output stringlengths 1 1.43k | instruction stringlengths 46 301 | input stringlengths 1 1.43k |
|---|---|---|
European influence and colonialism began in the 15th century, as Portuguese explorer Vasco da Gama found the Cape Route from Europe to India. | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? | Der europäische Einfluss und der Kolonialismus begannen im 15. Jahrhundert, als der portugiesische Seefahrer Vasco da Gama die Kaproute von Europa nach Indien entdeckte. |
Englischer Efeu hat auch Luftwurzeln, ist aber keine einheimische Pflanze, und seine Blätter sehen ganz anders aus als die des Giftefeus.
Sie war, wie viele andere junge Frauen auch, für die furchtbaren medizinischen Experimente ausgewählt worden, konnte aber entkommen. | Please provide the German translation for the following sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | English Ivy also has aerial roots, but it is not a native plant, and its leaves are very different from those of poison ivy.
She, along with many other young woman, had been chosen for the dreaded medical experiments, but had run away. |
Bayonne was, in 2014, a commune with over 45,000 inhabitants, the heart of the urban area of Bayonne and of the Agglomeration Côte Basque-Adour which includes Anglet and Biarritz.
Atlantic Forest (Mata Atlântica) – A region of tropical and subtropical forest which extends along the Atlantic coast of Brasil from Rio Grande do Norte state in the Northeast to Rio Grande do Sul state in the South. | Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | В 2014 году Байонна была коммуной с населением более 45 000 человек, центром городского района Байонны и Агломерации Кот-Баск-Адур, в которую входят Англет и Биарриц.
Атлантический лес (Mata Atlântica) - регион тропических и субтропических лесов, простирающийся вдоль атлантического побережья Бразилии от штата Риу-Гранди-ду-Норти на северо-востоке до штата Риу-Гранди-ду-Сул на юге. |
Deontische Logik ist der Bereich der Logik, in dem es um normative Begriffe wie Verpflichtung, Erlaubnis usw. geht.
Kardamom (Elettaria cardamomum) – Kardamom ist ein üppiges Öl, das seit Jahrhunderten verwendet wird, um die orale Ökologie von Mund, Zähnen, Zahnfleisch und Rachen zu stimulieren.
Funktionsübersicht Das folgende Blockschaltbild zeigt die wesentlichen Funktionen des Geräts, die mit einem XILINX-FPGA und einem C167-Prozessor realisiert sind. | How would you express the meaning of the following sentences in German using the given reference word translations? | Deontic logic is the field of philosophical logic that is concerned with obligation, permission, and related concepts.
Cardamom (Elettaria cardamomum) – Cardamom is an opulent oil that has been used for centuries to boost the oral ecology of the mouth, teeth, gums, and throat.
Function overview The substantial functions of the equipment are shown in the block diagram below. The hardware is realized with one Xilinx FPGA and a C167-processor. |
Such stellar occultations are very similar to a Solar eclipse; however, instead of the Moon passing in front of the Sun, in this case, a small body in our Solar system occults an arbitrary background star. | Render the listed sentences in English from their original German form. | Solche Sternbedeckungen sind einer Sonnenfinsternis sehr ähnlich, doch anstatt des Mondes vor der Sonne läuft in diesem Fall ein kleiner Körper unseres Sonnensystems vor einem beliebigen Hintergrundstern vorbei. |
[Caetani, Lammens, Morozow: Koran was composed in the 11th century - Klimovich: Mohammed and Caliphs are supposed to be mystical figures] | Render the listed sentences in English from their original German form. | [Caetani, Lammens, Morozow: Koran ist im 11. Jh. hergestellt - Klimowitsch: Mohammed und Kalifen sollen mystische Figuren sein] |
Wijnen “The Cristal Champagne Louis Roederer is extremely exclusive champagne which is made only in the best years.
There is also a great variety of museums, such as the doll museum in Holten, the toy museum in Deventer or a museum dedicated to agricultural miniatures in Frieswijk. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Wijnen “Das Cristal Champagne Louis Roederer ist äußerst exklusive Champagner, die nur in den besten Jahren gemacht wird.
Es gibt eine große Auswahl an Museen wie das Puppenmuseum in Holten, Spielzeugmuseum in Deventer oder ein Museum voller landwirtschaftlicher Miniaturen in Frieswijk. |
For many complex problems in the Security Council agenda, especially hot-button issues in Africa, most are the legacy of colonialism, and some are directly related to external factors. | Please offer the English rendition for the following statements. | 安理会议程上的许多复杂难题特别是非洲热点,大多是殖民主义埋下的祸根,有的则与外部因素直接相关。 |
Meanwhile, the prime minister is falling dangerously under the spell of the charismatic tech billionaire who claims he can solve Britain's computer woes: the sinister Jason Volta, played by Jake Lacy. | Render the listed sentences in English from their original Russian form. | Тем временем премьер-министр попадает под опасное влияние чар харизматичного миллиардера из мира цифровых технологий, который утверждает, что может избавить Британию от компьютерных бед: зловещего Джейсона Вольты, которого играет Джейк Лейси. |
4.2 The contracting party is obliged to store digital photographs in such a way that the manufacturer ’ s name remains electronically linked with the pictures, so that it remains intact for every type of data transmission and the photographer as the author of the pictures is clearly and unambiguously identifiable.
It is divided into four seasons symbolised by mythological divinities (Bacchus, god of vineyards and wine, Ceres, goddess of agriculture and Summer, Pales, goddess of pastures, shepherds and Spring). | When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | 4.2 Der Vertragspartner ist verpflichtet, digitale Lichtbilder so zu speichern, dass die Herstellerbezeichnung mit den Bildern elektronisch verknüpft bleibt, sodass sie bei jeder Art von Datenübertragung erhalten bleibt und der Fotograf als Urheber der Bilder klar und eindeutig identifizierbar ist.
Man teilt ihn in vier Jahreszeiten, die durch die mythologischen Gottheiten symbolisiert werden (Bacchus, Gott des Weinbaus und des Weines, Ceres, Göttin der Ernte und des Sommers und Pales, Göttin der Weiden, der Hirten und des Frühlings). |
Но открытие не было распространено за пределами Центрального командования, как сообщила в сентябре газета Times. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? | But the finding was not distributed outside Central Command, The Times reported in September. |
Отметим, что планы « Терминала „Сероглазка“ » — лишь часть общей работы по развитию транзитных контейнерных перевозок на Камчатке.
По данным опроса, единственной страной, которая утратила часть своего влияния за последние 10 лет, стал Египет, причем 46% респондентов заявили, что сегодня он менее влиятелен, и лишь 19 процентов считают, что региональное влияние Египта увеличилось. | In terms of Russian, what do the next sentences imply? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | It should be noted that the plans of the Terminal Seroglazka are only part of the overall work on the development of transit container traffic in Kamchatka.
