src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
aa | hu | Komisar, ndale makinen. | Nyomozó, állitsd meg az autót. |
aa | hu | Ku do te shkosh? | Hova mész? |
aa | hu | Me falni.Jam vone. | Elnézét késtem. |
aa | hu | MIreserdhe. | Üdv. |
aa | hu | E mban mend pyetjen? Po, e mbaj mend. | - Emlékszik a kérdésre? |
aa | hu | Pergjigja e pyetjes eshte... po. | A válasz a kérdésre, igen. |
aa | hu | Hej, shoku... - Ka ketej ndonje salle tjeter?- Jo. | - Uram, van itt másik terem is? |
aa | hu | Si kryebashkiaku i Kagithane dhe me autoritetin qe me kane dhene,ju shpall burre dhe grua. | A rám ruházott hatalomnál fogva... ... Házastársaknak nyilvánitom önöket. |
aa | hu | El aparcamiento esta lejos y despúes hay que subir con todo acuestas | De mindenképpen jó nőkre esett a választásunk. |
aa | hu | No me importa como viajara la gente, pero deben estar en la donde se diga Mi... | Mondd, hogy tudnak saccolni, mert végünk... |
aa | hu | que salgan todos los jaggers menos Galanga, Tuco ..Pulisher y Sarfi2 | Azok maradjanak a szobában, akik nem jó nőket hoztak be leltározni és fikázni szoktak. |
aa | hu | TANTO PARA ELEGIR EL SITIO Y EL DOMINGO PERFECTO | FASSZOPÓK, ÉN KÚRNI AKAROK! |
aa | hu | TODAS LAS NOCHES SIN DORMIR PENSANDO EN LA PARTIDA DEL DOMINGO mi mujer me ha sacado ya tarjeta amarilla | HA MÁR SZAR A LELTÁR, LEGALÁBB KÚRJAK EGY JÓT... ÖNTSENEK LE HÚGGYAL... |
aa | hu | Y encima me ha escondido la MP5 que va de puta madre y tanto me gusta | SZARJANAK A MELLKASOMRA, DUGJANAK PDA-T A SEGGEMBE! |
aa | hu | ¡¡¡PUES LAS ANULAS CON LOS COJ....!!!!! | NE POFÁZZ NEKEM, TE CSAK EGY MOCSKOS KIS BUZI VAGY SZÁNI! |
aa | hu | Primero el Alcázar ¡la birra con la que eché los dientes! y los desgraciados dejan de fabricarla | Kaptatok drága autót, jó fizetést, Shell kártyát, tekintélyt, de nektek ez is kevés... |
aa | hu | Y RESULTA QUE OS VAIS A PONER A PEGARLE A LA PELOTITA yo que tú, le quitaba la tarjeta amarilla | ANYÁTOK PICSÁJÁT SEMMIREKELLŐ TÚLFIZETETT BANDA! Te legalább bepucsítottál neki? |
aa | hu | Estoy por bloquearos en whatappp y tambien en face ... No lo hare... | Végén arcára élvezek és a makkommal pofám verem... |
aa | hu | No me queda otra que aceptarlo.. para que este nuestro club siga siendo grande y sigamos creciendo y disfrutando de esos domingos traedme una cerveza | Haza megyek mint Farkas Misi, aztán ki se nyitom a bejárati ajtót és már veszett részeg vagyok... |
aa | hu | (Music) | Itt vagyunk, 2013-ban. |
aa | hu | You're just trying to make something trying to transfer something from your mind to the computer or to a tablet. | Csak megpróbálod, próbálsz alkotni valamit. Megpróbálod átvinni a gondolataidból a számítógépre, táblagépre. |
aa | hu | It's a - it's a - it's an experience. | Ez is... ez is egyfajta élmény. |
aa | hu | The whole limit in the system is just that there just aren't enough people who are trained and have these skills today. | Az összes korlát a rendszerben, hogy nincs elég képzett ember, és akinek megvannak a képességei manapság. |
aa | hu | The programmers of tomorrow are the wizards of the future. | A holnap programozói a jövő varázslói. |
aa | hu | You know you're going to look like you have magic powers compared to everybody else | Olyannak fogsz tünni, mint akinek varázsereje van a többiekhez képest. |
aa | hu | Great coders are today's rock stars. | Nagyszerű programozók a ma rocksztárjai. Ennyi! |
aa | hu | Bazı gizli bileşenler aldı ve onları bir şurup içine koyarak kaynattı. | Bazı gizli malzemeleri aldı ve onları bir şurup içine atarak kaynattı. |
aa | hu | İlgi gören içecek bu marka ile Atlanta'nın heryerine yayıldı, satışları artmaya başladı. | Bu yeni içecek Atlanta Bölgesinden Dünya'ya yayılan popüler bir marka oldu ve satışları artmaya başladı. |
