ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
cs
es
161
2544
3311
753
656
0.4074074074074074
Právo mlčet
Derecho a guardar silencio.
0.9607843137254902
V některých případech může být vazba prodloužena.
En algunos casos , la prisión podrá ser prorrogada.
0.7407407407407407
Asistenci tlumočníka
Asistencia de un intérprete
0.8703703703703703
Pokud nemluvíte nebo nerozumíte francouzsky, máte právo na bezplatnou asistenci tlumočníka během výslechů a při komunikaci s Vaším právníkem.
Si usted no habla no comprende el francés, tiene derecho de ser asistido gratuitamente por un intérprete durante sus audiciones o para comunicarse con su abogado.
0.7443609022556391
Během výslechů můžete činit prohlášení, odpovídat na otázky, které Vám budou pokládány, nebo mlčet.
Durante sus audiciones, usted puede elegir hacer declaraciones, responder a las cuestiones que le sean formuladas o guardar silencio.
1.231578947368421
Pokud jste mladistvý a pokud jste si Vy nebo Vaše rodina nevybrali advokáta, bude Vám advokát přidělen z moci úřední.
Si usted es menor y usted o su familia no han nombrado un abogado, le será designado de oficio.
0.8345588235294118
Vyšetřující soudce může odmítnout vydání některých dokumentů ze spisu v případě nebezpečí nátlaku na oběti, na osoby ve vyšetřování, jejich advokáty, svědky, vyšetřovatele, znalce nebo všechny ostatní osoby účastnící se řízení.
El juez de instrucción puede oponerse a la entrega de ciertos elementos del dossier en caso de riesgo de presión sobre las víctimas, las personas imputadas, sus abogados, los testigos, los investigadores, los peritos o cualquier persona que intervenga en el procedimiento.
0.7222222222222222
Informování některých osob
Información a determinadas personas.
0.5277777777777778
Doba odnětí svobody
Duración de la privación de libertad
0.888
Tento dokument obsahuje základní práva, která Vám přísluší, a základní informace, které Vám musejí být předány.
Este documento recuerda los principales derechos que le asisten y las principales informaciones que le deben ser facilitadas.
0.7037037037037037
Máte právo získat kopii vyšetřovacího spisu prostřednictvím Vašeho advokáta.
Usted tiene el derecho de obtener una copia del dossier de instrucción, por la intermediación de su abogado.
0.6601307189542484
Máte právo informovat osoby, které chcete, a zejména členy rodiny, o vazbě, ve které jste se ocitl/a.
Usted tiene el derecho de informar a las personas que desee, y especialmente a los miembros de su familia de la prisión provisional de la que sea objeto.
0.6022727272727273
Tento dokument si můžete ponechat po celou dobu vazby
Usted puede conservar este documento durante toda la duración de la prisión provisional.
1.0064935064935066
Můžete svobodně komunikovat nebo písemně korespondovat se svým právníkem, který se může účastnit všech Vašich výslechů, o nichž musí být předem informován.
Usted puede libremente comunicar verbalmente o por escrito con su abogado, y éste puede asistir a todas sus declaraciones, de las cuales debe ser avisado.
1.0076335877862594
O případném prodloužení může být rozhodnuto jedině při kontradiktorním rokování, během kterého budete vyslechnut/a Vy i Váš právník.
Las eventuales prórrogas no podrán ser adoptadas sin un debate contradictorio en el curso del cual usted o su abogado serán oídos..
0.6071428571428571
K předání osobě umístěné do vazby během vyšetřování
Entrega a una persona situada en prisión provisional en el curso de una instrucción.
1.1428571428571428
Tuto žádost přezkoumá tento soudce a soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby.
Esta solicitud será examinada por dicho juez y por el juez de libertades y de la detención.
1.009478672985782
Délka trvání vazby se liší podle toho, zda jste zletilý/á nebo ne, zda představují skutky, z nichž jste obviněn/a, zločin nebo delikt, podle jejich závažnosti a podle toho, zda jste již byl/a v minulosti souzen/a.
La duración de la prisión provisional varia según que usted sea mayor o menor de edad, que los hechos reprochados sean constitutivos crimen o de delito, su gravedad, o si habéis sido condenado o no en el pasado.
0.803030303030303
Máte právo znát předpokládanou kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, kvůli kterému jste ve vyšetřování, a důvody vedoucí k Vašemu vzetí do vazby.
Usted tiene derecho de conocer la calificación, la fecha y el lugar de comisión de la infracción por la cual usted ha sido imputado, y los motivos que justifican su situación de prisión provisional.
1.0416666666666667
Délka trvání vazby je předmětem příkazu soudce, který Vás do vazby umístil.
Esta duración figura en la decisión del juez que ha ordenado la prisión.
0.9007633587786259
V průběhu celého vyšetřování můžete požádat o asistenci advokáta, kterého si vyberete, nebo přiděleného z moci úřední.
Durante toda la duración de la instrucción, usted puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección o designado de oficio.
0.7372881355932204
Pokud jste cizí státní příslušník, můžete také vyrozumět zastupitelské úřady Vaší země.
Usted puede igualmente hacer informar a las autoridades consulares de su país, si usted es de nacionalidad extranjera.
