src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
aa
hu
Vellane e Gynei Tekinollu.\"
"Azonban, Cemre Kuzeyt szereti. Güney Tekinoğlu testvérét."
aa
hu
Do te djegesh Xhemren pa prekur fare zjarrin.
Azt akarod, hogy Cemre égjen de nem te akarod gyújtania tüzet
aa
hu
- Sa mire per ty. - Askush tjeter nuk vuajti aq sa ty.
Senki nem szenvedett annyit, mint te.
aa
hu
Cfare donte ai?
-Mit akart az a szemét?
aa
hu
S'e di, pyeti nese kishte ndonje lajm te ri.
-Nem tudom, kérdezte vannak e új hírek. - A vizsgálatról meg ilyenek.
aa
hu
Me sa duket ishte nje justifikim. Ne fakt donte te dine nese ti kishte ikur.
Szerintem, csak ürügy volt, hogy megtudja tényleg elmentél.
aa
hu
Mireserdhe.
Üdvözlöm.
aa
hu
- Me fal?
- Elnézést?
aa
hu
- Diten e mire.
-Szép napot.
aa
hu
- Miremengjes.
-Jó reggelt.
aa
hu
- Miremegjes. - Pse nuk me zgjove?
-Jó reggelt.Mi lenne ha együtt kocognánk?
aa
hu
- Po? Cfare mendon ne lidhje me mamane tende?
-Mit gondolsz anyáddal kapcsolatban?
aa
hu
-Pra? -Pra mendoj qe ti duhet ta pyesesh nese ka ndonje plan per te ardhmen.
-Szóval én azt akarom mi lenne ha megkérdeznénk ... a terveit a jövőre nézve.
aa
hu
Te pakten une nuk kam problem, por...
Illetve számomra nem probléma, de ...talán ő ezért nyugtalan.
aa
hu
Ne rregull. Do te flas une me te.
Oké, beszélek vele.
aa
hu
-Miremengjes, vajza ime.
Hová mégy korán reggel?
aa
hu
-Miremengjes zoteri.
-Jó reggelt uram.
aa
hu
-Dua te shikoje edhe tonalitetet e tjera gjithashtu, mbi tryeze.
Szeretném látni fél tónusokban is a táblázatban
aa
hu
Huh... Isha duke kerkuar per raportet e ketij muaji.
Kerestem az e havi lizing jelentéseket.
aa
hu
Gynei supozohej te mi linte ne tavoline por besoj se ai harroi.
Güney az asztalomon akarta hagyni ,de elfelejtette.
aa
hu
Po shkoj te shoh se si jane punet. Ka shume mundesi qe te levize sonte naten.
Megyek megnézem, hogy állnak a dolgok.
aa
hu
Dhe do te fleme ne shtepine tone sonte.
Hátha már ma be tudunk költözni. És végre a saját házunkban aludhatunk.
aa
hu
Sot do jem i zene sepse do te levize. Por qe neser ...te premtoj qe dote jem nje burre punetor. Pa problem Baris, mos u merakos per punen.
Ma még dolgom van De holnaptól... ..Újra dolgozó ember leszek.
aa
hu
S'te mora per kete gje.
-Ne aggódj a munka miatt. Nem emiatt hívtalak.
aa
hu
Bere shume mire ne fakt.
-Jól tetted.
aa
hu
Faktikisht nuk i di dhe relatat e tyre.
-Valójában nem tudom milyen közel állnak.
aa
hu
Dua te them, ndoshtaka me shume miqesi mes tyre sec ne shohim.
Úgy értem talán több van kettejük között
aa
hu
Ka shume gjera qe me konfuzojne mua per ate nate.
Sok minden összezavart azon az estén
aa
hu
Ti shko, une po te pres ketu.
Menj én itt várok
aa
hu
Por ti mund te me besosh mua. Me vjen me te vertete keq per ty.
De hidd el nagyon sajnálom.
aa
hu
Nese ti erdhe ketu vetem per te me paralajmruar mua...athere nuk ka asnje problem qe Kuzeji te te shohe ketu. Te lutem mos i thuaj atij qe une jam ketu.
Ha azért jöttél hogy figyelmeztess... ...akkor nem gond ha Kuzey itt talál.
aa
hu
Jam rruges per ne aeroport.
