ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
cs
it
274
4815
5666
862
678
0.9714285714285714
(Mladistvý od 16 do 18 let, spolupachatel nebo komplic zletilého, který spáchal trestný čin podle článku 706-73 trestního soudního řádu)
(Minore di 16 a 18 anni, coautore o complice di un maggiorenne che ha commesso il reato dell'articolo 706-73 del codice di procedura penale)
0.8444444444444444
Níže uvedené informace Vám musejí být poskytnuty v jazyce, kterému rozumíte.
Le seguenti informazioni devono esserLe consegnate in una lingua che è in grado di capire.
0.8115942028985508
Tento dokument si můžete ponechat po celou dobu zadržení
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo fermo
0.5909090909090909
Nicméně Váš 1
Nonostante ciò, il Suo
0.9387755102040817
Můžete rovněž vyrozumět Vašeho zaměstnavatele.
Può anche fare avvertire il Suo datore di lavoro.
0.834319526627219
Pokud nemluvíte nebo nerozumíte francouzsky, máte právo na bezplatnou asistenci tlumočníka během výslechů a při komunikaci s Vaším právníkem.
Se Lei non parla o non capisce il francese, ha diritto di essere assistito gratuitamente da un interprete durante gli interrogatori e per comunicare con il Suo avvocato.
1.1111111111111112
Budete vyslechnut/a ohledně uvedených faktů v průběhu zadržení, které může trvat dvacet čtyři hodin.
Sarà ascoltato/a su questi fatti durante lo stato di fermo che può durare ventiquattr'ore.
0.9272151898734177
Informujeme Vás, že jste byl/a zadržen/a, protože proti Vám existuje jeden nebo více pravděpodobných důvodů k podezření, že jste se dopustil/a nebo jste se pokusil/a dopustit, jako spolupachatel nebo komplic zletilé osoby, trestného činu nebo organizovaného zločinu trestaného odnětím svobody.
Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue) perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere, come coautore o complice di un maggiorenne, un reato di criminalità o delinquenza organizzata, punito con la detenzione.
1.2
V prvním jmenovaném případě se dostavíte před soudce nejpozději ve lhůtě 20 hodin od skončení Vašeho zadržení, kromě případu, že Vaše zadržení trvalo více než 72 hodin.
Nel primo caso comparirà di fronte al giudice al più tardi entro 20 ore dalla fine del fermo, tranne se il fermo è durato per più di 72 ore.
0.4489795918367347
Předaná zadržené osobě
Consegnata ad una persona posta in stato di fermo
0.5454545454545454
prodloužení.
rinnovabili una volta.
1.3214285714285714
Právo na požadování ukončení zadržení
Richiedere la fine del fermo
0.9121621621621622
Pokud bude rozhodnuto o nových prodlouženích po dvou dnech zadržení, budete povinně podroben/a lékařské prohlídce při každém dodatečném
Se nuovi prolungamenti verranno decisi dopo due giorni di fermo, sarà obbligatoriamente visitato/a da un medico ad ogni prolungamento supplementare.
1.0357142857142858
Nechat se prohlédnout lékařem
Essere visitato da un medico
0.8333333333333334
Máte právo znát předpokládanou kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, ze kterého jste podezřelý/á a odůvodnění Vašeho zadržení.
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo presunti dove è stato commesso il reato per il quale è indagato/a e i motivi che giustificano il Suo fermo.
1.3846153846153846
Budete předveden/a před tohoto soudce/státního zástupce, může se tak stát i prostřednictvím videokonference.
Verrà presentato/a davanti al magistrato, nel caso, anche per videoconferenza.
0.881578947368421
Po uplynutí této lhůty může státní zástupce (nebo vyšetřující soudce) rozhodnout o prodloužení zadržení na dalších dvacet čtyři hodin.
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore) potrà decidere di prolungare il fermo per altre ventiquattr'ore.
0.8586956521739131
výslech může začít okamžitě, a to i bez přítomnosti Vašeho advokáta, na povolení státního zástupce (nebo vyšetřujícího soudce), pokud to vyžaduje vyšetřování.
primo interrogatorio potrà iniziare immediatamente, anche in assenza del Suo avvocato, con l'autorizzazione del procuratore della Repubblica (o del giudice istruttore), se le necessità
0.9937888198757764
Pokud se Váš advokát dostaví ve chvíli, kdy už výslech nebo konfrontace probíhá, je možné je přerušit na Vaši žádost, abyste mohl/a se svým advokátem pohovořit.
Se il Suo avvocato si presenta durante un interrogatorio o un confronto, questo può essere interrotto su Sua richiesta, per permetterLe di intrattenersi con lui.
0.5161290322580645
- Výběr advokáta
Essere assistito da un avvocato
1.0297619047619047
Po skončení zadržení budete podle rozhodnutí státního zástupce (nebo vyšetřujícího soudce) buď předveden/a před tohoto soudce/státního zástupce, nebo propuštěn/a na svobodu.
Alla fine del fermo, sarà, su decisione del procuratore della Repubblica (o del giudice istruttore) o presentato/a di fronte a questo magistrato o rimesso/a in libertà.
1.032967032967033
Činit prohlášení, odpovídat na otázky nebo mlčet Jakmile uvedete svoji identitu, máte právo během výslechů: - činit prohlášení, - odpovídat na otázky, které Vám jsou kladeny, - nebo mlčet.
Durante gli interrogatori, dopo aver dato le Sue generalità, può scegliere: - di fare delle dichiarazioni, - di rispondere alle domande che Le saranno poste - di restare in silenzio.
1.1470588235294117
výslech, pokud se tedy netýká jen potvrzení identity, nemůže konat bez přítomnosti Vašeho advokáta před vypršením lhůty dvou hodin následujících poté, co mu bylo doručeno oznámení o Vaší žádosti.
d'identità, non potrà iniziare senza la presenza del Suo avvocato prima della scadenza delle due ore che seguiranno l'avviso che gli sarà stato fatto della Sua richiesta.
0.9003831417624522
Můžete požádat státního zástupce, vyšetřujícího soudce nebo soudce příslušného pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby, pokud některý z těchto soudců rozhodne o případném prodloužení zadržení, aby zadržení prodlouženo nebylo.
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice per i minori, al giudice istruttore o al giudice delle libertà e della detenzione, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
1.0
Úředník nebo kriminální policista bude informovat Vaše rodiče nebo Vašeho poručníka, nebo osobu nebo službu, které jste svěřen/a o vazbě, ve které jste se ocitl/a.
Un ufficiale o un agente di polizia giudiziaria avvertirà i Suoi genitori o il Suo tutore o la persona o il servizio a cui è affidato/a del fermo di cui è oggetto.
1.2372881355932204
Pokud si nejste schopni určit advokáta nebo pokud určeného advokáta nelze kontaktovat, můžete požádat, aby Vám byl advokát přidělen z moci úřední.
avvocato di fiducia o se quest'ultimo non può essere contattato, può chiedere che gliene venga assegnato uno d'ufficio
1.0404040404040404
Státní zástupce (nebo vyšetřující soudce) však může tyto žádosti zamítnout z důvodů potřeb vyšetřování.
Il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore) potrà tuttavia opporsi a queste richieste
0.8943089430894309
Vašeho advokáta mohou rovněž určit Vaši rodiče nebo Váš poručník, nebo osoba nebo služba, které jste svěřen/a.
Il suo avvocato può anche essere nominato dai Suoi genitori o dal Suo tutore o dalla persona o servizio a cui è affidato/a.
0.9327731092436975
Tyto žádosti mohou rovněž podat Vaši rodiče, Váš poručník nebo osoba nebo instituce, které jste byl/a svěřen/a.
Queste richieste potranno essere fatte dai Suoi genitori, dal Suo tutore o dalla persona o servizio a cui è affidato/a.
0.7872340425531915
V případě prodloužení zadržení můžete požádat o další lékařskou prohlídku.
In caso di prolungamento del fermo, può chiedere nuovamente di essere visitato/a da un medico.
0.7551020408163265
Můžete požádat o lékařskou prohlídku.
Può richiedere di essere visitato/a da un medico.
0.6060606060606061
Asistenci tlumočníka
Essere assistito da un interprete
1.1222222222222222
Pokud jste cizí státní příslušník, můžete také požádat o informování zastupitelských úřadů Vaší země.
Può anche far informare la autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
1.0
Ve výjimečných případech, a pokud to vyžadují nezbytné postupy výslechů a vyšetřování, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby, na návrh státního zástupce, nebo vyšetřující soudce, rozhodnout o dvou dodatečných prodlouženích, každém v délce dvacet čtyři hodin.
Eccezionalmente, e se le necessità dell'indagine o dell'istruzione lo richiedono, due prolungamenti supplementari, di una durata di 24 ore ognuno, potranno essere decisi sia dal giudice delle libertà e della detenzione, su richiesta del procuratore della Repubblica, o del giudice istruttore.
2.0174418604651163
Přístup k některým částem Vašeho spisu Na Vaši žádost nebo žádost Vašeho advokáta můžete zažádat o nahlédnutí do následujících spisů nejpozději před případným prodloužením Vašeho zadržení: - protokol o oznámení Vašeho zadržení; - lékařské osvědčení (jedno nebo více) vyhotovené lékařem, který Vám provedl prohlídku; - protokol/y z Vašich výslechů.