1.3132530120481927
Právo na žádost o propuštění na svobodu Kdykoliv můžete vyšetřujícího soudce požádat o propuštění na svobodu.
En todo momento usted puede solicitar su puesta en libertad al juez de instrucción.
0.5517241379310345
Přístup ke spisu
Conocimiento de la infracción
0.6461538461538462
Vypovídat, odpovídat na otázky nebo mlčet.
Prestar declaración, responder a las preguntas o guardar silencio
0.8902439024390244
Níže uvedené informace vám musí být poskytnuty v jazyce, kterým hovoříte.
La siguiente información se le debe proporcionar en un idioma que usted comprenda.
0.8888888888888888
Můžete souhlasit s pokračováním výslechu bez přítomnosti svého advokáta.
Usted puede aceptar continuar el interrogatorio sin que su abogado esté presente.
1.0185185185185186
Byli jste poučeni, že jste vyslýcháni z důvodu, že vůči vám existuje jedno nebo více důvodných podezření, že jste spáchali nebo jste se pokusili spáchat trestný čin.
Le informamos de que usted va a ser oído(a) porque hay una o varias razones verosímiles que permiten sospechar que ha cometido o intentado cometer una infracción.
0.8776595744680851
Pokud nemluvíte francouzským jazykem nebo mu nerozumíte, máte právo na bezplatnou pomoc tlumočníka během výslechu, konfrontace nebo při komunikaci se svým advokátem.
Si usted no habla o no comprende el francés, tiene derecho a la asistencia gratuita de un intérprete durante los interrogatorios y careos, así como también para comunicarse con su abogado.
0.976
Máte právo být seznámeni s předpokládanou kvalifikací, datem a místem spáchání trestného činu, pro který jste vyšetřováni.
Usted tiene derecho a saber la calificación, fecha y lugar en el que se supone se ha cometido la infracción que se le imputa.
0.7109826589595376
Po tom, co prokážete svoji totožnost, máte během výslechu právo: - vypovídat, - odpovědět na položené otázky, - nebo mlčet.
Durante los interrogatorios, una vez que haya comunicado su identidad, tendrá derecho a: - prestar declaración; - responder a las preguntas formuladas; - o guardar silencio.
0.7777777777777778
Využití právního poradenství
Beneficiar de asesoramiento jurídico
0.8095238095238095
Pokud advokáta nedokážete určit nebo vybraného advokáta nelze zastihnout, můžete požádat, aby advokáta určil předseda sdružení advokátů.
Si no está en condiciones de designar un abogado, o si el que ha elegido no ha podido ser contactado, podrá solicitar que el decano del colegio de abogados designe uno.
0.9365079365079365
Můžete požádat o zastoupení advokátem dle vlastního výběru.
Usted podrá solicitar la asistencia del abogado de su elección.
0.86
Advokát může: - mluvit s vámi v podmínkách, které zaručují důvěrnost rozhovoru, - zastupovat vás během slyšení a při konfrontaci.
El abogado podrá: Entrevistarse con usted en condiciones que garanticen la confidencialidad del intercambio; y asistir a sus interrogatorios y careos.
0.6818181818181818
Máte právo kdykoli opustit místo, na kterém jste vyslýcháni.
Usted tiene derecho a abandonar en todo momento las instalaciones en las que es oído(a).
1.1045751633986929
V případě, že porušení zákona, pro které jste vyslýcháni, je trestným činem nebo trestným činem s odnětím svobody, můžete být během výslechu nebo konfrontace zastoupeni.
Si la infracción por la que es oído(a) es un crimen o un delito punible con una pena de prisión, podrá ser asistido(a) durante su interrogatorio o careo.
0.703125
V případě potřeby máte právo na bezplatné využití právního poradenství, příslušné kontakty vám budou poskytnuty v přiloženém dokumentu.
De ser necesario, tiene la posibilidad de beneficiar en forma gratuita de asesoramiento jurídico en una estructura de acceso al derecho, cuyos datos le serán comunicados en un documento anexo.
0.8
- Výběr advokáta
Elección del abogado
0.75
Na základě vaší žádosti nebo žádosti vašeho advokáta můžete nahlížet do zápisu svého výslechu nebo konfrontace.
Tener acceso a algunos documentos de su expediente A solicitud suya o de su abogado, podrá consultar la o las actas de sus interrogatorios y careos.
0.5121951219512195
Poskytnutí tlumočníka
Contar con la asistencia de un intérprete
0.9545454545454546
Zastupování právníkem
Asistencia del abogado
0.8855421686746988
Pokud nesplníte podmínky pro přístup k právní pomoci stanovené v přiloženém dokumentu, který vám byl poskytnut, budete náklady na advokáta nést vy.
Los gastos correrán a su cargo, salvo si cumple con las condiciones de acceso a la ayuda jurisdiccional, que se detallan en el documento anexo que se le ha entregado.
0.8676470588235294
Tento dokument obsahuje základní práva, která Vám přísluší.
Este documento se refiere a los principales derechos que le asisten.
0.8347826086956521
Můžete rovněž informovat konzulární úřady Vaší země, pokud jste jiné než francouzské národnosti.
Se puede igualmente hacer informar a las autoridades consulares de su país, si usted es de nacionalidad extranjera.
