Datasets:
Upload README.md with huggingface_hub
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -1,3 +1,123 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
---
|
| 2 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 3 |
---
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
|
| 2 |
+
# KenTrans: Kenyan Languages to Swahili Translation Dataset
|
| 3 |
+
|
| 4 |
+
## Dataset Structure
|
| 5 |
+
**KenTrans** is a parallel corpus between **Swahili** and three Kenyan languages (with multiple Luhya dialects). The project produced **12,400** sentence pairs translated **into Swahili**:
|
| 6 |
+
|
| 7 |
+
- **Dholuo → Swahili:** 1,500 pairs
|
| 8 |
+
- **Luhya → Swahili (total):** 10,900 pairs across three dialects
|
| 9 |
+
- **Lumarachi (lch)**
|
| 10 |
+
- **Lulogooli (llg)**
|
| 11 |
+
- **Lubukusu (lbk)**
|
| 12 |
+
|
| 13 |
+
Each document contains sentence pairs formatted with a leading label:
|
| 14 |
+
- The **original** (source) sentence line starts with `O:`
|
| 15 |
+
- The **translation** (Swahili) sentence line starts with `T:`
|
| 16 |
+
|
| 17 |
+
> Example
|
| 18 |
+
> ```
|
| 19 |
+
> O: OSIEPE MA KENDE
|
| 20 |
+
> T: MARAFIKI WA DHATI
|
| 21 |
+
> ```
|
| 22 |
+
|
| 23 |
+
### Languages & Codes
|
| 24 |
+
|
| 25 |
+
| Language / Dialect | Code | Family / Notes |
|
| 26 |
+
|--------------------|------|-------------------------------|
|
| 27 |
+
| Dholuo (Luo) | dho | Nilotic (western Kenya) |
|
| 28 |
+
| Lubukusu (Bukusu) | lbk | Bantu, Luhya dialect |
|
| 29 |
+
| Lumarachi (Marachi)| lch | Bantu, Luhya dialect |
|
| 30 |
+
| Lulogooli (Logooli)| llg | Bantu, Luhya dialect |
|
| 31 |
+
| Swahili | swa | Target language for all pairs |
|
| 32 |
+
|
| 33 |
---
|
| 34 |
+
|
| 35 |
+
|
| 36 |
+
## Internal Structure (Consistent across all files and folders):
|
| 37 |
+
|
| 38 |
+
- Files are UTF-8 `.txt`
|
| 39 |
+
- Each file contains **multiple** `O:` / `T:` sentence pairs
|
| 40 |
+
- Sentence pairs are separated by newlines
|
| 41 |
+
|
| 42 |
---
|
| 43 |
+
|
| 44 |
+
## Data Fields (Programmatic View)
|
| 45 |
+
|
| 46 |
+
When parsed into records, each example can be represented with:
|
| 47 |
+
|
| 48 |
+
- `id`: Unique identifier (e.g., `dho_0773_dho_tr.txt_0`)
|
| 49 |
+
- `source`: Source language sentence
|
| 50 |
+
- `target`: Target Swahili sentence
|
| 51 |
+
- `src_lang`: One of `dho`, `lbk`, `lch`, `llg`
|
| 52 |
+
- `tgt_lang`: Always `swa`
|
| 53 |
+
- `pair`: Language pair as `"{src}-{tgt}"` (e.g., `dho-swa`)
|
| 54 |
+
- `filename`: Source filename (e.g., `0773_dho_tr.txt`)
|
| 55 |
+
|
| 56 |
+
---
|
| 57 |
+
|
| 58 |
+
## Usage
|
| 59 |
+
|
| 60 |
+
### Loading with 🤗 Datasets (example interface)
|
| 61 |
+
|
| 62 |
+
```python
|
| 63 |
+
from datasets import load_dataset
|
| 64 |
+
|
| 65 |
+
# Load Dholuo → Swahili
|
| 66 |
+
dho = load_dataset("USERNAME/REPO_NAME", lang="dho")
|
| 67 |
+
|
| 68 |
+
# Load Lubukusu → Swahili
|
| 69 |
+
lbk = load_dataset("USERNAME/REPO_NAME", lang="lbk")
|
| 70 |
+
|
| 71 |
+
# Load Lumarachi → Swahili
|
| 72 |
+
lch = load_dataset("USERNAME/REPO_NAME", lang="lch")
|
| 73 |
+
|
| 74 |
+
# Load Lulogooli → Swahili
|
| 75 |
+
llg = load_dataset("USERNAME/REPO_NAME", lang="llg")
|
| 76 |
+
```
|
| 77 |
+
|
| 78 |
+
|
| 79 |
+
|
| 80 |
+
## Sources
|
| 81 |
+
|
| 82 |
+
## Translators (Acknowledgements)
|
| 83 |
+
**Dholuo → Swahili**
|
| 84 |
+
- Mercy Lavinca Oduoll (Coordinator)
|
| 85 |
+
- Bildad Okebe
|
| 86 |
+
- Immaculate Ochieng
|
| 87 |
+
- Mary Muma
|
| 88 |
+
**Luhya (Logooli) → Swahili**
|
| 89 |
+
- Phillip Lumwamu (Coordinator)
|
| 90 |
+
- Kints Mugoha Musungu
|
| 91 |
+
- Vivian Alivitsa
|
| 92 |
+
- Joseph Ambwere
|
| 93 |
+
- Joyline Ingasiani
|
| 94 |
+
**Luhya (Bukusu) → Swahili**
|
| 95 |
+
- Martin Barasa Mulwale (Coordinator)
|
| 96 |
+
- Samwel Ralph Nyongesa
|
| 97 |
+
- Tobias Shikuku
|
| 98 |
+
- Phelisters N Simiyu
|
| 99 |
+
**Luhya (Marachi) → Swahili**
|
| 100 |
+
- Judith Awinja (Coordinator)
|
| 101 |
+
- Evans Owino
|
| 102 |
+
- Belinda Oduor
|
| 103 |
+
- Frankline Mwaro
|
| 104 |
+
|
| 105 |
+
|
| 106 |
+
|
| 107 |
+
|
| 108 |
+
## Dataset Curator
|
| 109 |
+
- Indede, Florence (Maseno University)
|
| 110 |
+
- McOnyango, Owen (Maseno University)
|
| 111 |
+
- Wanzare, Lilian D.A. (Maseno University)
|
| 112 |
+
- Wanjawa, Barack (University of Nairobi)
|
| 113 |
+
- Ombui, Edward (Africa Nazarene University)
|
| 114 |
+
- Muchemi, Lawrence (University of Nairobi)
|
| 115 |
+
|
| 116 |
+
## Research Paper
|
| 117 |
+
- https://arxiv.org/abs/2208.12081
|
| 118 |
+
- Wanjawa, B.W., Wanzare, L.D., Indede, F., McOnyango, O., Ombui, E., & Muchemi, L. (2022). Kencorpus: A Kenyan Language Corpus of Swahili, Dholuo and Luhya for Natural Language Processing Tasks. ArXiv, abs/2208.12081.
|
| 119 |
+
|
| 120 |
+
## Links
|
| 121 |
+
Dataverse: https://dataverse.harvard.edu/dataset.xhtml?persistentId=doi:10.7910/DVN/KLCKL5
|
| 122 |
+
|
| 123 |
+
|