. + + + Sabina S., pekerja asal Filipina, berkata majikan memaksanya bekerja 20 jam sehari tanpa istirahat, 7 hari seminggu, untuk keluarga beanggota 12 orang. + + + + 0.9770114942528736 + + While UAE authorities have prosecuted some employers for murder or extreme physical abuse, workers who seek redress must overcome a host of legal and practical obstacles, particularly in pursuing court remedies for contract breaches or less extreme abuse. + + + Sementara orotitas UEA mendakwa para majikan atas pembunuhan atau penganiayaan fisik ekstrim, para pekerja yang mengupayakan ganti rugi harus mengatasi hambatan legal dan praktis, terutama saat memperkarakan pelanggaran kontrak atau penganiayaan kurang ekstrim. + + + + 0.6108374384236454 + + "With no labor law protections for domestic workers, employers can, and many do, overwork, underpay, and abuse these women." + + + "Tanpa perlindungan undang-undang perburuhan untuk para pekerja rumah tangga, majikan bisa, dan kebanyakan melakukan, memaksa banyak pekerjaan, membayar sedikit, dan menyiksa para pekerja perempuan ini." + + + + 0.9671052631578947 + + Her employer paid her only for the first three months, then withheld her salary but made her sign receipts to say she had received her full salary. + + + Majikan membayar gajinya hanya untuk tiga bulan pertama, kemudian menahan gajinya tapi memaksanya menandatangani kuitansi seolah ia menerima gaji penuh. + + + + 0.9523809523809523 + + It suspended its verification of visa applications for domestic work, though it didn't characterize its action as a ban. + + + Ia menangguhkan verifikasi aplikasi visa untuk pekerja rumah tangga, meski mereka tak menyebut tindakannya sebagai pelarangan. + + + + 0.9230769230769231 + + In June, ILO members elected the UAE to its governing board. + + + Juni lalu, anggota-anggota ILO memasukkan UEA dewan pimpinan ILO. + + + + 1.0994152046783625 + + However, the contract does not address other issues such as limits on working hours and is weaker than labor law protections for other workers that are enforceable by judicial authorities. + + + Sayangnya kontrak tak bahas isu lain, seperti batasan jam kerja serta undang-undang perlindungan buruh yang lebih lemah dari pekerja lain yang dilaksanakan oleh peradilan. + + + + 1.0454545454545454 + + The employer confiscated Tahira's passport, made her work 15 hours each day without rest periods or days off, made her sleep on the floor with no blanket or mattress, gave her food only once a day and withheld it if her work was not deemed satisfactory. + + + Majikan menyita paspor Tahira, memaksanya bekerja 15 jam tiap hari tanpa istirahat atau hari libur, menyuruhnya tidur di lantai tanpa selimut atau matras, memberi makan sekali sehari dan menguranginya jika pekerjaannya dianggap tak memuaskan. + + + + 1.1333333333333333 + + The Philippines, which is required under its domestic policy to verify contract terms, found that the new contract did not provide sufficient protection. + + + Filipina, yang di dalam negeri menerapkan kebijakan verifikasi isi kontrak, mendapati kontrak baru tidak sepenuhnya melindungi pekerja. + + + + 0.8536585365853658 + + Labor-sending countries should increase trained staff at embassies and consulates to help abused workers. + + + Negara asal pekerja harus melatih para staf di kedutaan dan konsulat untuk membantu para pekerja yang mengalami penyiksaan. + + + + 0.975 + + In June 2014, the UAE authorities revised the standard domestic worker labor contract to require a weekly day off and 8 hours of rest in any 24-hour period. + + + Juni 2014, otoritas UEA merevisi standar kontrak kerja untuk pekerja rumah tangga, untuk mewajibkan sehari libur tiap minggu dan delapan jam rehat dalam sehari. + + + + 0.9357798165137615 + + Domestic workers told Human Rights Watch about not being paid, not having rest periods or time off, being confined in the employer's homes, and of excessive workloads, with working days of up to 21 hours. + + + Para pekerja rumah tangga menceritakan kepada Human Rights Watch soal tak dibayar, tidak diberi waktu istirahat dan libur, dikurung di rumah majikan, dan beban kerja menggunung, dengan waktu kerja hingga 21 jam sehari. + + + + 0.9221556886227545 + + Labor-sending countries don't fully protect the workers against deceptive recruitment practices or provide adequate assistance to abused nationals abroad. + + + Negara asal pekerja tidak sepenuhnya melindungi mereka dari praktik penipuan dalam perekrutan, maupun memberi bantuan memadai pada warganya yang disiksa diluar negeri. + + + + 0.968421052631579 + + The employer promised to pay her only at the end of her contract, but then paid her nothing. + + + Majikan menjanjikan akan membayarnya di akhir kontraknya, namun lantas tak dibayar sama sekali. + + + + 0.8366013071895425 + + However, some embassies or consulates in the UAE do not have shelters or adequate staffing to deal with abused domestic workers. + + + Kebanyakan kedutaan besar atau konsulat di UEA tak punya tempat perlindungan atau staff yang memadai untuk mengurus penyiksaan para pekerja rumah tangga. + + + + 0.953757225433526 + + Domestic workers, most from Asia and Africa, cannot move to a new job before their contracts end without the employer's consent, trapping many in abusive conditions. + + + Para pekerja rumah tangga, kebanyakan dari Asia dan Afrika, tak bisa pindah majikan sebelum kontrak berakhir tanpa seizin majikan, membuat mereka terkurung dalam penyiksaan. + + + + 0.7485207100591716 + + It should pass the draft law on domestic workers, in line with the ILO Domestic Workers convention, raise public awareness about standards under the new domestic worker contract, and expand shelter and other aid and remedies for abused domestic workers. + + + Ia harus mengesahkan rancangan undang-undang tenaga kerja rumah tangga, yang sejalan dengan konvensi ILO tentang pekerja rumah tangga, meningkatkan kepedulian publik tentang standar di bawah kontrak baru pekerja rumah tangga, serta memperbanyak tempat perlindungan dan bantuan lainya dan pengobatan bagi pekerja rumah tangga yang disiksa. + + + + 1.4705882352941178 + + I was bruised on my neck. + + + Leher saya memar. + + + + 1.0300751879699248 + + Tahira S., an Indonesian worker, said her employer locked her inside the woman's home, shouted at, beat her, and broke a bone in her arm. + + + Tahira S., pekerja asal Indonesia, berkata majikan mengurungnya di rumah perempuan, mencacinya, memukulnya, dan mematahkan lengannya. + + + + 1.0105633802816902 + + The 79-page report, "‘ I Already Bought You': Abuse and Exploitation of Female Migrant Domestic Workers in the United Arab Emirates ", documents how the UAE's visa sponsorship system, known as kafala, and the lack of labor law protections leave migrant domestic workers exposed to abuse. + + + Laporan 79 halaman, "'Kau Sudah Kubeli': Kekerasan dan Eksploitasi Perempuan Pekerja Migran Rumah Tangga di Uni Emirat Arab", mengungkap bagaimana sistem sponsor visa di UEA kafala dan lemahnya undang-undang perlindungan buruh, membuat para pekerja rumah tangga migran rentan disiksa. + + + + 0.9735449735449735 + + (Manila) - Migrant domestic workers in the United Arab Emirates (UAE) are beaten, exploited, and trapped in forced labor situations, Human Rights Watch said in a report released today. + + + (Manila) - Pekerja rumah tangga migran di Uni Emirat Arab (UEA) dipukuli, dieksploitasi, dan terkurung dalam situasi perburuhan memperbudakkan, lapor Human Rights Watch pada rilis hari ini. + + + + 1.0591397849462365 + + Several, such as the Philippines, do not allow their nationals to travel to the UAE as domestic workers unless their UAE employers and recruitment agencies agree to minimum salaries and conditions. + + + Filipina misalnya, tidak membolehkan warganya pergi ke UEA sebagai pekerja rumah tangga kecuali majikan dan agen perekrut UEA setuju dengan standar gaji minimum dan beberapa syarat lain. + + + + 1.173913043478261 + + The UAE government, about to take up an influential new role in the International Labour Organization (ILO), has failed to adequately protect female domestic workers - many of them from the Philippines - from abuse by employers and recruiters. + + + Pemerintah UEA, yang akan ambil bagian penting dalam Organisasi Buruh Internasional (ILO), gagal melindungi pekerja rumah tangga perempuan-sebagian besar asal Filipina-dari siksaan para majikan dan perekrut. + + + + 0.9762845849802372 + + "The UAE's sponsorship system chains domestic workers to their employers and then leaves them isolated and at risk of abuse behind the closed doors of private homes," said Rothna Begum , Middle East women's rights researcher at Human Rights Watch. + + + "Sistem sponsor UEA mengikat para pekerja rumah tangga pada majikannya, mengisolasi mereka, serta menjadikan mereka rentan disiksa di balik pintu tertutup rumah pribadi," kata Rothna Begum , peneliti hak-hak perempuan di Timur Tengah Human Rights Watch. + + + + 1.1724137931034482 + + She verbally and physically abused Sabina, took her passport and phone, and confined her in the house. + + + Ia menyiksa Sabina lahir batin, menahan paspor dan HP nya, serta mengurungnya di rumah. + + + + 0.9188034188034188 + + Some said agents forced them to return to abusive employers, made them work for new families against their will, confined them to their agency residence and deprived them of food, or beat them when they sought help. + + + Beberapa bilang agen-agen memaksa mereka kembali ke para majikan keji, atau agen perekrut mengirim mereka ke keluarga baru yang tak mereka ingini, menahan mereka di tempat agensi, tidak diberi makan, atau memukul jika meminta bantuan. + + + + 0.8527131782945736 + + The following excerpts provide examples of abuses domestic workers in the UAE described to Human Rights Watch. + + + Kutipan-kutipan ini menggambarkan siksaan yang dialami para pekerja rumah tangga di UEA yang diceritakan pada Human Rights Watch. + + + + 1.0 + + I thought if I waited three months I could get the money. + + + Saya kira setelah tiga bulan kerja saya akan terima gaji. + + + + 0.9060402684563759 + + In recent years, severe abuses have led some labor-sending countries to place temporary bans on migration to the UAE for domestic work. + + + Beberapa tahun belakangan, siksaan kejam membuat beberapa negara pengirim pekerja menghentikan sementara pengiriman tenaga kerja rumah tangga ke UEA. + + + + 1.152542372881356 + + Her employer also took her passport, confined her to the house, and beat her, telling her, "If you had done work then we won't hit you." + + + Majikan juga menahan paspor, mengurung di rumah, memukul, dan mengancam, "Kau tidak akan disiksa kalau kerjaan beres." + + + + 1.1411764705882352 + + Many workers said they faced further abuse if they turned to their recruitment agencies for help. + + + Banyak pekerja mengatakan mereka akan disiksa lagi kalau minta bantuan agen perekrut. + + + + 0.9515151515151515 + + "As it takes its seat on the ILO's governing body, the UAE needs to make labor rights a reality at home, including for migrant domestic workers," Begum said. + + + "Sebagaimana mereka duduk di jajaran pemimpin ILO, , UEA harus memenuhi hak-hak para pekerja di dalam negeri, termasuk para pekerja rumah tangga migran," kata Begum. + + + + 0.9657142857142857 + + "Where some countries stop their domestic workers from migrating to the UAE, other countries fill the gap, in a race to the bottom that jeopardizes workers," Begum said. + + + "Ketika sebagian negara menghentikan pekerja rumah tangga mereka pergi ke UEA, negara lain mengisi kekosongan tersebut, seolah berlomba membahayakan para pekerja," kata Begum. + + + + 0.8235294117647058 + + Madam said, "When you finish your contract we will pay." + + + Nyonya (majikan) bilang, "Tunggu kontrak habis baru gajimu dibayar." + + + + 1.4333333333333333 + + She sometimes pulled out tufts of my hair." + + + Terkadang dia menjambak saya." + + + + 0.660377358490566 + + "My sister has only me," Park said. + + + "Saudara perempuan saya hanya punya saya," kata Park. + + + + 0.8721804511278195 + + The other four members of the group briefly hid out in a safe house, but they too were apprehended a few days later. + + + Empat anggota kelompok lainnya bersembunyi sebentar di sebuah rumah persembunyian, tetapi mereka juga ditahan beberapa hari kemudian. + + + + 0.875 + + China Detains 7 More North Korean Refugees + + + Cina Kembali Menahan Tujuh Pengungsi Korea Utara + + + + 1.0410958904109588 + + Based on information from relatives and other sources, Human Rights Watch believes at least 33 North Korean refugees currently remain detained in China. + + + Berdasarkan informasi dari kerabat dan sumber lain, Human Rights Watch percaya sedikitnya 33 pengungsi Korea Utara saat ini tetap ditahan di Cina. + + + + 0.7660550458715596 + + "And we need to do all we can before China decides to send her back to unimaginable horrors of torture, beatings, threats, and being treated like less than an animal." + + + "Dan kami harus melakukan semua hal yang kami bisa sebelum Cina memutuskan untuk mengirimnya kembali ke kengerian yang tak dapat dibayangkan penyiksaan, pemukulan, ancaman, dan diperlakukan lebih rendah dari binatang." + + + + 0.7942583732057417 + + They implore government officials, journalists, and others for help pressing the Beijing government not to forcibly return her sister and other North Korean refugees. + + + Mereka memohon kepada pejabat pemerintah, wartawan, dan yang lainnya untuk membantu menekan pemerintah Beijing agar tidak secara paksa mengembalikan saudara perempuannya dan para pengungsi Korea Utara lainnya. + + + + 0.8273092369477911 + + Then came the news she dreaded: a text message saying Chinese police had apprehended her sister and two other North Koreans, including a teenager, while they were waiting for a train that day in late March. + + + Lalu datanglah berita yang ditakutkannya: sebuah pesan teks yang mengatakan polisi Cina telah menahan saudara perempuannya dan dua warga Korea Utara lainnya, termasuk seorang remaja, ketika mereka sedang menunggu kereta pada hari itu di akhir Maret. + + + + 0.7489878542510121 + + The group meets monthly to call on the Chinese government to stop forcibly returning North Korean refugees back across the border to face torture, forced labor, sexual abuse, and worse. + + + Kelompok itu bertemu setiap bulan untuk menyerukan kepada pemerintah Cina agar menghentikan pengembalian paksa pengungsi Korea Utara untuk melintasi perbatasan dan menghadapi penyiksaan, kerja paksa, pelecehan seksual, dan perlakuan buruk lainnya. + + + + 0.7325581395348837 + + Forced Return Threatens Torture, Sexual Abuse, and Mistreatment + + + Pengembalian Paksa Berpotensi Alami Penyiksaan, Pelecehan Seksual, dan Perlakuan Buruk + + + + 0.8598130841121495 + + Park has now joined the ranks of North Koreans with relatives or friends detained in China . + + + Park telah bergabung dengan kelompok orang Korea Utara yang punya kerabat atau teman yang ditahan di Cina . + + + + 0.9366515837104072 + + All day, Park anxiously checked her cell phone, awaiting news of her sister, who was being transported along with six other North Koreans from China 's northern Liaoning province to southern Yunnan province. + + + Sepanjang hari, Park dengan cemas memeriksa ponselnya, menunggu berita tentang saudara perempuannya, yang diangkut bersama enam orang Korea Utara lainnya dari Provinsi Liaoning di utara Cina ke Provinsi Yunnan di selatan. + + + + 0.8489010989010989 + + If China wants to demonstrate flexibility in addressing sensitive issues on the Korean Peninsula, an obvious step would be to meet with Park and others pleading for their relatives' lives outside the Seoul embassy, and either provide asylum to North Koreans in China or allow them safe passage to South Korea. + + + Jika Cina ingin menunjukkan fleksibilitas dalam menangani isu-isu sensitif di Semenanjung Korea, langkah yang jelas adalah bertemu dengan Park dan orang-orang lain yang sedang memohon bagi kehidupan keluarga mereka di luar kedutaan Seoul, dan memberikan suaka kepada warga Korea Utara di Cina atau mengizinkan mereka menempuh perjalanan yang aman ke Korea Selatan. + + + + 0.8287937743190662 + + Today, Park, who only uses her surname for fear of retaliation against relatives living in North Korea, joined a gathering of North Korean exiles and their supporters outside China's embassy in Seoul, South Korea. + + + Saat ini, Park, yang hanya menggunakan nama keluarganya karena takut akan pembalasan terhadap kerabat yang tinggal di Korea Utara, bergabung dengan kelompok orang Korea Utara di pengasingan dan pendukung mereka di luar kedutaan Cina di Seoul, Korea Selatan. + + + + 1.4874371859296482 + + These seven refugees are the latest victims of China's evident policy to deter North Koreans from fleeing horrific human rights violations at home. China apprehended at least 41 North Koreans between mid-January and March 2018, on top of more than 100 others between July 2016 and December 2017 . + + + Cina menahan setidaknya 41 warga Korea Utara antara pertengahan Januari hingga Maret 2018, jauh leih besar dari sebelumnya di mana lebih dari 100 orang ditahan antara Juli 2016 hingga Desember 2017 . + + + + 1.0 + + Please open the door. + + + Tolong buka pintunya. + + + + 0.6666666666666666 + + I eat here once a day. + + + Saya makan di sini sekali sehari. + + + + 1.0526315789473684 + + Additional Accounts: + + + Kesaksian Tambahan: + + + + 0.85 + + At night I sleep inside the house. + + + Di malam hari saya tidur di dalam rumah. + + + + 0.9565217391304348 + + The chain is so heavy. + + + Rantainya berat sekali. + + + + 0.875 + + I am not free to walk about. + + + Saya tidak bebas berjalan-jalan. + + + + 1.0625 + + "I've been chained for five years. + + + "Sudah lima tahun saya dirantai. + + + + 0.9795918367346939 + + I'm not allowed to wear clothes, only underwear. + + + Saya tidak boleh pakai baju, hanya pakaian dalam. + + + + 0.7301587301587301 + + I really wanted to help my aunty but couldn't. + + + Saya sungguh-sungguh ingin membantu tante saya, tapi tak mampu. + + + + 0.9512195121951219 + + It doesn't feel right; it makes me sad. + + + Rasanya ada yang keliru; saya jadi sedih. + + + + 0.56 + + I last took a bath days ago. + + + Terakhir saya mandi, itu sudah beberapa hari lalu. + + + + 0.8723404255319149 + + I stay in a different place from the men. + + + Saya tinggal di tempat terpisah dari laki-laki. + + + + 0.8461538461538461 + + "I feel sad, locked in this cell. + + + "Saya merasa sedih dikurung di sel ini. + + + + 1.0246913580246915 + + They are often worried that the person might run away or hurt themselves or others. + + + Mereka khawatir orang itu akan kabur atau melukai diri sendiri maupun orang lain. + + + + 1.1627906976744187 + + We can tell by the physical signs on their bodies. + + + Kami mengenali tanda-tanda di tubuh mereka. + + + + 0.8292682926829268 + + "I go to the toilet in nylon bags, until they take it away at night. + + + "Saya buang air di tas berbahan nilon, sampai mereka mengambilnya pada malam hari. + + + + 1.2 + + "I was fearful that someone would attack me during the nights, without being able to defend myself because of being shackled." + + + "Saya takut seseorang akan menyerang saya pada malam hari, tanpa bisa membela diri karena saya dipasung." + + + + 0.6440677966101694 + + I stay in a small room with seven men. + + + Saya hidup di satu kamar kecil dengan tujuh laki-laki lain. + + + + 0.8529411764705882 + + "Governments should stop brushing this problem under the rug and take real action now." + + + "Pemerintah seharusnya berhenti menyembunyikan permasalahan ini dan mengambil tindakan sekarang juga." + + + + 0.8765432098765432 + + "Families tie them [people with mental health conditions] up regularly. + + + "Keluarga mengikat mereka [orang dengan kondisi kesehatan mental] secara teratur. + + + + 0.8256880733944955 + + There are no data or coordinated international or regional efforts to eradicate shackling. + + + Tidak ada data atau upaya-upaya internasional maupun regional yang terkoordinasi guna memberantas pemasungan. + + + + 0.8248175182481752 + + Globally, an estimated 792 million people, or 1 in 10, including 1 in 5 children, have a mental health condition. + + + Di tingkat global, sebanyak 792 juta orang, atau 1 dari 10 orang, termasuk 1 dari 5 anak, diperkirakan memiliki kondisi kesehatan mental. + + + + 0.910958904109589 + + "It's heartbreaking that two of my cousins who have mental health conditions have been locked away together in a room for many years. + + + "Sungguh menyayat hati bagaimana dua sepupu saya, yang hidup dengan kondisi kesehatan mental, dikurung berdua di satu kamar selama bertahun-tahun. + + + + 0.9357142857142857 + + The report includes field research and testimonies from Afghanistan, Burkina Faso, Cambodia, China, Ghana, Indonesia, Kenya, Liberia, Mexico, Mozambique, Nigeria, Sierra Leone, Palestine, the self-declared independent state of Somaliland, South Sudan, and Yemen. + + + Laporan ini mencakup riset lapangan serta kesaksian dari Afghanistan, Burkina Faso, Kamboja, Tiongkok, Ghana, Indonesia, Kenya, Liberia, Meksiko, Mozambik, Nigeria, Sierra Leone, Palestina, negara yang menyatakan kemerdekaannya secara mandiri Somaliland, Sudan Selatan, dan Yaman. + + + + 1.0485436893203883 + + "All through my childhood, my aunt was locked in a wooden shed and I was forbidden to have contact with her. + + + "Selama saya kecil dulu, tante saya dikunci di gudang kayu dan saya dilarang menjalin kontak dengannya. + + + + 0.8380952380952381 + + It's time for governments to step up so that families aren't left to cope on their own." + + + Sudah saatnya pemerintah mengambil langkah pasti, agar keluarga-keluarga tidak perlu berjuang sendirian." + + + + 0.989247311827957 + + I eat porridge in the morning and if I'm lucky, I find bread at night, but not every night." + + + Saya sarapan bubur di pagi hari dan, kalau sedang beruntung, bisa makan roti pada malam hari. + + + + 1.5 + + Don't put a lock on it." + + + Jangan dikunci." + + + + 0.8809523809523809 + + Shackling also forces people to live in very restrictive conditions that reduce their ability to stand or move. + + + Pemasungan juga memaksa orang hidup dalam kondisi yang sangat mengekang, yang membatasi kemampuannya berdiri ataupun bergerak. + + + + 1.074468085106383 + + Some people are even shackled to another person, forcing them to go to the toilet and sleep together. + + + Sebagian orang bahkan dirantai ke orang lain, memaksa mereka buang air dan tidur bersama-sama. + + + + 0.910828025477707 + + When this photo was taken, Muji said he was "very, very hungry" and, pointing to the chain around his ankle, said it is "against human rights." + + + Ketika foto ini diambil, Muji mengaku "sangat, amat lapar" dan, sambil menunjuk ke rantai di pergelangan kakinya, berkata, "ini melanggar hak asasi manusia." + + + + 0.6204379562043796 + + Yet governments spend less than two percent of their health budgets on mental health. + + + Meski demikian, pemerintah di sejumlah negara membelanjakan kurang dari dua persen dari anggaran kesehatan mereka untuk kesehatan mental. + + + + 0.7232142857142857 + + My family believed her mental health condition would stigmatize the whole family. + + + Keluarga saya percaya bahwa kondisi kesehatan mental tante saya akan membawa stigma buruk bagi seluruh keluarga. + + + + 0.9878048780487805 + + They feel you're possessed and put liquid down your nose to drive out the devil." + + + Mereka pikir saya kesurupan dan menuang cairan lewat hidung untuk mengusir setan." + + + + 0.7777777777777778 + + Worldwide Campaign to End Shackling, Shame + + + Kampanye Global untuk Mengakhiri Pasung dan Penghinaan + + + + 0.9382022471910112 + + I was taken to a traditional healing center where they cut my wrists to introduce medicine and another one where a witch doctor made me take baths with chicken blood." + + + Saya dibawa ke pusat pengobatan tradisional di mana mereka menyayat lengan saya untuk pengobatan, dan ke tempat lain di mana seorang dokter memaksa saya mandi dengan darah ayam." + + + + 0.852 + + Men, women, and children, some as young as 10, are chained or locked in confined spaces for weeks, months, and even years, in about 60 countries across Asia , Africa , Europe , the Middle East , and the Americas . + + + Laki-laki, perempuan, dan anak-anak, sebagian berusia 10 tahun, dirantai atau dikurung dalam ruang sempit selama berminggu-minggu, berbulan-bulan, dan bahkan bertahun-tahun, di sekitar 60 negara di Asia , Afrika , Eropa , Timur Tengah , dan Amerika . + + + + 0.7281553398058253 + + Many are forced to eat, sleep, urinate, and defecate in the same tiny area. + + + Banyak dari mereka dipaksa makan, tidur, buang air kecil, dan buang air besar di ruang kecil yang sama. + + + + 1.0909090909090908 + + -A Mexican official from the Office of the Prosecutor for Protection of People with Disabilities + + + -Pegawai pemerintah Meksiko, Kejaksaan untuk Perlindungan Orang-orang dengan Disabilitas + + + + 0.9324324324324325 + + Mura, a 56-year-old man in Bali, Indonesia, was taken to 103 faith healers and when that did not work, locked in a room for several years. + + + Mura, laki-laki berusia 56 tahun di Bali, Indonesia, dibawa ke 103 dukun dan, saat tak kunjung pulih, ia dikurung dalam kamar selama beberapa tahun. + + + + 0.9795918367346939 + + "I was chained, beaten, and given devil incense. + + + "Saya dirantai, dipukuli, dan diberi dupa klenik. + + + + 0.95 + + And in countries where the Covid-19 pandemic has disrupted access to mental health services, people with mental health conditions may be at greater risk of being shackled. + + + Dan di negara-negara di mana pandemi Covid-19 telah mengganggu akses ke layanan kesehatan mental, orang-orang dengan kondisi kesehatan mental menjadi lebih berisiko untuk dipasung. + + + + 0.863013698630137 + + Without proper access to sanitation, soap, or even basic health care, people who are shackled are at greater risk of Covid-19. + + + Tanpa akses layak pada sanitasi, sabun, atau bahkan perawatan kesehatan dasar, orang-orang yang dipasung menjadi lebih berisiko terpapar Covid-19. + + + + 0.7899543378995434 + + "People can spend years chained to a tree, locked in a cage or sheep shed because families struggle to cope and governments fail to provide adequate mental health services." + + + "Beberapa orang bisa selama bertahun-tahun dirantai pada pohon, atau dikurung dalam kandang kambing karena keluarganya kesulitan mengatasi keadaan dan pemerintah gagal menyediakan layanan kesehatan mental yang memadai." + + + + 0.9872611464968153 + + (London) - Hundreds of thousands of people with mental health conditions are shackled around the world, Human Rights Watch said in a report released today. + + + (London) - Ratusan ribu orang dengan kondisi kesehatan mental di seluruh dunia hidup dipasung, menurut Human Rights Watch dalam laporan yang terbit hari ini. + + + + 0.9712230215827338 + + "It's horrifying that hundreds of thousands of people around the world are living in chains, isolated, abused, and alone," Sharma said. + + + "Sungguh mengerikan bahwa ratusan ribu orang di seluruh dunia hidup dalam belenggu, terisolasi, dilecehkan, dan seorang diri," ujar Sharma. + + + + 1.1935483870967742 + + I want to look around outside, go to work, plant rice in the paddy fields. + + + Saya ingin melihat dunia luar, bekerja, menanam padi di sawah. + + + + 1.0769230769230769 + + A person who is shackled can be affected by post-traumatic stress, malnutrition, infections, nerve damage, muscular atrophy, and cardio-vascular problems. + + + Orang yang dikungkung berisiko mengalami stres pascatrauma, kekurangan gizi, infeksi, gangguan syaraf, atrofi otot, dan masalah kardiovaskular. + + + + 0.6965174129353234 + + In the absence of proper mental health support and lack of awareness, many families feel they have no option but to shackle their relatives. + + + Dalam ketiadaan dukungan kesehatan mental yang layak dan minimnya kesadaran masyarakat, banyak keluarga merasa mereka tak punya pilihan selain memasung anggota keluarga dengan kondisi kesehatan mental. + + + + 1.027027027027027 + + -Tina Mensah, Ghana's deputy health minister, Accra, Ghana, November 8, 2019 + + + -Tina Mensah, wakil menteri kesehatan Ghana, Accra, Ghana, 8 November 2019 + + + + 0.8695652173913043 + + "Dignity is denied." + + + "Martabatnya dirampas." + + + + 0.7333333333333333 + + It was heartbreaking." + + + Hal ini sangat menyayat hati." + + + + 1.0192307692307692 + + People with Mental Health Conditions Living in Chains + + + Orang dengan Kondisi Kesehatan Mental Hidup Dirantai + + + + 1.105263157894737 + + I hate the shackles." + + + Saya benci pasung." + + + + 0.8413284132841329 + + "Shackling people with mental health conditions is a widespread brutal practice that is an open secret in many communities," said Kriti Sharma , senior disability rights researcher at Human Rights Watch and author of the report. + + + "Memasung orang-orang dengan kondisi kesehatan mental adalah praktik brutal yang merajalela dan sudah menjadi rahasia umum di banyak komunitas," ujar Kriti Sharma , peneliti senior tentang hak-hak penyandang disabilitas di Human Rights Watch dan penulis laporan tersebut. + + + + 0.9203980099502488 + + "In many of these institutions, the level of personal hygiene is atrocious because people are not allowed to bathe or change their clothes, and live in a two-meter radius," Sharma said. + + + "Di banyak panti sosial, tingkat kebersihan pribadi sangatlah buruk karena orang-orang tidak diperbolehkan mandi atau berganti pakaian, dan hidup saling berdekatan dalam radius dua meter," ujar Sharma. + + + + 1.0242914979757085 + + Human Rights Watch interviewed over 350 people with psychosocial disabilities , including children, and 430 family members, staff working in institutions, mental health professionals, faith healers, government officials, and disability rights advocates. + + + Human Rights Watch mewawancarai lebih dari 350 orang dengan disabilitas psikososial, termasuk anak-anak, dan 430 anggota keluarga, staf lembaga kesehatan mental, pekerja kesehatan mental, tabib, pejabat pemerintah, dan pembela hak-hak disabilitas. + + + + 0.6995798319327731 + + The 56-page report, " Living in Chains: Shackling of People with Psychosocial Disabilities Worldwide ," examines how people with mental health conditions are often shackled by families in their own homes or in overcrowded and unsanitary institutions, against their will, due to widespread stigma and a lack of mental health services. + + + Laporan 56 halaman berjudul " Living in Chains: Shackling of People with Psychosocial Disabilities Worldwide " ("Hidup Dirantai: Pasung terhadap Orang-orang dengan Disabilitas Psikososial di Seluruh Dunia") meneliti bagaimana orang-orang dengan kondisi kesehatan mental seringkali dipasung oleh anggota keluarga di rumahnya sendiri atau di panti sosial yang terlampau padat dan tidak bersih, di luar kehendaknya, akibat meluasnya stigma dan kurangnya layanan kesehatan mental. + + + + 1.2252252252252251 + + One man from Kenya who is currently living in chains said, "It's not how a human being is supposed to be. A human being should be free." + + + Seorang laki-laki di Kenya yang saat ini hidup dirantai, berkata, "Manusia tidak sepantasnya hidup seperti ini. + + + + 0.8733624454148472 + + In state-run or private institutions, as well as traditional or religious healing centers, they are often forced to fast, take medications or herbal concoctions, and face physical and sexual violence. + + + Di panti sosial milik pemerintah atau swasta, begitu pula di pusat pengobatan tradisional atau keagamaan, mereka sering kali dipaksa berpuasa, mengonsumsi obat-obatan atau ramuan herbal, dan mengalami kekerasan fisik dan seksual. + + + + 0.8461538461538461 + + Shackled people live in extremely degrading conditions. + + + Orang-orang yang dipasung dalam kondisi sangat tidak bermartabat. + + + + 0.8888888888888888 + + Even when mental health services are free or subsidized, distance and transport costs are a significant barrier. + + + Sekalipun layanan kesehatan mental digratiskan atau disubsidi, jarak dan biaya transportasi kerap menjadi hambatan signifikan. + + + + 0.7464454976303317 + + In response, Human Rights Watch has been working with mental health advocates with lived experience, and human rights and anti-torture organizations around the world to launch a global #BreakTheChains campaign to end shackling of people with mental health conditions, ahead of World Mental Health Day on October 10. + + + Untuk merespons hal ini, Human Rights Watch telah menjalankan kerjasama dengan para pembela kesehatan mental dengan pengalaman nyata, bersama organisasi-organisasi HAM dan antipenyiksaan di seluruh dunia untuk meluncurkan kampanye global #BreakTheChains atau #MemutusRantai guna mengakhiri pemasungan terhadap orang-orang dengan kondisi kesehatan mental, sekaligus memperingati Hari Kesehatan Mental Dunia pada 10 Oktober. + + + + 0.8639455782312925 + + While a number of countries are paying greater attention to the issue of mental health, shackling remains largely out of sight. + + + Meski sejumlah negara telah menaruh perhatian lebih pada isu kesehatan mental, praktik-praktik pasung pada umumnya tetap berada di luar pengawasan. + + + + 1.3333333333333333 + + "The chaining of people with mental health conditions needs to stop - it needs to stop." + + + "Pengurungan orang-orang dengan kesehatan mental harus dihentikan. + + + + 1.0714285714285714 + + Shackling is typically practiced by families who believe that mental health conditions are the result of evil spirits or having sinned. + + + Pemasungan biasanya dilakukan oleh keluarga yang meyakini bahwa kondisi kesehatan mental diakibatkan oleh roh jahat atau dosa. + + + + 0.8671586715867159 + + Based on a study of 110 countries, Human Rights Watch found evidence of shackling of people with mental health conditions across age groups, ethnicities, religions, socioeconomic strata, and urban and rural areas in about 60 countries. + + + Berdasarkan penelitian di 110 negara, Human Rights Watch menemukan bukti terjadinya praktik-praktik pasung terhadap orang-orang dengan kondisi kesehatan mental lintas kelompok usia, suku, agama, status sosial ekonomi, serta perkotaan maupun pedesaan di sekitar 60 negara. + + + + 0.8370044052863436 + + Governments should immediately order inspections and regular monitoring of state-run and private institutions and take appropriate action against abusive facilities, Human Rights Watch said. + + + Pemerintah seharusnya segera mengarahkan inspeksi dan pemantauan rutin terhadap panti-panti sosial milik negara dan swasta dan secara tepat menindak fasilitas-fasilitas yang menyalahi hak asasi manusia, kata Human Rights Watch. + + + + 0.7236842105263158 + + People often first consult faith or traditional healers and only seek mental health services as a last resort. + + + Orang-orang umumnya berkonsultasi terlebih dahulu kepada tabib atau dukun, dan hanya mempertimbangkan layanan kesehatan mental sebagai langkah terakhir. + + + + 0.8591549295774648 + + More than two-thirds of countries do not reimburse people for mental health services in national health insurance systems. + + + Lebih dari dua pertiga negara di dunia tidak memberikan penggantian biaya (reimburse) layanan kesehatan mental dalam sistem asuransi nasional. + + + + 0.9337349397590361 + + National governments should act urgently to ban shackling, reduce stigma, and develop quality, accessible, and affordable community mental health services. + + + Pemerintah pusat seyogianya segera melarang pemasungan, mengurangi stigma, dan mengembangkan layanan kesehatan mental yang mudah diakses, terjangkau, dan berkualitas. + + + + 0.8300653594771242 + + My aunt has tried her best to support them but she struggles with stigma and the lack of robust mental health services in Oman. + + + Tante saya berupaya semampunya untuk mendukung mereka, tetapi stigma dan ketiadaan layanan kesehatan mental yang mumpuni di Oman membuatnya kalang kabut. + + + + 0.9333333333333333 + + Muji, a 24-year-old man with a mental health condition, has been living in chains for months at Marsiyo's House, a private family-run institution in Kebumen, Central Java, Indonesia. + + + "Muji, laki-laki berusia 24 tahun dengan kondisi kesehatan mental, sudah dirantai selama berbulan-bulan di Panti Marsiyo, lembaga swasta yang dikelola keluarga di Kebumen, Jawa Tengah, Indonesia. + + + + 0.7828054298642534 + + In many countries, families take relatives - including children as young as 10 - to traditional or faith healing centers where they are shackled for restraint or punishment. + + + Di banyak negara, keluarga membawa anggota keluarga dengan kondisi kesehatan mental - termasuk anak-anak yang usianya baru 10 tahun - ke panti tradisional di mana mereka dikungkung sebagai bentuk pengekangan atau hukuman. + + + + 0.9375 + + -Paul, a man with a mental health condition in Kisumu, Kenya, February 2020 + + + -Paul, laki-laki dengan kondisi kesehatan mental di Kisumu, Kenya, Februari 2020 + + + + 1.0147058823529411 + + -Ridha, family member with relatives shackled in Oman, September 2020 + + + -Ridha, anggota keluarga orang yang dipasung di Oman, September 2020 + + + + 0.8898305084745762 + + -Benjamin, 40, mental health advocate who was chained at a church in Monteserrado, Liberia, February 2020 + + + -Benjamin, 40 tahun, pengusung kesehatan mental yang dirantai di sebuah gereja di Monteserrado, Liberia, Februari 2020 + + + + 0.7142857142857143 + + Shackling impacts both mental and physical health. + + + Pemasungan ini berdampak pada kesehatan mental maupun fisik seseorang. + + + + 0.9724137931034482 + + -Made, a man with a psychosocial disability locked in a purpose-built cell on his father's land for two years, Bali, Indonesia, November 2019 + + + -Made, laki-laki dengan disabilitas psikososial, yang dikurung dalam sel khusus di lahan ayahnya selama dua tahun, Bali, Indonesia, November 2019 + + + + 1.0 + + -Fiera, 42, woman with a psychosocial disability, Maputo, Mozambique, November 2019 + + + -Fiera, 42 tahun, perempuan dengan disabilitas psikososial, Mozambik, November 2019 + + + + 1.0310077519379846 + + -Felipe, a man with mental health conditions who was shackled with a padlock, naked in a psychiatric hospital in Puebla, Mexico, 2018 + + + -Felipe, laki-laki dengan kondisi kesehatan mental yang dipasung dengan gembok, telanjang di rumah sakit psikiatris, Meksiko 2018 + + + + 0.9215686274509803 + + -Ying (not her real name), young woman who grew up in Guangdong province, China, November 2019 + + + -Ying (bukan nama sebenarnya), perempuan muda yang hidup di provinsi Goundong, Tiongkok, November 2019 + + + + 0.865546218487395 + + -Mudinat, a woman with a psychosocial disability chained at a church, Abeokuta, Nigeria, September 2019 + + + -Mudinat, perempuan dengan disabilitas psikososial, yang dirantai di sebuah gereja di Abeokuta, Nigeria, September 2019 + + + + 1.105263157894737 + + Selected testimonies: + + + Sejumlah kesaksian: + + + + 0.7428571428571429 + + We couldn't go out at all. + + + Kami tidak bisa keluar sama sekali. + + + + 1.2727272727272727 + + I haven't gone to a doctor." + + + Saya belum ke dokter." + + + + 0.7272727272727273 + + Four of us got injured." + + + Empat orang dari kami luka-luka." + + + + 0.8648648648648649 + + I often got treatment like that. + + + Saya sering diperlakukan seperti itu. + + + + 0.8611111111111112 + + You don't wash the dishes well. + + + Kamu mencuci piringnya tidak bersih. + + + + 0.8333333333333334 + + Sometimes for one, two, three days. + + + Kadang-kadang sehari, dua hari, tiga hari. + + + + 0.734375 + + "I was locked up inside the agency for 45 days. + + + "Saya dikunci di dalam kantor agen selama empat puluh lima hari. + + + + 0.84 + + I had no money to get home from Pontianak. + + + Saya tidak punya uang untuk pulang dari Pontianak. + + + + 0.6451612903225806 + + No one respects you. + + + Tidak ada yang menghargai kita. + + + + 0.927536231884058 + + She would say things like, ‘I don't pay you to sit and watch TV! + + + Dia akan bilang, 'Saya tidak membayar kamu untuk duduk dan nonton TV! + + + + 0.90625 + + "There was a woman who came to the market to buy charcoal. + + + "Ada seorang perempuan yang datang ke pasar untuk membeli arang. + + + + 0.9047619047619048 + + You have no rights. + + + Kita tidak punya hak. + + + + 1.03125 + + This is the lowest kind of work." + + + Ini pekerjaan yang paling hina." + + + + 0.9206349206349206 + + Because I was starving, I would steal food from the house. + + + Karena saya kelaparan, saya mencuri makanan dari rumah majikan. + + + + 0.797752808988764 + + Five of us ran away; we used a blanket to escape from the second floor. + + + Lima orang dari kami mencoba kabur, kami menggunakan selimut untuk kabur dari lantai dua. + + + + 0.8352941176470589 + + If I made a mistake … [my employer] wouldn't give me food for two days. + + + Kalau saya berbuat salah … [majikan saya] tidak akan kasih saya makan untuk dua hari. + + + + 0.7901234567901234 + + The woman gave my mother some money, but I don't know how much." + + + Perempuan itu memberikan ibu saya uang, tetapi saya tidak tahu berapa jumlahnya." + + + + 0.8421052631578947 + + "It was hard to work for them because there was not enough food. + + + "Sangat berat bekerja untuk mereka karena tidak pernah mendapat cukup makan. + + + + 0.7096774193548387 + + I got food once a day. + + + Saya dapat makan sehari sekali. + + + + 0.7575757575757576 + + He hit me a lot because I didn't want to have sex. + + + Saya sering dipukul karena saya tidak mau melakukan hubungan seks. + + + + 0.765625 + + She came to my mother and my mother gave me away. + + + Dia datang ke ibu saya, dan ibu saya menyerahkan saya kepadanya. + + + + 0.8490566037735849 + + Because of that, the employer beat me badly." + + + Karena itu, majikan saya memukul saya habis-habisan." + + + + 1.0934579439252337 + + In Saudi Arabia, the embassies of Indonesia, Sri Lanka and the Philippines handle thousands of complaints every year. + + + Di Arab Saudi, Kedutaan Besar Indonesia, Sri Lanka dan Filipina menangani ribuan pengaduan setiap tahunnya. + + + + 0.6580310880829016 + + She found me and told my mother about a woman in Lomé who was looking for a girl like me to stay with her and do domestic work. + + + Ia melihat saya dan memberi tahu ibu saya tentang seorang perempuan di Lome yang sedang mencari seorang anak perempuan seperti saya untuk tinggal dengannya dan melakukan pekerjaan rumah tangga. + + + + 0.751937984496124 + + "If I did something the employer didn't like, she would grab my hair and hit my head on the wall. + + + "Kalau saya melakukan sesuatu yang tidak disukai majikan, dia akan menjambak rambut saya dan membenturkan kepala saya ke dinding. + + + + 0.6813186813186813 + + The agency said we owed them 1,500 Dhm - three months' salary. + + + Menurut kantor agen kita berhutang 1,500 Dirham kepada mereka, sama dengan tiga bulan gaji. + + + + 0.8823529411764706 + + … Once I forgot clothes in the washer, and they started to smell, so she grabbed my head and tried to stick it in the washing machine." + + + … Pernah saya lupa mengambil cucian dari dalam mesin cuci sehingga mulai agak bau, dia menjambak dan mencoba memasukkan kepala saya ke dalam mesin cuci." + + + + 0.5238095238095238 + + Domestic Workers Abused Worldwide + + + Pekerja Rumah Tangga diperlakukan secara kejam di seluruh dunia + + + + 0.7730496453900709 + + They should also prioritize the elimination of the worst forms of child labor, including child domestic work. + + + Sebaiknya mereka juga memprioritaskan penghapusan segala bentuk perlakuan terburuk terhadap pekerja anak, termasuk pekerja rumah tangga anak. + + + + 0.7573385518590998 + + The 93-page report, "Swept Under the Rug: Abuses Against Domestic Workers Around the World," synthesizes Human Rights Watch research since 2001 on abuses against women and child domestic workers originating from or working in El Salvador, Guatemala, Indonesia, Malaysia, Morocco, the Philippines, Saudi Arabia, Singapore, Sri Lanka, Togo, the United Arab Emirates, and the United States. + + + Laporan yang terdiri dari 93 halaman ini dan berjudul "Disapu ke Bawah Karpet: Perlakuan Kejam terhadap Pekerja Rumah Tangga di Seluruh Dunia," mensintesakan seluruh penelitian yang telah dilakukan oleh Human Rights Watch sejak tahun 2001, mengenai perlakuan kejam terhadap perempuan dan anak-anak yang bekerja sebagai pekerja rumah tangga, yang berasal dari atau bekerja di El Salvador, Guatemala, Indonesia, Malaysia, Moroko, Filipina, Arab Saudi, Singapura, Sri Lanka, Togo, Emirat Arab, dan Amerika Serikat. + + + + 0.7413793103448276 + + "Abuses often take place in private homes and are totally hidden from the public eye." + + + "Perlakuan kejam sering terjadi di rumah-rumah yang merupakan wilayah privat dan tersembunyi dari penglihatan umum." + + + + 0.6666666666666666 + + "As a domestic worker, you have no control over your life. + + + "Menjadi pembantu rumah tangga, kita tidak punya kekuasaan terhadap hidup kita sendiri. + + + + 0.9255813953488372 + + According to information provided by embassies in Singapore, at least 147 domestic workers have fallen to their deaths from tall buildings since 1998 due to hazardous workplace conditions or suicide. + + + Menurut informasi yang diberikan oleh kedutaan-kedutaan besar di Singapura, paling sedikit ada147 PRT jatuh tewas dari gedung tinggi di Singapura sejak tahun 1998 akibat kondisi kerja yang berbahaya atau bunuh diri. + + + + 0.576 + + I pay your mother good money and you don't do anything [to deserve it].' + + + Saya sudah membayar uang banyak ke ibu kamu, tapi kamu tidak melakukan apa-apa [yang sesuai dengan uang yang sudah dibayar].' + + + + 0.8534031413612565 + + In the worst situations, women and girls are trapped in situations of forced labor or have been trafficked into forced domestic work in conditions akin to slavery. + + + Dalam situasi yang paling buruk, perempuan dan anak-anak perempuan terjebak dalam situasi kerja paksa atau diperdagangkan menjadi pekerja rumah tangga yang kondisinya mirip dengan perbudakan. + + + + 0.7475728155339806 + + The U.N. General Assembly's High Level Dialogue on Migration and Development in September 2006 will be an important venue for governments to increase their cooperation and prevent abuses associated with migration for domestic work. + + + Dialog Tingkat Tinggi dalam Sidang Umum PBB tentang Migrasi dan Pembangunan pada bulan September 2006 akan menjadi sebuah tempat penting bagi para pemerintah untuk meningkatkan kerjasama mereka dan mencegah perlakuan kejam yang berhubungan dengan migrasi (bekerja) ke luar negeri sebagai pekerja rumah tangga. + + + + 0.6388888888888888 + + I told the lady; she was very angry with me and [the next day] she took me to the harbor and said she bought a ticket for me to Pontianak. + + + Saya memberi tahu majikan perempuan [mengenai apa yang dilakukan majikan laki-laki], dia sangat marah pada saya dan [besoknya] saya langsung dibawa ke pelabuhan dan bilang dia sudah beli tiket buat saya ke Pontianak. + + + + 0.7280701754385965 + + Labor legislation in Hong Kong sets a positive example - domestic workers have the right to a minimum wage, a weekly day of rest, maternity leave and public holidays. + + + Undang-undang ketenagakerjaan di Hong Kong telah memberikan contoh positif, di mana pekerja rumah tangga memiliki hak untuk mendapatkan upah minimum, hari libur mingguan, cuti hamil, dan hari libur pada hari-hari libur nasional. + + + + 0.8144329896907216 + + "Domestic workers are often hostage to labor agents and employers," said Varia. + + + "Pekerja Rumah Tangga sering menjadi sandera bagi agen-agen tenaga kerja dan majikan,"kata Varia. + + + + 0.8017241379310345 + + In Indonesia, the ILO estimates there are nearly 700,000 child domestic workers, while in El Salvador more than 20,000 girls and women between the ages of 14 and 19 are domestic workers. + + + Di Indonesia, ILO memperkirakan ada sekitar 700,000 PRT anak, sementara itu di El Salvador lebih dari 20,000 perempuan dan anak-anak perempuan antara umur empat belas hingga sembilan belas tahun bekerja sebagai pekerja rumah tangga. + + + + 0.7898089171974523 + + "Governments must better regulate working conditions, detect violations and impose meaningful civil and criminal sanctions." + + + "Para pemerintah harus mengatur kondisi kerja dengan lebih baik, mendeteksi pelanggaran-pelanggaran, serta menerapkan sanksi perdata dan pidana yang sesuai." + + + + 0.9554140127388535 + + In January 2004, for instance, the Sri Lankan embassy estimated it was receiving about 150 domestic workers each month who had fled abusive employers. + + + Sebagai contoh, pada bulan Januari 2004, Kedutaan Besar Sri Lanka memperkirakan setiap bulannya mereka menerima sekitar 150 PRT yang lari dari rumah majikan. + + + + 0.8396624472573839 + + This week, national human rights commissions from across Asia met to discuss women migrants and irregular migrants in a conference hosted by Indonesia's National Commission on Violence against Women. + + + Minggu ini, komisi HAM nasional dari seluruh Asia bertemu untuk membahas mengenai pekerja migran perempuan dan migran yang tidak berdokumen dalam sebuah konferensi yang dilaksanakan di Indonesia dan diselenggarakan oleh Komnas Perempuan. + + + + 0.5485714285714286 + + Exploitative working conditions often make domestic labor one of the worst forms of child labor. + + + Kondisi pekerjaan para pekerja rumah tangga yang sangat eksploitatif sering membuat pekerjaan ini menjadi salah satu dari bentuk perlakuan yang paling buruk bagi pekerja anak. + + + + 0.9208333333333333 + + In increasing by 1.5 times the normal penalties for crimes like assault or forced confinement if they are committed against domestic workers, Singapore has rightly acknowledged the particular risks faced by these workers. + + + Dengan penambahan sanksi kriminal sebanyak 1,5 kali untuk tindak kejahatan seperti penyiksaan atau pengurungan paksa terhadap pekerja rumah tangga, Singapura sudah sepantasnya menyadari resiko utama yang dihadapi oleh para tenaga kerja ini. + + + + 0.8016997167138811 + + "Instead of guaranteeing domestic workers' ability to work with dignity and freedom from violence, governments have systematically denied them key labor protections extended to other workers," said Nisha Varia, senior researcher for the Women's Rights Division of Human Rights Watch. + + + "Dari pada menjamin para pekerja rumah tangga untuk bekerja dengan bermartabat dan bebas dari tindak kekerasan, pemerintah sebaliknya secara sistematis telah mengabaikan para PRT dari aspek perlindungan tenaga kerja seperti yang diberikan kepada pekerja lainnya," kata Nisha Varia, peneliti senior dari Human Rights Watch untuk divisi Hak-Hak Perempuan. + + + + 0.8506224066390041 + + Human Rights Watch said that the numbers of women migrants has increased significantly over the last three decades, and they now comprise approximately half of the estimated 200 million migrants worldwide. + + + Human Rights Watch menyebutkan bahwa jumlah pekerja perempuan yang bekerja ke luar negeri telah meningkat secara signifikan dalam tiga dasawarsa terakhir, dan sekitar setengah dari kira-kira 200 juta migran di seluruh dunia adalah perempuan. + + + + 1.2857142857142858 + + "When the lady went to drop off the children to the grandmother's house, the man would stay at home … he raped me many, many times; once a day, every day for three months. + + + Waktu majikan perempuan mengantar anak-anak ke rumah neneknya, majikan laki-laki tinggal di rumah … dia memperkosa saya berkali kali. + + + + 0.8033240997229917 + + (Jakarta) - Domestic workers face a wide range of grave abuses and labor exploitation, including physical and sexual abuse, forced confinement, non-payment of wages, denial of food and health care and excessive working hours with no rest days, Human Rights Watch said in a new report today. + + + (Jakarta) - Para pekerja rumah tangga (PRT) menghadapi berbagai macam perlakuan kejam dan eksploitasi termasuk perlakuan kejam secara fisik dan seksual, pengurungan paksa, upah tidak dibayar, tidak diberi makan dan fasilitas kesehatan, serta jam kerja yang sangat panjang tanpa hari libur, menurut Human Rights Watch dalam laporan barunya yang dirilis hari ini. + + + + 0.8127340823970037 + + In general, labor legislation must be complemented by criminal laws allowing for prosecution of offenses such as: physical, psychological and sexual abuse; forced labor; forced confinement; and trafficking in persons. + + + Secara umum, undang-undang ketenagakerjaan harus dilengkapi dengan hukum pidana sehingga pelanggaran-pelanggaran seperti kekerasan fisik, psikologis, dan seksual, kerja paksa, pengurungan secara paksa, dan perdagangan manusia memungkinkan untuk dituntut secara hukum. + + + + 1.3157894736842106 + + The feminization of labor migration is particularly pronounced in the Philippines, Indonesia and Sri Lanka, where national-level estimates indicate that women comprise 60-75 percent of legal migrants, many of whom are employed as domestic workers in the Middle East and Asia. + + + Feminisasi dari migrasi buruh khususnya didengungkan di Filipina, Indonesia dan Sri Lanka, di mana perkiraan di tingkat nasional menunjukkan bahwa 60-75 persen dari tenaga kerja migrasi legal adalah perempuan. + + + + 0.8085106382978723 + + Punitive immigration laws, such as those used in Malaysia and Saudi Arabia, that discourage migrant domestic workers from fleeing abusive employers and militate against pressing charges for criminal offenses, should be reformed. + + + Undang-undang imigrasi yang berlebihan, seperti yang diberlakukan di Malaysia dan Arab Saudi, yang tidak mendukung PRT migran untuk menyelamatkan diri dari majikan yang kejam dan menghalang-halangi mereka untuk mengajukan tuntutan atas tindak pelanggaran kriminal harus direformasi. + + + + 0.65625 + + However, there are many indications that abuses are widespread. + + + Namun demikian, ada banyak indikasi bahwa perlakuan kejam terhadap PRT terjadi di banyak tempat. + + + + 1.7142857142857142 + + I don't know what a condom is, but he used some tissues after he raped me. [After paying off my three months' debt] I took a knife, I said, ‘Don't get near me, what are you doing?' + + + [Setelah hutang tiga bulan saya lunas] Saya ambil pisau dan bilang,"Jangan mendekati saya, ngapain kamu?" + + + + 0.7735294117647059 + + Human Rights Watch urged governments to extend key labor protections to domestic workers, establish minimum standards of employment regionally to prevent unhealthy competition, and ensure that employers and labor agents are held accountable for abusive practices. + + + Human Rights Watch mendesak para pemerintah untuk memberikan perlindungan bagi pekerja rumah tangga, menetapkan standar kerja minimum secara regional untuk mencegah kompetisi yang tidak sehat, dan memastikan bahwa para majikan dan agen tenaga kerja diminta pertanggunganjawabannya atas tindakan-tindakan perlakuan kejam yang mereka lakukan. + + + + 0.5490196078431373 + + "Migrants and children are especially at risk of abuse." + + + "Para [pekerja] migran dan anak-anak merupakan pekerja yang sangat beresiko menerima perlakuan kejam." + + + + 0.5234657039711191 + + The International Labor Organization (ILO) estimates that more girls under 16 work in domestic service than in any other category of child labor. + + + Organisasi Buruh Internasional (The International Labor Organization/ILO) memperkirakan bahwa jumlah anak-anak perempuan berusia di bawah enam belas tahun yang bekerja di sektor rumah tangga ini jauh lebih banyak dari pada di sektor lain yang sama-sama mempekerjakan anak-anak. + + + + 0.8191489361702128 + + - Saida B., child domestic worker, age 15, Casablanca, Morocco, May 17, 2005. + + + - Saida B., pekerja rumah tangga anak, umur lima belas tahun, Casablanca, Moroko, 17 Mei 2005. + + + + 0.6445182724252492 + + Governments typically exclude domestic workers from standard labor protections and fail to monitor recruitment practices that impose heavy debt burdens or misinform the workers about their jobs. + + + Kebanyakan pemerintah tidak memasukkan para pekerja rumah tangga ke dalam standar perlindungan buruh dan gagal memonitor praktek-praktek perekrutan yang memaksakan beban hutang yang sangat berat atau yang tidak memberikan informasi akurat mengenai jenis pekerjaan kepada para pekerja rumah tangga ini. + + + + 0.6307692307692307 + + "Millions of women and girls turn to domestic work as one of the few economic opportunities available to them," said Varia. + + + "Jutaan perempuan dewasa dan anak-anak di seluruh dunia terpaksa bekerja sebagai pekerja rumah tangga sebagai satu dari sedikit kesempatan mata pencaharian yang tersedia bagi mereka," ujar Varia. + + + + 0.8708133971291866 + + Estimating the prevalence of abuse is difficult given the lack of reporting mechanisms, the lack of legal protections and restrictions on the freedom of movement of domestic workers. + + + Memperkirakan sejauh mana meratanya perlakuan kejam terhadap PRT adalah cukup sulit, mengingat kurang memadainya mekanisme pelaporan, kurangnya perlindungan hukum, dan dibatasinya kebebasan PRT untuk bergerak. + + + + 0.611764705882353 + + - Hasana, child domestic worker who began employment at age 12, Yogyakarta, Indonesia, December 4, 2004. + + + - Hasana, seorang pekerja rumah tangga anak-anak yang mulai bekerja sebagai pekerja rumah tangga sejak ia berusia dua belas tahun,Yogyakarta, Indonesia, 4 Desember, 2004. + + + + 0.8795180722891566 + + - Kéméyao A., child