src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
en | aa | Your only love in this life... You gonna let it go? | Ajo eshte dashuria e vetme e jetes tende, nuk do te besh asgje? |
en | aa | Man, she is my... | Ajo eshte... |
en | aa | ... she'll remain as my first love. | Ajo do te jete dashuria ime e pare. |
en | aa | Some ice? | Te vendos pak akuj? |
en | aa | It doesn't go down my throat without him. | Kjo goje nuk mund te pije pa te, daje. |
en | aa | Sorry. | Me vjen keq. |
en | aa | Don't be silly, son. - No way. - Don't be silly, Kuzey. | - Kuzeji, bir, mos u bej budalla.- Si mund te jete?Mos u bej budalla, Kuzeji. |
en | aa | Look, you maybe feeling sad now... ... but in future you'll be saying "I made the best decision". | Ne te ardhmen do te thuash se sa vendim te mire qe bere. |
en | aa | Besides, you know the saying, "Love whom he loves you, whom he appreciates you." | Sic shkon shprehja, dashuro ate qe te dashuron dhe qe ta di vleren. |
en | aa | But I told you so many times... ... you didn't listen to me. | Te kam thene shume here,duhej ta konfirmoje me syte e tu? |
en | aa | You had to see it with your own eyes. But anyway, at least you saw that girl. | Harroje, ti e pe ate vajze me syte e tu. |
en | aa | You should turn your back to him and leave him be. | Kthehe shpinen dhe ik, per Zotin.Edhe Zejnepi i kthehu shpinen, nuk e pe? |
en | aa | Don't even make me say that. | Epo, fjale bosh. |
en | aa | Go. | Vazhdo! |
en | aa | And this is for this fabulous woman. | Dhe kjo per kete grua fantastike. |
en | aa | Please go on in. | Te lutem, vazhdo. |
en | aa | When Cemre said "Mom, we decided to get married"... ... | Kur Xhemreja erdhi dhe me tha\"Mama, ne do te martohemi\"... |
en | aa | - Thank you again. - You're welcome. | - Nuk kishte nevoje.- S'ka gje. |
en | aa | Come on Cemre, let's get prepared then. | Hajde, Xhemre.Te behemi gati atehere. |
en | aa | - How can I forget. | Por tema jone ishte ndryshe atehere. |
en | aa | - But it was when Cemre... ... was going to be a commercial star. | Xhemre po behej nje yll reklamash.Kjo eshte jeta. |
en | aa | That's life... You never know which course it will take. It's unbelievable. | Nga nje vend te nje tjeter.E pabesueshme, apo jo? |
en | aa | Stay away from me. | Qendro larg meje.Me ler te qete. |
en | aa | Leave me alone. You are in none of my plans. | Ti nuk je ne planet e mia. |
en | aa | Well said girl. | Mire e the, vajze. |
en | aa | Can... | Can. |
en | aa | - Good, you? | Mire jam.Po ti? |
en | aa | - I am not very good. | - Nuk jam mire fare.- Pse? |
en | aa | I am not surprised. | Nuk jam fare e befasuar. |
en | aa | - If it's not tomorrow, it'll be another day. | - Nese jo neser, atehere ne nje dite tjeter, Can.- Jo. |
en | aa | You are my assistant. | Asnje nuk mund te pushoje ty. |
en | aa | - Oh he is? Okay, you talk to him then. | Ne rregull, atehere ju do flisni per kete gje. |
en | aa | And don't come to work for a few days if you wish. | Nese nuk do, mos hajde per disa dite. Bej pak pushim. |
en | aa | Have a small vacation. That'll give them the time to calm down. | Ata do te qetesohen. |
en | aa | Banu and Guney Tekinoğlu couple are going to fire me. | Dyshja Banu dhe Gyneji do me pushojne nga puna. |
en | aa | They won't like it at all. | Ti e di qe nuk do ta pelqejne fare. |
en | aa | I want to raise my glass... | Dua te bej nje dolli. |
en | aa | I wish you all the happiness. | Qofshi te lumtur. |
en | aa | # Even when the tongue gives up, your honor, the soul won't accept it | \u266a \u266b \u2669 \u266c \u266a \u266b \u2669 \u266c \u266a \u266b \u2669 \u266c \u266a \u266b \u2669 \u266c |
en | aa | And these are the border patterns. | Dhe keto jane modelet e bordurave. |
en | aa | Did something happen? | Ka ndodhur ndonje gje? |
en | aa | Soon it will. | Do te ndodhe se shpejti. |
en | aa | Both of which are very important to me. | Te dyja jane shume te rendesishme per mua. |
en | aa | Okay, I'm coming now. | Ne rregull, po vij. |
en | aa | Cemre. | Xhemre! |
en | aa | Zeynepciğim, can we continue later? | Mund te vazhdojme me vone? |
en | aa | What happened yesterday was tedious. | Cfare kaluam dje ishte pak e tensionuar. |
en | aa | I mean... ... we won't tolerate any unprofessional behavior. | Dua te them... ...nuk mund te lejojme sjellje jo-profesionale. |
en | aa | - So I am fired? | - Kjo do te thote qe jam e pushuar?- Po. |