According to the survey, the only country that has lost part of its influence over the past 10 years, was Egypt, with 46% of respondents stated that today it is less powerful, and only 19 percent believe that regional influence of Egypt increased. |
Игумен Сава (Янчич), настоятель Дечанского монастыря в Косово (UNSCR 1244 / 1999), призвал политических лидеров Балканских стран к тому, чтобы “демонстрировать большую приверженность защите культурного и духовного наследия уязвимых сообществ, а также прилагать больше усилий к предупреждению дальнейшего разрушения культовых сооружений ”. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Fr Sava Janjic, Abbot of Dečani Monastery in Kosovo (UNSCR 1244 / 1999), demanded that “political leaders in the Balkans should demonstrate more commitment to the protection of cultural and religious heritage of vulnerable communities and make more efforts to prevent further destruction of holy sites ”. |
The group around the epigenetics pioneer Moshe Szyf in Quebec in Canada for example found an excessive methylation of the genes for ribosomal RNA in the brains of suicide patients.
The lack of efficient public administration, the state ’ s limited monopoly on the use of force, and the precariousness of the rule of law all contribute to the fact that the level of difficulty for transformation must be considered medium to high. | schwierigkeitsgrad means difficulty
Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, and must use the given word translations. | So fand die Gruppe des Epigenetik-Pioniers Moshe Szyf aus dem kanadischen Quebec etwa bei Gehirnen von Suizid-Patienten eine übermäßige Methylierung der Gene für ribosomale RNA.
Das Fehlen einer effizienten Staatsadministration, das eingeschränkte staatliche Gewaltmonopol und die prekäre Rechtsstaatlichkeit tragen dazu bei, dass der Schwierigkeitsgrad der Transformation als mittel bis hoch anzusehen ist. |
"To help ensure that the foreign relations of the United States are carried out in good faith, I request that you investigate these and other circumstances described in the complaint and preserve all relevant records," Harris, another 2020 presidential contender, wrote. | Please offer the English rendition for the following statements. | «Нужно сделать все возможное, чтобы отношения США с другими странами оставались добросовестными, поэтому я прошу, чтобы вы рассмотрели эту ситуацию и другие обстоятельства, изложенные в жалобе, и собрали все задокументированные сведения», написала Харрис, которая тоже планирует участвовать в президентской гонке. |
第三十次会议于二零一七年十一月四日修订通过,现将修订后的《中华人民共和国反不正当竞争法》公布 | What do the following sentences mean in Chinese? | on November 4, 2017. The revised Anti Unfair Competition Law of the People's Republic of China is now promulgated |
Повышение надежности кода, облегчение его понимания, оптимизация - всего этого помогает достичь юнит-тестирование. Поэтому, если вы ищете пути повышения качества кода, юнит-тестирование - именно то, что вам нужно.
Потребление рыбы на душу населения в мире выросло с 9,9 кг в среднем в 1960-е годы до 14,4 кг в 1990-е годы и впервые превысило 20 кг в 2016 году. По результатам 2017 года, по данным ФАО, эта цифра увеличилась до 20,3 кг. | unit means юнит
What do the following sentences mean in Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | To enhance code reliability, to ease its understanding, to optimize – all this can be achieved with the unit testing. So, if you are looking for methods to enhance code quality, the unit testing is exactly what you need.
Consumption of fish per capita in the world increased from 9.9 kg on average in the 1960s to 14.4 kg in the 1990s and for the first time exceeded 20 kg in 2016. According to the results of 2017, according to FAO, this figure increased to 20.3 kg. |
High level of comfort and an excellent location close to Nevsky Avenue and the Hermitage attract many guests of St. Petersburg to such four-star hotels as the Pushka Inn, Petro Palace, Arkadia, Angleterre.
Several studies comparing bisexuals with hetero or homosexuals have indicated that bisexuals have higher rates of sexual activity, fantasy or erotic interest. | гетеро- means hetero
Please share the English version of the given sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Высокий уровень комфорта и прекрасное месторасположение вблизи Невского проспекта и Эрмитажа привлекает многих гостей Санкт-Петербурга в такие четырёхзвёздочные отели, как Пушка Инн, Петро Палас, Аркадия, Англетер.
Несколько исследований, сравнивающих бисексуалов с гетеро- или гомосексуалистами, показали, что бисексуалы имеют более высокий уровень сексуальной активности, фантазий или эротического интереса. |
19 июля 0711 -.Битва при Гвадалете: Тарик ибн Зияд убивает короля Родриго (или Родерика), вестготского правителя Испании, на реке Гуадалете на юге Пиренейского полуострова.
Дженнингс и Уоттс, например, указывают, что этот принцип « иногда применяется для разрешения очевидных коллизий между двумя различными и потенциально применимыми нормами », и особо отмечают, что сфера его применения не ограничивается правом договоров. | Transpose the next sentences from the English format to the Russian format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | July 19, 0711 – Battle of Guadalete: Tariq ibn Ziyad kills King Rodrigo (or Roderic), Visigoth ruler of Spain, at the Guadalete River in the south of the Iberian peninsula.
Jennings and Watts, for instance, indicate that the principle “has sometimes been applied to resolve apparent conflicts between two differing and potentially applicable rules ” and specifically point out that its scope of application is not limited to treaty law. |
We live together with other life forms … with humans who before their bodily death lived on other planets … with dwarfs, giants, and gnomes and with bodiless (formless?) entities.
Chinese media have covered similar cases before: In 2016, a report said a police officer in Yanqing District was sentenced to four and a half years in prison after he helped 12 children from other provinces register for Beijing hukou. | Change the given sentences from Russian to English format. | Мы живём здесь вместе с другими формами жизни: с людьми, жившими на других планетах до своей телесной смерти, с карликами, гигантами и гномами, а также с бестелесными существами.