trafficking victim, age 10, Lomé, Togo, May 14, 2002. + + + - Kemeyao A., korban perdagangan anak, umur sepuluh tahun, Lome, Togo, 14 Mei 2002. + + + + 0.6974789915966386 + + - Cristina Suarez, Filipina domestic worker, age 26, Dubai, UAE, February 27, 2006. + + + - Cristina Suarez, pekerja rumah tangga asal Filipina, umur dua puluh enam tahun, Dubai, Emirat Arab, 27 Februari 2006. + + + + 0.7931034482758621 + + But there is some hope. + + + Namun, harapan itu tetap ada. + + + + 0.8181818181818182 + + More than 16.2 million homes now have access to community-based support. + + + Lebih dari 16,2 juta rumah kini memiliki akses ke layanan pendukung berbasis masyarakat. + + + + 0.9821428571428571 + + I was quite surprised he could be that kind to my kid." + + + Saya cukup kaget dia bisa begitu baik kepada anak saya." + + + + 0.8235294117647058 + + This is down from 13,528 in December 2017. + + + Angka ini berkurang dari 13.528 pada Desember 2017. + + + + 1.0425531914893618 + + "They have asked his forgiveness multiple times." + + + "Keluarganya telah berulang kali memohon maaf." + + + + 0.6565656565656566 + + "He does sometimes ask his parents ‘How could you do this to me?' + + + "Terkadang Sodikin bertanya kepada orang tuanya, ‘Bagaimana kalian tega melakukan ini kepada saya?' + + + + 0.7468354430379747 + + Sodikin and Asep are two of the people who have been freed. + + + Sodikin dan Asep adalah dua di antara orang-orang yang telah bebas dari pasung. + + + + 0.7160493827160493 + + Sharma first saw Sodikin while visiting Indonesia in 2014. + + + Sharma pertama kali bertemu Sodikin ketika dia berkunjung ke Indonesia 2014 lalu. + + + + 0.7395833333333334 + + Asep has changed a lot since he was first found by the outreach worker. + + + Asep telah banyak berubah sejak dia pertama kali ditemukan oleh petugas penjangkauan masyarakat. + + + + 0.9761904761904762 + + "The most valuable moment would be when I see him giving my kid some pocket money. + + + "Yang paling mengharukan adalah ketika saya melihatnya memberi anak saya uang jajan. + + + + 0.8958333333333334 + + But for Sodikin, transformation began when a nongovernmental organization rescued him. + + + Tetapi, bagi Sodikin, perubahan bermula ketika sebuah organisasi nonpemerintah menyelamatkannya. + + + + 0.8072289156626506 + + Indonesia Helps People With Mental Health Conditions Find New Lives + + + Indonesia Membantu Orang-Orang dengan Kondisi Kesehatan Mental Menemukan Hidup Baru + + + + 0.84375 + + Despite this progress, as of July 2018, 12,832 people with psychosocial disabilities - mental health conditions - remain shackled or locked up in confined spaces. + + + Meski dengan kemajuan ini, hingga Juli 2018, tercatat masih ada 12.832 orang dengan disabilitas psikososial - salah satu kondisi kesehatan mental - yang dipasung atau dikurung di ruang sempit. + + + + 0.5443037974683544 + + He has made friends; he has learned skills. + + + Dia sudah mulai berteman, dan mulai mempelajari keterampilan-keterampilan baru. + + + + 0.7777777777777778 + + In it, a man named Sodikin lived locked up and unable to stand. + + + Di gubuk itu, seorang laki-laki bernama Sodikin dikurung dan tidak mampu berdiri. + + + + 0.7142857142857143 + + His family burned the hut to the ground. + + + Keluarganya membakar gubuk itu hingga rata dengan tanah. + + + + 0.8541666666666666 + + These days, Asep farms fish in the ponds. + + + Belakangan ini, Asep beternak ikan di kolam itu. + + + + 0.75 + + "They didn't know what to do, so they gave up," Sharma said. + + + "Mereka tak tahu harus berbuat apa, lalu akhirnya mereka menyerah," kata Sharma. + + + + 0.8541666666666666 + + That's when they began shackling Sodikin. + + + Sejak saat itulah mereka mulai memasung Sodikin. + + + + 0.7762237762237763 + + Everything changed when Indonesia decided to support people with mental health conditions - and their families. + + + Semua itu berubah ketika pemerintah Indonesia memutuskan untuk mendukung orang-orang dengan kondisi kesehatan mental - beserta keluarga mereka. + + + + 0.9083333333333333 + + The number of people in shackles has dropped from 18,800 - the last-reported figure - to 12,800 in July 2018. + + + Jumlah orang yang dipasung telah berkurang dari 18.800 - sejak terakhir kali dilaporkan - menjadi 12.800 pada Juli 2018. + + + + 0.7045454545454546 + + "His sister thought he was embarrassed to be found like that." + + + "Saudara perempuannya beranggapan Asep merasa malu ditemukan dalam kondisi seperti itu." + + + + 0.8366013071895425 + + Now Sodikin goes to work each day and earns money to support his family - the same people who left him shackled for eight years. + + + Kini, Sodikin bekerja setiap hari dan penghasilannya digunakan untuk menopang hidup keluarganya - orang-orang yang dulu memasungnya selama delapan tahun. + + + + 0.9185185185185185 + + Since then, the Indonesian government has been working to end shackling by providing community-based mental health services. + + + Sejak saat itu, pemerintah Indonesia berupaya mengakhiri praktik pasung dengan memberikan layanan kesehatan mental berbasis masyarakat. + + + + 0.984375 + + But sometimes he has moments when he remembers being in chains. + + + Tetapi, kadang-kadang muncul sekelebat ingatan saat ia dirantai. + + + + 0.6968085106382979 + + "They even did a briefing in the village to explain why shackling people with mental health conditions is never okay," Sharma said. + + + "Mereka bahkan melakukan penyuluhan di desa itu untuk menjelaskan mengapa memasung orang-orang dengan kondisi kesehatan mental itu sama sekali bukan langkah yang tepat," kata Kriti Sharma. + + + + 0.8561643835616438 + + Families in Indonesia often feel desperate when someone in their family starts displaying signs of a mental health condition. + + + Para keluarga di Indonesia seringkali merasa putus asa ketika salah satu anggota keluarga mereka menunjukkan tanda-tanda kondisi kesehatan mental. + + + + 0.8596491228070176 + + Community health centers known as puskesmas work directly with families going house to house to collect data, raise awareness, and provide support. + + + Puskesmas bekerjasama langsung dengan para keluarga dengan melakukan kunjungan dari rumah ke rumah guna mengumpulkan data, meningkatkan kesadaran, dan memberikan dukungan. + + + + 0.7533333333333333 + + He was taken to a shelter run by the nongovernmental organization, where he was finally given the help he needed. + + + Sodikin dibawa ke sebuah rumah penampungan yang dikelola oleh organisasi nonpemerintah itu, tempat dia akhirnya diberi pertolongan yang dibutuhkannya. + + + + 0.940677966101695 + + He ate, slept, and went to the bathroom in the hut, which had one window no bigger than the palms of his hands. + + + Dia makan, tidur, dan buang air di dalam gubuk berjendela satu berukuran tak lebih besar dari kedua telapak tangannya. + + + + 0.9846153846153847 + + "The thing with this family is that they did try," said Kriti Sharma, senior disability rights researcher at Human Rights Watch. + + + "Sesungguhnya, keluarga ini sudah berusaha," ujar Kriti Sharma, peneliti senior tentang hak-hak disabilitas di Human Rights Watch. + + + + 0.5942857142857143 + + "He was found by a community worker who was going door-to-door as part of the new program," said Sharma. + + + "Dia ditemukan oleh seorang petugas penjangkauan masyarakat yang sedang melakukan kunjungan dari rumah ke rumah sebagai bagian dari program pemerintah yang baru," kata Sharma. + + + + 0.7870370370370371 + + Sodikin now works at a clothing factory stitching buttons onto boys' school uniforms. + + + Sodikin kini bekerja di sebuah pabrik pakaian sebagai penjahit kancing seragam sekolah khusus pelajar putra. + + + + 1.0 + + Sandi, his brother-in-law, was the only family member who was looking after him. + + + Sandi, kakak iparnya, adalah satu-satunya anggota keluarga yang merawat Sodikin. + + + + 0.7948717948717948 + + "Now the breadwinner in this family is [Sodikin]," Sandi said. + + + "Sekarang yang menjadi tulang punggung keluarga adalah [Sodikin]," ujar Sandi. + + + + 0.8763440860215054 + + "He's a man of few words," Sharma said, "but when you ask him what it is like to be free he says, ‘In chains I felt rigid all the time, I am happy now I am free.'" + + + "Dia jarang bicara," cerita Kriti Sharma, "tetapi ketika ditanya bagaimana rasanya setelah bebas, Asep menjawab, ‘Saat dipasung saya merasa terkekang, saya bahagia sekarang saya bebas.'" + + + + 0.4215686274509804 + + He would get angry, smash things, and yell. + + + Ia menjadi pemarah, sering melemparkan dan menghancurkan barang-barang, serta sering berteriak-teriak. + + + + 0.8174603174603174 + + "The family didn't want to see him shackled, it was sad to see it," Asep's sister Ernawati told Sharma. + + + "Keluarga Asep tidak ingin Asep dipasung, kami sedih melihatnya," tutur Ernawati, saudara perempuan Asep, kepada Kriti Sharma. + + + + 1.036764705882353 + + There is a lot of stigma in Indonesia surrounding mental health, and when Asep started declining his neighbors complained about his behavior. + + + Banyak stigma tentang kesehatan jiwa di Indonesia, dan ketika kondisi Asep mulai menurun, tetangganya pun mengeluhkan tingkah laku Asep. + + + + 0.728 + + Shackling people with mental health conditions has been commonplace in Indonesia for years. + + + Selama bertahun-tahun, pemasungan terhadap orang-orang dengan kondisi kesehatan mental sudah menjadi hal lumrah di Indonesia. + + + + 0.896551724137931 + + In Indonesia, misunderstanding about mental health is rife, and Sodikin's family had no idea how to support him when he developed a mental health condition. + + + Di Indonesia, kesalahpahaman soal kesehatan mental sering terjadi, dan keluarga Sodikin tidak tahu cara menolongnya ketika ia pertama kali mengalami kondisi kesehatan mental. + + + + 0.5451612903225806 + + When Sharma returned two years later to finish her report " Living in Hell: Abuses against People with Psychosocial Disabilities in Indonesia ," Sodikin was still there. + + + Sodikin masih tinggal di sana ketika Kriti Sharma kembali ke Indonesia dua tahun kemudian untuk menyelesaikan laporannya yang berjudul "Living in Hell: Abuses against People with Psychosocial Disabilities in Indonesia," atau " Neraka Dunia: Kekerasan terhadap Penyandang Disabilitas Psikososial di Indonesia ." + + + + 0.7924528301886793 + + "I left feeling so hopeless," Sharma said. + + + "Saya pulang dengan perasaan putus asa," kata Sharma. + + + + 0.7931034482758621 + + The chain was so heavy it took rescuers 15 minutes to saw through it. + + + Saking beratnya, perlu waktu 15 menit bagi petugas penyelamat untuk melihat pasung itu. + + + + 0.9895470383275261 + + Faith healing centers have little oversight, and people with psychosocial disabilities are often shackled, abused, and forced to take alternative "treatments" such as concoctions of "magical" herbs, vigorous massages by traditional healers, and Quranic recitation in the person's ear. + + + Pusat-pusat pengobatan berbasis agama ini hampir tidak diawasi, dan para penyandang disabilitas psikososial seringkali dipasung, dilecehkan, dan dipaksa menjalani "perawatan" alternatif" seperti ramuan herbal "ajaib," pijat oleh dukun, dan dibacakan ayat-ayat Al-Quran ke telinga mereka. + + + + 0.639344262295082 + + "I was sure he would die in that shed." + + + "Saya membayangkan ia akan tinggal di gubuk itu sampai mati." + + + + 0.9295774647887324 + + "Dusk was falling as we walked down this dirt path and I saw the parents and said, ‘We hear your son is here, can we speak to him?'" + + + Saya melihat kedua orang tua Sodikin dan menyapa mereka, ‘Kami dengar anak laki-laki Anda tinggal di sini, bolehkah kami berbicara dengannya?" + + + + 0.7163120567375887 + + Sandi had to carry Sodikin out of his hut because his muscles had atrophied so much he couldn't walk. + + + Sandi terpaksa membopong Sodikin keluar dari gubuknya karena otot-ototnya mengalami atrofi (berhenti tumbuh) sehingga ia tidak mampu berdiri. + + + + 0.9047619047619048 + + People with psychosocial disabilities also continue to be arbitrarily detained in faith healing centers, social care institutions, and mental hospitals. + + + Orang-orang dengan disabilitas psikososial juga masih ditahan paksa di pesantren-pesantren yang menjadi pusat penyembuhan, lembaga-lembaga sosial, dan rumah sakit jiwa. + + + + 0.7350427350427351 + + "The day he was released, he hung his head and did not make eye contact," said Sharma. + + + "Pada hari Asep dibebaskan, ia terus menundukkan kepalanya dan tidak mau menatap mata orang lain," ujar Kriti Sharma. + + + + 0.995049504950495 + + He stayed at the shelter for six months and slowly began to recognize people, including Sandi, who had joined the family several years after the shackling began and whom Sodikin had never really known. + + + Perlahan-lahan, ia mulai mengenali orang-orang, termasuk Sandi, yang baru bergabung ke dalam keluarga itu beberapa tahun setelah Sodikin dipasung, sehingga Sodikin tak terlalu mengenal Sandi sebelumnya. + + + + 0.5573770491803278 + + Female residents have no privacy and are at heightened risk of sexual violence as the toilets have no doors and male staff oversee the female section, including at night. + + + Penghuni perempuan di bagian perempuan Pusat Rehabilitasi Galuh,Bekasi menunggu staf laki-laki pergi sebelum dia memakai toilet.Penghuni perempuan tak punya privasi dan menghadapi resikokekerasan seksual karena toiletnya tak berpintu dan staf laki-lakimengawasi bagian perempuan, termasuk pada malam hari. + + + + 0.5555555555555556 + + A garden grows there now. + + + Sekarang tanahnya menjadi kebun yang rindang. + + + + 0.8699186991869918 + + "I peered in this tiny hole and he was just sitting there, all skin and bones, with his head hanging down." + + + "Saya mengintip lewat sebuah lubang kecil dan melihat Sodikin sedang duduk, badannya kurus kering, dengan kepala menunduk." + + + + 0.9240506329113924 + + "I thought, ‘It's not possible someone is living in there,'" said Sharma. + + + "Saya sempat berpikir, ‘Mana mungkin orang bisa tinggal di sini,'" ujar Sharma. + + + + 0.7171717171717171 + + The father pointed to the hut, which stood next to the family bathroom. + + + Ayah Sodikin menunjuk ke arah sebuah gubuk yang terletak di sebelah kamar mandi milik keluarga itu. + + + + 0.9280575539568345 + + First, they took him to a faith healer, and then they took him to a mental health hospital a day-and-a-half walk from their home. + + + Awalnya, mereka membawa Sodikin ke dukun, lalu ia dibawa ke rumah sakit jiwa dengan waktu tempuh lebih dari satu hari dengan berjalan kaki. + + + + 1.4339622641509433 + + "The first time he was in shackles, everybody was crying, we had no option." + + + "Pertama kalinya Asep dipasung, semua orang menangis. + + + + 0.5565610859728507 + + But after he walked the day-and-a-half to get there, the hospital turned him away, saying he had to get the refill locally. + + + Sesampainya di sana, setelah berjalan kaki selama satu setengah hari, pihak rumah sakit menolak menangani permintaan resep dan malah menyampaikan bahwa dia harus memperbarui resep itu di puskesmas dekat tempat tinggalnya. + + + + 0.7064220183486238 + + His light at night came from a solitary lightbulb his family hung in the hut. + + + Pada malam hari, satu-satunya sumber pencahayaan datang dari sebuah bohlam yang dipasangkan oleh keluarganya. + + + + 0.7543859649122807 + + Asep was found shackled at the waist in an abandoned house opposite his family's home. + + + Asep ditemukan dalam kondisi terpasung di bagian pinggang dan dibiarkan begitu saja di seberang rumah keluarganya. + + + + 1.7087378640776698 + + When he was freed from his shackles, Asep spent a month in a mental hospital, and after his release the local community health center made regular follow-up visits to his home. + + + Setelah dibebaskan dari pemasungan, Asep menghabiskan waktu selama sebulan tinggal di rumah sakit jiwa. + + + + 0.8117647058823529 + + There used to be a hut next to a family's home in Cianjur, West Java. + + + Dulu pernah ada gubuk yang terletak di sebelah rumah keluarga di Cianjur, Jawa Barat. + + + + 0.7222222222222222 + + Why is no one helping us?" + + + Mengapa tak ada yang menolong kami?" + + + + 0.7741935483870968 + + He provided their names. + + + Ia memberikan nama-nama mereka. + + + + 0.4864864864864865 + + It is a war crime. + + + Hal tersebut adalah kejahatan perang. + + + + 0.9795918367346939 + + On August 7, a second execution was carried out. + + + Pada 7 Agustus, eksekusi yang kedua dilaksanakan. + + + + 1.0909090909090908 + + Syria: ISIS Holding Children Hostage + + + Suriah: ISIS Menyandera Anak-anak + + + + 0.813953488372093 + + "Without a commitment to justice for violations by all sides, it will be difficult to deter more abuses." + + + "Tanpa komitmen pada keadilan bagi pelanggaran yang dilakukan pihak manapun, akan sulit untuk mencegah lebih banyak pelanggaran." + + + + 0.9315068493150684 + + Based on what he saw, he believes they were executed at close range. + + + Dari apa yang ia lihat, ia yakin bahwa mereka ditembak dalam jarak dekat. + + + + 1.225 + + The majority of residents in the area belong to the Druze religion, a religious minority in Syria. + + + Mayoritas penduduk di daerah tersebut beragama Druze, agama minoritas di Suriah. + + + + 0.9213483146067416 + + "When I found out that they took my mother and sister, it made me crazy," he said. + + + "Ketika tahu mereka telah menculik ibu dan adik saya, saya benar-benar marah," ungkapnya. + + + + 0.9 + + Many are members of the National Defence Forces (NDF) - a pro-government militia. + + + Kebanyakan adalah anggota Pasukan Pertahanan Nasional (NDF) - milisi pendukung pemerintah. + + + + 0.7647058823529411 + + According to local activists, 16 children between ages 7 and 15 were among those kidnapped. + + + Menurut kesaksian para aktivis setempat, 16 anak-anak berusia 7 sampai 15 tahun termasuk di antara mereka yang diculik. + + + + 0.8529411764705882 + + Under the laws of war, deliberately killing civilians and injured, surrendered, or captured soldiers is a war crime. + + + Di bawah hukum perang, dengan sengaja membunuh warga sipil dan prajurit yang terluka, menyerah, atau tertangkap adalah kejahatan perang. + + + + 0.9765625 + + Witnesses and relatives of victims provided the names of at least 27 people kidnapped, and of 57 people killed in the attack. + + + Para saksi dan keluarga korban memberikan nama dari setidaknya 27 orang yang diculik dan 57 orang yang tewas dalam serangan itu. + + + + 0.9779005524861878 + + (Beirut) - Islamic State (also known as ISIS ) fighters are holding at least 27 people hostage, including at least 16 children, in southern Syria, Human Rights Watch said today. + + + (Beirut) - Tentara Negara Islam (dikenal dengan ISIS ) menyandera sekurang-kurangnya 27 orang, termasuk setidaknya 16 anak-anak, di selatan Suriah, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.8557377049180328 + + On July 28, ISIS released images showing kidnapped women and a video of a woman dressed in white, who states that ISIS will only release the hostages if the "[Syrian] military will stop its campaign on Yarmouk… if you don't meet their demand they will kill us." + + + Pada 28 Juli, ISIS menerbitkan foto para perempuan yang diculik dan video seorang perempuan bergaun putih yang menyatakan bahwa ISIS hanya akan membebaskan para tawanan jika "militer [Suriah] menghentikan operasi mereka di Yarmouk… Jika kalian tidak memenuhi permintaan mereka, mereka akan membunuh kami." + + + + 0.8181818181818182 + + Hostage-taking is defined as detaining people and then threatening to compel a third party to carry out or abstain from specific acts as an explicit or implicit condition for the hostages' release or safety. + + + Penyanderaan didefinisikan sebagai tindakan menahan dan mengancam orang untuk memaksa pihak ketiga agar melakukan atau menjauhkan diri dari tindakan tertentu sebagai persyaratan langsung atau tidak langsung demi pembebasan atau keselamatan para sandera. + + + + 0.9811320754716981 + + One resident, whose family occupies several houses in the village, said he had moved from house to house until he reached his father's house, where he found the bodies of his father, two brothers, and two male cousins, all adults stacked on top of one another. + + + Satu warga, yang keluarganya menempati beberapa rumah di desa tersebut, mengaku telah pergi dari satu rumah ke rumah lain hingga ia tiba di rumah ayahnya dan mendapati mayat sang ayah, kedua saudara laki-lakinya, dan dua sepupu laki-lakinya ditumpuk satu sama lain. + + + + 0.8068181818181818 + + "Mob justice and revenge are no answer to ISIS atrocities," said Fakih. + + + "Peradilan dan balas dendam ala mafia bukanlah jawaban atas kekejaman ISIS," kata Fakih. + + + + 0.8910891089108911 + + Syrians inspect the site of a suicide attack in Sweida, Syria on Wednesday, July 25, 2018. + + + Warga Suriah memeriksa tempat kejadian serangan bunuh diri di Sweida, Suriah pada Rabu, 25 Juli 2018. + + + + 1.0925925925925926 + + He said they had been abducted from their home and then taken with 30 others to the eastern part of the Sweida desert. + + + Kata lelaki itu, mereka diculik dari rumah dan dibawa bersama 30 orang lainnya ke bagian timur gurun Sweida. + + + + 0.7010309278350515 + + "The dead bodies are one thing but where are our women and children? + + + "Sah-sah saja meributkan orang yang sudah mati tapi bagaimana nasib perempuan dan anak-anak kami? + + + + 0.9174311926605505 + + On August 9, a second hostage, a woman by the name of Zahya, died in ISIS custody of unknown causes. + + + Pada 9 Agustus, tawanan kedua, seorang perempuan bernama Zahya, tewas di tahanan ISIS tanpa sebab yang jelas. + + + + 0.9459459459459459 + + "For a month now, families of the kidnapped Sweida have been calling for the release of their loved ones," said Lama Fakih , deputy Middle East director at Human Rights Watch. + + + "Sudah satu bulan keluarga para korban penculikan di Sweida memohon agar orang-orang yang mereka cintai dibebaskan," kata Lama Fakih , wakil direktur Timur Tengah di Human Rights Watch. + + + + 0.865546218487395 + + A relative of Abu Ammar from al-Shbeki who saw the photos confirmed his identity to Human Rights Watch. + + + Seorang kerabat Abu Ammar asal al-Shbeki yang melihat foto tersebut mengonfirmasi identitasnya pada Human Rights Watch. + + + + 0.8449612403100775 + + ISIS killed local men, women, and children during the July 25 attack, which ISIS claimed responsibility for . + + + ISIS membunuh laki-laki, perempuan dan anak-anak setempat selama serangan 25 Juli - yang sudah diklaim ISIS sebagai aksi mereka . + + + + 1.0 + + Earlier in August, ISIS beheaded one hostage, and another died under unclear circumstances. + + + Awal bulan Agustus, ISIS memenggal seorang tawanan dan satu lainnya tewas tanpa keterangan. + + + + 0.7857142857142857 + + He and other men followed the militants to the area to track the remaining hostages but were not able to rescue any of the hostages. + + + Laki-laki itu dan beberapa laki-laki lain mengikuti militan ISIS ke daerah tersebut untuk melacak para sandera yang tersisa, tapi tak berhasil menyelamatkan seorangpun. + + + + 0.9197080291970803 + + Human Rights Watch spoke to four witnesses and relatives of those kidnapped from al-Shbeki, one of the villages ISIS attacked. + + + Human Rights Watch berbicara dengan empat saksi dan keluarga para korban yang diculik dari al-Shbeki, salah satu desa yang diserang ISIS. + + + + 0.7950530035335689 + + Witnesses who arrived at the scene between an hour to three hours after the attack told Human Rights Watch that ISIS had snipers on rooftops and were shooting residents as they fled or tried to drive the injured to hospitals. + + + Para saksi yang tiba di tempat kejadian antara satu sampai tiga jam setelah serangan itu bercerita pada Human Rights Watch bahwa ISIS menempatkan penembak jitu di atas atap-atap, dan menembaki warga ketika mereka melarikan diri atau mencoba membawa warga yang terluka ke rumah sakit. + + + + 0.8977272727272727 + + Hostage-taking is a war crime and ISIS should immediately release the hostages. + + + Penyanderaan adalah kejahatan perang and ISIS sebaiknya segera membebaskan para sandera. + + + + 1.0883977900552486 + + The kidnappings took place against the background of a major, multi-pronged attack by ISIS on the same day in various locations in Sweida governorate, during which at least 200 people were killed . + + + Penculikan itu terjadi dengan latar belakang serangan besar dan multi cabang oleh ISIS pada hari yang sama di beberapa lokasi di provinsi Sweida di mana setidaknya 200 orang tewas . + + + + 0.7512953367875648 + + International human rights law and international humanitarian law prohibit summary and extrajudicial executions of both civilians and combatants. + + + Hukum hak asasi manusia internasional dan hukum kemanusiaan internasional melarang eksekusi kilat dan ekstrajudisial (tidak sah secara hukum) baik terhadap warga sipil maupun terhadap prajurit. + + + + 0.9035532994923858 + + They identified the fighters as members of ISIS, because when they entered the city square, they announced their presence as the Caliphate and shouted Allah Akbar [God is Great]. + + + Para saksi ini mengenali para tentara sebagai anggota ISIS karena ketika memasuki alun-alun kota, mereka mengumumkan kehadiran mereka sebagai Khalifah dan menyerukan Allahuakbar (Allah Maha Besar). + + + + 0.8859060402684564 + + Three of them told Human Rights Watch they took up arms against the ISIS militants and had captured and killed many of the fighters. + + + Tiga dari mereka mengaku kepada Human Rights Watch telah mengangkat senjata melawan militan ISIS, dan telah menangkap dan membunuh banyak tentaranya. + + + + 1.2191780821917808 + + According to the witnesses, the fighters killed the residents using both guns and knives. + + + Menurut para saksi, tentara ISIS membunuh warga dengan senapan dan pisau. + + + + 0.873015873015873 + + One man who spoke with Human Rights Watch said his mother and sister were kidnapped by ISIS but later escaped. + + + Seorang lelaki mengaku pada Human Rights Watch bahwa ibu dan saudara perempuannya diculik oleh ISIS, tapi lalu berhasil kabur. + + + + 0.9925373134328358 + + The Syrian government and associated militia then started an offensive against ISIS in Sweida desert in order to rescue the hostages. + + + Pemerintah Suriah dan milisi terkait kemudian memulai serangan terhadap ISIS di gurun Sweida sebagai upaya menyelamatkan para sandera. + + + + 0.8 + + On August 4, a local media organization reported it had received a video showing Muhannad Abu Ammar, 19, one of those kidnapped, being beheaded. + + + Pada 4 Agustus, sebuah organisasi media lokal melaporkan bahwa mereka menerima sebuah video yang menayangkan pemenggalan salah satu korban penculikan, Muhammad Abu Ammar, 19 tahun. + + + + 0.7361111111111112 + + The outlet circulated photos of the beheading online. + + + Media tersebut lalu menyebarkan foto pemenggalan tersebut secara daring. + + + + 0.9917355371900827 + + ISIS kidnapped the residents during a July 25, 2018 attack in the Sweida governorate, which is under government control. + + + ISIS menculik para penduduk dalam serangan 25 Juli 2018 di provinsi Sweida yang berada di bawah kontrol pemerintah pusat. + + + + 0.915929203539823 + + At the same time, local news sources and an affiliate of the Syrian government report that negotiations are taking place to release the hostages in exchange for allowing the ISIS militants to leave the area. + + + Pada saat yang sama, sumber berita lokal dan afiliasi pemerintah Suriah mengabarkan bahwa sedang berlangsung negosiasi untuk membebaskan para sandera dan sebagai imbalannya membiarkan militan ISIS meninggalkan daerah tersebut. + + + + 0.9285714285714286 + + Local news outlets videotaped and posted the execution, and indicated the executioners were members of the pro-government militias + + + Kantor berita lokal merekam dan mengabarkan proses eksekusi tersebut dan menyebutkan bahwa para algojo adalah anggota milisi pro-pemerintah. + + + + 0.9444444444444444 + + Local sources report that clashes between ISIS and the Syrian government and its allies are ongoing in the governorate. + + + Sumber-sumber lokal mengatakan bahwa bentrokan ISIS dengan pemerintah Suriah dan sekutunya sedang terjadi di wilayah provinsi. + + + + 0.9016393442622951 + + "Civilian lives should not be used as bargaining chips, and ISIS should release all the hostages immediately." + + + "Nyawa penduduk sipil tidak seyogianya dijadikan bahan tawar-menawar dan ISIS seharusnya segera membebaskan para sandera." + + + + 0.8849557522123894 + + On July 25, a local news outlet published a video of a public execution of an alleged ISIS fighter . + + + Pada 25 Juli, media lokal melansir sebuah video eksekusi hukuman mati terhadap seorang yang diduga tentara ISIS . + + + + 0.935 + + Local residents say that ISIS is holding the hostages in the eastern region of the Sweida desert and hoping to use them as leverage in negotiations with the Syrian government and Russia . + + + Menurut penduduk lokal, ISIS menawan para sandera di bagian timur gurun Sweida dan berharap bisa memanfaatkan situasi para sandera demi memengaruhi proses negosiasi dengan pemerintah Suriah dan Rusia. + + + + 0.975 + + The news outlet said the execution was carried out in the Sweida city center by people affiliated with pro-government militia in retaliation for the attack. + + + Menurut berita, eksekusi dilaksanakan di pusat kota Sweida oleh orang-orang yang berafiliasi dengan milisi pro-pemerintah sebagai pembalasan atas serangan ISIS. + + + + 1.566820276497696 + + Four witnesses from al-Shbeki village told Human Rights Watch that during the July 25 attack on their village, ISIS intentionally targeted civilians, storming homes and killing entire families, and attacking areas where no Syrian government security forces or other military objectives were present, while indiscriminately attacking others. + + + Empat saksi dari desa al-Shbeki menerangkan kepada Human Rights Watch bahwa dalam serangan 25 Juli di desa mereka, ISIS memang sengaja mengincar warga sipil, menyerbu rumah-rumah, dan membunuh seluruh keluarga mereka. + + + + 0.48484848484848486 + + © 2019 Suara USU + + + © 2019 Suara USU © 2019 Suara USU + + + + 0.8863636363636364 + + Incidents like this can be traced to the anti-LGBT moral panic that has engulfed Indonesia for more than three years. + + + Insiden seperti ini dapat dikategorikan sebagai kepanikan moral anti-LGBT yang telah melanda Indonesia selama lebih dari tiga tahun. + + + + 1.1046511627906976 + + The Indonesian government should be supporting the rights of LGBT people, not undermining them. + + + Pemerintah Indonesia seharusnya mendukung hak-hak orang LGBT, bukan merongrong mereka. + + + + 0.8333333333333334 + + The students said that the story contains no pornography and refused to take it down. + + + Para mahasiswa mengatakan bahwa cerita itu tidak mengandung pornografi dan menolak untuk menghapusnya. + + + + 0.9649122807017544 + + Universities are supposed to be bastions of academic freedom, and censorship has no place in modern Indonesia. + + + Universitas seharusnya menjadi benteng kebebasan akademik, dan penyensoran tidak punya tempat di Indonesia modern. + + + + 0.9319148936170213 + + Sinaga believes the university feared the story may have generated discussion about widespread discrimination and intimidation against minorities including lesbian, gay, bisexual, transgender (LGBT) people in Indonesia. + + + Sinaga percaya bahwa universitas khawatir cerita itu mungkin akan memicu diskusi tentang diskriminasi dan intimidasi yang meluas terhadap kelompok minoritas termasuk orang-orang lesbian, gay, biseksual, transgender (LGBT) di Indonesia. + + + + 0.8278688524590164 + + Sitepu claimed it contradicted the campus' values and demanded the story be removed from the website. + + + Sitepu mengklaim hal itu bertentangan dengan nilai-nilai kampus dan menuntut cerita tersebut dihapus dari situs Suara USU. + + + + 1.0662983425414365 + + Indonesia's national broadcasting commission later banned the broadcast of information related to LGBT people, claiming the ban would "protect" children from copying "deviant" deviant behavior. + + + Komisi Penyiaran Indonesia kemudian melarang penyiaran informasi terkait orang-orang LGBT, mengklaim larangan itu akan "melindungi" anak-anak dari meniru perilaku yang "menyimpang". + + + + 1.0093457943925233 + + The newsroom of student website Suara USU at the North Sumatra University in Medan, which is facing closure. + + + Ruang redaksi situs web kampus Suara USU di Universitas Sumatera Utara di Medan, yang menghadapi penutupan. + + + + 0.9570815450643777 + + Politicians and government officials followed suit with their own anti-LGBT statements, calling for everything from criminalization and "cures" for homosexuality, to censorship of information for LGBT people and activities. + + + Politisi dan pejabat pemerintah mengikutinya dengan membuat pernyataan anti-LGBT, menyerukan semuanya mulai dari kriminalisasi dan "penyembuhan" untuk homoseksualitas, hingga penyensoran informasi untuk orang-orang dan kegiatan LGBT. + + + + 1.2 + + The 1,000-word fictional story , " Semua Menolak Kehadiran Diriku di Dekatnya " (Everyone Refuses My Presence Near Her), was published on Suara USU's website on March 12 and promoted on their Instagram account on March 18. + + + Cerita fiksi 1.000 kata , " Ketika Semua Menolak Kehadiran Diriku Didekatnya ", diterbitkan di situs web Suara USU pada 12 Maret dan dipromosikan di akun Instagram mereka pada 18 Maret. + + + + 0.8736059479553904 + + Publisher Yael Stefany Sinaga, who is also the story's author, said that USU President Runtung Sitepu summoned website members to his office on March 25, declaring that the short story contains "pornography" and promoted homosexuality. + + + Pemimpin Umum Suara USU Yael Stefany Sinaga, yang juga penulis cerita itu, mengatakan bahwa Rektor USU Runtung Sitepu memanggil pengelola situs itu ke kantornya pada 25 Maret, menyatakan bahwa cerita pendek itu mengandung "pornografi" dan mempromosikan homoseksualitas. + + + + 0.89 + + In January 2016, Indonesia's Higher Education Minister Mohammed Nasir, technically Sitepu's boss, tweeted that he wanted to ban all LGBT student groups from university campuses . + + + Pada Januari 2016, Menteri Riset Teknologi dan Pendidikan Tinggi Mohamad Nasir, yang secara teknis adalah atasan Sitepu, melalui twit mengaku ingin melarang semua kelompok mahasiswa LGBT dari kampus . + + + + 1.0289017341040463 + + University President Runtung Sitepu ordered the newsroom to be shut down and the office to be vacated in 48 hours on March 27, 2019 after the website had published an LGBT story. + + + Rektor USU Runtung Sitepu memerintahkan ruang redaksi ditutup dan kantornya akan dikosongkan dalam 48 jam pada 27 Maret 2019 setelah situs Suara USU menerbitkan cerita LGBT. + + + + 1.3333333333333333 + + Indonesian University Censors Lesbian Love Story + + + Sensor Kisah Cinta Lesbian di Kampus + + + + 0.9490740740740741 + + North Sumatra University (USU), a public university in Medan, North Sumatra province, gave the 18 students who write for and publish Suara USU (USU News) just 48 hours to shut down and vacate the newsroom. + + + Universitas Sumatera Utara (USU), sebuah universitas negeri di Medan, Sumatra Utara, hanya memberi waktu 48 jam kepada 17 mahasiswa yang menulis dan menerbitkan Suara USU untuk menutup dan mengosongkan ruang redaksi. + + + + 0.8683274021352313 + + Although the Suara USU website was suspended by its server provider on March 20, it skirted censorship by switching to another web provider two days later, republishing all their content - including the love story that had so angered officials. + + + Meskipun situs pers mahasiswa Suara USU ditangguhkan oleh penyedia server pada 20 Maret, situs itu menghindari sensor dengan beralih ke penyedia web lain dua hari kemudian, menerbitkan kembali semua konten mereka - termasuk kisah cinta yang telah membuat marah para pejabat kampus. + + + + 0.8020833333333334 + + Officials Shut Down Student News Website Over Story ‘Promoting Homosexuality' + + + Petinggi Kampus Mematikan Situs Berita Kampus Karena Cerita yang ‘Mempromosikan Homoseksualitas' + + + + 1.4503311258278146 + + A student news website in Indonesia that published a story about a woman expressing her love for another young woman was ordered by university officials to shut down its entire news operation after the story went viral. + + + Sebuah situs berita kampus di Indonesia yang menerbitkan sebuah kisah seorang perempuan yang mengungkapkan cintanya kepada seorang perempuan muda lain. + + + + 0.7162162162162162 + + It gradually spread to many other parts of Indonesia. + + + Secara bertahap peraturan ini menyebar ke banyak daerah lain di Indonesia. + + + + 0.7828947368421053 + + Any limitations on these rights must be for a legitimate aim, applied in a non-arbitrary and non-discriminatory manner. + + + Setiap pembatasan terhadap hak-hak ini harus dilakukan untuk tujuan yang sah, diterapkan dengan cara yang tidak sewenang-wenang dan tidak diskriminatif. + + + + 0.9302325581395349 + + Human rights law guarantees the right to freely manifest one's religious beliefs and the right to freedom of expression. + + + Hukum hak asasi manusia menjamin hak untuk secara bebas mewujudkan keyakinan agama seseorang dan hak untuk kebebasan berekspresi. + + + + 0.8169014084507042 + + The Jokowi administration's failure to act now on women's rights will betray Indonesian women - and all Indonesians. + + + Kegagalan pemerintah Jokowi untuk bertindak sekarang atas hak-hak perempuan akan mengkhianati perempuan Indonesia - dan semua warga Indonesia. + + + + 1.0380952380952382 + + For this reason, Human Rights Watch also opposes the move by some European countries to ban full-face veils . + + + Karena alasan ini, Human Rights Watch juga menentang langkah beberapa negara Eropa untuk melarang cadar . + + + + 0.8095238095238095 + + Wearing a niqab to work should be a genuine choice. + + + Mengenakan nikab untuk bekerja seharusnya menjadi pilihan asli. + + + + 0.6363636363636364 + + This makes Indonesia an outlier in the dubious practice. + + + Hal ini menjadikan Indonesia satu-satunya negara yang menjalankan praktik meragukan ini. + + + + 0.9717514124293786 + + He praised the units that had overwhelmingly complied, while asking others "to do better" when some staff members wore long pants instead of long dresses with their niqabs. + + + Dia memuji unit yang sangat patuh, sambil meminta yang lain "untuk berbuat lebih baik" ketika beberapa anggota staf bercelana panjang alih-alih gaun panjang dengan nikab mereka. + + + + 0.8181818181818182 + + Since 2011, Lombok has had its own mandatory hijab regulation for civil servants. + + + Sejak 2011, Lombok telah memiliki peraturan wajib jilbabnya sendiri bagi para pegawai negeri sipil. + + + + 0.9323308270676691 + + This discriminatory dress code creeps across the archipelago and is strengthened by the central government's failure to act. + + + Kode berpakaian diskriminatif ini merayap di seluruh nusantara dan semakin diperkuat oleh kegagalan pemerintah pusat untuk bertindak. + + + + 1.05 + + On June 26 the Central Lombok regent, Moh. + + + Pada 26 Juni, Bupati Lombok Tengah, Moh. + + + + 0.7951807228915663 + + Compelling Muslim women to wear a niqab to work is discriminatory. + + + Memaksa perempuan Muslim untuk mengenakan nikab untuk bekerja adalah diskriminatif. + + + + 0.936 + + Indonesia's National Commission on Violence Against Women (Komnas Perempuan) has identified hundreds of discriminatory national and local regulations in Indonesia, made in the name of Sharia (Islamic law), that violate women's rights. + + + Komisi Nasional Anti Kekerasan Terhadap Perempuan (Komnas Perempuan) telah mengidentifikasi ratusan peraturan di tingkat nasional maupun daerah yang diskriminatif di Indonesia, dibuat atas nama Syariah (hukum Islam), yang melanggar hak-hak perempuan. + + + + 0.9488636363636364 + + Thohrir inspected female civil servants, mentioning the units one by one - public service, transportation, education - and their compliance with the niqab requirement. + + + Thohrir memeriksa para pegawai negeri sipil perempuan, menyebutkan unit satu demi satu - layanan publik, transportasi, pendidikan - dan kepatuhan mereka pada persyaratan nikab. + + + + 1.0377358490566038 + + He also suggested holding a contest for the best niqab. + + + Dia juga menyarankan diadakannya lomba cadar terbaik. + + + + 0.8133333333333334 + + It began in 2004 in Cianjur, West Java, when a regent ordered female civil servants and school students to wear the hijab. + + + Ini bermula pada 2004 di Cianjur, Jawa Barat, ketika seorang bupati memerintahkan pegawai negeri dan siswi di sekolah-sekolah untuk mengenakan jilbab. + + + + 0.8768115942028986 + + Providing preferential treatment to women who abide by this dress code is effectively a sanction against those who don't. + + + Memberikan perlakuan istimewa kepada perempuan yang mematuhi aturan berpakaian ini adalah sanksi efektif terhadap mereka yang tidak patuh. + + + + 0.7841409691629956 + + These include forcing women and girls to wear the hijab (or headscarf) in government buildings, schools or public places, curfews, and other restrictions against women and girls. + + + Ini termasuk memaksa perempuan dan anak perempuan untuk mengenakan jilbab (atau penutup kepala) di gedung-gedung pemerintah, sekolah atau tempat-tempat umum, jam malam, dan pembatasan lain terhadap perempuan dan anak perempuan. + + + + 0.9333333333333333 + + Women all over Central Lombok started purchasing niqabs. + + + Para perempuan di seluruh Lombok Tengah mulai membeli nikab. + + + + 0.770949720670391 + + If there is little opposition, the instructions may be a precursor to new local regulations legally requiring all women to wear the niqab. + + + Jika ada sedikit pertentangan, instruksi tersebut mungkin merupakan awalan dari sejumlah peraturan daerah baru yang secara legal mewajibkan semua perempuan untuk mengenakan nikab. + + + + 0.8340248962655602 + + Suhaili Fadhil Thohir , instructed all female Muslim civil servants to wear a "cadar " (or "niqab") Islamic face covering instead of a face mask as part of the battle against the coronavirus pandemic . + + + Suhaili Fadhil Thohir , menginstruksikan semua pegawai negeri sipil perempuan yang beragama Islam untuk mengenakan "cadar" (atau "nikab") penutup wajah bernuansa Islam alih-alih masker sebagai bagian dari perang melawan pandemi coronavirus . + + + + 0.8617511520737328 + + Male civil servants and non-Muslim women face no such restrictions on their attire and instead are encouraged to wear face masks to protect themselves from the virus that causes COVID-19. + + + Para pegawai negeri sipil laki-laki dan perempuan non-Muslim tidak menghadapi pembatasan pakaian seperti itu dan malah didorong untuk mengenakan masker wajah untuk melindungi diri dari virus yang menyebabkan COVID-19. + + + + 0.9385474860335196 + + In the Middle East, where a few countries have dress codes, Human Rights Watch is not aware of any that impose the niqab as mandatory face covering during the pandemic. + + + Di Timur Tengah, di mana beberapa negara menerapkan aturan berpakaian, Human Rights Watch tidak mengetahui adanya yang mengenakan nikab sebagai penutup wajah wajib selama pandemi. + + + + 0.8783783783783784 + + There is no medical evidence to suggest that a niqab is as effective a barrier as a face mask to protect one from the coronavirus. + + + Tidak ada bukti medis yang menunjukkan bahwa nikab adalah penghalang yang sama efektifnya dengan masker untuk melindungi seseorang dari coronavirus. + + + + 0.9712460063897763 + + Indonesia's central minister for women's empowerment, I Gusti Ayu Bintang Darmawati, should also explicitly state that women have the right to choose to wear a niqab or not in line with the right to be free "from discriminatory treatment based upon any grounds whatsoever" under Indonesia's Constitution. + + + Menteri Pemberdayaan Perempuan dan Perlindungan Anak, I Gusti Ayu Bintang Darmawati, seharusnya secara eksplisit juga menyatakan bahwa perempuan berhak untuk memilih mengenakan nikab atau tidak sejalan dengan hak untuk bebas "dari perlakuan diskriminatif berdasarkan alasan apa pun" di bawah konstitusi Indonesia. + + + + 0.8118811881188119 + + The new instructions in Central Lombok to female civil servants goes even further. + + + Instruksi baru di Lombok Tengah bagi para pegawai negeri sipil perempuan bahkan melangkah lebih jauh. + + + + 0.9636363636363636 + + The Central Lombok regent should withdraw his instruction and make it clear that Muslim female civil servants in his regency are not obligated to wear a niqab. + + + Bupati Lombok Tengah seyogianya menarik instruksinya tersebut dan menjelaskan bahwa pegawai negeri sipil perempuan Muslim di wilayahnya tidak wajib mengenakan nikab. + + + + 0.8296296296296296 + + A new dress code for female civil servants in Indonesia's Central Lombok regency should concern all Indonesians. + + + Aturan berpakaian baru untuk pegawai negeri sipil perempuan di Kabupaten Lombok Tengah seyogianya jadi perhatian semua orang Indonesia. + + + + 0.934640522875817 + + On July 3, for the first time, dozens of female civil servants participated in their weekly morning assembly wearing niqabs or full-face veils. + + + Pada 3 Juli, untuk pertama kalinya, puluhan pegawai negeri sipil perempuan berpartisipasi dalam senam Jumat mengenakan nikab atau kerudung seluruh wajah. + + + + 0.8985507246376812 + + On July 3, for the first time, dozens of female civil servants participated in their weekly morning assembly wearing niqabs. + + + Pada 3 Juli, untuk pertama kalinya, puluhan pegawai negeri sipil perempuan berpartisipasi dalam acara senam Jumat dengan mengenakan cadar. + + + + 0.7079646017699115 + + Later that year, the province of Aceh also passed a mandatory hijab regulation . + + + Belakangan, di tahun yang sama, Provinsi Nanggroe Aceh Darussalam juga meloloskan peraturan kewajiban berjilbab . + + + + 0.7435897435897436 + + COVID-19 Doesn't Excuse Lombok's Discriminatory Dress Code + + + Diskriminasi Aturan Berpakaian Di Lombok Tetap Berlaku Selama Pandemi COVID-19 + + + + 0.6956521739130435 + + We have nothing. + + + Kami tak punya apa-apa. + + + + 1.0 + + Jamal said: + + + Kata Jamal: + + + + 1.0 + + Not anyone else. + + + Bukan yang lain. + + + + 0.7222222222222222 + + Then he left. + + + Kemudian ia pergi. + + + + 0.8103448275862069 + + We thought that day they would kill all of us." + + + Kami pikir mereka akan membunuh kami semua pada hari itu." + + + + 0.7346938775510204 + + The soldiers emerged one hour later. + + + Para tentara itu baru muncul satu jam setelahnya. + + + + 0.6590909090909091 + + She could smell burning skin. + + + Dia bisa mencium bau kulit manusia terbakar. + + + + 0.84 + + Eight to 10 soldiers surrounded his house. + + + Delapan sampai sepuluh tentara mengepung rumahnya. + + + + 0.8070175438596491 + + His sons and daughters also tried to stop him. + + + Anak perempuan dan lelakinya pun mencoba menghentikannya. + + + + 0.8536585365853658 + + "First, they slaughtered two women. + + + "Awalnya, mereka membantai dua perempuan. + + + + 0.8723404255319149 + + In total, they counted 76 people missing. + + + Secara keseluruhan, 76 orang dinyatakan hilang. + + + + 0.88 + + Throughout their 43-day journey, food was scarce and they often only had water to drink. + + + Selama 43 hari perjalanan tersebut, makanan amat langka dan seringkali mereka hanya punya air minum. + + + + 0.8275862068965517 + + The military stopped him when he reached a shop. + + + Para tentara menghentikannya saat ia mencapai sebuah toko. + + + + 0.7283950617283951 + + The township and district then ordered them to return home. + + + Pejabat kota dan distrik itu kemudian memerintahkan mereka untuk pulang ke rumah. + + + + 0.7241379310344828 + + The abuses continued. + + + Kekerasan tersebut berlanjut. + + + + 0.68 + + The gunshots lasted for four days. + + + Tembak-menembak itu berlangsung selama empat hari. + + + + 0.9777777777777777 + + I saw that he was arrested by four soldiers. + + + Saya melihat ia ditangkap oleh empat tentara. + + + + 0.8275862068965517 + + They killed many people. + + + Mereka membunuh banyak orang. + + + + 0.62 + + Some couldn't swim and drowned. + + + Beberapa orang tak bisa berenang lantas tenggelam. + + + + 0.9736842105263158 + + On October 12, the soldiers returned. + + + Pada 12 Oktober, para serdadu kembali. + + + + 0.9423076923076923 + + All names are pseudonyms unless stated otherwise. + + + Semua nama disamarkan kecuali dinyatakan sebaliknya. + + + + 0.6410256410256411 + + She pretended to be dead. + + + Perempuan itu lantas berpura-pura mati. + + + + 0.6730769230769231 + + He saw them physically abuse women. + + + Dia melihat mereka menyakiti perempuan secara fisik. + + + + 1.0555555555555556 + + Soldiers entered the village that day. + + + Pasukan memasuki desa pada hari itu. + + + + 0.8969072164948454 + + Chomi estimates that about 2,000 other people lived with them in the field for 10 days. + + + Chomi memperkirakan sekitar 2.000 orang hidup bersama mereka di lapangan itu selama sepuluh hari. + + + + 1.0083333333333333 + + The accounts below are drawn from interviews Human Rights Watch carried out in Bangladesh between December 2 and 6, 2016. + + + Catatan berikut didapatkan melalui wawancara yang Human Rights Watch lakukan di Bangladesh antara 2 dan 6 Desember 2016. + + + + 1.0126582278481013 + + The ongoing military operations have had a major impact on the local population. + + + Operasi militer yang sedang berlangsung berdampak serius pada masyarakat lokal. + + + + 0.8110236220472441 + + She and the other women in the house were crying, but she could not do anything to stop them, she said. + + + Dia dan perempuan-perempuan lain dalam rumah itu menangis, namun dia tidak dapat melakukan apa-apa untuk menghentikan aksi itu. + + + + 0.9787234042553191 + + Testimonies by Rohingya Refugees in Bangladesh + + + Testimoni Para Pengungsi Rohingya di Bangladesh + + + + 0.8762886597938144 + + They did not have any money to pay for the crossing, but others helped them to cross. + + + Mereka tidak memiliki sedikit pun uang untuk menyeberang, namun orang-orang lain membantu mereka. + + + + 0.9731543624161074 + + On December 1, the government announced the creation of a committee to investigate the situation in Rakhine State and report by January 31, 2017. + + + Pada 1 Desember, pemerintah mengumumkan pembentukan sebuah komisi untuk menyelidiki situasi di Rakhine dan melaporkan temuannya pada 31 Januari 2017. + + + + 0.8705882352941177 + + They returned home on October 11, but the gunshots continued sporadically. + + + Mereka kembali pulang pada 11 Oktober, namun suara tembakan masih terdengar sporadis. + + + + 1.0 + + "They cut the children with their knives. + + + "Mereka menggorok anak-anak dengan pisau. + + + + 0.725 + + He stopped and they shot him. + + + Mohamed berhenti dan mereka menembaknya. + + + + 0.6513761467889908 + + They decided to return to the village, but soldiers also soon returned. + + + Mereka memutuskan untuk kembali ke desa itu, tapi tak berapa lama kemudian para tentara juga kembali ke sana. + + + + 0.9361702127659575 + + Interviews were conducted with interpreters. + + + Wawancara dilakukan dengan bantuan juru bahasa. + + + + 0.7441860465116279 + + Villagers fled to escape injury. + + + Warga desa melarikan diri agar tak terluka. + + + + 1.064102564102564 + + Several of his relatives were arrested, including three cousins and his son-in-law. + + + Beberapa sanak saudaranya ditangkap, termasuk tiga sepupu dan seorang menantu. + + + + 0.8666666666666667 + + In total, he saw about nine people taken away, and heard that another 60 had been arrested. + + + Secara keseluruhan, ia melihat sembilan orang diciduk dan mendengar kabar bahwa 60 orang telah ditangkap. + + + + 0.9365079365079365 + + One grave had four corpses, all of which had been beheaded. + + + Satu makam berisi empat jenazah, yang semuanya telah dipenggal. + + + + 0.6544117647058824 + + Fearful of further violence, he fled north: "We understood that we had no way to return." + + + Karena khawatir kekerasan akan bertambah parah, dia kabur ke arah utara: "Kami paham pada saat itu tidak ada kemungkinan untuk kembali." + + + + 0.765625 + + One woman wasn't dead, so they tried to rape her. + + + Salah satunya belum meninggal, jadi mereka mencoba memerkosanya. + + + + 0.8433734939759037 + + Although it was hard to tell, he thinks there were about 100 soldiers. + + + Walau sulit untuk mengira-ngira, menurut Ali ada sekitar 100 orang tentara di sana. + + + + 0.9411764705882353 + + Limited government access has allowed some assistance to resume for only 20,000 of the 150,000 people that normally receive aid. + + + Terbatasanya akses pemerintah telah membuat beberapa bantuan hanya cukup untuk 20,000 dari 150,000 orang yang biasanya menerima bantuan. + + + + 0.8051948051948052 + + He watched them shoot an old man sitting in front of his door. + + + Ia melihat mereka menembak seorang kakek yang sedang duduk di depan rumahnya. + + + + 0.7985611510791367 + + He further characterized the Burmese government's response as "short-sighted, counterproductive, even callous." + + + Dia lebih lanjut menyebut tanggapan pemerintah Myanmar sebagai sesuatu yang "berpikiran sempit, tak produktif, dan bahkan tak berperasaan." + + + + 1.0 + + "They shot at us while we were escaping from the village," he said. + + + "Mereka menembaki kami saat kami mencoba kabur dari desa," katanya. + + + + 0.8354430379746836 + + The bullets hit people in the chest, stomach, back, head and neck. + + + Peluru-peluru bersarang di dada, perut, punggung, kepala, dan leher warga desa. + + + + 0.8529411764705882 + + They shot from 100 yards, 200 yards, and longer distances. + + + Mereka menembak dari jarak 90 meter, 180 meter, dan lebih jauh lagi. + + + + 0.7019230769230769 + + "However, it is not too late to reverse course and allow aid agencies and impartial observers into affected areas to document what has happened and ensure the delivery of food, medicine, and other life-saving services." + + + "Meski demikian, belum terlambat untuk berbalik arah dan mengizinkan badan-badan bantuan dan pengamat yang tidak berpihak untuk mengunjungi wilayah-wilayah yang terkena dampak, untuk mendokumentasikan apa yang terjadi dan untuk memastikan pengiriman makanan, obat-obatan, dan layanan penyelamatan nyawa lainnya." + + + + 0.8928571428571429 + + "The Burmese government says its crackdown is in response to a security threat, but what security advantage could possibly be gained by raping and killing women and children?" + + + "Pemerintah Myanmar bilang, pemberangusan tersebut merupakan tanggapan atas ancaman keamanan, namun manfaat keamanan apa yang bisa diperoleh dengan memerkosa dan membunuh perempuan dan anak-anak?" + + + + 0.9493670886075949 + + He heard that Shukur, 55, had been executed, but they never found his body. + + + Ia mendengar bahwa Shukur (55) telah dieksekusi, tapi jenazahnya tak ditemukan. + + + + 0.7164179104477612 + + Some were killed while others managed to escape. + + + Beberapa warga desa terbunuh sedangkan yang lainnya berhasil kabur. + + + + 0.9384615384615385 + + While he was hiding in a nearby outdoor toilet, his elder brother came out of his house to investigate what was happening. + + + Saat ia bersembunyi di sebuah kamar mandi umum, kakak laki-lakinya keluar dari rumahnya untuk menyelidiki apa yang sedang terjadi. + + + + 0.8235294117647058 + + Ali said that on a subsequent Saturday, the military raided the village and arrested about 80 men. + + + Ali mengatakan bahwa di hari Sabtu berikutnya, anggota militer menggerebek desa itu dan menangkap sekitar 80 laki-laki. + + + + 0.859375 + + Jawad saw altogether about 15 soldiers enter the house. + + + Secara keseluruhan, Jawad melihat 15 tentara masuk ke rumah itu. + + + + 0.9565217391304348 + + He learned that about 450 houses were burned and only 35 survived. + + + Ahmet tahu bahwa sekitar 450 rumah dibakar dan hanya 35 yang selamat. + + + + 0.8957055214723927 + + A similar commission created by the Rakhine State parliament in October has also thus far failed to seriously investigate alleged military abuses. + + + Komisi serupa bentukan parlemen Rakhine pada Oktober juga sejauh ini gagal untuk secara serius menyelidiki berbagai pelanggaran yang diduga dilakukan oleh militer. + + + + 0.7192982456140351 + + The gunfire increased throughout the day. + + + Tembakan tersebut semakin ramai terdengar sepanjang hari. + + + + 0.8130841121495327 + + Tossed from the boats, some people swam to Bangladesh, while others swam back to Burma. + + + Setelah dilempar dari perahu itu, beberapa orang berenang menuju Bangladesh, sebagai lain kembali ke Burma. + + + + 0.84 + + Three days later, on November 28, they crossed into Bangladesh. + + + Tiga hari kemudian, tepatnya 28 November, mereka menyeberang ke Bangladesh. + + + + 0.9478827361563518 + + The Burmese government has failed to keep its public commitment to allow the Office of the UN High Commissioner for Human Rights to open an office with a full protection mandate despite the UN General Assembly urging it to do so in a December 2015 resolution that was adopted without a vote. + + + Pemerintah Myanmar telah gagal menepati komitmen publik mereka untuk mengizinkan Kantor Komisaris Tinggi PBB untuk Hak Asasi Manusia (OHCHR) membuka kantor dengan mandat perlindungan