Su Sua richiesta o quella del Suo avvocato, può chiedere di consultare, al più tardi prima di un eventuale prolungamento del fermo: - il verbale di notifica del Suo fermo ;
1.3396226415094339
Od začátku zadržení a, v případě prodloužení zadržení, od začátku tohoto prodloužení můžete požádat o asistenci advokáta, kterého si vyberete.
Scelta dell'avvocato: Fin dall'inizio del fermo e, in caso di prolungamento del fermo, fin dall'inizio del
0.8666666666666667
Informování některých osob
Informazione di alcune persone
1.0895522388059702
Vaše zadržení může trvat dvacet čtyři hodin, bez přechodného prodloužení.
La sua detenzione può durare 48 ore, senza prolungamenti intermedi.
0.8676470588235294
Tento dokument obsahuje základní práva, která Vám přísluší.
Questo documento ricorda i principali diritti di cui può beneficiare
0.7777777777777778
Níže uvedené informace byste měl/a obdržet v jazyce, kterému rozumíte.
Le seguenti informazioni devono esserLe consegnate in una lingua che è in grado di capire.
1.0666666666666667
Můžete rovněž informovat konzulární úřady Vaší země, pokud jste jiné než francouzské národnosti.
Può anche far informare le autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
0.6
Možnost souhlasu s předáním
Possibilità di acconsentire alla Sua consegna
0.6853146853146853
Během zadržení můžete učinit prohlášení, odpovídat na otázky, které Vám budou kladeny, nebo mlčet.
Durante la Sua detenzione, può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
0.834319526627219
Pokud nemluvíte nebo nerozumíte francouzsky, máte právo na bezplatnou asistenci tlumočníka během výslechů a pro komunikaci s Vaším právníkem.
Se Lei non parla o non capisce il francese, ha diritto di essere assistito gratuitamente da un interprete durante gli interrogatori e per comunicare con il Suo avvocato.
0.7807017543859649
Advokát s Vámi může vést rozhovor v délce 30 minut za podmínek, které zaručují důvěrnost;
L'avvocato potrà intrattenersi con Lei per 30 minuti in condizioni che garantiscano la riservatezza dell'incontro;
0.7767857142857143
Máte právo informovat osoby, které si přejete, a zejména členy rodiny, o svém zadržení.
Ha il diritto di informare del Suo arresto le persone che vuole, in particolar modo i membri della Sua famiglia.
0.6792452830188679
Asistence a lhůta pro zásah právníka
Assistenza e scadenze per l'intervento dell'avvocato:
0.703125
Trvání odnětí svobody a následné kroky řízení
Durata della privazione della libertà e sviluppi della procedura
0.7407407407407407
Asistence tlumočníka
Assistenza di un interprete
0.8266129032258065
Váš první výslech, pokud se tedy netýká jen potvrzení identity, nemůže začít bez přítomnosti Vašeho advokáta před vypršením lhůty dvou hodin následujících poté, co mu bylo doručeno oznámení o Vaší žádosti.
Il Suo primo interrogatorio, tranne che se riguarda unicamente degli elementi d'identità, non potrà iniziare senza la presenza del Suo avvocato prima della scadenza delle due ore che seguiranno l'avviso che gli sarà stato fatto della Sua richiesta.
0.6666666666666666
Výběr právníka
Scelta dell'avvocato:
0.8931297709923665
Pokud souhlasíte s předáním na základě evropského zatýkacího rozkazu, Vaše rozhodnutí už nebude možné později změnit.
Se acconsente alla Sua consegna, nell'ambito di un mandato di arresto la Sua decisione non potrà essere modificata successivamente.
0.9241379310344827
Vašeho právníka může také určit osoba, kterou jste telefonicky informoval/a: v takovém případě musíte určení tohoto právníka potvrdit.
Il Suo avvocato può anche essere incaricato da una delle persone che ha fatto avvertire: in questo caso dovrà confermare la scelta dell'avvocato.
0.72
Asistence právníka
Assistenza di un avvocato
0.7735849056603774
vydání státu, který Vaše vydání požaduje.
accordare la Sua consegna alla Stato che la richiede.
0.8241758241758241
Lékařská prohlídka V průběhu zadržení můžete požádat o lékařskou prohlídku.
Visita di un medico Durante la detenzione può richiedere di essere visitato/a da un medico.
0.8924731182795699
Máte právo souhlasit nebo nesouhlasit s předáním do státu, ve kterém jste hledán/a.
Ha il diritto di acconsentire o non acconsentire alla Sua consegna allo Stato che La ricerca.
0.8881987577639752
Pokud se Váš advokát dostaví ve chvíli, kdy už výslech probíhá, je možné ho přerušit na Vaši žádost, abyste mohl/a se svým advokátem pohovořit.
Se il Suo avvocato si presenta durante un interrogatorio o un confronto, questo può essere interrotto su Sua richiesta, per permetterLe di intrattenersi con lui.
0.7623318385650224
Máte právo znát kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, kvůli kterému na Vás byly vydány evropský zatýkací rozkaz, žádost o předběžnou vazbu nebo o extradici.
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato per il quale è stato emesso il mandato di arresto, la richiesta di arresto temporanea o la richiesta di estradizione contro di Lei.
0.7862068965517242
Předána osobě zadržené na základě mandátu evropského zatýkacího rozkazu, žádosti o předběžnou vazbu nebo extradice
Consegnata ad una persona detenuta in applicazione di un mandato di arresto europeo, di una richiesta di arresto temporanea o di una estradizione
1.3333333333333333
Po oznámení mandátu evropského zatýkacího rozkazu nebo žádosti na předběžnou vazbu nebo na extradici, pokud vrchní státní zástupce rozhodne nepropustit Vás na svobodu, budete předveden/a před předsedu odvolacího soudu nebo jím určeného soudce, který bude moci:
A seguito della notifica del mandato di arresto europeo, della richiesta di arresto temporanea o dell'estradizione, se il procuratore generale decide di non lasciarLa in libertà, Lei sarà portato
0.8560606060606061
Pokud nemůžete určit právníka nebo pokud určený právník není dostupný, můžete požádat o právníka určeného soudem.
Se non ha un avvocato di fiducia o se quest'ultimo non può essere contattato, può chiedere che gliene venga assegnato uno d'ufficio.
0.92
Byl/a jste zatčen/a na základě mandátu evropského zatýkacího rozkazu, žádosti o předběžnou vazbu nebo na extradici.
Lei è stato/a in applicazione di un mandato di arresto europeo, di una richiesta di arresto temporanea o di una estradizione.
1.010909090909091
Tento dokument si můžete ponechat po celou dobu zadržení Informujeme Vás, že jste zadržen/a, protože jste hledán/a na žádost cizího státu na základě evropského zatýkacího rozkazu nebo na základě žádosti o extradici nebo o předběžnou vazbu za účelem extradice nebo výkonu trestu.
Lei è stato/a informato/a che è stato arrestato perché è ricercato da uno Stato straniero in applicazione di un mandato di arresto europeo o in seguito ad una richiesta di estradizione o di arresto temporanea con scopo di ottenere una estradizione o l'esecuzione di una pena.
0.8229166666666666
soudního dozoru až do chvíle doručení formálních podkladů pro extradici nebo do
- O disporre il Suo fermo fino alla ricezione dei documenti ufficiali dell'estradizione (diverse
1.7526881720430108
Po skončení této lhůty budete předveden/a před vrchního státního zástupce územně příslušného nebo dotčeného žádostí, který Vás, po ověření Vaší identity, bude informovat v jazyce, kterému rozumíte, o existenci a o obsahu mandátu evropského zatýkacího rozkazu nebo žádosti na předběžnou vazbu nebo na extradici Vaší osoby, o možnosti asistence advokáta podle Vašeho výběru nebo, v souladu s běžnou praxí, určeného předsedou advokátní komory, který bude o všem a všemi prostředky informován.
o della richiesta di arresto temporanea o dell'estradizione di cui è oggetto, della possibilità di essere assistito da un avvocato di Sua scelta, o altrimenti, di uno assegnato d'ufficio dal presidente dell'ordine degli avvocati che sarà da quel momento informato con ogni mezzo.
1.5604395604395604
V takovém případě budete moci okamžitě hovořit se stanoveným advokátem, který bude moci ihned nahlížet do spisu a svobodně s Vámi komunikovat.
Potrà in questo caso intrattenersi immediatamente con l'avvocato incaricato, il quale potrà
0.8275862068965517
Informovat některé osoby
Fare informare alcune persone
0.92
Můžete rovněž vyrozumět Vašeho zaměstnavatele.
Può inoltre far avvertire il suo datore di lavoro.
0.8095238095238095
- Výběr advokáta:
Scelta dell'avvocato:
0.8814814814814815
-Intervence Vašeho advokáta může být také odložena a přeložena na dobu maximálně 72 hodin vzhledem k naléhavým důvodům.
- L'intervento del Suo avvocato può essere differito o rimandato, per una durata massima di 72 ore, in considerazione di validi motivi.