0.6041666666666666
Máte právo informovat osoby, které si přejete, a zejména členy rodiny, o svém zadržení.
Usted tiene el derecho a informar a las personas que desee, especialmente a los miembros de su familia, de la encarcelación de la que es objeto.
0.7142857142857143
Asistence tlumočníka
Asistencia de un intérprete.
0.9038461538461539
Pokud nemluvíte nebo nerozumíte francouzsky, máte právo na bezplatnou asistenci tlumočníka během výslechů a pro komunikaci s Vaším právníkem.
Si usted no habla no comprender francés tiene derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete durante sus audiciones o para comunicar con su abogado.
1.5194805194805194
Pokud souhlasíte s předáním na základě evropského zatýkacího rozkazu, Vaše rozhodnutí už nebude možné později změnit.
Si usted consiente a la entrega, su decisión no podrá ser después modificada.
0.75
Možnost souhlasu s předáním
Posibilidad de consentir su entrega.
1.1066666666666667
Máte právo souhlasit nebo nesouhlasit s předáním do státu, ve kterém jste hledán/a.
Usted tiene derecho a consentir o no a la entrega al estado que le reclama.
0.5051546391752577
Během zadržení můžete učinit prohlášení, odpovídat na otázky, které Vám budou kladeny, nebo mlčet.
Derecho a guardar silencio durante comparecencia ante la sala de instrucción, usted puede elegir hacer declaraciones, responder a las cuestiones que le sean planteadas, o permanecer en silencio.
0.5555555555555556
Trvání odnětí svobody a následné kroky řízení
Duración de la privación de libertad y derecho a solicitar la puesta en libertad.
0.9392265193370166
Máte právo znát kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, kvůli kterému na Vás byly vydány evropský zatýkací rozkaz, žádost o předběžnou vazbu nebo o extradici.
Usted tiene derecho a conocer la calificación, la fecha y el lugar de comisión de la infracción por la cual la orden de detención europea o extradición ha sido emitida contra usted.
1.5
Lékařská prohlídka V průběhu zadržení můžete požádat o lékařskou prohlídku.
Usted puede solicitar ser examinado por un médico.
0.890625
Předána osobě zadržené na základě mandátu evropského zatýkacího rozkazu, žádosti o předběžnou vazbu nebo extradice
Entrega a una persona que sea objeto de una orden europea de detención, una solicitud de detención provisional o de extradición.
1.2988505747126438
Od počátku tohoto zadržení můžete požádat o asistenci advokáta, kterého si vyberete, nebo určeného z moci úřední.
Usted puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección o designado de oficio.
0.49783549783549785
Byl/a jste zatčen/a na základě mandátu evropského zatýkacího rozkazu, žádosti o předběžnou vazbu nebo na extradici.
Usted ha sido encarcelado por un juez delegado por el primer presidente del tribunal de apelación después de haber sido detenido en ejecución de una orden europea de entrega, una solicitud de detención provisional o de extradición.
0.8837209302325582
Níže uvedené informace Vám musejí být poskytnuty v jazyce, kterému rozumíte.
Las informaciones que aparecen debajo deben ser entregadas en una lengua que entienda.
0.8472222222222222
Určený advokát může: - vést s Vámi rozhovor po dobu 30 minut.
El abogado designado podrá: -entrevistarse con usted durante 30 minutos.
0.8095238095238095
- Výběr advokáta:
-Elección de abogado.
0.717948717948718
Tento dokument si můžete ponechat po celou dobu zadržení
Usted puede conservar este documento durante toda la duración de la detención.
0.8222222222222222
Právo na požadování ukončení zadržení
Derecho a solicitar el final de la detención.
0.8545454545454545
Pokud nemluvíte nebo nerozumíte francouzsky, máte právo na bezplatnou asistenci tlumočníka během výslechů a při komunikaci s Vaším právníkem.
Si usted no habla o no comprende el francés, tiene el derecho de ser asistido gratuitamente por un intérprete durante su declaración o para comunicar con su abogado.
0.926829268292683
V případě prvního dodatečného prodloužení povinně podstoupíte lékařskou prohlídku a budete upozorněn/a na své právo požadovat novou lékařskou prohlídku.
En el caso de primera prórroga suplementaria, usted será obligatoriamente examinado por un médico y será informado de su derecho a solicitar un nuevo examen médico.
0.9153846153846154
-Intervence Vašeho advokáta může být také odložena a přeložena na dobu maximálně 72 hodin vzhledem k naléhavým důvodům.
-la intervención de su abogado puede ser retrasada durante una duración máxima de 72 horas en consideración a razones imperativas.
0.87248322147651
Vašeho advokáta může také určit některá z osob, které jste informoval/a: v takovém případě musíte určení tohoto advokáta potvrdit.
Su abogado puede también ser designado por una de las personas que ustedes haya avisado: en este caso usted deberá confirmar la elección del abogado.
0.8342857142857143
Pokud si nejste schopni určit advokáta nebo pokud určeného advokáta nelze kontaktovat, můžete požádat, aby Vám byl advokát přidělen z moci úřední.
Si usted no está en condiciones de designar un abogado o si el abogado elegido no puede ser contactado, usted puede solicitar entrevistarse con un abogado designado de oficio.