penuh, meski Majelis Umum PBB telah mendesak hal tersebut dalam resolusi Desember 2015 yang diadopsi tanpa pemungutan suara. + + + + 0.9454545454545454 + + Villagers were either beaten or shot in the streets. + + + Sejumlah warga desa dipukuli atau ditembaki di jalanan. + + + + 0.88 + + They were so panicked they decided to stay with his father-in-law. + + + Dilanda kepanikan, mereka memutuskan untuk tinggal di rumah ayah mertuanya. + + + + 0.9 + + Since early October, the UN and other international NGOs have been unable to reach 130,000 highly vulnerable people in northern Maungdaw Township who previously received food, cash, and nutrition assistance. + + + Sejak awal Oktober, PBB dan lembaga swadaya masyarakat internasional lainnya tidak dapat menjangkau 130,000 warga amat rentan di bagian utara kota Maundaw yang sebelumnya telah mendapatkan makanan, uang tunai, dan bantuan nutrisi. + + + + 0.9375 + + The UN has reported that an estimated 27,000 Rohingya have become refugees in Bangladesh . + + + PBB telah melaporkan bahwa sekitar 27,000 etnis Rohingya telah menjadi pengungsi di Bangladesh . + + + + 0.8878504672897196 + + Kasim said that when soldiers entered the village on October 12, he watched them destroy homes. + + + Kasim bilang, saat pasukan memasuki desa itu pada 12 Oktober, dia melihat mereka menghancurkan rumah-rumah. + + + + 0.7692307692307693 + + They crossed by boat, eventually reaching Tolatuli in Bangladesh on November 24. + + + Mereka menyeberang menggunakan kapal, dan pada akhirnya tiba di Tolatuli di Bangladesh pada 24 November. + + + + 0.8988095238095238 + + After crossing some barbed wire, they joined other Rohingya who made their way to two waiting boats, each carrying about 20 people, including children. + + + Setelah melewati kawat berduri, mereka bergabung dengan warga Rohingya lain tengah menunggu dua perahu, yang masing-masing membawa sekitar 20 orang, termasuk anak-anak. + + + + 0.8653846153846154 + + Some went inside the houses and looted them." + + + Sebagian lagi memasuki rumah-rumah dan menjarahnya." + + + + 0.697841726618705 + + When the soldiers came in the morning, the men left, assuming that the women would not be harmed. + + + Ketika para tentara memasuki desa pada pagi hari, warga laki-laki meninggalkan desa, karena beranggapan para perempuan tidak akan disakiti. + + + + 0.875 + + Then I saw him lying on the ground. + + + Lalu saya melihatnya terbaring di tanah. + + + + 0.9420289855072463 + + There was so much shooting that he said "the soil was trembling." + + + Ada begitu banyak tembakan yang menurut Ali "tanahnya ikut bergetar". + + + + 0.9745762711864406 + + On November 23, before being ordered to return home, Chomi watched from a hill to see the situation in his village. + + + Sebelum diperintahkan untuk pulang pada 23 November, Chomi terlebih dulu melihat situasi di desanya dari sebuah bukit. + + + + 1.0235294117647058 + + After another hour, Jawad and an elderly woman entered the house to tend to the victim. + + + Satu jam berikutnya, Jawad dan seorang nenek masuk ke rumah itu untuk merawat korban. + + + + 1.016 + + After reaching a village near the border, he escaped across the Naf River to Bangladesh with 13 members of his extended family. + + + Setelah tiba di sebuah desa dekat perbatasan, dia menyeberangi Sungai Naf ke Bangladesh bersama 13 anggota keluarga besarnya. + + + + 0.8034188034188035 + + He said the military attempted to gather and abuse the "sisters and daughters" of the village. + + + Ia bilang, anggota militer berusaha mengumpulkan dan menganiaya para "saudari dan anak-anak perempuan" dari desa itu. + + + + 1.0138888888888888 + + She came out of that house and saw the soldiers set fire to her property. + + + Dia keluar dari rumah tersebut dan melihat pasukan membakar propertinya. + + + + 0.6216216216216216 + + They dug deeper graves and placed the bodies they could find in them. + + + Mereka menggali kuburan lebih dalam dan meletakkan jenazah yang bisa mereka temukan ke dalam lubang-lubang itu. + + + + 0.5227272727272727 + + Then they threw them into the fire," she said. + + + Lalu mereka masuk ke desa itu dan menyiram rumah-rumah dengan bensin, lalu membakarnya." + + + + 0.8955223880597015 + + Tens of thousands of people have been displaced internally, but government and military restrictions on aid agencies have prevented them from conducting adequate needs assessments. + + + Puluhan ribu orang diterlantarkan di dalam negeri, namun pembatasan yang diterapkan pemerintah dan militer terhadap badan-badan bantuan menghalangi mereka melaksanakan penilaian kebutuhan secara tepat. + + + + 0.9102564102564102 + + Soldiers who entered the town gathered together a large group of women. + + + Para tentara yang memasuki kota ini mengumpulkan perempuan dalam jumlah besar. + + + + 0.8888888888888888 + + Some of the limbs appeared to have been eaten by foxes and dogs. + + + Beberapa anggota tubuh mereka tampaknya telah dimangsa anjing dan rubah. + + + + 0.8888888888888888 + + "Subsistence was not possible," he said. + + + "Kami tidak mungkin mencari nafkah," katanya. + + + + 0.9644970414201184 + + He moved from village to village, hiding in the surrounding hills for days at a time while trying to avoid the military at nearly every village in which he stayed. + + + Dia beranjak dari desa ke desa, bersembunyi di balik bukit-bukit sekitar selama berhari-hari, sambil menghindari pasukan militer di hampir setiap desa yang dia singgahi. + + + + 0.7597402597402597 + + Ali and the other villagers tried to gather the names of those that no one had heard from or seen since the violence. + + + Ali dan warga desa lainnya mencoba untuk mengumpulkan nama-nama mereka yang hilang atau tak lagi terdengar kabarnya sejak peristiwa kekerasan itu terjadi. + + + + 0.7222222222222222 + + "They shot whomever they saw," he said. + + + "Mereka menembak siapapun yang mereka lihat," katanya. + + + + 0.9444444444444444 + + Jamal and others returned the next day, they found the woman who had given birth recently to be alive. + + + Jamal dan warga lain kembali keesokan harinya, mereka menemui perempuan yang masih hidup setelah melahirkan. + + + + 0.8333333333333334 + + There he was reunited with his wife, who told him that soldiers had slit the throat of their 4-year-old son when they were trying to flee the village. + + + Di sana dia dipertemukan kembali dengan istrinya, yang bilang bahwa para serdadu telah menggorok leher anak laki-laki mereka, berusia 4 tahun, saat mereka berusaha kabur dari desa. + + + + 0.8431372549019608 + + They were often involved in looting Rohingya homes but also took part in other abuses. + + + Mereka seringkali turut menjarah rumah-rumah Rohingya dan terlibat dalam pelanggaran-pelanggaran lain. + + + + 0.8305084745762712 + + Ali and his family eventually fled to Bangladesh. + + + Akhirnya, Ali dan keluarganya melarikan diri ke Bangladesh. + + + + 0.7123287671232876 + + He and his family left Kyet Yoe Pyin for eight days. + + + Kamal dan keluarganya pun meninggalkan Kyet Yoe Pyin selama delapan hari. + + + + 0.8298969072164949 + + Humanitarian organizations told Human Rights Watch that while some aid is reaching Maungdaw Township, the worst affected areas are still receiving no assistance. + + + Sejumlah organisasi kemanusiaan kepada Human Rights Watch mengatakan, meski sejumlah bantuan telah menjangkau Maungdaw, area-area yang paling terkena dampak masih belum mendapatkan pendampingan. + + + + 0.9519230769230769 + + Satellite imagery analyzed by Human Rights Watch shows large burn scars consistent with arson attacks confirming that at least 245 buildings were destroyed in Kyet Yoe Pyin between October 9 and 14. + + + Citra satelit yang dianalisis Human Rights Watch menunjukkan dampak kebakaran besar sesuai dengan pembakaran yang mengonfirmasi sekurang-kurangnya 245 bangunan hancur di Kyet Yoe Pyin antara 9 dan 14 Oktober. + + + + 0.7916666666666666 + + However, he says she died shortly thereafter, but her newborn baby survived. + + + Walau demikian, kata Jamal perempuan itu meninggal tak lama kemudian, sementara bayinya selamat. + + + + 0.6744186046511628 + + "Some set fire to the houses. + + + "Sebagian dari mereka membakar rumah-rumah. + + + + 0.9021739130434783 + + Hiding in someone else's home, Rohima watched soldiers rampage through the village. + + + Bersembunyi di dalam rumah orang lain, Rohima melihat para serdadu mengamuk di seluruh desa. + + + + 0.85 + + Once in Kumar Khali, they pleaded with local villagers to help them cross the border. + + + Sesampainya di Kumar Khali, mereka meminta bantuan warga desa sekitar untuk menyeberangi perbatasan. + + + + 0.9017857142857143 + + "The government's failure to appoint credible commissions to thoroughly and impartially investigate the allegations undermines claims that it is building a country based on the rule of law," Adams said. + + + "Kegagalan pemerintah untuk membentuk komisi-komisi kredibel untuk menyelidiki sejumlah dugaan secara menyeluruh dan tak berpihak, melemahkan klaim bahwa mereka sedang mendirikan negara berdasarkan aturan hukum," ujar Adams. + + + + 0.9761904761904762 + + They arrived in Bangladesh on December 3. + + + Mereka tiba di Bangladesh pada 3 Desember. + + + + 0.8194444444444444 + + Kháled heard gunfire and fled up the hill behind his house. + + + Kháled mendengar bunyi tembakan dan kabur ke bukit di belakang rumahnya. + + + + 0.7763713080168776 + + On December 16, the Myanmar Times reported that the committee, after a three-day visit to Maungdaw Township, concluded that military clearance operations had been conducted "lawfully." + + + Pada 16 Desember, Myanmar Times melaporkan bahwa komisi tersebut, setelah selama tiga hari berkunjung ke kota Maungdaw, menyimpulkan bahwa operasi-operasi pembersihan yang dilakukan pihak militer telah dilaksanakan "sesuai aturan hukum." + + + + 0.9130434782608695 + + Another resident of the same village, "Jamal," 24, watched soldiers arrest Shukur, a 55-year-old man: "I saw that he was arrested by four soldiers. + + + Warga desa lainnya, "Jamal," (24 tahun) menyaksikan pasukan menangkap Shukur, seorang laki-laki berusia 55 tahun: "Saya melihat dia ditangkap oleh empat serdadu. + + + + 1.0 + + He arrived in Bangladesh on November 30. + + + Dia tiba di Bangladesh pada 30 November. + + + + 1.162162162162162 + + His own home, he learned, was spared until a further round of burnings on November 23. + + + Rumahnya sendiri dibiarkan hingga pembakaran selanjutnya pada 23 November. + + + + 0.8493150684931506 + + Ali and the others identified the bodies as those of Kadir Hussein, 60; Nur Alam, 50; Kala Mian, 30; and Mohamed Rashid, 26. + + + Ali dan warga lainnya berhasil mengidentifikasi mayat-mayat itu sebagai Kadir Hussein (60), Nur Alam (50), Kala Mian (30) dan Mohamed Rashid (26). + + + + 0.9722222222222222 + + In mid-November, the military entered Yae Khat Chaung Gwa Son village. + + + Militer masuk ke Desa Yae Khat Chaung Gwa Son pada pertengahan November. + + + + 0.8823529411764706 + + National and state governments have appointed commissions that are neither credible nor independent to look into allegations of abuses. + + + Pemerintah nasional dan negara bagian telah menunjuk sejumlah komisi yang tidak kredibel pun tidak mandiri untuk menyelidiki dugaan sejumlah pelanggaran. + + + + 1.0740740740740742 + + He estimates that hundreds of homes and shops in the village were burned to the ground. + + + Dia memperkirakan, ratusan rumah dan toko di desa tersebut telah hangus terbakar. + + + + 0.782608695652174 + + Abdul said he watched as the soldiers burned a mosque. + + + Abdul bilang, dia menyaksikan pasukan militer membakar sebuah masjid. + + + + 0.6666666666666666 + + She then watched as soldiers dragged her four adult sons out of the house. + + + Dia kemudian melihat pasukan para serdadu menyeret empat anak laki-lakinya yang sudah dewasa keluar dari rumah. + + + + 0.8653846153846154 + + He said throughout the journey, military patrols, forcing the family to move from one place to another and hide in the hills or forest. + + + Dia bilang, akibat patroli militer selama perjalanan tersebut mereka harus pindah dari satu tempat ke tempat lain, dan bersembunyi di perbukitan atau hutan. + + + + 0.8045977011494253 + + When he looked back, he saw that his brother had been shot and killed. + + + Saat ia menengok ke belakang, Kháled melihat kakaknya ditembak dan meninggal di tempat. + + + + 0.8497109826589595 + + Burma's failure to end military abuses against Rohingya and hold those responsible to account demands an independent inquiry with UN participation. + + + Kegagalan Burma untuk mengakhiri pelanggaran militer terhadap etnis Rohingya dan mengusut pihak yang bertanggung jawab membutuhkan penyelidikan independen yang disokong PBB. + + + + 0.8470588235294118 + + Kamal watched as they tied his brother up with a rope and then shot him. + + + Kamal melihat saat mereka mengikat adiknya dengan seutas tali dan lantas menembaknya. + + + + 0.8038585209003215 + + The UN special rapporteur on Burma, Yanghee Lee, reported in August 2016 that the prompt creation of such an office "could give vital assistance to the Government in addressing the complex and wide-ranging human rights challenges" facing the country. + + + Pelapor khusus PBB mengenai Myanmar, Yanghee Lee, pada Agustus 2016 melaporkan bahwa pendirian kantor dengan segera semacam itu "bisa memberikan pendampingan yang amat penting bagi pemerintah dalam menghadapi tantangan-tantangan terkait hak asasi manusia yang kompleks dan meluas" yang dihadapi negara tersebut. + + + + 0.7244897959183674 + + Ali said he and the other villagers found corpses all over the village. + + + Ali mengatakan bahwa ia dan beberapa warga lainnya menemukan mayat bergelimpangan di seluruh desa. + + + + 0.8207547169811321 + + He watched the helicopter firing at people hiding and trying to flee from the military. + + + Ia melihat helikopter tersebut menembak warga yang tengah bersembunyi dan mencoba kabur dari para tentara. + + + + 0.959349593495935 + + Rohima said she then went to the pond beside her house and found piles of bodies that had been set on fire with straw. + + + Kata Rohima, dia kemudian pergi ke kolam di samping rumahnya dan menemukan setumpuk mayat yang telah dibakar dengan jerami. + + + + 0.9622641509433962 + + Before noon, soldiers set the local market on fire. + + + Sebelum siang, para serdadu itu membakar pasar lokal. + + + + 0.8170212765957446 + + In video testimony , Rohingya residents described Burmese soldiers using automatic weapons, looting and burning homes, killing villagers, including entire families, and raping women and girls. + + + Dalam video testimoni , warga Rohingya menceritakan bagaimana para serdadu Burma menggunakan senjata otomatis, menjarah dan membakar banyak rumah, membunuh warga desa, termasuk keluarga-keluarga, dan memerkosa perempuan juga anak-anak. + + + + 0.9139072847682119 + + She said that soldiers killed her four sons and her husband: Shoona Ali, 35; Ijjod Ali, 25; Syed Ali, 30; Musa Ali, 45; and Yusuf Ali, 60. + + + Dia bilang, para serdadu itu membunuh empat anak pun suaminya: Shoona Ali (35 tahun), Ijjod Ali (25), Syed Ali (30), Musa Ali (45), dan Yusuf Ali (60). + + + + 0.7727272727272727 + + "When they fired, people ran away. + + + "Saat mereka menembak, warga desa berlarian. + + + + 0.8165137614678899 + + Rohima decided to flee Burma with her extended family and eventually reached Kumar Khali. + + + Rohima memutuskan untuk melarikan diri dari Burma bersama keluarga besarnya dan akhirnya tiba di Kumar Khali. + + + + 0.8908296943231441 + + Since October 9, authorities have kept Maungdaw Township in a state of virtual lockdown, curtailed freedom of movement, blocked humanitarian aid, and denied entry to journalists and human rights monitors. + + + Sejak 9 Oktober, otoritas setempat telah memberlakukan penguncian virtual pada kota Maungdaw, membatasi pergerakan, menghalangi masuknya bantuan kemanusiaan, dan menolak akses masuk yang diajukan para jurnalis serta pemantau HAM. + + + + 0.9797979797979798 + + Other soldiers took stored rice and threw it away in such a manner that it could not be gathered. + + + Beberapa tentara lain mengambil persediaan beras dan melemparnya hingga tak bisa dipunguti kembali. + + + + 0.6864864864864865 + + Governments with influence in Burma should press the military and civilian authorities to urgently end abuses and grant access. + + + Pemerintah dari negara-negara yang memiliki pengaruh di Myanmar semestinya mendesak otoritas militer dan sipil agar segera mengakhiri pelanggaran hak asasi manusia dan membukakan akses. + + + + 0.5733333333333334 + + He said soldiers shot all six women inside. + + + Dia bilang pasukan militer menembak seluruh enam perempuan dalam rumah itu. + + + + 0.9010989010989011 + + "The military came into the village and shot indiscriminately whomever they found. + + + "Militer datang ke desa itu dan secara membabi-buta menembaki siapapun yang mereka temukan. + + + + 0.861904761904762 + + This summary rejection of allegations, as well as concerns about the committee's composition and mandate, raise serious doubts that its investigation will be thorough and impartial. + + + Ringkasan laporan ini menolak segala dugaan plus kekhawatiran mengenai komposisi dan mandat yang dimiliki komisi itu, dan menimbulkan keraguan serius bahwa penyelidikan mereka akan menyeluruh pun tidak memihak. + + + + 0.9333333333333333 + + Abu Hafsah said that the next morning, soldiers fatally shot six of his acquaintances when they emerged from hiding to tend to their cattle. + + + Kata Abu Hasfah, pada pagi hari keesokan harinya, pasukan menembak enam kenalannya saat mereka keluar dari persembunyian untuk menengok ternak mereka. + + + + 0.8017241379310345 + + He traveled through several villages, but soldiers were present until he reached Kumar Khali. + + + Dia berjalan melewati sejumlah desa, namun pasukan militer ada di mana-mana sampai akhirnya dia tiba di Kumar Khali. + + + + 0.7897435897435897 + + After being sent back once by the Border Guard Bangladesh force, Jawad crossed into Bangladesh in late November after paying an agent 25,000 kyat (US$18). + + + Setelah sekali diusir oleh satuan Penjaga Perbatasan Bangladesh, Jawad menyeberang ke Bangladesh pada akhir November dengan membayar seorang agen sebesar 25,000 kyat Myanmar (sekitar Rp.245.000). + + + + 0.8712121212121212 + + Abu Hafsah and his family then decided to flee Kyet Yoe Pyin, leaving with only with the clothes they were wearing. + + + Abu Hasfah sekeluarga kemudian memutuskan untuk melarikan diri dari Kyet Yoe Pyin, dengan membawa hanya pakaian yang mereka kenakan. + + + + 0.7587209302325582 + + Burma's government should immediately allow unfettered humanitarian access to all parts of northern Rakhine State as the United Nations and others have urged, in order to reach people without adequate access to food, shelter, health care, and other necessities. + + + Pemerintah Myanmar sebaiknya segera memberikan akses tanpa batas bagi misi kemanusiaan di seluruh bagian Rakhine utara sebagaimana yang telah didesakkan Perserikatan Bangsa-Bangsa (PBB) dan sejumlah lembaga lain, untuk menjangkau orang-orang yang tak punya akses memadai pada makanan, tempat tinggal, perawatan kesehatan, dan kebutuhan lainnya. + + + + 0.8867924528301887 + + Chomi swam back to the Burmese side and hid from the military and Border Guard Police patrols. + + + Chomi berenang ke arah Burma dan bersembunyi dari patroli anggota militer serta Polisi Penjaga Perbatasan. + + + + 0.7796052631578947 + + When the military entered the town, Jamal hid in a prawn lake (a small pond where shrimp is produced and farmed) with others, covering himself with palm leaves so that the soldiers could not see them, but he could see what was happening. + + + Ketika anggota militer memasuki daerah ini, Jamal bersembunyi di sebuah tambak udang (sebuah kolam kecil tempat udang diproduksi dan dibudidayakan) bersama beberapa warga lain, menutup badannya dengan daun palem agar para tentara tidak bisa melihatnya, tapi ia tetap bisa melihat apa yang sedang terjadi. + + + + 0.9785714285714285 + + Other villagers that returned to Kyet Yoe Pyin had to borrow cooking utensils just to eat because theirs had been destroyed or were gone. + + + Beberapa warga lain yang kembali ke Kyet Yoe Pyin harus meminjam peralatan memasak, lantaran perkakas dapur mereka telah hancur atau hilang. + + + + 0.9317073170731708 + + (New York) - The Burmese military has conducted a campaign of arson, killings, and rape against ethnic Rohingya that has threatened the lives of thousands more, Human Rights Watch said today. + + + (New York) - Militer Burma telah melancarkan operasi militer berupa pembakaran, pembunuhan, dan pemerkosaan terhadap etnis Rohingya, yang mengancam kehidupan ribuan orang, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 1.0512820512820513 + + When he returned to his home, he found many things missing or destroyed: clothes, cooking kettles, and food had been taken. + + + Ketika ia kembali ke rumahnya, banyak barang miliknya seperti pakaian, peralatan masak dan makanan hilang atau rusak. + + + + 0.7727272727272727 + + He said he saw about 200 soldiers and smoke rising from the village. + + + Menurut keterangannya, ia melihat sekitar 200 tentara dan asap yang mengepul di desanya. + + + + 1.0121951219512195 + + They waited for about 15 days and then left for Bangladesh, arriving on December 1. + + + Mereka menunggu selama sekitar 15 hari sebelum tiba di Bangladesh pada 1 Desember. + + + + 0.9101123595505618 + + All 15 family members crossed the river and arrived in Bangladesh on November 25. + + + Seluruh 15 anggota keluarga berhasil menyeberang dan tiba di Bangladesh pada 25 November. + + + + 0.8165137614678899 + + When the gunfire intensified, Ali and his family fled to Jamoinna, a neighboring village. + + + Ketika suara letusan semakin sering terdengar, Ali dan keluarganya melarikan diri ke desa tetangga, Jamoinna. + + + + 1.030674846625767 + + Several refugees said that government security forces were sometimes accompanied on raids by ethnic Rakhine Buddhist civilians, and Mro or other non-Rohingya villagers. + + + Beberapa pengungsi bilang, pasukan keamanan pemerintah kadang didampingi oleh warga Budha etnis Rakhine, dan Mro atau warga desa non-Rohingya, dalam penggerebekan. + + + + 0.873015873015873 + + Jamal said that Shukur, 55, who was hiding with them in a field, attempted to walk back to the village, but he was stopped along the way and killed by four soldiers. + + + Jamal mengatakan bahwa Shukur (55), yang ikut bersembunyi bersamanya di tambak, mencoba kembali berjalan kaki ke desa, tapi tak lama kemudian ia dihadang lantas dibunuh empat orang tentara. + + + + 0.8805031446540881 + + Refugees who fled the recent violence told Human Rights Watch that since the October 9, 2016 attacks by Rohingya militants on government border guard posts in northern Rakhine State, Burmese security forces have retaliated by inflicting horrific abuses on the Rohingya population. + + + Para pengungsi yang melarikan diri dari kekerasan baru-baru ini kepada Human Rights Watch mengatakan, sejak serangan 9 Oktober 2016 oleh gerilyawan Rohingya di pos penjagaan perbatasan pemerintah di Rakhine utara, pasukan keamanan Myanmar membalasnya dengan melakukan pelanggaran mengerikan terhadap penduduk Rohingya. + + + + 0.6415094339622641 + + He said the soldiers told the villagers they would "take" the women. + + + Menurut Ahmet, para tentara berkata pada warga desa bahwa mereka akan "mengambil" perempuan-perempuan itu. + + + + 0.805019305019305 + + On December 16, the UN high commissioner for human rights, Zeid Ra'ad Al Hussein, said : "The repeated dismissal of the claims of serious human rights violations as fabrications, coupled with the failure to allow our independent monitors access to the worst affected areas in northern Rakhine, is highly insulting to the victims and an abdication of the Government's obligations under international human rights law." + + + Pada Desember 2016, Komisioner Tinggi PBB untuk Hak Asasi Manusia, Zeid Ra'ad Al Hussein, mengatakan : "Penolakan berulang terhadap klaim-klaim pelanggaran serius hak asasi manusia sebagai isapan jempol belaka, ditambah kegagalan memberikan akses pada para pemantau independen di area-area yang terkena dampak paling buruk di Rakhine utara, merupakan penghinaan besar terhadap para korban sekaligus usaha pemerintah untuk melepaskan diri dari kewajibannya untuk menaati hukum internasional mengenai hak asasi manusia." + + + + 0.806060606060606 + + Kasim said that during a raid he and his neighbors recognized some non-Rohingya people from nearby villages wearing ordinary clothes. + + + Kata Kasim, selama penggerebekan tersebut, dia dan tetangga-tetangganya mengenali beberapa warga non-Rohingya dari desa-desa tetangga mengenakan pakaian sehari-hari. + + + + 0.9172413793103448 + + Eventually, he was able to evade the patrols and cross the border in the early hours of December 5 on a boat with eight other people. + + + Chomi akhirnya mampu menghindari patroli itu dan menyeberangi perbatasan menggunakan perahu bersama delapan orang lain pada 5 November dini hari. + + + + 0.7786259541984732 + + These villagers, together with the soldiers, looted homes and in some cases dragged women from houses. + + + Orang-orang itu, bersama sejumlah tentara, menjarah rumah-rumah dan pada beberapa kasus menyeret banyak perempuan dari rumah-rumah. + + + + 0.921875 + + People were fleeing in every direction they could, he said. + + + Orang-orang kabur ke arah manapun yang bisa dituju, kata Kháled. + + + + 0.7547169811320755 + + He says that Mohamed was with his son and daughter when the military called out. + + + Ia mengatakan bahwa Mohamed sedang bersama anak laki-laki dan perempuannya saat dipanggil anggota militer. + + + + 0.916083916083916 + + Rohima, 50, from Yae Khat Chaung Gwa Son village, said the military entered her home, tied up her husband, and shot and killed him. + + + Rohima (50 tahun) asal Desa Yae Khat Chaung Gwa Son, bilang pasukan militer masuk ke rumahnya, mengikat suaminya, lalu menembaknya sampai mati. + + + + 0.7971014492753623 + + He saw about five soldiers enter an uncle's house, adjacent to his hiding place, and arrest two of his uncles. + + + Kamal melihat, sekitar lima tentara masuk ke rumah pamannya, yang dekat dengan tempat persembunyiannya, kemudian menangkap kedua pamannya. + + + + 0.626984126984127 + + They were dragging people from houses and using belts to beat people, she said. + + + Mereka menyeret orang-orang keluar dari rumah-rumah dan menggunakan ikat pinggang untuk memukuli orang-orang itu, kata Rohima. + + + + 0.7422680412371134 + + He said he also saw a nearby house, occupied by six women, being looted. + + + Dia juga melihat sebuah rumah di dekat situ, yang ditempati enam perempuan, dijarah oleh pasukan. + + + + 0.9897959183673469 + + Abu Hafsah and his family endured a 43-day journey from their village before reaching Bangladesh. + + + Abu Hasfah dan keluarganya menjalani perjalanan selama 43 hari dari desa mereka menuju Bangladesh. + + + + 0.8260869565217391 + + He and his neighbors recognized some people from nearby villages among them. + + + Dia dan tetangganya mengenali sebagian dari orang-orang itu yang berasal dari desa tetangga. + + + + 0.6972972972972973 + + Because soldiers were tearing down the fences that surrounded homes, he had a clear view as soldiers dragged women out of houses: + + + Karena pasukan militer menghancurkan pagar-pagar yang mengelilingi rumah-rumah, dia bisa melihat dengan jelas saat pasukan militer menyeret perempuan-perempuan keluar dari rumah mereka: + + + + 0.972972972972973 + + Jamal was eventually able to flee to Bangladesh from a village bordering the Naf River in Maungdaw Township. + + + Akhirnya Jamal bisa kabur ke Bangladesh melalui sebuah desa yang berbatasan dengan Sungai Naf di Kota Maungdaw. + + + + 0.8166666666666667 + + Burma: Rohingya Recount Killings, Rape, and Arson + + + Myanmar: Kisah-kisah Pembunuhan, Pemerkosaan, dan Pembakaran + + + + 0.7443609022556391 + + Jawad said the military "tortured" and abused women and girls, especially those that looked pretty. + + + Menurut Jawad, anggota militer "menyiksa" dan menganiaya sejumlah perempuan dewasa juga remaja, terutama mereka yang terlihat cantik. + + + + 0.7037037037037037 + + After the violence, Kháled decided to flee to Bangladesh. + + + Setelah aksi kekerasan itu, Kháled memutuskan untuk melarikan diri ke Bangladesh. + + + + 0.9066666666666666 + + The next day, he watched from the hillside as soldiers in green uniforms with red shoulder patches set homes on fire and shot at people. + + + Keesokan harinya, dia menyaksikan dari lereng tersebut, pasukan dengan seragam hijau dan tambalan bahu merah membakar rumah-rumah dan menembaki warga. + + + + 0.7222222222222222 + + He said, "I am an old man, what will they do to me?" + + + Ia bilang, ‘Saya ini sudah tua, apa yang akan mereka lakukan pada saya?' + + + + 1.08 + + Kasim said the soldiers also attacked local residents: + + + Kasim bilang pasukan militer menyerang warga desa: + + + + 0.8397435897435898 + + She said she saw Rakhine villagers entering with the military, including some whose faces she recognized wearing military uniforms. + + + Kata Rohima, dia melihat warga desa Rakhine masuk bersama pasukan militer, termasuk beberapa di antaranya yang wajahnya ia kenali mengenakan seragam loreng. + + + + 1.0 + + Abu Hafsah then returned briefly to Kyet Yoe Pyin, hoping the situation had improved. + + + Abu Hasfah kemudian kembali sebentar ke Kyet Yoe Pyin, berharap situasi sudah mereda. + + + + 0.8695652173913043 + + Then I saw him lying down on the ground. + + + Setelahnya, saya lihat ia tergeletak di tanah. + + + + 0.8633879781420765 + + People stand among debris after fire destroyed shelters at a camp for internally displaced Rohingya Muslims in the western Rakhine State near Sittwe, Myanmar. + + + Orang-orang berdiri di antara reruntuhan bangunan, setelah kebakaran yang menghancurkan kamp penampungan pengungsi dalam negeri Muslim Rohingya di Rakhine barat dekat Sittwe, Myanmar. + + + + 0.9145299145299145 + + Ali, 52, said the military arrived in Kyet Yoe Pyin on a night when he and his family of 13 were leaving on foot to deliver some business documents to Bora Para, a neighboring village where his father-in-law lives. + + + Menurut Ali (52), personel militer tiba di Kyet Yoe Pyin pada suatu malam, saat ia dan 13 anggota keluarganya sedang pergi berjalan kaki untuk membawa beberapa dokumen bisnis ke Bora Para, desa tetangga di mana ayah mertuanya tinggal. + + + + 0.7596899224806202 + + From their hiding place, Jamal and the others watched soldiers kill and rape the female villagers. + + + Dari tempat persembunyian, Jamal dan sejumlah warga lain melihat para tentara memerkosa dan membunuh beberapa perempuan setempat. + + + + 0.8105726872246696 + + He then fled to a nearby home shared with relatives and from this vantage point watched soldiers arrest other villagers, tie them up with rope, and carry some away to waiting vehicles. + + + Ia lalu melarikan diri ke rumah terdekat, yang ia tinggali bersama sanak saudaranya, dan dari situ ia melihat para tentara menangkapi warga desa lain, mengikat mereka dan membawa beberapa di antara mereka dengan sejumlah mobil. + + + + 0.972972972972973 + + Human Rights Watch interviewed a dozen Rohingya refugees who had recently arrived in Bangladesh after fleeing Rakhine State's Maungdaw Township. + + + Human Rights Watch mewawancarai puluhan pengungsi Rohingya yang baru-baru ini tiba di Bangladesh setelah melarikan diri dari kota Maungdaw, Rakhine. + + + + 1.065217391304348 + + Many bodies of the missing were not found, but the longyi and other garments of those missing were found among the dead and throughout the village. + + + Banyak jenazah yang tidak dapat ditemukan, tapi longyi dan pakaian milik mereka ditemukan di antara sejumlah jenazah lain di seluruh desa. + + + + 0.7534246575342466 + + A Rohingya Muslim woman looks on as she waits to enter the Kutupalang Refugee Camp in Cox's Bazar, Bangladesh. + + + Seorang perempuan Muslim Rohingya menatap ke kamera saat sedang menunggu giliran masuk ke Kamp Pengungsiaan Kutupalang di Cox's Bazar, Bangladesh. + + + + 1.2835820895522387 + + They returned the next day and started shooting people "without giving them a chance." + + + Keesokannya mereka kembali dan mulai menembaki warga "tanpa ampun". + + + + 0.7784810126582279 + + They stayed with relatives for two days, but the village administrator asked them to leave, so the family lived in a field. + + + Mereka tinggal bersama sanak saudara selama dua hari, tapi para pejabat desa pun mengusir mereka, jadi Chomi dan keluarganya harus tinggal di sebuah lapangan. + + + + 0.7259615384615384 + + "Refugee accounts paint a horrific picture of an army that is out of control and rampaging through Rohingya villages," said Brad Adams , Asia director. + + + "Kisah-kisah para pengungsi ini memaparkan gambaran mengerikan mengenai pasukan yang tak bisa dikendalikan dan mengamuk di desa-desa di Rohingya," ujar Brad Adams , direktur divisi Asia di Human Rights Watch. + + + + 0.6857142857142857 + + Frightened, he moved his family into hiding among the bushes and, when gunshots got closer, to hills around the village. + + + Karena ketakutan, dia memindahkan keluarganya untuk bersembunyi di antara semak-semak, ketika suara tembakan terdengar semakin dekat, mereka beranjak ke perbukitan dekat desa. + + + + 0.8870967741935484 + + He said solders were beating and shooting at villagers. + + + Dia berkata pasukan militer memukuli dan menembaki warga desa. + + + + 0.9940119760479041 + + Just as they began to cross the river, they were spotted by a boat full of Burmese security forces, who fired their guns in the air in the direction of the two boats. + + + Sesaat sebelum perahu itu menyeberang, mereka dipergoki oleh sebuah kapal berisi aparat keamanan Myanmar, yang melepas tembakan peringatan ke arah dua perahu tersebut. + + + + 0.9 + + Jawad watched from an embankment as the military shot his older brother, Mohamed. + + + Jawad melihat dari sebuah tanggul ketika kakaknya, Mohamed, ditembak oleh anggota militer. + + + + 0.8046875 + + In the evening they started firing rocket launchers and automatic weapons at villagers and their homes. + + + Pada malam hari mereka mulai menembakkan peluncur-peluncur roket dan senjata otomatis ke arah warga desa pun rumah-rumah mereka. + + + + 0.7887323943661971 + + Abdul, 30, fled his home in Kyet Yoe Pyin village when soldiers entered the town and began firing their weapons. + + + Abdul (30 tahun) melarikan diri dari rumahnya di Desa Kyet Yoe Pyin ketika pasukan militer memasuki kota dan mulai menembakkan senjata mereka. + + + + 1.0810810810810811 + + "On the first day, the military came into the village and set fire to the houses by shooting rocket launchers," he said. + + + "Pada hari pertama, tentara memasuki desa dan membakar rumah-rumah dengan menembakkan peluncur roket," ujarnya. + + + + 0.696969696969697 + + The couple then crossed by boat to Bangladesh. + + + Pasangan ini kemudian menyeberang ke Bangladesh menggunakan kapal. + + + + 0.7692307692307693 + + The soldiers then set fire to the crops. + + + Para tentara kemudian membakar hasil panen tersebut. + + + + 0.8131868131868132 + + They dragged the women by their hands and scarves, tearing their clothing. + + + Mereka menyeret tangan dan selendang perempuan-perempuan itu, serta merobek pakaian mereka. + + + + 0.7857142857142857 + + "They would shoot anything moving," he said. + + + "Mereka akan menembak apapun yang bergerak," kata Jamal. + + + + 0.848 + + Abu Hafsah and his family then decided to flee Burma and go to Kumar Khali along the border in Bangladesh. + + + Abu Hasfah sekeluarga kemudian memutuskan untuk melarikan diri dari Burma dan pergi ke Kumar Khali, di perbatasan Bangladesh. + + + + 0.9156626506024096 + + They fired [rocket] launchers from some distance and more closely with guns. + + + Mereka menembakkan peluncur [roket] dari jarak jauh serta senapan dari jarak dekat. + + + + 1.4074074074074074 + + They sought refuge in a nearby village, where they stayed for about 10 days. + + + Mereka mengungsi ke satu desa terdekat selama 10 hari. + + + + 1.303370786516854 + + A set of different trucks carrying people others recognized as ethnic Rakhine villagers arrived about the same time. + + + Sekumpulan truk lain yang membawa penduduk dari etnik Rakhine pun tiba tak lama kemudian. + + + + 0.8297872340425532 + + Jamal fled Kyet Yoe Pyin and later saw the military in several other villages. + + + Jamal meninggalkan Kyet Yoe Pyin dan belakangan melihat anggota militer di beberapa desa lain. + + + + 0.8387096774193549 + + Kasim said he saw people in ordinary clothes enter the town with the soldiers. + + + Kasim bilang, dia melihat orang-orang berpakaian sipil memasuki desa bersama pasukan militer. + + + + 0.7569060773480663 + + "Kasim," 26, described the military's destruction of homes in the village of Kyet Yoe Pyin, also known as Kari Paraung, and other abuses. + + + "Kasim" (26 tahun) menceritakan bagaimana pasukan militer menghancurkan rumah-rumah di desa Kyet Yoe Pyin, yang juga dikenal sebagai Kari Paraung, dan melakukan pelanggaran lainnya. + + + + 0.7171717171717171 + + He said he also saw soldiers throw three children into a burning house. + + + Jamal juga melihat para tentara melempar tiga orang anak kecil ke dalam rumah yang sedang terbakar. + + + + 0.819672131147541 + + He saw metal scraps he believes were from the rockets on the ground and lodged in the coconut trees. + + + Kamal melihat serpihan baja, yang ia yakini berasal dari roket itu, jatuh ke tanah dan bersarang di beberapa pohon kelapa. + + + + 0.8598726114649682 + + Some came on foot, while others rode dark-colored trucks, the kind, he said, that were used for transporting goats and other livestock. + + + Katanya, beberapa tentara itu berjalan kaki, sementara lainnya menumpangi beberapa truk berwarna gelap yang biasa dipakai mengangkut kambing dan ternak lain. + + + + 1.1294117647058823 + + From there, he could see soldiers - he estimates about 400 to 500 - moving around Kyet Yoe Pyin. + + + Dari sana, Ali bisa melihat 400 hingga 500 serdadu bergerak di sekitar Kyet Yoe Pyin. + + + + 0.6647058823529411 + + They evaded security forces in Burma, and paid 26,000 Burmese kyat (US$19) to be taken across the border by boat. + + + Mereka berhasil menghindari aparat keamanan di Myanmar, dan membayar sebanyak 26,000 kyat Myanmar (sekitar Rp.255.000) untuk diantarkan melewati perbatasan dengan perahu. + + + + 0.847457627118644 + + Ahmet said some villagers confronted the soldiers. + + + Menurut Ahmet, beberapa warga mencoba melawan para tentara. + + + + 0.8934010152284264 + + Burmese authorities should immediately invite the UN human rights office to send staff to northern Rakhine State to investigate and publicly report back on abuses by all sides. + + + Pemerintah Myanmar semestinya segera mengundang OHCHR untuk mengirimkan staf ke Rakhine utara, guna menyelidiki dan secara terbuka melaporkan pelanggaran-pelanggaran HAM yang dilakukan semua pihak. + + + + 0.9292929292929293 + + Chomi said that during the raid, the soldiers killed entire families including Abul Hussein and his family of eight, the Yusuf family of similar size, and Moulavi Saleh Ahmed's family. + + + Ketika terjadi penggerebekan, para tentara membunuh satu keluarga sekaligus, termasuk Abul Hussein dan delapan orang anggota keluarganya, keluarga Yusuf dan keluarga Moulavi Saleh Ahmed, ujar Chomi. + + + + 1.2181818181818183 + + Of the 419 houses in his village, he said, only 12 were not burned. + + + Hanya 12 dari 419 rumah di desanya yang tidak terbakar. + + + + 1.141025641025641 + + After that, I saw them slaughter him with a knife that was about one-and-half feet long." + + + Setelah itu, saya melihat pasukan membantai dia dengan pisau sepanjang 45 cm." + + + + 0.8 + + Eventually, the family put together the 25,000 Burmese kyat (US$18) per person to pay an agent to get them across the Naf River. + + + Pada akhirnya, keluarga tersebut mengumpulkan 25.000 kyat Birma (sekitar Rp245.000) per orang untuk membayar agen yang mengantar mereka menyeberangi Sungai Naf. + + + + 1.2884615384615385 + + The military were shooting indiscriminately at whomever they found. + + + Pasukan militer menembak siapapun yang mereka temui. + + + + 1.1851851851851851 + + Jamal said that the previous night his uncle brought two female family members home. One was pregnant and gave birth that night. + + + Jamal bilang, semalam sebelum kejadian itu pamannya membawa dua anggota keluarganya yang perempuan ke rumah. + + + + 0.8928571428571429 + + On October 9, Hafsah, 46, heard distant gunfire while at home in Kyet Yoe Pyin, a village within the Kyet Yoe Pyin village tract of Maungdaw Township. + + + Pada 9 Oktober, Hasfah (46 tahun) mendengar suara tembakan dari kejauhan saat berada di rumahnya di Kyet Yoe Pyin, desa dalam kawasan Kyet Yoe Pyin dekat kota Maungdaw. + + + + 0.8352941176470589 + + Chomi fled Dar Gyi Zar with his family on November 13 and headed north. + + + Chomi dan keluarganya melarikan diri dari Dar Gyi Zar ke arah utara pada 13 November. + + + + 0.9770992366412213 + + "Jawad," 23, a resident of Dar Gyi Zar village, said that soldiers were shooting indiscriminately when they entered his village. + + + "Jawad," 23 tahun, warga desa Dar Gyi Zar bilang, para serdadu itu secara membabi-buta menembaki siapa saja saat memasuki desa itu. + + + + 0.7368421052631579 + + They fired rocket launchers and threw lit bamboo sticks onto rooftops. + + + Mereka menembakkan peluncur roket dan melemparkan batang bambu yang dibakar ke atap-atap rumah. + + + + 1.0470588235294118 + + "They slaughtered infants with large knives and threw the bodies of the dead into fires." + + + "Mereka membantai balita dengan parang dan melemparkan mayat-mayat itu ke dalam api". + + + + 0.9029126213592233 + + Kháled, 26, said that the military first came to Myaw Taung village tract to impose a curfew. + + + Menurut Kháled (26), anggota militer pertama kali datang ke Desa Myaw Taung untuk menetapkan jam malam. + + + + 0.9452054794520548 + + Making it to the outskirts of Kyet Yoe Pyin, Abdul hid on a hillside. + + + Setibanya di pinggiran Kyet Yoe Pyin, Abdul bersembunyi di sebuah lereng. + + + + 1.0403225806451613 + + Then they soaked articles of clothing in jars of gasoline, lit them on fire, and threw them on the roof, setting his home ablaze. + + + Lantas mereka merendam beberapa kain pakaian dengan bensin, membakar, dan melempar kain itu ke atas atap, membakar rumahnya. + + + + 0.6626506024096386 + + They dragged the women out of the houses by their hair. + + + "[Militer] menyeret para perempuan dari rumah-rumah dengan menjambak rambut mereka. + + + + 0.8166666666666667 + + No crops were spared and cows were shot, he said. + + + Tidak ada persediaan pangan dan sapi-sapi ditembak, ujarnya. + + + + 0.7192982456140351 + + Kasim then decided to flee to Bangladesh. + + + Kasim lalu memutuskan untuk melarikan diri ke Bangladesh. + + + + 0.9285714285714286 + + The villagers resisted by screaming at the soldiers. + + + Warga desa melawan para tentara dengan meneriaki mereka. + + + + 0.9363057324840764 + + His family had no money, but received help from other villagers to pay the 25,000 Burmese kyat (US$18) per person to have someone help them across. + + + Keluarganya tak punya uang, tapi ia menerima bantuan dari warga desa lain untuk menyebrang dengan membayar 25,000 kyat Myanmar (Sekitar Rp245.000) per orang. + + + + 0.8681318681318682 + + Ahmet said that helicopters fired as 200 to 250 soldiers encircled the village. + + + Kata Ahmet, saat 200 sampai 250 tentara mengepung desa, beberapa helikopter mulai menembak. + + + + 1.0526315789473684 + + They then entered the village and began setting fire to houses, fired rocket launchers and shot at people as they swept through the village. + + + Kemudian mereka mulai memasuki desa dan membakari rumah-rumah, menembakkan roket serta menembaki warga sembari menyisir seluruh desa. + + + + 0.9090909090909091 + + In mid to late November, Jawad saw soldiers going into the fields disguised as farmers and then arresting people harvesting their crops with machetes. + + + Jawad melihat para tentara memasuki sawah dengan menyamar sebagai petani dan mulai menangkapi petani yang sedang panen dengan golok, pada paruh akhir bulan November. + + + + 0.7239263803680982 + + The soldiers, he said, left his brother's wife half-dead after raping her and shot and killed Kháled's 5-year-old son. + + + Kata Kháled, para tentara itu meninggalkan kakak iparnya dalam keadaan setengah mati setelah mereka memperkosanya dan menembak anak Kháled yang berumur lima tahun. + + + + 0.6379310344827587 + + He watched soldiers burn houses, beat people, and shoot them as they fled. + + + Ia melihat para serdadu itu membakar sejumlah rumah, memukuli sejumlah warga dan menembak mereka yang mencoba kabur. + + + + 0.90625 + + "At first, they fired at the houses with rocket launchers from some distance," he said. + + + "Pada awalnya, mereka menembakkan peluncur roket ke rumah-rumah dari jarak cukup jauh," ujarnya. + + + + 0.868421052631579 + + After Ali and his family arrived in Bora Para, they heard gunfire. + + + Sesampainya di Bora Para, Ali dan keluarganya mendengar letusan senjata api. + + + + 0.8389261744966443 + + Kasim said he saw soldiers shoot his wife in the chest, killing her and his young daughter whom she was carrying in her arms. + + + Kasim bilang dia melihat pasukan militer menembak dada istrinya, membunuh istrinya dan anak perempuan mereka yang saat itu digendong oleh sang istri. + + + + 1.0978260869565217 + + Chomi, 35, watched on November 13 as approximately 400 soldiers encircled his village of Dar Gyi Zar. + + + Chomi (35) menyaksikan sekitar 400 tentara mengepung desanya, Dar Gyi Zar, pada 13 November. + + + + 0.7735849056603774 + + They carried gasoline in jars and threw them on rooftops, burning them one by one. + + + Mereka membawa jeriken bensin dan mulai melemparnya ke atap rumah, membakar rumah-rumah itu satu per satu. + + + + 0.6959459459459459 + + Soldiers started firing rocket launchers, causing the men to flee and the women to hide in their homes. + + + Pasukan militer mulai menembakkan peluncur roket, sehingga warga desa berlarian ke sana kemari dan para perempuan bersembunyi di dalam rumah mereka. + + + + 0.7352941176470589 + + Elderly people and children were being shot dead…. + + + Warga lanjut usia dan anak-anak ditembak mati… Banyak orang dibunuh. + + + + 0.8115942028985508 + + From his hiding place he could hear the woman screaming. + + + Dari tempat persembunyiannya, Jawad mendengar teriakan perempuan itu. + + + + 0.9411764705882353 + + "[The soldiers] dragged the women from the houses by their hair. + + + Mereka melucuti pakaian dan longyi [sarung] perempuan-perempuan itu. + + + + 0.8333333333333334 + + He watched from an embankment as soldiers killed his older brother and his two children, and then tossed their bodies into a fire. + + + Dari sebuah tanggul, dia menyaksikan itu semua saat para serdadu membunuh kakak laki-lakinya dan kedua anaknya, dan melemparkan mayat mereka di kobaran api. + + + + 0.7142857142857143 + + He believes the soldiers gang-raped her. + + + Ia yakin para tentara memerkosanya secara beramai-ramai. + + + + 1.1111111111111112 + + He found that about three-quarters of the homes were burned. + + + Ia menemukan tiga per empat rumah di desa itu dibakar. + + + + 0.9396551724137931 + + He said that the soldiers threw the bodies of his brother and 5-year-old son along with others into the fire. + + + Menurut Kháled, para tentara itu melempar jenazah anaknya dan kakaknya, bersama beberapa jenazah lain, ke dalam api. + + + + 1.0 + + He said the soldiers "repressed" the women (a common euphemism for rape) and otherwise abused them, causing some women to faint. + + + Menurutnya, para tentara "menindas" (eufemisme umum untuk pemerkosaan) dan menyiksa mereka hingga beberapa di antaranya pingsan. + + + + 0.7761194029850746 + + The gunshots, he said, were like a flurry of sparks. + + + Tembakan helikopter itu, kata Jamal, seperti rentetan percikan api. + + + + 0.8585858585858586 + + Two women who saw the deaths of Mohammed and his children were taken by the military. + + + Setelah menyaksikan kematian Mohamed dan anak-anaknya, dua orang perempuan diculik anggota militer. + + + + 0.8260869565217391 + + In response, a helicopter flying overhead started firing. + + + Sebagai balasan, sebuah helikopter mulai menembaki mereka dari udara. + + + + 1.0266666666666666 + + We all told him not to go. We warned him how the military was killing people. + + + Kami sudah memperingatkan bagaimana para tentara itu membunuhi orang-orang. + + + + 1.3936170212765957 + + Abu Hafsah said that bullets were whizzing past him and he jumped into the forest to avoid being hit: "They shot [ordinary people]. + + + Kata Abu Hafsah, peluru-peluru itu meleset dan dia loncat ke dalam hutan supaya tidak terkena. + + + + 0.5727272727272728 + + As they set out, they saw the military approaching in vehicles. + + + Di tengah perjalanan, mereka melihat kendaraan anggota militer mulai mendekati kendaraan yang mereka tumpangi. + + + + 0.8421052631578947 + + After the October 9 violence, Kasim, 26, watched the military approach Kyet Yoe Pyin from the south in vehicles. + + + Setelah kekerasan 9 Oktober, Kasim (26) menyaksikan militer mendekati Kyet Yoe Pyin dari arah selatan menggunakan sejumlah kendaraan. + + + + 0.9069767441860465 + + The soldiers then began burning houses. + + + Para tentara mulai membakar beberapa rumah. + + + + 0.8301886792452831 + + He watched the helicopter fly low, the guns on either side firing down on the villagers. + + + Ia menyaksikan helikopter itu terbang rendah, mulai menembaki warga dengan dua senjata di sisi kanan-kiri. + + + + 0.7283236994219653 + + Foxes dragged some of the bodies out of the graves, while others had various body parts protruding from shallow earthen tombs. + + + Beberapa mayat berada di kuburan dangkal dan beberapa ekor rubah menyeret mayat-mayat itu dari kuburan mereka, sementara bagian tubuh mayat lain mencuat dari kuburan mereka. + + + + 0.7741935483870968 + + Indonesia: Police Raids Foster Anti-Gay Hysteria + + + Indonesia: Penggerebekan Polisi Menyuburkan Histeria Anti-LGBT + + + + 0.696969696969697 + + "The national police need to stop these raids to restore public confidence that the police will do their duty to protect all Indonesians." + + + "Polri harus menghentikan penggerebekan-penggerebekan seperti ini untuk mengembalikan kepercayaan masyarakat bahwa kepolisian akan menjalankan tugas mereka untuk melindungi seluruh warga Indonesia." + + + + 1.1891891891891893 + + Law Enforcement Needs to Protect LGBT People + + + Aparat Harus Melindungi Kelompok LGBT + + + + 0.9318181818181818 + + And on May 24, the West Java police chief, Gen. Anton Charliyan, announced plans to create a special unit within the police force to detect and punish lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) people. + + + Dan pada 24 Mei, Kapolda Jabar Inspektur Jenderal Polisi Anton Charliyan mengumumkan rencana pembentukan Satuan Tugas Khusus kepolisian guna mendeteksi dan menghukum warga lesbian, gay, biseksual, dan transgender (LGBT). + + + + 0.7849829351535836 + + (New York) - Indonesia 's national police force should immediately investigate recent raids by local law enforcement on gatherings of gay men, Human Rights Watch said today in a letter to national police chief Gen. Tito Karnavian. + + + (New York) - Kepolisian Negara Republik Indonesia (Polri) harus segera menyelidiki penggerebekan yang baru-baru ini dilakukan aparat penegak hukum lokal pada pertemuan sejumlah laki-laki gay, menurut Human Rights Watch hari ini dalam sebuah surat kepada Kapolri Jenderal Polisi Tito Karnavian. + + + + 0.8454106280193237 + + Indonesia's police leadership should commit to ending the targeting of sexual minorities and uphold their obligation to protect everyone's basic rights without discrimination. + + + Kepemimpinan Polri harus berkomitmen mengakhiri pelanggaran yang menyasar warga dengan orientasi seksual minoritas dan menjalankan kewajiban mereka untuk melindungi hak asasi setiap warga tanpa diskriminasi. + + + + 0.6978021978021978 + + Officers allegedly paraded the suspects naked in front of media and interrogated them still unclothed, a claim the police deny. + + + Para petugas yang melakukan penggerebekan diduga menjejerkan para tersangka dalam keadaan telanjang di hadapan awak media dan menginterogasi mereka tetap dalam keadaan tanpa pakaian. + + + + 0.7613168724279835 + + "Indonesia's police raids against LGBT people are part of a disturbing pattern of rights abuses that strike fear into already-marginalized communities," said Brad Adams , Asia director. + + + "Penggereban kepolisian terhadap kelompok LGBT adalah bagian dari pola pelanggaran hak asasi yang sangat meresahkan dan menyasar kelompok minoritas yang telah lebih dahulu termarginalkan," kata Brad Adams , Direktur Asia di Human Rights Watch. + + + + 0.7217391304347827 + + National police chief Karnavian reports directly to President Joko "Jokowi" Widodo. + + + Kapolri Jenderal Tito Karnavian secara langsung melaporkan kinerja kepolisian kepada Presiden Joko "Jokowi" Widodo. + + + + 0.9121951219512195 + + On April 30, 2017, police raided a private gathering of gay and bisexual men in the city of Surabaya, arrested and detained 14 men , and subjected them to HIV tests without their consent. + + + Pada 30 April 2017, Satuan Reserse Kriminal Polrestabes Surabaya menggerebek sebuah pertemuan tertutup, menangkap serta menahan 14 laki-laki , dan memaksa mereka menjalani uji HIV tanpa persetujuan mereka. + + + + 0.5747663551401869 + + On May 21, police raided the Atlantis Spa in Jakarta, arrested 141 people, and charged 10 for holding an alleged sex party. + + + Pada 21 Mei, Opsnal Kejahatan dan Kekerasan dan Reserse Mobile Polres Jakarta Utara menggerebek Atlantis Spa di Jakarta, menahan 141 orang, dan menuntut 10 orang di antaranya atas dugaan penyelenggaraan pesta seks. + + + + 0.7857142857142857 + + He should think again. + + + Ia seharusnya berpikir lagi. + + + + 0.84375 + + And the killings continue . + + + Dan pembunuhan terus berlanjut . + + + + 0.8709677419354839 + + Kill all the drug addicts." + + + Bunuh semua pecandu narkotika." + + + + 0.9615384615384616 + + That could constitute incitement to commit murder. + + + Itu bisa menjadi hasutan untuk melakukan pembunuhan. + + + + 0.8679245283018868 + + Justice May Be Coming for Philippine Strongman + + + Keadilan Mungkin Akan Menghampiri Orang Kuat Filipina + + + + 0.9611650485436893 + + Duterte won the 2016 presidential election in the Philippines with the slogan " Change is coming ." + + + Duterte memenangkan pemilihan presiden tahun 2016 di Filipina dengan slogan " Perubahan telah datang ." + + + + 1.0483870967741935 + + Philippine President Rodrigo Duterte stands during a call with ASEAN economic ministers in Manila, Philippines, September 6, 2017. + + + Presiden Filipina Rodrigo Duterte berdiri selama kunjungan para menteri ekonomi ASEAN di Manila, Filipina, 6 September 2017. + + + + 0.7207207207207207 + + In August 2016 he warned suspected drug dealers: "My order is shoot to kill you. + + + Pada Agustus 2016, ia memperingatkan para terduga pengedar narkotika: "Perintah saya adalah menembak mati Anda. + + + + 1.0166666666666666 + + Even then, the court can still prosecute any international crimes committed while the Philippines was still an ICC member. + + + Bahkan pengadilan masih bisa mengadili kejahatan internasional yang dilakukan semasa Filipina masih menjadi anggota ICC. + + + + 1.006578947368421 + + That's the signal he sent last week by announcing that the Philippines will withdraw from the International Criminal Court (ICC) "effective immediately." + + + Itulah sinyal yang dia kirimkan pekan lalu saat mengumumkan Filipina akan menarik diri dari Mahkamah Pidana Internasional (ICC) "secara efektif segera." + + + + 0.8155339805825242 + + Since taking office, his anti-drug campaign has resulted in more than 12,000 deaths. + + + Sejak dirinya menjabat, kampanye anti-narkotika Duterte telah mengakibatkan lebih dari 12.000 kematian. + + + + 0.94 + + At the current session of the UN Human Rights Council in Geneva, Guðlaugur Þór Þórðarson, Iceland's foreign minister, reminded the council of its responsibility to "to try and ensure the Philippines meets its human rights obligations." + + + Pada sesi baru-baru ini di Dewan Hak Asasi Manusia PBB di Jenewa, Guðlaugur Þór Þórðarson, Menteri Luar Negeri Islandia, mengingatkan tanggung jawab Dewan untuk "mencoba dan memastikan Filipina memenuhi kewajiban hak asasi manusia yang disandangnya." + + + + 0.8133333333333334 + + Senator Leila de Lima, former chair of the human rights commission and secretary of justice, has been jailed since February 2017 on politically motivated drug charges as an apparent reprisal for her outspoken opposition to the drug war carnage. + + + Senator Leila de Lima, mantan ketua komisi hak asasi manusia dan menteri kehakiman, telah dipenjara sejak Februari 2017 atas tuduhan terlibat kasus narkotika yang bermotif politik sebagai pembalasan terang-terangan atas penentangannya yang lantang terhadap pembantaian dalam perang melawan narkotika. + + + + 0.6933333333333334 + + In August, Duterte vowed to " pardon and promote " any police personnel implicated in unlawful killings. + + + Pada