0.8994082840236687
V případě prvního dodatečného prodloužení povinně podstoupíte lékařskou prohlídku a budete upozorněn/a na své právo požadovat novou lékařskou prohlídku.
In caso di un primo prolungamento supplementare, verrà obbligatoriamente visitato/a da un medico e sarà avvisato/a del Suo diritto di richiedere una nuova visita medica.
1.1428571428571428
Můžete požádat o telefonické informování osoby, s níž obvykle žijete, nebo jednoho z Vašich rodičů v přímé linii, nebo jednoho z Vašich sourozenců, nebo Vašeho opatrovníka nebo poručníka o zadržení, ve které jste se ocitl/a.
Può richiedere che venga avvertita telefonicamente del Suo fermo una persona con cui vive abitualmente, o uno dei suoi parenti in linea diretta, o uno dei suoi fratelli o sorelle, o il suo tutore.
0.88
Předaná zadržené osobě
Consegnata ad una persona
1.20863309352518
V prvním jmenovaném případě se dostavíte před soudce nejpozději ve lhůtě 20 hodin od skončení Vašeho zadržení, kromě případu, že Vaše zadržení trvalo více než 72 hodin.
Nel primo caso comparirà di fronte al giudice al più tardi entro 20 ore dalla fine del fermo tranne se il suo fermo è durato più di 72 ore.
0.9871244635193133
Informujeme Vás, že jste byl/a zadržen/a, protože proti Vám existuje jeden nebo více pravděpodobných důvodů k podezření, že jste se dopustil/a nebo jste se pokusil/a dopustit trestného činu nebo deliktu obchodu s omamnými látkami.
Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue), perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato di traffico di stupefacenti.
0.84
- Asistence advokáta:
Assistenza dell'avvocato:
0.9666666666666667
Nechat se prohlédnout lékařem
Essere visitato/a da un medico
0.8495575221238938
V případě prodloužení můžete znovu požádat o rozhovor s advokátem od začátku tohoto prodloužení.
In caso di prolungamento, potrà richiedere nuovamente di intrattenersi con lui fin dall'inizio del prolungamento.
1.3027522935779816
Kromě případů, kdy je to nemožné, budete předveden/a před tohoto soudce/státního zástupce, může se tak stát i prostřednictvím videokonference.
Tranne che se impossibilitato, verrà presentato/a davanti al magistrato, nel caso, anche per videoconferenza.
0.8207547169811321
- a pokud zažádáte, bude se advokát rovněž moci účastnit Vašich výslechů a konfrontací.
- E se Lei ne fa richiesta potrà anche assistere agli interrogatori e ai confronti a cui verrà sottoposto.
1.605263157894737
Určený advokát může: - vést s Vámi rozhovor po dobu 30 minut.
- intrattenersi con Lei per 30 minuti.
1.4680851063829787
Kromě případu nepřekonatelných okolností budou tyto podněty provedeny nejpozději do 3 hodin od chvíle, kdy jste svůj požadavek vyjádřil/a.
Tranne che per motivi insormontabili, l'avviso verrà dato entro 3 ore dal momento in cui ne ha
1.168
Pokud si nejste schopni určit advokáta nebo pokud určeného advokáta nelze kontaktovat, můžete požádat, aby Vám byl advokát přidělen z moci úřední.
un avvocato di fiducia o se quest'ultimo non può essere contattato, può chiedere di intrattenersi con uno assegnato d'ufficio
0.8675496688741722
Po uplynutí této doby může státní zástupce nebo vyšetřující soudce rozhodnout o prodloužení zadržení na dalších dvacet čtyři hodin.
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore, potrà decidere di prolungare il fermo per altre ventiquattr'ore.
1.0495049504950495
Státní zástupce nebo vyšetřující soudce může nicméně zamítnout tyto požadavky z důvodů potřeb vyšetřování.
Il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore potrà tuttavia opporsi a queste richieste per
0.9957627118644068
Můžete požádat státního zástupce, vyšetřujícího soudce nebo soudce příslušného pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby, pokud některý z těchto soudců rozhodne o případném prodloužení zadržení, aby zadržení prodlouženo nebylo.
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice istruttore o al giudice delle libertà e della detenzione, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
1.0766961651917404
V každém případě, pokud je předpokládané trvání vyšetřování, které je ještě třeba provést po ukončení prvních čtyřiceti osmi hodin, dostatečným důvodem, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby, na návrh státního zástupce, nebo vyšetřující soudce rozhodnout, že zadržení bude prodlouženo jen jednou o dobu trvající čtyřicet osm hodin.
Tuttavia, se la durata prevedibile delle investigazioni che restano da realizzare alla fine delle prime 48 ore lo giustifica, il giudice delle libertà e della detenzione, su richiesta del procuratore della Repubblica o del giudice istruttore potrà decidere che il fermo sarà prolungato solamente per un'altra volta per la durata di 48 ore.
0.9772727272727273
Můžete požádat o lékařskou prohlídku od počátku zadržení a v případě jeho prodloužení.
Può richiedere di essere visitato/a da un medico fin dall'inizio del fermo ed in caso di
1.4285714285714286
Vašeho advokáta může také určit některá z osob, které jste informoval/a: v takovém případě musíte určení tohoto advokáta potvrdit.
Il Suo avvocato può anche essere incaricato da una delle persone che ha fatto avvertire: in
0.9666666666666667
Pokud jste cizí státní příslušník, můžete také vyrozumět zastupitelské úřady Vaší země.
Può anche far informare la autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
0.875
Od začátku zadržení můžete požádat o asistenci advokáta, kterého si vyberete.
Fin dall'inizio del fermo, può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia.
1.006896551724138
Ve výjimečných případech, a pokud to vyžadují nezbytné postupy výslechů a vyšetřování, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby, na návrh státního zástupce, nebo vyšetřující soudce, rozhodnout o dvou dodatečných prodlouženích, každém v délce dvacet čtyři hodin.
Eccezionalmente, e se le necessità dell'indagine o dell'istruzione lo richiedono, due prolungamenti supplementari, di una durata di 24 ore ognuno, potranno essere decisi o dal giudice delle libertà e della detenzione, su richiesta del procuratore della Repubblica, o dal giudice istruttore.
0.5897435897435898
63-1, 706-73 a 706-88 trestního soudního řádu)
Atti di terrorismo (art. 63-1, 706-73 e 706-88 del codice di procedura penale)
1.1479591836734695
Můžete požádat o telefonické informování osoby, s níž obvykle žijete, nebo jednoho z Vašich rodičů v přímé linii, nebo jednoho z Vašich sourozenců, nebo Vašeho opatrovníka nebo poručníka o zadržení, ve kterém jste se ocitl/a.
Può richiedere che venga avvertita telefonicamente del Suo fermo una persona con cui vive abitualmente, o uno dei suoi parenti in linea diretta, o uno dei suoi fratelli o sorelle, o il suo tutore.
0.8645833333333334
Během každého dalšího případně schváleného prodloužení se povinně podrobíte lékařské prohlídce a budete upozorněn/a na Vaše právo požádat o novou lékařskou prohlídku.
Durante ognuno dei prolungamenti supplementari eventualmente autorizzati, verrà obbligatoriamente visitato/a da un medico e sarà avvisato/a del Suo diritto di richiedere un nuovo esame medico.
1.2352941176470589
V prvním jmenovaném případě se dostavíte před soudce nejpozději ve lhůtě 20 hodin od skončení Vašeho zadržení, kromě případu, že Vaše zadržení trvalo více než 72 hodin.
Nel primo caso comparirà di fronte al giudice al più tardi entro 20 ore dalla fine del fermo, tranne se il fermo è durato più di 72 ore.
0.9157894736842105
- a pokud zažádáte, bude se advokát rovněž moci účastnit Vašich výslechů a konfrontací.
- E se Lei ne fa richiesta l'avvocato potrà anche assistere agli interrogatori e ai confronti a
0.9107142857142857
Máte právo znát předpokládanou kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, ze kterého jste podezřelý/á , a podněty ospravedlňující Vaše zadržení.
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo presunti dove è stato commesso il reato per il quale è indagato/a e i motivi che giustificano il Suo fermo.
1.3522727272727273
-Intervence Vašeho advokáta může být také odložena a přeložena na dobu maximálně 72 hodin vzhledem k naléhavým důvodům.
- L'intervento del Suo avvocato può essere differito o rimandato, per una durata massima
1.0
Po skončení zadržení budete podle rozhodnutí státního zástupce nebo vyšetřujícího soudce buď předveden/a před tohoto soudce/státního zástupce, nebo propuštěn/a na svobodu.
Alla fine del fermo, Lei sarà, su decisione del procuratore della Repubblica o del giudice istruttore, o presentato/a di fronte a questo magistrato o rimesso/a in libertà.
0.8166089965397924
Informujeme Vás, že jste byl/a zadržen/a, protože proti Vám existuje jeden nebo více pravděpodobných důvodů k podezření, že jste se dopustil/a nebo jste se pokusil/a dopustit trestného činu nebo deliktu představujícímu teroristický čin.
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo fermo Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue), perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato di terrorismo.
0.7397260273972602
Státní zástupce nebo vyšetřující soudce však mohou tuto žádost opět zamítnout z důvodů vyšetřovacích potřeb.