aa | hu | Her geçen gün daha fazla insan bu lezzetli içeceği farketti | Bu yeni lezzetli içeçeği bir çok insan keşfetti. |
aa | hu | Daha sonra ,Thomas ve Whitehead adında iki zeki adamın aklına bir fikir geldi. | Sonra bir gün Thomas ve Whitehead isimlerindeki gençlerin bir fikirleri vardı |
aa | hu | Coca-Cola asıl içecekler kadar başarılıydı şayet şişeye konulursa neler olurdu? | Eğer Cola şişelere doldurulsaydı ne kadar başarılı olurdu? |
aa | hu | "Evet efendim !Şişeler.İnsanlar onları evlerine götürebilmeli." | "Evet efendim! Şişeler. Dostlarım eve götürebilecekler." |
aa | hu | İnsanların Coca-Cola'yı şişelerde sevdikleri ortaya çıktı. | İnsanların Coca-Cola sevdiği ortaya çıktı. |
aa | hu | Coca-Cola öylesine bilinmişti ki rakipleri onun başarısından yararlanmaya çalıştılar. | Cola çok popülerdi ve aslında rakıpleri başarısını parayla satın almaya çalıştı. |
aa | hu | Bu yüzden şişeleyenler, insanların Coca-Cola'yı sahtelerinden kolayca ayırt etmeleri için bir şey yaptılar. | Gerceğinden sahtesini ayırt etmek için yeni bir dizayn oluşturdular. |
aa | hu | Artık insanlar gerçeği elde edeceklerinden emin olabileceklerdi. | Şimdi gerçek bir şey elde ettiklerinden emindiler. |
aa | hu | Bay Woodruff'unamacı Coca-Cola'yı herkesin istediği anda istediği yerde bulacağı soğuk bir içecek yapmaktı. | Mr.Woodruff'un amacı herkesin heryerde ve herzaman soguk Cola bulabilmesiydi. |
aa | hu | Ve Coca-Cola ilk kez küresel marka olmaya başladı. | Ve Cola ilk küresel marka oldu. |
aa | hu | 100 yılı aşan bir süre olmasına rağmen formül hala korunan bir sırdır. | Yüzyıl sonra bile Cola hala sırrını koruyor. |
aa | hu | Dünyada en çok tanınan ticari marka. | O dünyada tanınan bir markadır. |
aa | hu | Ve 200 den fazla ülkede Coca-Cola keyfini yaşanmaktadır. | Ve Cola 200 den fazla ülkede bir eğlence aracıdır. |
aa | hu | Ülkenizde olduğu gibi yerel şişeleme tesislerince üretilip satılmaktadır. | Kendi kasabanda yapıldığı gibi şişelemesi ve satılması bölgeseldir. |
aa | hu | Orjinal alkolsüz içecek. | Orjinal içecek |
aa | hu | Tadına doyulmayan | Lezzetli |
aa | hu | Hakiki ve keyifli. | Özgün Ve eğlenceli |
aa | hu | Evrendeki en ferahlatıcı içecek. | Evrendeki tek ferahlatan içecek. |
aa | hu | -Pa merak. | Csak egy apánk van. |
aa | hu | -Vetem nje baba kemi ne. | Ne aggódj, vigyázok. |
aa | hu | Vazhdo... | Allah áldjon. |
aa | hu | Stabilizohu njehere se ku i dihet ndoshta vij edhe per vizite. | Ki tudja, talán meglátogatlak egy nap ha letelepedtél. Ki tudja. Mindig szívesek látlak apa. |
aa | hu | Mendova se kishe ikur. | Féltem, hogy hiányozni fogsz. Szóval, tényleg elmész? |
aa | hu | Pra po iken me te vertete? | Igen, elmegyek. |
aa | hu | Po, po iki. | Szóval mindent magad mögött hagysz. |
aa | hu | Mendoja se askush nuk mundte. | Azt hittem senki. De azt hiszem én igen. |
aa | hu | Por mendoj se une e bera. | Én mondtam Cemre miatt. |
aa | hu | Per cfare po e ben kete? | Mi ez az egész? Mi ez? |
aa | hu | Zonja Gulten, te duket gje momenti i pershtatshem ky? | Gülten asszony ez a megfelelő idő erre? A fiú indul. |
aa | hu | -Baba te lutem, qendro me mire jashte temes. -E perse valle? Une e di qe ti po largohesh prej fajit tim. | -Miért tenném ezt? tudom, hogy miattam mész el. |
aa | hu | Cfare po perpiqesh te besh? Dua ti them Kuzejit te verteten perpara se ai te largohet. | -El akarom mondani az igazságot Kuzey, mielőtt elmégy. |
aa | hu | Kjo qe po ben ti eshte teresisht e gabuar. | -Amit most tesz, az rossz. |
aa | hu | Ti i telefonove nje dite por une e fshiva telefonaten. | Én utasítottam el a hívást. |
aa | hu | Kuzeji jam kaq shume e penduar. | Kuzey, én annyira de annyira sajnálom. Ami megtörtént, az megtörtént. |
aa | hu | Qetesohu tani. | Nyugodjon meg. |