bulan Agustus, Duterte bersumpah untuk " mengampuni dan mempromosikan " setiap personel polisi yang terlibat dalam pembunuhan tidak sah tersebut. + + + + 0.8884462151394422 + + Even if the Philippine government formally notifies the United Nations secretary-general of its withdrawal from the ICC - which Duterte's statement did not do - withdrawal will only officially go into effect one year later. + + + Bahkan jika pemerintah Filipina secara resmi memberi tahu Sekretaris Jenderal PBB tentang keluarnya Filipina dari ICC - di mana pernyataan Duterte tidak melakukannya - keabsahan dari pengunduran diri itu hanya akan berlaku efektif satu tahun kemudian. + + + + 0.8051948051948052 + + At his inauguration on June 30, 2016, he told the Philippine public, "If you know of any addicts, go ahead and kill them yourself as getting their parents to do it would be too painful." + + + Saat dilantik pada 30 Juni 2016, ia mengatakan kepada masyarakat Filipina, "Jika Anda tahu ada pecandu, silahkan dan bunuh mereka dengan tangan Anda sendiri, karena akan terlalu menyakitkan kalau orangtua mereka yang melakukannya." + + + + 0.9675324675324676 + + Duterte and some of his key ministers have praised the killings as proof of the "success" of the campaign and urged police to " seize the momentum ." + + + Duterte dan beberapa menteri utamanya memuji pembunuhan itu sebagai bukti "keberhasilan" kampanye dan mendesak polisi untuk " memanfaatkan momentum ini ." + + + + 0.8584070796460177 + + A UN inquiry would add to the international pressure on the Duterte government to stop the killings and to cooperate with efforts to bring those responsible to justice, including before the ICC. + + + Sebuah penyelidikan PBB akan menambah tekanan internasional terhadap pemerintah Duterte untuk menghentikan pembunuhan dan bekerja sama dengan upaya menyeret mereka yang bertanggung jawab ke pengadilan, termasuk ke hadapan ICC. + + + + 0.8035714285714286 + + His outspoken vow to embark on a nationwide killing campaign against drug dealers and drug users was the foundation of a presidential electoral platform that swept him into office. + + + Sumpahnya yang terang-terangan untuk memulai kampanye pembunuhan di penjuru negeri terhadap para pengedar dan pengguna narkotika adalah dasar dari platform saat pemilihan presiden yang menghantarkannya ke kursi kepresidenan. + + + + 1.0806451612903225 + + Duterte is apparently hoping that announcing the Philippines' withdrawal from the ICC will end any chance of being tried in The Hague. + + + Duterte tampaknya berharap bahwa dengan mengumumkan penarikan Filipina dari ICC akan menutup kans untuk diadili di Den Haag. + + + + 0.9575163398692811 + + But behind Duterte's bluster about being " appalled " by the ICC's concern about an anti-drug campaign that has killed thousands of people , including dozens of children , is his palpable fear that he and senior government officials will inevitably face justice for their role in those deaths. + + + Namun di balik kecaman Duterte soal " dikejutkan " oleh keprihatinan ICC tentang kampanye anti-narkotika yang telah menewaskan ribuan orang , termasuk puluhan anak-anak , adalah ketakutan bahwa ia dan para pejabat senior pemerintahan pasti akan menghadapi pengadilan atas peran mereka dalam pembunuhan itu. + + + + 0.8031088082901554 + + In August, Duterte encouraged police attacks against human rights groups and advocates, instructing police to shoot them "if they are obstructing justice." + + + Pada bulan Agustus, Duterte mendorong serangan polisi terhadap kelompok-kelompok hak asasi manusia dan advokat, menginstruksikan polisi untuk menembak mereka "jika mereka menghalangi keadilan." + + + + 0.9246575342465754 + + Duterte has publicly condemned the official Commission on Human Rights, even threatening to abolish the constitutionally mandated body. + + + Duterte secara terbuka mengutuk anggota Komisi Hak Asasi Manusia, bahkan mengancam akan menghapuskan lembaga yang diamanatkan oleh konstitusi itu. + + + + 0.9080459770114943 + + As he faces the increasing likelihood of an international investigation into the "drug war," Duterte clearly now dreads the likelihood that justice is coming. + + + Ketika ia menghadapi kemungkinan meningkatnya penyelidikan internasional terhadap "perang melawan narkotika," Duterte jelas sekarang ketakutan kalau keadilan itu akan datang. + + + + 0.769811320754717 + + As international pressure for accountability for those deaths has risen in recent months, the Duterte government has adopted a tactic of denial and distraction to impugn the integrity of drug war critics. + + + Seiring meningkatnya tekanan internasional yang menuntut pertanggungjawaban atas kematian-kematian itu dalam beberapa bulan terakhir, pemerintah Duterte telah mengadopsi taktik penyangkalan dan pengalihan untuk meragukan integritas para pengkritik perang narkotika. + + + + 0.8489795918367347 + + Duterte has repeatedly called for the Philippine National Police to target suspected drug users and dealers with extrajudicial violence, which could be considered instigating law enforcement to commit murder. + + + Duterte telah berulang kali menyerukan Kepolisian Nasional Filipina untuk mengincar para terduga pengguna atau pengedar narkotika menggunakan kekerasan di luar proses hukum, yang dapat dianggap menghasut penegak hukum untuk melakukan pembunuhan. + + + + 0.8855721393034826 + + Dela Rosa has dismissed calls for independent investigations into police drug war killings as "legal harassment" and said that the demand "dampens the morale" of police officers. + + + Dela Rosa menepis seruan untuk investigasi independen terhadap pembunuhan dalam perang melawan narkotika polisi itu sebagai "pelecehan hukum" dan mengatakan tuntutan itu "melemahkan moral" para polisi. + + + + 0.8475336322869955 + + He also repeatedly subjected the UN's expert on extrajudicial killings, Agnes Callamard, to profanity-laced ridicule for her repeated efforts to secure an official visit to the Philippines. + + + Ia juga berulang kali mengincar pakar PBB tentang pembunuhan tanpa melalui proses hukum, Agnes Callamard, dengan ejekan yang tak senonoh karena Agnes berulangkali berusaha untuk mendapatkan izin kunjungan resmi ke Filipina. + + + + 0.8028169014084507 + + In response, Duterte and Philippine National Police Director General Ronald dela Rosa have in effect institutionalized impunity for police involvement in summary killings. + + + Sebagai balasannya, Duterte dan Direktur Kepolisian Nasional Filipina Jenderal Ronald dela Rosa telah memberikan kekebalan hukum yang dilembagakan bagi keterlibatan polisi dalam pembunuhan dalam waktu singkat itu. + + + + 0.978021978021978 + + Duterte sought to justify the withdrawal by suggesting that the ICC's move last month to launch a preliminary examination into killings linked to the Philippine government's "war on drugs" had violated the principles of "due process and the presumption of innocence." + + + Duterte berusaha membenarkan penarikan itu dengan mengatakan langkah ICC bulan lalu yang meluncurkan pemeriksaan awal terhadap pembunuhan yang dikaitkan dengan "perang melawan narkotika" pemerintah Filipina telah melanggar prinsip "proses hukum dan praduga tidak bersalah." + + + + 0.7222222222222222 + + However, research by Human Rights Watch and others has exposed a damning pattern of unlawful police conduct designed to paint a veneer of legality over "drug war" summary executions. + + + Akan tetapi, penelitian yang dilakukan oleh Human Rights Watch dan pihak lain telah mengungkap pola memberatkan perilaku polisi yang melanggar hukum serta dirancang untuk memberikan lapisan legalitas atas eksekusi mati dalam "perang melawan narkotika." + + + + 0.797752808988764 + + Duterte has good reason to be afraid of being implicated in possible crimes against humanity for inciting and instigating "drug war" killings. + + + Duterte punya alasan kuat untuk takut terlibat dalam kemungkinan kejahatan terhadap kemanusiaan karena menghasut dan menganjurkan pembunuhan atas nama "perang melawan narkotika." + + + + 0.9556650246305419 + + I don't care about human rights, you better believe me." In April 2017, Duterte welcomed a returning group of overseas Filipino workers by telling them, "If you lose your job, I'll give you one. + + + Pada bulan April 2017, Duterte menyambut kepulangan sekelompok pekerja migran Filipina dari luar negeri dengan mengatakan kepada mereka, "Jika Anda kehilangan pekerjaan, saya akan memberi Anda pekerjaan. + + + + 0.7313432835820896 + + Duterte has also sought to systematically eliminate meaningful opposition to the drug war carnage. + + + Duterte juga berusaha secara sistematis menghilangkan penentangan yang berarti terhadap pembunuhan dalam perang melawan narkotika itu. + + + + 0.9545454545454546 + + Duterte's consistent messaging of targeting suspected drug dealers and users has not fallen on deaf ears. + + + Pesan konsisten dari Duterte untuk mengincar para pengedar dan pengguna narkotika tidak diabaikan begitu saja. + + + + 0.7115384615384616 + + Duterte's craven efforts to dodge ICC scrutiny should only heighten the urgency for a separate, United Nations-led probe into his drug war calamity. + + + Upaya penakut Duterte untuk menghindari penyelidikan ICC seharusnya meningkatkan urgensi untuk pemisahan, penyelidikan yang dipimpin oleh Perserikatan Bangsa-Bangsa terhadap tragedi dalam perang narkotikanya. + + + + 0.8620689655172413 + + I could not see anything. + + + Saya tak bisa melihat apapun. + + + + 0.9130434782608695 + + I said I didn't know. + + + Saya bilang tidak tahu. + + + + 0.782608695652174 + + I covered my face. + + + Saya tutupi wajah saya. + + + + 0.6727272727272727 + + They asked who organized the concert. + + + Mereka bertanya siapa yang menyelenggarakan konser itu. + + + + 0.7375 + + Worse still, they used a water bottle to hit my [left] eye. + + + Lebih buruk lagi, mereka menggunakan botol minum untuk memukul mata [kiri] saya. + + + + 1.0434782608695652 + + He went on a hunger strike during his detention. + + + Dia melakukan mogok makan selama penahanannya. + + + + 1.0566037735849056 + + The attack at Café Casanova is not an isolated incident. + + + Serangan di Cafe Casanova bukan insiden satu-satunya. + + + + 0.8333333333333334 + + In 2009, police detained her for nine days for "national security" reasons. + + + Pada tahun 2009, polisi menahannya selama sembilan hari karena alasan "keamanan nasional." + + + + 0.9111111111111111 + + Vietnam: Activists Beaten in Concert Raid + + + Vietnam : Sejumlah Aktivis Dipukuli di Konser + + + + 0.9855072463768116 + + in International Economics from the Foreign Trade University, Hanoi. + + + di bidang Ekonomi Internasional dari Foreign Trade University, Hanoi. + + + + 0.7904761904761904 + + They covered my head with a plastic bag so that I could not see who was beating me. + + + Mereka menutup kepala saya dengan kantong kresek sehingga saya tak bisa melihat siapa yang memukuli saya. + + + + 0.75 + + Most entries on her blog address sensitive political issues. + + + Sebagian besar entri di blognya membahas sejumlah masalah politik yang sensitif. + + + + 0.9230769230769231 + + As a journalist and blogger, she also focuses on the role of media in social and political life. + + + Sebagai seorang jurnalis dan blogger, ia juga fokus pada peran media dalam kehidupan sosial dan politik. + + + + 1.0808823529411764 + + While she fights against censorship in all forms, she is especially concerned with freedom of information on the internet and freedom of the press. + + + Meski ia berjuang melawan penyensoran dalam segala bentuk, ia terutama peduli dengan kebebasan informasi di internet dan kebebasan pers. + + + + 0.918918918918919 + + Police detained her again in February and June 2018 and interrogated about her writing and activities. + + + Polisi kembali menahannya pada bulan Februari dan Juni 2018 dan menginterogasi tentang tulisan dan kegiatannya. + + + + 0.8157894736842105 + + It is one of a series of recent assaults against activists who are under police surveillance. + + + Ini adalah satu dari serangkaian serangan baru-baru ini terhadap para aktivis yang sedang dalam pengawasan polisi. + + + + 0.9285714285714286 + + Vietnam should conduct an impartial, transparent, and thorough investigation of the attack. + + + Vietnam seharusnya melakukan investigasi yang adil, transparan, dan tuntas atas serangan tersebut. + + + + 0.9882352941176471 + + After beating me for about an hour, they asked me for the password of my cell phone. + + + Setelah memukuli saya selama sekitar satu jam, mereka menanyakan kata kunci ponselku. + + + + 1.0229885057471264 + + The magazine has also published articles about Martin Luther King Jr. and Nelson Mandela. + + + Majalah ini juga menerbitkan artikel tentang Martin Luther King Jr. dan Nelson Mandela. + + + + 0.9174757281553398 + + She is the editor for the website Vietnam Right Now , which aims to distribute "objective, accurate, and timely information on the current social and political conditions in Vietnam today." + + + Dia adalah editor untuk situs web Vietnam Right Now, yang bertujuan untuk mendistribusikan "informasi yang obyektif, akurat, dan tepat waktu mengenai kondisi sosial dan politik terkini di Vietnam hari ini." + + + + 0.7692307692307693 + + There, security agents beat protesters, bloodying her mouth. + + + Di sana, para agen keamanan memukuli para pemrotes, membuat mulutnya berdarah. + + + + 0.6804123711340206 + + They stripped off my shoes, kicked my feet, and took me to a car." + + + Mereka mencopot sepatu saya, menendangi sepasang kaki saya, dan membawaku ke dalam sebuah mobil." + + + + 0.9397590361445783 + + He has supported a popular movement in favor of a clean and green environment. + + + Dia telah mendukung gerakan rakyat yang mendukung lingkungan yang bersih dan hijau. + + + + 1.0178571428571428 + + At the hospital, doctors diagnosed her with a concussion. + + + Di rumah sakit, dokter mendiagnosanya dengan gegar otak. + + + + 0.8461538461538461 + + She is an editor for Law Magazine, which was founded online in November 2014. + + + Dia adalah seorang editor di Law Magazine, yang didirikan secara daring pada November 2014. + + + + 0.8529411764705882 + + In June 2018, he participated in a public demonstration against the draft law on the special economic zones and the draft law on cyber security . + + + Pada bulan Juni 2018, ia berpartisipasi dalam unjuk rasa menentang rancangan undang-undang tentang zona ekonomi khusus dan rancangan undang-undang tentang keamanan siber. + + + + 0.8983050847457628 + + She also operates a number of websites with other bloggers, including Vietnam Rights Now and Law Magazine. + + + Dia juga mengoperasikan sejumlah situs web dengan sejumlah blogger lain, termasuk Vietnam Rights Now dan Law Magazine. + + + + 0.9534883720930233 + + In November 2017, she was detained after meeting with an EU delegation that was preparing for the annual bilateral human rights dialogue between the EU and Vietnam. + + + Pada November 2017, dia ditahan setelah bertemu dengan delegasi Uni Eropa yang sedang mempersiapkan dialog hak asasi manusia bilateral tahunan antara Uni Eropa dan Vietnam. + + + + 0.9277777777777778 + + She walks with a pronounced and permanent limp caused by an injury she suffered when security forces forcibly broke up an environmental protest in Hanoi in April 2015. + + + Dia berjalan dengan pincang yang jelas dan permanen akibat cedera yang dideritanya saat pasukan keamanan secara paksa membubarkan sebuah protes lingkungan di Hanoi pada April 2015. + + + + 0.8269230769230769 + + When he declined, police beat him severely. + + + Ketika dia menolak, polisi memukulinya dengan kejam. + + + + 0.9340659340659341 + + Security agents harassed and beat her friends who tried to visit her at the hospital. + + + Petugas keamanan mengusik serta memukuli teman-teman yang coba menjenguknya di rumah sakit. + + + + 0.8169014084507042 + + She has shown solidarity for fellow activists by trying to attend show trials staged to convict them, and at great personal risk, she periodically visits families of imprisoned dissidents to provide them with support and assistance. + + + Dia telah menunjukkan solidaritas untuk sesama aktivis dengan berusaha menghadiri persidangan yang dipentaskan untuk menghukum mereka, dan dengan risiko pribadi yang tinggi, dia secara berkala mengunjungi keluarga para tahanan yang dipenjara untuk memberi mereka dukungan dan bantuan. + + + + 1.1097560975609757 + + Aided by other bloggers, she wrote and published on her blog a brief history of the Vietnamese "blogosphere" from the beginning to the present time and continues to update the piece. + + + Dibantu oleh blogger lain, ia menulis dan menerbitkan di blognya sejarah singkat "blogosfer" Vietnam dari awal hingga saat ini dan terus memperbarui karya tersebut. + + + + 0.9736842105263158 + + In May 2016, police detained her while she was on her way to a meeting with U.S. President Barrack Obama who had invited her to join a gathering of activists during his visit to Hanoi . + + + Pada Mei 2016, polisi menahannya dalam perjalanan ke pertemuan dengan Presiden AS Barrack Obama yang telah mengundangnya untuk bergabung dengan kumpulan aktivis selama kunjungannya ke Hanoi. + + + + 0.6705202312138728 + + She urges people to use social media in a responsible way to promote a non-violent, thriving civil society movement. + + + Dia mendesak orang-orang untuk menggunakan media sosial dengan cara yang bertanggung jawab untuk mempromosikan gerakan masyarakat sipil tanpa kekerasan dan berkembang pesat. + + + + 0.8347826086956521 + + Government security agents subsequently detained and interrogated her on many occasions and placed her under house arrest to stop her from joining public protests or meeting foreign diplomats. + + + Badan keamanan pemerintah kemudian menahan dan menginterogasinya pada banyak kesempatan dan menempatkannya di bawah tahanan rumah untuk menghalanginya bergabung dengan demonstrasi di tempat umum atau bertemu dengan diplomat asing. + + + + 1.0 + + The intruders also interrogated and beat Nguyen Tin, the singer, at the cafe. + + + Para pengacau juga menginterogasi dan memukuli Nguyen Tin, penyanyi, di kafe. + + + + 0.912751677852349 + + She was the editor of Tuan Vietnam, an online weekly that is a component of VietnamNet, one of the country's most popular news websites. + + + Dia adalah editor Tuan Vietnam, sebuah mingguan online yang merupakan komponen dari VietnamNet, salah satu situs berita paling populer di negara itu. + + + + 1.108695652173913 + + They punched him in the stomach and head, knocked him on the ground, and stamped him with their shoes. + + + Mereka menonjok perut dan kepalanya, mendorongnya ke lantai, dan menginjaknya dengan sepatu. + + + + 0.9436619718309859 + + As soon as the police left, six men on three motorbikes arrived and assaulted her, beating her over the head with a motorcycle helmet. + + + Sesaat setelah polisi pergi, enam laki-laki yang mengendarai tiga motor datang dan menyerangnya, memukuli kepalanya berulang kali dengan helm. + + + + 0.9240506329113924 + + Nguyen Tin also raised money to help the families of political prisoners. + + + Nguyen Tin juga mengumpulkan dana untuk membantu keluarga para tahanan politik. + + + + 1.0277777777777777 + + Pham Doan Trang holds an MBA from the School of Management, Asian Institute of Technology in Hanoi , and a B.S. + + + Pham Doan Trang meraih gelar MBA dari School of Management, Asian Institute of Technology di Hanoi, dan B.S. + + + + 1.0833333333333333 + + She has suffered numerous episodes of harassment, persecution, and physical assault at the hand of government forces. + + + Dia telah mengalami banyak episode pelecehan, penganiayaan, dan serangan fisik di tangan pasukan pemerintah. + + + + 0.9705882352941176 + + He campaigned against the activities of Formosa, a Taiwanese steel company that dumped toxic waste into the sea and caused a massive marine disaster along the central coast of Vietnam in April 2016. + + + Dia berkampanye menentang kegiatan Formosa, perusahaan baja Taiwan yang membuang limbah beracun ke laut dan menyebabkan bencana laut besar-besaran di sepanjang pantai tengah Vietnam pada bulan April 2016. + + + + 1.0328947368421053 + + She is one of the authors of Vietnam & Tranh chap Bien Dong (Vietnam and the Conflict on the Eastern Sea), published by Tri Thuc Publishing House in Vietnam. + + + Dia adalah salah satu penulis Vietnam & Tranh chap Bien Dong (Vietnam dan Konflik di Laut Timur), diterbitkan oleh Tri Thuc Publishing House di Vietnam. + + + + 0.90625 + + He told a reporter for the internet website Dan Lam Bao that "[security agents] took me to a corner of the room and began to punch and kick me hard with their hands and feet. + + + Ia bercerita pada seorang wartawan untuk website Dan Lam Bao bahwa "[petugas keamanan] membawaku ke ujung ruangan dan mulai meninju dan menendangku sekuat tenaga dengan tangan dan kaki mereka. + + + + 1.0052356020942408 + + Security agents took his money, mobile phone, and identification papers and abandoned him in a deserted rubber plantation in Cu Chi district, 60 kilometers from the center of Ho Chi Minh City. + + + Petugas keamanan mengambil uang, ponsel dan kartu identitasnya, dan meninggalkannya di sebuah perkebunan karet yang sudah telantar di distrik Cu Chi, 60 kilometer dari pusat kota Ho Chi Minh. + + + + 0.8543689320388349 + + Afterward, police detained him for 48 hours and demanded the password to his cell phone. + + + Setelah itu, polisi menahannya selama 48 jam dan memaksanya memberi tahu kata sandi telepon selulernya. + + + + 0.9207920792079208 + + She is the co-author of many articles on legal matters with the legal scholar Trinh Huu Long. + + + Dia adalah rekan penulis dari banyak artikel tentang masalah hukum dengan pakar hukum Trinh Huu Long. + + + + 0.8492462311557789 + + While some of the intruders filmed the scene, government officers demanded that the concert organizers produce papers to show that they had permission to hold the event. + + + Sementara beberapa pengacau tersebut merekam adegan penyerangan, petugas menuntut agar penyelenggara konser memberikan berkas yang menunjukkan bahwa mereka sudah memiliki izin menyelenggarakan acara. + + + + 1.0149253731343284 + + She publishes articles in various Vietnamese print and online media. + + + Dia menerbitkan artikel di berbagai media cetak dan online Vietnam. + + + + 0.8442211055276382 + + "By failing to investigate or hold accountable those committing these thuggish acts, the authorities are signaling that attacks against dissidents will enjoy impunity." + + + "Jika tak bisa menyelidiki dan meminta pertanggungjawaban dari mereka yang melakukan aksi premanisme ini, pihak berwenang mengisyaratkan bahwa serangan terhadap pemberontak tak akan tersentuh hukum." + + + + 0.8387096774193549 + + When I did not comply, they intensified the beating. + + + Ketika saya menolak memberitahu, mereka semakin keras memukul. + + + + 0.9005847953216374 + + At about 9 p.m., a group of uniformed government officers, security agents, and men in civilian clothes, some wearing surgical masks, burst into the cafe. + + + Sekitar pukul 9 malam, sekelompok petugas pemerintah berseragam, petugas keamanan, dan beberapa lelaki berpakaian sipil dan mengenakan masker menyerbu masuk ke dalam kafe. + + + + 0.9523809523809523 + + She does advocacy work on international issues such as the yellow umbrella democracy movement in Hong Kong, for which she provided a timeline of events and key issues for Vietnamese readers who cannot read other languages, and the human rights crisis in Crimea, translating articles about these subjects into Vietnamese. + + + Dia melakukan advokasi untuk isu-isu internasional seperti gerakan demokrasi payung kuning di Hong Kong, di mana dia menyediakan lini masa kejadian dan isu-isu kunci bagi pembaca Vietnam yang tidak bisa membaca bahasa lain, dan krisis hak asasi manusia di Crimea, menerjemahkan artikel tentang subyek-subyek ini ke dalam bahasa Vietnam. + + + + 0.8985507246376812 + + After the interrogation, the police took Pham Doan Trang from the station in a taxi, dropped her off on a dark street, and gave her 200,000 Vietnamese Dong (US$8.50) to order a new taxi. + + + Setelah interogasi, polisi membawa Pham Doan Trang keluar dengan taksi, menurunkannya di tengah jalan yang gelap, lalu memberinya uang sebesar 200.000 dong Vietnam (US$8.50) untuk menyambung naik taksi lain. + + + + 0.8681318681318682 + + He joined protests against China's Nine-Dash Line and its President Xi Jinping. + + + Dia bergabung dengan protes terhadap Sembilan Garis Putus Tiongkok dan Presiden Xi Jinping. + + + + 1.048582995951417 + + On the evening of August 15, a crowd of approximately 50 people, including children and elderly people, gathered at Café Casanova in Ward 7 of District 3 in Ho Chi Minh City for the musical show A Memory of Saigon by the singer and rights activist Nguyen Tin. + + + Pada malam 15 Agustus, kerumunan dari sekitar 50 orang, termasuk anak-anak dan orang tua, berkumpul di Cafe Casanova di Bangsal 7 Distrik 3 di kota Ho Chi Minh menonton pertunjukan musik A Memory of Saigon oleh penyanyi dan aktivis HAM Nguyen Tin. + + + + 0.7908496732026143 + + She has traveled internationally with other bloggers and activists to draw attention to human rights problems in Vietnam. + + + Dia telah bepergian ke sejumlah negara dengan beberapa blogger dan aktivis lain untuk menarik perhatian publik pada masalah hak asasi manusia di Vietnam. + + + + 0.9623655913978495 + + She has joined demonstrations outside police stations and at airports when fellow activists have been detained, participated in anti-China protests, and pro-environmental marches. + + + Dia telah bergabung dengan demonstrasi di luar kantor polisi dan di bandara ketika rekan-rekan aktivis telah ditahan, berpartisipasi dalam protes anti-Tiongkok, dan pawai pro-lingkungan. + + + + 1.0119760479041917 + + In September 2015, she went to the police headquarters of Hai Ba Trung district in Hanoi to protest the arbitrary detention of a fellow activist, Le Thu Ha , and others. + + + Pada September 2015, ia pergi ke markas polisi distrik Hai Ba Trung di Hanoi untuk memprotes penahanan sewenang-wenang terhadap sesama aktivis, Le Thu Ha, dan lainnya. + + + + 0.9752066115702479 + + Nguyen Dang Cao Dai is a construction engineer and a human rights advocate who has helped support political prisoners. + + + Nguyen Dang Cao Dai adalah seorang insinyur konstruksi dan pembela HAM yang telah membantu membantu para tahanan politik. + + + + 0.9851851851851852 + + In Lam Dong province in June, men in civilian clothes broke into the house of Hua Phi , a campaigner for Cao Dai religion in Vietnam. + + + Di provinsi Lam Dong di bulan Juni, sejumlah lelaki berpakaian sipil menerobos masuk ke rumah Hua Phi, pemuka agama Cao Dai di Vietnam. + + + + 0.97 + + She is one of the few journalists in Vietnam who publishes bilingually in Vietnamese and English. + + + Dia adalah satu dari sedikit jurnalis di Vietnam yang menulis dalam dua bahasa, Vietnam dan Inggris. + + + + 0.924119241192412 + + She is the contributor in two other books that were published in samizdat form: Anh Ba Sam - a book devoted to the work and on the imprisonment of prominent blogger Nguyen Huu Vinh ; and Tu Facebook xuong duong (From Facebook Down To The Street) - a book that documents five years of rights activism and protests in Vietnam from 2011 - 2016. + + + Dia adalah kontributor dalam dua buku lain yang diterbitkan dalam bentuk samizdat: Anh Ba Sam - sebuah buku yang dipersembahkan bagi pekerjaan dan pada pemenjaraan terhadap blogger terkemuka Nguyen Huu Vinh; dan Tu Facebook xuong duong (Dari Facebook Turun ke Jalanan) - sebuah buku yang mendokumentasikan lima tahun aktivisme hak dan protes di Vietnam tahun 2011-2016. + + + + 0.8489208633093526 + + (New York) - Vietnamese government officers and men in civilian clothes raided a concert in Ho Chi Minh City on August 15, 2018, and severely beat the performer and two prominent activists in the audience, Human Rights Watch said today. + + + (New York) - Pejabat pemerintah Vietnam dan sejumlah laki-laki berpakaian sipil menyerbu sebuah konser di kota Ho Chi Minh pada 15 Agustus 2018, dan secara membabi buta memukuli penampil dan dua aktivis berpengaruh di antara kerumunan penonton, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.9891304347826086 + + Both Nguyen Tin and Nguyen Dang Cao Dai suffered multiple bruises and soft-tissue injuries. + + + Baik Nguyen Tin dan Nguyen Dang Cao Dai sama-sama mengalami memar dan cedera jaringan lunak. + + + + 0.7540983606557377 + + The attackers beat him and cut off his beard . + + + Orang-orang tersebut lalu memukulnya dan mencukur jenggotnya. + + + + 1.080568720379147 + + Pham Doan Trang's blog, Doan Trang , covers a range of sensitive topics, including the relationship between Vietnam and China and the dispute between the two countries over territorial claims in the Eastern Sea/ South China Sea. + + + Blog Pham Doan Trang, Doan Trang, mencakup berbagai topik sensitif, termasuk hubungan antara Vietnam dan Tiongkok dan perselisihan antara kedua negara atas klaim teritorial di Laut Timur / Laut Tiongkok Selatan. + + + + 0.8470588235294118 + + Pham Doan Trang is also a street activist committed to peaceful protest. + + + Pham Doan Trang juga seorang aktivis jalanan yang berkomitmen melakukan protes damai. + + + + 0.8095238095238095 + + She writes in real-time on the arbitrary and illegal arrests of activists, protesters and bloggers, and the shutting-down of newspapers. + + + Dia menulis secara langsung tentang penangkapan sewenang-wenang dan di luar hukum terhadap para aktivis, pengunjuk rasa dan blogger, dan penutupan sejumlah surat kabar. + + + + 0.9640718562874252 + + The magazine has published many articles and translations concerning various legal issues such as lawyers and human rights, the struggle against forced confessions, and the use of corporal punishment, domestic violence, legal reforms in China, high-profile death sentence cases in Vietnam, "Miranda" rights, and many more. + + + Majalah ini telah menerbitkan banyak artikel dan terjemahan mengenai berbagai masalah hukum seperti pengacara dan hak asasi manusia, perjuangan melawan pengakuan paksa, dan penggunaan hukuman fisik, kekerasan dalam rumah tangga, reformasi hukum di Tiongkok, kasus hukuman mati yang terkenal di Vietnam, hak "Miranda", dan banyak lagi. + + + + 1.0288461538461537 + + Other social issues that Pham Doan Trang works on include LGBT rights, the environment, and women's rights. + + + Isu sosial lain yang menjadi fokus Pham Doan Trang meliputi hak LGBT, lingkungan, dan hak-hak perempuan. + + + + 1.0816326530612246 + + She suffered multiple bruises, nausea, and dizziness. + + + Ia menderita banyak luka memar, mual, dan pusing. + + + + 1.0065359477124183 + + Her book, Chinh tri Binh dan (Politics for the Common People) - a kind of primer for budding activists - was published in samizdat form in September 2017. + + + Bukunya, Chinh tri Binh dan (Politik untuk Rakyat Biasa) - semacam pegangan untuk aktivis pemula - diterbitkan dalam bentuk samizdat pada September 2017. + + + + 1.1030927835051547 + + Recently, he has begun to sing about social and human rights issues and the plight of political prisoners . + + + Akhir-akhir ini ia mulai menyanyikan lagu tentang isu-isu sosial, HAM, dan nasib tahanan politik. + + + + 0.8608695652173913 + + In 2008, she co-authored Bong, Tu truyen cua mot nguoi dong tinh (Autobiography of a Gay Man), a best-selling book about discrimination against gay men in Vietnam and their demands for equal rights. + + + Pada tahun 2008, ia ikut menulis Bong, Tu truyen cua mot nguoi dong tinh (Autobiografi seorang lelaki gay), sebuah buku terlaris tentang diskriminasi terhadap lelaki gay di Vietnam dan tuntutan kesetaraan hak yang mereka suarakan. + + + + 1.1413612565445026 + + "This kind of shocking and brutal physical assault against human rights activists, bloggers, and artists is rapidly becoming the new normal in Vietnam," said Phil Robertson , deputy Asia director at Human Rights Watch. + + + "Serangan fisik yang mengejutkan dan brutal terhadap aktivis hak asasi manusia, blogger, dan seniman kian lumrah di Vietnam," ungkap Phil Robertson, wakil direktur Asia di Human Rights Watch. + + + + 0.8591549295774648 + + He once participated in the democracy movement known as Bloc 8406 , named after the date of its founding on April 4, 2006. + + + Dia pernah berpartisipasi dalam gerakan demokrasi yang dikenal sebagai Bloc 8406, dinamai sesuai dengan tanggal berdirinya pada 4 April, 2006. + + + + 0.9371980676328503 + + Nguyen Dang Cao Dai is a construction engineer and a human rights advocate who has helped support political prisoners including Tran Hoang Phuc , Phan Kim Khanh , Tran Thi Nga , and many others. + + + Nguyen Dang Cao Dai adalah seorang insinyur bangunan sekaligus pembela hak asasi manusia yang telah turut mendukung tahanan politik termasuk Tran Hoang Phuc, Phan Kim Khanh, Tran Thi Nga, dan banyak lainnya. + + + + 0.9795918367346939 + + Nguyen Tin is a singer who sometimes performs sentimental songs composed during the historical period of the Republic of Vietnam (South Vietnam) that remain prohibited by the communist regime. + + + Nguyen Tin adalah seorang penyanyi yang kadang membawakan lagu-lagu sentimental yang diciptakan selama periode bersejarah Republik Vietnam (Vietnam Selatan) yang tetap dilarang oleh rezim komunis. + + + + 0.8456375838926175 + + He previously participated in a democracy movement known as Bloc 8406 , named after the date of its founding on April 4, 2006. + + + Sebelumnya, ia berpartisipasi dalam pergerakan demokrasi yang dikenal sebagai Bloc 8406, dinamai sesuai dengan tanggal berdirinya pada 4 April, 2006. + + + + 1.123456790123457 + + Others demanded that audience members produce their government-issued identification cards. + + + Beberapa yang lain memaksa agar para penonton menunjukkan kartu identitas mereka. + + + + 1.019704433497537 + + Recently, he has begun to sing about social and human rights issues and the plight of political prisoners such as Tran Huynh Duy Thuc , Nguyen Ngoc Nhu Quynh ("Mother Mushroom"), and Ho Van Hai (Dr. Ho Hai). + + + Akhir-akhir ini, dia mulai menyanyikan lagu tentang isu-isu hak asasi manusia dan nasib para tahanan politik seperti Tran Huynh Duy Thuc, Nguyen Ngoc Nhu Quynh ("Jamur Ibu"), dan Ho Van Hai (Dr. Ho Hai). + + + + 0.9390243902439024 + + Pham Doan Trang's writing and activism addresses a broad human rights agenda. + + + Tulisan dan aktivisme Pham Doan Trang membahas agenda hak asasi manusia yang luas. + + + + 1.5441176470588236 + + She wrote on her Facebook page : "When I was able to sit up, I touched the wound on my head, and tried to slow down the bleeding, I saw a broken helmet and many fragments of the helmet by the side of the road." + + + Ia menulis di laman Facebook miliknya: "Ketika sudah bisa duduk, saya menyentuh luka di kepala saya dan mencoba memperlambat pendarahan. + + + + 1.0578034682080926 + + Nguyen Tin sometimes performs sentimental songs composed during the historical period of the former Republic of Vietnam (South Vietnam) that remain prohibited by the communist regime. + + + Nguyen Tin kadang-kadang menampilkan lagu-lagu sentimental yang diciptakan selama periode bersejarah Republik Vietnam (Vietnam Selatan) yang tetap dilarang di rezim komunis. + + + + 1.0925925925925926 + + In addition, Pham Doan Trang advocates for the rule of law. + + + Selain itu, Pham Doan Trang mengadvokasi aturan hukum. + + + + 1.056140350877193 + + Pham Doan Trang is a prominent and outspoken journalist, activist, and blogger whose writing covers a wide range of topics including LGBT rights, women's rights, environmental issues, the territorial conflict between Vietnam and China, police brutality, suppression of activists, law and human rights. + + + Pham Doan Trang adalah seorang jurnalis, aktivis, dan blogger terkemuka dan blak-blakan yang menulis berbagai topik termasuk hak LGBT, hak-hak perempuan, isu lingkungan, konflik teritorial antara Vietnam dan Tiongkok, kebrutalan polisi, penindasan aktivis, hukum dan hak asasi manusia. + + + + 0.7822784810126582 + + Trinh Huu Long, the editor-in-chief of Luat khoa Tap chi , an online magazine that focuses on law and human rights and includes Pham Doan Trang as an editor, wrote on his Facebook page that she "was taken to the police headquarters of Ward 7, District 3, where she was beaten repeatedly during interrogation…. + + + Trinh Huu Long, pemimpin redaksi Luat khoa Tap chi, majalah online yang berfokus pada hukum dan HAM dan melibatkan Pham Doan Trang sebagai editor, menulis di laman Facebook miliknya bahwa ia "dibawa ke kantor polisi di Bangsal 7, Distrik 3, di mana ia dipukuli berulang kali selama interogasi… Polisi menyita laptop, kartu identitas dan kartu ATM-nya, dan uang beberapa ratus ribu dong Vietnam." + + + + 1.1942446043165467 + + As members of the audience started to leave, several of the intruders grabbed Pham Doan Trang, an activist in the audience, and dragged her to a car outside the cafe. + + + Ketika para penonton mulai keluar meninggalkan lokasi, beberapa pengacau itu menangkap Pham Doan Trang, seorang aktivis di antara penonton. + + + + 0.8455284552845529 + + Credible estimates indicate that over one million people are being held in "political education" camps . + + + Sejumlah perkiraan yang dapat dipercaya menunjukkan bahwa lebih dari satu juta orang ditahan di kamp "pendidikan politik" . + + + + 0.8235294117647058 + + OIC countries should urgently sign this joint statement before the July 26 deadline. + + + Negara-negara OKI seharusnya segera menandatangani pernyataan bersama ini sebelum batas waktu 26 Juli. + + + + 0.7065217391304348 + + However, no Muslim-majority country has joined the unprecedented global call at the UN Human Rights Council to investigate abuses. + + + Namun, tidak ada negara mayoritas Muslim yang bergabung dengan seruan global yang belum pernah terjadi sebelumnya di Dewan Hak Asasi Manusia PBB untuk menyelidiki pelanggaran tersebut. + + + + 1.0 + + The Muslim-majority countries that signed the letter include: Algeria, Bahrain, Egypt, Kuwait, Saudi Arabia, Oman, Pakistan, Qatar, Somalia, Sudan, Syria, Tajikistan, Turkmenistan, and the United Arab Emirates. + + + Negara-negara mayoritas Muslim yang menandatangani surat itu meliputi: Aljazair, Bahrain, Mesir, Kuwait, Arab Saudi, Oman, Pakistan, Qatar, Somalia, Sudan, Suriah, Tajikistan, Turkmenistan, dan Uni Emirat Arab. + + + + 0.9096385542168675 + + Several OIC members including Afghanistan, Albania, Bangladesh, Indonesia, Malaysia, Morocco, Tunisia, and Turkey did not sign the China-backed letter. + + + Beberapa anggota OKI termasuk Afghanistan, Albania, Bangladesh, Indonesia, Malaysia, Maroko, Tunisia, dan Turki tidak menandatangani surat yang didukung Tiongkok itu. + + + + 0.9560439560439561 + + Secretary General of the Organisation of Islamic Cooperation (OIC), Yousef bin Ahmed al-Othaimeen (C), and Saudi Arabia's Foreign Minister Ibrahim Al-Assaf (R) talk before a photo during a meeting of Islamic and Arab foreign ministers in Jeddah on May 30, 2019. + + + Sekretaris Jenderal Organisasi Kerja Sama Islam (OKI), Yousef bin Ahmed al-Othaimeen (Tengah), dan Menteri Luar Negeri Arab Saudi Ibrahim Al-Assaf (Kanan) berbincang sebelum berfoto saat pertemuan Menteri Luar Negeri negara-negara Islam dan Arab di Jeddah pada 30 Mei 2019. + + + + 1.0420168067226891 + + By contrast and in line with its mandate to "safeguard the rights, dignity, and religious and cultural identity" of Muslim minorities, the OIC has been vocal in condemning abuses against and demanding accountability for Rohingya Muslims in Myanmar. + + + Sebaliknya dan sesuai dengan mandatnya untuk "melindungi hak-hak, martabat, dan identitas agama dan budaya" minoritas Muslim, OKI bersuara lantang dalam mengecam pelanggaran dan menuntut pertanggungjawaban bagi Muslim Rohingya di Myanmar. + + + + 0.8062015503875969 + + The 57-country body has largely remained silent and at times applauded China's efforts in recent months. + + + Lembaga beranggotakan 57 negara itu kerap tetap diam dan kadang-kadang memuji upaya-upaya Tiongkok dalam beberapa bulan terakhir. + + + + 0.8431372549019608 + + Organisation of Islamic Cooperation Should Back Global Call to End Xinjiang Repression + + + Organisasi Kerja Sama Islam Seharusnya Mendukung Seruan Global untuk Mengakhiri Penindasan di Xinjiang + + + + 0.9576923076923077 + + (New York) - More than a dozen member countries of the Organisation of Islamic Cooperation ( OIC ) signed a statement supporting China 's policies in Xinjiang that ignored widespread repression of the region's Muslims, Human Rights Watch said today. + + + (New York) - Lebih dari selusin negara anggota Organisasi Kerja Sama Islam ( OKI ) menandatangani pernyataan yang mendukung kebijakan Tiongkok di Xinjiang yang mengabaikan penindasan yang meluas terhadap Muslim di kawasan itu, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.8597285067873304 + + Chinese authorities have also placed Muslims in Xinjiang under pervasive surveillance and mobilized over a million officials to monitor Muslims, including through various intrusive programs. + + + Otoritas Tiongkok juga telah menempatkan Muslim di Xinjiang di bawah pengawasan menyeluruh dan mengerahkan lebih dari satu juta petugas untuk memantau orang-orang muslim, termasuk melalui berbagai program yang mengganggu. + + + + 0.9 + + China's campaign of repression in Xinjiang has been a key test of whether OIC members will press an increasingly powerful China to end its systemic abuses against Muslims. + + + Kampanye penindasan Tiongkok di Xinjiang menjadi ujian utama apakah anggota OKI akan menekan Tiongkok yang semakin kuat guna mengakhiri pelanggaran sistematisnya terhadap orang-orang Muslim. + + + + 0.9034090909090909 + + "Instead of joining with the many governments denouncing abuses against Xinjiang's Muslims, these countries have joined Beijing's repugnant counter narrative." + + + "Alih-alih bergabung dengan banyak pemerintahan mengecam pelanggaran terhadap Muslim Xinjiang, negara-negara itu malah bergabung dengan kontra-narasi Beijing yang menjijikkan." + + + + 0.9842105263157894 + + "If the OIC wants to be the global voice for the rights of oppressed Muslims everywhere, its members need to stop looking the other way and denounce China's abusive policies in Xinjiang." + + + "Jika OKI ingin menjadi suara global untuk hak-hak Muslim yang tertindas di manapun, para anggotanya harus berhenti mencari cara lain dan mengecam kebijakan Tiongkok yang kejam di Xinjiang." + + + + 0.8310344827586207 + + When the OIC foreign ministers met in Abu Dhabi in March, they ignored the plight of Xinjiang's Muslims, and instead praised China's efforts "in providing care to its Muslim citizens" and "look[ed] forward to further cooperation" with China. + + + Ketika para menteri luar negeri OKI bertemu di Abu Dhabi pada bulan Maret, mereka mengabaikan penderitaan orang-orang Muslim Xinjiang, dan sebaliknya memuji upaya Tiongkok "dalam memberikan perlindungan kepada warga Muslimnya" dan "menantikan untuk kerja sama lebih lanjut" dengan Tiongkok. + + + + 0.9815668202764977 + + The Chinese government has subjected 13 million ethnic Uyghurs and other Turkic Muslims in Xinjiang to mass arbitrary detention, forced political indoctrination, restrictions on movement, and religious oppression. + + + Pemerintah Tiongkok telah menjadikan 13 juta orang asal etnis Uighur dan Muslim Turk di Xinjiang target penahanan massal secara sewenang-wenang, indoktrinasi politik paksa, pembatasan pergerakan, dan penindasan agama. + + + + 0.8538812785388128 + + OIC delegates also took part in one of the Chinese government's highly controlled, state-managed diplomatic visits to Xinjiang without any criticism of the government's rights violations. + + + Delegasi OKI juga ambil bagian dalam salah satu kunjungan diplomatik yang diadakan oleh pemerintah Tiongkok dan di bawah kontrol ketat ke Xinjiang tanpa ada kritik terhadap pelanggaran hak-hak yang dilakukan pemerintah. + + + + 0.948905109489051 + + Despite the systematic abuses against Muslims in Xinjiang, the countries that joined China's statement applauded China's "counter-terrorism and de-radicalization measures in Xinjiang" that have led to a "stronger sense of happiness, fulfillment, and security." + + + Meski terjadi pelanggaran sistematis terhadap Muslim di Xinjiang, negara-negara yang bergabung dengan pernyataan Tiongkok memuji "tindakan kontra-terorisme dan deradikalisasi Tiongkok di Xinjiang" yang menyebabkan "rasa kebahagiaan, pemenuhan, dan keamanan yang lebih kuat." + + + + 0.8813559322033898 + + The Chinese government-promoted letter was in response to a joint statement by 22 countries at the United Nations Human Rights Council last week expressing concern at massive rights violations in Xinjiang and urging unfettered access by international monitors. + + + Surat yang didukung pemerintah Tiongkok itu merupakan tanggapan atas pernyataan bersama 22 negara di Dewan Hak Asasi Manusia Perserikatan Bangsa-Bangsa pekan lalu, yang menyatakan keprihatinan atas pelanggaran besar-besaran di Xinjiang dan mendesak akses tanpa batas oleh pemantau internasional. + + + + 0.9423076923076923 + + "China's repressive Xinjiang campaign has put the OIC's credibility on the line," Richardson said. + + + "Kampanye represif Tiongkok terhadap Xinjiang ini telah membahayakan kredibilitas OKI," kata Richardson. + + + + 0.8532110091743119 + + "The Chinese government garnered the support of a dozen Muslim-majority countries to help whitewash its abysmal human rights record in Xinjiang," said Sophie Richardson , China director. + + + "Pemerintah Tiongkok menggalang dukungan dari lusinan negara mayoritas Muslim untuk membantu menutupi catatan hak asasi manusia yang buruk di Xinjiang," kata Sophie Richardson , direktur Tiongkok di Human Rights Watch. + + + + 0.7419354838709677 + + China: Muslim-Majority States Whitewash Abuses + + + Sejumlah Negara Mayoritas Muslim Menutupi Pelanggaran Tiongkok + + + + 0.6428571428571429 + + just like the men. + + + sama seperti para laki-laki. + + + + 0.8148148148148148 + + "Such independent personhood has instilled . + + + "Kepribadian independen semacam itu telah ditanamkan . + + + + 0.6178861788617886 + + If I cannot face this with honesty, it would only render my pursuit a joke." + + + Jika saya tidak bisa menghadapi ini dengan kejujuran, itu hanya akan menjadikan pencarian saya itu sebagai sebuah lelucon." + + + + 0.8111888111888111 + + [it] means I, as a man, must change my behavior and way of thinking, even if this kind of change is very difficult." + + + [Itu] artinya saya, sebagai seorang laki-laki, harus mengubah perilaku dan cara berpikir saya, bahkan jika perubahan semacam ini sangat sulit." + + + + 0.8588235294117647 + + Don't expect a similar awakening any time soon among the political elite. + + + Jangan mengharapkan kebangkitan yang sama dalam waktu dekat di kalangan elit politik. + + + + 0.9532710280373832 + + How is it that now the revolution has been achieved but women's interests are not taken into account?" + + + Bagaimana mungkin sekarang saat revolusi telah tercapai tetapi kepentingan perempuan tidak diperhitungkan?" + + + + 0.8441558441558441 + + He also threatened to sue those who made allegations against him. + + + Dia juga mengancam akan menuntut mereka yang melontarkan tuduhan terhadapnya. + + + + 1.0493827160493827 + + "If I am exposed, I would understand, this is not only about some moral image issues. + + + "Jika saya diekspos, saya akan mengerti, ini bukan hanya tentang isu citra moral. + + + + 0.8571428571428571 + + Among the revolutionaries was a group of women's rights activists. + + + Di antara kalangan revolusioner itu ada sekelompok aktivis hak-hak perempuan. + + + + 1.0566037735849056 + + Ren had accused an ex-boyfriend of raping her on campus. + + + Ren menuduh mantan pacarnya memperkosa dia di kampus. + + + + 0.9622641509433962 + + But when the Provisional Constitution was passed in March 1912, there was no mention of sex or gender. + + + Tapi ketika Konstitusi Sementara disahkan pada Maret 1912, tidak ada penyebutan jenis kelamin atau gender. + + + + 1.0153846153846153 + + Lei and Feng admitted to the accusations, while Xiong denied them. + + + Lei dan Feng mengakui tuduhan itu, sementara Xiong menyangkalnya. + + + + 1.1071428571428572 + + It said , "citizens of the Republic of China shall be equal before the law, without distinction of race, class or religion." + + + Dikatakan , "warga negara Republik Tiongkok harus setara di depan hukum, tanpa perbedaan ras, kelas atau agama." + + + + 0.9942528735632183 + + In March 2015, authorities detained five women's rights activists for a month after they planned to distribute stickers with anti-sexual harassment messages on public buses. + + + Pada Maret 2015, pihak berwenang menahan lima aktivis hak perempuan selama sebulan setelah mereka berencana membagikan stiker dengan pesan anti-pelecehan seksual di bus umum. + + + + 0.8263473053892215 + + a feminist cried upon learning women would not be granted equal voting rights when the new electoral laws were announced in December 1912. + + + seorang feminis menuntut ketika mengetahui bahwa perempuan tidak akan diberikan hak suara yang sama ketika undang-undang pemilu yang baru diumumkan pada Desember 1912. + + + + 0.7744360902255639 + + My past behavior, in fact, is a great mockery of my pursuit of rights, freedom, equality and democracy. + + + Tingkah laku saya di masa lalu, sesungguhnya, adalah ejekan besar atas pencarian saya atas hak, kebebasan, kesetaraan, dan demokrasi. + + + + 0.8633093525179856 + + Writer Zhao Chu explains that as a person who deeply cares about rights, he must support the #MeToo movement: "Even if . + + + Penulis Zhao Chu menjelaskan bahwa sebagai orang yang sangat peduli dengan urusan hak-hak, ia harus mendukung gerakan #MeToo: "Bahkan jika. + + + + 0.970873786407767 + + "I have had many moments of drunk and indecent behavior," wrote the political commentator Mo Zhixu . + + + "Saya punya banyak momen saat berperilaku mabuk dan tidak senonoh," tulis komentator politik Mo Zhixu . + + + + 0.803680981595092 + + After President Xi Jinping formally assumed power in 2013, the government tightened its grip on civil society, including feminists. + + + Setelah Presiden Xi Jinping secara resmi mengambil alih kekuasaan pada tahun 2013, pemerintah mengencangkan cengkeramannya pada masyarakat sipil, termasuk feminis. + + + + 1.006578947368421 + + In October 1911, a group of revolutionaries in southern China overthrew the Qing Dynasty , ending the imperial system and founding the Republic of China. + + + Pada Oktober 1911, kelompok revolusioner di Tiongkok selatan menggulingkan Dinasti Qing , mengakhiri sistem kekaisaran dan mendirikan Republik Tiongkok. + + + + 0.9215686274509803 + + In June, Ren Liping, a student at China University of Petroleum, was held for six days in a hotel room by university authorities after she protested against the university and the police for mishandling her allegations of sexual abuse. + + + Pada bulan Juni, Ren Liping, seorang mahasiswa di China University of Petroleum, ditahan selama enam hari di sebuah kamar hotel oleh pihak kampus setelah dia memprotes universitas dan polisi karena salah menangani dugaan pelecehan seksual yang dialaminya. + + + + 0.8083067092651757 + + I was once called "goddess" by a male activist when I criticized the Chinese government's detention of political dissidents - but the same person called me "an ugly woman no man wants" when I raised the issue of gender discrimination in Chinese society. + + + Saya pernah disebut "dewi" oleh seorang aktivis lelaki ketika saya mengkritik penahanan para pembangkang politik oleh pemerintah Tiongkok - tetapi orang yang sama menyebut saya "seorang perempuan jelek yang tidak diinginkan lelaki manapun" ketika saya mengangkat isu diskriminasi gender dalam masyarakat Tiongkok. + + + + 0.9625 + + High-profile men accused of abusive behavior include anti-discrimination activist Lei Chuang , environmentalist Feng Yongfeng and journalist Xiong Peiyun. + + + Para lelaki terkemuka yang dituduh berperilaku kasar termasuk aktivis anti-diskriminasi Lei Chuang , aktivis lingkungan Feng Yongfeng dan jurnalis Xiong Peiyun. + + + + 1.006993006993007 + + This March, Chinese social media platforms Weibo and WeChat permanently suspended the accounts of Feminist Voices, a women's rights publication. + + + Maret ini, platform media sosial Tiongkok Weibo dan WeChat secara permanen menangguhkan akun Suara Feminis, sebuah publikasi hak-hak perempuan. + + + + 0.9318181818181818 + + Now something new is emerging from #MeToo: Some liberal intellectual men who in the past have not paid much attention to women's rights issues have called for self-reflection and support of women's rights. + + + Sekarang sesuatu yang baru muncul dari #MeToo: Beberapa lelaki intelektual liberal yang pada masa lalu tidak terlalu memperhatikan isu hak-hak perempuan telah menyerukan refleksi diri dan dukungan bagi hak-hak perempuan. + + + + 0.8333333333333334 + + Zhang Wen, a well-known journalist accused of rape and harassment by several women, attacked his accusers for "being divorced" and "having had many boyfriends." + + + Zhang Wen, seorang jurnalis terkenal yang dituduh melakukan pemerkosaan dan pelecehan oleh beberapa perempuan, menyerang para penuduhnya karena "diceraikan" dan "memiliki banyak pacar lelaki." + + + + 1.0333333333333334 + + Chinese women have been fighting for equality for a long time. + + + Para perempuan Tiongkok telah lama berjuang demi kesetaraan. + + + + 0.8392857142857143 + + In campaigns to raise money for families of detained activists, organizer Rou Tangseng used photos of women's bare legs to attract donations. + + + Dalam kampanye untuk mengumpulkan uang bagi keluarga aktivis yang ditahan, penyelenggara Rou Tangseng menggunakan foto kaki telanjang perempuan untuk menarik sumbangan. + + + + 0.8041666666666667 + + Feminist writer Li Sipan exclaimed that " a miracle has happened " when she saw on social media many pro-feminism messages posted by those she thought were her "ordinary straight male" friends. + + + Penulis feminis Li Sipan menyatakan bahwa " keajaiban telah terjadi " ketika dia melihat di media sosial banyak pesan-pesan pro-feminisme yang diunggah oleh orang-orang yang dianggapnya sebagai teman "lelaki straight yang biasa-biasa saja." + + + + 0.8990825688073395 + + While the space for civil society activism of any kind is narrowing in China today, feminists have courageously and creatively followed the path of their feminist forbears from over 100 years ago. + + + Meski ruang untuk aktivisme masyarakat sipil dalam bentuk apa pun menyempit di Tiongkok saat ini, kelompok feminis telah dengan berani dan kreatif mengikuti jalan leluhur feminis mereka sejak lebih dari 100 tahun lalu. + + + + 0.7492795389048992 + + This change has been driven by the many Chinese women online - often young and educated - who bravely speak up, telling their stories, articulating feminist ideas and vigorously debating well-known male intellectuals, all amid pervasive government censorship . + + + Perubahan ini telah didorong oleh banyak perempuan Tiongkok secara online - yang umumnya berusia muda dan berpendidikan - yang dengan berani bicara, menceritakan kisah-kisah mereka, mengartikulasikan ide-ide feminis dan dengan penuh semangat mendebat sejumlah intelektual laki-laki terkenal, semuanya di tengah penyensoran pemerintah yang meluas . + + + + 0.8297872340425532 + + Like much of Chinese society, some male intellectuals and activists habitually call their female colleagues "beauties" or "goddesses" and post photos of scantily clad young women on social media. + + + Seperti kebanyakan orang dalam masyarakat Tiongkok, beberapa intelektual dan aktivis lelaki biasa menyebut rekan-rekan perempuan mereka "perempuan cantik" atau "dewi" dan mengunggah foto perempuan muda berpakaian minim di media sosial. + + + + 0.8669724770642202 + + Today's feminists in China know from long experience to be wary of men's claims that they support equal rights, whether they are government officials or liberal intellectuals and activists. + + + Para feminis masa kini di Tiongkok tahu dari pengalaman panjang untuk mewaspadai klaim laki-laki bahwa mereka mendukung persamaan hak, tidak peduli mereka adalah pejabat pemerintah atau intelektual dan aktivis liberal. + + + + 0.8435114503816794 + + The #MeToo movement in China has sent shock waves through progressive circles as some of the men accused of sexual assault and harassment are prominent intellectuals and activists who have long advocated for equal rights. + + + Gerakan #MeToo di Tiongkok telah mengirimkan gelombang kejut melalui lingkaran progresif karena beberapa laki-laki yang dituduh melakukan kekerasan dan pelecehan seksual adalah para intelektual dan aktivis terkemuka yang telah lama memperjuangkan kesetaraan hak. + + + + 0.7746478873239436 + + vigor to the current women's rights movement in China." + + + menjadi semangat untuk gerakan hak-hak perempuan saat ini di Tiongkok." + + + + 0.96 + + Their twin targets of an authoritarian state and patriarchal society ignore them at their peril. + + + Mereka mengabaikan resiko dari target kembar mereka yaitu negara otoriter dan masyarakat patriarkal. + + + + 0.7803030303030303 + + has a stronger sense of independent personhood," said the feminist and literary professor Ai Xiaoming . + + + "Generasi muda aktivis hak-hak