Il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore potrà tuttavia opporsi nuovamente a questa richiesta per necessità relative all'inchiesta.
0.9833024118738405
Pokud z prvních výsledků výslechu nebo ze samotného zadržení vyplyne, že existuje vážné riziko hrozby teroristického útoku ve Francii nebo v zahraničí, nebo že to nezbytně vyžadují postupy mezinárodní spolupráce, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby dovolit, prostřednictvím písemného a odůvodněného rozhodnutí, na návrh státního zástupce nebo na nařízení vyšetřujícího soudce a zcela výjimečně, že zadržení bude dodatečně prodlouženo o dvacet čtyři hodin s možností jednoho dalšího prodloužení.
Infine, se emerge dai primi elementi dell'indagine o dal fermo stesso che esiste un serio rischio di un'azione terroristica imminente in Francia o all'estero o che le necessità della cooperazione internazionale lo richiedono urgentemente, il giudice delle libertà e della detenzione potrà autorizzare, con decisione scritta e motivata, su richiesta del procuratore della Repubblica o su ordinanza del giudice istruttore ed a titolo eccezionale, che la misura di fermo in corso sia prolungata ulteriormente di 24 ore, rinnovabili una volta.
1.3714285714285714
V případě prodloužení můžete znovu požádat o rozhovor s advokátem od začátku tohoto prodloužení.
nuovamente di intrattenersi con lui fin dall'inizio del prolungamento.
0.7083333333333334
- Výběr advokáta:
L'avvocato scelto potrà:
1.7063492063492063
Pokud nebylo vyhověno Vaší žádosti informovat Vaše blízké, a za předpokladu, že Vaše zadržení bude prodlouženo na déle než devadesát šest hodin, můžete Vaši žádost znovu opakovat po uplynutí devadesáté šesté hodiny.
Suo fermo venga prolungato oltre la novantaseiesima ora, può riformulare la Sua richiesta a partire dalla novantaseiesima ora.
0.7
Od začátku zadržení můžete požádat o asistenci advokáta, kterého si vyberete.
Scelta dell'avvocato: Fin dall'inizio del fermo, può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia.
1.622093023255814
- Lhůta pro intervenci: -V závislosti na nezbytnostech vyšetřování vyžadujících Váš okamžitý výslech může státní zástupce povolit prostřednictvím písemného a odůvodněného rozhodnutí, aby Váš výslech začal před uplynutím lhůty dvou hodin určených pro dostavení se Vašeho advokáta.
- Tenuto conto delle necessità dell'inchiesta che esigono che Lei venga interrogato immediatamente, il procuratore della Repubblica può autorizzare, con decisione scritta e
1.1818181818181819
V takovém případě se Váš 1
Nonostante ciò, il Suo
0.8409090909090909
Být informován/a o pokračování řízení
Essere informato sul seguito della procedura
1.1827956989247312
V prvním jmenovaném případě se dostavíte před soudce nejpozději ve lhůtě 20 hodin od skončení Vašeho zadržení.
Nel primo caso comparirà di fronte al giudice al più tardi entro 20 ore dalla fine del fermo.
0.7642276422764228
Činit prohlášení, odpovídat na otázky nebo mlčet Jakmile uvedete svoji identitu, máte právo během výslechů: - činit prohlášení, - odpovídat na otázky, které Vám jsou kladeny, - nebo mlčet.
Fare dichiarazioni, di rispondere alle domande, o restare in silenzio Dopo aver dato le Sue generalità, durante gli interrogatori ha il diritto di: - fare delle dichiarazioni, - rispondere alle domande che Le saranno poste, - restare in silenzio.
0.9521739130434783
Informujeme Vás, že jste byl/a zadržen/a, protože proti Vám existuje jeden nebo více pravděpodobných důvodů pro podezření, že jste se dopustil/a nebo jste se pokusil/a dopustit trestného činu trestaného odnětím svobody.
Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue), perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato punito con la detenzione.
1.0380434782608696
Nicméně, Váš 1 výslech může začít okamžitě, a to i v nepřítomnosti Vašeho advokáta, na základě povolení státního zástupce (nebo vyšetřujícího soudce), pokud to vyžadují okolnosti vyšetřování.
primo interrogatorio potrà iniziare immediatamente, anche in assenza del Suo avvocato, con l'autorizzazione del procuratore della Repubblica (o del giudice istruttore), se le necessità
0.925
V případě prodloužení zadržení můžete požádat o další lékařskou prohlídku.
In caso di prolungamento del fermo può richiedere di essere visitato nuovamente.
0.9620853080568721
Po uplynutí této lhůty může státní zástupce (nebo vyšetřující soudce) rozhodnout o prodloužení zadržení na dalších dvacet čtyři hodin, pokud je trest, který Vám hrozí, vyšší než jeden rok odnětí svobody.
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore), potrà decidere di prolungare il fermo per altre ventiquattr'ore, se la pena che incorre è di almeno un anno di detenzione.
0.9887218045112782
Při ukončení zadržení, pokud nebylo přijato žádné rozhodnutí ze strany státního zástupce o pokračování řízení, můžete po uplynutí lhůty 6 měsíců zaslat dotaz státnímu zástupci v obvodu, v němž k opatření došlo, ohledně pokračování, které tato záležitost bude mít.
Alla fine del fermo, se nessuna decisione è presa dal procuratore della Repubblica sul seguito della procedura, potrà, dopo 6 mesi, richiedere al procuratore della Repubblica del distretto nel quale il fermo si è svolto, notizie sul seguito che intende dare al caso.
0.9205479452054794
Státní zástupce (nebo vyšetřující soudce) a soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby však mohou z neodkladných důvodů a výjimečně rozhodnout o odložení asistence ze strany Vašeho advokáta během výslechů po dobu 12 hodin, kterou je možno jednou prodloužit, pokud je předpokládané odnětí svobody nejméně pět let.
Il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore) e il giudice delle libertà e della detenzione potranno nonostante ciò, per delle valide ragioni ed a titolo eccezionale, decidere di rimandare l'assistenza del Suo avvocato durante gli interrogatori, per un periodo di 12 ore, rinnovabili una volta, se la pena di detenzione prevista è di almeno cinque anni.
0.8
Státní zástupce (nebo vyšetřující soudce) může nicméně zamítnout tyto požadavky z důvodů potřeb vyšetřování.
Il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore potrà tuttavia opporsi a queste richieste per necessità relative all'inchiesta.
1.28
- Asistence a lhůta prointervenci advokáta Váš advokát může: - vést s Vámi rozhovor v délce 30 minut za podmínek, které zaručují důvěrnost vašeho rozhovoru; - a pokud požádáte, může se s Vámi účastnit výslechů a konfrontací.
- intrattenersi con Lei per 30 minuti in condizioni che garantiscano la riservatezza dell'incontro; - e se Lei ne fa la richiesta, assistere ai Suoi interrogatori o confronti.
0.635593220338983
Můžete požádat státního zástupce nebo vyšetřujícího soudce, pokud soudce/státní zástupce případně prodlouží zadržení, aby zadržení prodlouženo nebylo.
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice istruttore o al giudice delle libertà e della detenzione, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
1.0263157894736843
výslech, pokud se tedy netýká jen potvrzení identity, nemůže konat bez přítomnosti Vašeho advokáta před vypršením lhůty dvou hodin následujících poté, co mu bylo doručeno oznámení o Vaší žádosti.
In questo caso, il Suo primo interrogatorio, tranne che se riguarda unicamente degli elementi d'identità, non potrà iniziare senza la presenza del Suo avvocato prima della scadenza delle due
0.8
Přístup ke spisu
Accesso al fascicolo
0.78125
Máte právo na jednu kopii spisu řízení, která může být i v digitální formě.
Ha il diritto di ottenere una copia del fascicolo della procedura, anche in forma digitalizzata.
0.8951612903225806
Tento dokument obsahuje základní práva, která Vám přísluší, a základní informace, které Vám musejí být předány.
Questo documento ricorda i principali diritti di cui può beneficiare e le principali informazioni che Le devono essere date.
0.5135135135135135
Doba odnětí svobody
Durata della privazione della libertà
0.7407407407407407
Asistenci tlumočníka
Assistenza di un interprete
0.5824175824175825
Tento dokument si můžete ponechat po celou dobu vazby
Può conservare questo documento durante tutta la durata della custodia cautelare in carcere
0.8125
Máte právo znát kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, z něhož jste obviněn/a.
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato che Le è contestato.
0.6783625730994152
Během předvedení před daný soud můžete činit prohlášení, odpovídat na otázky, které Vám budou pokládány, nebo mlčet.
Durante le Sue comparizioni davanti alla giurisdizione può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
0.9444444444444444
Můžete rovněž informovat konzulární úřady Vaší země, pokud jste jiné, než francouzské
Può anche far informare la autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
0.7372262773722628
Máte právo informovat osoby, které chcete, a zejména členy rodiny, o vazbě, ve které jste se ocitl/a.
Ha il diritto di informare le persone che vuole, in particolar modo i membri della Sua famiglia, della Sua custodia cautelare in carcere.