Китайские СМИ рассматривали подобные случаи раньше: в 2016 году, говорится в докладе, полицейский в округе Яньцин был приговорен к четырем с половиной годам тюрьмы после того, как он помог 12 детям из других провинций получить пекинский хукоу. |
Я думаю, не стоит обращать внимание", - добавил он. | Transpose the next sentences from the English format to the Russian format. | I think it's not worth paying any attention," he added. |
1. В дополнение к нашим предыдущим письмам на Ваше имя, последнее из которых датировано 17 июля 1995 года, касательно египетской военной агрессии в провинции Халаиб, мы желаем заявить, что правительство Египта продолжает нагнетать напряженность и действовать в агрессивном духе в суданской провинции Халаиб. | What is the significance of the mentioned sentences in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | 1. Further to our earlier letters to you, the most recent being that dated 17 July 1995, concerning the Egyptian military aggression against the province of Halaib, we should like to state that the Government of Egypt has continued to escalate tension and disseminate the spirit of aggression in the Sudanese province of Halaib. |
В августе 41-летний турист из Чехии, отдыхавший с семьей на побережье Красного моря в 20 километрах севернее города Марса-эль-Алам, погиб в результате нападения акулы. | Translate the following sentences from English to Russian, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | In August the 41-year-old tourist from the Czech Republic who had a rest with family on the coast of the Red Sea in 20 kilometers to the north of the city of Mars-el-Alam has died as a result of attack of a shark. |
Workplace harmony is crucial, emphasizing group effort rather than praising individual accomplishments. | Please provide the English translation for the following sentences. | Чрезвычайно важна гармония на рабочем месте, а результаты групповой работы ценятся выше индивидуальных достижений. |
Thanks to a number of valuable properties, beeswax is the most important raw material for the socialist industry, and is used in more than 40 of its branches: aviation, metallurgy, electrical engineering, radio engineering and many others. | Please provide the English translation for the following sentences, and must use the given word translations. | Благодаря целому ряду ценных свойств пчелиный воск представляет собой важнейшее сырье для социалистической промышленности, и применяется более чем в 40 ее отраслях: авиационной, металлургической, электротехнической, в радиотехнике и многих других. |
特朗普在离开白宫或参加与来访政要的公开会议或新闻发布会时,经常会设置问答环节。 | Translate the following sentences from English to Chinese. | Trump regularly takes questions when leaving the White House or participating in open sessions or press conferences with visiting dignitaries. |
5. Похоже, что археологи подтвердили местоположение ряда городов, о которых говорится в книге Исход (Елим, Дофка, Рефидим), а именно – в западной части Синайского полуострова.
Отель обслуживается сетью кафе и ресторанов, имеет свой оздоровительный клуб и позволяет гостям насладиться массажными процедурами, плаваньем в бассейне и другими СПА-услугами. | Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | 5.It seems that archaeology has confirmed the location of some of the cities mentioned in the Exodus account (Elim, Dophkah, Rephidim) as being on the western side of the Sinai Peninsula.
The hotel is served by a network of cafes and restaurants, has its own health club and allows guests to enjoy massage treatments, swimming in the pool and other spa services. |
In addition, all participants will do informational and educational work with children and adults - to draw and distribute leaflets appealing to everyone to care for our feathery friends.
“The new 2008 crossover and its electric version of the e-2008 have already aroused great interest among the public, and we are pleased to begin delivering the car early next year, ” said David Peel, Managing Director of Peugeot UK. | Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Кроме этого, все участники должны провести агитационную и воспитательную работу среди детей и взрослых – нарисовать и расклеить листовки с призывом заботиться о наших пернатых друзьях.
« Новый кроссовер 2008 и его электрическая версия e-2008 уже вызвали большой интерес у публики, и мы рады начать поставки машины в начале следующего года », - сказал Дэвид Пил, управляющий директор Peugeot UK. |
Rome, also known as the Eternal City, is one of the oldest destinations in Europe, spanning back thousands of years to days when toga-clad Romans walked the streets and chariot racing took place in impressive amphitheaters.
Your friends are hinting they would like a family photo session for a gift? Or maybe you just don't know what to give to a colleague or a good friend? Hooray, you've got a solution! → | тога means toga
What is the meaning of these sentences when translated to English using the given reference word translations? | Рим, также известный как Вечный город, - одно из старейших мест в Европе, чья история простирается на тысячи лет до времен, когда одетые в тоги римляне ходили по улицам, а во впечатляющих амфитеатрах проходили гонки на колесницах.
Ваши друзья намекали, что хотели бы семейную фотосессию в подарок? А может быть вы просто не знаете, что подарить коллеге или хорошим друзьям? Ура! Вы нашли решение! → |
Biography Zabolotsky Nikolay Alekseevich (1903-1958) Nikolai Alekseevich Zabolotsky (1903 – 1958) belongs to the first generation of Russian writers who entered the creative period of life after the revolution.... | What do the following sentences mean in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Биография Заболоцкий Николай Алексеевич (1903 — 1958) Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 — 1958) принадлежит к первому поколению русских писателей, вступивших в творческую пору жизни уже после революции. |
В прошлом году китайское информационное агентство « Синьхуа » сообщало, что « Россия не исключала возможности создания военно-морских логистических мощностей на острове Сокотра в Йемене, а также в ливийском Триполи » в качестве дополнения к мощностям в Тартусе (Сирия). | Transpose the next sentences from the English format to the Russian format using the given reference word translations. | Last year, the Chinese news agency Xinhua reported that "Russia did not exclude the possibility of building naval logistic facilities in Socotra Island, Yemen, as well as in Tripoli, Libya," in addition to the facilities in Tartus, Syria. |
« Каждая из сторон выскажет свои взгляды и политические идеи по этому вопросу, а представители Исламского Эмирата также выступят с подробной речью, прояснив свои взгляды на различные аспекты этой проблемы, включая восстановление мира и безопасности на нашей любимой родине и в регионе, а также прекращение американской оккупации », – сказал Моджахед. | In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | “Every side and individual will articulate their views and policy in this regard and the representatives of the Islamic Emirate will also give a detailed speech and clarify their views and policy about all aspects of the issue including restoring peace and security to our beloved homeland and the region as well as ending the American occupation, ” Mujahid said. |
He and another co-owner of “Euroset ” Timur Artemyev sold the company to businessman Alexander Mamut in September 2008 for $1.25 billion including debt in 850 million dollars.
Actor Michael Angarano (Michael Anthony Angarano) was born in 1987 in New York, the son of Michael and Doreen Angarano, owners of several theater studios in New York and Los Angeles. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Он и другой совладелец « Евросети » Тимур Артемьев продали компанию бизнесмену Александру Мамуту в сентябре 2008 года за 1,25 миллиарда долларов с учетом долга в 850 миллионов долларов.
Актер Майкл Энтони Ангарано (Michael Anthony Angarano) родился в 1987 году в Нью-Йорке, в семье Майкла и Дорин Ангарано, владельцев нескольких театральных студий в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе. |
Herodotus, a renowned scholar and historian who lived from 484 – 425 BCE, observed that cannabis was cultivated for fibre, and also noted that cannabis grew wild in Thrace (a region of northern Greece).