perempuan ... memiliki kepribadian mandiri yang kuat," kata profesor feminis dan sastra Ai Xiaoming . + + + + 0.4946236559139785 + + risked both their lives and their properties . + + + "Selama pemberontakan bersenjata, perempuan ... mempertaruhkan nyawa dan harta benda mereka . + + + + 1.0263157894736843 + + Burma: Journalists Feared ‘Disappeared' + + + Burma: Jurnalis Dikhawatirkan ‘Hilang' + + + + 0.9014084507042254 + + They were released and the charges were dropped on September 15. + + + Mereka dibebaskan dan dakwaan pada mereka dibatalkan pada 15 September. + + + + 0.948051948051948 + + It is not known whether the two journalists have appeared before a judge. + + + Tidak diketahui apakah kedua jurnalis tersebut telah dibawa ke hadapan hakim. + + + + 1.0104166666666667 + + Under Burmese law, no one may be detained for more than 24 hours without the approval of a judge. + + + Berdasarkan hukum Burma, tak seorang pun bisa ditahan lebih dari 24 jam tanpa persetujuan hakim. + + + + 0.9940476190476191 + + "Disappeared" people are often at high risk of torture, particularly when they are detained outside of formal detention facilities such as prisons and police stations. + + + Orang yang "hilang" sering kali berisiko tinggi mengalami penyiksaan, terutama saat mereka ditahan di luar fasilitas penahanan formal seperti penjara dan kantor polisi. + + + + 0.9109947643979057 + + Journalists have also been targeted under section 66(d) of the 2013 Telecommunications Act, which allows for prosecutions for defamation using online media, such as Facebook. + + + Para jurnalis juga telah dijadikan sasaran dalam Bab 66 (d) Undang-undang Telekomunikasi Tahun 2013, yang memungkinkan penuntutan karena penghinaan menggunakan media online, seperti Facebook. + + + + 0.953125 + + The military later dropped the case against both journalists. + + + Militer kemudian menghentikan kasus terhadap kedua jurnalis itu. + + + + 0.84375 + + During Burma's successive military governments, the media was tightly controlled. + + + Selama pemerintahan militer Burma yang berlangsung berturut-turut, media dikontrol dengan ketat. + + + + 0.9502762430939227 + + An officer from Yangon Police Division told Reuters on December 14 that the police would not disclose the location of the reporters until their investigation was completed. + + + Seorang petugas dari Divisi Kepolisian Yangon mengatakan kepada Reuters pada 14 Desember, bahwa polisi tidak akan mengungkap lokasi para jurnalis sampai penyelidikan mereka selesai. + + + + 0.9320388349514563 + + According to a local research group, as of November, nearly two dozen of the more than 90 cases filed under this law since the change of government in 2016, had been filed against journalists. + + + Menurut sebuah kelompok penelitian lokal, pada bulan November, hampir dua puluhan lebih dari 90 kasus diajukan terhadap jurnalis menggunakan undang-undang ini sejak pergantian pemerintahan pada tahun 2016,. + + + + 1.036649214659686 + + "If the government continues to ratchet-up the pressure on the independent press, media freedom in Aung San Suu Kyi's Burma will look a lot more like the media repression during the military junta." + + + "Jika pemerintah terus meningkatkan tekanan pada pers independen, kebebasan media di Burma yang dipimpin Aung San Suu Kyi akan terlihat lebih mirip dengan represi media selama junta militer." + + + + 0.8944954128440367 + + Instead, the act requires only that the individual is acting "for any purpose prejudicial to the safety or interest of the State" and that the document is potentially "useful" to another country. + + + Sebaliknya, tindakan tersebut hanya mewajibkan agar individu tersebut bertindak "untuk tujuan apapun yang merugikan keselamatan atau kepentingan Negara" dan bahwa dokumen tersebut berpotensi "berguna" bagi negara lain. + + + + 0.78125 + + The government has indicated it will charge the two journalists under the 1923 Official Secrets Act. + + + Pemerintah telah mengindikasikan akan mengenakan tuduhan kepada kedua jurnalis itu berdasarkan Undang-Undang Rahasia Resmi 1923. + + + + 1.0 + + With judicial approval, a suspect may be detained without charge for up to 30 days if the criminal penalty for the alleged offense is greater than seven years in prison. + + + Dengan persetujuan pengadilan, tersangka bisa ditahan tanpa tuduhan sampai 30 hari jika hukuman pidana karena dugaan pelanggaran tersebut lebih dari tujuh tahun penjara. + + + + 0.9105691056910569 + + In calling for the release of the two journalists on December 14, United Nations Secretary-General António Guterres said that their arrests were "clearly a concern in relation to the erosion of press freedom in the country." + + + Dalam seruan untuk pembebasan kedua jurnalis tersebut pada 14 Desember, Sekretaris Jenderal Perserikatan Bangsa-Bangsa António Guterres mengatakan bahwa penangkapan mereka "jelas merupakan keprihatinan terkait erosi kebebasan pers di negara ini." + + + + 0.8651685393258427 + + Although media freedoms expanded greatly in the years before the 2015 elections that brought the current government to power, the authorities frequently invoked abusive laws to prosecute journalists who ran afoul of the government. + + + Meski kebebasan media berkembang pesat di tahun-tahun sebelum pemilu 2015 yang mengantarkan pemerintahan saat ini ke tampuk kekuasaan, pihak berwenang sering kali mengacu pada undang-undang yang kejam untuk menuntut para jurnalis yang berseberangan dengan pemerintah. + + + + 0.827433628318584 + + International human rights law provides that those arrested shall be informed of the reasons for their arrest and promptly brought before a judge and informed of any charges against them. + + + Hukum hak asasi manusia internasional menetapkan bahwa mereka yang ditangkap harus diberitahu apa alasan penangkapan terhadap mereka dan segera dibawa ke hadapan hakim dan diberitahu apa tuduhan yang dikenakan terhadap mereka. + + + + 1.1840490797546013 + + Being "useful" to another country is not the same as constituting a threat to national security, much less constituting a threat to national security that would outweigh other public interests. + + + Menjadi "berguna" bagi negara lain tidak sama dengan ancaman keamanan nasional, apalagi ancaman keamanan nasional yang lebih besar dari kepentingan publik lainnya. + + + + 0.9936708860759493 + + The next day the government confirmed that the two journalists had been detained along with two police officers, Capt. Moe Yan Naing and Sgt. Khin Maung Lin. + + + Keesokan harinya pemerintah memastikan bahwa kedua jurnalis tersebut telah ditahan bersama dua petugas polisi, Kapten Moe Yan Naing dan Sersan Khin Maung Lin. + + + + 0.8502415458937198 + + Reuters reported that the two journalists were dropped off by their driver at a police compound for a meeting with police officers in Rangoon on December 12 but never returned. + + + Reuters melaporkan bahwa kedua jurnalis itu diturunkan oleh sopir mereka di sebuah kompleks polisi untuk bertemu dengan sejumlah petugas polisi di Rangoon pada 12 Desember, namun keduanya tak pernah kembali. + + + + 0.7952755905511811 + + On June 28, the reporters were charged under section 17(1) of Burma's 1908 Unlawful Associations Act. + + + Pada 28 Juni, para jurnalis itu dituntut berdasarkan Bab 17 (1) dari Undang-Undang Perkumpulan yang Tidak Sah Burma tahun 1908. + + + + 0.8633879781420765 + + The current government has increasingly used these overly broad and vague laws against journalists who have reported critically on the government or military. + + + Pemerintahan saat ini makin banyak menggunakan undang-undang yang terlalu luas dan samar-samar ini terhadap jurnalis yang telah menulis laporan kritis tentang pemerintah atau militer. + + + + 0.9704142011834319 + + The arrest of the Reuters journalists is just the latest incident of journalists being prosecuted in Burma for reporting critical of the government or the military. + + + Penangkapan jurnalis Reuters hanyalah insiden terbaru dari serangkaian kasus jurnalis yang diadili di Burma karena liputan kritis mereka tentang pemerintah atau militer. + + + + 0.8596491228070176 + + Enforced disappearances are defined under international law as the arrest or detention of a person by state officials or their agents followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty, or to reveal the person's fate or whereabouts. + + + Penghilangan paksa berdasarkan hukum internasional didefinisikan sebagai penangkapan atau penahanan seseorang oleh pejabat negara atau agen mereka yang disusul oleh penolakan untuk mengakui telah terjadi perampasan kebebasan, atau untuk mengungkap nasib atau keberadaan orang tersebut. + + + + 0.9077490774907749 + + Section 3 of the act punishes receiving or disseminating a broad and vaguely defined range of documents, notably government documents, "which [are] calculated to be or might be or [are] intended to be, directly or indirectly, useful to an enemy." + + + Bab 3 dari UU tersebut menghukum perbuatan menerima atau menyebarluaskan berbagai macam dokumen yang didefinisikan secara luas dan samar, terutama dokumen pemerintah, "yang diperhitungkan atau mungkin dimaksudkan, secara langsung atau tidak langsung, berguna bagi musuh." + + + + 0.8913738019169329 + + On June 26, the Burmese military detained Aye Nai and Pyae Phone Naing from the Democratic Voice of Burma (DVB), and Thein Zaw, also known as Lawi Weng, from The Irrawaddy, after stopping their car as they returned from a drug-burning ceremony sponsored by an ethnic armed group. + + + Pada 26 Juni, militer Burma menahan Aye Nai dan Pyae Phone Naing dari Democratic Voice of Burma (DVB), dan Thein Zaw, yang juga dikenal sebagai Lawi Weng, dari The Irrawaddy, setelah menghentikan mobil mereka saat kembali dari acara pemusnahan obat-obatan terlarang yang disponsori oleh kelompok bersenjata etnis. + + + + 0.9285714285714286 + + The government's failure to provide information on the whereabouts of the detained journalists or allow them access to counsel raises concerns of enforced disappearance. + + + Kegagalan pemerintah untuk memberikan informasi tentang keberadaan para jurnalis yang ditahan atau mengizinkan mereka mengakses pengacara menimbulkan kekhawatiran penghilangan paksa. + + + + 1.1007194244604317 + + Reuters journalists Wa Lone (L) and Kyaw Soe Oo, who are based in Burma, pose for a picture at the Reuters office in Rangoon, Burma on December 11, 2017. + + + Jurnalis Reuters Wa Lone (Kiri) dan Kyaw Soe Oo, yang berbasis di Burma, berpose di kantor Reuters di Rangoon, Burma pada 11 Desember 2017. + + + + 0.8860103626943006 + + Nor does it exempt or consider as a defense or as a mitigating element, whether publication of the document was a matter of public interest, such as government wrongdoing. + + + TIdak juga apakah dokumen itu dikecualikan atau dianggap sebagai pembelaan atau sebagai elemen yang meringankan, apakah publikasi dokumen terkait kepentingan umum, seperti kesalahan pemerintah. + + + + 1.0288808664259927 + + The imposition of criminal penalties for the receipt of information, without any requirement that the disclosure poses a real risk of harm, or any provision for protecting disclosures in the public interest, violates international standards for the protection of freedom of expression. + + + Pengenaan sanksi pidana karena menerima informasi, tanpa ada persyaratan bahwa pengungkapan tersebut menimbulkan risiko kerugian yang nyata, atau ketentuan untuk melindungi pengungkapan kepentingan umum, melanggar standar internasional dalam perlindungan kebebasan berekspresi. + + + + 0.9436619718309859 + + On December 18, the media reported that President Htin Kyaw, a close ally of the de facto Burmese leader, Aung San Suu Kyi, approved charges against the journalists under the 1923 Official Secrets Act. + + + Pada 18 Desember, media itu melaporkan bahwa Presiden Htin Kyaw, sekutu dekat pemimpin de facto Burma, Aung San Suu Kyi, menyetujui tuntutan terhadap para jurnalis ini berdasarkan Undang-Undang Rahasia Resmi 1923. + + + + 0.9653679653679653 + + (Rangoon) - Burmese authorities should immediately release two Reuters journalists arrested in Rangoon for allegedly possessing leaked documents relating to police operations in Rakhine State, Human Rights Watch said today. + + + (Rangoon) - Pihak berwenang Burma seharusnya segera melepaskan dua jurnalis Reuters yang ditangkap di Rangoon karena diduga memiliki bocoran dokumen terkait operasi polisi di Negara Bagian Rakhine, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.8831615120274914 + + The chief editor of The Voice Daily, Kyaw Min Swe, and a satirical columnist, Kyaw Zwa Naing, were arrested in June when a Burmese soldier filed a case against them under the Telecommunications Act and the News Media Law for allegedly defaming the military. + + + Pemimpin redaksi The Voice Daily, Kyaw Min Swe, dan kolumnis satir, Kyaw Zwa Naing, ditangkap pada bulan Juni ketika seorang tentara Burma mengajukan tuntutan terhadap mereka berdasarkan Undang-Undang Telekomunikasi dan Undang-undang Media Berita karena diduga mencemarkan nama baik militer. + + + + 0.8114035087719298 + + After more than a week , the authorities have refused the journalists access to counsel and provided no information on their whereabouts , raising concerns of an enforced disappearance. + + + Setelah lebih dari sepekan , pihak berwenang menolak akses jurnalis untuk bertemu pengacara dan tidak memberikan informasi apapun mengenai keberadaan mereka , sesuatu yang menimbulkan kekhawatiran akan adanya penghilangan paksa. + + + + 0.8540772532188842 + + "Burmese authorities should immediately reveal where they've taken the Reuters journalists, and until they are released ensure that they are allowed visits by counsel and family members," Adams said. + + + "Pihak berwenang Burma seharusnya segera mengungkap di mana mereka membawa kedua jurnalis Reuters itu, dan sampai mereka dibebaskan memastikan bahwa mereka diperbolehkan menerima kunjungan pengacara dan anggota keluarga," kata Adams. + + + + 0.8268156424581006 + + The statute does not require that the conduct result in any actual harm to national security or even that it create a significant risk of such harm. + + + Undang-undang tersebut tidak mensyaratkan bahwa tindakan tersebut mengakibatkan kerugian aktual terhadap keamanan nasional atau bahkan menimbulkan risiko kerugian yang signifikan. + + + + 0.927536231884058 + + "The Burmese government's increasing restrictions on the media should not be taken lightly and concerned governments should encourage the government to stop targeting journalists," Adams said. + + + "Meningkatnya pembatasan pemerintah Burma terhadap media seharusnya tidak dianggap enteng dan pemerintah-pemerintah yang peduli harus mendorong pemerintah untuk berhenti mengincar para jurnalis," kata Adams. + + + + 0.9289340101522843 + + On the evening of December 12, 2017, police detained Wa Lone, 31, and Kyaw Soe Oo, 27, who were reporting on security force abuses against ethnic Rohingya for the Reuters news agency. + + + Pada malam hari 12 Desember 2017, polisi menahan Wa Lone (31 tahun) dan Kyaw Soe Oo (27), yang sedang melaporkan aksi kekerasan pasukan keamanan terhadap etnis Rohingya untuk kantor berita Reuters. + + + + 0.5528846153846154 + + "Their secret, incommunicado detention lays bare government efforts to silence media reporting on critical issues." + + + "Rahasia mereka, penahanan incommunicado atau tidak membolehkan mereka berkomunikasi dengan pihak lain menunjukkan upaya terang-terangan pemerintah untuk membungkam pemberitaan media mengenai isu-isu kritis." + + + + 1.0316742081447965 + + "Burmese authorities should immediately release the two Reuters journalists whose detentions appear aimed at stopping independent reporting of the ethnic cleansing campaign against the Rohingya," said Brad Adams , Asia director. + + + "Pihak berwenang Burma seharusnya segera membebaskan dua jurnalis Reuters yang penahanannya bertujuan untuk menghentikan peliputan independen mengenai kampanye pembersihan etnis Rohingya," kata Brad Adams , direktur Asia. + + + + 0.7894736842105263 + + Human Rights Watch also urged governments to: + + + Selanjutnya Human Rights Watch mendesak pemerintah untuk: + + + + 1.1515151515151516 + + Senegal and Guinea-Bissau - At least 50,000 young boys live in conditions that amount to a modern form of slavery. + + + Senegal and Guinea-Bissau - Sedikitnya 50.000 anak laki-laki hidup dalam kondisi perbudakan modern. + + + + 1.0224719101123596 + + These farm owners contract with and supply tobacco to Philip Morris Kazakhstan (PMK), a subsidiary of Philip Morris International (PMI), one of the world's largest tobacco companies. + + + Para pemilik kebun ini dikontrak dan memasok tembakau untuk Philip Morris Kazakhstan (PMK), anak perusahaan Philip Morris International (PMI), perusahaan rokok terbesar di dunia. + + + + 0.6363636363636364 + + PMI and PMK have promised significant reforms to address these abuses. + + + PMI dan PMK telah berjanji untuk melakukan berbagai perubahan untuk menanggulangi kasus-kasus penganiayan ini. + + + + 0.6802030456852792 + + The World Bank estimates that migrants sent home more than US$440 billion in 2010, $325 billion of which went to developing countries. + + + Bank Dunia memperkirakan buruh migran menyumbangkan devisa ke negara-negara asal mereka lebih dari US$440 milyar pada tahun 2010 dimana $325 milyar di antaranya dikirim ke negara-negara berkembang. + + + + 1.1008403361344539 + + In the United States, hundreds of thousands of people are in detention for months - or even years for civil immigration violations. + + + Di Amerika, ratusan ribu orang ditahan selama berbulan-bulan bahkan bertahun-tahun karena melanggar peraturan imigrasi. + + + + 1.1162790697674418 + + Malawi - In Malawi, approximately 230 Ethiopian detainees were incarcerated in prisons following trials in which they did not have interpreters. + + + Malawi - Di Malawi, sekitar 230 tahanan Ethiopia dipenjara setelah melalui persidangan di mana mereka tidak memiliki penterjemah. + + + + 0.9619047619047619 + + Kuwait - The country is host to more than 660,000 migrant domestic workers from Asia and East Africa. + + + Kuwait - Negara ini menampung lebih dari 660 ribu buruh migran sektor rumah tangga Asia dan Afrika Timur. + + + + 0.8677685950413223 + + Inadequate national and international protections contribute to conditions that enable human trafficking. + + + Kurangnya perlindungan secara nasional dan internasional berkontribusi pada keadaan yang menyuburkan perdagangan manusia. + + + + 0.9240506329113924 + + For example, Human Rights Watch has found that in Malawi, some Ethiopian detainees were forced to stand for 16 hours a day in an overcrowded cell. + + + Sebagai contoh, Human Rights Watch menemukan bahwa di Malawi, beberapa tahanan asal Ethiopia, dipaksa berdiri hingga 16 jam sehari dalam sel yang penuh sesak. + + + + 0.8258064516129032 + + Only 38 percent of those interviewed by Human Rights Watch and partner organizations had ever gone before a magistrate or judge. + + + Hanya 38 persen dari semua yang telah diwawancarai oleh Human Rights Watch dan organisasi mitra kami, yang berhasil mencapai petugas pengadilan atau hakim. + + + + 0.8705882352941177 + + 2010 Marked by Labor Exploitation, Violence, and Limited Access to Justice + + + Tahun 2010 Didera oleh Eksploitasi Buruh, Kekerasan dan Terbatasnya Akses ke Keadilan + + + + 0.9607843137254902 + + Lacking the right to a government-appointed attorney, approximately 60 percent of migrant detainees go through all court hearings without a lawyer. + + + Karena tak memiliki hak untuk mendapatkan pembela yang ditunjuk pemerintah, sekitar 60 persen tahanan migran melalui proses pengadilan tanpa tim pembela. + + + + 0.7804878048780488 + + Local police and officials often ignore or fail to investigate migrants' complaints effectively. + + + Petugas kepolisian dan pejabat terkait sering tidak peduli atau tidak menyelidiki keluhan para buruh migran dengan efektif. + + + + 0.7517241379310344 + + "Governments need to jump-start the pace of reforms to avoid another year filled with abuses and injustices." + + + "Pemerintah harus segera memulai langkah-langkah perubahan untuk menghindari tahun-tahun yang dipenuhi oleh kasus penganiyaan dan ketidakadilan." + + + + 1.2647058823529411 + + United Arab Emirates - New York University (NYU), the Guggenheim Foundation, and their government-owned partners announced new contractual safeguards for workers employed in building an NYU campus and a branch of the Guggenheim on Saadiyat Island, Abu Dhabi. + + + Uni Emirat Arab - New York University, Guggenheim Foundation dan mitra mereka, menjamin kontrak kerja bagi buruh yang bekerja di kampus baru NYU plus kantor cabang Guggenheim di Pulau Saadiyat, Abu Dhabi. + + + + 0.7254901960784313 + + Sent by parents to study at residential Quranic schools in Senegal, many are forced to beg for up to ten hours a day by the men who run the schools. + + + Mereka dikirim orang tua mereka untuk belajar di sekolah-cum-asrama Al-Qur'an di Senegal, namun banyak dari mereka dipaksa mengemis di jalanan sampai 10 jam sehari oleh orang-orang yang mengelola sekolah. + + + + 0.8990825688073395 + + More than 215 million people live outside their country of birth, according to the United Nations. + + + Menurut Perserikatan Bangsa-Bangsa, lebih dari 215 juta orang tinggal dan bekerja di luar negara asal mereka. + + + + 0.8539325842696629 + + Greece and the European Union - Other EU countries made 10,000 requests to return migrants and asylum seekers to Greece, their point of entry to the EU. + + + Yunani dan Uni Eropa - Negara-negara Uni Eropa lain mengajukan 10 ribu permintaan untuk mengembalikan imigran dan pencari suaka ke Yunani yang merupakan pintu masuk ke Uni Eropa. + + + + 0.8842975206611571 + + However, the new measures lack clear provisions for enforcement or for independent, third-party monitoring. + + + Namun upaya ini masih belum menjelaskan mengenai penyediaan pengawasan atau pemantauan dari pihak ketiga yang independen. + + + + 0.9230769230769231 + + Global: Flawed Policies Expose Migrants to Abuse + + + Global: Kebijakan Cacat Bikin Buruh Migran Teraniaya + + + + 0.7958115183246073 + + "Whether men, women, and children are crossing borders through appropriate channels or not, they should not lose their life in the process," Varia said. + + + "Siapapun mereka, baik laki-laki, perempuan atau anak-anak, yang melintasi perbatasan, baik melalui jalur resmi atau tidak, mereka seharusnya tidak perlu sampai kehilangan nyawa," kata Varia. + + + + 0.793859649122807 + + Italy and Libya - Boat migrants, mostly originating from sub-Saharan Africa, are interdicted by Libyan coastal patrols on boats donated by Italy and with Italian personnel on board. + + + Italia dan Libya - Manusia perahu yang pada umumnya berasal dari daerah di sub-Sahara Afrika dilarang masuk oleh patroli penjaga pantai Libya sementara berada di atas kapal sumbangan Italia dengan didampingi petugas dari Italia. + + + + 0.8794326241134752 + + For example, Egyptian border guards shot dead at least 28 migrants attempting to cross the Sinai border into Israel in 2010. + + + contoh, polisi penjaga perbatasan Mesir menembak mati setidaknya 28 imigran, yang mencoba menyeberangi perbatasan Sinai ke Israel tahun 2010. + + + + 0.7075471698113207 + + "The list of abuses against migrants in 2010 is long and grim," Varia said. + + + "Daftar penganiayaan terhadap migran sepanjang tahun 2010 sangat panjang dan memprihatinkan," tutur Varia. + + + + 0.848 + + "Migrants are consistently among those at highest risk of abuse, but also among those least likely to have access to services or justice," said Nisha Varia, senior women's rights researcher at Human Rights Watch. + + + "Buruh migran merupakan profesi yang paling beresiko menghadapi penganiayaan tapi sekaligus merupakan kelompok yang paling tidak memiliki akses kepada pelayanan dan keadilan," kata Nisha Varia, peneliti senior hak-hak perempuan di Human Rights Watch. + + + + 0.84 + + Develop comprehensive national strategies and strengthen international cooperation to combat trafficking, including access to services and rehabilitation for survivors. + + + Mengembangkan strategi nasional yang menyeluruh dan mempererat kerjasama internasional guna menanggulangi perdagangan manusia, termasuk menyediakan akses pelayanan dan rehabilitasi kepada para korban. + + + + 0.9140401146131805 + + Lebanon - A review of 114 Lebanese judicial decisions affecting migrant domestic workers found that lack of accessible complaint mechanisms, lengthy judicial procedures, and restrictive visa policies dissuade many workers from filing complaints about abusive conditions or receiving redress if they did file complaints. + + + Lebanon - Sebuah tinjauan terhadap 114 keputusan pengadilan Lebanon yang mempengaruhi migran pekerja rumah tangga menemukan bahwa kurangnya mekanisme pengaduan, prosedur hukum yang panjang, dan kebijakan visa ketat menghalangi banyak pekerja mengajukan keluhan tentang kondisi kerja mereka yang melecehkan atau menerima ganjaran jika mereka mengadu. + + + + 0.8604651162790697 + + Human Rights Watch documented labor exploitation and barriers to redress for migrants in agriculture, domestic work, and construction in Indonesia, Malaysia, Kazakhstan, Kuwait, Lebanon, Saudi Arabia, Thailand, the United Arab Emirates, and the United States. + + + Human Rights Watch mencatat banyak kasus eksploitasi kerja serta hambatan untuk mendapat kompensasi, bagi buruh migran yang bekerja di sektor perkebunan, pekerja rumah tangga dan konstruksi di Amerika Serikat, Arab Saudi, Indonesia, Kazakhstan, Kuwait, Lebanon, Malaysia, Thailand dan Uni Emirat Arab. + + + + 0.85 + + Indonesia and Malaysia - The two governments failed to agree on improved protections for Indonesian domestic workers in Malaysia, with talks stalling on a minimum wage and regulations on recruitment fees. + + + Indonesia dan Malaysia - Kedua negara gagal mencapai kesepakatan untuk meningkatkan perlindungan bagi buruh migran Indonesia di Malaysia, sementara perundingan masih terkendala dalam pembahasan upah minimum serta peraturan biaya perekrutan. + + + + 0.8905109489051095 + + Egypt and Israel - Egyptian border guards shot dead at least 28 migrants attempting to cross the Sinai border into Israel. + + + Mesir dan Israel - Petugas penjaga perbatasan Mesir menembak mati setidaknya 28 migran yang mencoba melintasi perbatasan Sinai ke Israel. + + + + 0.8372093023255814 + + Kazakhstan - Many migrant workers from Kyrgyzstan, often together with their children, frequently face abuse by tobacco farm owners in Kazakhstan who employ them for seasonal work. + + + Kazakhstan - Banyak buruh migran yang berasal dari Kyrgyzstan, biasanya membawa anak, sering kali harus menghadapi penganiayaan yang dilakukan oleh pemilik kebun tembakau tempat mereka bekerja musiman di Kazakhstan. + + + + 0.8320610687022901 + + Zambia - Immigration detainees are held in Zambia for long periods, sometimes in life-threatening conditions. + + + Zambia - Tahanan imigrasi sering ditahan dalam jangka waktu lama dan kadang-kadang berada dalam keadaan yang mengancam keselamatan. + + + + 1.0930232558139534 + + Unable to report health problems because they did not speak the officers' language, some of these detainees were held in conditions significantly worse than those faced by other prisoners. + + + Karena tak dapat bicara dalam bahasa yang dimengerti para petugas penjara, beberapa tahanan ditahan dalam kondisi yang jauh lebih buruk daripada yang dihadapi tahanan lain. + + + + 0.8153846153846154 + + Ensure that immigration and labor policies are designed to facilitate documented migration and do not disproportionately punish those without proper documents; + + + Memberikan jaminan bahwa kebijakan imigrasian dan perburuhan dirancang untuk memfasilitasi migrasi yang tercatat dan tidak secara sengaja menganaktirikan mereka yang tidak memiliki dokumen resmi; + + + + 0.8755020080321285 + + Conduct independent reviews of expulsion policies and ensure that those subjected to forced removals have a right to appeal, based on individual review that does not discriminate on grounds of ethnicity or nationality; + + + Melakukan kajian independen terhadap peraturan deportasi dan menjamin mereka yang terkena peraturan pemulangan paksa tetap memiliki hak untuk banding yang didasari oleh penilaian individu tanpa memperhatikan latar belakang etnik dan kewarganegaraan; + + + + 0.8711864406779661 + + Restrictions imposed by the immigration sponsorship system and exclusion of these workers from protection under Kuwait's labor law discourage them from leaving abusive employment situations, while those who quit "without permission" risk criminal penalties. + + + Pembatasan sistem sponsor keimigrasian dan tidak dilindunginya para buruh dengan peraturan perburuhan Kuwait mengakibatkan keengganan para korban penganiayaan untuk meninggalkan tempat kerja mereka, sementara bagi yang meninggalkan tempat kerja "tanpa ijin" beresiko menghadapi hukuman kriminal. + + + + 0.7483443708609272 + + "Governments should be ashamed of border control and screening policies that can lead to abuse or death, and that fail those who may be in most need of aid, including unaccompanied children, trafficking victims, and refugees." + + + "Pemerintah seharusnya merasa malu terhadap pengawasan perbatasan dan kebijakan penyaringan yang mengarah ke perilaku sewenang-wenang atau kematian dan tidak membantu mereka yang memang memerlukan, seperti anak yang tidak ditemani orang dewasa, korban perdagangan manusia serta pengungsi," papar Varia. + + + + 1.0194552529182879 + + Hungary, Slovakia, and Ukraine - Migrants returned from Hungary and Slovakia to Ukraine, another point of entry to the EU, including asylum seekers and unaccompanied children, often face serious abuses, while in the custody of the Ukrainian border guard service. + + + Hungaria, Slovakia, and Ukraina - Migran yang kembali dari Hungaria dan Slovakia ke Ukraina, salah satu pintu masuk ke Uni Eropa, termasuk pencari suaka dan anak-anak, seringkali mengalami penganiayaan serius selama dalam tahanan petugas perbatasan Ukraina. + + + + 1.1182266009852218 + + South Africa - Since 2005, up to 3 million Zimbabweans fleeing political persecution and economic collapse at home, have sought refuge and economic opportunities in South Africa, which offered them temporary special protection. + + + Afrika Selatan - Sejak 2005, sebanyak tiga juta warga asal Zimbabwe, yang menghindari kemelut politik dan kegagalan ekonomi di negara mereka, datang ke Afrika Selatan, guna minta suaka dan peluang usaha. + + + + 0.6686046511627907 + + Many countries rely on migrant workers to fill labor shortages in low-paying, dangerous, and poorly regulated jobs. + + + Banyak negara bergantung pada keberadaan buruh migran guna mengisi kekurangan pekerja untuk sektor pekerjaan yang berbahaya, upah rendah serta tak memiliki peraturan jelas. + + + + 0.6768707482993197 + + (Jakarta) - Many governments' immigration policies and protection gaps expose migrants to abuse, Human Rights Watch said in a report today in advance of International Migrants Day, December 18, 2010. + + + (Jakarta, 12 Desember 2010) - Banyak cacat dalam kebijakan imigrasi dan perlindungan di berbagai negara mengakibatkan buruh migran rentan terhadap perlakuan sewenang-wenang, demikian pernyataan Human Right Watch hari ini menjelang peringatan Hari Migran Dunia, yang jatuh pada 18 Desember 2010. + + + + 0.71875 + + Human Rights Watch also found that men, women, and children can risk their lives to cross borders, and may face abuse while in no-man's lands between border checkpoints, on the high seas, or at the international zones of airports. + + + Human Rights Watch juga menjumpai kasus-kasus dimana baik laki-laki, perempuan maupun anak-anak sekalipun rela menempuh bahaya untuk menyeberangi perbatasan dan dapat teraniaya selama berada di daerah tak bertuan, yang terletak di antara pos pemeriksaan, di tengah laut, atau di wilayah internasional dalam bandar udara. + + + + 0.9910714285714286 + + Spain - The Canary Islands government's decision to keep 200 unaccompanied migrant children in emergency shelters, which are not subject to normal care regulations, puts the children at risk and threatens their well-being. + + + Spanyol - Keputusan pemerintah Pulau Canary untuk karantina 200 migran anak yang tak ditemani orang dewasa, tanpa layanan yang sesuai dengan standar, sangat beresiko bagi anak-anak tersebut dan membahayakan kehidupan mereka. + + + + 0.8860759493670886 + + Migrants and refugees forcibly returned by Israel to Egypt may face arbitrary arrest and detention and unfair trials before military courts. + + + Migran dan pengungsi yang dipulangkan secara paksa oleh Israel ke Mesir, dapat secara sepihak ditangkap dan ditahan serta dituntut di muka pengadilan militer. + + + + 1.0045045045045045 + + Saudi Arabia - Several migrant domestic workers were only able to report complaints of grave physical abuse after returning to their home countries because complaint mechanisms in Saudi Arabia remained inaccessible to them. + + + Saudi Arabia - Beberapa pekerja rumah tangga hanya dapat mengadukan penganiayaan yang mereka alami setelah kembali ke negara asal mereka karena mekanisme pengaduan di Arab Saudi tetap tidak dapat diakses para buruh migran. + + + + 1.1 + + Country Specific Examples of Human Rights Watch Reporting on Migrants in 2010 + + + Laporan Human Rights Watch Mengenai Migran di Setiap Negara Tahun 2010 + + + + 0.49411764705882355 + + Some are unjustifiably detained for years. + + + Beberapa masuk penjara selama beberapa tahun akibat proses peradilan yang tidak adil. + + + + 0.74609375 + + Human Rights Watch research on Italy, Libya, Hungary, Slovakia, Ukraine, Greece, Spain, and the European Union documented border control policies that flout international standards, fail to screen and provide appropriate services for vulnerable populations such as unaccompanied children, asylum-seekers, and trafficking victims, or subject migrants to poor conditions in detention. + + + Penelitian yang dilakukan Human Rights Watch terhadap negara Italia, Libya, Hungaria, Slovakia, Ukraina, Yunani, Spanyol, dan Uni Eropa mencatat perilaku petugas penjaga perbatasan, yang melanggar standar internasional, tidak melakukan pemeriksaan dan tidak memberikan pelayanan yang semestinya kepada mereka yang memerlukan pendampingan, misalnya, anak yang tak ditemani orang dewasa, pencari suaka dan korban perdagangan manusia atau menempatkan imigran dalam kondisi yang meprihatinkan selama dalam karantina. + + + + 0.8881789137380192 + + Establish effective monitoring and complaint mechanisms, including translation services as needed, rigorously investigate complaints of abuse, irrespective of an individual's migration status, and take steps to resolve labor disputes and criminal proceedings in a timely manner; + + + Menciptakan mekanisme pemantauan dan pelaporan yang efektif termasuk layanan penterjemah, melakukan penyidikan serius atas laporan penganiayaan tanpa memperhatikan status keimigrasian seseorang dan mengambil langkah-langkah untuk menyelesaikan sengketa ketenagakerjaan serta peradilan kriminal dengan tepat waktu; + + + + 0.8775510204081632 + + Migrants remain vulnerable to broad immigration policies that put individuals at risk. + + + Hingga kini para migran masih rentan terhadap kebijakan imigrasi yang sangat beresiko bagi mereka. + + + + 1.0408163265306123 + + Human Rights Watch called on governments to focus during 2011 on improving protections for migrants, including ratifying the International Covenant on the Rights of All Migrant Workers and Their Families. + + + Human Rights Watch menghimbau berbagai pemerintah untuk tahun 2011 meningkatkan perlindungan kepada para migran termasuk meratifikasi Perjanjian Internasional Hak-Hak Buruh migran dan Keluarganya. + + + + 0.8757396449704142 + + "Governments have begun to address abuse of migrant workers, including with strengthened employment contracts and labor law provisions," Varia said. + + + "Banyak negara sudah mulai melakukan tindakan menangani kasus-kasus penganiayaan buruh migran dengan memperketat kontrak kerja serta mengeluarkan peraturan," kata Varia. + + + + 0.9382716049382716 + + In 2010, Human Rights Watch investigated trafficking of young boys into forced begging in Senegal, trafficking into forced prostitution in Cote D'Ivoire, and trafficking into forced domestic servitude in Kuwait and Saudi Arabia. + + + Dalam penelitian ini, Human Rights Watch menemukan kasus perdagangan anak-anak dimana mereka dipaksa untuk mengemis di Senegal, dijual sebagai pekerja seks di Cote D'Ivoire, dan dijual paksa sebagai budak rumah tangga di Kuwait dan Arab Saudi. + + + + 0.9940119760479041 + + Establish legally enforceable standards to govern conditions of detention including access to medical care, and strengthen oversight to prevent and respond to abuses; + + + Menciptakan standar baku untuk mengatur kondisi karantina termasuk akses kepada layanan pengobatan dan memperketat pengawasan guna mencegah dan menangani penganiayaan; + + + + 0.8482490272373541 + + Thailand - Migrant workers reported abuses including torture in detention, extortion, sexual abuse, trafficking, forced labor, restrictions on organizing, violent retaliation against those who complain, and even death. + + + Thailand - Buruh migran melaporkan kasus penganiayaan, termasuk penyiksaan selama dalam karantina, pemerasan, pelecehan seksual, perdagangan manusia, kerja paksa, larangan berserikat, tindak kekerasan kepada mereka yang mengajukan keluhan bahkan pembunuhan. + + + + 0.6904761904761905 + + But in Greece, migrants and asylum seekers are detained in substandard conditions, with little or no assistance to unaccompanied migrant children and other vulnerable groups. + + + Tetapi di Yunani para imigran dan pencari suaka tersebut dimasukkan ke dalam karantina yang tidak memenuhi standar dengan sedikit atau tanpa bantuan bagi imigran anak yang tidak ditemani oleh orang dewasa dan kelompok lain yang membutuhkan pertolongan. + + + + 0.6317829457364341 + + Migrants are summarily returned to Libya without adequate screening of protection needs and once in Libya often face inhuman and degrading conditions of detention. + + + Para imigran ini serta merta dipulangkan ke Libya tanpa proses penyaringan yang cukup guna memberikan perlindungan yang dibutuhkan dan sesampainya mereka di Libya biasanya tinggal dalam kondisi menyedihkan dan tidak berperikemanusiaan selama dalam karantina. + + + + 0.7242798353909465 + + South Africa announced in 2010 it would no longer suspend deportation of Zimbabweans, raising concerns that mass deportations will lead to violations of asylum-seekers' rights. + + + Tahun 2010i Afrika Selatan mengumumkan bahwa negara tersebut tidak lagi menunda proses deportasi warga asal Zimbabwe, yang menimbulkan kekhawatiran bahwa pemulangan besar-besaran itu akan mengakibatkan terjadinya pelanggaran hak pencari suaka. + + + + 0.7165991902834008 + + Migrants detained in prisons, sometimes unnecessarily, may experience discrimination and face worse conditions or less access to health care than non-migrant prison populations. + + + Buruh migran yang berada dalam tahanan, untuk tuduhan yang tak harus berujung pada penahanan, sering mengalami diskriminasi, menghadapi kondisi yang lebih buruk atau kurang akses kepada layanan kesehatan, dibanding tahanan yang bukan buruh migran. + + + + 0.9577464788732394 + + Human Rights Watch found that for immigrants with mental disabilities, the lack of a lawyer means they often cannot defend their rights. + + + Human Rights Watch menemukan bahwa ada migran cacat mental, dan karena tak didampingi pembela, mereka tak dapat mempertahankan hak-hak mereka. + + + + 0.8844221105527639 + + "But these reforms have been slow and incremental, and governments have fallen especially short when it comes to making sure migrants know about and benefit from such changes." + + + "Tetapi perubahan masih sangat lambat dan biasanya pemerintah masih belum terlihat sungguh-sungguh guna memastikan para buruh migran mengerti akan manfaat perubahan-perubahan tersebut," lanjut Varia. + + + + 0.8287037037037037 + + In 2010, South Africa announced an end to its suspension of deportations of Zimbabweans, raising concerns that mass deportations will lead to violations of asylum-seekers' rights. + + + Pada tahun 2010, pemerintah Afrika Selatan mengumumkan berakhirnya proses penundaan pemulangan warga Zimbabwe sehingga menimbulkan kekhawatiran akan deportasi besar-besaran yang dapat melanggar hak-hak pencari suaka. + + + + 0.6727272727272727 + + "Many governments make things worse with policies that aggravate discrimination or make it hard for migrants even to approach authorities for help." + + + "Banyak negara malah memperburuk keadaaan karena mengeluarkan kebijakan yang justru memicu perlakuan diskriminasi atau bahkan mempersulit buruh migran untuk minta bantuan hukum kepada pihak yang berwenang," ungkap Nisha. + + + + 0.8266666666666667 + + International migration helps fuel economies across the globe. + + + Migrasi para buruh migran ini membantu mendorong pertumbuhan ekonomi dunia. + + + + 0.86328125 + + France - France began a highly publicized campaign against Roma from Eastern Europe, forcibly evicting Roma living in unauthorized camps andreturning migrant Roma, who are mostly EU citizens, to their countries of origin. + + + Perancis - Pemerintah mulai menggalang kampanye anti etnik Gypsi Roma dari Eropa Timur dengan secara paksa mengusir mereka dari pemukiman yang ditinggali secara liar dan memulangkan mereka, pada umumnya warga negara Uni Eropa, ke negara asal masing-masing. + + + + 0.8802083333333334 + + Reform labor laws to extend comprehensive labor protections in poorly regulated types of employment often dominated by migrants, including domestic work and agriculture. + + + Memperbaiki peraturan perburuhan dengan memberikan perlindungan menyeluruh kepada sektor pekerjaan, yang tidak diatur dan didominasi buruh migran, termasuk pekerja rumah tangga dan perkebunan; + + + + 0.5 + + If only. + + + Seandainya saja. + + + + 0.9289940828402367 + + Indonesian Vice President Muhammad Jusuf Kalla addresses the 72nd United Nations General Assembly at U.N. headquarters in New York, U.S., September 21, 2017. + + + Wakil Presiden Muhammad Jusuf Kalla menyampaikan pidato pada Majelis Umum Perserikatan Bangsa-Bangsa di Markas Besar PBB di New York, Amerika Serikat, 21 September 2017. + + + + 1.0775193798449612 + + That's because the blasphemy law and other legislation have frequently been used to prosecute and imprison members of religious minorities. + + + Sebab, Pasal Penodaan Agama dan undang-undang lainnya sering digunakan untuk mengadili dan memenjarakan penganut agama minoritas. + + + + 0.9537815126050421 + + Recent victims include three former leaders of the Gafatar religious community , prosecuted for blasphemy following the violent forced eviction of more than 7,000 Gafatar members from their farms on Kalimantan Island last year. + + + Korban baru-baru ini termasuk tiga mantan pemimpin komunitas Gafatar , yang diadili atas tuduhan penodaan agama setelah penggusuran paksa terhadap lebih dari 7,000 anggota Gerakan Fajar Nusantara (Gafatar) dari lahan mereka di Kalimantan. + + + + 0.7027027027027027 + + Another was the former Jakarta governor, Basuki "Ahok" Purnama, sentenced to two years in prison in May. + + + Korban lainnya adalah mantan gubernur Jakarta, Basuki "Ahok" Purnama yang diputuskan bersalah dan menjalani hukuman dua tahun penjara pada Mei lalu. + + + + 0.8604651162790697 + + And the Indonesian government does not appear satisfied with just ignoring UN calls to scrap the blasphemy law. + + + Dan pemerintah Indonesia tampaknya tidak puas dengan sekadar mengabaikan rekomendasi PBB untuk menghapuskan Pasal Penodaan Agama. + + + + 1.0909090909090908 + + The Religious Affairs Ministry wants to reinforce and expand its scope through the so-called Religious Rights Protection bill , which parliament will likely debate later this year. + + + Kementerian Agama ingin memperkuat dan memperluas cakupan Rancangan Undang-Undang tentang Pelindungan Umat Beragama , yang akan dibahas lebih lanjut akhir tahun ini. + + + + 0.8441558441558441 + + Indonesia's religious minorities have every reason to be alarmed. + + + Penganut agama minoritas di Indonesia punya alasan kuat untuk merasa was-was. + + + + 1.213740458015267 + + But Indonesia's religious minorities are well aware of the glaring gap between their government's religious freedom rhetoric and the far more abusive reality . + + + Namun penganut agama minoritas sadar betul ada jarak antara retorika pemerintah soal kebebasan beragama dengan realita yang keras . + + + + 0.8390804597701149 + + Kalla should publicly recognize that touting an illusory "model of religious tolerance" is not only an exercise in self-deception, but a gross insult to religious minorities who are at risk of these discriminatory laws. + + + Jusuf Kalla seharusnya mengakui secara terbuka bahwa menjadikan Indonesia "model toleransi beragama" bukan hanya membohongi diri sendiri, namun juga penghinaan bagi penganut agama minoritas yang memiliki risiko tersasar berbagai undang-undang diskriminatif ini. + + + + 1.0107142857142857 + + Kalla and other senior government officials will probably point to the government's acceptance of other ambiguously worded recommendations - which only pay lip-service to the rights to freedom of thought, conscience, and religion - as evidence of its commitment to religious freedom. + + + Jusuf Kalla dan pejabat pemerintah senior lainnya mungkin akan berdalih bahwa mereka telah menerima rekomendasi ambigu lain - yang tak lebih dari sekadar lip-service terhadap kebebasan beragama - sebagai bukti komitmen mereka terhadap kebebasan berpikir, kata hati, dan beragama . + + + + 0.8235294117647058 + + Jakarta demonstrated that by rejecting recommendations from UN member countries to repeal the law. + + + Pemerintah pusat menunjukkannya dengan menolak rekomendasi negara-negara anggota PBB untuk menghapuskan pasal tersebut. + + + + 0.8022598870056498 + + It also rejected a recommendation to amend or revoke laws that limit the right to freedom of thought, conscience, and religion in the country. + + + Pemerintah pusat juga menolak rekomendasi untuk mengamandemen atau menghapus sejumlah peraturan yang membatasi hak atas kebebasan berpikir, kata hati, dan beragama di Indonesia. + + + + 1.0607734806629834 + + Indonesia 's Vice President Jusuf Kalla last week praised religious tolerance in Indonesia as "better than in other countries" and a model "for other countries to learn [religious] tolerance." + + + Ia menyampaikan toleransi beragama di Indonesia "lebih baik dibandingkan negara-negara lain" dan merupakan sebuah model "bagi negara lain untuk belajar mengenai toleransi beragama." + + + + 1.025531914893617 + + In September, during the United Nation's periodic review of Indonesia's human rights record, the government made it clear the country's dangerously ambiguous blasphemy law, which overwhelmingly targets religious minorities , is here to stay. + + + Pada September, tepatnya saat digelar Tinjauan Periodik PBB terhadap rekam jejak hak asasi manusia di Indonesia, pemerintah menerangkan bahwa pasal penodaan agama dalam KUHP , yang menyasar penganut agama minoritas, akan dipertahankan. + + + + 0.9243027888446215 + + Kalla's comments reflect the government's willful disregard of both the corrosive influence of discriminatory laws that pose a clear threat to the country's religious minorities , as well as official actions to reinforce those laws. + + + Komentar Jusuf Kalla mencerminkan bahwa pemerintah secara sengaja mengabaikan pengaruh yang merusak dari sejumlah peraturan diskriminatif yang jelas-jelas mengancam penganut agama minoritas di negeri ini , serta tindakan resmi dari para penegak hukum. + + + + 1.1 + + Singapore and Kuwait did not submit official responses. + + + Singapura dan Kuwait belum memberikan sikap resmi. + + + + 0.9210526315789473 + + Migrant domestic work is an important source of employment for women from Indonesia, Sri Lanka, the Philippines, Nepal, India, and Ethiopia. + + + Pekerjaan migran sektor domestik merupakan lapangan kerja utama bagi tenaga kerja wanita asal Indonesia, Sri Lanka, Filipina, Nepal, India dan Ethiopia. + + + + 0.9814814814814815 + + Lebanon, Bahrain, and Jordan support legally binding standards, while Malaysia, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates support a nonbinding recommendation. + + + Lebanon, Bahrain, dan Yordania mendukung diterapkannya standar mengikat, sementara Malaysia, Arab Saudi, dan Uni Emirat Arab mendukung rekomendasi tidak mengikat. + + + + 0.8924731182795699 + + On International Labor Day, Governments Should Pledge to Make Comprehensive Reforms + + + Menyambut Hari Buruh Sedunia, Pemerintah Harus Sungguh-Sungguh Melakukan Perubahan Menyeluruh + + + + 0.7967479674796748 + + Reforms on regulating domestic work are taking place not only at the national level, but globally. + + + Reformasi untuk mengatur lapangan kerja sektor domestik tidak hanya terjadi di Indonesia tetapi juga di negara-negara lain. + + + + 0.8391812865497076 + + The 26-page report, "Slow Reform: Protection of Migrant Domestic Workers in Asia and the Middle East," reviews conditions in eight countries with large numbers of migrant domestic workers: Lebanon, Jordan, Saudi Arabia, Kuwait, the United Arab Emirates, Bahrain, Singapore, and Malaysia. + + + Laporan setebal 26 halaman berjudul, "Reformasi Yang Lamban: Perlindungan Tenaga Kerja Migran Sektor Domestik di Asia dan Timur Tengah," tersebut, mengulas kondisi kerja didelapan negara yang banyak menyerap tenaga kerja migran sektor domestik seperti: Lebanon, Yordania, Arab Saudi, Kuwait, Uni Emirat Arab, Bahrain, Singapura, dan Malaysia. + + + + 0.9577464788732394 + + The governments of Lebanon, the United Arab Emirates, Kuwait, Bahrain, Saudi Arabia, and Malaysia have all publicly announced they will amend existing labor laws or draft new legislation on domestic work. + + + Pemerintah Lebanon, Uni Emirat Arab, Kuwait, Bahrain, Arab Saudi, dan Malaysia sudah menyatakan akan merevisi undang-undang ketenagakerjaan yang ada atau merancang undang-undang baru mengenai pekerja rumah tangga. + + + + 1.0310077519379846 + + Support a binding convention on domestic work with an accompanying recommendation during the International Labour Conference in June. + + + Mendukung konvensi mengikat mengenai pekerja rumah tangga serta memberikan rekomendasi dalam konferensi ILO bulan Juni mendatang. + + + + 1.8095238095238095 + + Several countries across the Middle East and Asia host significant numbers of migrant domestic workers, ranging from 196,000 in Singapore and 200,000 in Lebanon to approximately 660,000 in Kuwait and 1.5 million in Saudi Arabia. + + + Diantaranya, Singapura menampung 196 ribu pekerja, 200 ribu di Lebanon, 660 ribu di Kuwait dan 1,5 juta pekerja di Arab Saudi. + + + + 0.6697247706422018 + + "Governments should make protecting these vulnerable workers a priority." + + + "Pemerintah seharusnya memprioritaskan pemberian perlindungan kepada para pekerja yang lemah ini," lanjutnya. + + + + 0.9292929292929293 + + However, domestic workers cannot leave the workplace without permission from their employer. + + + Hanya saja pekerja rumah tangga tidak diperkenankan keluar dari tempat kerjanya tanpa ijin majikan. + + + + 0.6236559139784946 + + Human Rights Watch research over the past five years has shown that migrant domestic workers risk a range of abuses. + + + Riset yang dilakukan Human Rights Watch dalam lima tahun terakhir menunjukan bahwa para tenaga kerja migran sektor domestik selalu menghadapi resiko mengalami tindak kesewenang-wenangan. + + + + 0.6951871657754011 + + Singapore has prosecuted physical abuse against domestic workers vigorously, but fails to guarantee them even one day off a week." + + + Singapura juga memberikan hukuman berat bagi mereka yang melakukan kekerasan terhadap pekerja rumah tangga, tetapi masih belum menjamin diberikannya hak satu hari libur setiap minggunya." + + + + 0.8136645962732919 + + Human Rights Watch urged governments to take the following steps to prevent and respond to abuses against migrant domestic workers: + + + Human Rights Watch menghimbau negara-negara tersebut untuk mengambil langkah-langkah berikut guna mencegah dan menangani kekerasan terhadap pekerja rumah tangga: + + + + 0.7780678851174935 + + The report surveys progress in extending protection to domestic workers under labor laws, reforming immigration "sponsorship" systems that contribute to abuse, ensuring effective response by police and courts to physical and sexual violence, and allowing civil society and trade unions to organize. + + + Laporan ini memuat hasil survei mengenai perkembangan perlindungan terhadap tenaga kerja sektor domestik dalam undang-undang tenaga kerja, penyempurnaan sistem keimigrasian berdasarkan "pemberian sponsor" yang mendorong terjadinya kekerasan, penanganan kasus kekerasan fisik dan seksual yang efektif oleh polisi dan pengadilan, dan kebebasan berserikat bagi masyarakat serta pekerja. + + + + 1.0263157894736843 + + Improve workers' access to the criminal justice system, including through confidential complaint mechanisms, prosecutions, and expansion of victim services; + + + Meningkatkan akses pekerja terhadap proses hukum termasuk menyediakan mekanisme pelaporan tertutup, pengadilan dan memperluas penyediaan layanan korban; + + + + 0.3298429319371728 + + But despite years of proposals, none have adopted such reforms. + + + Tetapi walaupun sudah bertahun-tahun dan berbagai rancangan undang-undang sudah diajukan, negara-negara tersebut masih belum melakukan perubahan terhadap undang-undang ketenagakerjaan mereka. + + + + 0.7777777777777778 + + Middle East/Asia: Partial Reforms Fail Migrant Domestic Workers + + + Timur Tengah/Asia: Perubahan Setengah Hati Korbankan Tenaga Kerja Sektor Domestik + + + + 1.0701754385964912 + + Improve regulation and oversight of employment agencies and fees charged to these workers by private recruitment agencies; + + + Menyempurnakan peraturan dan pengawasan penyalur tenaga kerja dan ongkos yang dikenakan oleh agen penyalur swasta; + + + + 0.7246376811594203 + + For example, systems for filing complaints are often out of reach of domestic workers trapped in private homes and unable to speak the local language. + + + Sebagai contoh, sarana untuk melaporkan kejadian kekerasan seringkali berada diluar jangkauan para pekerja rumah tangga yang terkurung di dalam rumah serta tidak memiliki kemampuan berbicara bahasa setempat. + + + + 0.9769230769230769 + + In recognition of the importance of protecting a major source of employment that has been historically neglected, members of the International Labor Organization will begin formal discussions in June to establish global labor standards for domestic work. + + + Untuk memberikan pengakuan atas pentingnya memberikan perlindungan terhadap lapangan pekerjaan ini, negara-negara anggota Organisasi Buruh Internasional (ILO) akan membahas penetapan standar internasional bagi pekerja sektor domestik pada bulan Juni mendatang. + + + + 0.6951219512195121 + + For cases that do reach the attention of the authorities, legal proceedings often stretch over years, while victims typically wait in overcrowded shelters, unable to work. + + + Untuk kasus-kasus yang sampai ke pihak yang berwenang, proses pengadilan bisa berlangsung hingga beberapa tahun, sementara korban biasanya tidak bisa bekerja dan harus menunggu di tempat penampungan dengan jumlah penghuni yang melebihi kapasitas. + + + + 0.770949720670391 + + In the countries surveyed, domestic workers migrate on fixed-term visas, under which their employers double as their immigration sponsors. + + + Dalam negara-negara yang disurvei, para pekerja rumah tangga pada umumnya menggunakan visa dengan jangka waktu tetap, dimana majikan mereka juga merangkap sebagai pemberi sponsor. + + + + 0.8029556650246306 + + Reform immigration policies so that workers' visas are not tied to individual sponsors, and so that they can change employers without the first employer's consent; + + + Menyempurnakan peraturan keimigrasian sehingga visa pekerja tidak terikat dengan sponsor perorangan dan pekerja rumah tangga bisa meminta pindah majikan tanpa harus mendapat ijin dari majikan sebelumnya; + + + + 0.896551724137931 + + Human Rights Watch also examined the governments' responses to criminal abuses against domestic workers. + + + Human Rights Watch juga mencermati tanggapan pemerintah terhadap tindak kekerasan yang dialami pekerja rumah tangga. + + + + 0.7564766839378239 + + "Successful prosecutions of abusive employers and labor brokers is not only justice served but also a strong deterrent against abuse," Varia said. + + + "Menjatuhkan hukuman terhadap majikan dan penyalur tenaga kerja yang sewenang-wenang bukan hanya memberikan keadilan tetapi juga merupakan faktor pencegah bagi perilaku tersebut," ungkap Varia. + + + + 0.861904761904762 + + "Instead of ensuring protection under labor laws, governments have relied on creating standard employment contracts or bilateral agreements with labor-sending countries, Varia said. + + + "Dari pada memberikan perlindungan melalui undang-undang ketenagakerjaan, pemerintah malah bergantung pada pembuatan kontrak kerja baku atau persetujuan bilateral dengan negara asal tenaga kerja," ungkap Varia. + + + + 0.6284403669724771 + + Cooperate with labor-sending