aa | hu | Por une cfare bera? | Befogtam a száját. |
aa | hu | Rruge te mbare. | Biztonságos repülést. Indulok. rendben van apa. viszlát. |
aa | hu | Mos u bej vone. | Nem, nem, nem szükséges. |
aa | hu | Alo. Miremnegjes baba. | -Jó reggelt apa. .Jó reggelt. |
aa | hu | -Faleminderit. | Jól vagy? |
aa | hu | -Mire je? | Jól , jól vagyok. |
aa | hu | Per here te pare, degjuam zerin e njeri tjetrit. | Ez volt az első, hogy hallottuk egymás hangját. |
aa | hu | Dua te flas edhe me ty madje. | Nekem nem úgy tűnik, hogy nyugodtan beszélsz velem. |
aa | hu | Pse nuk ke ngrene? | Miért nem eszel? Cemre ne csináld ezt. |
aa | hu | Unen jam jot shoq. Si mund te te le te ikesh te ish i dashuri jot? | A férjed vagyok. hogy engedhettelek el az ex-szeretőddel? hogy tehetttem volna? |
aa | hu | Si mund te te lejoj? Mendoje per nje cast. | Gondolkodj egy pillanatra, képzeld magad a helyembe. |
aa | hu | Po, e di ishte i gjithe faji im. | Szörnyű dolgot tettem, hogy hozzád mentem. |
aa | hu | Do ishte budallallek te mendoja ndryshe. | Honnan tudod én min megyek keresztül? |
aa | hu | Dhe po me thua qe te kam perdorur? | És te mondod, hogy kihasználtalak. |
aa | hu | Sa here qe shof ty, une e humbas edhe me shume Kuzejin. Do te doja ta dije se sa shume po perpiqem qe te mos dal nga ajo dere. | Bárcsak tudnád mennyire nehéz nekem, hogy ne menjek ki azon az ajtón. |
aa | hu | Te lutem. | BAris kérlek. |
aa | hu | Baris te lutem, me fal. | Bocsáss meg. - Jó reggelt hadnagy. |
aa | hu | Miremengjes Komisar. | Itt Baris Hakmen. |
aa | hu | Sa keq, ti humbe vendin tend te punes per faj te Kuzeji Tekinollu. | Szemmétség, hogy elvesztette a munkáját Kuzey Tekinoglu miatt. |
aa | hu | Dhe ndoshta mund te ndyshoje drejtimin e hetimeve. | Ami teljesen megváltoztatja a nyomozás menetét. |
aa | hu | Shpresoj. | Reméljük. |
aa | hu | Diten e mire. | -Viszlát. |
aa | hu | Edhe Komisar Sherefi eshte i nevrikosur me Kuzejin. | Seref hadnagy is nagyon mérges Kuzeyre. |
aa | hu | Aq sac jam dhe une. | Annyira mérges, mint én. |
aa | hu | Humbi punen, ne fund te fundit. | Miatta vesztette el az állását. |
aa | hu | Eshte aq i nevrikosur sa... ...nese e ka mundesine, nuk do te kete meshire fare. | Annyira duhös... ha kapna egy új bizonyítékot.. ...nem könyörülne meg rajta többet. |
aa | hu | Nuk e kuptoj, vertete. | Komolyan nem értem. Mindenkinek megmondtam ne jöjjön. |
aa | hu | Duhet te shkoj... ...diku. | El kell mennem...valahova. |
aa | hu | Do shkoj te Simai. | Meglátogatom Simayt. |
aa | hu | Te lutem ruaje numrin e saj dhe mos bjer ne kruthin e saj. | Kérlek tedd el a számot, de ne sétálj a csapdájába. |
aa | hu | Ma jep numrin e saj sikur po me vendos nje arme te koka. | Megadod a számát, hogy az én kezembe add a fegyvert. |
aa | hu | Dua te te paralajmeroj. Ajo grua me gjeti mua. | Figyelmeztetni akarlak, hogy ez a nő talált meg engem. |
aa | hu | Ata jan shume te fiksuar me kete histori, te ofrojne dhe para.Kaq te vendosur jane. | Annyira megszálottja a szorinak, még pénzt is fognak ajánlani. Nagyon elszántak. |
aa | hu | Prandaj, ki kujdes.Mos i ler te marrin ne dore. Mos e terhiq inatin e tyre ndaj teje. | Ezért légy óvatos ne hagyd magas ne engedj a gyűlöletednek. |
aa | hu | Me te vertete te dukem kaq budallaqe? | Te teljesen hülyének nézel? |
aa | hu | Dhe une nuk e urrej Xhemren sac e urren ti. | Még én sem utálom annyira Cemrét, mint te.Mi a fene? |
aa | hu | \"...Barisi i dha nje pune te kompania per te terbuar Banune... ...por perfundoi duke rene ne dashuri me te.\" \"Sidoqofte, Xhemreja dashuron Kuzejin. | "Cemre Hakmen korábban Güney Tekinoğlu jegyese volt..." Barış adott neki munkát a cégnél hogy Banut bosszantsa... ... de végül beleszeretett." |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.