"The European Parliament asks first of all to the next EU Council and to the European Commission to establish a binding quota for distribution of asylum seekers; it is not fair that just five member states deal with the 80% of the asylum requests. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Herodot, ein namhafter Wissenschaftler und Historiker, der 484 – 425 v. Chr. lebte, stellte fest, dass Cannabis für Fasern angebaut wurde, und bemerkte ebenfalls, dass Cannabis in Thrakien (einer Region im Norden Griechenlands) wild wuchs.
Das Europaparlament fordert den nächsten EU-Rat und die Kommission in erster Linie auf, eine verbindliche Quote für die Verteilung der Asylsuchenden einzuführen. Es ist nicht fair, dass nur fünf Mitgliedsstaaten 80% der Asylansuchen behandeln. |
27. Februar 2013 – Die Peach Property Group AG feierte am 26. Februar in Hamburg gemeinsam mit 150 Gästen das Richtfest für den zweiten Bauabschnitt ihres Wohnbauprojektes „H36“ am Harvestehuder Weg 36. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | 27 February 2013 – On 26 February, Peach Property Group AG and 150 invited guests celebrated the topping out of the second phase of the company ’ s residential development project, known as H36, at Harvestehuder Weg 36, Hamburg. |
Wir haben bislang noch nicht einmal über einen Vertrag gesprochen. | Transform the upcoming sentences from English language to German language. | We have not even talked about a contract up to now. |
Thailand, the kingdom of Siam, is a large state of South-East Asia with a developed economy and a fairly high standard of living of the population. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Таиланд, королевство Сиам, является крупным государством Юго-Восточной Азии с развитой экономикой и достаточно высоким уровнем жизни населения. |
Turkey ’ s international star has risen steadily over the past few years, with Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan being lionized in many Middle Eastern and North African countries, and Foreign Minister Ahmet Davutoğlu traveling the world as the representative of an increasingly influential power. | Render the listed sentences in English from their original Russian form using the given reference word translations. | Международная звезда Турции неуклонно восходит в течение последних нескольких лет: премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана прославляют во многих ближневосточных и североафриканских странах, а министр иностранных дел Ахмет Давутоглу путешествует по миру в качестве представителя все более влиятельной державы. |
The plant travelled from the Orient with the caravans as far as Persia, where it was given its botanical name "prunus persica". | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Von dort gelangte der Pfirsichbaum mit den Karawanen nach Persien, wo man ihm den botanischen Namen prunus persica gab. |
Соединенные штаты подтвердили, что у них нет ядерного оружия на Корейском полуострове и намерения нападать или вторгаться в КНДР с помощью ядерных или обычных вооружений.
Криптовалюты в Германии стают все более популярными. В марте прошлого года Министерство финансов Германии признало Биткоин и другие альткоины “официальным платежным средством ”. С того момента популярность Биткоин- и крипто-платежей возросла в несколько раз. | crypto means крипто
Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | The United States affirmed that it has no nuclear weapons on the Korean Peninsula and has no intention to attack or invade the D.P.R.K. with nuclear or conventional weapons.
Cryptocurrencies in Germany are becoming increasingly popular. In March last year, the German Ministry of Finance recognized Bitcoin and other Altcoins as “official means of payment ”. Since then, the popularity of Bitcoin and crypto payments has increased several times. |
Participants who have completed the full-time or part-time course with an attendance rate of 80% will receive a special allowance of HK $4,000 per participant per month. | Please share the English version of the given sentences. | 参与计划的学员只要完成每项全日制或部分时间制课程,并且出席率达到八成,便可获得特别津贴,每名学员每月津贴上限为4000港元。 |
Die Isländische Literarische Gesellschaft, der älteste Verlag Islands, wurde 1816 gegründet und ist seitdem ohne Unterbrechung tätig. | Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | The Icelandic Literary Society, Iceland ’ s oldest publishing company, was founded in 1816 and has been active ever since. |
По данным китайской статистики, импорт мусора из-за границы в последнее десятилетие устойчиво растёт, и 70% токсичного пластика, производимого в мире ежегодно, теперь незаконно попадает в страну.
Председатель проинформировал Комитет, что неофициальные консультации по данному вопросу начнутся на следующий день, во вторник, 18 мая, во второй половине дня под председательством г-на Майлза Армитиджа (Австралия), заместителя Председателя Комитета. | How should the following sentences be comprehended in Russian? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | According to Chinese figures, rubbish imports from abroad have grown steadily in the past decade and 70 per cent of toxic plastic produced around the world each year now finds its way illegally into China.
The Chairman informed the Committee that informal consulta-tions on this question would begin the following day, Tuesday, 18 May, in the evening, under the chairmanship of Mr. Miles Armitage (Australia), Vice-Chairman of the Committee. |
Im Jahre 1919 trat das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Irland den nördlichen Teil Obergaliläas mit Tel Chai, Metulla, Hamrah und Kfar Giladi an die französische Verwaltung ab.
Durch die Nutzung der Websites von Doro AB (nachfolgend als „Doro“ bezeichnet) stimmen Sie den folgenden Geschäftsbedingungen zu: | Change the given sentences from English to German format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | In 1919, the British relinquished the northern section of Upper Galilee containing Tel Hai, Metulla, Hamrah, and Kfar Giladi to French jurisdiction.
By accessing Doro AB (hereinafter referred to as Doro) World Wide Web (WWW) pages you agree to be bound by the following terms and conditions: |
67岁的薛大娘患有先天性脊柱侧弯,而最近几年的时间她又深受“哮喘”的困扰,以致连走着上个坡都会气喘吁吁,喘不上气。 | What is the intended meaning of the ensuing sentences in Chinese? | The 67-year-old Xue suffers from congenital scoliosis, and in recent years she has been troubled by "asthma", so she panted and was breathless even walking on the slope. |
Though the British government financially supports the use of English in Tanzania, its usage in the Tanzanian society has diminished over the past decades: In the seventies Tanzanian university students used to speak English with each other, whereas now they almost exclusively use Swahili outside the classroom. | Convert the subsequent sentences from Russian into English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Хотя британское правительство финансово поддерживает использование английского языка в Танзании, его использование в танзанийском обществе уменьшилось за последние десятилетия: в 1970-х годах студенты танзанийского университета использовали английский язык для общения друг с другом, в то время как они почти исключительно используют суахили за пределами классной комнаты. |
There isn't such a thing as a good Brexit,' he added. | Could you supply the English translation for the upcoming sentences? | 根本就没有像脱欧这么好的事”,他补充说。 |
The National Technical Museum in Prague located in the Letná district is the largest Czech museum specializing in scientific and technical expositions. | What do the following sentences mean in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Национальный технический музей в Праге, расположенный в районе Летна, является крупнейшим чешским музеем, специализирующимся на научно-технических выставках. |
В то же время, несмотря на огромные объемы производства Украина не экспортирует картофель: значительная часть урожая погибает каждый год от вредителей – главным образом колорадского жука – и в результате плохого хранения. | In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify using the given reference word translations? | Despite its great production volumes, however, Ukraine is not a potato exporter: a large part of the crop is lost each year to pests - mainly the Colorado potato beetle - and inadequate storage. |
Das Thema Digitalisierung ist für die Zukunft von besonderer Bedeutung, von daher freue ich mich sehr, dass der Campus Schwarzwald unser vielfältiges Lehrangebot ergänzt. “Auch Campus-Geschäftsführer Stefan Bogenrieder zeigt sich begeistert über die Zusammenarbeit:„ Zusammen mit den Initiativunternehmen und Vertretern der Universität Stuttgart, unter Führung von Professor Sauer, haben wir in den vergangenen beiden Jahren das Konzept erarbeitet. | Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences using the given reference word translations? | The topic of digitalisation is of particular significance for the future, thus I am delighted that the Schwarzwald Campus is supplementing our versatile spectrum of courses. “Campus Managing Director Stefan Bogenrieder was also enthusiastic about the cooperation:“ Together with the initiative companies and representatives of the University of Stuttgart, under the management of Professor Sauer, we have developed the concept in the past couple of years. |
Каждый раз, когда он присоединяется к нашей команде, мы проигрываем. Он ведьма.