0.8842105263157894
Můžete svobodně komunikovat nebo písemně korespondovat s Vaším advokátem, který se může zúčastnit všech Vašich předvedení před soud, o nichž musí být předem informován.
Può liberamente comunicare o corrispondere per iscritto con il Suo avvocato e quest'ultimo può assistere a tutte le Sue comparizioni davanti alla giurisdizione, di cui deve essere informato.
0.72
Asistence advokáta
Assistenza di un avvocato
0.8974358974358975
Datum Vašeho předvedení před soud, který vynese rozsudek, Vám musí být sděleno, pokud již bylo stanoveno.
La data della Sua comparizione davanti alla giurisdizione giudicante deve esserLe comunicata, se è già stata fissata.
0.6976744186046512
Může nahlížet do Vašeho spisu.
L'avvocato può consultare il Suo fascicolo.
1.7254901960784315
Právo na žádost o propuštění na svobodu Kdykoliv můžete požádat o propuštění na svobodu.
Ad ogni momento, può chiedere di essere scarcerato.
0.8677248677248677
Byl/a jste umístěn/a do vazby soudcem příslušným pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby, když byl Váš případ předán trestnímu soudu nebo porotnímu soudu.
Lei è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal giudice delle libertà e della detenzione mentre è stato/a rinviato/a a giudizio davanti al Tribunale penale o alla Corte d'Assise.
0.8339622641509434
Od začátku Vašeho umístění do vazby musí dojít k Vašemu předvedení před soud, který vynese rozsudek, do dvou měsíců, pokud jste byl/a předán/a trestnímu soudu, a do jednoho roku, pokud jste byl/a předán/a porotnímu soudu.
Dal momento della Sua custodia cautelare in carcere, la Sua comparizione davanti alla giurisdizione deve aver luogo prima dei due mesi se è rinviato/a a giudizio di fronte al Tribunale penale e prima di un anno se è rinviato/a giudizio di fronte alla Corte d'Assise
1.024390243902439
Můžete požádat o asistenci advokáta podle Vašeho výběru nebo určeného z moci úřední.
Può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia o nominato d'ufficio.
0.8115942028985508
Lékařská prohlídka Můžete požádat o lékařskou prohlídku.
Visita di un medico Può richiedere di essere visitato/a da un medico.
0.56
Předaná osobě umístěné ve vazbě po předkládacím usnesení
Consegnata ad una persona posta in custodia cautelare in carcere dopo ordinanza di rinvio a giudizio
0.6126126126126126
Tato žádost bude přezkoumána trestním soudem, pokud jste stíhán/a za přestupek, a vyšetřovacím senátem, pokud jste obviněn/a ze zločinu.
Questa domanda sarà esaminata dal Tribunale penale se è imputato per un reato punito dalla legge fino a 10 anni (delitto) e dalla camera d'istruzione se è imputato per un reato punito dalla legge oltre i 10 anni (crimine).
1.0434782608695652
(Mladistvý od 13 do 18 let - všeobecný formulář)
(Minore di 13 a 18 anni - Formulario generale)
1.0777777777777777
Budete vyslechnut/a ohledně uvedených faktů v průběhu vazby, která může trvat dvacet čtyři hodin.
Sarà ascoltato/a su questi fatti durante lo stato di fermo che può durare ventiquattr'ore.
0.8367346938775511
Pokud je Vám méně než 16 let, státní zástupce (nebo vyšetřující soudce nebo soudce
Tuttavia, se Lei ha meno di 16 anni, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il
0.9117647058823529
mladistvých) stanoví úředně lékaře, aby Vám provedl prohlídku.
giudice per i minori) incaricherà d'ufficio un medico per visitarla.
0.8043478260869565
V případě prodloužení zadržení můžete požádat o další lékařskou prohlídku.
In caso di prolungamento del fermo, può chiedere nuovamente di essere visitato da un medico.
0.8098159509202454
Státní zástupce (nebo vyšetřující soudce nebo soudce mladistvých) může nicméně zamítnout tyto požadavky z důvodů potřeb vyšetřování.
Il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) potrà tuttavia opporsi a queste richieste per necessità relative all'inchiesta.
0.9740740740740741
Při ukončení zadržení, pokud nebylo přijato žádné rozhodnutí ze strany státního zástupce o pokračování řízení, můžete po uplynutí lhůty 6 měsíců zaslat dotaz státnímu zástupci v obvodu, v němž k opatření došlo, ohledně pokračování, které tato záležitost bude mít.
Alla fine del fermo, se nessuna decisione è presa dal procuratore della Repubblica sul seguito della procedura, potrà, dopo 6 mesi, richiedere al procuratore della Repubblica del distretto nel quale il fermo si è svolto, notizie sul seguito che intende dare al Suo caso.
1.005181347150259
Po skončení vazby budete podle rozhodnutí státního zástupce (nebo vyšetřujícího soudce nebo soudce mladistvých) buď předveden/a před tohoto soudce/státního zástupce, nebo propuštěn/a na svobodu.
Alla fine del fermo, sarà, su decisione del procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) o presentato/a di fronte a questo magistrato o rimesso/a in libertà.
1.550561797752809
Kromě případu nepřekonatelných okolností budou tyto podněty provedeny nejpozději do 3 hodin od chvíle, kdy jste svůj požadavek vyjádřil/a.
insormontabili, l'avviso verrà dato entro 3 ore dal momento in cui ne ha fatto richiesta.
0.9568965517241379
Tyto žádosti mohou rovněž podat Vaši rodiče, Váš poručník nebo osoba nebo instituce, které jste byl/a svěřen/a.
Questa richiesta potrà essere fatta dai Suoi genitori, dal Suo tutore o dalla persona o servizio a cui è affidato/a.
0.7671232876712328
Můžete požádat státního zástupce nebo vyšetřujícího soudce nebo soudce mladistvých, pokud soudce/státní zástupce případně prodlouží vazbu, aby vazba prodloužena nebyla.
Può richiedere al procuratore della Repubblica, o al giudice istruttore, o al giudice per i minori, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
0.9528795811518325
výslech může začít okamžitě, a to i bez přítomnosti Vašeho právníka, na povolení státního zástupce (nebo vyšetřujícího soudce nebo soudce mladistvých), pokud to vyžaduje vyšetřování.
Nonostante ciò, il Suo primo interrogatorio potrà iniziare immediatamente, anche in assenza del Suo avvocato, con l'autorizzazione del procuratore della Repubblica (o del giudice istruttore o
0.5284360189573459
Po uplynutí této lhůty může státní zástupce (nebo vyšetřující soudce nebo soudce mladistvých) rozhodnout o prodloužení vazby o dalších dvacet čtyři hodin, pokud je trest, který Vám hrozí, vyšší než jeden rok odnětí svobody.
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) potrà decidere di prolungare il fermo per altre ventiquattr'ore se la pena prevista per il reato commesso è di almeno un anno di detenzione: tuttavia, se ha meno di 16 anni, il prolungamento è possibile solo se il reato di cui è sospettato viene punito con una pena superiore o uguale a 5 anni di detenzione.
1.0666666666666667
Pokud jste cizí státní příslušník, můžete požádat o informování zastupitelských úřadů Vaší země.
Può anche far informare le autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
0.765625
V některých případech může být vazba prodloužena.
In certi casi la Sua custodia cautelare potrà essere prolungata.
0.8444444444444444
Máte právo získat kopii vyšetřovacího spisu prostřednictvím Vašeho advokáta.
Ha il diritto di ottenere una copia del fascicolo dell'istruzione tramite il Suo avvocato.
1.1142857142857143
Pokud jste mladistvý a pokud jste si Vy nebo Vaše rodina nevybrali advokáta, bude Vám advokát přidělen z moci úřední.
Se è minorenne e Lei o la Sua famiglia non avete scelto un avvocato, gliene sarà assegnato uno d'ufficio.
0.934156378600823
Vyšetřující soudce může odmítnout vydání některých dokumentů ze spisu v případě nebezpečí nátlaku na oběti, na osoby ve vyšetřování, jejich advokáty, svědky, vyšetřovatele, znalce nebo všechny ostatní osoby účastnící se řízení.
Il giudice istruttore può opporsi alla consegna di alcuni documenti del fascicolo in caso di rischio di pressioni su vittime, persone indagate, i loro avvocati, testimoni, inquirenti, periti o qualsiasi altra persona coinvolta nella procedura.
0.678082191780822
Během výslechů můžete činit prohlášení, odpovídat na otázky, které Vám budou pokládány, nebo mlčet.
Durante i Suoi interrogatori, può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
0.8354430379746836
O případném prodloužení může být rozhodnuto jedině při kontradiktorním rokování, během kterého budete vyslechnut/a Vy i Váš právník.
Queste eventuali proroghe potranno essere decise solamente alla fine di un dibattito contraddittorio durante il quale Lei ed il Suo avvocato sarete ascoltati.
0.7428571428571429
Informování některých osob
Diritto di informare alcune persone
0.5483870967741935
K předání osobě umístěné do vazby během vyšetřování
Consegnata ad una persona posta in custodia cautelare in carcere durante un'istruzione penale
0.9393939393939394
Můžete svobodně komunikovat nebo písemně korespondovat se svým právníkem, který se může účastnit všech Vašich výslechů, o nichž musí být předem informován.