Úton vagyok a reptérre.
aa
hu
Do te filloj te qaj!
Mindjárt sírok.
aa
hu
Keto do te te ndihmojne qe t'ja shtysh per ca kohe.
Egy darabig elég lesz
aa
hu
Derisa te gjesh nje pune, ok? Keshtu mos rri ne rehatllek.
Amig nem találsz munkát oké?
aa
hu
Shiko!
-Miről beszélsz?
aa
hu
Do e mbaj. Do e mbaj, do te bej te pamunduren qe te mos te kthehem.
Meg fogok bírkozni és azon leszek, hogy ne jöjjek vissza.
aa
hu
Por tani besoj se do te vij shpesh.
De most "csavargó" leszek.
aa
hu
Do te shijoj lirine time. Hajde bir hajde.
Élvezem a szabadságom.
aa
hu
Tani po e kuptoj se nuk kam qene e afte as qe te marre fryme.
Mostmár tudom, hogy nem voltam önmagam azokban az években
aa
hu
Nxito, kjo duhet qe te mbaroje perpara se te vije pasditja.
Siessetek, ezt még dél előtt be kel fejezeni
aa
hu
Nuk u ndie mire dje ne areoplan.Eshte ftohur besoj!
Cemre nem érzi túl jól magát, anya Már tegnap a repülőn is rosszul volt Megfázott azt hiszem
aa
hu
Pafshim, te puth.
Szia, puszillak
aa
hu
Qe ne mengjes sikur ka ngrene gazete.
Ő csak beszélt és beszélt
aa
hu
Donte qe ti beje vizite?
Azt akarja látogasd meg?
aa
hu
Mbaroi.
De ennek vége...
aa
hu
-Sigurisht e dashur. -Do te bej c'te dua. Dua te them, ne mund te shkojme te shohimvendet tone te femijerise.
-Persze -Megvalósítom az álmaimat úgy értem, elmegyek a helyekre ahol gyerekként jártam
aa
hu
Jam nje grua e lire. Mund te shkoj kudo qe dua. Une mund te te blej nje shtepi atje.
Szabad nő vagyok, Oda megyek ahová akarok. veszek neked ott eg yházat.
aa
hu
Keshtu qe ti mund te jetosh prane tezes.
Élhetnél a néném mellet, mit mondasz?
aa
hu
Ne asnje menyre, do te te kushtoje shume. Pse jo mami?
Na nem, nem mennék én el csak kicsit.
aa
hu
Ti ngele duke thene se te mungon shume qyteti i lindjes.
Miért nem anya? Nem azt mondo mindig hogy hiányzik a szülővárosod?
aa
hu
Bir, jam mesuar te jetoj ne qytete te medha per vite. Unenuk mund te bej ndryshe.
Fiam, megszoktam, hogy nagy városban élek évek óta. nem tudnék máshol.
aa
hu
Po te bezdis ty apo jo.
Azt hittem jobban éreznéd magad a saját házadban.
aa
hu
Po! ...
Zavarlak téged.
aa
hu
Mami, ja shume naive me lirine tende.
Anya, annyira szereted a szabadságot.
aa
hu
Prandaj do te me nxjerresh jashte.
-Ebru asszony mondott neked valamit, ugye?
aa
hu
Cfare ndodhi, bija ime?
Banu, mi a baj?
aa
hu
Jam shtatezene.
Güney...
aa
hu
Sapo e bera testin. Fale Zotit! Hehh!
Biztos vagy benne? -csináltam tesztet.
aa
hu
Pse duhet te kete ndonje problem? Mos u nxeh. Vetem pyeta.
Anya, miért kérdezed minig hogy minden redben van-e? .Milyen probléma lenne?
aa
hu
Gynei pushtoi shtepine tone... ... duhet te bejme keto gjera.
Ennyi cucc nem fér itt el Mivel Güney úrék megszállták a házunkat. ... csináljunk velük valamit.
aa
hu
Gynei nuk do te jete me me kushte.
Mire vársz , gyerünk!
aa
hu
Baris, hajde.
Güney nem győzzük le többé.
aa
hu
Jane lote gezimi, bir.
Oké, ne sírj.
aa
hu
Edhe une.
-Olyan boldog vagyok
aa
hu
Do behem gjyshe.