Я не хочу сидеть рядом с ним, он ведьма.
Она верит, что черные кошки – ведьмы. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? | Every time he joins our team, we lose. He's a jinx.
I don't want to sit next to him, he's a jinx.
She believes that black cats are jinxes. |
At any rate, the pop-eyed, rubber-faced incompetent Johnny English has had his licence to cock things up renewed for the second time - that name of his signalling more than anything else that he is a broad comic creation designed for non-English-speaking cinemagoing territories. | Please offer the English rendition for the following statements. | В любом случае, некомпетентному Джонни Инглишу, лупоглазому и с резиновым лицом, во второй раз продлили лизензию на то, чтобы всё портить – и это его имя яснее, чем всё остальное, даёт нам понять, что он – откровенно комедийный персонаж, предназначенный для кинозрителей неанглоговорящих стран. |
Submarines are ships designed to travel underwater, and remain there for an extended amount of time. | How should the following sentences be comprehended in English? | Подводные лодки — это суда, предназначенные для передвижения под водой и пребывания там в течение длительного времени. |
It was taken down and subsequently found a new home in front of the St. Gallen Kunstmuseum – a location that raises the issue of the geographical determination of site-specific works and at the same time exposes the dubiousness of moving such works away from their original site. | Render the listed sentences in English from their original German form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Es wurde abgebaut und fand vor dem Kunstmuseum St. Gallen einen neuen Standort, der wiederum die Frage nach der geografischen Gebundenheit ortsspezifischer Arbeiten aufwirft und zugleich die Fragwürdigkeit eines Translozierens vom ursprünglichen Aufstellungsort offenbart. |
Equipped with precise measuring and positioning technology, a so-called moon pool, various cranes and winches as well as a special area for the observation of wild animals from the upper deck, the EGIDORA represents an efficient platform for research and teaching. | What is the significance of the mentioned sentences in English? | Ausgerüstet mit präziser Mess- und Ortungstechnik, einem sog. Moonpool, verschiedenen Kränen und Winden sowie einem speziellen Bereich zur Beobachtung von Wildtieren vom Oberdeck aus, stellt die EGIDORA eine leistungsfähige Plattform für Forschung und Lehre dar. |
The Station has also established the mechanism of work exchange with the joint inspection units, regularly carried out the comprehensive anti-terrorist response trainings of railway port, implemented the co-prevention and co-management, and built the "Third Class Moat" protected zone circling the railway port. | Could you supply the English translation for the upcoming sentences? | 该站还与联检单位建立了工作交流等机制,定期开展铁路口岸综合反恐处突演练,联防联动,构建了环铁路口岸“三级护城河”防护带。 |
Вино "Organistrum", названное в честь старинного музыкального струнного инструмента, изготовлено из винограда сорта Альбариньо, выращенного на юго-западе региона Риас Байшас на высоте 110 метров над уровнем моря.
Королева Матильда начала второй день своего рабочего визита в Гане в четверг, 8 февраля, посетив среднюю школу Теши Пресби вместе с заместителем премьер-министра Александром Де Кроо. | Translate the following sentences from English to Russian, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Wine "Organistrum", named after the ancient musical string instrument, made from grapes Albariño, grown in the southwest region of Rias Baixas at an altitude of 110 meters above sea level.
Queen Mathilde started the second day of her working visit in Ghana today, Thursday February 8, by paying a visit to the Teshie Presby High School along with the Deputy Prime Minister Alexander De Croo. |
Christians must pray with patience until the “new heaven and the new earth ” come to pass:“ Then they shall be my people, and I will be their God ” (Ezekiel 37: 23). | How can the subsequent sentences be interpreted in English? | Christen müssen bis zum Erscheinen „des neuen Himmels und der neuen Erde“ geduldig beten: „Dann werden sie mein Volk sein und ich werde ihr Gott sein“ (Ezechiel 37,23). |
This is equivalent to approximately 200,000 sports accidents annually, of which approximately 30 per cent occur as a result of winter sport and a further 25 per cent during ball games, particularly football.
On October 9, 2015, official Iranian sources announced that a senior commander of Iran ’ s Islamic Revolutionary Guards, Brigadier General Hossein Hamedani, was killed on October 8, 2015, on the outskirts of the city of Aleppo. | fußball means ball
What do the following sentences mean in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Dies entspricht etwa 200.000 Sportunfällen jährlich, von denen etwa 30 Prozent beim Wintersport und weitere 25 Prozent bei Ballspielen, insbesondere beim Fußball, passieren.
Am 9. Oktober 2015 erklärten offizielle iranische Quellen, Brigadegeneral Hossein Hamedani, ein hoher Kommandeur der Revolutionsgarde, sei am 8. Oktober 2015 in einem Vorort der Stadt Aleppo ums Leben gekommen. |
Der Baseballspieler foulte den Ball nach links.
Der Schiedsrichter pfiff ein Foul gegen den Spieler wegen eines Trips.
Der Basketballspieler beging ein Foul, indem er seinen Gegner schubste. | Transpose the next sentences from the English format to the German format. | The baseball player fouled the ball off to the left.
The referee called a foul on the player for tripping.