0.828125
Státní zástupce nebo vyšetřující soudce může nicméně zamítnout tyto požadavky z důvodů potřeb vyšetřování.
El fiscal o el juez de instrucción podrán sin embargo oponerse a esta solicitud en razón de las necesidades de la investigación.
0.9259259259259259
Budete vyslechnut/a ohledně uvedených faktů v průběhu zadržení, které může trvat dvacet čtyři hodin.
Usted va a ser interrogado sobre esos hechos durante el desarrollo de la detención que puede durar 24 horas.
0.7650273224043715
Máte právo znát předpokládanou kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, ze kterého jste podezřelý/á a odůvodnění Vašeho zadržení.
Usted tiene el derecho de conocer la calificación, la fecha y el lugar donde se presuma cometida la infracción por la cual ha sido imputado y los motivos que justifiquen su detención.
0.9281767955801105
V prvním jmenovaném případě se dostavíte před soudce nejpozději ve lhůtě 20 hodin od skončení Vašeho zadržení, kromě případu, že Vaše zadržení trvalo více než 72 hodin.
En el primer caso usted comparecerá ante el juez como tarde en el plazo de 20 horas a contar desde la finalización de la detención., salvo si la detención ha durado mas de 72 horas.
0.8055555555555556
Pokud jste cizí státní příslušník, můžete také vyrozumět zastupitelské úřady Vaší země.
Si usted es de nacionalidad extranjera puede igualmente contactar con las autoridades consulares de su país.
0.7350427350427351
Můžete požádat o lékařskou prohlídku od počátku zadržení a v případě jeho prodloužení.
Usted puede solicitar ser examinado por un médico desde el comienzo de la detención y en caso de prorrogar la medida.
0.6170212765957447
- a pokud zažádáte, bude se advokát rovněž moci účastnit Vašich výslechů a konfrontací.
-Y si usted hace la petición, el abogado podrá igualmente asistir a las declaraciones y confrontaciones de las cuales pueda usted ser objeto.
0.8115942028985508
Můžete požádat o telefonické informování osoby, s níž obvykle žijete, nebo jednoho z Vašich rodičů v přímé linii, nebo jednoho z Vašich sourozenců, nebo Vašeho opatrovníka nebo poručníka o zadržení, ve které jste se ocitl/a.
Usted puede solicitar avisar por teléfono de la medida de detención de la que ha sido objeto a una de las personas siguientes: o una persona con la cual usted vive habitualmente, o uno de sus familiares en línea directa, o uno de sus hermanos o hermanas, o su curador o tutor.
0.6666666666666666
Můžete rovněž vyrozumět Vašeho zaměstnavatele.
Usted puede además avisar a su empleador de esta medida de detención.
1.388
Přístup k některým částem Vašeho spisu Na Vaši žádost nebo žádost Vašeho advokáta můžete zažádat o nahlédnutí do následujících spisů nejpozději před případným prodloužením Vašeho zadržení: - protokol o oznámení Vašeho zadržení; - lékařské osvědčení (jedno nebo více) vyhotovené lékařem, který Vám provedl prohlídku; - protokol/y z Vašich výslechů.
A su solicitud o a la de su abogado, usted puede solicitar consultar, lo más tarde antes de una eventual prórroga de la detención: -el acta de notificación de su detención, -el o los certificados médicos emitidos por el médico que los haya examinado.
0.8279569892473119
Od začátku zadržení můžete požádat o asistenci advokáta, kterého si vyberete.
Desde el comienzo de la detención puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección.
1.1451612903225807
Kromě případů, kdy je to nemožné, budete předveden/a před tohoto soudce/státního zástupce, může se tak stát i prostřednictvím videokonference.
Salvo imposibilidad, usted será presentado ante el juez, en ciertos supuestos, es posible que sea mediante videoconferencia.
1.0961538461538463
Po skončení zadržení budete podle rozhodnutí státního zástupce nebo vyšetřujícího soudce buď předveden/a před tohoto soudce/státního zástupce, nebo propuštěn/a na svobodu.
Al concluir la detención, usted será, por decisión del fiscal o del juez de instrucción, presentado ante dicho magistrado o, en su caso, puesto en libertad.
0.768
V případě prodloužení můžete znovu požádat o rozhovor s advokátem od začátku tohoto prodloužení.
En caso de prorroga de la detención, usted podrá de nuevo solicitar entrevistarse con él desde el comienzo de dicha prórroga.
0.9261744966442953
Kromě případu nepřekonatelných okolností budou tyto podněty provedeny nejpozději do 3 hodin od chvíle, kdy jste svůj požadavek vyjádřil/a.
Salvo en caso de circunstancia insuperable, desde el momento en que usted haya formulado su petición, esta será satisfecha en el plazo de tres horas.
1.0585585585585586
Můžete požádat státního zástupce, vyšetřujícího soudce nebo soudce příslušného pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby, pokud některý z těchto soudců rozhodne o případném prodloužení zadržení, aby zadržení prodlouženo nebylo.
Usted puede solicitar al fiscal, al juez de instrucción o al juez de libertades y de la detención, cuando éste magistrado vaya a pronunciarse sobre una eventual prórroga de la detención, que dicha medida no sea prorrogada.