countries to monitor transnational recruitment, respond to complaints of abuse, and facilitate repatriation; + + + Bekerja sama dengan negara asal pekerja migran untuk memantau proses perekrutan antar negara, memberikan tanggapan atas laporan tindak kekerasan yang diterima dan memfasilitasi pengembalian tenaga kerja ke negara asal; + + + + 0.7464114832535885 + + "They need to move quickly to find alternatives, such as shifting sponsorship from employers to labor authorities or closely monitored employment agencies." + + + Pemerintah harus segera mencari jalan keluar lain seperti memindahkan pemberian sponsor dari majikan ke instansi ketenagakerjaan resmi atau melakukan pemantauan yang ketat terhadap agen penyalur tenaga kerja." + + + + 0.906832298136646 + + In other cases, domestic workers who bring charges are forced to defend themselves against counter-allegations of theft, witchcraft, and adultery. + + + Sementara dalam kasus lain, pekerja rumah tangga yang mengajukan laporan terpaksa harus menghadapi berbagai tuduhan balik seperti pencurian, guna-guna dan zinah. + + + + 0.8776595744680851 + + The lengthy waits and uncertain outcomes cause many domestic workers to withdraw their complaints or negotiate financial settlements so they can return home quickly. + + + Proses yang panjang dan ketidakpastian biasanya memaksa korban untuk menarik laporannya atau meminta ganti rugi dalam bentuk uang sehingga mereka bisa segera kembali ke kampung halamannya. + + + + 0.7829457364341085 + + "Reforms often encounter stiff resistance both from employers used to having a domestic worker on call around the clock and labor brokers profiting handsomely off a poorly regulated system," Varia said. + + + "Upaya perubahan sering kali harus berhadapan dengan berbagai penolakan baik dari sisi majikan yang sudah terbiasa memiliki pembantu yang selalu siap setiap waktu, maupun dari penyalur tenaga kerja yang mendapat untung dari peraturan yang lemah," ujar Varia. + + + + 1.05 + + Migrant domestic workers' earnings constitute a significant proportion of the billions of dollars of remittances sent to these countries each year. + + + Penghasilan tenaga kerja migran sektor domistik merupakan pemasukan devisa yang cukup besar bagi negara-negara asal pekerja setiap tahunnya. + + + + 0.7567567567567568 + + Governments should establish accessible ways to file complaints, expedite legal proceedings, and ensure a minimum standard of social services, such as shelter and health care, during the process." + + + "Pemerintah hendaknya memberikan sarana pelaporan yang terjangkau untuk mempercepat proses hukum dan menjamin tersedianya layanan umum mendasar seperti tepat penampungan dan layanan kesehatan selama proses penyelidikan dan pengadilan berlangsung," pungkasnya. + + + + 0.6434108527131783 + + Extend equal labor protections in national law to domestic workers, and address unique circumstances relating to their intermittent working hours, lodging, and board; + + + Memberikan perlindungan yang sama dalam undang-undang ketenagakerjaan kepada pekerja rumah tangga dan memberi perhatian terhadap hal-hal khusus yang berhubungan dengan lapangan pekerjaan ini seperti jam kerja yang tidak beraturan, makanan dan tempat tinggal; + + + + 1.2461538461538462 + + "Several governments have made concrete improvements for migrant domestic workers in the past five years, but in general, reforms have been slow, incremental, and hard-fought," said Nisha Varia, women's rights researcher at Human Rights Watch. + + + Namun pada umumnya perubahan-perubahan tersebut masih berjalan lambat dan harus melalui perdebatan yang sulit," kata Nisha Varia, peneliti di Human Rights Watch seputar masalah hak-hak perempuan. + + + + 0.5986394557823129 + + Despite recent improvements, millions of Asian and African women workers remain at high risk of exploitation and violence, with little hope of redress, Human Rights Watch said. + + + Human Rights Watch juga mengatakan bahwa walaupun akhir-akhir ini sudah terlihat perbaikan peraturan dibeberapa negara, jutaan tenaga kerja wanita yang berasal dari Asia dan Afrika masih rawan terhadap eksploitasi dan kekerasan sementara kecil kemungkinan bagi korban untuk mendapat ganti rugi. + + + + 1.096774193548387 + + (New York) - The reforms undertaken by Middle Eastern and Asian governments fall far short of the minimum protections needed to tackle abuses against migrant domestic workers, Human Rights Watch said today in a report released in advance of May 1, International Labor Day. + + + (New York) - Berbagai perubahan peraturan yang diterapkan oleh pemerintah di negara-negara Timur Tengah dan Asia masih belum cukup memberikan perlindungan mendasar untuk menanggulangi kekerasan yang dialami oleh tenaga kerja migran sektor domestik. + + + + 0.8571428571428571 + + Indonesian Police Harass Transgender Women + + + Polisi Indonesia Melecehkan Perempuan Transgender + + + + 0.9153846153846154 + + The anti-LGBT campaign intensified nationally in early 2016 when top government officials issued anti-LGBT statements . + + + Kampanye anti-LGBT menjadi kian intensif pada awal 2016, ketika sejumlah pejabat tinggi negara mengeluarkan pernyataan anti-LGBT . + + + + 0.8133333333333334 + + Such discriminatory anti-LGBT actions will doubtlessly escalate unless the authorities act against the police responsible. + + + Tindakan-tindakan diskriminatif anti-LGBT seperti ini tentu akan semakin parah kecuali pihak berwenang menindak petugas polisi yang bertanggung jawab. + + + + 0.9054054054054054 + + The group Forum Waria in Jakarta estimates at least 4,500 new warias came to Jakarta over the last three years, some of whom are displaced due to growing hostility against them in their home provinces. + + + Organisasi Forum Waria di Jakarta memperkirakan ada sedikitnya 4.500 waria yang pindah ke Jakarta selama tiga tahun terakhir, beberapa terpaksa pindah karena meningkatnya kebencian dan diskriminasi di provinsi asal mereka. + + + + 0.8466666666666667 + + Indonesian President Joko Widodo, Home Affairs Minister Tjahjo Kumolo and provincial governors have a responsibility to speak out in support of the threatened LGBT community and defuse the "moral panic" underlying much of the violence and discrimination. + + + Presiden Indonesia Joko Widodo, Menteri Dalam Negeri Tjahjo Kumolo, dan gubernur provinsi-provinsi di Indonesia punya tanggung jawab untuk menyuarakan dukungan terhadap komunitas LGBT yang kini terancam, dan untuk mengatasi "kepanikan moral" yang mendasari banyak tindakan kekerasan dan diskriminasi. + + + + 0.8382352941176471 + + When local authorities, like the municipal police in Lampung, fail to protect the rights of these minorities, Indonesia's leaders need to step in and hold them to account. + + + Jika aparat setempat, seperti Satpol PP di Lampung, gagal melindungi hak-hak kelompok minoritas ini, para pemimpin di Indonesia perlu mengambil tindakan untuk mengadili pihak-pihak yang bertanggung jawab. + + + + 0.6477987421383647 + + The newcomers are typically jobless, some having lost hair salons and other small businesses back home. + + + Para pendatang baru ini biasanya tidak punya pekerjaan, ada pula yang sebelumnya mengelola salon kecantikan dan usaha kecil-kecilan lainnya di kampung halaman. + + + + 0.711340206185567 + + Safe places to organize HIV counseling and treatment for LGBT people are also disappearing, heightening concerns among health workers about combating Indonesia's spike in HIV among men who have sex with men. + + + Ruang-ruang aman untuk menjalankan konseling dan perawatan HIV bagi orang-orang LGBT juga kian sempit, seiring meningkatnya kekhawatiran para tenaga kesehatan tentang bagaimana menanggulangi lonjakan jumlah kasus HIV di Indonesia di kalangan laki-laki yang berhubungan seks dengan laki-laki. + + + + 0.7315436241610739 + + Now more local governments, such as in West Java , are drafting ordinances to criminalize same-sex relations. + + + Kini, pemerintah-pemerintah daerah, seperti di Jawa Barat , mulai menyusun sejumlah peraturan daerah yang akan mengkriminalkan hubungan sesama jenis. + + + + 0.8215962441314554 + + On October 31, municipal police in West Sumatra arrested 10 women suspected of being lesbians after a police trawl of Facebook found photos of two of them kissing and hugging. + + + Pada 31 Oktober, Satpol PP Padang, Sumatera Barat, menangkap sepuluh perempuan terduga lesbian setelah polisi menyusuri Facebook dan menemukan foto yang menunjukkan dua dari mereka sedang berciuman dan berpelukan. + + + + 1.0621468926553672 + + On November 2, municipal police conducted an anti-LGBT raid on the beach in Labuhan Jukung, Lampung on the island of Sumatra and arrested three warias: Robiansyah, Yogi Pranata and Julius. + + + Pada 2 November, Satpol PP melancarkan penggerebekan anti-LGBT di pantai Labuhan Jukung, Lampung, dan menangkap tiga perempuan transgender: Robiansyah, Yogi Pranata, dan Julius. + + + + 0.7736842105263158 + + The officers brought them to the local government building where they were given "Islamic guidance" and then hosed down outdoors from a fire truck. + + + Para petugas membawa mereka ke kantor instansi pemerintah daerah, tempat mereka diberi "bimbingan rohani" lalu disemprot menggunakan selang air bertekanan tinggi dari truk pemadam kebakaran. + + + + 0.8788819875776398 + + Human Rights Watch has documented numerous cases of intimidation, humiliation, and arbitrary arrest of LGBT people ever since Aceh, the only province that officially imposes Sharia, began in October 2015 to enforce their Islamic criminal code , which criminalizes same-sex relations. + + + Human Rights Watch telah mendokumentasikan berbagai kasus intimidasi, tindakan mempermalukan, dan penangkapan sewenang-wenang terhadap orang-orang LGBT sejak Aceh, satu-satunya provinsi di Indonesia yang menerapkan hukum Syariah, mulai memberlakukan Qanun Jinayat , yang menganggap hubungan sesama jenis sebagai kejahatan. + + + + 0.877906976744186 + + The officials reported in a WhatsApp message that it was a form of mandi wajib - an Islamic bathing ritual to cleanse oneself after sexual intercourse. + + + Petugas melaporkan dalam sebuah pesan WhatsApp bahwa ini adalah mandi wajib - ritual mandi dalam ajaran agama Islam untuk membersihkan diri setelah melakukan hubungan seks. + + + + 0.9118942731277533 + + Three transgender women were arrested and brought to the municipality police office in Labuhan Jukung, Sumatra Island, where they were given "Islamic guidance," then hosed down using water from a fire truck. + + + Tiga perempuan transgender ditangkap dan dibawa ke markas Satpol Pamong Praja di Labuhan Jukung, Sumatera, tempat mereka diberi "bimbingan rohani," lalu disemprot dengan selang air bertekanan tinggi dari truk pemadam kebakaran. + + + + 0.8304093567251462 + + Municipality officers claimed it was a form of "mandi wajib" - an Islamic bathing ritual required to cleanse one off after sexual intercourse. + + + Petugas setempat mengklaim bahwa tindakan ini adalah bentuk "mandi wajib" - ritual mandi dalam ajaran agama Islam untuk menyucikan diri setelah melakukan hubungan seksual. + + + + 0.935064935064935 + + Whipping as punishment should have been left behind in the Middle Ages." + + + Cambuk sebagai hukuman seharusnya sudah ditinggalkan sejak Abad Pertengahan." + + + + 0.7051282051282052 + + These "offenses" are not banned elsewhere in Indonesia. + + + "Pelanggaran-pelanggaran" tersebut tidak berlaku di wilayah lain di Indonesia. + + + + 1.0353982300884956 + + Human Rights Watch opposes all laws or government policies that are discriminatory or otherwise violate basic rights. + + + Human Rights Watch menolak semua hukum atau kebijakan pemerintah yang diskriminatif atau melanggar hak-hak dasar. + + + + 0.6724137931034483 + + "People in Aceh should enjoy the same rights and freedoms as all Indonesians." + + + "Orang-orang di Aceh seharusnya bisa menikmati hak-hak dan kebebasan yang sama sebagaimana warga Indonesia lainnya." + + + + 0.877906976744186 + + The bylaw obligates the media, including those that originate elsewhere in Indonesia, to ensure that their content is "not contrary to Islamic values." + + + Perda ini mewajibkan media, termasuk mereka yang berasal dari bagian lain di Indonesia, untuk memastikan bahwa konten mereka "tidak bertentangan dengan nilai-nilai Islami." + + + + 1.0909090909090908 + + The bylaw also authorizes the provincial government to establish "ethical guidelines" for media. + + + Perda ini juga mengizinkan pemerintah daerah untuk menetapkan "panduan etis" bagi media. + + + + 0.8032786885245902 + + Indonesia: Aceh's New Islamic Laws Violate Rights + + + Indonesia: Peraturan Daerah Islami Baru di Aceh Melanggar Hak + + + + 0.9815668202764977 + + The International Covenant on Civil and Political Rights, which Indonesia ratified in 2005, protects the rights to privacy and family (article 17), and freedom of religion (article 18) and expression (article 19). + + + Kovenan Internasional Hak Sipil dan Politik, yang diratifikasi Indonesia pada 2005, melindungi hak-hak terhadap privasi dan keluarga (pasal 17), dan kebebasan beragama (pasal 18), dan kebebasan berekspresi (pasal 19). + + + + 0.9765625 + + The covenant prohibits discrimination on the basis of sex, religion, and other status such as sexual orientation (article 2). + + + Kovenan tersebut melarang diskriminasi berdasarkan jenis kelamin, agama, dan status lainnya seperti orientasi seksual (pasal 2). + + + + 0.905511811023622 + + "Criminalizing same-sex relations is a huge backward step that the Indonesian government should condemn and repeal. + + + "Mengkriminalisasi hubungan sesama jenis adalah kemunduran besar yang selayaknya dikutuk dan dihapus oleh pemerintah Indonesia. + + + + 0.9807692307692307 + + These bylaws apply not only to Aceh's predominantly Muslim population, but to about 90,000 non-Muslims residents, mostly Christians and Buddhists, as well as domestic and foreign visitors to the province. + + + Perda ini tidak hanya berlaku pada populasi Muslim di Aceh, namun juga pada 90,000 warga non-Muslim, sebagian besarnya penganut Kristen dan Buddha, dan juga pengunjung domestik dan asing di provinsi tersebut. + + + + 1.0 + + Same-Sex Relations Banned; Whipping Imposed as Punishment + + + Hubungan Sesama Jenis Dilarang; Siksaan Dijadikan Hukuman + + + + 0.8253275109170306 + + Under national legislation stemming from a " Special Status " agreement brokered in 1999, Aceh is the only one of Indonesia's 34 provinces that can legally adopt bylaws derived from Sharia. + + + Di bawah undang-undang nasional yang diturunkan dari perjanjian " Status Istimewa " pada 1999, Aceh merupakan satu-satunya dari 34 provinsi di Indonesia yang dapat secara legal menerapkan perda yang diturunkan dari Syariah Islam. + + + + 1.0 + + It also prohibits punishments such as whipping that could amount to torture or cruel and inhuman punishment (article 7). + + + Kovenan tersebut juga melarang hukuman seperti cambuk yang dianggap penyiksaan atau kejam dan tidak manusiawi (pasal 7). + + + + 1.204225352112676 + + While the dress requirement is gender-neutral on its face, in practice it imposes far more onerous restrictions on women with the mandatory hijab, or veil and long skirts. + + + Meski kewajiban berpakaian sebetulnya netral gender, pada praktiknya hal ini lebih membatasi perempuan dengan kewajiban hijab dan rok panjang. + + + + 0.9788732394366197 + + Incoming President Joko Widodo ("Jokowi"), who takes office on October 20, should direct the home affairs minister to revoke the new bylaw. + + + Presiden Joko "Jokowi" Widodo, yang mulai memimpin sejak 20 Oktober, sebaiknya mengarahkan Menteri Dalam Negeri untuk mencabut perda tersebut. + + + + 0.8586956521739131 + + The authorities should investigate any wrongdoing in enforcing the legislation. + + + Pihak berwajib sebaiknya menyelidiki segala bentuk kesalahan dalam penerapan perda tersebut. + + + + 0.9882352941176471 + + This led the Aceh legislature to rewrite the criminal code over the last five years. + + + Hal ini memaksa DPRA untuk menuliskan ulang Qanun Jinayat selama lima tahun terakhir. + + + + 1.0961538461538463 + + The bylaw imposes the Sunni school of Shafi'i as the province's official religion, while permitting three other major Sunni traditions - Hanafi, Maliki, and Hambal - only on the condition that their followers promote "religious harmony, Islamic brotherhood and security among Muslims." + + + Perda ini menetapkan Sunni Shafi'i sebagai agama resmi provinsi tersebut, dan mengizinkan tiga tradisi Sunni lainnya-Hanafi, Maliki, dan Hambal-hanya jika pengikut mereka mempromosikan "keharmonisan beragama, persaudaraan dan keamanan di antara sesama Muslim." + + + + 1.134020618556701 + + The Principles of the Islamic Bylaw also impose ambiguous, excessive, and discriminatory restrictions on the content of published materials and broadcasts in Aceh that will undermine media freedom throughout the country. + + + Perda Islam Aceh ini juga menetapkan batasan-batasan ambigu, eksesif, dan diskriminatif terhadap konten terbitan serta penyiaran di Aceh yang akan membahayakan kebebasan media di seluruh negeri. + + + + 0.9720670391061452 + + The criminal code permits as punishment up to 100 lashes and up to 100 months in prison for consensual same-sex sex acts, while zina violations carry a penalty of 100 lashes. + + + Qanun Jinayah ini menetapkan hukuman sampai dengan 100 cambukan dan sampai dengan 100 bulan kurungan bagi tindakan seksual sesama jenis, sementara zina dapat dihukum 100 cambukan. + + + + 0.943089430894309 + + Under Indonesian law, the home affairs minister can review and repeal local bylaws, including those adopted in Aceh. + + + Di bawah hukum Indonesia, Menteri Dalam Negeri dapat meninjau dan mencabut sejumlah perda termasuk yang diterapkan di Aceh. + + + + 1.053921568627451 + + The Islamic oath provision allows rape suspects who declare their innocence up to five times to be eligible for automatic dismissal of charges should the court determine an absence of incriminating "other evidence." + + + Sumpah tersebut membiarkan para tersangka perkosaan yang mengaku tidak bersalah sampai lima kali agar tuntutan tersebut diabaikan, kalau pengadilan tidak menemukan "bukti lain" yang memberatkan tersangka. + + + + 0.9329268292682927 + + "The two new bylaws deny people in Aceh the fundamental rights of expression, privacy, and freedom of religion," said Phelim Kine , deputy Asia director. + + + "Kedua perda ini menghalangi hak-hak dasar orang-orang di Aceh atas kebebasan berekspresi, privasi, dan kebebasan beragama," ujar Phelim Kine , wakil direktur Asia. + + + + 1.1444444444444444 + + The Principles of the Islamic Bylaw violate the right to freedom of religion enshrined in the Indonesian constitution and international law by requiring all Muslims to practice the Sunni tradition of Islam. + + + Perda Islam di Aceh melanggar hak kebebasan beragama yang dijunjung konstitusi Indonesia dan hukum internasional dengan mewajibkan seluruh Muslim mempraktikkan tradisi Islam Sunni. + + + + 0.9736842105263158 + + (Jakarta) - Indonesia 's central government and the Aceh provincial government should take steps to repeal two Islamic bylaws in Aceh province that violate rights and carry cruel punishments, Human Rights Watch said today. + + + (Jakarta) - Pemerintah Pusat Indonesia dan Pemerintah Provinsi Aceh seharusnya mengambil sejumlah langkah untuk menghapuskan dua peraturan daerah yang melanggar hak dan menjatuhkan hukuman keji, kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.9207317073170732 + + In the meantime, Aceh Governor Zaini Abdullah should stop the province's Sharia police from arresting and detaining people suspected of these "crimes." + + + Sementara itu, Gubernur Aceh Zaini Abdullah sebaiknya menghentikan Wilayatul Hisbah yang menangkap dan menahan orang-orang dengan tuduhan "tindak kriminal" di atas. + + + + 0.9926470588235294 + + In 2009, then-Governor Irwandi Yusuf refused to sign an earlier version of the Aceh criminal code, which included stoning for adultery. + + + Pada 2009, Gubernur saat itu Irwandi Yusuf menolak menandatangani versi awal Qanun Jinayat, yang mencakup hukuman lempar batu atas zina. + + + + 0.9868421052631579 + + Aceh's new criminal code prohibits liwath (sodomy) and musahaqah (lesbian). + + + Qanun Jinayat Aceh terbaru melarang liwath (sodomi) dan musahaqah (lesbian). + + + + 0.902027027027027 + + A 2010 Human Rights Watch report " Policing Morality: Abuses in the Application of Sharia in Aceh ," documented human rights abuses linked to enforcement of Sharia bylaws prohibiting adultery and khalwat (seclusion), and imposing public dress requirements on Muslims. + + + Laporan Human Rights Watch pada 2010 yang berjudul " Menegakkan Moralitas: Pelanggaran dalam Penerapan Syariah di Aceh, Indonesia ," mendokumentasikan berbagai pelanggaran hak asasi manusia terkait penerapan perda Islam yang melarang zina dan khalwat, dan mewajibkan pakaian tertentu bagi Muslim. + + + + 0.770949720670391 + + The two new bylaws violate fundamental human rights guaranteed under core international human rights treaties to which Indonesia is party. + + + Kedua perda tersebut melanggar hak dasar manusia yang dijamin dalam perjanjian internasional hak asasi manusia, di mana Indonesia juga salah satu negara yang terlibat di dalamnya. + + + + 1.0275590551181102 + + On September 27, 2014, the Aceh provincial parliament approved the Principles of the Islamic Bylaw and the Islamic criminal code (Qanun Jinayah), which create new discriminatory offenses that do not exist in the Indonesian national criminal code (Hukum Pidana). + + + Pada 27 September 2014, Dewan Perwakilan Rakyat Aceh (DPRA) menyetujui peraturan daerah (perda) bernuansa Islam dan Qanun Jinayah, yang menciptakan pelanggaran-pelanggaran diskriminatif yang tidak ada di Kitab Undang-Undang Hukum Pidana (KUHP) Indonesia. + + + + 0.9913793103448276 + + Because other local governments in Indonesia have looked to Aceh's laws as models, it is important for the new administration to act promptly against laws that are discriminatory or are otherwise unlawful, Human Rights Watch said. + + + Karena pemerintah daerah lain di Indonesia memandang hukum yang ada di Aceh sebagai percontohan, penting untuk pemerintahan yang baru ini untuk cekatan melawan peraturan yang diskriminatif atau tidak sesuai, kata Human Rights Watch. + + + + 1.2531645569620253 + + The law excludes Aceh's sizable Shia and Sufi minorities as well as the Ahmadiyah Muslim community. + + + Perda ini tidak mengakui minoritas Syiah dan Sufi dan juga komunitas Ahmadiyah. + + + + 0.8125 + + "Indonesia's incoming president should treat Aceh's abusive new bylaws as an opportunity to demonstrate a commitment to human rights, and have them repealed," Kine said. + + + "Presiden Indonesia yang baru ini seharusnya memperlakukan peraturan daerah Aceh yang melanggar sebagai sebuah kesempatan untuk menunjukkan komitmennya pada hak asasi manusia, dan menghapuskannya," ujar Kine. + + + + 1.054054054054054 + + The enforcement of existing Sharia laws in Aceh has infringed on human rights. + + + Penegakan Qanun Jinayat yang ada di Aceh telah mengusik hak asasi manusia. + + + + 1.167832167832168 + + The bylaws extend Sharia, or Islamic law, to non-Muslims, which criminalize consensual same-sex sexual acts as well as all zina (sexual relations outside of marriage). + + + Qanun Jinayat diperluas pada warga non-Muslim, yang mengkriminalisasi hubungan seksual sesama jenis sebagai zina (hubungan seks di luar nikah). + + + + 0.9448818897637795 + + The khalwat law makes association by unmarried individuals of the opposite sex a criminal offense in some circumstances. + + + Perda soal khalwat dapat mengkriminalisasi individu-individu berjenis kelamin berbeda yang tidak menikah pada situasi tertentu. + + + + 1.2916666666666667 + + © 2017 Paniai Customary Council + + + © 2017 Dewan Adat Paniai + + + + 0.8725490196078431 + + Shell casings allegedly found at the site of the shooting in West Papua, Indonesia, 2017. + + + Caption: Selongsong peluru yang diduga ditemukan di lokasi penembakan di Papua Barat, Indonesia, 2017. + + + + 0.782608695652174 + + That's because the police officers implicated in the August 1 killing of 28-year-old Yulius Pigai won't face criminal charges. + + + Penyebabnya, petugas kepolisian yang terlibat dalam pembunuhan pemuda berusia 28 tahun bernama Yulius Pigai pada 1 Agustus tidak akan menghadapi tuntutan pidana. + + + + 1.0188679245283019 + + Panel Rejects Criminal Prosecution for Deadly Shooting + + + Panel Hakim Menolak Penuntutan Pidana Atas Penembakan + + + + 0.7678571428571429 + + Until President Joko "Jokowi" Widodo delivers on his promises to address human rights abuses in Papua, expect apologies, not justice, for future police killings of Papuans. + + + Hingga Presiden Joko "Jokowi" Widodo menepati janjinya untuk menangani pelanggaran hak asasi manusia di Papua, mengharapkan permintaan maaf, alih-alih keadilan, untuk pembunuhan polisi terhadap warga Papua di masa mendatang. + + + + 0.9055555555555556 + + The impunity is compounded by the government's chokehold on the ability of both Indonesian media and foreign correspondents to access and freely report from Papua. + + + Kekebalan hukum itu diperparah dengan pembatasan yang diterapkan pemerintah bagi media di Indonesia maupun koresponden asing untuk mengakses dan melaporkan secara bebas dari Papua. + + + + 0.8032786885245902 + + Wrist-Slap for Indonesian Police Killing in Papua + + + Hukuman Ringan Bagi Polisi Indonesia atas Pembunuhan di Papua + + + + 1.2344827586206897 + + Papuan villagers at the scene said police opened fire on the protesters without warning and that, in addition to killing Pigai, they wounded seven people , including two children. + + + Mereka bilang bahwa polisi menembaki demonstran tanpa peringatan dan bahwa, selain membunuh Pigai, tujuh orang terluka , termasuk dua orang anak. + + + + 0.7547892720306514 + + That lament , posted on Facebook by Papuan newspaper editor Victor Mambor, expresses the dismay felt by many Papuans at the official response to the latest police killing of an ethnic Papuan youth. + + + Keluh-kesah tersebut, diunggah ke Facebook oleh editor surat kabar di Papua, Victor Mambor, mengekspresikan kecemasan yang dirasakan oleh banyak warga Papua terhadap tanggapan resmi menyikapi kasus pembunuhan anak muda Papua yang dilakukan polisi baru-baru ini. + + + + 0.6975308641975309 + + Instead, the ethics panel ruled that punishment of the four should be limited to demotions and public apologies . + + + Alih-alih, panel etika mengeluarkan putusan bahwa hukuman keempat petugas kepolisian ini sebaiknya sebatas penurunan pangkat dan permohonan maaf di depan publik . + + + + 0.9112149532710281 + + Police said three other protesters were wounded in the incident, allegedly sparked by the refusal of PT Putra Dewa Paniai construction company workers to transport a local villager to a hospital. + + + Polisi mengatakan bahwa tiga demonstran lainnya mengalami luka tembak dalam insiden yang diduga dipicu oleh penolakan para buruh pabrik PT Putra Dewa Paniai untuk membawa seorang warga desa setempat ke rumah sakit. + + + + 0.8478260869565217 + + An Indonesian National Police ethics panel inquiry into the circumstances behind police opening fire on protesters in West Papua's remote Deiyai region ruled that four officers were guilty of " improper conduct " by deliberately firing on the crowd with live ammunition, but should not face criminal prosecution. + + + Sebuah sidang etik Kepolisian Daerah Papua menyelidiki soal keadaan di balik kasus polisi yang menembaki para demonstran di wilayah terpencil Deiyai, Papua Barat, memutuskan bahwa empat petugas bersalah atas " tindakan yang tidak sesuai " karena telah secara sengaja menembaki kerumunan orang dengan amunisi langsung, namun tidak seharusnya menghadapi tuntutan pidana. + + + + 0.8 + + The administrative wrist-slap for the officers underscores the chronic lack of accountability for abuses by Indonesian security forces in Papua. + + + Hukuman administratif yang ringan bagi petugas kepolisian menggarisbawahi kurangnya pertanggungjawaban atas sejumlah pelanggaran yang dilakukan pasukan keamanan Indonesia di Papua. + + + + 0.7816593886462883 + + The original police account of the incident was that officers opened fire using rubber bullets on rock-throwing protesters who "ran amok" and ignored repeated demands to disperse. + + + Penjelasan polisi terkait insiden itu menyatakan bahwa polisi melepaskan tembakan peluru karet terhadap massa demonstran yang melempari batu dan "mengamuk" serta mengabaikan desakan pembubaran yang sudah berkali-kali disampaikan. + + + + 0.9090909090909091 + + It's a good thing, so why criticize it?" + + + Kalau untuk kebaikan kenapa harus dikritik?" + + + + 1.0769230769230769 + + Advocacy Director, Women's Rights Division + + + Direktur Advokasi, Divisi Hak Perempuan + + + + 1.1258278145695364 + + In November 2014, the World Health Organization issued guidelines that stated, "There is no place for virginity (or ‘two-finger') testing; it has no scientific validity." + + + Pada November 2014, World Health Organization menyatakan, "Tak ada tempat bagi 'tes keperawanan' atau 'tes dua jari'; ia tidak mempunyai dasar ilmiah." + + + + 1.1474358974358974 + + Members of the Indonesian Air Force parade during celebrations marking the 70th anniversary of the Air Force at Halim Perdanakusuma airbase in Jakarta, Indonesia on April 9, 2016. + + + Parade anggota Angkatan Udara Indonesia dalam peringatan ulangtahun ke-70 Angkatan Udara di Pangkalan Halim Perdanakusuma, Jakarta, Indonesia, 9 April 2016. + + + + 0.9047619047619048 + + By ending the practice, the Indonesian government would be abiding by its international human rights obligations and honoring the goals of the International Day for the Elimination of Violence against Women on November 25, 2017. + + + Dengan menghentikan praktik tersebut, pemerintah Indonesia dapat menunjukkan kepatuhannya terhadap kewajiban-kewajiban hak asasi manusia internasional serta menghormati tujuan Hari Penghapusan Kekerasan terhadap Perempuan Sedunia pada 25 November 2017. + + + + 1.5 + + In May 2015, then-commander of Indonesia's armed forces, General Moeldoko, responded to criticism of "virginity tests," by saying to the media , "So what's the problem? + + + Pada Mei 2015, Panglima TNI Jenderal Moeldoko, menjawab kritik, mengatakan kepada media , "Terus apa masalahnya? + + + + 0.782608695652174 + + Military, Police Claim Discriminatory Practice is for ‘Morality Reasons' + + + Militer dan Kepolisian Menyatakan bahwa Praktik Diskriminatif itu demi "Alasan-alasan Moral" + + + + 0.5652173913043478 + + We have to follow orders." + + + Kami wajib mematuhi perintah atasan," ujarnya. + + + + 1.064039408866995 + + The "two-finger test" cannot determine pregnancy status, and employment discrimination based on pregnancy status is in any event a form of sex discrimination prohibited by Indonesia's international legal obligations. + + + "Tes dua jari" tak dapat memastikan status kehamilan, dan menyalahkan 2kehamilan, dalam keadaan apapun, merupakan diskriminasi seksual yang melanggar kewajiban Indonesia terhadap hak asasi internasional. + + + + 0.8702290076335878 + + "These tests are degrading and discriminatory, and they harm women's equal access to important job opportunities." + + + "Tes tersebut diskriminatif, melecehkan perempuan, serta menghalangi akses setara bagi perempuan untuk memiliki pekerjaan penting." + + + + 0.92 + + Indonesia: No End to Abusive ‘Virginity Tests' + + + Indonesia: "Tes Keperawanan" Masih Terus Berlanjut + + + + 0.9230769230769231 + + Jokowi should declare an immediate prohibition of "virginity tests" by the military and police and create an independent monitoring mechanism to ensure that security forces comply. + + + Presiden Jokowi harus segera mengumumkan pelarangan "tes keperawanan" oleh kepolisian dan militer serta membentuk mekanisme pengawasan yang independen untuk memastikan bahwa perintahnya dipatuhi. + + + + 0.7813620071684588 + + (Jakarta) - Indonesian President Joko "Jokowi" Widodo should order Indonesia's police chief and armed forces commander to immediately ban so-called "virginity tests" of female applicants, Human Rights Watch said today. + + + (Jakarta) - Presiden Indonesia Joko "Jokowi" Widodo seyogyanya memerintahkan Kepala Polisi Indonesia dan Panglima Tentara Nasional Indonesia untuk segera menghapus "tes keperawanan" terhadap para perempuan yang melamar ke kesatuan masing-masing, ujar Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.8411214953271028 + + Virginity testing is a form of gender-based violence and is a widely discredited practice. + + + "Tes keperawanan" adalah wujud kekerasan berdasarkan gender dan merupakan praktik yang banyak ditinggalkan. + + + + 0.9112149532710281 + + Human Rights Watch first exposed the use of "virginity tests" by Indonesian security forces in 2014, but since then the government has failed to take the necessary steps to prohibit the practice. + + + Human Rights Watch pertama kali membongkar praktik "tes keperawanan" oleh militer dan kepolisian Indonesia pada November 2014, namun hingga kini pemerintah tak kunjung bertindak untuk menghentikan praktik tersebut. + + + + 0.9802955665024631 + + Several Indonesian military and police officers told Human Rights Watch that both security forces have also sought to justify the "two-finger test" as means of determining if applicants are pregnant. + + + Beberapa petinggi militer dan kepolisian Indonesia mengatakan pada Human Rights Watch bahwa kedua organisasi mencari pembenaran pemeriksaan hymen lewat "tes dua jari" guna memeriksa apakah pelamar hamil. + + + + 1.4836065573770492 + + The doctor suggested that stopping the tests required the direct and explicit intervention of Indonesian Armed Forces commander Gen. Gatot Nurmantyo to order an end to the practice. + + + Menurut dokter tersebut, praktik itu hanya dapat dihentikan lewat perintah langsung Panglima TNI Jenderal Gatot Nurmantyo. + + + + 1.05 + + The Indonesian government's continuing tolerance for abusive ‘virginity tests' by the security forces reflects an appalling lack of political will to protect the rights of Indonesian women. + + + Pembiaran pemerintah Indonesia terhadap ‘tes keperawanan' yang semena-mena oleh angkatan-angkatan ini mencerminkan ketiadaan itikad politik buat melindungi hak perempuan Indonesia. + + + + 0.9242424242424242 + + "The Indonesian government's continuing tolerance for abusive ‘virginity tests' by the security forces reflects an appalling lack of political will to protect the rights of Indonesian women," said Nisha Varia , women's rights advocacy director. + + + "Pembiaran pemerintah Indonesia terhadap 'tes keperawanan' yang semena-mena oleh angkatan-angkatan ini mencerminkan ketiadaan itikad politik buat melindungi hak perempuan Indonesia," ujar Nisha Varia, direktur advokasi Human Rights Watch dari divisi hak perempuan. + + + + 0.8541666666666666 + + "The military is a top-down organization. + + + "Militer itu bekerja berdasarkan rantai komando. + + + + 1.0443349753694582 + + While Human Rights Watch found that applicants who were deemed to have "failed" were not necessarily penalized, all of the women with whom we spoke with described the test as painful, embarrassing, and traumatic. + + + Sekalipun para pelamar yang "hymen tak utuh" tak berarti langsung tak lolos, semua responden yang ditemui Human Rights Watch menyatakan bahwa tes tersebut menyakitkan, memalukan, dan meninggalkan trauma. + + + + 0.9166666666666666 + + The testing includes the invasive "two-finger test" to determine whether female applicants' hymens are intact, findings that are scientifically baseless . + + + "Tes keperawanan" mencakup "tes dua jari" yang dipakai buat memeriksa apakah hymen para pelamar masih utuh - tak ada bukti ilmiah terhadap akurasi dan kegunaan tes ini. + + + + 1.0465116279069768 + + An Indonesian military doctor told Human Rights Watch that senior military personnel were well-aware of the arguments against "virginity tests," but were unwilling to abolish them. + + + Seorang dokter militer menyampaikan kepada Human Rights Watch bahwa para perwira tinggi TNI mengetahui pandangan kritis terhadap "tes keperawanan" namun mereka mengabaikan. + + + + 0.875 + + Are there exceptions? + + + Apakah ada pengecualian? + + + + 0.9032258064516129 + + Why is sexual and reproductive health care so important? + + + Mengapa Layanan Kesehatan Seks dan Reproduktif begitu penting? + + + + 0.984251968503937 + + On January 23, 2017, United States President Donald Trump issued a Presidential Memorandum Regarding the Mexico City Policy . + + + Pada 23 Januari 2017, Presiden Amerika Serikat Donald Trump menerbitkan Memorandum Kepresidenan Tentang Kebijakan Mexico City . + + + + 1.1136363636363635 + + advocate for the liberalization of abortion laws. + + + mendukung liberalisasi undang-undang aborsi. + + + + 0.8571428571428571 + + What does the rule mean in practice? + + + Apa arti aturan tersebut dalam praktiknya? + + + + 1.0 + + A Stanford University study examined detailed national survey data in 20 countries in sub-Saharan Africa between 1994 and 2008. + + + Studi dari Stanford University meneliti secara detail data survei nasional di 20 negara sub-Sahara Afrika antara 1994 dan 2008. + + + + 0.6699029126213593 + + On May 15, Secretary of State Rex Tillerson approved a plan named Protecting Life in Global Health Assistance to implement this expansion. + + + Pada 15 Mei, Menteri Luar Negeri Rex Tillerson menyetujui rencana bernama Protecting Life in Global Health Assistance (Perlindungan Kehidupan dalam Bantuan Kesehatan Global) untuk menjalankan perluasan ini. + + + + 0.9050632911392406 + + What makes Trump's version of the rule so much worse than previous versions, and why do health advocates say it will have a devastating impact? + + + Apa yang menjadikan versi Trump jauh lebih buruk dibandingkan versi-versi sebelumnya, dan mengapa penyokong kesehatan mengatakan hal ini akan berdampak buruk? + + + + 0.7712418300653595 + + The World Health Organization estimates that at least 22,000 women die from abortion-related complications every year. + + + World Health Organizations memperkirakan bahwa sedikitnya 22,000 perempuan meninggal dunia karena komplikasi yang berhubungan dengan aborsi setiap tahun. + + + + 0.8275862068965517 + + Updated February 8, 2018 + + + Diperbarui pada 22 Juni, 2017 + + + + 1.1818181818181819 + + When and how did the Global Gag Rule go into effect? + + + Kapan dan bagaimana Global Gag Rule berlaku? + + + + 1.2142857142857142 + + The two curves were generated from observational data using the locally weighted scatterplot smoothing (lowess) method. + + + Dua kurva berasal dari data observasional menggunakan metode scatterplot smoothing (lowess) lokal. + + + + 0.9363057324840764 + + The US provided $69 million, $38.3 million of which was directly targeted for humanitarian emergencies, and was one of the agency's largest donors. + + + AS menyediakan $69 juta, $38.3 juta di antaranya diperuntukan secara langsung bagi keadaan darurat kemanusiaan, dan dulu merupakan salah satu donor terbesar. + + + + 0.9629629629629629 + + provide abortion services, + + + menyediakan layanan aborsi, + + + + 1.3846153846153846 + + The implementation plan for the policy went into effect on May 15, 2017. + + + Implementasi kebijakan tersebut berlaku pada 15 Mei. + + + + 0.8525641025641025 + + This order reinstates and dramatically expands the "Mexico City Policy" adopted under previous Republican administrations since 1984. + + + Perintah ini mengembalikan dan secara dramatis memperluas "Kebijakan Mexico City" yang sebelumnya diberlakukan oleh pemerintahan partai Republik sejak 1984. + + + + 1.0396825396825398 + + The effects of the rule on these programs are still unknown but will most likely include the following profoundly damaging impacts: + + + Belum diketahui apa dampak dari peraturan program-program tersebut tapi sepertinya akan mencakup dampak yang sangat merugikan: + + + + 0.9784172661870504 + + These exceptions were also in place under previous versions of the Global Gag Rule but were not widely known, understood, or acted upon. + + + Pengecualian-pengecualian ini juga terdapat dalam versi Global Gag Rule sebelumnya tapi tidak begitu populer, dimengerti, dan dipraktikkan. + + + + 0.9206349206349206 + + Women and girls have a human right-protected under international law-to make their own choices about whether and when to have children, and about how many children they have. + + + Para perempuan memiliki hak asasi - yang dilindungi hukum internasional - untuk menetukan pilihan sendiri soal bagaimana dan kapan untuk memiliki anak, dan berapa banyak anak yang dimiliki. + + + + 0.9939759036144579 + + Under previous Republican administrations, the restrictions in the Mexico City Policy applied specifically to US family planning funds, approximately US$575 million. + + + Di bawah pemerintahan partai Republik sebelumnya, pembatasan dalam Kebijakan Mexico City berlaku secara spesifik pada dana keluarga berencana AS, sekitar US$575 juta. + + + + 1.2982456140350878 + + This includes treatment of injuries caused by legal and illegal abortions. + + + Ini termasuk perawatan akibat aborsi legal maupun ilegal. + + + + 0.7792207792207793 + + Other exceptions include basic health research, a program for schools and hospitals abroad, and Food for Peace programs. + + + Pengecualian lain mencakup penelitian kesehatan dasar, sebuah program untuk sekolah dan rumah sakit di luar negeri, serta program Pangan untuk Perdamaian. + + + + 0.6949152542372882 + + US law has banned using US foreign aid for abortion-related activities since 1973. + + + Undang-undang AS melarang pemerintahnya menggunakan bantuan dari luar negeri untuk kegiatan terkait aborsi sejak 1973. + + + + 0.8672566371681416 + + In many places, organizations affected by the rule are the only source for some of these services. + + + Di banyak tempat, organisasi yang terimbas peraturan tersebut adalah sumber satu-satunya untuk layanan kesehatan. + + + + 1.0405405405405406 + + What do we know about the impact of previous versions of the Global Gag Rule? + + + Apa yang kita ketahui tentang imbas dari versi Global Gag Rule sebelumnya? + + + + 0.9879518072289156 + + The dashed vertical line indicates the year the Mexico City Policy was reinstated. + + + Garis vertikal putus-putus mengindikasikan tahun Kebijakan Mexico City dicanangkan. + + + + 1.014388489208633 + + Those that comply with the restrictions must also set aside some of their resources to meet additional compliance and reporting requirements. + + + Mereka yang menerapkan pembatasan tersebut juga harus memberikan sebagian sumber daya mereka untuk memenuhi syarat pelaporan dan kepatuhan. + + + + 0.9285714285714286 + + The policy will also apply to organizations awarded funding through contracts. + + + Kebijakan tersebut akan berlaku bagi organisasi yang mendapat hibah melalui kontrak. + + + + 0.8172043010752689 + + counsel patients about the option of abortion or refer them for abortion, or + + + memberikan konsultasi pada pasien soal pilihan melakukan aborsi atau menyarankan aborsi, atau + + + + 0.8392857142857143 + + A new Kaiser Family Foundation study found that nearly 40 countries receiving US global health assistance permit legal abortion in at least one instance not permissible under Trump's rule. + + + Sebuah studi baru dari Kaiser Family Foundation menemukan bahwa hampir 40 negara yang menerima bantuan kesehatan global AS memperbolehkan aborsi legal yang dilarang di setidaknya satu instansi di bawah pemerintahan Trump [4] + + + + 0.8217054263565892 + + [1] The Mexico City Policy is a separate rule that goes further, and requires foreign nongovernmental organizations receiving US global health assistance to certify that they do not use their own non-US funds to: + + + [1] Kebijakan Mexico City adalah peraturan terpisah yang berlaku lebih jauh, dan mewajibkan organisasi non-pemerintah asing yang menerima bantuan kesehatan global dari AS, untuk menyatakan bahwa mereka tidak menggunakan dana non-AS meski milik sendiri untuk: + + + + 1.1274509803921569 + + Because the US is the largest global donor on health, the rule is likely to undermine progress on improving health. + + + Karena AS adalah donor kesehatan global terbesar, peraturan tersebut mungkin akan merugikan kesehatan. + + + + 0.9423076923076923 + + Trump's 'Mexico City Policy' or 'Global Gag Rule' + + + ‘Kebijakan Mexico City' Trump atau ‘Global Gag Rule' + + + + 0.95 + + Implementation will have a rolling impact on programming. + + + Implementasi tersebut akan berdampak pada program kesehatan. + + + + 0.8528138528138528 + + Trump's Mexico City Policy will not apply to humanitarian assistance, including State Department migration and refugee assistance, or Defense Department disaster and humanitarian relief activities. + + + Kebijakan Mexico City dari Trump ini tidak akan diberlakukan bagi bantuan kemanusiaan, termasuk migrasi dan bantuan pengungsi di bawah Departemen Luar Negeri, atau kegiatan bantuan kemanusian dan bencana dari Departemen Pertahanan. + + + + 0.9666666666666667 + + There is an exception for abortion services, counseling, or referrals in cases of life endangerment, rape, or incest, and for post-abortion care. + + + Ada pengecualian terhadap layanan aborsi, konseling, atau rujukan jika nyawa seseorang terancam, pemerkosaan, atau incest, dan perawatan pasca aborsi. + + + + 1.0381355932203389 + + Under the State Department interpretation, the policy will apply to implementation-science research, operational or programmatic research, surveys, needs assessments, and related capacity-building conducted for the purpose of improving programs. + + + Di bawah interpretasi Departemen Luar Negeri, kebijakan tersebut akan diimplementasikan - penelitian ilmiah, penelitian operasional dan programatik, survei, penaksiran kebutuhan, dan pelatihan keahlian untuk memperbaiki program-program. + + + + 0.7473684210526316 + + Either way, health services in under-resourced communities will suffer. + + + Bagaimanapun, layanan kesehatan dalam kelompok yang memiliki sumber daya kurang akan terdampak. + + + + 0.979381443298969 + + Under previous versions of the Global Gag Rule, organizations that chose to continue work that meant the loss of their US funding had to cut staff, services, and sometimes to close clinics . + + + Di bawah Global Gag Rule versi sebelumnya, organisasi yang memilih untuk tetap melayani dan berarti kehilangan bantuan dana dari AS terpaksa memberhentikan staf dan kadang harus menutup klinik . + + + + 1.014336917562724 + + Exposure to the Mexico City Policy was classified as high or low according to whether the level of per capita financial assistance provided to the country for family planning and reproductive health by the United States was above or below the median for the period from 1995 to 2000. + + + [6] Ibid. Paparan terhadap Kebijakan Mexico City digolongkan tinggi atau rendah tergantung tingkat bantuan keuangan per kapita yang disediakan oleh negara untuk keluarga berencana dan kesehatan reproduksi oleh AS apakah di atas atau di bawah median pada periode 1995 hingga 2000. + + + + 0.9244186046511628 + + This policy is also widely known as the "Global Gag Rule" due to the restrictions it places on how organizations use their own non-US government funds, including through limiting conversations that health providers can have with their patients and preventing them from pressing for legal change in their own countries. + + + Kebijakan ini juga dikenal secara luas sebagai "Global Gag Rule" karena membatasi bagaimana organisasi-organisasi menggunakan dana selain dari pemerintah AS, termasuk dengan cara membatasi percakapan antara penyedia layanan kesehatan dengan pasien mereka, dan mencegah mereka supaya tidak mengajukan perubahan undang-undang dalam negeri mereka. + + + + 0.8254716981132075 + + Women and girls in about 60 low- and middle-income countries will have less access to contraception, resulting in more unintended pregnancies, and more-often unsafe-abortions. + + + Perempuan dengan usia sekitar 60 di negara dengan pendapatan menengah - bawah akan memiliki sedikit akses untuk kontrasepsi, yang akan menyebabkan kehamilan tak terencana, dan yang kerap lebih tidak aman, aborsi. + + + + 0.8319327731092437 + + Restricting family planning funds results in unplanned pregnancies, abortions, and maternal deaths. + + + Membatasi dana bagi keluarga berencana dapat berujung pada kehamilan yang tidak direncanakan, aborsi, dan kematian ibu. + + + + 0.9032258064516129 + + A " standard provision " that outlines the restrictions will be included in all new grants, cooperative agreements, and grants under contracts, or during amendments to existing funding agreements. + + + Sebuah " Ketentuan Standar " yang memaparkan pembatasan akan disertakan dengan peraturan pemberian bantuan baru; persetujuan kerjasama, dan hibah di bawah kontrak, atau selama amandemen persetujuan pendanaan yang ada. + + + + 1.0337552742616034 + + Trump's policy extends restrictions to an estimated $8.8 billion in US global health assistance, including funding support for family planning and reproductive health, maternal and child health, nutrition, HIV/AIDS-including The President's Plan for Emergency Relief for AIDS (PEPFAR), [2] prevention and treatment of tuberculosis, malaria (including the President's Malaria Initiative), infectious diseases, neglected tropical diseases, and even to water, sanitation, and hygiene programs. + + + Kebijakan Trump ini memperpanjang pembatasan menjadi sekitar $8.8 milyar untuk bantuan kesehatan global AS, termasuk bantuan dana untuk keluarga berencana dan kesehatan reproduksi, kesehatan ibu dan anak, gizi, HIV/AIDS - termasuk Rencana Darurat Presiden AS untuk AIDS (PEPFAR), [2] pencegahan dan pengobatan tuberkulosis, malaria (termasuk President's Malaria Initiative), penyakit menular, penyakit tropis yang diabaikan, dan bahkan air, sanitasi, dan program higienitas. + + + + 0.7958115183246073 + + The restriction makes needed health funds the instrument to curtail the speech and activities of activists and health providers in other countries, preventing them from sharing health information with patients about abortion or discussing potential reforms to abortion laws without losing their US funds. + + + Pembatasan tersebut menyebabkan dana kesehatan yang dibutuhkan sebagai instrumen untuk membungkam aktivitas dan suara para aktivis serta penyedia kesehatan di negara-negara lain, dan mencegah mereka untuk berbagi informasi kesehatan dengan para pasien tentang aborsi atau berdiskusi soal kemungkinan reformasi undang-undang aborsi tanpa kehilangan dana yang mereka dapatkan dari AS. + + + + 0.8523206751054853 + + It found that countries most affected by the Global Gag Rule had significantly increased rates of induced abortions whereas the rates remained relatively stable in countries less affected by the policy. + + + Studi itu menemukan bahwa negara-negara yang paling terimbas oleh kebijakan Global Gag Rule mengalami peningkatan angka aborsi yang signifikan, sedangkan angka relatif stabil di negara-negara yang tak terlalu terimbas kebijakan tersebut. + + + + 1.0730337078651686 + + For example, take the case of a foreign nongovernmental organization receiving 50 percent of its funds from non-US sources to provide sexual and reproductive health services, including counseling, referrals, or services related to abortion, and the other 50 percent from the US to provide vaccinations for babies, nutritional supplements, or treatment for HIV/AIDS, malaria, and TB. + + + Contohnya, ambil kasus sebuah organisasi asing non-pemerintah yang menerima 50 persen dana dari sumber non-AS untuk menyediakan pelayanan kesehatan seksual dan reproduksi, termasuk konseling, rujukan, atau layanan terkait aborsi, dan 50 persen dana lainnya dari AS untuk menyediakan vaksinasi bayi, suplemen gizi, atau penanganan HIV/AIDS, malaria, dan TB. + + + + 0.9259259259259259 + + Unintended pregnancies can affect a range of other rights, including by ending a girl's education, contributing to child marriage, resulting in health complications, or putting a woman's life at risk. + + + Kehamilan yang tidak diinginkan dapat berpengaruh terhadap hak-hak lainnya, seperti putus sekolah, pernikahan anak di bawah umur yang dapat menyebabkan komplikasi masalah kesehatan, atau mengancam nyawa si perempuan. + + + + 0.9816176470588235 + + Passive referrals-defined in the standard provisions as providing a response to a specific question from a pregnant woman who has already decided she wants an abortion about where a safe, legal abortion can be obtained may also be made when medical ethics require it. + + + Arahan pasif - yang didefinisikan dalam provisi standar sebagai respons terhadap pertanyaan spesifik dari perempuan hamil yang telah memutuskan untuk melakukan aborsi tentang di mana dapat memperoleh layanan aborsi yang legal dan aman ketika keadaan medis mengharuskannya. + + + + 0.7906976744186046 + + However, the Trump administration defunded the UN Population Fund (UNFPA) , which provides key family planning and maternal health care services in humanitarian settings. + + + Namun, pemerintahan Trump tak lagi mengucurkan dana untuk Dana Kependudukan PBB atau UN Population Fund (UNFPA) , yang menyediakan pelayanan kunci keluarga berencana dan kesehatan ibu dalam penyelarasan kemanusiaan. + + + + 1.1683501683501682 + + For example, in 2009 Human Rights Watch found that the rule affected funding to Peru for maternal health because it did not permit funding for organizations that used it to provide information about or to provide what is known in Peru as therapeutic abortions-to preserve the health of the mother or for fetal abnormalities incompatible with life. + + + Contohnya, pada 2009 Human Rights Watch menemukan bahwa pembatasan dana tersebut berimbas pada kesehatan ibu di Peru karena peraturan tersebut melarang organisasi untuk menyediakan informasi tentang apa yang disebut di Peru aborsi terapetik - untuk menjaga kesehatan ibu atau untuk janin abnormal. + + + + 0.8769230769230769 + + Under this rule, that group must now choose between losing its US funding-slashing its operating budget in half-or restricting or cutting its reproductive health programs. + + + Dengan kebijakan ini, kelompok tersebut harus memilih antara kehilangan pendanaan dari AS - memotong separuh bujet operasional - atau membatasi atau memotong program-program kesehatan reproduksi. + + + + 0.9248826291079812 + + The restrictions will cause easily preventable maternal deaths, both due to unsafe abortion and to an increase in unplanned pregnancies in places where rates of maternal mortality are already high. + + + Pembatasan tersebut akan menyebabkan kematian ibu yang dapat dicegah, baik karena aborsi yang tidak aman dan peningkatan kehamilan yang tidak direncanakan di tempat-tempat yang angka kematian ibu-nya sudah tinggi. + + + + 0.9253112033195021 + + Health programs that lose US funding may have to cut services linked to newborn, infant and child health, including vaccinations; prevention and treatment of HIV/AIDS, malaria, and tuberculosis (TB); and nutrition programs. + + + Program-program kesehatan yang kehilangan dana dari AS akan menghentikan pelayanan terhadap kesehatan bayi baru lahir, balita dan anak, termasuk vaksinasi; pencegahan dan pengobatan HIV/AIDS, malaria, dan tuberkulosis (TB); dan program gizi. + + + + 0.8269230769230769 + + On the other hand, health providers in organizations that complied with the restrictions to keep their US funds have talked about being "gagged" from providing full and accurate information to patients and advocating for changes to restrictive abortion laws. + + + Di sisi lain, penyedia layanan kesehatan dalam organisasi yang mematuhi pembatasan tersebut demi tetap mendapat suntikan dana telah berbicara tentang " gagged " alias "tersumbat" karena tak lagi bisa menghadirkan informasi penuh dan akurat bagi pasien dan menganjurkan perubahan undang-undang aborsi yang ketat.. + + + + 1.7289719626168225 + + However, an interagency group is still developing rules for carrying out the changes, which must go through a rule-making process and is still under development by an interagency group. + + + Namun, kelompok antar-lembaga masih mengembangkan peraturan-peraturan untuk menjalankan perubahan tersebut. + + + + 0.9357798165137615 + + "If the government wants to prevent violence, it should send a message by punishing violent behavior." + + + "Jika ingin mencegah kekerasan, pemerintah seharusnya mengirim pesan dengan cara menghukum tindak kekerasan." + + + + 0.9482758620689655 + + Indonesia: Court Ruling a Setback for Religious Freedom + + + Indonesia: Keputusan MK Kemunduran bagi Kebebasan Beragama + + + + 1.0851063829787233 + + Under the International Covenant on Civil and Political Rights, which Indonesia ratified in 2005, states are to respect the right to freedom of religion. + + + Di bawah Kovenan Internasional Hak-hak Sipil dan Politik, yang diratifikasi Indonesia pada 2005, negara harus menghormati kebebasan beragama. + + + + 1.289855072463768 + + Indonesia's 1945 constitution explicitly guarantees freedom of religion in article 28(E). + + + UUD 1945 secara tersurat menjamin kebebasan beragama di pasal 28 (E). + + + + 0.9171597633136095 + + Restrictions on the right to freedom of religion to protect public safety or order must be strictly necessary and proportional to the purpose being sought. + + + Pembatasan hak kebebasan beragama untuk melindungi keamanan