en | aa | From this day on, you have nothing to do with this company anymore. This months salary will be paid to you. | Do te thote, duke filluar qe sot, lidhja jote me kompanine do te nderpritet... por pagesa mujore do te paguhet... |
en | aa | It will write you worked in the Sinaner Corp. Group in your CV. Which will help you find a new job. | Duke vendosur punen tende per Ndermarrjen Sinanear ne Civine tende do te ndihmoje te marresh nje pune te mire. |
en | aa | You are not going to say anything? | Nuk do te thuash asgje? |
en | aa | Did she say something wrong? Don't we suit each other? | Mos tha ndonje gje te keqe?Nuk shkojme me njeri-tjetrin? |
en | aa | See you. | Do shihemi. |
en | aa | Good, she didn't cry at your door. | Eshte mire qe nuk qavi dhe nuk tu ankua. |
en | aa | It was a needless talk you guys had. | Fjalet e tua ishin te kota. Pse? |
en | aa | First thing in this morning, before she went to Guney's room... ... she had already quit her job. | Xhemre e prishi lidhjen me ne kur ajo erdhi kete mengjes, perpara se te shkonte te zyra e Gynejit. |
en | aa | Which girl? | Kush vajze? |
en | aa | Hey mom. | Alo, mama. |
en | aa | You better get used to this. | Ben mire te mesohesh me kete. |
en | aa | We'll be getting married as soon as possible. | Dhe do martohemi sa me shpejt te jete e mundur. |
en | aa | Just so you know. | Po te informoj. |
en | aa | Do you think I would allow that? You cannot marry that girl! | Mendon se une do e lejoj kete?Nuk mund te martohesh kurre me ate vajze. |
en | aa | And he managed to do that. God damn it! | Dhe ja doli mbane.Ta marre dreqi. |
en | aa | Let us start the procedures today. What do you say? | Te fillojme me pergatitjet menjehere.Si thua? |
en | aa | Okay, let us begin. | Ne rregull. Te fillojme. |
en | aa | What was his name? | Si e kishte emrin ai djali? |
en | aa | Hello Şevki Bey. | Alo, Z. Sekip. |
en | aa | As he placed it on my head, I could hear my own heart beat. | Degjova rrahjet e zemreskur ai po e vendoste tek floket e mi. |
en | aa | It was beating so fast... I thought it would pop out. | Po rrihte aq shpejt saqe kujtova se do me dilte nga vendi. |
en | aa | They are prolonging the negotiations. | Po e marrin me ngadale. |
en | aa | I'll do everything to prevent this marriage. | Do bej me te miren per ta penguar ate martese. |
en | aa | Not for you, of course. | Sigurisht qe jo per ty. |
en | aa | I'll do it for my own pride. | Per nderin tim. |
en | aa | Or... Go on, drink, cry, be a mess. Feel sorry for what you lost. | Ose pij, derrmohu, qaj.Ngrihu kunder atyre qe ke humbur. |
en | aa | Do you want to marry me on these conditions? | Do te martohesh me mua me kushtet aktuale. |
en | aa | Are you mad at me? | U merzite me mua? |
en | aa | We waited for until now, let us wait a little more. | Kemi pritur deri tani. |
en | aa | Don't worry... You'll understand everything after you get married. | Do te kuptosh gjithcka pasi te martohesh. |
en | aa | Oh, that wasn't so nice, Can Bey. | Hajde, Z. Can! |
en | aa | Actually it's fine that way. | Po telefonon...Gyneji... Ne fakt, eshte mire ne nje fare menyre. |
en | aa | There's no way you can settle until that day. | Nese nuk mund te vendosni deri atehere, do qenroni ne rezidence. |
en | aa | Wednesday. It's Wednesday, right... | Sot eshte e merkure. |
en | aa | Don't be afraid. | I kam syte te ai vazhdimisht. |
en | aa | He's fooling us all with that. | Ai po i mashtron te gjithe ne te njejten menyre. |
en | aa | Hiding behind his brother, to do whatever he wants to do. | Ai po fsheh dicka pas te vellait per te jetuar jeten e tij. |
en | aa | What? | Oh, ne rregull! |
en | aa | Turned me into tatters. | Edhe ty. |
en | aa | Güney, please... | Gyneji, te lutem! |
en | aa | Look, his brother. Cemre, him. | Shiko, ky eshte vellai i tij. |
en | aa | - Because it's Cemre who did this, not Kuzey. | Sepse e ka bere Xhemreja, dhe jo Kuzeji. |
en | aa | - Cemre can make her own decisions. | Xhemre i ben vete vendimet e saj. |
en | aa | You gave up for this. | Shiko...Ti hoqe dore prej ketyre. |
en | aa | Get off me! | Me ler, or burr.Me ler. |
en | aa | Break it up! Enough! | Cfare po ndodh?Mjaft. |
en | aa | - That's enough, enough I said! | Mjaft. Hajde ketu. |
en | aa | Go upstairs. | Shko lart, ti.Shko lart. |
en | aa | Where did you find this money? | Nga i more keto para? |
en | aa | Is that worm saying the truth? | Po thote te vertete ai? |
en | aa | - Where did you find this money? | Ku i gjete keto para? |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.