Può liberamente comunicare o corrispondere per iscritto con il Suo avvocato, e quest'ultimo può assistere a tutti i Suoi interrogatori, di cui deve essere informato.
0.6983606557377049
Délka trvání vazby se liší podle toho, zda jste zletilý/á nebo ne, zda představují skutky, z nichž jste obviněn/a, zločin nebo delikt, podle jejich závažnosti a podle toho, zda jste již byl/a v minulosti souzen/a.
La durata della custodia cautelare varia a seconda che Lei sia maggiorenne o minorenne, che i fatti che Le sono contestati costituiscano un reato punito dalla legge con una pena oltre i 10 anni (crimine) o fino a 10 anni (delitto), a seconda della loro gravità e se è già stato condannato o no in passato.
1.0947368421052632
Tuto žádost přezkoumá tento soudce a soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby.
Questa domanda sarà esaminata da questo giudice e dal giudice delle libertà e della detenzione.
0.8823529411764706
Délka trvání vazby je předmětem příkazu soudce, který Vás do vazby umístil.
Questa durata appare sull'ordinanza del giudice che l'ha posta in custodia cautelare.
0.8324607329842932
Máte právo znát předpokládanou kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, kvůli kterému jste ve vyšetřování, a důvody vedoucí k Vašemu vzetí do vazby.
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato per il quale è stato/a indagato/a e i motivi che giustificano la Sua custodia cautelare in carcere.
0.959349593495935
V průběhu celého vyšetřování můžete požádat o asistenci advokáta, kterého si vyberete, nebo přiděleného z moci úřední.
Durante tutta la durata dell'istruzione, può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia o nominato d'ufficio.
0.99
Byl/a jste umístěn/a do vazby soudcem příslušným pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby.
Lei è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal giudice delle libertà e della detenzione.
1.4931506849315068
Právo na žádost o propuštění na svobodu Kdykoliv můžete vyšetřujícího soudce požádat o propuštění na svobodu.
Ad ogni momento, può chiedere di essere scarcerato al giudice istruttore.
1.125
(mladistvý od 10 do 13 let)
(Minore di 10 a 13 anni)
0.4642857142857143
Nicméně Váš 1
Nonostante ciò, il Suo primo
1.1176470588235294
Budete vyslechnut/a ohledně uvedených faktů v průběhu zadržení, které může trvat dvanáct hodin.
Sarà ascoltato/a su questi fatti durante lo stato di fermo che può durare dodici ore.
1.2432432432432432
Kromě případu nepřekonatelných okolností budou tyto podněty provedeny nejpozději do 3 hodin od chvíle, kdy jste svůj požadavek vyjádřil/a.
Tranne che per motivi insormontabili, l'avviso verrà dato entro 3 ore dal momento in cui ne ha fatto richiesta.
0.8181818181818182
Předaná mladistvému umístěnému do zadržení mladistvého
Consegnata ad un minore posto in stato di fermo (placé en retenue)
0.7792207792207793
- odpovídat na otázky, které Vám jsou kladeny, - nebo mlčet.
Fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande o di restare in silenzio
1.0238095238095237
Máte právo znát předpokládanou kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, ze kterého jste podezřelý/á, a podněty vedoucí k Vašemu umístění do zadržení mladistvého.
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo presunti dove è stato commesso il reato per il quale è indagato/a e i motivi che giustificano il Suo fermo.
0.7964071856287425
Informujeme Vás, že jste byl/a umístěn/a do zadržení mladistvého, protože proti Vám existují závažné a shodné indicie odůvodňující vznik podezření, že jste se dopustil/a nebo jste se pokusil/a dopustit trestného činu trestaného odnětím svobody na dobu nejméně 5 let.
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo fermo Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (retenue) perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato punito con un periodo di detenzione superiore o uguale a 5 anni.
1.5892116182572613
Přístup k některým částem Vašeho spisu Na Vaši žádost nebo žádost Vašeho advokáta můžete zažádat o nahlédnutí do následujících spisů nejpozději před případným prodloužením Vašeho zadržení mladistvého: - protokol o oznámení Vašeho umístění do zadržení mladistvého; - lékařské osvědčení (jedno nebo více) vyhotovené lékařem, který Vám provedl prohlídku; - protokol/y z Vašich výslechů.
Su Sua richiesta o quella del Suo avvocato, può chiedere di consultare, al più tardi prima di un eventuale prolungamento del fermo: - il verbale di notifica del Suo fermo ; - il o i certificati medici stabiliti dal medico che l'ha esaminata.
1.167883211678832
Pokud se Váš advokát dostaví ve chvíli, kdy už výslech nebo konfrontace probíhá, je možné je přerušit na Vaši žádost, abyste mohl/a se svým advokátem pohovořit.
Se il Suo avvocato si presenta durante un interrogatorio o un confronto, questo sarà interrotto per permetterLe di intrattenersi con lui.
1.1042944785276074
Úředník nebo kriminální policista bude informovat Vaše rodiče nebo Vašeho poručníka, nebo osobu nebo službu, které jste svěřen/a, o zadržení mladistvého, ve kterém jste se ocitl/a.
Un ufficiale o un agente di polizia giudiziaria avvertirà i Suoi genitori o il Suo tutore o la persona o il servizio a cui è affidato/a del fermo di cui è oggetto.
1.0185185185185186
Při ukončení zadržení mladistvého, pokud nebylo přijato žádné rozhodnutí ze strany státního zástupce o pokračování řízení, můžete po uplynutí lhůty 6 měsíců zaslat dotaz státnímu zástupci v obvodu, v němž k opatření došlo, ohledně pokračování, které tato záležitost bude mít.
Alla fine del fermo, se nessuna decisione è presa dal procuratore della Repubblica sul seguito della procedura, potrà, dopo 6 mesi, richiedere al procuratore della Repubblica del distretto nel quale il fermo si è svolto, notizie sul seguito che intende dare al Suo caso.
1.011111111111111
výslech může začít okamžitě, a to i bez přítomnosti Vašeho advokáta, na povolení státního zástupce (nebo vyšetřujícího soudce nebo soudce mladistvých), pokud to vyžaduje vyšetřování.
interrogatorio potrà iniziare immediatamente, anche in assenza del Suo avvocato, con l'autorizzazione del procuratore della Repubblica (o del giudice istruttore o del giudice per i
0.8323699421965318
Po uplynutí této lhůty může státní zástupce (nebo vyšetřující soudce nebo soudce mladistvých) rozhodnout o prodloužení na dalších dvanáct hodin.
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) potrà decidere di prolungare il fermo per altre dodici ore.
1.0829015544041452
Po skončení zadržení mladistvého budete podle rozhodnutí státního zástupce (nebo vyšetřujícího soudce nebo soudce mladistvých) buď předveden/a před tohoto soudce/státního zástupce, nebo propuštěn/a na svobodu.
Alla fine del fermo, sarà, su decisione del procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) o presentato/a di fronte a questo magistrato o rimesso/a in libertà.
2.215909090909091
výslech, pokud se tedy netýká jen potvrzení identity, nemůže začít bez přítomnosti Vašeho právníka před vypršením lhůty dvou hodin následujících poté, co mu bylo doručeno oznámení o Vaší žádosti.
potrà iniziare senza la presenza del Suo avvocato prima della scadenza delle due ore che
0.8926553672316384
V případě prodloužení zadržení mladistvého stanoví státní zástupce (nebo vyšetřující soudce nebo soudce mladistvých) úředně lékaře, který Vás prohlédne znovu.
In caso di prolungamento del fermo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) incaricherà d'ufficio un medico per visitarla nuovamente.
2.2111111111111112
- Asistence a lhůta prointervenci advokáta Advokát: - s Vámi povede rozhovor v délce 30 minut za podmínek, které zaručují důvěrnost vašeho rozhovoru; - bude se s Vámi účastnit výslechů a konfrontací.
- potrà intrattenersi con Lei per 30 minuti in condizioni che garantiscano la riservatezza
1.1255813953488372
Právo na žádost o ukončení zadržení mladistvého Můžete požádat státního zástupce, soudce mladistvých nebo vyšetřujícího soudce, pokud soudce/státní zástupce případně prodlouží zadržení mladistvého, aby zadržení mladistvého prodlouženo nebylo.
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice per i minori, al giudice istruttore, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
0.9
Státní zástupce (nebo vyšetřující soudce nebo soudce mladistvých) úředně stanoví lékaře, který Vám provede prohlídku.
Il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) incaricherà d'ufficio un medico per visitarla.
0.6978021978021978
Činit prohlášení, odpovídat na otázky nebo mlčet Jakmile uvedete svoji identitu, máte právo během výslechů: - činit prohlášení,
Durante gli interrogatori, dopo aver dato le Sue generalità, può scegliere: - di fare delle dichiarazioni, - di rispondere alle domande che Le saranno poste - di restare in silenzio.
0.8873239436619719
Tento dokument si můžete ponechat po celou dobu Vašeho uvěznění
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo arresto
0.7959183673469388
Pokud souhlasíte s předáním na základě evropského zatýkacího rozkazu, Vaše rozhodnutí už nebude možné později změnit.