atau ketertiban umum harus dilakukan bila benar-benar diperlukan dan proporsional dengan tujuan yang diminta. + + + + 0.8410596026490066 + + This right includes "freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching." + + + Ia mencakup "kebebasan untuk menetapkan agama atau kepercayaan atas pilihannya sendiri, dan kebebasan, baik secara sendiri maupun bersama-sama dengan orang lain, baik di tempat umum atau tertutup, untuk menjalankan agama dan kepercayaannya dalam kegiatan ibadah, pentaatan, pengamalan, dan pengajaran." + + + + 1.0483870967741935 + + "The Constitutional Court's decision on the blasphemy law poses a real threat to the beliefs of Indonesia's religious minorities," said Elaine Pearson, deputy Asia director at Human Rights Watch. + + + "Keputusan Mahkamah Konstitusi atas pasal penodaan agama adalah ancaman nyata bagi kalangan minoritas agama di Indonesia," kata Elaine Pearson, Wakil Direktur Asia di Human Rights Watch. + + + + 1.145985401459854 + + Others prosecuted under the law include members of the many traditional religions practiced in Java, Sumatra, Borneo, Sulawesi, and other parts of Indonesia. + + + Korban lain termasuk anggota dari banyak agama tradisional di Jawa, Sumatra, Kalimantan, Sulawesi, dan sejumlah daerah lain di Indonesia. + + + + 0.9523809523809523 + + Members of religious minorities "shall not be denied the right, in community with other members of their group, ... to profess and practice their own religion." + + + Anggota kelompok agama "tidak boleh diingkari haknya dalam masyarakat, bersama-sama anggota kelompoknya yang lain … untuk menjalankan dan mengamalkan agamanya sendiri." + + + + 0.9424083769633508 + + "Indonesia's laws should protect those who peacefully express religious views and punish those who threaten to use violence against others, not the other way around," Pearson said. + + + "Hukum Indonesia harus melindungi mereka yang secara damai mengekspresikan pandangan agamanya dan menghukum mereka yang mengancam orang lain dengan kekerasan, bukan sebaliknya," kata Pearson. + + + + 0.7969543147208121 + + "If President Yudhoyono is serious about promoting religious pluralism in Indonesia, he should work to have this law and others like it taken off the books." + + + "Jika Presiden Yudhoyono serius bicara soal demokrasi dan pluralisme di Indonesia, ia harus berusaha agar pasal ini, dan sejumlah peraturan serupa lain, dihilangkan dari sistem hukum di Indonesia." + + + + 1.0326797385620916 + + Human Rights Watch urged the Indonesian government to revoke this and other laws that infringe upon the rights to freedom of religion, belief, and conscience. + + + Organisasi ini mendesak pemerintah Indonesia mencabut pasal ini serta sejumlah peraturan lain yang melanggar hak beragama, berkeyakinan, dan hati nurani. + + + + 0.7981651376146789 + + (Jakarta) - Indonesia's Constitutional Court dealt a severe blow to religious freedom by upholding a controversial law prohibiting "blasphemy," Human Rights Watch said today. + + + (Jakarta) - Mahkamah Konstitusi menyudutkan kebebasan beragama di Indonesia dengan menolak seluruhnya permohonan uji materi terhadap pasal kontroversial yang melarang "penodaan agama", kata Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.9831223628691983 + + In 2006, a Jakarta court sentenced three leaders of a spiritual movement called the Eden Community - Lia Eden, M. Abdul Rachman, and Wahyu Andito Putro Wibisono - to prison terms of two to three years for violating the blasphemy law. + + + Pada 2006, Pengadilan Negeri Jakarta Pusat menghukum tiga pemimpin gerakan spiritual Komunitas Eden - Lia Eden, M. Abdul Rachman, dan Wahyu Andito Putro Wibisono - dengan hukuman penjara dua sampai tiga tahun karena pasal penodaan agama. + + + + 0.8545454545454545 + + Blasphemy Law Puts Religious Minorities at Risk + + + Pasal Penodaan Agama Bikin Minoritas Agama dalam Risiko + + + + 1.0 + + The blasphemy law has been used to prosecute and imprison members of religious minorities and of traditional religions. + + + Dalih penodaan agama acapkali digunakan untuk menyudutkan, mengadili dan memenjarakan anggota kelompok agama minoritas. + + + + 0.6069651741293532 + + "It hangs like a ‘Sword of Damocles' over the heads of religious minorities and those who practice traditional religions." + + + "Ia seperti 'Pedang Damocles' yang menggantung di atas banyak kepala kaum minoritas, entah dari kelima agama non-Islam di Indonesia, maupun orang-orang dari aliran kepercayaan serta agama tradisional." + + + + 0.7046632124352331 + + These include a June 2008 government decree that ordered members of the Ahmadiyah religious community to cease all public religious activities on the grounds that they deviated from the principal teachings of Islam and threatened violators with up to five years in prison. + + + Aturan penodaan agama tersebut juga jadi dasar hukum bagi sejumlah peraturan yang diskriminatif, termasuk Surat Keputusan Bersama anti-Ahmadiyah pada Juni 2008, yang memerintahkan warga Ahmadiyah menghentikan semua kegiatan dakwah keagamaan di muka umum, dengan alasan mereka menyimpang dari ajaran Islam, dan mengancam para pelaku penyimpangan dengan hukuman hingga lima tahun penjara. + + + + 0.6653225806451613 + + The petitioners argued that the law violated the constitutional right to freedom of expression and Indonesia's obligations under international human rights treaties. + + + Para pemohon berpendapat pasal tersebut melanggar Undang-undang Dasar 1945, yang menjamin kebebasan beragama serta kesetaraan semua warga Indonesia, serta mengingkari kewajiban Indonesia terhadap berbagai perjanjian hak asasi manusia internasional. + + + + 1.683673469387755 + + Top government officials who served as witnesses in the court's examination, Suryadharma Ali, minister of religious affairs, and Patrialis Akbar, minister for law and human rights, both argued in favor of the constitutionality of the law, saying that if it were overturned, violent mobs would probably attack religious minorities. + + + Dua anggota kabinet Yudhoyono yang menjadi saksi dalam persidangan, Menteri Agama Suryadharma Ali dan Menteri Hukum dan Hak Asasi Manusia Patrialis Akbar, mendukung keabsahan pasal penodaan agama. + + + + 0.9078947368421053 + + Indonesian Police, Anti-LGBT Islamists Restart Sinister Collaboration + + + Kepolisian Indonesia, Islamis Anti-LGBT Kembali Memulai Persekongkolan Jahat + + + + 0.8713450292397661 + + In January 2016, the FPI brought police to a hotel in Jakarta and urged them to shut down a training session about access to justice for LGBT people. + + + Pada Januari 2016, FPI membawa aparat kepolisian ke sebuah hotel di Jakarta dan mendesak mereka untuk membubarkan pelatihan peningkatan akses keadilan bagi komunitas LGBT. + + + + 0.9512195121951219 + + A group opposing the Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender (LGBT) community prepares to confront a pro-LGBT group planning on staging a counter protest at Tugu Monument in Yogyakarta on Feb. 23. + + + Sebuah kelompok yang menentang komunitas Lesbian, Gay dan Transjender (LGBT) sedang bersiap untuk menghadapi kelompok pro-LGBT yang melakukan protes tandingan di Monumen Tugu, Yogyakarta, pada 23 Pebruari. + + + + 0.9302325581395349 + + This is the latest incident in which Indonesian police have openly collaborated with militant Islamists to unlawfully disrupt LGBT-related events and harass and intimidate LGBT people who attend them. + + + Ini merupakan insiden terbaru di mana pihak kepolisian secara terbuka bekerja sama dengan Islamis militan, secara tidak sah mengganggu acara terkait LGBT, serta mengacaukan dan mengintimidasi orang-orang yang hadir. + + + + 0.8455284552845529 + + Police added insult to injury by temporarily detaining 600 transgender and bissu (a gender-neutral identity in South Sulawesi's Bugis tradition) people hours before the three-day event was scheduled to begin. + + + Polda Sulawesi Selatan memperkeruh keadaan dengan menahan sementara 600 warga transgender dan bissu (identitas netral gender dalam tradisi Bugis, Sulawesi Selatan) beberapa jam sebelum acara berdurasi tiga hari tersebut dijadwalkan untuk dimulai. + + + + 0.7947761194029851 + + In November, the Islamic Defenders Front (or FPI), a militant group with a well-earned reputation for harassment and violence against minorities , led police to raid a gathering of men for a so-called "sex party." + + + Pada November, Front Pembela Islam (FPI), grup Islamis militan yang berulang kali melakukan kekerasan dan pelecehan terhadap warga minoritas , mengarahkan Kepolisian Resor Metro Jakarta Utara menggerebek pertemuan tertutup sejumlah laki-laki atas tuduhan "pesta seks." + + + + 0.802013422818792 + + Last week, police in South Sulawesi province canceled a public sports and cultural event involving transgender people after the Islamic Congregation Forum, a militant Islamist organization, complained the event violated "religious values." + + + Pada 19 Januari 2017, Kepolisian Resor Soppeng, Sulawesi Selatan secara paksa membubarkan Pekan Olah Raga dan Seni (Porseni) Waria-Bissu Sulawesi Selatan, setelah Forum Umat Islam Soppeng (FUIS), organisasi Islamis militan, membuat pengaduan bahwa acara tersebut melecehkan "nilai-nilai keagamaan." + + + + 1.09375 + + Myth 8: This is not a big problem.. + + + Mitos 8: Ini bukan masalah besar + + + + 0.8852459016393442 + + You have to know your position, you are here to work." + + + Kamu harus tahu posisi kamu dimana, kamu disini untuk kerja." + + + + 0.7236842105263158 + + I don't care about human rights, you better believe me. + + + Saya tak peduli dengan hak asasi manusia, Anda lebih baik mempercayai saya." + + + + 1.140625 + + Children have at times been trapped in one country without their parents. + + + Anak-anak kadang terjebak di satu negara tanpa orang tua mereka. + + + + 0.7857142857142857 + + Ensure their access to education. + + + Memastikan akses mereka kepada pendidikan. + + + + 0.974025974025974 + + If the education is not going well, we will continue to provide free education, until the students achieve satisfactory results and graduate smoothly. + + + Jika pendidikan tak berjalan dengan baik, kami akan terus menyediakan pendidikan gratis, sampai para siswa mencapai hasil memuaskan dan lulus dengan baik. + + + + 1.0163934426229508 + + They have closely monitored people's familial and social networks as indicators of their level of political trustworthiness. + + + Mereka secara ketat memantau jaringan keluarga dan sosial masyarakat sebagai indikator tingkat kepercayaan politik mereka. + + + + 0.9367088607594937 + + I don't know what a condom is, but he used some tissues after he raped me. + + + Saya tidak tahu apa itu kondom, tapi dia pake tisu setelah dia memperkosa saya. + + + + 0.890625 + + There was a woman who came to the market to buy charcoal. + + + "Ada seorang perempuan yang datang ke pasar untuk membeli arang. + + + + 1.054945054945055 + + International media attention on Xinjiang has thus far focused on the political education camps. + + + Perhatian media internasional di Xinjiang sejauh ini terfokus pada kamp pendidikan politik. + + + + 0.8170731707317073 + + Though certain aspects should be improved, Singapore's accreditation program for employment agencies is a step in the right direction. + + + Meskipun sejumlah aspek tertentu masih harus ditingkatkan, program akreditasi Singapura bagi para agen-agen tenaga kerja merupakan suatu langkah ke arah yang benar. + + + + 0.39215686274509803 + + How can I get a job? + + + Bagaimana caranya kelak bisa mendapatkan pekerjaan? + + + + 1.0 + + [After paying off my three months' debt] I took a knife, I said, "Don't get near me, what are you doing?" + + + [Setelah hutang tiga bulan saya lunas] Saya ambil pisau dan bilang,"Jangan mendekati saya, ngapain kamu?" + + + + 1.054421768707483 + + Examples of websites that would be censored include the British Broadcasting Corporation (BBC) and Wikipedia, according to documents seen by The Intercept. + + + Contoh situs web yang akan disensor termasuk British Broadcasting Corporation (BBC) dan Wikipedia, menurut dokumen yang dilihat oleh The Intercept. + + + + 0.7850467289719626 + + The change resulted in part from community outreach to over 16.2 million households. + + + Perubahan tersebut sebagian didorong adanya upaya penjangkauan masyarakat ke lebih dari 16,2 juta keluarga. + + + + 0.8378378378378378 + + [It got so bad], I really didn't know what to do, so I drank poison for rats and cockroaches. + + + [Sungguh malang,] Aku benar-benar tidak tahu apa yang harus Aku lakukan, maka Aku minum racun tikus dan kecoak. + + + + 0.78125 + + She came to my mother, and my mother gave me away. + + + Dia datang ke ibu saya, dan ibu saya menyerahkan saya kepadanya. + + + + 0.958904109589041 + + Increasingly we lost the support of the Indonesian Ministry of Health. + + + Lama-lama, kita kehilangan dukungan dari Kementerian Kesehatan Indonesia. + + + + 0.797752808988764 + + Five of us ran away, we used a blanket to escape from the second floor. + + + Lima orang dari kami mencoba kabur, kami menggunakan selimut untuk kabur dari lantai dua. + + + + 0.7870370370370371 + + Stop pressuring Turkic Muslims abroad to return or collecting information about them. + + + • Berhenti menekan umat Muslim Turk di luar negeri untuk kembali atau mengumpulkan informasi tentang mereka. + + + + 0.9506172839506173 + + The project, code-named Dragonfly, has been in development since spring 2017. + + + Proyek ini, yang diberi kode Dragonfly, telah dikembangkan sejak musim semi 2017. + + + + 0.78 + + Once a day, every day for three months. + + + Sekali setiap hari, setiap hari selama tiga bulan. + + + + 1.0588235294117647 + + But they never said anything [regarding a solid date]. + + + Namun mereka tak pernah memberi (waktu yang pasti). + + + + 0.9577464788732394 + + Straight away I was kicked by five members of the police and Brimob. + + + Langsung saja saya ditendang oleh lima orang anggota polisi dan BRIMOB. + + + + 0.5675675675675675 + + How could we find 60? + + + Bagaimana kami bisa mencari 60 orang? + + + + 0.9959677419354839 + + Online activists could be particularly at risk because of Facebook's policy of requiring users to employ an "authentic identity" - a name that is commonly used by family and friends, that might also be found on certain types of identity documents. + + + Aktivis daring kemungkinan menghadapi risiko karena kebijakan Facebook mengharuskan pengguna untuk menggunakan "identitas asli" - nama yang biasa digunakan oleh keluarga dan teman, yang mungkin juga ditemukan pada jenis dokumen identitas tertentu . + + + + 0.7873563218390804 + + Filtered sites would not be shown in response to searches, and the company would notify the user that some results may have been removed. + + + Situs yang difilter tidak akan ditampilkan sebagai jawaban atas pencarian, dan perusahaan itu akan memberi tahu pengguna bahwa beberapa hasil pencarian mungkin telah dihapus. + + + + 0.5357142857142857 + + [220] He added, + + + [80] Ditambahkan pula bahwa, + + + + 0.6363636363636364 + + Yet signs of what lay ahead were already visible. + + + Adapun kiai biasa merapal bacaan ayat-ayat Alquran sebagai metode pengobatan. + + + + 0.8780487804878049 + + The agent asked, "What do you want?" + + + [Agen bertanya] "Apa yang kamu inginkan?" + + + + 0.9202453987730062 + + The company is also in talks with potential Chinese partners to provide other cloud services inside the country , according to separate media reports. + + + Perusahaan itu juga sedang dalam pembicaraan dengan mitra potensial Tiongkok untuk menyediakan layanan cloud lain di dalam negeri , menurut laporan media terpisah. + + + + 0.9581151832460733 + + The training has only one purpose: to learn laws and regulations…to eradicate from the mind thoughts about religious extremism and violent terrorism, and to cure ideological diseases. + + + Pelatihan ini hanya punya satu tujuan: mempelajari hukum dan peraturan…guna memberantas pikiran-pikiran tentang ekstremisme agama dan terorisme kekerasan, dan menyembuhkan penyakit ideologis. + + + + 0.8472222222222222 + + Interviewees report that even those with connections to countries outside this list, and those caught using WhatsApp or other foreign communications software, have also been detained. + + + Para responden melaporkan bahwa bahkan mereka yang memiliki koneksi dengan negara di luar daftar ini, dan mereka yang tertangkap menggunakan WhatsApp atau perangkat lunak komunikasi asing lainnya, juga telah ditahan. + + + + 0.9651162790697675 + + Grant access to Xinjiang as requested by several United Nations special procedures. + + + • Memberikan akses ke Xinjiang seperti yang diminta oleh beberapa prosedur khusus PBB. + + + + 0.9626168224299065 + + Inside, people are closely watched by guards and are barred from contacting their families and friends. + + + Di dalam, orang secara ketat diawasi oleh penjaga dan dilarang menghubungi keluarga dan teman-teman mereka. + + + + 0.8012422360248447 + + The human rights violations in Xinjiang today are of a scope and scale not seen in China since the 1966-1976 Cultural Revolution. + + + Pelanggaran hak asasi manusia di Xinjiang saat ini sudah berada dalam cakupan dan skala yang tak pernah terlihat di Tiongkok sejak Revolusi Kebudayaan 1966-1976. + + + + 1.7 + + (Article 1(1)(c)) + + + (Point 1c) + + + + 0.84375 + + The government detains people and subjects them to greater levels of controls not only based on their own behavior or beliefs, but also those of their family members - a form of collective punishment contrary to international human rights law. + + + Pemerintah menahan orang-orang dan mengarahkan mereka ke tingkat kontrol yang lebih besar tidak hanya berdasarkan perilaku atau keyakinan mereka sendiri, melainkan juga anggota keluarga mereka - suatu bentuk hukuman kolektif yang bertentangan dengan hukum hak asasi manusia internasional. + + + + 0.6190476190476191 + + Go back to your country.'" + + + Lebih baik kamu pulang saja ke negaramu.'" + + + + 0.8418604651162791 + + For example, an interviewee said her husband, his 4 brothers, and their 12 nephews - that is, all the men in the family - have been detained in political education camps since 2017. + + + Sebagai contoh, satu orang yang kami wawancarai mengatakan bahwa suaminya, empat saudara lakilakinya, dan 12 keponakannya--semua lelaki dalam keluarga itu - telah ditahan di kamp pendidikan politik sejak tahun 2017. + + + + 0.7777777777777778 + + The woman gave my mother some money, but I don't know how much. + + + Perempuan itu memberikan ibu saya uang, tetapi saya tidak tahu berapa jumlahnya." + + + + 0.9459459459459459 + + The authorities have envisioned these systems as a series of "filters," picking out people with certain behavior or characteristics that they believe indicate a threat to the Communist Party's rule in Xinjiang. + + + Pihak berwenang telah membayangkan sistem ini sebagai serangkaian "filter," memilih orang-orang dengan perilaku atau karakteristik tertentu yang mereka yakini menunjukkan ancaman terhadap aturan Partai Komunis di Xinjiang. + + + + 0.8225806451612904 + + Governments need to pay much more attention to the role of education reforms in preventing children from leaving school to be domestic workers, or ensuring they can continue their education while working. + + + Pemerintah perlu memberi perhatian lebih terhadap peranan reformasi pendidikan dalam mencegah anak-anak meninggalkan bangku sekolah untuk menjadi pekerja rumah tangga, atau memastikan bahwa mereka dapat melanjutkan pendidikan mereka sambil bekerja. + + + + 0.8251121076233184 + + Because Xinjiang authorities punish people for contacting their families abroad, many interviewees said they had lost contact, including with young children, for months or over a year. + + + Karena pihak berwenang Xinjiang menghukum orang yang menghubungi keluarga mereka di luar negeri, banyak responden mengaku kehilangan kontak, termasuk dengan anak-anak kecil, selama berbulan-bulan atau lebih dari satu tahun. + + + + 0.8704663212435233 + + [W]hat they want is to force us to assimilate, to identify with the country, such that, in the future, the idea of Uyghur will be in name only, but without its meaning. + + + [A]pa yang mereka inginkan adalah memaksa kami untuk berasimilasi, untuk mengidentifikasi kami dengan negara, sehingga, di masa depan, ide Uighur hanya akan menjadi nama, tetapi tanpa maknanya. + + + + 0.9122807017543859 + + In Southeast Asian culture it is considered more impolite to make such comments, than for somebody like me, a gay man, to be speaking in a public function." + + + Dalam budaya Asia Tenggara ia dianggap lebih tak sopan ketika berbicara seperti itu kepada seseorang seperti saya, seorang gay, yang (saat itu) berbicara di depan publik." + + + + 0.7894736842105263 + + We wanted to name him Hassan." + + + Saya hanya memanggilnya Tuan Hassan. " + + + + 0.96 + + They asked about my age. + + + Dia menanyakan usia saya. + + + + 0.6237623762376238 + + Investigating promptly all complaints of hazardous child labor. + + + • Segera melakukan investigasi terhadap semua pengaduan mengenai pekerjaan buruh anak yang berbahaya. + + + + 0.8073770491803278 + + Others said their families, when they do manage to get in touch, have been instructed by authorities to press them to return to Xinjiang, or to obtain detailed information about their lives abroad. + + + Beberapa orang lain mengaku bahwa keluarga mereka, saat berhasil dihubungi, telah diinstruksikan oleh pihak berwenang untuk menekan mereka agar kembali ke Xinjiang, atau untuk mendapatkan informasi rinci tentang kehidupan mereka di luar negeri. + + + + 0.8648648648648649 + + I woke up at 4:30 a.m. and slept at 10 p.m.…[My employer] shouted at me, "You are a poor person. + + + Saya sudah harus bangun jam 4.30 pagi dan tidur jam 10 malam … (Majikan saya)membentak saya,"Kamu orang miskin. + + + + 0.979381443298969 + + Return immediately passports to Xinjiang residents and cease the policy of recalling passports; + + + • Mengembalikan segera paspor ke para warga Xinjiang dan menghentikan kebijakan penarikan paspor; + + + + 0.8857142857142857 + + They screamed at us to get out. + + + Mereka membentak kami untuk keluar. + + + + 0.8620689655172413 + + Facebook previously developed a censored version of its service for China, though never launched it. + + + Sebelumnya Facebook telah mengembangkan versi layanan yang disensor untuk Tiongkok, meski tak pernah meluncurkannya. + + + + 1.1342281879194631 + + Inside, people are punished for peacefully practicing religion; outside, the government's religious restrictions are so stringent that it has effectively outlawed Islam. + + + Di dalam, orang-orang dihukum karena mempraktekkan agama secara damai; di luar, pembatasan agama sangat ketat sehingga secara efektif melarang Islam. + + + + 0.9230769230769231 + + asked Adams. + + + Ungkap Adams. + + + + 0.822429906542056 + + Authorities insist that such beliefs and affinities must be "corrected" or "eradicated." + + + Pihak berwenang bersikeras bahwa keyakinan dan pertalian seperti itu harus "dikoreksi" - atau "diberantas." + + + + 0.8917525773195877 + + Those living in their homes are watched by their neighbors, officials, and tech-enabled mass surveillance systems, and are not allowed to contact those in foreign countries. + + + Mereka yang tinggal di rumah diawasi oleh tetangga mereka, petugas, dan sistem pengawasan massal yang didukung teknologi, dan tidak diizinkan untuk menghubungi mereka yang berada di luar negeri. + + + + 0.92 + + In many ways, the treatment of all Turkic Muslims in Xinjiang - those held inside detention facilities and those ostensibly free - bears disturbing similarities. + + + Dalam banyak hal, perlakuan terhadap semua Muslim Turk di Xinjiang - yang berada di dalam fasilitas tahanan dan yang seolah-olah gratis - mengandung kemiripan yang mengganggu. + + + + 0.9700854700854701 + + Since then, the number of people formally arrested has leaped three-fold compared to the previous five-year period, according to official figures and estimates by the nongovernmental organization Chinese Human Rights Defenders. + + + Sejak itu, jumlah orang yang ditangkap secara resmi telah meningkat tiga kali lipat dibandingkan dengan periode lima tahun sebelumnya, menurut angka resmi dan perkiraan dari organisasi nonpemerintah Pembela Hak Asasi Manusia Tiongkok. + + + + 0.8055555555555556 + + We got no [other] assistance. + + + Mengapa tak ada yang menolong kami?" + + + + 0.9420289855072463 + + Its global influence has largely spared it from public criticism. + + + Pengaruh globalnya telah menghindarkan negara ini dari kritik publik. + + + + 0.8111111111111111 + + It's got to the point where the Indonesian National AIDS Commission has informally discouraged funding agencies from funding gay-related projects. + + + Itu sampai pada titik di mana Komisi AIDS Nasional Indonesia secara tidak resmi mendorong lembaga-lembaga dana untuk mengurangi pendanaan proyek-proyek yang berhubungan dengan gay. + + + + 0.5657894736842105 + + I had not seen my family since I left home. + + + Saya belum pernah ketemu keluarga saya sejak saya pergi meninggalkan rumahi. + + + + 0.7580645161290323 + + Migrant Women Face Debt Burden and Exploitation + + + Buruh Migran Perempuan Menghadapi Beban Hutang dan Eksploitasi + + + + 0.9551282051282052 + + Perhaps the most innovative - and disturbing - of the repressive measures in Xinjiang is the government's use of high-tech mass surveillance systems. + + + Tindakan represif di Xinjiang yang paling inovatif --dan mengganggu- mungkin adalah penggunaan sistem pengawasan massal berteknologi tinggi oleh pemerintah. + + + + 0.9130434782608695 + + Then the police come. + + + Kemudian polisi datang. + + + + 0.7835820895522388 + + Hong Kong is one of the few places where the government guarantees equal protection under its labor laws. + + + Hong Kong adalah satu dari sedikit negara yang pemerintahnya menjamin perlindungan yang sama dibawah undang-undang ketenagakerjaannya. + + + + 0.8715596330275229 + + The government has imposed far greater restrictions on Uyghurs than on other ethnic minorities. + + + Pemerintah telah memberlakukan pembatasan yang jauh lebih besar pada Uighur daripada etnis minoritas lainnya. + + + + 0.8817204301075269 + + People who have been to these countries, have families, or otherwise communicate with people there, have been interrogated, detained, and even tried and imprisoned. + + + Orang-orang yang pernah pergi ke negara-negara ini, atau memiliki keluarga atau berkomunikasi dengan orang-orang di sana, telah diinterogasi, ditahan, dan bahkan diadili serta dipenjara. + + + + 0.9333333333333333 + + However, ethnic Kazakhs living mostly in northern Xinjiang have, since late 2016, been increasingly targeted under the Strike Hard Campaign. + + + Namun, penduduk etnis Kazakh yang sebagian besar tinggal di utara Xinjiang sejak akhir 2016 semakin menjadi sasaran di bawah Kampanye Gebuk Keras ini. + + + + 0.9117647058823529 + + Authorities have hired tens of thousands additional security personnel while building numerous "convenience" police stations and checkpoints in the region. + + + Pihak berwenang telah mempekerjakan puluhan ribu personel keamanan tambahan saat membangun sejumlah "kenyamanan" di kantor polisi dan pos pemeriksaan di wilayah tersebut. + + + + 0.7051282051282052 + + Google is not the only US internet company considering whether to censor to seek access to the Chinese market. + + + Google bukan satu-satunya perusahaan internet asal Amerika Serikat yang mempertimbangkan apakah akan melakukan sensor dalam mencari akses ke pasar Tiongkok. + + + + 0.9171270718232044 + + In a written response , Facebook stated that "at this time we have not concluded how or when access to Facebook could be restored for people in China, recognizing the principal role the Chinese government plays in making this decision" and that "as we continue to study this market, we will consider the important points you raise." + + + Dalam sebuah tanggapan tertulis, Facebook menyatakan bahwa "saat ini kami belum menyimpulkan bagaimana atau kapan akses ke Facebook dapat dipulihkan untuk masyarakat di Tiongkok, mengakui peran utama pemerintah Tiongkok dalam membuat keputusan ini" dan bahwa "karena kami terus mempelajari pasar ini, kami akan mempertimbangkan hal-hal penting yang Anda angkat." + + + + 0.45454545454545453 + + They did it for fun. + + + Mereka melakukannya untuk bersenang-senang." + + + + 1.0833333333333333 + + Xinjiang's Strike Hard Campaign has also had implications abroad. + + + Kampanye Gebuk Keras Xinjiang juga berdampak di luar negeri. + + + + 1.153061224489796 + + Advocate for the establishment of special mechanism through the United Nations to investigate abuses in Xinjiang. + + + • Mengadvokasi pembentukan mekanisme khusus melalui PBB untuk menyelidiki pelanggaran di Xinjiang. + + + + 0.8294117647058824 + + Facebook holds highly sensitive information about its users' networks and affiliations, which the government may demand the company disclose. + + + Facebook memegang informasi sangat sensitif tentang jaringan dan afiliasi para penggunanya, di mana perusahaan itu mungkin akan diminta pemerintah untuk mengungkapkannya. + + + + 0.9330357142857143 + + Still, the Strike Hard Campaign's broad mandate to punish and control Turkic Muslims in Xinjiang because of their identities cannot be justified as part of the state's responsibility to ensure public security. + + + Namun, mandat besar dari Kampanye Gebuk Keras untuk menghukum dan mengendalikan Muslim Turk di Xinjiang karena identitas mereka tak dapat dibenarkan sebagai bagian dari tanggung jawab negara untuk memastikan keamanan publik. + + + + 0.9209726443768997 + + As a result, many ethnic Kazakhs and Uyghurs abroad live with fear and anxiety - particularly in countries where the governments have close relationships with Beijing - feeling that they are under the thumb of the Chinese government, despite being across a border or not even having Chinese citizenship. + + + Akibatnya, banyak orang etnis Kazakh dan Uighur di luar negeri hidup dengan rasa takut dan kecemasan - terutama di negara-negara yang pemerintahannya dekat dengan Beijing - merasa bahwa mereka berada di bawah kontrol pemerintah Tiongkok, meskipun berada di seberang perbatasan atau bahkan tidak memiliki kewarganegaraan Tiongkok. + + + + 0.8057142857142857 + + Leaked documents examined by The Intercept describe the company's plans to launch a censored version of its search engine as an Android app . + + + Dokumen-dokumen bocor yang diperiksa oleh The Intercept menggambarkan rencana perusahaan untuk meluncurkan versi yang disensor dari mesin pencarinya sebagai aplikasi Android . + + + + 0.855595667870036 + + Ensure that ethnic Uyghurs in Turkey are protected from forced return to China, and that those living on short-term humanitarian residency permits in Turkey have the right over time to apply for long-term residency on the same basis; and + + + • Memastikan agar etnis Uighur di Turki dilindungi dari pemulangan paksa ke Tiongkok, dan agar mereka yang tinggal dengan izin tinggal jangka pendek kemanusiaan di Turki memiliki hak dari waktu ke waktu untuk mengajukan permohonan tinggal jangka panjang dengan dasar yang sama; + + + + 0.9030837004405287 + + In the following days, Roskomnadzor ordered the blocking of almost 18 million Internet Protocol (IP) addresses owned by international internet companies that Telegram used to continue to operate in Russia. + + + Pada hari-hari berikutnya, Roskomnadzor memerintahkan pemblokiran hampir 18 juta alamat Internet Protocol (IP) yang dimiliki perusahaan-perusahaan internet internasional, yang digunakan Telegram untuk terus beroperasi di Rusia. + + + + 0.966804979253112 + + According to reporting by The Intercept, work on the project accelerated following a meeting between Google CEO Sundar Pichai and Chinese government officials in December 2017, and the app could launch in the next six to nine months. + + + Menurut laporan The Intercept, pekerjaan di proyek dipercepat setelah pertemuan antara CEO Google Sundar Pichai dan pejabat pemerintah Tiongkok pada Desember 2017, dan aplikasi ini dapat diluncurkan dalam enam hingga sembilan bulan ke depan. + + + + 1.3823529411764706 + + There are approximately 160,000 migrant domestic workers in Singapore and 300,000 in Malaysia. + + + Ada sekitar 160,000 PRT migran di Singapura dan 300,000 di Malaysia. + + + + 0.9247311827956989 + + Each is a member of the CPP Central Committee, the party's highest policy-making body. + + + Masing-masing adalah anggota Komite Sentral CPP, badan pembuat kebijakan tertinggi di partai. + + + + 0.8484848484848485 + + [4] One of the earliest groups to form was Lambda Indonesia, launched in March 1982. + + + Salah satu kelompok yang paling awal dibentuk adalah Lambda Indonesia, yang diluncurkan Maret 1982. + + + + 0.7090909090909091 + + In particular ensure that school fees and related costs are not barriers to children's enjoyment of formal education. + + + Secara khusus, memastikan bahwa biaya sekolah dan biaya lain-lain yang berhubungan dengan sekolah tidak menjadi halangan bagi anak untuk menikmati pendidikan formal. + + + + 0.7605633802816901 + + Interviewees come from all 14 prefectures in Xinjiang. + + + Orang-orang yang kami wawancarai berasal dari 14 prefektur di Xinjiang. + + + + 0.8152173913043478 + + Ensure business arrangements with the Xinjiang police or other security forces do not contribute to abuses and promptly act to end such relationships; + + + • Memastikan pengaturan bisnis dengan polisi Xinjiang atau pasukan keamanan lainnya tidak berkontribusi terhadap pelanggaran dan segera bertindak untuk mengakhiri hubungan semacam itu; + + + + 0.6696969696969697 + + In many country studies around the world, the ILO's International Program for the Elimination of Child Labour (IPEC) has found that working conditions are so exploitative that domestic work is a worst form of child labor. + + + Dari studi-studi di banyak negara di seluruh dunia, Program Internasional ILO untuk Penghapusan Pekerja Anak (International Program for the Elimination of Child Labour/IPEC) telah menemukan bahwa kondisi kerja PRT begitu eksploitatif, sehingga pekerjaan rumah tangga merupakan bentuk perlakuan yang paling buruk bagi pekerja anak. + + + + 0.7053140096618358 + + "Shareholders in Google and Facebook who care about human rights should urge these companies not to compromise them for access to China's market." + + + "Para pemegang saham di Google dan Facebook yang peduli dengan hak asasi manusia seharusnya mendesak perusahaan-perusahaan ini agar tidak berkompromi dengan mereka untuk mendapatkan akses ke pasar Tiongkok." + + + + 0.9761904761904762 + + These ideas include what authorities describe as extreme religious dogmas, but also any non-Han Chinese sense of identity, be it Islamic, Turkic, Uyghur, or Kazakh. + + + Ide-ide ini termasuk apa yang disebut oleh otoritas sebagai dogma agama ekstrem, juga setiap rasa identitas non-Han Tiongkok, baik itu Islam, Turk, Uighur, atau Kazakh. + + + + 0.8863636363636364 + + They [the mob] broke into the house, smashed the windows, and put fire inside. + + + Lalu mereka masuk ke desa itu dan menyiram rumah-rumah dengan bensin, lalu membakarnya." + + + + 0.994475138121547 + + Revoke the Xinjiang Regulations on Religious Affairs and all other regulations, rules and directives that restrict people from engaging in peaceful religious practices and beliefs. + + + • Membatalkan Regulasi Xinjiang tentang Urusan Agama dan semua regulasi, aturan, dan arahan lainnya yang membatasi orang untuk terlibat dalam praktik dan keyakinan agama yang damai. + + + + 0.9096573208722741 + + It is not uncommon to find Uyghurs, particularly from Hotan and Kashgar in southern Xinjiang, - perceived by the authorities as anti-government hotspots - reporting that half or more of their immediate family members are in a mix of political education camps, pre-trial detention, and prison. + + + Merupakan hal biasa untuk menemukan orang Uighur - terutama dari Hotan dan Kashgar di selatan Xinjiang, yang dianggap oleh pihak berwenang sebagai hotspot anti-pemerintah - melaporkan bahwa setengah atau lebih anggota keluarga dekat mereka berada dalam campuran kamp pendidikan politik, tahanan praperadilan, dan penjara. + + + + 0.967391304347826 + + The establishment and expansion of political education camps and other abusive practices suggest that Beijing's commitment to transforming Xinjiang in its own image is long-term. + + + Pembentukan dan perluasan kamp pendidikan politik dan sejumlah praktik kejam lainnya menunjukkan bahwa komitmen Beijing untuk mengubah Xinjiang seperti dirinya bersifat jangka panjang. + + + + 0.9631336405529954 + + Authorities have sought to justify harsh treatment in the name of maintaining stability and security in Xinjiang, and to "strike at" those deemed terrorists and extremists in a "precise" and "in-depth" manner. + + + Pihak berwenang telah berusaha untuk membenarkan perlakuan brutal itu atas nama stabilitas dan keamanan di Xinjiang, dan untuk "menggebuk" mereka yang dianggap teroris dan ekstrimis dengan cara "tepat" dan "mendalam." + + + + 1.5909090909090908 + + Suddenly there was a big explosion. + + + Tiba-tiba ada ledakan. + + + + 0.9621212121212122 + + China's Great Firewall Internet filtering system blocks websites at the national level, including Google and Facebook services. + + + Sistem penyaringan Internet, Great Firewall Tiongkok, memblokir situs web di tingkat nasional, termasuk layanan Google dan Facebook. + + + + 1.050561797752809 + + We conducted interviews in safe locations, sometimes far away from the interviewee's home neighborhood or city, and the names of nearly all LGBT individuals in this report are pseudonyms. + + + Kami melakukan wawancara-wawancara tersebut di lokasi yang aman, terkadang jauh dari lingkungan rumah dan kota narasumber, dan semua nama orang LGBT dalam laporan ini disamarkan. + + + + 0.9763513513513513 + + Expedite the asylum process for ethnic Kazakh children in Kazakhstan who are at risk of persecution in China because their parents or guardians have been detained under the Strike Hard Campaign and allow them to apply for citizenship in accordance with the government's fast-track program. + + + • Mempercepat proses suaka untuk anak-anak etnis Kazakh di Kazakhstan yang berisiko mengalami persekusi di Tiongkok karena orang tua atau wali mereka telah ditahan di bawah Kampanye Gebuk Keras dan memungkinkan mereka untuk mengajukan kewarganegaraan sesuai dengan program jalur cepat pemerintah. + + + + 0.9793103448275862 + + This report is primarily based on interviews with 58 former residents of Xinjiang, including 5 former detainees and 38 relatives of detainees. + + + Laporan ini terutama didasarkan pada wawancara dengan 58 mantan penduduk Xinjiang, termasuk lima mantan tahanan dan 38 kerabat dari para tahanan. + + + + 0.8846153846153846 + + The Xinjiang authorities have made foreign ties a punishable offense, targeting people with connections to an official list of "26 sensitive countries," including Kazakhstan, Turkey, Malaysia, and Indonesia. + + + Otoritas Xinjiang telah membuat ikatan dengan pihak asing menjadi pelanggaran yang dapat dihukum, mengincar orang-orang yang punya hubungan dengan daftar resmi "26 negara sensitif," termasuk Kazakhstan, Turki, Malaysia, dan Indonesia. + + + + 0.9144736842105263 + + Establish effective grievance mechanisms so that individuals adversely affected by business operations or investments can seek redress; and + + + • Menetapkan mekanisme pengaduan yang efektif sehingga individu yang terkena dampak negatif oleh operasi bisnis atau investasi dapat mencari ganti rugi; + + + + 0.8787878787878788 + + During the past five years, a number of violent incidents attributed to Uyghur perpetrators have been reported in Xinjiang and elsewhere in China, and there have been reports of Uyghur fighters joining armed extremist groups abroad. + + + Selama lima tahun terakhir, sejumlah insiden kekerasan yang dikaitkan dengan pelaku Uighur telah dilaporkan di Xinjiang dan tempat lain di Tiongkok, dan ada sejumlah laporan tentang pejuang Uighur yang bergabung dengan kelompok ekstremis bersenjata di luar negeri. + + + + 0.8444444444444444 + + Will anyone still be paying attention? + + + Apakah ada orang yang menarik perhatian Anda? + + + + 0.6842105263157895 + + It's a horrifying example. + + + Berikut adalah contoh yang mengerikan. + + + + 1.031496062992126 + + This was followed by GAYa NUSANTARA, founded in August 1987 in Surabaya by a group of activists including the academic Dede Oetomo. + + + Lantas diikuti oleh GAYa NUSANTARA, didirikan Agustus 1987 di Surabaya oleh sekelompok aktivis, termasuk akademisi Dede Oetomo. + + + + 0.8934426229508197 + + It is also evident that China does not foresee a significant political cost to its abusive Xinjiang campaign. + + + Juga terbukti bahwa Tiongkok tidak mengantisipasi biaya politik yang signifikan terhadap kampanye Xinjiang yang kejam itu. + + + + 0.8068181818181818 + + Among the interviewees, 19 people had left Xinjiang since January 2017. + + + Di antara yang kami wawancarai, 19 orang telah meninggalkan Xinjiang sejak Januari 2017. + + + + 1.0602409638554218 + + Those perceived to have pro-independence sympathies have been placed on visa blacklists. + + + Mereka yang simpati kepada gerakan pro-kemerdekaan dimasukkan dalam blacklist visa. + + + + 0.930379746835443 + + After police told reporters that they refused to issue a permit for the event "due to security reasons" and because "many parties will stage protests," some politicians, representatives of the National Human Rights Commission, and Indonesian NGOs issued statements of support for the gathering. + + + Setelah polisi mengatakan kepada wartawan bahwa mereka menolak mengeluarkan izin untuk acara "karena alasan keamanan" dan karena "banyak pihak yang melakukan protes", [11] beberapa politisi, perwakilan dari Komnas HAM dan lembaga swadaya masyarakat Indonesia mengeluarkan pernyataan dukungan atas pertemuan tersebut. + + + + 1.0897435897435896 + + Ensure dissemination of this information in the languages spoken by domestic workers; + + + Memastikan penyebaran informasi ini dalam bahasa yang digunakan oleh para PRT; + + + + 0.7352941176470589 + + Why do they have to kill? + + + Mengapa orang Syiah harus dibunuh? + + + + 0.7142857142857143 + + All interviews were voluntary. + + + Semua wawancara dilakukan dengan sukarela. + + + + 0.978021978021978 + + Ensure business operations are not supporting the Strike Hard Campaign, in particular, surveillance and biometric profiling systems run by the Xinjiang Bureau of Public Security; + + + • Memastikan agar operasi bisnis tidak mendukung Kampanye Gebuk Keras, khususnya, sistem pengawasan dan pembuatan profil biometrik yang dijalankan oleh Biro Keamanan Publik Xinjiang; + + + + 0.9124087591240876 + + Substantially amend the Counterterrorism Law to make it consistent with international law and the protection of human rights. + + + • Secara substansial mengubah Undang-Undang Kontraterorisme agar konsisten dengan hukum internasional dan perlindungan hak asasi manusia. + + + + 1.008 + + The number of people with psychosocial disabilities (mental health conditions) who are shackled or locked up in confined spaces dropped from nearly 18,800, the last reported figure, to about 12,800 in July 2018, according to Indonesian government data. + + + Jumlah orang dengan disabilitas psikososial (kondisi kesehatan mental) yang dipasung atau dikurung dalam ruang tertutup telah menurun dari hampir 18.800 sejak terakhir kali dilaporkan, menjadi 12.800 pada Juli 2018, menurut data pemerintah Indonesia. + + + + 0.9147982062780269 + + Xinjiang authorities conduct compulsory mass collection of biometric data, such as voice samples and DNA, and use artificial intelligence and big data to identify, profile, and track everyone in Xinjiang. + + + Pihak berwenang Xinjiang melakukan pengumpulan data biometrik wajib, seperti sampel suara dan DNA, dan penggunaan kecerdasan buatan dan data besar untuk mengidentifikasi, membuat profil, dan melacak semua orang di Xinjiang. + + + + 0.9099099099099099 + + Such "human rights impact assessments" should be conducted in coordination with civil society groups. + + + Seperti "penilaian dampak hak asasi manusia" harus dilakukan dalam koordinasi dengan kelompok masyarakat sipil. + + + + 1.1046511627906976 + + The murder of opposition newspaper editor Thun Bun Ly on the streets of Phnom Penh in May 1996. + + + · Pembunuhan Thun Bun, editor suratkabar oposisi, di jalanan Phnom Penh pada Mei 1996; + + + + 0.8986486486486487 + + The 2003 execution-style killing of Om Radsady, a well-respected opposition member of parliament, in a crowded Phnom Penh restaurant. + + + · Pembunuhan bergaya eksekusi pada 2003 terhadap Om Radsady, anggota parlemen oposisi yang disegani, di sebuah restoran Phnom Penh yang penuh sesak; + + + + 0.978494623655914 + + According to media reports, Google's custom Chinese search app would comply with the censorship regime by automatically identifying and filtering sites blocked by the Great Firewall. + + + Menurut laporan media, aplikasi pencarian khusus Google Tiongkok akan mematuhi rezim sensor dengan secara otomatis mengidentifikasi dan menyaring situs yang diblokir oleh Great Firewall. + + + + 0.7534246575342466 + + Google, Facebook Build Censorship Tools to Enter Market + + + Google dan Facebook Membangun Alat Sensor untuk Masuk ke Pasar Negara Itu + + + + 0.9932885906040269 + + On December 1, the government announced the creation of a committee to investigate the situation in Rakhine State and to report by January 31, 2017. + + + Pada 1 Desember, pemerintah mengumumkan pembentukan sebuah komisi untuk menyelidiki situasi di Rakhine dan melaporkan temuannya pada 31 Januari 2017. + + + + 1.0406976744186047 + + Police officers guard the entry of the T1 night club in Jakarta on October 9, 2017, after they raided it and arrested 10 people for alleged violations of the anti-pornography law. + + + Polisi menjaga pintu masuk klub malam T1 di Jakarta pada 9 Oktober 2017, setelah mereka menggerebek tempat itu dan menangkap 10 orang karena diduga melanggar UU Pornografi. + + + + 0.8214285714285714 + + Father, in you I trust. + + + Keluarga besar saya percaya. + + + + 1.0 + + Cease the operation of the big data program, Integrated Joint Operations Platform; + + + • Menghentikan pengoperasian program data besar, Platform Operasi Bersama Terpadu; + + + + 0.9624413145539906 + + More broadly, governmental controls over day-to-day life in Xinjiang primarily affect ethnic Uyghurs, Kazakhs, and other minorities, in violation of international law's prohibitions against discrimination. + + + Secara lebih luas, pemerintah mengontrol kehidupan seharihari di Xinjiang terutama mempengaruhi etnis Uighur, Kazakh, dan minoritas lainnya, yang melanggar hukum internasional yaitu larangan terhadap diskriminasi. + + + + 0.9081081081081082 + + Those outside the camps are required to attend weekly, or even daily, Chinese flag-raising ceremonies, political indoctrination meetings, and at times Mandarin classes. + + + Mereka yang berada di luar kamp diminta untuk menghadiri upacara pengibaran bendera mingguan, atau bahkan harian, pertemuan indoktrinasi politik dan kadang-kadang kelas bahasa Mandarin. + + + + 0.9158878504672897 + + Respect the rights to freedom of expression, assembly, association, religion, and culture to ensure that Turkic Muslims are able to engage in peaceful activities and raise concerns and criticisms; + + + • Menghormati hak atas kebebasan berekspresi, berkumpul, berserikat, beragama dan budaya untuk memastikan bahwa Muslim Turk dapat terlibat dalam aktivitas damai dan menyuarakan keprihatinan dan mengemukakan kritik; + + + + 0.6176470588235294 + + Despite increasing attention and some positive steps, governments' response has thus far been inadequate. + + + Meskipun perhatian terhadap masalah ini sudah semakin meningkat dan sejumlah langkah positif telah diambil, namun tanggapan pemerintah sejauh ini masih jauh dari memadai. + + + + 0.7415730337078652 + + This contravenes international human rights law applicable to Indonesia, as it expressly discriminates against gay men and lesbians. + + + Undang-Undang tersebut bertentangan dengan hukum internasional hak asasi manusia yang juga berlaku di Indonesia, karena menyatakan diskriminasi terhadap kalangan gay dan lesbian. + + + + 0.796875 + + Facebook's formal entry into China would raise many of the same human rights concerns faced by Google. + + + Masuknya Facebook secara resmi ke Tiongkok akan meningkatkan banyak masalah hak asasi manusia seperti yang dihadapi oleh Google. + + + + 0.9714285714285714 + + I was not paid any salary.… [My employer] hit me when she was angry. + + + Saya tidak pernah diberi upah … saya dipukul kalau majikan saya marah. + + + + 0.891213389121339 + + While we interviewed workers in each country who were happy with their jobs, many more described deplorable working conditions and egregious violations of their rights that are strikingly similar across countries. + + + Sewaktu kami mewawancarai para pekerja di setiap negara yang senang dengan pekerjaan mereka, ada banyak pekerja lain yang menceritakan kondisi pekerjaan yang menyedihkan dan pelanggaran hak yang sangat menyolok dan serupa di seluruh dunia. + + + + 0.7291666666666666 + + We have no news of her until today. + + + Hingga kini ia belum mendapat kabar dari mereka. + + + + 0.7661290322580645 + + Of the estimated 850,000 workers from Indonesia and Sri Lanka in Saudi Arabia, the majority are women and in some cases girls (using falsified travel documents) employed as domestic workers. + + + Dari sekitar 850,000 pekerja asal Indonesia dan Sri Lanka yang bekerja di Arab Saudi, mayoritas adalah perempuan dan di sejumlah kasus adalah anak-anak perempuan (dengan menggunakan dokumen perjalanan yang dipalsukan) yang dipekerjakan sebagai PRT. + + + + 1.0416666666666667 + + In the 1990s, Oetomo wrote that "Islamic fundamentalist groups are not aggressive towards us," offering as an example the following anecdote: "In one instance in Bandung a guy who made remarks like [‘you belong in hell'] was told to sit down by other members of the audience. + + + Pada 1990-an, Oetemo menulis bahwa "kelompok fundamentalis Islam tak agresif terhadap kita," sambil menyampaikan anekdot:"Satu contoh di Bandung, ada seorang pria berujar seperti [‘kamu tempatnya di neraka'], maka dia akan diminta untuk duduk oleh hadirin lainnya. + + + + 0.7787810383747178 + + However, there are often no regional minimum standards on treatment of migrant domestic workers, leading to a "race to the bottom"-a rivalry to push the competitive edge of their potential overseas domestic labor workforce by offering the fewest labor protections-especially among countries of origin like Indonesia, Sri Lanka, Nepal, and India. + + + Namun, sering sekali tidak ada standar minimum regional tentang perlakuan terhadap PRT migran yang akhirnya telah menggiring ke arah "Berlomba Ke Tingkat Terendah" - yaitu sebuah persaingan untuk mendorong daya saing (competitive edge) dari para calon buruh rumah tangga untuk bekerja di luar negeri dengan menawarkan perlindungan buruh yang paling minim - khususnya di antara negara-negara asal seperti Indonesia, Sri Lanka, Nepal, dan India. + + + + 0.6031746031746031 + + Not all domestic workers suffer abuse. + + + Tidak semua pekerja rumah tangga mengalami kesewenang-wenangan. + + + + 0.7549019607843137 + + Allow unaccompanied Uyghur children access to humanitarian residence permits. + + + • Mengizinkan anak-anak Uighur yang tidak didampingi untuk mendapatkan akses izin tinggal kemanusiaan. + + + + 0.9658119658119658 + + Suspend the collection and use of biometrics in Xinjiang until there is a national and comprehensive law that protects people's privacy; delete biometric and related data that has already been collected under current policies; + + + • Menangguhkan pengumpulan dan penggunaan biometrik di Xinjiang sampai ada hukum nasional dan komprehensif yang melindungi privasi orang, menghapus data biometrik dan data terkait yang telah dikumpulkan berdasarkan kebijakan saat ini; + + + + 0.782608695652174 + + And in recent years, the Chinese government has stepped up pressure on other governments to forcibly return Uyghurs in their countries to China. + + + Dan dalam beberapa tahun terakhir, pemerintah Tiongkok telah meningkatkan tekanan pada pemerintah lain untuk secara paksa memulangkan orang Uighur di negara mereka kembali ke Tiongkok. + + + + 0.983739837398374 + + Approve citizenship for ethnic Kazakhs from China in accordance with the government's fast-track citizenship program; and + + + • Menyetujui kewarganegaraan untuk etnis Kazakh dari Tiongkok sesuai dengan program kewarganegaraan jalur cepat pemerintah; + + + + 0.884393063583815 + + Track and make publicly available data on types of abuses, the number of formal complaints, the time involved to resolve cases, and the final resolution. + + + Mencatat dan mempublikasikan data-data mengenai jenis-jenis perlakuan kekerasan, jumlah pengaduan resmi, waktu yang diperlukan untuk menyelesaikan kasus, dan resolusi akhir. + + + + 0.8525641025641025 + + In recent years the Chinese government has devoted enormous financial, human, and technical resources for social control in Xinjiang. + + + Dalam beberapa tahun terakhir, pemerintah Tiongkok telah mencurahkan sumber daya keuangan, manusia, dan teknis sangat besar demi kontrol sosial di Xinjiang. + + + + 0.9166666666666666 + + The government issues vaguely worded censorship orders and expects companies to proactively restrict access to broad categories of information. + + + Pemerintah mengeluarkan perintah sensor yang secara samar dan mengharapkan perusahaan secara proaktif membatasi akses ke kategori informasi yang lebih luas. + + + + 0.6703296703296703 + + The agency said we owed them 1,500 Dhm, three months' salary. + + + Menurut kantor agen kita berhutang 1,500 Dirham kepada mereka, sama dengan tiga bulan gaji. + + + + 0.9690721649484536 + + Close immediately all political education camps in Xinjiang, and release all individuals held; + + + • Menutup segera semua kamp pendidikan politik di Xinjiang dan bebaskan semua orang yang ditahan; + + + + 0.7792207792207793 + + To Chinese and International Companies Operating in Xinjiang + + + Kepada Perusahaan asal Tiongkok dan Internasional yang Beroperasi di Xinjiang + + + + 0.7777777777777778 + + Human Rights Watch reached out to Google to ask how it proposes to safeguard human rights as it seeks to expand its products and services in China. + + + Human Rights Watch menghubungi Google untuk menanyakan bagaimana perusahaan itu berniat untuk melindungi Hak Asasi Manusia saat mereka berusaha memperluas produk dan layanannya di Tiongkok. + + + + 1.106060606060606 + + According to reporting in The Intercept, Google has been developing a search engine app to comply with China 's expansive censorship requirements. + + + Menurut laporan di The Intercept, Google mengembangkan aplikasi mesin pencari untuk mematuhi persyaratan sensor ekspansif Tiongkok . + + + + 0.8789808917197452 + + They should make use of international forums, such as the UN Human Rights Council, to bring global attention to the issues, notably at China's Universal Periodic Review, and seek concerted action, such as establishing a special mandate to investigate the Strike Hard Campaign. + + + Mereka seharusnya memanfaatkan forum internasional seperti Dewan Hak Asasi Manusia PBB untuk menghadirkan perhatian global terhadap masalah-masalah ini, terutama saat Tinjauan Berkala Universal terhadap Tiongkok, dan mencari tindakan bersama, seperti membentuk mandat khusus untuk menyelidiki Kampanye Gebuk Keras. + + + + 0.8433734939759037 + + Do not forcibly return (refoule) refugees and asylum seekers to China. + + + • Tidak memulangkan secara paksa (menolak) pengungsi dan pencari suaka ke Tiongkok. + + + + 0.9333333333333333 + + It's too much. + + + Terlalu banyak. + + + + 0.7941176470588235 + + Its future fate is unknown. + + + permohonan tak diketahui nasibnya. + + + + 0.9438775510204082 + + These systems have also enabled authorities to implement fine-grained control, subjecting people to differentiated restrictions depending on their perceived levels of "trustworthiness." + + + Sistem ini juga memungkinkan pihak berwenang untuk menerapkan kontrol mendalam, menundukkan orang-orang pada pembatasan yang berbeda-beda tergantung pada tingkat "kepercayaan" yang mereka rasakan. + + + + 0.9683544303797469 + + Refrain from the collection and use of biometrics unless according to law and demonstrated as necessary and proportionate for legitimate government aims; + + + • Menahan diri dari pengumpulan dan penggunaan biometrik kecuali sesuai hukum dan didemonstrasikan seperlunya dan sebanding dengan tujuan pemerintah yang sah; + + + + 0.8506493506493507 + + According to the media report, Google has already demonstrated the app to Chinese officials and is waiting for approval for launch. + + + Menurut laporan media, Google telah mendemonstrasikan aplikasi tersebut di hadapan para pejabat Tiongkok dan sedang menunggu persetujuan untuk peluncuran. + + + + 0.8772378516624041 + + Human rights organizations and officials, including Human Rights Watch and United Nations special rapporteur on freedom of expression David Kaye, have long criticized this policy, because it can chill online expression and is also likely to be disproportionately enforced against those who use pseudonyms