The basketball player committed a foul by pushing his opponent. |
For example, the water temperatures for the Weddell Sea predicted by BRIOS are close to those we have actually measured in the recent past “, says Ralph Timmermann and adds:“ The BRIOS model has been verified on many occasions in the past.
Turkish black tea is mainly produced in Rize Province on the eastern Black Sea coast which is considered to be the "wettest" corner of Turkey. | What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | So liegen zum Beispiel die von BRIOS vorhergesagten Wassertemperaturen für das Weddellmeer dicht an dem, was wir heute tatsächlich messen “, sagt Ralph Timmermann und ergänzt:„ Das BRIOS-Modell ist in den vergangenen Jahren mehrfach verifiziert worden.
Türkischer Schwarztee wird hauptsächlich in der Provinz Rize an der östlichen Schwarzmeerküste hergestellt, die als "nasseste" Ecke der Türkei gilt. |
Then, tropical moisture interacting with the approaching trough will create widespread heavy rainfall in the Southwest over the coming days. | Convert the subsequent sentences from Chinese into English. | 之后,热带湿气与即将到来的波谷相互作用,将在未来几天内,在西南地区造成大范围强降雨。 |
Согласно нормам международного права, те, кто борется с оккупантами, являются не террористами, а борцами за свободу, даже несмотря на то, что некоторые путают законную борьбу против оккупантов с терроризмом.
جزيرة العربی ) — один из островов Саудовской Аравии близ острова Фарси в Персидском заливе. | Please offer the Russian rendition for the following statements, and must use the given word translations. | Those who are fighting against the occupier, in accordance with the rules of international law, are not terrorists but freedom fighters, despite the fact that some confuse the legitimate fight against an occupier with terrorism.
Arabi Island (Arabic: جزيرة العربية ) is one of the Saudi Arabian islands near Farsi Island in the Persian Gulf. |
There are billions of other planets in the universe, and this globe is tiny? Is the earth the only place in the universe where life exists?
An infection with the cytomegalovirus (HHV-5, human herpes virus) is the most frequently occurring one during the fetal period and affects roughly 3% of pregnant women. | Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Es gibt Milliarden anderer Planeten im All, und diese Erdkugel ist so winzig; ist die Erde wirklich der einzige Ort im Universum, an dem Leben vorkommt?
Die Infektion durch den Cytomegalovirus (HHV-5, human herpes virus) ist die am häufigsten vorkommende Infektion während der Fetalperiode, und trifft etwa 3% der schwangeren Frauen. |
Vice Admiral Michael Noonan, the Commander of Royal Australian Navy, also delivered a speech in this event to indicate that the Australian army could seamlessly cooperate with the American aircraft carrier battle group. | Transform the upcoming sentences from Chinese language to English language. | 澳大利亚皇家海军司令迈克尔・努南中将也在这次活动中发表讲话,称澳大利亚军队可以与美国的航母战斗群无缝合作。 |
Мне очень нравится там учиться потому что я выбрала именно те предметы, которые мне нужны и интересны; все учителя очень любят свою работу и готовы ответить на любые вопросы в любое удобное для меня время; теперь у меня есть знакомые с любого уголка мира и воспоминания на всю жизнь.
Новиков был задержан 1 марта 2013 года за то, что он "незаконно распространял на улице брошюры и другую литературу религиозного содержания, принадлежащую баптистам" в деревне Бударино в Аржаикском районе, 90 км (55 миль) к югу от Орала. | Turn the following sentences from their English version to the Russian version, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | I really like to study there because I chose exactly the subjects that I need and are interesting; all the teachers are very fond of their work and are ready to answer any questions at any time convenient for me; now I have friends from every corner of the world and memories for a lifetime.
Novikov was detained on 1 March 2013 as he "illegally distributed on the street booklets and literature of religious content belonging to the Baptists" in the village of Budarino in Akzhaik District, 90 kms (55 miles) south of Oral. |
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): I would like my first words to convey the appreciation of the Government of Mexico to the international community for the expressions of solidarity and support that we have received regarding the recent flooding in the states of Tabasco and Chiapas in the south of the country, which have over the past few weeks affected more than a million people. | How would you express the meaning of the following sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Г-н Хеллер (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего от имени правительства Мексики я хотел бы поблагодарить международное сообщество за проявленную солидарность и поддержку, оказанную нам в связи с недавними наводнениями в штатах Табаско и Чьяпас на юге страны, в результате которых за последние несколько недель пострадали более миллиона человек. |
Die Märkte prognostizieren derzeit den ersten Anstieg im dritten Quartal des nächsten Jahres und einen weiteren im Jahr 2020. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? | Markets are currently forecasting the first rise in the third quarter of next year and another in 2020. |
Im Lahntal, auf der Burg Nassau beginnt die Geschichte des niederländischen Königshauses, dessen berühmtester Spross Wilhelm von Oranien ist.
Die folgenden Nebenwirkungen wurden in klinischen Studien mit Aripiprazol Injektionslösung häufiger berichtet (≥ 1 / 100) als unter Placebo oder wurden als klinisch signifikante unerwünschte Ereignisse (*) identifiziert (siehe Abschnitt 5.1). | Could you supply the German translation for the upcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | The history of this Dutch dynasty, whose most famous member was William of Orange, begins in Nassau Castle in the Lahn Valley (Lahntal)
The following side effects have been reported more frequently (≥ 1 / 100) than with placebo or have been identified as clinically significant adverse events (*) in clinical studies with aripiprazole solution for injection (see section 5.1). |
In addition, in the Goslar Museum (town museum), there are exhibits from the palace district, especially from the Monastery of St. Simon and St. Jude, for example, the Krodo Altar and a number of stained glass windows.
Biotechnologists at the Goethe University in Frankfurt am Main have discovered a new mechanism for the formation of antibiotic active substances in the bacterium Xenorhabdus szentirmaii. | Render the listed sentences in English from their original German form using the given reference word translations. | Auch im Goslarer Museum (Stadtmuseum) findet man Ausstellungsstücke aus dem Pfalzbezirk, v. a. aus dem Stift St. Simon und Judas, z. B. den Krodoaltar und einige Chorfenster.
