src_lang
stringclasses
351 values
tgt_lang
stringclasses
445 values
source
stringlengths
1
6.6k
target
stringlengths
1
4.3k
en
aa
Look, don't forget what we talked last night, okay?
Shiko... Mos e harro muhabetin qe beme mbreme, mire?
en
aa
I know you will be very happy, but... ... but anything could happen, and God forbid but if you ever feel unhappy... ... both my door and my heart will be open for you.
E di, zemra ime! Do te jesh shume e lumtur, por... ...nese nuk je e lumtur, mos dashte Zoti... ...zemra dhe dera ime do te jene gjithmone te hapura per ty.
en
aa
- Alright, sure.
- Ne rregull.Faleminderit!
en
aa
Cemre!
Xhemre! Ehhh...
en
aa
Thank you. Thank you, girls.
Oh, rrofsh, rrofsh vajze.
en
aa
Wait, hold on.
Ndalo, ndalo, ndalo.
en
aa
- So, did you like it?
Si te duket? Bukur, apo jo?
en
aa
Let me look at my bride, all I want.
Prit ta lene pas dore nusen time!
en
aa
You are shaking.
Po dridhesh...
en
aa
Are you shaking?
Po dridhesh...
en
aa
Feel my hands, they're ice-cold.
Duart i kam... te ftohta. Jane si akull.
en
aa
I love you so much.
Te dua shume.
en
aa
What kind of a plot is this?
Si u arratisen dhe u martuan?
en
aa
They fooled with us.
Ata luajten me ne.
en
aa
- He'll come here and we'll talk.
Do te vije te flasim.
en
aa
Mom, please don't give in.
Mama, te lutem, mos hiq dore!
en
aa
I think you shouldn't have shown him that much tolerance.
Mendoj se nuk duhej te ishe kaq e mire me te.
en
aa
How would I know?
Nga ta di une!
en
aa
Probably grieving for Cemre and drinking.
Do te jete duke pire diku, per humbjen e Xhemres.
en
aa
You did this on purpose.
Nuk e harrova se cfare bere!
en
aa
I don't have to account for you. Yet I am trying to explain it to you.
Po te jap ty shpjegime, megjithese nuk jam e detyruar.
en
aa
How is it my fault if I was told the wrong address as well?
Ata me thane vendin e gabuar. Cfare duhet te bje une?
en
aa
- Besides why would I lie to you?
Gjithashtu, pse duhet te genjeja ty?
en
aa
You are a very dangerous person.
Ti je e rrezikshme.
en
aa
You are still lying to me, looking into my eyes.
Me genjen edhe duke me pare ne sy.
en
aa
What did he do to you?
Cfare te beri?
en
aa
He's just mad because Barış and Cemre got married.
Xhemre dhe Barisi u martuan dhe e ka humbur mendjen fare.
en
aa
- Yeah, there was a secret ceremony today.
Po! Sot ne nje ceremoni sekrete.
en
aa
Wait a minute...
Prit prit...
en
aa
- She was.
Ishte asistentja e tij.
en
aa
Because Güney was Cemre's ex-fiancé.
Sepse Gyneji ka qene ish i fejuari i Xhemres?
en
aa
Some messed up stuff huh?
Gjera qenkan ngaterruar shume.
en
aa
It'll be even more messed up now.
Tani do te ngaterrohen me shume.
en
aa
Zeynep, I understand you. But you should understand me as well.
Zejnep te kuptoj, po me kupto dhe ti.
en
aa
And if I'm right, you and me are the only... ... people in this company who are in the neutral zone.
Plus, qe une dhe ti jemi te vetmit qe nuk mbajne anen e asnjerit ne komani.
en
aa
Look, Zeynep...
Zejnep, shiko...
en
aa
No.
Jo.
en
aa
- He's at work.
Shkoi ne pune.
en
aa
The safe is open now, that means he's gone with the gun.
Tani kasaforta eshte e hapur. Ai mori armen dhe iku.
en
aa
If you get a signal from his phone, let me know immediately.
Nese e ndjek sinjalit e tij te telefonit, me njofto.
en
aa
Please, I don't want to die.
Nuk dua te vdes! Nuk dua, te lutem!
en
aa
Believe me you are safer than everyone in here.
Ji e sigurt qe te jesh ketu eshte me sigurt se judi.
en
aa
- Arrange a fight for me.
Me cakto nje ndeshje.
en
aa
You should have seen her, Zeynep. She was so beautiful with the gown.
Duhej ta kishe pare, Zejnep... ...sa i shkonte fustani asaj.
en
aa
Yes, maaşAllah.
Kjo eshte gje e mire.
en
aa
I believe that he'll make her happy.
Besoj se do ta beje ate te lumtur.
en
aa
My God, I hope so.
Do Zoti te jene shume te lumtur.
en
aa
Open your eyes, be careful with all the couriers coming to the house. Inspect all the mails.
Keshtu qe hapini syte mire dhe kushtojini vemendje cdo gjeje qe do te vije shtepi, komtrolloni cdo poste qe do vije.
en
aa
You haven't got a signal from Sami Tekinoğlu yet?