1.032967032967033
Činit prohlášení, odpovídat na otázky nebo mlčet Jakmile uvedete svoji identitu, máte právo během výslechů: - činit prohlášení, - odpovídat na otázky, které Vám jsou kladeny, - nebo mlčet.
Una vez que usted haya manifestado su identidad, tiene derecho, durante su audición, a: -hacer declaraciones, -responder a las cuestiones que se le planteen, -permanecer en silencio.
1.169871794871795
V každém případě, pokud je předpokládané trvání vyšetřování, které je ještě třeba provést po ukončení prvních čtyřiceti osmi hodin, dostatečným důvodem, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby, na návrh státního zástupce, nebo vyšetřující soudce rozhodnout, že zadržení bude prodlouženo jen jednou o dobu trvající čtyřicet osm hodin.
Sin embargo, si la duración previsible de las investigaciones que haya que practicar lo justifica , al concluir las primeras 48 horas , el juez de libertades y de la detención, a propuesta del fiscal, o el juez de instrucción, podrán decidir si la detención se prorroga por una sola vez por un plazo de 48 horas.
1.063157894736842
- Lhůta pro intervenci: -V závislosti na nezbytnostech vyšetřování vyžadujících Váš okamžitý výslech může státní zástupce nebo vyšetřující soudce povolit prostřednictvím písemného a odůvodněného rozhodnutí, aby Váš výslech začal před uplynutím lhůty dvou hodin určených pro dostavení se Vašeho advokáta.
-teniendo en cuenta las necesidades de la investigación que exijan su declaración inmediata, el fiscal puede autorizar, por decisión escrita y motivada, que vuestra declaración comience sin esperar a la conclusión del plazo de dos horas previsto para permitir la llegada de su Abogado.
0.8127208480565371
Informujeme Vás, že jste byl/a zadržen/a, protože proti Vám existuje jeden nebo více pravděpodobných důvodů k podezření, že jste se dopustil/a nebo jste se pokusil/a dopustit trestného činu nebo deliktu obchodu s omamnými látkami.
Usted es informado de que ha sido detenido en el marco de un procedimiento relativo a la comisión de un delito o de un crimen castigado con una pena de prisión por existir contra usted una o varias razones susceptibles de sospechar que ha cometido o intentado cometer tal infracción.
1.31
Po uplynutí této doby může státní zástupce nebo vyšetřující soudce rozhodnout o prodloužení zadržení na dalších dvacet čtyři hodin.
Al concluir ese plazo, podrá decidirse la prórroga de la detención por un nuevo período de 24 horas.
1.2863436123348018
Ve výjimečných případech, a pokud to vyžadují nezbytné postupy výslechů a vyšetřování, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby, na návrh státního zástupce, nebo vyšetřující soudce, rozhodnout o dvou dodatečných prodlouženích, každém v délce dvacet čtyři hodin.
A título excepcional, si las necesidades de la investigación o de la instrucción lo exigen, dos prórrogas suplementaros de 24 horas cada una podrán ser acordadas, bien por el juez de libertades, bien por el juez de instrucción.
0.5217391304347826
Informovat některé osoby
Acceso a ciertos elementos de vuestro dossier.
0.8478260869565217
Přistup k některým složkám vašeho spisu
Acceso a ciertos elementos de vuestro dossier.
1.0869565217391304
Tato doba bude záviset na tom, zda souhlasíte nebo nesouhlasíte s předáním.
Esta duración dependerá de que usted haya o no consentido la entrega.
0.782608695652174
Asistence a lhůta pro zásah právníka
Asistencia y plazo de intervención del abogado
1.0307692307692307
Váš advokát má přístup k Vašemu spisu a může si vyžádat jeho kopii.
Su abogado tiene acceso a su dossier y puede solicitar una copia.
0.9938650306748467
Pokud je Vám však méně než 16 let, toto prodloužení bude možné jedině, pokud je trestný čin, z něhož jste podezřelý/á, trestán odnětím svobody na 5 let nebo déle.
Si tiene menos de 16 años, la prórroga solo será posible si la infracción de la que es sospechoso está castigada con una pena de prisión superior o igual a 5 años.
0.8677685950413223
Datum Vašeho předvedení před soud, který vynese rozsudek, Vám musí být sděleno, pokud již bylo stanoveno.
La fecha de su comparecencia delante de la jurisdicción de enjuiciamiento deberá serle comunicada si ésta ha sido fijada.
0.9728506787330317
Pokud nebylo vyhověno Vaší žádosti informovat Vaše blízké, a za předpokladu, že Vaše zadržení bude prodlouženo na déle než devadesát šest hodin, můžete Vaši žádost znovu opakovat po uplynutí devadesáté šesté hodiny.
Si no se hubiese atendido su petición de avisar a uno de sus allegados, y en la hipótesis de que su detención policial se prolongase más allá de las 96 horas, podrá presentar de nuevo su petición a partir de la 96.ª hora.
0.8395061728395061
Tato žádost bude přezkoumána trestním soudem, pokud jste stíhán/a za přestupek, a vyšetřovacím senátem, pokud jste obviněn/a ze zločinu.
Esta solicitud será examinada por el tribunal correccional está usted perseguido por un delito y por la sala de instrucción si usted ha sido acusado de un crimen.
0.8538461538461538
Tento dokument obsahuje základní práva, která Vám přísluší, a základní informace, které Vám musejí být předány.