Einen neuen Mechanismus zur Bildung von antibiotischen Wirkstoffen haben Biotechnologen der Goethe-Universität Frankfurt am Main im Bakterium Xenorhabdus szentirmaii ausfindig gemacht. |
3. Reiterates its call on the Government of Myanmar to reverse its decision to discontinue its cooperation with the UN Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar and to grant domestic and international media organisations, human rights defenders, independent observers and humanitarian organisations, in particular the UN Special Rapporteur, full and unhindered access to Rakhine State and to ensure the safety and security of media personnel; | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? | 3. fordert die Regierung von Myanmar / Birma erneut auf, ihre Entscheidung über das Ende ihrer Zusammenarbeit mit der Sonderberichterstatterin der Vereinten Nationen für die Lage der Menschenrechte in Myanmar / Birma zu widerrufen und einheimischen und internationalen Medienorganisationen, Menschenrechtsverteidigern, unabhängigen Beobachtern und humanitären Organisationen, insbesondere der Sonderberichterstatterin der Vereinten Nationen, den umfassenden und ungehinderten Zugang zum Staat Rakhaing zu ermöglichen und für die Sicherheit von Medienvertretern zu sorgen; |
Cebu City, officially the City of Cebu (Cebuano: Dakbayan sa Sugbo, Filipino: Lungsod ng Cebu), is the capital city of the province of Cebu and is the second city of the Philippines.
Discover the best hotels, B & Bs, Inns, and holiday rentals in Sveti Vlas, based on 7,156 real reviews from actual guests. | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Cebu City, offiziell die Stadt von Cebu (Cebuano: Dakbayan sa Sugbo, Filipino: Lungsod ng Cebu), ist die Hauptstadt der Provinz Cebu und ist die zweitgrößte Stadt der Philippinen.
Entdecken Sie die besten Hotels, Bed & Breakfasts, Gasthäuser und Ferienunterkünfte in Sweti Wlas, basierend auf 7.148 echten Bewertungen von echten Gästen. |
The accident occurred during the experiment to study the possibility of using the inertia of the rotor of a turbo generator to generate any amount of electricity, in the event that in the future the reactor crashes abruptly. | How would you express the meaning of the following sentences in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Авария произошла во время проведения эксперимента по изучению возможности использовать инерцию ротора турбогенератора для выработки какого-либо количества электроэнергии, в случае, если в будущем реактор аварийно остановится. |
– В мае 2015 года, группа мировых лидеров, известная как Старейшины, посетила Москву, где мы вели подробные обсуждения с американским послом, бывшим президентом Михаилом Горбачевым, экс-премьер-министром Евгенией Примаковым, министром иностранных дел Сергеем Лавровым и представителями международных мозговых центров, в том числе московского отделения Центра Карнеги. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | In May 2015, a group of global leaders known as the Elders visited Moscow, where we had detailed discussions with the American ambassador, former President Mikhail S. Gorbachev, former Prime Minister Yevgeny M. Primakov, Foreign Minister Sergey V. Lavrov and representatives of international think tanks, including the Moscow branch of the Carnegie Center. |
Contributions whose content - including links to other websites - are likely to offend moral feelings or to infringe legal regulations, especially in connection with the provisions of criminal law, copyright law or the protection of minors, may not be produced by customers and may be deleted by the provider.
Julie Monaco (b. 1973 in Vienna, Austria) According to the Greek natural philosophers (Empedocles) Earth, Fire, Water and Air are the elements on which our world is founded. | In terms of English, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Beiträge, deren Inhalte - einschließlich der Links zu anderen Websites - geeignet sind, das sittliche Empfinden zu verletzen oder gegen Rechtsvorschriften zu verstoßen, insbesondere gegen Vorschriften des Strafrechts, des Urheberrechts oder des Jugendschutzes, dürfen vom Kunden nicht erstellt werden und können vom Anbieter gelöscht werden.
Julie Monaco (* 1973 in Wien, Oesterreich) Die griechischen Naturphilosophen (Empedokles) hielten die vier Elemente Erde, Feuer, Wasser und Luft für die Grundlage unserer Welt. |
« Транспорт будет быстро изменяться в течение следующего десятилетия, равно как и потребности общества и наших клиентов », - сказал Билл Фой, старший вице-президент по инженерным вопросам в штаб-квартире DENSO в Северной Америке. | Please make available the Russian translation for the listed sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | “Transportation will change rapidly over the next decade, as will society ’ s and our customers ’ needs, ” said Bill Foy, senior vice president of Engineering at DENSO ’ s North American headquarters. |
Vinayak damodar savarkar, who played a crucial role in the formation of the ideology of hindu nationalism, was born in 1883 in the family of brahmins – maratha nationality (one of the largest people of India) in the city of nasik, in maharashtra. | дамодар means damodar
Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Винаяк Дамодар Саваркар, сыгравший важнейшую роль в становлении идеологии индусского национализма, родился в 1883 году в семье брахманов — маратхов по национальности (один из крупнейших народов Индии) в городе Насик, что в штате Махараштра. |
Außerdem hat die Regierung erklärt, die Kohlendioxidemissionen bis 2025 um 42 Prozent senken zu wollen – gleichzeitig aber deutlich gemacht, dass Südafrika diese Ziele nur mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft erreichen wird.
Der Begriff „Verarbeitung“ bezeichnet jeglichen Umgang mit Ihren Daten, insbesondere die Erfassung, Speicherung, Verwaltung, Verwendung, Übertragung, Weitergabe oder Löschung Ihrer Daten. | Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The government has also stated its desire to cut carbon dioxide emissions by 42 per cent by 2025 while at the same time making it clear that South Africa will only be able to achieve these targets with the help of the international community.
The term "processing" refers to any manipulation of your data, in particular the collection, recording, management, use, transmission, disclosure or deletion of your data. |
Als Abgeordneter, der seit über einem Jahrzehnt an der EU-Erweiterung arbeitet, habe ich gesehen, wie die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien in den letzten Jahren wesentliche Schritte auf ihrem Weg zur Mitgliedschaft in der Europäischen Union gemacht hat.
Das Studium dieser Objekte durch die Astronomen hat zu wichtigen, oft unglaublichen Entdeckungen geführt (und diese Tendenz hält an) wie zum Beispiel die Lebenszyklen der Sterne, die Tatsache, daß Galaxien eigene 'Welteninseln' sind sowie das mögliche Alter des Universums. | Please make available the German translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | "As a parliamentarian working on EU Enlargement for over a decade I have seen the former Yugoslav Republic of Macedonia make significant strides in recent years in its journey towards membership of the European Union.