Akezeimben tarthatom a fiam gyermekét.
aa
hu
Shiko, filloi menjehere.
Nagymama leszek
aa
hu
Nuk do ja le asnjerit.
Igen, az leszel anya
aa
hu
E sheh, Zoti me beri qe ta thosha kete!
Azt mondtAM FIAD!
aa
hu
Falemindeirit qe ma kujtova se sa e semura jam.
De tudod... ...azok a gyógyszerek,, amiket szedsz..
aa
hu
Desh e harrova. Po behesh shume e ndjeshme.
Kösz, hogy eszembe juttatod a betegségem.
aa
hu
E di qe nuk doja ta thoja ne ate menyre.
Már majdnem elfelejtettem Ne akadjki ezen.
aa
hu
Por ke te drejte.
Tudod, hogy nem úgy értettem.
aa
hu
Pije. Faleminderit.
Itt hozom édesem.
aa
hu
Ebru! E dashur Znj.
Nagyszerű hírek, Ebru Drágaságom!
aa
hu
Zemra ime!
Nagy mamák leszünk!
aa
hu
*...Simain, Gynein...
Simay, Güney...
aa
hu
*Mund ta premtosh kete?
Tudod azt mondani, hogy békés gazdag életet adsz neki?
aa
hu
Pse vendosim pengesa para dashurise sone? Nuk mund te hesht me.
Miért gördítünk akadályokat a szerelmünk elé?
aa
hu
*Dua te qaj per dashurin time ndaj teje pa pasur frike nga askush.*
Nem bírom ezt a csendet többé.
aa
hu
Jo. Jam mire. Jam mire.
Mondom kikapcsolom a fűtést ha akarod.
aa
hu
Thuaji lamtumire.
Hívd fel, köszönj el tőle.
aa
hu
Kur te kesh kohe, mund te vizitosh punishte per ti hedhur nje sy modeleva asimetrike, dhe me thuaj idene tende. Jo sot, ndoshta neser.
Ha van időd, gyere be az irodába Nézd meg az asszimetrikus mintákat is.
aa
hu
S'ka gje. Dua ti ndyshoj gjerat sipas mendimit tende.
Ma nem, talán holnap.
aa
hu
Do shohim. Dua te them, i dizenjova te perdoren...
Hallani akarom a te véleményedet is ezekről.
aa
hu
...te perdoren ne siperfaqe te lageshta. Por nuk jam e sigurte per madhesite. Sa e aferme je me Burakun?
Arra terveztem, hogy nedves felületeken is használható legyen. - de améretben nem vagyok biztos.
aa
hu
Jemi shoke.
-Hogy álltok Burakkal?
aa
hu
Ka probleme me pershtatje. Nuk ka shume shoke.
-Láttam együtt jöttetek az 100. labda ünnepségre is.
aa
hu
Eshte i nevrikosur me mua pasi e kaloi nate ne rajon.
-Ez nem volt szép dolog.
aa
hu
Dyshon per te? Oh jo, e dashur.
-Ti gyanakodtatok rá?
aa
hu
*Po telefonon ...
Szervusz
aa
hu
*Jam ne pune.
- Hello.
aa
hu
Cfare ka?*
-Hol vagy?
aa
hu
Kam qene duke menduar qe kur ike.
Dolgozom, mi történt?
aa
hu
Nuk duhet ti them asnjerit se cfare di per Xhemren. Mendjet e medhaja mendojne njesoj.
Senkinek nem mondom el amit tudok Cemreről.
aa
hu
Xhemreja do te poshterohet.
Ha beszélnék az újságírónővel mindenki kapkodná a Cemre sztorit.
aa
hu
Pak a shume, bakshishi do te preke dhe ty.
Én nem adtam neked semmilyen ötletet. Én csak védeni akartalak.
aa
hu
Pac fat duke mbajtur veten larg kesaj.
Azt akarom, hogy mindent pontosan mondj el nekik amit tőlem hallottál. Szerencsésen vond ki magad belőle.
aa
hu
*Zgjidhi fjalet e tua.*
Használhatod a saját szavaidat.
aa
hu
*Doja te paralajmeroja...* ...keshtu qe mos ngaterroheshe.
Én csak segíteni akartam neked. Meg akartalak védeni... ...hogy ne bátsanak.