Este documento recoge los principales derechos que le asisten así como las principales informaciones que le deben ser facilitadas.
0.8625
Kromě případu nepřekonatelných okolností budou tyto podněty provedeny nejpozději do 3 hodin od chvíle, kdy jste svůj požadavek vyjádřil/a.
Salvo circunstancias inevitables, estas diligencias se llevarán a cabo como muy tarde en un plazo de 3 horas desde el momento en que haya formulado su petición.
0.5964912280701754
(Mladistvý od 16 do 18 let, spolupachatel nebo komplic zletilého, který spáchal trestný čin podle článku 706-73 trestního soudního řádu)
ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL MENOR DE EDAD DE MÁS DE 16 AÑOS, COAUTOR O CÓMPLICE DE UN MAYOR DE EDAD QUE HAYA COMETIDO UNA INFRACCIÓN CONTEMPLADA EN EL ARTÍCULO 706-73 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS)
0.8846153846153846
Můžete rovněž vyrozumět Vašeho zaměstnavatele.
También puede solicitar que se avise a su empleador.
0.88
V prvním jmenovaném případě se dostavíte před soudce nejpozději ve lhůtě 20 hodin od skončení Vašeho zadržení.
En el primer caso, comparecerá ante un juez como muy tarde en un plazo de 20 horas desde el final de su periodo de detención.
0.74
Právo na požadování ukončení zadržení
Solicitar la finalización del periodo de detención
0.7967479674796748
Vaše vzetí do vazby bude trvat do data Vašeho předvedení nebo nového předvedení před trestní soud.
Su prisión provisional durará hasta la fecha de la comparecencia o de la nueva comparecencia ante el tribunal correccional.
0.9382716049382716
Trvání doby zbavení osobní svobody a právo na žádost o propuštění na svobodu
Duración de la privación de libertad y derecho a solicitar la puesta en libertad.
0.8215613382899628
Od začátku Vašeho umístění do vazby musí dojít k Vašemu předvedení před soud, který vynese rozsudek, do dvou měsíců, pokud jste byl/a předán/a trestnímu soudu, a do jednoho roku, pokud jste byl/a předán/a porotnímu soudu.
Al contar desde el inicio de su prisión provisional, su comparecencia ante el tribunal de enjuiciamiento debe tener lugar antes de dos meses si ustedes debe comparecer ante el tribunal correccional y antes de un año si usted debe comparecer ante el tribunal de assises.
0.926829268292683
Níže uvedené informace Vám musejí být poskytnuty v jazyce, kterému rozumíte.
La siguiente información se le debe proporcionar en un idioma que usted comprenda.
0.7075471698113207
Máte právo na jednu kopii spisu řízení, která může být i v digitální formě.
Usted tiene derecho a obtener una copia del dossier del procedimiento, en su caso , bajo forma numerizada.
0.8473282442748091
Tyto žádosti mohou rovněž podat Vaši rodiče, Váš poručník nebo osoba nebo instituce, které jste byl/a svěřen/a.
Estas peticiones también podrán ser realizadas por sus padres, su tutor o la persona o institución que sea responsable sobre usted.
0.8491228070175438
Pokud jste byl/a umístěn/a do vazby soudcem příslušným pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby z důvodů nerespektování soudního dozoru nařízeného při čekání na Vaše předvedení před trestní soud, může tato vazba překročit dva měsíce.
Si usted ha sido declarado en situación de prisión provisional por el juez de libertades y de la detención en razón del no respeto de las medidas de control judicial adoptadas en la espera de su comparecencia ante el tribunal correccional, esta prisión no podrá durar más de dos meses.
1.1666666666666667
Předaná osobě umístěné ve vazbě po předkládacím usnesení
Mediante moción votada en términos idénticos por
0.7804878048780488
V případě prodloužení můžete znovu požádat o rozhovor s advokátem od začátku tohoto prodloužení.
En caso de prórroga, podrá solicitar de nuevo que se le permita hablar con el abogado tan pronto como comience la prórroga.
0.7878787878787878
Byl/a jste uvězněn/a soudcem stanoveným předsedou odvolacího soudu poté, co jste byl/a zatčen/a na základě evropského zatýkacího rozkazu, žádosti o předběžnou vazbu nebo o extradici.
Usted ha sido encarcelado por un juez delegado por el primer presidente del tribunal de apelación después de haber sido detenido en ejecución de una orden europea de entrega, una solicitud de detención provisional o de extradición.
0.7708333333333334
V případě prodloužení zadržení můžete požádat o další lékařskou prohlídku.
En caso de prórroga del periodo de detención, podrá solicitar que un médico le examine de nuevo.
0.7578125
Předána osobě, které se týká evropský zatýkací rozkaz, žádost o předběžnou vazbu nebo o extradici
Entrega a una persona que sea objeto de una orden europea de detención, una solicitud de detención provisional o de extradición.
0.9629629629629629
Jste stíhán/a před trestním soudem a byl/a jste vzat/a do vazby až do data soudního jednání, během něhož budete souzen/a za činy, ze kterých jste obviněn/a.
Usted es acusado ante el tribunal correccional y ha sido situado en prisión provisional hasta la fecha del juicio en el que será juzgado por los hechos imputados.