because they are at risk of reprisals. + + + Organisasi dan pejabat hak asasi manusia, termasuk Human Rights Watch dan pelapor khusus Perserikatan Bangsa-Bangsa tentang kebebasan berekspresi David Kaye, telah sejak lama mengkritik kebijakan ini, karena dapat meredam ekspresi daring dan juga kemungkinan akan ditegakkan secara tidak proporsional terhadap mereka yang menggunakan nama samaran karena mereka berisiko mengalami pembalasan. + + + + 1.047945205479452 + + The presence of PT SAL in the Sarolangun region is due to Government's request to help the Trans-Nucleaus Estate Plantation program, which began in 1987. + + + Keberadaan PT SAL di wilayah Sarolangan karena permintaan Pemerintah untuk membantu program Perkebunan Inti Rakyat-Trans, yang dimulai tahun 1987. + + + + 0.7034883720930233 + + In 2013, after Illiza was elected mayor of Banda Aceh, she told reporters that "homosexuals are encroaching on our city." + + + [38] Pada 2013, setelah Illiza terpilih jadi Walikota Banda Aceh (yang menjalankan pemerintahan), dia mengatakan pada wartawan bahwa "homoseksual telah merambah kota kami." + + + + 0.7455357142857143 + + Broadly drafted laws also require social media services, search engines, and websites that host user content to censor politically sensitive information on its behalf. + + + Undang-undang yang dirancang secara luas ini juga mensyaratkan layanan media sosial, mesin pencari, dan situs web yang menjadi host konten pengguna untuk menyensor informasi yang sensitif secara politik atas nama pemerintah. + + + + 0.8878281622911695 + + In 2016, Human Rights Watch wrote to Facebook to ask whether the proposed system would proceed and how Facebook intends to avoid complicity with Chinese state censorship, and also asked how Facebook would protect its users from abusive surveillance and reprisals for their online activity if Facebook launches a version of their application that complies with Chinese law. + + + Pada 2016, Human Rights Watch menulis surat untuk Facebook untuk menanyakan apakah sistem yang diusulkan akan dilanjutkan dan bagaimana cara Facebook menghindari keterlibatan dengan sensor negara Tiongkok, dan juga bertanya bagaimana Facebook akan melindungi penggunanya dari pengawasan dan pembalasan kasar atas aktivitas daring mereka jika Facebook meluncurkan versi aplikasi mereka yang sesuai dengan hukum Tiongkok. + + + + 2.52 + + But Allah knows if I can be able to see her anytime again soon. + + + (Jika Allah mengijinkan). + + + + 0.7323420074349443 + + "Since then, China renewed its crackdown on rights and enacted new laws that conscript tech firms in censorship and surveillance, but the company hasn't explained how this time will be any better." + + + "Sejak itu, Tiongkok memperbarui tindakan kerasnya terhadap hak asasi manusia dan memberlakukan undang-undang baru yang mengharuskan perusahaan teknologi wajib disensor dan diawasi, tetapi perusahaan itu belum menjelaskan bagaimana saat ini kondisinya akan lebih baik." + + + + 0.7833333333333333 + + But so far, the government has failed to do so. + + + Namun, hingga saat ini, pemerintah belum berhasil bertindak. + + + + 0.9624060150375939 + + When the lady went to drop off the children to the grandmother's house, the man would stay at home…he raped me many, many times. + + + Waktu majikan perempuan mengantar anak-anak ke rumah neneknya, majikan laki-laki tinggal di rumah … dia memperkosa saya berkali kali. + + + + 0.5142857142857142 + + There were two of them [assailants]. + + + Di sana sudah ada dua kelompok tani Gafatar [juga diusir dari] Melawi. + + + + 0.9242424242424242 + + "Google withdrew from China in 2010 because the human rights and cybersecurity environment was too precarious," Wong said. + + + "Google menarik diri dari Tiongkok tahun 2010 karena suasana hak asasi manusia dan kemananan sibernya terlalu berbahaya," kata Wong. + + + + 0.7761194029850746 + + The dust raises [rises] and goes back to the house." + + + Lalu mereka memerintahkan lebih banyak tendangan dan diulangi lagi. + + + + 0.7711864406779662 + + If the UN does not establish a mechanism to investigate abuses in Xinjiang, concerned governments should create their own to gather evidence of arbitrary detentions and other abuses. + + + Jika PBB tidak membentuk mekanisme guna menyelidiki berbagai pelanggaran di Xinjiang, pemerintah-pemerintah yang penduli seyogianya membuat mekanisme tersendiri untuk mengumpulkan bukti penahanan sewenang-wenang dan pelanggaran lainnya. + + + + 0.6538461538461539 + + What should I do? + + + Jadi saya harus bagaimana? + + + + 0.926208651399491 + + Detainees are told they may not be allowed to leave the camps unless they have learned over 1,000 Chinese characters or are otherwise deemed to have become loyal Chinese subjects; Turkic Muslims living outside are subjected to movement restrictions ranging from house arrest, to being barred from leaving their locales, to being prevented from leaving the country. + + + Para tahanan diberitahu bahwa mereka mungkin tidak akan diizinkan meninggalkan kamp, sebelum mereka mempelajari lebih dari seribu karakter bahasa Mandarin atau sebaliknya dianggap telah menjadi warga negaraTiongkok yang setia; Muslim Turk yang tinggal di luar tunduk pada pembatasan gerakan, mulai dari tahanan rumah hingga dilarang meninggalkan tempat mereka, dicegah meninggalkan negara itu. + + + + 0.6842105263157895 + + I don't work. + + + Saya tidak bekerja. + + + + 1.0803571428571428 + + The chain is so short that it does not allow him to move around and he is forced to eat, sleep, and urinate in this room. + + + Tali rantai yang sangat pendek menyulitkannya bergerak dan dia dipaksa makan, tidur, dan kencing di ruangan ini. + + + + 0.759493670886076 + + He said, ‘I want to tell you how I got you from the agency.' + + + Dia berkata, "Saya ingin memberitahukan bagaimana saya memperolehmu dari agen." + + + + 0.6823529411764706 + + In June 2018, she participated in a protest against a draft law on special economic zones and the cybersecurity law. + + + Pada bulan Juni 2018, ia berpartisipasi dalam unjuk rasa menentang rancangan undang-undang tentang zona ekonomi khusus dan rancangan undang-undang tentang keamanan siber. + + + + 0.9296482412060302 + + Inside political education camps, detainees are forced to learn Mandarin Chinese, sing praises of the Chinese Communist Party, and memorize rules applicable primarily to Turkic Muslims. + + + Di dalam kamp pendidikan politik, para tahanan dipaksa untuk belajar bahasa Mandarin, menyanyikan pujian terhadap Partai Komunis Tiongkok, dan menghafal aturan yang berlaku terutama bagi Muslim Turk. + + + + 0.79375 + + Several barriers inhibit estimates of the total number of women and girl domestic workers at national and international levels. + + + Sejumlah halangan menghambat penyusunan perkiraan jumlah total perempuan dan anak-anak perempuan yang bekerja sebagai PRT di tingkat nasional dan internasional. + + + + 0.7777777777777778 + + Publicly and privately urge the Chinese government at the highest levels to end the Strike Hard Campaign; + + + • Secara terbuka dan tertutup mendesak pemerintah Tiongkok di tingkat tertinggi untuk mengakhiri Kampanye Gebuk Keras atau Strike Hard; + + + + 0.9264305177111717 + + Through the Philippines Overseas Employment Administration, the Philippines has extended greater government protections to Filipinas employed abroad as domestic workers, including a standard contract that ensures a weekly day of rest and regulations that require employers to pay most of the costs associated with recruitment and placement. + + + Melalui Philippines Overseas Employment Administration, Filipina telah memberikan perlindungan pemerintah yang lebih besar bagi warga negaranya yang bekerja di luar negeri sebagai PRT, termasuk sebuah kontrak kerja standar yang memastikan bahwa PRT mendapatkan libur mingguan dan peraturan yang mengharuskan majikan untuk membayar sebagian besar dari biaya-biaya yang + + + + 0.7272727272727273 + + Despite these difficulties, some national-level estimates are available. + + + Namun dengan adanya kendala ini, beberapa perkiraan jumlah PRT di tingkat nasional bisa didapatkan. + + + + 0.8156996587030717 + + In Malaysia and the United States, domestic workers may get special visas to remain in the country to pursue civil and criminal complaints, but reforms should be adopted to make it easier to obtain authorization to work during this period. + + + Di Malaysia dan Amerika Serikat, PRT bisa mendapatkan visa khusus untuk dapat tetap tinggal di negara tersebut agar dapat meneruskan pengaduan perdata dan pidana mereka, tetapi langkah reformasi harus diambil untuk memudahkan mereka mendapatkan ijin bekerja selama proses penuntutan hukum ini. + + + + 0.9191176470588235 + + Analyze the human rights impacts of proposed investments or operations, and implement strategies to mitigate adverse impacts. + + + Menganalisis dampak hak asasi manusia dari investasi atau operasi yang diusulkan, dan menerapkan strategi untuk mengurangi dampak buruk. + + + + 0.7575757575757576 + + I just want to come home. + + + Saya hanya ingin pulang ke rumah. + + + + 0.7710280373831776 + + Millions of women and girls around the world turn to domestic work as one of the few options available to them in order to provide for themselves and their families. + + + Jutaan perempuan dewasa dan anak-anak di seluruh dunia terpaksa bekerja sebagai pekerja rumah tangga (PRT) sebagai satu dari sedikit pilihan yang tersedia bagi mereka agar dapat menghidupi diri dan keluarga mereka. + + + + 0.8790322580645161 + + Raise concerns about Xinjiang during the 2018 Universal Periodic Review of China at the Human Rights Council; + + + • Meningkatkan kepedulian tentang Xinjiang selama Tinjauan Berkala Universal Tiongkok tahun 2018 di Dewan Hak Asasi Manusia; + + + + 0.8319672131147541 + + The US Congress, European Parliament, and other legislatures around the world should express concern at US companies who are cooperating with China's censorship and surveillance, Human Rights Watch said. + + + Kongres Amerika Serikat, Parlemen Eropa, dan legislatif lain di seluruh dunia seharusnya menyatakan keprihatinan terhadap perusahaan-perusahaan Amerika Serikat yang bekerja sama dengan sensor dan pengawasan di Tiongkok, kata Human Rights Watch. + + + + 0.944 + + Prior to January 2016, many sexual and gender minorities across Indonesia lived with a mix of tolerance and prejudice. + + + Sebelum Januari 2016, di Indonesia, sebagian besar kaum minoritas gender dan seksual hidup di antara toleransi dan prasangka. + + + + 0.8581560283687943 + + However, they permit no independent monitoring of these facilities from the UN, human rights organizations, or the media. + + + Namun, mereka tidak memberikan izin masuk bagi kelompok independen dari Perserikatan Bangsa-Bangsa, organisasi hak asasi manusia, atau media. + + + + 0.8181818181818182 + + -Tohti, who left Xinjiang in 2017, March 2018 + + + Tohti, yang meninggalkan Xinjiang pada 2017, Maret 2018 + + + + 0.7699530516431925 + + In past decades, militant Islamists had attacked LGBT public activities, in several instances breaking-up or otherwise forcing the cancellation of scheduled events. + + + Dalam beberapa dekade belakangan ini, kaum Islamis militan telah menyerang kegiatan-kegiatan publik komunitas LGBT, dalam beberapa kasus bahkan menghentikan atau memaksa pembatalan acara yang terjadwal sebelumnya. + + + + 0.7058823529411765 + + They say no. + + + Dia bilang tidak. + + + + 1.0066666666666666 + + Expedite the asylum process for ethnic Kazakhs and other asylum seekers from Xinjiang who have a well-founded fear of persecution if returned to China; + + + Mempercepat proses suaka bagi etnis Kazakh dan pencari suaka lainnya dari Xinjiang yang memiliki ketakutan akan penganiayaan jika kembali ke Tiongkok; + + + + 0.8461538461538461 + + No other payments were made to interviewees. + + + Tak ada bayaran lain yang dilakukan untuk wawancara. + + + + 0.8683127572016461 + + Do not forcibly return ethnic Uyghurs, Kazakhs, or other Turkic Muslims to China without providing a full and fair individualized examination of their risk of being persecuted, tortured, or ill-treated in China; + + + • Tidak secara paksa memulangkan etnis Uighur, Kazakh, atau Muslim Turk lainnya ke Tiongkok tanpa memberikan pemeriksaan individual secara penuh dan adil terkait risiko mereka akan dianiaya, disiksa, atau diperlakukan dengan buruk di Tiongkok; + + + + 0.853448275862069 + + Despite these advances, the Mental Health Law does contain some potentially problematic provisions. + + + Meski dinilai langkah penting, Undang-undang Kesehatan Jiwa masih memuat beberapa pasal yang berpotensi problematis. + + + + 0.7304347826086957 + + In this report, the stories of abuse told by domestic workers around the globe demonstrate the profound human cost of the negligence and discrimination they experience. + + + Dalam laporan ini, cerita-cerita tentang perlakuan kejam yang dialami oleh pekerja rumah tangga di seluruh dunia memperlihatkan kerugian mendalam yang harus diderita oleh manusia dari pengabaian dan diskriminasi yang mereka alami. + + + + 0.7699115044247787 + + (New York) - Stakeholders and shareholders in Google and Facebook should urge the companies not to exchange user rights for access to China's market, Human Rights Watch said. + + + (New York) - Para pemangku kepentingan dan pemegang saham di Google dan Facebook seharusnya mendesak kedua perusahaan ini untuk tidak menukar hak-hak pengguna untuk mendapatkan akses ke pasar Tiongkok, kata Human Rights Watch. + + + + 0.8778280542986425 + + The government has held people in pretrial detention centers (看守所) and prisons (监狱), both of which are formal facilities, and in political education camps, which have no basis under Chinese law. + + + Pemerintah telah menahan orangorang di pusat-pusat penahanan praperadilan (看守所)dan di penjara (监狱), yang keduanya merupakan fasilitas formal, dan di kamp-kamp pendidikan politik, yang tak punya dasar dalam hukum Tiongkok. + + + + 1.0 + + In some cases, we have withheld the location of interviews and other potentially identifying characteristics of interviewees for security purposes. + + + Dalam beberapa kasus, kami merahasiakan lokasi wawancara dan hal lain yang berpotensi diketahuinya karakteristik narasumber, untuk tujuan keamanan. + + + + 0.7972972972972973 + + Implementing policies to prevent exorbitant recruitment fees, exploitative systems of debt payments, and forced labor. + + + • Melaksanakan kebijakan-kebijakan untuk mencegah biaya perekrutan yang terlalu tinggi, sistem pembayaran hutang yang eksploitatif, dan kerja paksa. + + + + 0.868421052631579 + + Sometimes we were not given food. + + + Kadang-kadang saya tidak diberi makan. + + + + 1.0777777777777777 + + Urgently recognize and protect Indigenous peoples and their community rights to land and forests. + + + Segera Akui dan Lindungi Masyarakat Adat dan Hak-Hak Komunitas Mereka atas Tanah dan Hutan + + + + 1.037037037037037 + + We were hungry all the time. + + + Saya lapar sepanjang hari…. + + + + 0.7045454545454546 + + Abuses against domestic workers, typically taking place in private homes and hidden from the public eye, have garnered increased attention in recent years. + + + Tindakan semena-mena terhadap para PRT, yang khususnya terjadi di rumah-rumah yang merupakan wilayah privat dan tersembunyi dari penglihatan umum ini, telah semakin mendapatkan perhatian dalam tahun-tahun belakangan ini. + + + + 0.8910891089108911 + + Saudi Arabia has denied involvement in Khashoggi's disappearance, claiming he left the consulate alone shortly after his arrival, but has produced no evidence to support the claim. + + + Arab Saudi menyangkal terlibat dalam hilangnya Khashoggi, dan mengklaim bahwa pria itu telah meninggalkan konsulat tak lama setelah ia masuk, namun tak bisa memberi bukti untuk mendukung klaim tersebut. + + + + 0.6911764705882353 + + They turned benches and partitions upside down. + + + Mereka melucuti pakaian dan longyi [sarung] perempuan-perempuan itu. + + + + 0.8301886792452831 + + In November 2016, the New York Times reported that Facebook was developing software "to suppress posts from appearing in people's news feeds in specific geographic areas," specifically "to help Facebook get into China ." + + + Pada bulan November 2016, New York Times melaporkan bahwa Facebook sedang mengembangkan perangkat lunak "untuk menekan unggahan agar tidak muncul di feed berita orang-orang di wilayah geografis tertentu," secara khusus " untuk membantu Facebook masuk ke Tiongkok ." + + + + 1.0333333333333334 + + Cease immediately the "Strike Hard Campaign against Violent Terrorism" in Xinjiang, including the "fanghuiju" teams, "Becoming Family" and other compulsory programs aimed at surveilling and controlling Turkic Muslims; + + + • Menghentikan segera "Kampanye Gebuk Keras Melawan Terorisme Kejam" di Xinjiang termasuk tim "fanghuiju," "Menjadi Keluarga" dan sejumlah program wajib lain yang bertujuan mengawasi dan mengontrol Muslim Turk; + + + + 0.757396449704142 + + Review all cases of those detained or imprisoned on state security, terrorism, or extremism charges and drop all wrongful charges, and seek fair retrials in cases in which those convicted did not receive trials that met international due process standards; + + + • Memeriksa semua kasus dari mereka yang ditahan atau dipenjarakan atas tuduhan keamanan negara, terorisme atau ekstremisme dan membatalkan semua tuduhan yang keliru, serta meminta sidang ulang yang adil dalam kasus-kasus di mana mereka yang dinyatakan bersalah tidak menerima persidangan yang memenuhi standar proses hukum internasional; + + + + 0.9906542056074766 + + Year after year donors have proposed, and the Cambodian government has agreed to, significant reforms, such as measures to promote the professionalization of the police and independence of prosecutors and judges. + + + Dari tahun ke tahun para donor mengusulkan-dan pemerintah Kamboja menyetujuinya-untuk melakukan reformasi, seperti langkah-langkah mempromosikan profesionalisme polisi serta menegakkan independensi jaksa dan hakim. + + + + 0.7872340425531915 + + International standards, including the Arab Charter on Human Rights, ratified by Saudi Arabia, require countries that retain the death penalty to use it only for the "most serious crimes," and in exceptional circumstances. + + + Standar-standar internasional, termasuk Piagam Arab tentang Hak Asasi Manusia , yang telah diratifikasi Arab Saudi, mewajibkan negara-negara yang masih menerapkan hukuman mati agar menggunakannya hanya untuk "kejahatan-kejahatan paling serius," dan dalam keadaan-keadaan luar biasa. + + + + 0.4823529411764706 + + Besides the punishment even [of prison]…. + + + Orang-orang yang dihukum atas kejahatan dan telah mendekati akhir hukuman mereka; dan + + + + 0.7049180327868853 + + Increased awareness has unfortunately not been matched by concerted government action. + + + Kesadaran yang semakin meningkat sayangnya tidak dibarengi dengan tindakan bersamasama dari departemen-departemen terkait. + + + + 1.1176470588235294 + + The vast majority of these are employed as domestic workers in the Middle East, Singapore, Malaysia and Hong Kong. + + + Sebagian besar dari jumlah ini bekerja sebagai PRT di Timur Tengah, Singapura, Malaysia dan Hong Kong. + + + + 0.7655172413793103 + + Economic cooperation bodies that established core minimum labor standards have failed to address domestic work. + + + Badan-badan kerjasama ekonomi yang menetapkan patokan/standar minimum inti bagi buruh telah gagal untuk menangani persoalan pekerja rumah tangga. + + + + 0.7794117647058824 + + The 2004 killing of popular labor leader Chea Vichea. + + + · Pembunuhan pada 2004 terhadap Chea Vichea, pemimpin buruh populer; + + + + 0.9310344827586207 + + They used [their rifles] and machetes to threaten us." + + + Mereka berdiri di belakang (dan) membiarkan kami bekerja." + + + + 0.9016393442622951 + + Such actions are in part made possible by discriminatory laws and regulations, including a blasphemy law that officially recognizes only six religions, and house of worship decrees that give local majority populations significant leverage over religious minority communities. + + + Sebagian dari tindakan tersebut dimungkinkan oleh undang-undang dan peraturan-peraturan yang diskriminatif, termasuk undang-undang penistaan agama yang secara resmi hanya mengakui enam agama, dan peraturan rumah ibadah yang secara signifikan menaikkan pengaruh warga mayoritas terhadap kelompok minoritas. + + + + 0.978494623655914 + + I eat porridge in the morning and if I'm lucky, I find bread at night, but not every night. + + + Saya sarapan bubur di pagi hari dan, kalau sedang beruntung, bisa makan roti pada malam hari. + + + + 1.25 + + If it + + + Jika + + + + 0.8345864661654135 + + Police apprehended at least 300 people in 2017 because of their presumed sexual orientation or gender identity. + + + Pada 2017, kepolisian telah menahan sekurang-kurangnya 300 orang atas dugaan terhadap orientasi seksual atau identitas gender mereka. + + + + 1.0222222222222221 + + Establish a Land Dispute Resolution Mechanism. + + + Membuat Mekanisme Penyelesaian Sengketa Lahan + + + + 1.5625 + + Everything was destroyed. + + + Semuanya musnah. + + + + 0.8714859437751004 + + Conduct independent reviews of expulsion policies and ensure that those subjected to forced removals have a right to appeal based on individual review that does not discriminate on grounds of ethnicity or nationality; + + + Melakukan kajian independen terhadap peraturan deportasi dan menjamin mereka yang terkena peraturan pemulangan paksa tetap memiliki hak untuk banding yang didasari oleh penilaian individu tanpa memperhatikan latar belakang etnik dan kewarganegaraan; + + + + 1.0 + + He died. + + + Ia mati. + + + + 1.0666666666666667 + + Reimbursement ranging from US$1 to $10 was paid for transportation costs, depending on the distance the individual had traveled. + + + Penggantian biaya transportasi dibayar mulai 1USD hingga 5 USD, tergantung jarak masing-masing yang ditempuh narasumber. + + + + 1.0303030303030303 + + a. How many requests were granted? + + + a. Berapa orang yang dipekerjakan + + + + 0.7651006711409396 + + Shia leader Iklil al Milal says he asked the police to take action to end the threats, but the police did not act. + + + Seorang pemuka Syiah, Iklil al Milal, berkata bahwa dia minta polisi untuk mengambil tindakan guna mengakhiri ancaman, tapi polisi justru membiarkan. + + + + 0.9130434782608695 + + But that is not true. + + + Tetapi itu tidak benar. + + + + 0.989247311827957 + + These efforts have been dramatically scaled up since late 2016, when Communist Party Secretary Chen Quanguo relocated from the Tibet Autonomous Region to assume leadership of Xinjiang. + + + Upayaupaya ini telah meningkat secara dramatis sejak akhir 2016 ketika Sekretaris Partai Komunis Chen Quanguo pindah dari Daerah Otonomi Tibet untuk mengambil alih kepemimpinan Xinjiang. + + + + 0.9032258064516129 + + An adequate framework must be in place to regulate and monitor recruitment, training, and employment conditions. + + + Kerangka kerja yang memadai harus ada untuk mengatur dan memonitor kondisi perekrutan, pelatihan, juga kondisi tempat kerja. + + + + 0.7175324675324676 + + Human Rights Watch has also found that the Strike Hard Campaign has divided families, with some family members in Xinjiang and others abroad caught unexpectedly by the tightening of passport controls and border crossings. + + + Human Rights Watch juga menemukan bahwa Kampanye Gebuk Keras atau Strike Hard Campaign ini telah mencerai-beraikan banyak keluarga, di mana beberapa anggota keluarga yang tinggal di Xinjiang dan di luar negeri secara tak terduga ditangkap karena pengetatan kontrol terhadap paspor dan perlintasan perbatasan. + + + + 1.0509554140127388 + + The Chinese government has long carried out repressive policies against the Turkic Muslim peoples in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region (XUAR) in northwest China. + + + Pemerintah Tiongkok telah lama menerapkan kebijakan represif terhadap masyarakat Muslim Turk di Daerah Otonomi Uighur Xinjiang (XUAR) di barat laut Tiongkok. + + + + 1.0714285714285714 + + Human Rights Watch opposes the death penalty in all countries and under all circumstances. + + + Human Rights Watch menentang hukuman mati di semua negara dan dalam keadaan apa pun. + + + + 0.8634361233480177 + + Revoke overly broad or vague definitions of terrorism and extremism, including provisions that criminalize acts that fall short of direct incitement of terrorist or violent extremist offenses; and + + + Mencabut definisi terorisme dan ekstremisme yang terlalu luas atau tidak jelas, termasuk sejumlah ketentuan yang mengkriminalisasi tindakan yang tidak memenuhi pelanggaran langsung dari hasutan teroris atau kekerasan ekstremis; + + + + 0.90625 + + The 1999 acid attack that disfigured 16-year-old Tat Marina by the wife of Svay Sitha, a senior government official. + + + · Serangan air keras pada 1999 yang menimpa Tat Marina, usia 16 tahun, oleh istri Svay Sitha, seorang pejabat senior pemerintah; + + + + 0.7419354838709677 + + I had no other choice." + + + Kami tidak punya pilihan lain." + + + + 0.9538461538461539 + + They did not give me this [support] when I left [the center]." + + + Mereka tidak memberikan alasan [kenapa saya belum dibayar juga]." + + + + 0.9285714285714286 + + I was crying. + + + Saya menangis. + + + + 0.8431372549019608 + + This type of protection remains rare, however, and government authorities charged with enforcing domestic workers' rights often lack sufficient resources and training to help them identify abuses and assist victims. + + + Namun demikian, perlindungan semacam ini masih jarang didapati, aparat pemerintah yang berwenang untuk menegakkan hak-hak para PRT sering kekurangan sumber daya dan pelatihan untuk membantu mereka mengidentifikasi perlakuan kejam dan membantu para korban. + + + + 0.9732620320855615 + + Urge the Chinese government to end its abusive campaign against Turkic Muslims, including ethnic Kazakhs, and to release everyone detained in political reeducation camps in Xinjiang; + + + • Mendesak pemerintah Tiongkok agar mengakhiri kampanye brutal melawan Muslim Turk, termasuk etnis Kazakh, dan membebaskan semua orang yang ditahan di kamp pendidikan politik di Xinjiang; + + + + 1.0606060606060606 + + National Commission on Human Rights + + + Komisi Nasional Hak Asasi Manusia + + + + 0.9921875 + + Investigate the Chinese government's intimidation of Turkic Muslim diaspora communities and invoke domestic law as appropriate; + + + • Menyelidiki intimidasi pemerintah Tiongkok terhadap komunitas diaspora Muslim Turk dan meminta hukum dalam negeri yang sesuai; + + + + 0.6666666666666666 + + I signed it. + + + Kami tandatangani. + + + + 0.8208955223880597 + + In May 2014, China launched its "Strike Hard Campaign against Violent Terrorism" (严厉打击暴力恐怖活动专项行动) in Xinjiang. + + + Pada bulan Mei 2014, Tiongkok meluncurkan "Kampanye Gebuk Keras atau Strike Hard Melawan Terorisme Kejam"(严厉打击暴力恐怖活动专项行动) di Xinjiang. + + + + 0.7388888888888889 + + Data on employment agencies found to have unethical or abusive practices should also be available to potential workers and employers. + + + Data mengenai agen-agen tenaga kerja yang ditemukan melakukan praktek-praktek yang tidak etis atau melakukan kekerasan juga harus dapat diakses oleh calon majikan dan tenaga kerja. + + + + 0.9833333333333333 + + To Donors such as the World Bank and Private Foundations131 + + + Untuk Donor seperti Bank Dunia dan Yayasan-Yayasan Swasta153 + + + + 0.875 + + (Jakarta, October 2, 2018) - The Indonesian government has taken important steps to end the practice of shackling people with mental health conditions, Human Rights Watch said today. + + + (Jakarta, 2 Oktober 2018) - Pemerintah Indonesia telah mengambil sejumlah langkah penting untuk mengakhiri praktik pasung pada orang-orang dengan kondisi kesehatan mental, menurut Human Rights Watch hari ini. + + + + 0.8660714285714286 + + Despite a 1977 government ban on the practice, families, traditional healers, and staff in institutions, continue to shackle people with psychosocial disabilities, sometimes for years at a time. + + + Meski pemerintah melarang pasung pada 1977, keluarga, penyembuh tradisional, dan staf rumah sakit jiwa dan institusi lainnya terus membelenggu orang dengan disabilitas psikososial, dalam beberapa kasus selama bertahun-tahun. + + + + 0.823076923076923 + + Good laws become meaningful when accompanied by public awareness campaigns, training of law enforcement, labor and immigration officials, the existence of accessible complaint mechanisms, and effective enforcement. + + + Hukum yang baik akan menjadi berarti jika diikuti dengan kampanye-kampanye penyadaran publik, pelatihan penegakan hukum, para pejabat tenaga kerja dan imigrasi yang memadai, keberadaan mekanisme pengaduan yang mudah diakses, serta penegakan hukum yang efektif. + + + + 0.5625 + + No rooms. + + + Tidak ada kamar. + + + + 0.8674698795180723 + + These rampant abuses violate fundamental rights to freedom of expression, religion, and privacy, and protections from torture and unfair trials. + + + Pelanggaran yang merajalela ini melanggar hak-hak dasar kebebasan berekspresi, beragama, dan privasi, dan perlindungan dari penyiksaan dan pengadilan yang tidak adil. + + + + 1.106060606060606 + + Gen. Neth Savoeun, Supreme Commissioner of the Cambodian National Police; + + + Jenderal Neth Savoeun, Komisaris Tertinggi Polisi Nasional Kamboja + + + + 1.1428571428571428 + + Please share any relevant documentation. + + + ya, mohon sertakan dokumen terkait. + + + + 0.9619047619047619 + + A Chinese national flag sways in front of Google China's headquarters in Beijing on January 14, 2010. + + + Bendera nasional Tiongkok berkibar di depan markas besar Google Tiongkok di Beijing pada 14 Januari 2010. + + + + 1.1 + + profession. + + + okupaciiT. + + + + 0.8058252427184466 + + Provide prompt and adequate compensation, including medical and psychological care, for people arbitrarily detained and mistreated under the Strike Hard Campaign; and + + + • Memberikan kompensasi yang cepat dan memadai, termasuk perawatan medis dan psikologis, bagi orang-orang yang secara sewenang-wenang ditahan dan diperlakukan tidak semestinya di bawah Kampanye Gebuk Keras; + + + + 0.5 + + Lt. Gen. + + + Letnan Jenderal. + + + + 1.0 + + Thats hard work. + + + Ini kerja keras. + + + + 0.8010204081632653 + + The Philippines has a 464 percent overcapacity rate, the most overcrowded prison system in the world - some of its prisons are over capacity by 500 percent . + + + Filipina, dengan tingkat kelebihan kapasitas 464 persen, menjadi negara dengan sistem penahanan terpadat di dunia - beberapa Lapas dan Rutan di sana bahkan mencapai 500 persen kelebihan kapasitas. + + + + 0.8 + + They remained there all day. + + + Namun duduk di sana sepanjang hari. + + + + 1.515625 + + Xinjiang officials claim the root of these problems is the "problematic ideas" of Turkic Muslims. + + + bahwa akar masalah ini adalah "ide-ide problematik" Muslim Turk. + + + + 1.0147058823529411 + + -Speech by Chinese Communist Youth League Xinjiang Branch, March 2017 + + + Pidato oleh Cabang Liga Pemuda Komunis Tiongkok Xinjiang, Maret 2017 + + + + 0.7816901408450704 + + Impose appropriate export control mechanisms to deny China access to technologies used to violate basic rights. + + + • Menerapkan mekanisme kontrol ekspor yang tepat untuk menolak akses Tiongkok terhadap teknologi yang digunakan untuk melanggar hak-hak dasar. + + + + 0.9 + + Categorized as "informal labor," most governments consider domestic work beyond the scope of regulation and scrutiny. + + + Dikategorikan sebagai "buruh informal", hampir seluruh pemerintah menganggap PRT berada diluar jangkauan peraturan dan pengawasan. + + + + 0.921875 + + ·Improve the facilities and protocols for the centers for domestic workers operated by the Ministry of Social Affairs; + + + Meningkatkan fasilitas dan protokol bagi pusat-pusat penampungan pekerja rumah tangga yang dioperasikan oleh Kementerian Sosial. + + + + 1.1568627450980393 + + Deputy executive director for program at Human Rights Watch + + + Wakil Direktur Program Human Rights Watch Di tempat + + + + 0.65 + + It's a cycle. + + + Mereka satu deretan. + + + + 1.0 + + When necessary, seek out the experiences of other countries that have more fully undergone deinstitutionalization. + + + Jika perlu, tengok pengalaman negara-negara lain yang telah menjalankan secara penuh praktik deinstitusionalisasi. + + + + 1.3012048192771084 + + Madam often got angry with me, complained to the [employment] agency, and the agency also got angry with me. + + + Nyonya rumah sering marah kepadaku, komplain ke agen, dan agen juga marah kepadaku. + + + + 0.625 + + They shot [the boy]. + + + "Mereka menembaki [warga biasa]. + + + + 0.6111111111111112 + + I thought, ‘What are they going to do to me? + + + Ia bilang, ‘Saya ini sudah tua, apa yang akan mereka lakukan pada saya?' + + + + 0.9655172413793104 + + We were on the boat for four days with no food or water. + + + Saya di kamar selama empat hari tanpa makanan dan minuman. + + + + 0.7311827956989247 + + In line with the Convention on the Rights of the Child, Human Rights Watch considers a child to be any person under the age of eighteen. + + + Sejalan dengan Convention on the Rights of the Child (Konvensi Hak-Hak Anak), Human Rights Watch menganggap seseorang dianggap sebagai anak-anak jika usianya dibawah delapan belas tahun. + + + + 0.7907608695652174 + + The report states that Facebook would "offer the software to enable a third party-in this case, most likely a partner Chinese company-to monitor popular stories and topics," and would allow that third party to "have full control to decide whether those posts should show up in users' feeds." + + + Laporan itu menyatakan bahwa Facebook akan "menawarkan perangkat lunak untuk memungkinkan pihak ketiga - dalam hal ini, kemungkinan besar perusahaan mitra Tiongkok - untuk memantau berbagai cerita dan topik populer," dan akan mengizinkan pihak ketiga itu untuk "memiliki kontrol penuh untuk memutuskan apakah unggahan tersebut akan muncul di feed pengguna atau tidak." + + + + 1.0675675675675675 + + Gen. Pol Saroeun, Supreme Commander of the Royal Cambodian Armed Forces (RCAF); + + + Jenderal Pol Saroeun, Panglima Angkatan Bersenjata Kerajaan Kamboja (RCAF) + + + + 0.896551724137931 + + These violations continue. + + + Kekerasan tersebut berlanjut. + + + + 1.15 + + When I looked down, I saw that I was bleeding. + + + Saat menunduk, saya lihat saya berdarah. + + + + 1.1391304347826088 + + He told them having this haircut is not a sin, but the Taliban slapped him and said [the haircut] is copying those of the infidels. + + + Para pemimpinnya menyatakan bahwa mereka membela Islam untuk melawan "orang kafir" dan "orang yang menghina Islam." + + + + 0.8678414096916299 + + This report documents how hateful rhetoric has translated into unlawful action by Indonesian authorities-sometimes in collaboration with militant Islamist groups-against people presumed to be LGBT. + + + Laporan tersebut mencatat bagaimana retorika penuh kebencian berubah menjadi tindakan menyalahi hukum oleh otoritas-otoritas Indonesia-kadang bekerjasama dengan ormas-ormas Islamis militan-terhadap orang-orang yang diduga LGBT. + + + + 1.1538461538461537 + + To the Xinjiang Uyghur Autonomous Regional People's Congress + + + Kepada Kongres Rakyat Daerah Otonomi Uighur Xinjiang + + + + 1.0271493212669682 + + China's extensive censorship regime restricts a wide range of peaceful expression that officials deem politically sensitive, including criticism of government policy and information that does not conform to official narratives. + + + Rezim sensor ekstensif Tiongkok membatasi berbagai ekspresi damai yang dianggap oleh para pejabat sensitif secara politik, termasuk kritik terhadap kebijakan dan informasi pemerintah yang tidak sesuai dengan narasi resmi. + + + + 0.8888888888888888 + + Where can we go? + + + Mau pulang kemana? + + + + 1.0666666666666667 + + I was only wearing my underwear. + + + Saya hanya pakai celana dalam. + + + + 0.7674418604651163 + + To the Indonesian National Police + + + Kepada Kepolisian Negara Republik Indonesia + + + + 0.9696969696969697 + + They then threatened to kill me. + + + Dia mengancam akan membunuh saya. + + + + 0.9110169491525424 + + The authorities should also publish information about the collection and use of biometric-based recognition technology, including disclosure about databases that have been created and specific searches they conduct. + + + o Pihan berwenang juga seharusnya mempublikasikan informasi tentang pengumpulan dan penggunaan teknologi pengenalan berbasis biometrik, termasuk pengungkapan tentang basis data yang telah dibuat dan pencarian khusus yang mereka lakukan. + + + + 1.0155440414507773 + + Chinese officials have denied that abuses have occurred; instead they characterize these camps as "vocational education and employment training centers" for "criminals involved in minor offenses." + + + Para pejabat Tiongkok telah membantah adanya penyiksaan; sebaliknya mereka mencirikan kamp-kamp ini sebagai "pendidikan kejuruan dan pusat pelatihan kerja" untuk "para pelaku kejahatan ringan." + + + + 0.88 + + Many victims reported that beatings occurred in the presence of uniformed police who did nothing to intervene. + + + Banyak korban melaporkan bahwa pemukulan terjadi di hadapan polisi berseragam yang tak acuh untuk menghentikan aksi tersebut. + + + + 1.04 + + My whole body was hurting. + + + Seluruh badan saya sakit. + + + + 1.14 + + China's Campaign of Repression Against Xinjiang's Muslims + + + Kampanye Represi Tiongkok Terhadap Muslim Xinjiang + + + + 0.5830039525691699 + + The 65-page report, "No Country for Human Rights Activists: Assaults on Bloggers and Democracy Campaigners in Vietnam," highlights 36 incidents in which unknown men in civilian clothes beat rights campaigners and bloggers between January 2015 and April 2017, often resulting in serious injuries. + + + Pada Juni 2017, Human Rights Watch menerbitkan laporan sepanjang 65 halaman, ""No Country for Human Rights Activists: Assaults on Bloggers and Democracy Campaigners in Vietnam," (Tidak Ada Negara untuk Aktivis Hak Asasi Manusia: Serangan terhadap para Blogger dan Mereka yang Menyuarakan Demokrasi di Vietnam) menyoroti 36 insiden di mana beberapa lelaki tak dikenal berpakaian sipil memukuli para aktivis dan blogger HAM antara Januari 2015 hingga April 2017, yang sering kali berujung pada cedera serius. + + + + 1.0833333333333333 + + I begged her. + + + Saya berdoa. + + + + 0.9619771863117871 + + [12] In perhaps the most emblematic example of a state protection failure at a gathering, the 2010 International Lesbian and Gay Association (ILGA) Asian regional congress in Surabaya was dispersed by police under pressure from militant Islamist groups. + + + Barangkali, contoh paling gamblang tentang kegagalan negara dalam melindungi hak warga untuk berserikat dan berkumpul adalah ketika kongres Asosiasi Lesbian dan Gay (ILGA) tahun 2010 di Surabaya yang dibubarkan oleh polisi di bawah tekanan kelompok Islam militan. + + + + 0.9569377990430622 + + The feminization of labor migration is particularly pronounced in the Philippines, Indonesia and Sri Lanka, where national-level estimates indicate that women comprise 60-75 percent of legal migrants. + + + Feminisasi dari migrasi buruh khususnya didengungkan di Filipina, Indonesia dan Sri Lanka, di mana perkiraan di tingkat nasional menunjukkan bahwa 60-75 persen dari tenaga kerja migrasi legal adalah perempuan. + + + + 0.6206896551724138 + + But there is hope. + + + Namun, harapan itu tetap ada. + + + + 0.856 + + Impartially investigate Party Secretary Chen Quanguo and other senior officials implicated in alleged abusive practices associated with the Strike Hard Campaign, and appropriately hold those responsible to account; + + + • Secara tidak memihak menyelidiki Sekretaris Partai Chen Quanguo dan pejabat senior lain yang terlibat dalam dugaan praktik-praktik kejam terkait dengan Kampanye Gebuk Keras, dan dengan tepat meminta para pihak yang terlibat untuk bertanggung jawab; + + + + 0.8511627906976744 + + The political obstacles to holding China accountable for its violations do not relieve the United Nations and governments of their responsibilities to uphold human rights protections. + + + Hambatan politik untuk meminta pertanggungjawaban Tiongkok atas sejumlah pelanggaran yang dilakukannya tidak membebaskan PBB dan para pemerintahan dari tanggung jawab untuk menegakkan perlindungan hak asasi manusia. + + + + 0.6785714285714286 + + tension and stress. + + + Mereka kelelahan dan stress. + + + + 1.2674418604651163 + + [92] It cannot be discriminatory and should never be justified on the basis of the existence of a disability. + + + [68] Ia tidak boleh diskriminatif dan tidak dibenarkan atas dasar keadaan disabilitas. + + + + 0.7815384615384615 + + The International Labour Organization (ILO), which has conducted several national baseline studies to determine the scope of child domestic labor, estimates that more girls under sixteen work in domestic service than in any other category of child labor. + + + Organisasi Buruh Internasional (ILO), yang telah melakukan sejumlah studi dasar nasional untuk menentukan sejauh mana jangkauan PRT anak, memperkirakan bahwa jumlah anak-anak perempuan berusia di bawah enam belas tahun yang bekerja di sektor rumah tangga ini jauh lebih banyak dari pada kategori pekerja (buruh) anak lainnya. + + + + 0.7884615384615384 + + Adopt explicit policies in support of human rights and establish procedures to ensure that their operations do not result in, or contribute to, human rights abuses. + + + • Mengadopsi kebijakan eksplisit untuk mendukung hak asasi manusia dan menetapkan prosedur untuk memastikan bahwa operasi mereka tidak menghasilkan, atau berkontribusi terhadap, pelanggaran hak asasi manusia. + + + + 0.9146341463414634 + + HRW had not received a response for the record at time of this publication. + + + HRW belum menerima tanggapan atas peertanyaan itu saat artikel ini dipublikasikan. + + + + 1.15 + + We have to accept that. + + + Kita harus akui itu. + + + + 0.8137931034482758 + + Religious leaders responded by announcing they would escort foreign conference participants to the airport themselves. + + + [12] Pemimpin agama menanggapi hal ini dengan menyatakan bahwa mereka sendiri yang akan mengantar peserta asing konferensi ini hingga ke bandara. + + + + 1.1320754716981132 + + Revoke the Xinjiang Implementing Measures on the Counterterrorism Law and the Xinjiang Counterextremism Regulations; and + + + • Membatalkan Tindakan Penerapan Xinjiang pada UU Kontraterorisme dan Peraturan Kontraektrimisme Xinjiang; + + + + 0.5898203592814372 + + Comply with the obligations under the Domestic Violence Act, in particular to provide temporary protection to a victim within 24 hours of knowing or receiving a report of violence in the household. + + + Patuhi kewajiban-kewajiban yang terdapat di dalam Undang-Undang No. 23 Tahun 2004 tentang Penghapusan Kekerasan Dalam Rumah Tangga, terutama untuk menyediakan perlindungan sementara kepada korban dalam jangka waktu 24 jam setelah mengetahui mengenai atau mendapatkan laporan mengenai kekerasan di dalam rumah tangga yang bersangkutan. + + + + 1.1904761904761905 + + We don't have any rights. + + + Kita tidak punya hak. + + + + 0.831353919239905 + + Creating and publicizing accessible complaints mechanisms for domestic workers who experience problems such as violence, unpaid wages, or poor working conditions, including hotlines, support for aid groups that assist domestic workers, helpdesks at locations frequented by domestic workers, and coordination with the police and immigration officials; + + + • Menciptakan dan mempublikasikan mekanisme pengaduan yang mudah diakses bagi para PRT yang mengalami masalah-masalah seperti tindak kekerasan, upah tidak dibayar, atau kondisi kerja yang buruk, termasuk layanan hot line, dukungan bagi kelompok-kelompok yang membantu para PRT, pelayanan bantuan atau helpdesk di lokasi-lokasi yang sering didatangi oleh para PRT, dan koordinasi dengan aparat polisi dan pejabat imigrasi; + + + + 0.5589519650655022 + + It is also contrary to the World Health Organization, which regards same-sex orientation as a normal variant of human sexuality. + + + Undang-Undang tersebut juga bertentangan dengan pandangan Organisasi Kesehatan Dunia (WHO) dan badan kesehatan mental global lainnya , yang menganggap orientasi penyuka sesama jenis sebagai ragam normal dalam seksualitas manusia. + + + + 0.9006622516556292 + + To ensure these standards are enforced, any biometric data program should also include independent authorization for collection and use, public notification, and means of independent oversight, as well as avenues for people to challenge abuses and have access to remedies. + + + o Untuk memastikan bahwa standar-standar ini diberlakukan, program data biometrik juga harus menyertakan otorisasi independen untuk pengumpulan dan penggunaan, pemberitahuan publik, dan sarana pengawasan independen, serta kesempatan bagi orang untuk melawan pelanggaran dan memiliki akses ke pemulihan. + + + + 0.8132992327365729 + + And although countries of workers' origin and countries of employment have adopted initiatives to address abuse of migrant domestic workers, much needed legal reform, enhanced oversight and regulation of employment agencies, and improved access to mechanisms for redress and rehabilitation for abuse are still lacking. + + + Dan meskipun negara-negara asal maupun negara-negara tempat bekerja telah mengadopsi inisiatif untuk memberi perhatian atas perlakuan kejam terhadap PRT migran, reformasi hukum yang sangat dibutuhkan, pengawasan dan peraturan bagi agenagen tenaga kerja yang lebih baik, serta peningkatan akses terhadap mekanisme untuk melakukan ganti rugi dan rehabilitasi atas perlakuan kejam masih kurang. + + + + 0.4782608695652174 + + They held them [the four] guilty. + + + Kejahatan yang dituduhkan kepada mereka: hubungan intim sesama jenis. + + + + 0.6363636363636364 + + "I forgot him. + + + Saya mau melupakannya. + + + + 0.9426751592356688 + + In January 2004, for instance, the Sri Lankan embassy estimated it was receiving about 150 domestic workers each month who had fled their employers. + + + Sebagai contoh, pada bulan Januari 2004, Kedutaan Besar Sri Lanka memperkirakan setiap bulannya mereka menerima sekitar 150 PRT yang lari dari rumah majikan. + + + + 1.3214285714285714 + + Please provide their names and ranks. + + + Mohon juga sertakan nama dan + + + + 0.5882352941176471 + + So I did." + + + Itulah sebabnya." + + + + 0.8520710059171598 + + Domestic workers, often making extraordinary sacrifices to support their families, are among the most exploited and abused workers in the world. + + + PRT, yang sering harus begitu berkorban untuk membantu keluarga mereka, adalah salah satu pekerja yang paling dieksploitasi dan diperlakukan dengan semena-mena di dunia. + + + + 0.9508196721311475 + + In increasing by 1.5 times the criminal penalties for certain abuses against domestic workers, Singapore has rightly acknowledged the particular risks faced by these workers. + + + Dengan penambahan sanksi kriminal sebanyak 1,5 kali untuk pelecehan tertentu terhadap PRT, Singapura sudah sepantasnya menyadari resiko utama yang dihadapi oleh para tenaga kerja ini. + + + + 0.8028169014084507 + + The UN General Assembly's High Level Dialogue on Migration and Development in September 2006 will be an important venue for governments to increase their cooperation regarding domestic work, to commit to strong, sustained, and immediate actions to extend key labor protections to domestic workers, and to create mechanisms for implementation. + + + Dialog Tingkat Tinggi dalam Sidang Umum PBB tentang Migrasi dan Pembangunan pada bulan September 2006 akan menjadi sebuah tempat penting bagi para pemerintah untuk meningkatkan kerjasama mereka berkenaan dengan persoalan yang dialami PRT, berkomitmen dalam melakukan upaya-upaya yang kuat, berkelanjutan, dan secara teguh memberikan perlindungan buruh yang utama bagi PRT, dan menciptakan sebuah mekanisme bagi pelaksanaannya. + + + + 1.1818181818181819 + + But that's very expensive. + + + Harganya sangat bagus. + + + + 0.6388888888888888 + + I told the lady, she was very angry with me and [the next day] she took me to the harbor and said she bought a ticket for me to Pontianak. + + + Saya memberi tahu majikan perempuan [mengenai apa yang dilakukan majikan laki-laki], dia sangat marah pada saya dan [besoknya] saya langsung dibawa ke pelabuhan dan bilang dia sudah beli tiket buat saya ke Pontianak. + + + + 1.6666666666666667 + + Yeah. + + + Ya. + + + + 0.7746478873239436 + + Under what conditions, if any, would the company do so? + + + 10 Apakah langkah-langkah, jika ada, yang telah diambil oleh perusahaan + + + + 0.8888888888888888 + + In February 2016, she announced she would create a "special team" to make the public more aware of the "threat of LGBT" and to "train" LGBT people to "return to a normal life." + + + [39] Pada Februari 2016, Illiza mengumumkan dia akan membentuk tim khusus untuk membuat masyarakat lebih waspada terhadap "ancaman LGBT" dan untuk "melatih" orang LGBT "kembali ke kehidupan normal." + + + + 0.7891566265060241 + + Our accounts of specific raids on gatherings are based on multiple interviews with participants and witnesses to the specific incident or, as indicated, on secondary sources that we cross-checked with activists and witnesses directly involved with the incidents. + + + Informasi yang disajikan dalam laporan ini, tentang serangan kekerasan tertentu pada sejumlah pertemuan, didasarkan pada wawancara berulang terhadap peserta dan mereka yang menyaksikan insiden-insiden tersebut atau, seperti yang akan ditunjukkan, pada sumber-sumber sekunder yang telah kami verifikasi pada aktivis atau saksi-saksi. + + + + 0.7 + + This is consistent with witness testimony. + + + Pernyataan itu bertentangan dengan kesaksian para pengungsi. + + + + 0.8741496598639455 + + Concerned governments should monitor changing human rights developments in Xinjiang, including increased government repression of the Turkic Muslim population, to provide a rapid international response, including public condemnations and targeted sanctions. + + + • Pemerintah dari negara-negara yang peduli seharusnya memantau perubahan perkembangan hak asasi manusia di Xinjiang, termasuk penindasan pemerintah yang meningkat terhadap penduduk Muslim Turk, memberikan tanggapan internasional yang cepat, termasuk kecaman publik dan sanksi yang ditargetkan. + + + + 0.968944099378882 + + "Technology companies should be challenging China's censorship - not complicit in it," said Cynthia Wong , senior internet researcher at Human Rights Watch. + + + "Perusahaan teknologi seharusnya menolak sensor Tiongkok - bukan malah terlibat di dalamnya," kata Cynthia Wong , peneliti senior internet di Human Rights Watch. + + + + 0.8333333333333334 + + And nothing changed. + + + Namun tak ada perubahan. + + + + 0.7301587301587301 + + China: US Tech Firms Risk Complicity in Abuses + + + Tiongkok: Perusahaan Teknologi AS Berisiko Terlibat Pelanggaran + + + + 0.7405660377358491 + + Domestic workers, at risk of rights violations during recruitment, placement and employment, are often in situations that prevent them from reporting abuses. + + + Para PRT, yang beresiko mengalami pelanggaran hak selama proses perekrutan, penempatan, dan masa bekerja, sering berada dalam situasi yang membuat mereka tidak dapat melaporkan penyalahgunaan dan perlakuan kejam. + + + + 0.9219512195121952 + + Create a formal mechanism for foreign journalists to report instances of surveillance, harassment, and intimidation while reporting in Papua, and ensure a prompt response to such incidents; + + + Membuat mekanisme resmi bagi para wartawan asing untuk melaporkan terjadinya pengintaian, pelecehan dan intimidasi saat meliput di Papua, serta memastikan adanya tanggapan yang cepat dari laporan tersebut; + + + + 1.6129032258064515 + + That's not just a matter of diplomatic statements. + + + bukanlah pendekatan diplomatis. + + + + 0.9121621621621622 + + Loss of forest occurs on a massive scale and not only harms local Indigenous peoples but is also associated with global climate change. + + + Kehilangan hutan ini terjadi dalam skala besar dan tidak hanya merugikan masyarakat adat setempat tetapi juga terkait dengan perubahan iklim global. + + + + 1.042857142857143 + + "They gave us a document in the Greek language that we can't understand." + + + "Mereka menuliskannya dalam Bahasa Arab dan kita sulit untuk mengerti. + + + + 0.9112903225806451 + + Prioritize increased protections for migrant domestic workers through bilateral and multilateral diplomacy, including increased cooperation with other labor-sending countries and agreements ensuring regional minimum standards. + + + • Memprioritaskan ditingkatkannya perlindungan bagi PRT melalui diplomasi bilateral dan multilateral, termasuk ditingkatkannya kerjasama dengan negaranegara pengirim tenaga kerja serta perjanjian-perjanjian yang memastikan standar minimum regional. + + + + 0.8529411764705882 + + Responses to our New Findings + + + TANGGAPAN TERHADAP HASIL TEMUAN NO + + + + 1.1764705882352942 + + It's a very terrible life in the forest. + + + terhadap kehidupan hayati di hutan + + + + 0.8417721518987342 + + Until that is established countries should independently gather information on arbitrary detentions and other abuses in Xinjiang; and + + + Sampai saat itu dibentuk, negara-negara secara independen seyogianya mengumpulkan informasi tentang penahanan sewenangwenang dan pelanggaran lain di Xinjiang. + + + + 0.9294117647058824 + + Sometimes these girls, they say ‘do you know what happened to me in that house? + + + Seringkali mereka berkata ‘Tahu tidak, apa yang terjadi dengan saya di rumah majikan? + + + + 0.9069767441860465 + + [5] Human Rights Watch interview with labor recruiter, Jakarta, July 22, 2008. + + + [5] Wawancara Human Rights Watch dengan perekrut tenaga kerja, Jakarta, 22 Juli, 2008. + + + + 0.9863013698630136 + + Prioritizing the elimination of the worst forms of child domestic labor and, with the assistance of the International Labour Organization, instituting a Time-Bound program to eliminate the worst forms of child labor; + + + • Memprioritaskan penghapusan bentuk perlakuan terburuk terhadap pekerja anak dan dengan bantuan ILO, mengadakan sebuah program Loncatan Waktu (TimeBound) untuk menghapus bentuk perlakuan terburuk terhadap pekerja anak. + + + + 1.1538461538461537 + + They got angry. + + + Mereka marah. + + + + 0.6875 + + Meaning, they considered this a big problem. + + + Karena mereka tidak menganggap bahwa ini adalah masalah penting. + + + + 0.6571428571428571 + + Human Rights Watch Reports on Migrants in 2010 + + + Laporan Human Rights Watch Mengenai Migran di Setiap Negara Tahun 2010 + + + + 1.4242424242424243 + + It is obvious that Ahmadiyah is against Islam." + + + Jelas Ahmadiyah menentang Islam." + + + + 0.5625 + + At 10a.m. + + + Itu jam 10 pagi. + + + + 1.1578947368421053 + + Copies of the letters are included in the appendix of this report. + + + Salinan surat-surat tersebut ada di lampiran laporan ini. + + + + 0.9 + + "That should end." + + + Ini harus berhenti." + + + + 0.6666666666666666 + + I'm a normal person. + + + Kami anggota masyarakat biasa. + + + + 0.9565217391304348 + + The numbers of women migrants has increased significantly over the last three decades, and they now comprise approximately half of the estimated 200 million migrants worldwide. + + + Jumlah migran perempuan telah meningkat secara signifikan dalam tiga dasawarsa terakhir, dan saat ini sekitar setengah dari kira-kira 200 juta migran di seluruh dunia adalah perempuan. + + + + 0.8533333333333334 + + Detailed recommendations can be found at the end of this report. + + + Rincian rekomendasi selengkapnya dapat dilihat di bagian akhir laporan ini. + + + + 0.6352583586626139 + + Mechanisms to blacklist employment agencies that break the law, identify and blacklist abusive employers, and screen returning migrant domestic workers are all necessary components of a comprehensive strategy. + + + Mekanisme untuk memasukkan agen-agen tenaga kerja yang melanggar hukum ke dalam daftar hitam, mengidentifikasi dan memasukkan para majikan yang melakukan kekerasan atau pelecehan ke dalam daftar hitam, serta menyaring para PRT migran yang pulang, merupakan komponenkomponen yang diperlukan dari sebuah strategi yang komprehensif. + + + + 0.8297872340425532 + + The longest case of pasung documented by Human Rights Watch was a woman who was locked in a room for nearly 15 years. + + + Kasus pasung paling lama yang didokumentasikan Human Rights Watch menimpa seorang perempuan yang dikurung dalam kamar selama hampir 17 tahun. + + + + 0.8536585365853658 + + Improve services for migrant domestic workers at embassies and consular offices, including adequate staffing, access to legal aid, health care, trauma counseling, and shelter. + + + • Memperbaiki layanan terhadap para PRT di kedutaan-kedutaan dan kantorkantor konsuler, termasuk menyediakan staff yang memadai, akses ke bantuan hukum, kesehatan, konseling trauma, dan tempat penampungan. + + + + 0.65 + + I wasn't allowed a lawyer. + + + Kami tak diberi izin menunjuk pengacara. + + + + 1.1666666666666667 + + It was a rescue boat. + + + Itu kapal militer. + + + +