Se acconsente alla Sua consegna nel quadro del mandato di arresto internazionale, la Sua decisione non più potrà essere modificata successivamente.
0.926829268292683
Trvání doby zbavení osobní svobody a právo na žádost o propuštění na svobodu
Durata della privazione della libertà e diritto di richiedere la Sua scarcerazione
0.6888888888888889
Během předvedení před vyšetřovací senát můžete činit prohlášení, odpovídat na otázky, které Vám budou pokládány, nebo mlčet.
Durante la Sua comparizione davanti alla camera dell'istruzione può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
0.9390243902439024
Můžete svobodně komunikovat nebo písemně korespondovat s Vaším advokátem, který se může účastnit všech Vašich slyšení, o nichž musí být předem informován.
Può liberamente comunicare o corrispondere per iscritto con il Suo avvocato e quest'ultimo può assistere a tutti i Suoi interrogatori, di cui deve essere informato.
1.056338028169014
Tato doba bude záviset na tom, zda souhlasíte nebo nesouhlasíte s předáním.
La durata dipenderà dal fatto che abbia o no accettato la Sua consegna.
0.7461538461538462
Předána osobě, které se týká evropský zatýkací rozkaz, žádost o předběžnou vazbu nebo o extradici
Consegnata ad una persona sottoposta a un mandato di arresto europeo, ad una richiesta di arresto temporanea o ad una estradizione
1.0963855421686748
Vyšetřovací senát musí rozhodnout v co nejkratší lhůtě v případě, že souhlasíte s předáním.
La camera dell'istruzione deve decidere in tempi più brevi in caso di Suo consenso.
0.9196428571428571
Máte právo informovat osoby, které chcete, zejména členy rodiny, o uvěznění, ve kterém jste se ocitl/a.
Ha il diritto di informare del Suo arresto le persone che vuole, in particolar modo i membri della Sua famiglia.
0.7428571428571429
Byl/a jste uvězněn/a soudcem stanoveným předsedou odvolacího soudu poté, co jste byl/a zatčen/a na základě evropského zatýkacího rozkazu, žádosti o předběžnou vazbu nebo o extradici.
Lei è stato/a posto/a in stato di arresto da un giudice delegato dal Primo Presidente della Corte d'Appello dopo essere stato fermato in applicazione di un mandato di arresto europeo, di una richiesta di arresto temporanea o di una estradizione.
0.8654708520179372
Znalost trestného činu Máte právo znát kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, kvůli kterému na Vás byly vydány evropský zatýkací rozkaz, žádost o předběžnou vazbu nebo o extradici.
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato per il quale è stato emesso il mandato di arresto, la richiesta di arresto temporanea o la richiesta di estradizione contro di Lei.
0.8227848101265823
Kdykoliv můžete obžalovací senát požádat o propuštění na svobodu.
Ad ogni momento, può chiedere di essere scarcerato alla camera dell'istruzione.
0.9305555555555556
Váš advokát má přístup k Vašemu spisu a může si vyžádat jeho kopii.
Il Suo avvocato ha accesso al Suo fascicolo e può richiederne una copia.
1.0869565217391304
Vy máte rovněž právo vyžádat si kopii svého spisu.
Anche Lei ha diritto di richiederne una copia.
1.0777777777777777
Můžete rovněž informovat konzulární úřady Vaší země, pokud jste jiné, než francouzské národnosti.
Può anche far informare la autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
0.6857142857142857
Před soudem můžete činit prohlášení, odpovídat na otázky, které Vám budou pokládány, nebo mlčet.
Di fronte al tribunale, può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
0.7368421052631579
Vaše vzetí do vazby bude trvat do data Vašeho předvedení nebo nového předvedení před trestní soud.
La Sua custodia cautelare in carcere durerà fino alla data della Sua comparizione o nuova comparizione di fronte al tribunale penale.
0.926605504587156
dobu čtyř měsíců, pokud je delikt, z něhož jste obviněn/a, trestán více než sedmi lety odnětí svobody
una durata di quattro mesi se il delitto contestato è punito con una pena superiore ai sette anni di carcere.
1.0816326530612246
Můžete svobodně komunikovat nebo písemně korespondovat s Vaším advokátem, který Vám bude asistovat během soudního jednání, o kterém musí být předem informován.
Può liberamente comunicare o corrispondere per iscritto con il Suo avvocato e quest'ultimo può assistere all'udienza, di cui deve essere informato.
0.7927461139896373
Znalost trestného činu Máte právo znát kvalifikaci, datum a místo spáchání trestného činu, za který jste stíhán/a, a odůvodnění Vašeho umístění do vazby.
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato per il quale è stato/a perseguito/a e i motivi che giustificano la Sua custodia cautelare in carcere.
0.7939698492462312
Pokud jste byl/a umístěn/a do vazby trestním soudem, který odložil Váš spis k pozdějšímu soudnímu jednání, nesmí trvání vazby překročit dobu šesti týdnů, nebo
Se è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal tribunale penale che ha rinviato il Suo fascicolo ad un'ulteriore udienza, la Sua detenzione non potrà superare la durata di sei settimane, o
0.7464114832535885
Jste stíhán/a před trestním soudem a byl/a jste vzat/a do vazby až do data soudního jednání, během něhož budete souzen/a za činy, ze kterých jste obviněn/a.
Lei è rinviato/a a giudizio di fronte al Tribunale penale ed è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere fino alla data dell'udienza durante la quale sarà giudicato/a per i fatti che Le sono contestati.
0.8832116788321168
Pokud jste byl/a umístěn/a do vazby soudcem příslušným pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby z důvodů nerespektování soudního dozoru nařízeného při čekání na Vaše předvedení před trestní soud, může tato vazba překročit dva měsíce.
Se è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal giudice delle libertà e della detenzione per il non rispetto della misura cautelare con obblighi disposta nell'attesa della Sua comparizione di fronte al tribunale penale, questa detenzione potrà superare i due mesi.
1.1428571428571428
Lékařská prohlídka Můžete požádat o lékařskou prohlídku.
Può richiedere di essere visitato/a da un medico.
1.453125
Právo na žádost o propuštění na svobodu Kdykoliv můžete soud požádat o propuštění na svobodu.
Ad ogni momento, può chiedere di essere scarcerato al tribunale.
0.9565217391304348
Pokud jste byl/a umístěn/a do vazby soudcem příslušným pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby v rámci procedury bezprostředního předvedení, může tato vazba trvat nejdéle tři pracovní dny.
Se è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal giudice delle libertà e della detenzione nell'ambito di un giudizio direttissimo, questa detenzione non potrà durate per più di tre giorni lavorativi
0.7878787878787878
- hovořit s Vámi po dobu 30 minut za podmínek, které zaručují důvěrnost vašeho
- intrattenersi con Lei per 30 minuti in condizioni che garantiscano la riservatezza dell'incontro.
0.7142857142857143
od začátku tohoto prodloužení.
con lui fin dall'inizio del prolungamento.
0.9101796407185628
V případě prvního dodatečného prodloužení povinně podstoupíte lékařskou prohlídku a budete upozorněn/a na své právo požadovat novou lékařskou prohlídku.
In caso di un primo prolungamento supplementare, verrà obbligatoriamente visitato/a da un medico e sarà avvisato/a del Suo diritto di richiedere un nuovo esame medico.
1.2826086956521738
Intervence Vašeho advokáta může být také vzhledem k naléhavým důvodům odložena a přeložena na dobu maximálně 48 hodin.
L'intervento del Suo avvocato può essere differito o rimandato, per una durata massima di 48
0.991869918699187
Informujeme Vás, že jste byl/a zadržen/a, protože proti Vám existuje jeden nebo více pravděpodobných důvodů k podezření, že jste se dopustil/a nebo jste se pokusil/a dopustit trestného činu nebo organizovaného zločinu trestaného odnětím svobody
Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue), perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato di criminalità o delinquenza organizzata.
0.7083333333333334
Váš advokát může:
L'avvocato scelto potrà:
0.9285714285714286
V případě prodloužení můžete znovu požádat o rozhovor s advokátem
In caso di prolungamento, potrà richiedere nuovamente di intrattenersi
1.1506849315068493
V každém případě, pokud je předpokládané trvání vyšetřování, které je ještě třeba provést po ukončení prvních čtyřiceti osmi hodin, dostatečným důvodem, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby nebo vyšetřující soudce rozhodnout, že zadržení bude prodlouženo jen jednou o dobu trvající čtyřicet osm hodin.
Tuttavia, se la durata prevedibile delle investigazioni che restano da realizzare alla fine delle prime 48 ore lo giustifica, il giudice delle libertà e della detenzione, o il giudice istruttore potrà decidere che il fermo sarà prolungato solamente per un'altra volta per la durata di 48 ore.
1.0145985401459854
V závislosti na nezbytnostech vyšetřování vyžadujících Váš okamžitý výslech může státní zástupce nebo vyšetřující soudce povolit prostřednictvím písemného a odůvodněného rozhodnutí, aby Váš výslech začal před uplynutím lhůty dvou hodin určených pro dostavení se Vašeho advokáta.