0.5116279069767442
Teroristické činy (čl.
Declaración de derechos Actos de terrorismo
0.8527131782945736
Vašeho advokáta mohou rovněž určit Vaši rodiče nebo Váš poručník, nebo osoba nebo služba, které jste svěřen/a.
Su abogado también podrá ser designado por sus padres o su tutor, o por la persona o el servicio que sea responsable sobre usted.
0.7682926829268293
Tento dokument si můžete ponechat po celou dobu Vašeho uvěznění
Usted puede conservar este documento durante toda la duración de su encarcelación.
0.8959276018099548
Pokud jste byl/a umístěn/a do vazby soudcem příslušným pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby v rámci procedury bezprostředního předvedení, může tato vazba trvat nejdéle tři pracovní dny.
Si usted ha sido declarado en situación de prisión provisional por el juez de libertades y de la detención en el marco de un procedimiento de comparecencia inmediata, la prisión no podrá durar mas de tres dias laborables.
0.7980769230769231
Během každého dalšího případně schváleného prodloužení se povinně podrobíte lékařské prohlídce a budete upozorněn/a na Vaše právo požádat o novou lékařskou prohlídku.
Durante cada una de las prórrogas adicionales de su detención que se hayan podido autorizar, será examinado/a obligatoriamente por un médico y se le informará de su derecho a solicitar un nuevo examen médico.
0.8926553672316384
V případě prodloužení zadržení mladistvého stanoví státní zástupce (nebo vyšetřující soudce nebo soudce mladistvých) úředně lékaře, který Vás prohlédne znovu.
En caso de prórroga de la retención, el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) designará de oficio un médico para que le examine de nuevo.
0.8636363636363636
Budete vyslechnut/a ohledně uvedených faktů v průběhu zadržení, které může trvat dvanáct hodin.
Se le va a tomar declaración acerca de tales hechos durante el periodo de retención, que puede durar 12 horas.
0.9056603773584906
(Mladistvý od 13 do 18 let - všeobecný formulář)
Declaración de derechos Menor de edad de 10 a 13 años
0.7777777777777778
a konfrontací.
- De la enseñanza.
0.8307692307692308
Předaná mladistvému umístěnému do zadržení mladistvého
ENTREGA A UN MENOR DE EDAD RETENIDO MENOR DE EDAD DE 10 A 13 AÑOS
1.003831417624521
Ve výjimečných případech, a pokud to vyžadují nezbytné postupy výslechů a vyšetřování, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby nebo vyšetřující soudce rozhodnout o dvou dodatečných prodlouženích, každém v délce dvacet čtyři hodin.
De forma excepcional, y si las necesidades de la investigación o de la instrucción lo exigen, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención o el juez de instrucción podrá decidir dos prórrogas adicionales, de una duración de 24 horas cada una.
0.8613445378151261
Váš první výslech, pokud se tedy netýká jen potvrzení identity, nemůže začít bez přítomnosti Vašeho advokáta před vypršením lhůty dvou hodin následujících poté, co mu bylo doručeno oznámení o Vaší žádosti.
Su primera toma de declaración, salvo que se refiera exclusivamente a elementos de identificación, no podrá comenzar sin la presencia de su abogado hasta que se cumpla un plazo de 2 horas a partir de que se le haya avisado de su petición.
0.8135593220338984
Můžete rovněž informovat konzulární úřady Vaší země, pokud jste jiné než francouzské národnosti.
Usted puede igualmente hacer informar a las autoridades consulares de su país, si usted es de nacionalidad extranjera.
0.6311111111111111
Od začátku zadržení a, v případě prodloužení zadržení, od začátku tohoto prodloužení můžete požádat o asistenci advokáta, kterého si vyberete.
Desde el comienzo del periodo de detención, en todo momento durante una toma de declaración y -en caso de prórroga de la detención- desde el comienzo de la prórroga, podrá solicitar la asistencia de un abogado de su elección.
0.8648648648648649
Pokud se Váš advokát dostaví ve chvíli, kdy už výslech nebo konfrontace probíhá, je možné je přerušit na Vaši žádost, abyste mohl/a se svým advokátem pohovořit.
Si su abogado se presenta mientras está en curso una toma de declaración o un careo, el acto en cuestión podrá interrumpirse si usted lo solicita, para permitirle hablar con el abogado.
0.6428571428571429
Asistence advokáta
DEL DEFENSOR DE LOS DERECHOS
1.0666666666666667
Můžete požádat o telefonické informování osoby, s níž obvykle žijete, nebo jednoho z Vašich rodičů v přímé linii, nebo jednoho z Vašich sourozenců, nebo Vašeho opatrovníka nebo poručníka o zadržení, ve které jste se ocitl/a.
Puede solicitar que se avise por teléfono de que está detenido a una persona con la que viva habitualmente, o a uno de sus parientes en línea directa, o a uno de sus hermanos o hermanas, o a su curador o tutor.
0.8931297709923665
Státní zástupce (nebo vyšetřující soudce nebo soudce mladistvých) úředně stanoví lékaře, který Vám provede prohlídku.
El fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) designará de oficio un médico para que le examine.
1.12
Lékařská prohlídka Můžete požádat o lékařskou prohlídku.