Kemi ndonje lajm nga Sami Tekinoglu?
en
aa
I mean, you haven't eaten anything yet. It'll affect you badly.
Dua te them, nuk ke ngrene fare dhe do te te beje keq.
en
aa
I want you to trust me as well.
Dhe dua qe edhe ti te me besosh, gjithashtu.
en
aa
I do.
Edhe une te besoj.
en
aa
But I...
Por une...
en
aa
This is our milestone.
Kjo eshte ditelindja jone.
en
aa
Why do you look at me like that?
Pse me shikon ashtu?
en
aa
Go outside, girl.
Vajze, dil jashte!
en
aa
- That's not true.
Nuk bej asgje te tille.
en
aa
- Ugly.
Shemtaraqe.
en
aa
- Kick their asses.
Hidhi pertoke ata!
en
aa
Make her leave all the sadness behind.
Beje te harroje gjithcka qe ka kaluar.
en
aa
I know you want to be alone with your friend.
E di qe do te rrish vetem me shokun tend.
en
aa
Let me breathe, commissary.
Me ler rehat, komisar!
en
aa
It's my job to keep my eye on you.
Eshte puna ime te te mbroj ty.
en
aa
You're the only one who lost someone?
Mendon se je i vetmi qe ke humbur dike?
en
aa
Can't I know that?
Eshte e pamundur?
en
aa
Maybe I lost someone I loved as well.
Ndoshta dhe une kam humbur dike qe kam dashur...
en
aa
Maybe... it was the woman I loved.
Ndoshta...kam humbur gruan qe desha.
en
aa
Last year... In Van... ... I lost my wife.
Vitin e kaluar... ...ne Van... humba gruan time.
en
aa
So it's not only you.
Do te thote qe nuk je i vetmi.
en
aa
*We went through a lot before we got married.*
U menduam shume para se te martoheshim.
en
aa
When she was appointed to Van... ... I also wanted an appointment, to work in Van.
Kur ajo u caktua ne Van, doja qe dhe une te caktohesha atje.
en
aa
We'd say, "only death would part us".
Nje here, thame deri sa vdekja te na ndaje.
en
aa
People lost their wives, like me.
Njerez qe humbin grate e tyre si une.
en
aa
Very angry, for all the things you didn't do when she was with you.
Per gjerat qe nuk bere kur ajo ishte me ty!
en
aa
At least you know that she is alive.
Te pakten ti e di qe ajo eshte gjalle.
en
aa
I wish she had ditched me.
Te betohem, edhe nese ajo do me tradhtonte...
en
aa
I swear.... I even wish, she had cheated on me instead.
Do uroja qe ajo te me tradhtonte, do te vuaja nje lloj tjeter dhimbje.
en
aa
I'd know she'd be happy, with our without me.
Do ta dija qe do ishte e lumtur edhe nese shume larg prej meje!
en
aa
To really love someone, is to be happy with her happiness.
Te dashurosh dike me te vertet... ...do te thote te jesh i lumtur me lumturine e saj.
en
aa
I thought I wouldn't be able to live anymore, Tekinoğlu.
Jam mesuar ta them qe nuk mund te jetoj me pa te, Tekinollu.
en
aa
Time has such power.
Koha e ka kete fuqi.
en
aa
What is that "signature" thing is about?
Cfare eshte ajo puna e firmes?
en
aa
- Never mind it, mom.
Nuk duhet te merresh me keto pune.
en
aa
- Why are you sitting here?
Pse rri ulur ketu?
en
aa
They will think that you locked yourself in here because of Cemre.
Ato do te mendojne se per shkak te Xhemres, erdhe ne kete dhome dhe mbylle veten ketu.
en
aa
It can even harm your marriage.
Mund te demtoje dhe martesen tende.
en
aa
I won't feel sorry for anyone anymore, not even myself.
Nuk do te me vije keq as per veten, as per asnje tjeter.
en
aa
Why is the police here?
*Pse erdhi policia?*
en
aa
What do they want?
*Cfare deshen?*
en
aa
Hello.
Alo! Alo!
en
aa
- Anything up?
Ka ndodhur ndonje gje?
en
aa
Kuzey...
Kuzeji! Kuzeji!
en
aa
- Nothing, he drank a little bit.
Asgje. Vetem sa ka pire ca.
en
aa
How can a man do this to himself?
Si mund te arrije nje njeri ne kete situate?
en
aa
- Any news from my father, commissary?
Kemi ndonje lajm nga babai, komisar? Jo.
en
aa
- I wouldn't worry if I were you.
Nese do te isha ti nuk do te shqetesohesha.
en
aa
He may look good on the outside, but he burns me inside.
Mund te duket mire jashte, por digjet nga brenda.
en
aa
He's going through a difficult phase.
Ai po kalon nje situate te veshtire. Ju duhet ta kuptoni.
en
aa
Let us go, son.
Te ikim, bir!
en
aa
All these police here couldn't do anything about that?
Ka shume police qe presin, asnje nuk e di c'ndodhi?