Tenuto conto delle necessità dell'inchiesta che esigono che Lei venga interrogato immediatamente, il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore può autorizzare, con decisione scritta e motivata, che il suo interrogatorio inizi senza attendere la scadenza delle due
1.4285714285714286
Vašeho advokáta může také určit některá z osob, kterou jste informoval/a: v takovém případě musíte určení tohoto advokáta potvrdit
Il Suo avvocato può anche essere incaricato da una delle persone che ha fatto avvertire: in
0.6666666666666666
- a pokud zažádáte, bude se právník rovněž moci účastnit Vašich výslechů
- E se Lei ne fa richiesta, potrà anche assistere agli interrogatori e ai confronti cui Leiverrà sottoposto.
0.8829787234042553
Kromě případu nepřekonatelných okolností budou tyto podněty provedeny nejpozději do
Tranne che per motivi insormontabili, l'avviso verrà dato entro 3 ore dal momento in cui ne ha
0.42424242424242425
a konfrontací.
necessità relative all'inchiesta.
1.0781893004115226
Ve výjimečných případech, a pokud to vyžadují nezbytné postupy výslechů a vyšetřování, může soudce příslušný pro rozhodování ve věcech zbavení svobody a vazby nebo vyšetřující soudce rozhodnout o dvou dodatečných prodlouženích, každém v délce dvacet čtyři hodin.
Eccezionalmente, e se le necessità dell'indagine o dell'istruzione lo richiedono, due prolungamenti supplementari, di una durata di 24 ore ognuno, potranno essere decisi o dal giudice delle libertà e della detenzione, o dal giudice istruttore.
0.9113924050632911
Můžete souhlasit s pokračováním výslechu bez přítomnosti svého advokáta.
Lei può accettare di continuare l'audizione senza la presenza del Suo avvocato.
0.9285714285714286
Přistup k některým složkám vašeho spisu
Accedere ad alcune parti del Suo fascicolo
0.4444444444444444
prodloužení.
prolungamento della misura.
1.0188679245283019
3 hodin od chvíle, kdy jste svůj požadavek vyjádřil/a.
entro 3 ore dal momento in cui ne ha fatto richiesta.
0.5185185185185185
a konfrontací.
riservatezza dell'incontro.
1.0410958904109588
Níže uvedené informace Vám musejí být poskytnuty v jazyce, kterému rozumíte.
Le seguenti informazioni devono essere fornite in una lingua che capisce.
0.5882352941176471
Máte právo kdykoli opustit místo, na kterém jste vyslýcháni.
Ha il diritto di lasciare in qualsiasi momento i locali nei quali viene sottoposto/a a interrogatorio.
1.0277777777777777
Právo na požadování ukončení zadržení
Diritto di chiedere la scarcerazione
0.9285714285714286
V takovém případě se Váš 1
Nonostante ciò, il Suo primo
0.898936170212766
V případě, že porušení zákona, pro které jste vyslýcháni, je trestným činem nebo trestným činem s odnětím svobody, můžete být během výslechu nebo konfrontace zastoupeni.
Se l'illecito per il quale viene sottoposto/a a interrogatorio è un reato o un'infrazione passibile di reclusione, durante l'audizione o il confronto può essere assistito/a da un avvocato.
1.456140350877193
Kromě případu nepřekonatelných okolností budou tyto podněty provedeny nejpozději do
Tranne che per motivi insormontabili, l'avviso verrà dato
0.896551724137931
Vašeho advokáta může také určit některá z osob, které jste informoval/a: v takovém případě musíte určení tohoto advokáta potvrdit.
Il Suo avvocato può anche essere incaricato da una delle persone che ha fatto avvertire: in questo caso dovrà confermare la scelta dell'avvocato.
0.9173553719008265
Na základě vaší žádosti nebo žádosti vašeho advokáta můžete nahlížet do zápisu svého výslechu nebo konfrontace.
Su richiesta Sua o del Suo avvocato, può richiedere di consultare il verbale o i verbali delle audizioni e dei confronti.
0.5454545454545454
Vypovídat, odpovídat na otázky nebo mlčet.
Fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande o di restare in silenzio
0.8875
Od začátku zadržení a, v případě prodloužení zadržení, od začátku tohoto prodloužení můžete požádat o asistenci advokáta, kterého si vyberete.
Fin dall'inizio del fermo ed in caso di prolungamento del fermo fin dall'inizio del prolungamento, può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia.
0.9148936170212766
Advokát může: - mluvit s vámi v podmínkách, které zaručují důvěrnost rozhovoru, - zastupovat vás během slyšení a při konfrontaci.
L'avvocato potrà: conferire con Lei, in condizioni che garantiscano la riservatezza del colloquio; e assistere alle audizioni e ai confronti.
0.7142857142857143
V případě potřeby máte právo na bezplatné využití právního poradenství, příslušné kontakty vám budou poskytnuty v přiloženém dokumentu.
Lei ha la possibilità di usufruire, in taluni casi gratuitamente, della consulenza legale presso una struttura di consulenza legale, i cui dati Le vengono indicati in un documento allegato.
0.859375
Pokud nemluvíte francouzským jazykem nebo mu nerozumíte, máte právo na bezplatnou pomoc tlumočníka během výslechu, konfrontace nebo při komunikaci se svým advokátem.
Qualora Lei non parlasse o non capisse il francese, ha il diritto di essere assistito/a gratuitamente da un interprete durante le audizioni, i confronti e le comunicazioni con il Suo avvocato.
0.7681159420289855
Tento dokument si můžete ponechat po celou dobu vazby
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo fermo
1.4398340248962656
Přístup k některým částem Vašeho spisu Na Vaši žádost nebo žádost Vašeho advokáta můžete zažádat o nahlédnutí do následujících spisů nejpozději před případným prodloužením Vašeho zadržení: - protokol o oznámení Vašeho zadržení; - lékařské osvědčení (jedno nebo více) vyhotovené lékařem, který Vám provedl prohlídku; - protokol/y z Vašich výslechů.
Su Sua richiesta o quella del Suo avvocato, può chiedere di consultare, al più tardi prima di un eventuale prolungamento del fermo: - il verbale di notifica del Suo fermo ; - il o i certificati medici stabiliti dal medico che l'ha esaminata.
0.6974358974358974
Pokud advokáta nedokážete určit nebo vybraného advokáta nelze zastihnout, můžete požádat, aby advokáta určil předseda sdružení advokátů.
Qualora Lei non fosse in grado di designare un avvocato o qualora l'avvocato di Sua scelta non fosse raggiungibile, può richiedere che il Presidente dell'ordine degli avvocati nomini un avvocato.
0.7518248175182481
Máte právo informovat osoby, které chcete, zejména členy rodiny, o uvěznění, ve kterém jste se ocitl/a.
Ha il diritto di informare le persone che vuole, in particolar modo i membri della Sua famiglia, della Sua custodia cautelare in carcere.
0.55
Teroristické činy (čl.
Secondo le norme della Legge............
0.6781609195402298
Můžete požádat o zastoupení advokátem dle vlastního výběru.
Scelta dell'avvocato Può richiedere di essere assistito/a da un avvocato di Sua scelta.
0.6910112359550562
Po tom, co prokážete svoji totožnost, máte během výslechu právo: - vypovídat, - odpovědět na položené otázky, - nebo mlčet.
Dopo aver fornito la Sua identità, durante le audizioni ha il diritto: di rendere delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le vengono poste, o di rimanere in silenzio.
0.8698224852071006
Pokud nesplníte podmínky pro přístup k právní pomoci stanovené v přiloženém dokumentu, který vám byl poskytnut, budete náklady na advokáta nést vy.
Le spese saranno a Suo carico, salvo qualora soddisfi le condizioni di accesso all'assistenza legale gratuita, indicate nel documento allegato che Le è stato consegnato.
0.7578947368421053
- a pokud zažádáte, bude se právník rovněž moci účastnit Vašich výslechů
- E se Lei ne fa richiesta l'avvocato potrà anche assistere agli interrogatori e ai confronti a
0.8787878787878788
- a pokud zažádáte, bude se advokát rovněž moci účastnit Vašich výslechů a konfrontací.
- E se Lei ne fa richiesta l'avvocato potrà anche assistere agli interrogatori e ai confronti a cui
0.56
DEKLARACE PRÁV
DICHIARAZIONE DEI DIRITTI
0.8958333333333334
KROMĚ TOHO VÁS INFORMUJEME, ŽE MÁTE PRÁVO :
LEI È INOLTRE INFORMATO/A CHE HA IL DIRITTO DI :
0.8235294117647058
DEKLARACE PRÁV
DICHIARAZIONE DEI
1.0833333333333333
Nicméně Váš 1
Se non ha un
0.4166666666666667
Váš 1
Se non ha un
0.8518518518518519
- Lhůta pro intervenci:
Scadenze per l'intervento :
0.625
rozhovoru.
fatto richiesta.
0.75
DÁLE VÁS INFORMUJEME, ŽE MÁTE PRÁVO:
LEI È INOLTRE INFORMATO/A CHE HA IL DIRITTO DI :
0.95
Znalost trestného činu a data rozsudku
Conoscenza del reato e data del giudizio
1.1
Znalost trestného činu
Conoscenza del reato
0.7931034482758621
Na rozhovor s advokátem
Intrattenersi con un avvocato