Usted puede solicitar ser examinado por un médico.
0.9354838709677419
Po uplynutí této lhůty může státní zástupce (nebo vyšetřující soudce) rozhodnout o prodloužení zadržení na dalších dvacet čtyři hodin, pokud je trest, který Vám hrozí, vyšší než jeden rok odnětí svobody.
Al término de dicho plazo, el fiscal de la República Francesa (o el juez de instrucción) podrá decidir que se prorrogue la detención por otras 24 horas si la pena a la que se enfrenta es de al menos un año de prisión.
0.8275862068965517
Státní zástupce (nebo vyšetřující soudce) a soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby však mohou z neodkladných důvodů a výjimečně rozhodnout o odložení asistence ze strany Vašeho advokáta během výslechů po dobu 12 hodin, kterou je možno jednou prodloužit, pokud je předpokládané odnětí svobody nejméně pět let.
A pesar de ello, el fiscal de la República Francesa, el juez de instrucción o el juez competente en materia de puesta en libertad y detención podrá, por razones imperiosas y de manera excepcional, decidir aplazar la asistencia de su abogado en sus tomas de declaración o careos, durante un periodo máximo de 12 horas, renovable una vez, si la pena de prisión a la que se enfrenta es de al menos cinco años.
0.74609375
Nicméně, Váš 1 výslech může začít okamžitě, a to i v nepřítomnosti Vašeho advokáta, na základě povolení státního zástupce (nebo vyšetřujícího soudce), pokud to vyžadují okolnosti vyšetřování.
No obstante, su primera toma de declaración podrá comenzar inmediatamente, incluso en ausencia de su abogado, si el fiscal de la República Francesa (o el juez de instrucción) lo autoriza, en el caso de que las necesidades de la investigación así lo exijan.
0.900804289544236
V každém případě, pokud je předpokládané trvání vyšetřování, které je ještě třeba provést po ukončení prvních čtyřiceti osmi hodin, dostatečným důvodem, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby nebo vyšetřující soudce rozhodnout, že zadržení bude prodlouženo jen jednou o dobu trvající čtyřicet osm hodin.
No obstante, si la duración previsible de las investigaciones que aún estén pendientes de realizar al término de las primeras 48 horas lo justifica, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención a instancia del fiscal de la República Francesa, o el juez de instrucción, podrá decidir que la detención se prorrogue una sola vez más por un periodo 48 horas.
0.8323699421965318
Po uplynutí této lhůty může státní zástupce (nebo vyšetřující soudce nebo soudce mladistvých) rozhodnout o prodloužení na dalších dvanáct hodin.
Al término de dicho plazo, el fiscal de la República Francesa (o el juez de instrucción o el juez de menores) podrá decidir que se prorrogue la retención por otras 12 horas.
0.8421052631578947
Přístup ke spisu
Acceso a su dossier
0.6363636363636364
Tento dokument si můžete ponechat po celou dobu zadržení
Usted puede conservar este documento durante toda la duración de la prisión provisional.
0.7887323943661971
Lékařská prohlídka Můžete požádat o lékařskou prohlídku.
Examen por un médico Usted puede solicitar ser examinado por un médico.
0.75
Pokud nemluvíte nebo nerozumíte francouzsky, máte právo na bezplatnou asistenci tlumočníka během výslechů a při komunikaci s Vaším právníkem.
Si usted no habla o no comprende el francés, tiene derecho a la asistencia gratuita de un intérprete durante los interrogatorios y careos, así como también para comunicarse con su abogado.
0.7083333333333334
POUČENÍ O PRÁVECH
NOTIFICACIÓN DE DERECHOS
0.6086956521739131
DEKLARACE PRÁV
DECLARACION DE DERECHOS
0.8775510204081632
KROMĚ TOHO VÁS INFORMUJEME, ŽE MÁTE PRÁVO :
USTED ES ADEMÁS INFORMADO DE QUE TIENE DERECHO A:
0.6086956521739131
DEKLARACE PRÁV
-Plazo de intervención:
0.9433962264150944
Vy máte rovněž právo vyžádat si kopii svého spisu.
Usted tiene igualmente derecho a solicitar una copia.
0.8
prodloužení.
votos emitidos.
0.7894736842105263
Může nahlížet do Vašeho spisu.
Igualmente puede consultar su dossier.
0.9024390243902439
Můžete požádat o lékařskou prohlídku.
Puede solicitar que le examine un médico.
1.3670886075949367
Budete předveden/a před tohoto soudce/státního zástupce, může se tak stát i prostřednictvím videokonference.
Usted comparecerá ante dicho magistrado, si es necesario, por videoconferencia.
0.6388888888888888
- Lhůta pro intervenci:
Fecha de fallecimiento (en su caso):
0.9
Doručováno svobodně vyslýchané osobě
Entregada a toda persona oída libremente
0.7741935483870968
Informovat některé osoby
Avisar a determinadas personas.
0.7931034482758621
Na rozhovor s advokátem
Entrevistarse con un abogado.
0.7346938775510204
DÁLE VÁS INFORMUJEME, ŽE MÁTE PRÁVO:
USTED ES ADEMÁS INFORMADO DE QUE TIENE DERECHO A:
0.7586206896551724
Znalost trestného činu
Conocimiento de la infracción