The study of these objects by astronomers has led, and continues to lead, to important, incredible discoveries such as the life cycles of stars, the reality of galaxies as separate 'island universes,' and the possible age of the universe. |
Французский рынок чая по-прежнему составляет лишь долю британского рынка (потребление 250 граммов на человека в год по сравнению с примерно 2 килограммами в Великобритании), но он удвоился с 1995 по 2005 год и по-прежнему неуклонно растет. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and must use the given word translations. | The French tea market is still only a fraction of the British one (a consumption of 250 grams per person a year compared to about 2 kilos in the UK), but it has doubled from 1995 to 2005 and is still growing steadily. |
15. признает, что поступательный и всеохватный экономический рост имеет важнейшее значение для ликвидации нищеты и голода, в частности в развивающихся странах, и подчеркивает, что национальные усилия в этой связи должны подкрепляться благоприятными условиями на международном уровне и посредством обеспечения большей согласованности макроэкономической, торговой и социальной политики на всех уровнях;
В то время как сегодня многие женщины тратят деньги, чтобы подчеркнуть свои ресницы, в средневековье все было совершенно иначе, согласно книге Маргарет Шаус « Женщины и пол в средневековой Европе - энциклопедия » (Routledge, 2006). | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | "15. Recognizes that sustained and inclusive economic growth is essential for eradicating poverty and hunger, in particular in developing countries, and stresses that national efforts in this regard should be complemented by an enabling international environment and by ensuring greater coherence among macroeconomic, trade and social policies at all levels;
While today many women spend money to accentuate their eyelashes, it was completely different in the Middle Ages, according to Margaret Schaus ’ book “Women and Gender in Medieval Europe an Encyclopedia, ” (Routledge, 2006). |
Innerhalb des Instituts für Rechtsinformatik liegt der Forschungsschwerpunkt von Prof. Forgó vor allem im IT-Recht und der Rechtsinformatik, insbesondere im Datenschutz- und Datensicherheitsrecht, in den rechtstheoretischen und rechtsinformatischen Aspekten des Einsatzes von Informationstechnologie, dem E-Commerce- und Verbraucherschutzrecht und in den immaterialgüterrechtlichen Fragen der Informationstechnologie. | What is the significance of the mentioned sentences in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | At the Institute for Legal Informatics Prof. Forgó ‘ s main research focus is on IT law and legal informatics, in particular on privacy and data security law, legal theory and legal informatics aspects of the use of information technology, e-commerce and consumer protection law, and intellectual property issues of information technology. |
Wird sie die Glaubwürdigkeit des Katholizismus, wie wir ihn kennen, zerstören oder wird sie die Vertreter für Änderungen im katholischen Reich wachrütteln und zu Änderung und Erneuerung führen?
Doch der Bauchtanz ist tatsächlich ein fröhlicher, graziöser und lebendiger Volkstanz, der von Frauen bei feierlichen Anlässen wie Hochzeiten, Geburten und im Urlaub aufgeführt wird. | Turn the following sentences from their English version to the German version, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Will it destroy the credibility of Catholicism as we know it or will it galvanise the change agents in the Catholic kingdom and lead to adjustment and renewal?
But belly dancing is actually a joyous, graceful and energetic folk dance, performed by women during festivities such as weddings, births and holidays. |
In order to reach the final contenders had to have besides visual appeal, qualities such as the ability to pose for the camera and video recorder, artistry, taste and to be broad-minded.
Research conducted at Swansea University and the University of Milan has shown that students who use digital technology excessively are less motivated to engage with their studies, and are more anxious about tests. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and must use the given word translations. | Для того чтобы попасть в финал, претендентки должны были обладать, кроме внешней привлекательности, такими качествами, как умение позировать перед фото- и видеокамерой, артистизм, иметь вкус и широкий кругозор.
Исследования, проведенные в Университете Суонси и Миланском университете, показали, что учащиеся, которые чрезмерно используют цифровые технологии, менее заинтересованы в учебе и больше беспокоятся о экзаменах. |
The Forum on High-quality Development of Anhuui Listed Companies was held in Hefei on the 30th. | Transpose the next sentences from the Chinese format to the English format. | 首届安徽上市公司高质量发展论坛暨安徽上市公司报告发布会30日在合肥市举行。 |
Attention Deficit Disorder "is a neurological syndrome whose classic defining triad of symptoms including impulsivity, distractibility, and hyperactivity or excess energy". | Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English. | Расстройство дефицита внимания — это "неврологический синдром, классическая определяющая триада симптомов которого, включает импульсивность, отвлекаемость и гиперактивность или избыток энергии". |
Европейский союз принимает к сведению тот факт, что четверо обвиненных руководителей Федерации профсоюзов Свазиленда были оправданы 26 февраля 1997 года, и выражает надежду, что это оправдание окажет решающее влияние на мирное преодоление нынешних трудностей без дальнейшего ущерба для экономики Свазиленда. | acquittal means оправдание
How can the subsequent sentences be interpreted in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | The European Union has taken note of the fact that the four accused leaders of the Swaziland Federation of Trade Unions were acquitted on 26 February 1997 and hopes that this acquittal will contribute decisively to the peaceful resolution of the current difficulties without further detriment to the economy of Swaziland. |
All these measures not only reduce climate-related risks, they also have other positive effects for society and the environment: a healthier urban climate, more diversity of species and an overall higher quality of life.
Unfortunately LIDAR is not an effective way of measuring ions. This is because the process of Thomson scattering relies on the induced oscillations of a charged particle. | Convert the subsequent sentences from German into English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | All diese Maßnahmen vermindern nicht nur klimabedingte Risiken. Sie haben auch viele weitere positive Effekte für Gesellschaft und Umwelt. Dazu zählen ein gesünderes Stadtklima, mehr Artenvielfalt und eine insgesamt höhere Lebensqualität.
Leider ist LIDAR keine effektive Methode, um die Temperatur von Ionen zu bestimmen, denn die Thomson-Streuung beruht auf den induzierten Schwingungen geladener Teilchen. |
68 Prozent der Schüler, die Fremdsprachen studiert haben, haben den sog. „Higher grade A“ höhere Klasse A erreicht. | In terms of German, what do the next sentences imply? | A total of 68 per cent of pupils who studied foreign languages achieved a Higher grade A. |
В окрестностях Праги расположена удивительная и полная тайн крепость Троски, которая на протяжении сотен лет считалась самой неприступной в Чехии.
Оппозиция на Западе была создана фракцией в правящей клике, которая утверждала, что окружающая среда может быть сохранена без убийства 90% людей в мире. | Convert the subsequent sentences from English into Russian, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In the vicinity of Prague is amazing and full of mysteries Trosky castle, which for hundreds of years was considered the most impregnable in the Czech Republic.
The opposition in the West originated with a faction in the ruling cabal that the environment could be saved without killing 90% of the world ’ s people. |
The International Research Training Group "Semantic Integration of Spatial Information" will study the problems that arise when geographic information from sources of varying ages and from different cultures are integrated in order to discuss and support decisions relating to the human environment. | How should the following sentences be comprehended in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Das Internationale Graduiertenkolleg "Semantische Integration raumbezogener Information" richtet seinen Blick auf Probleme, die entstehen, wenn Geoinformationen von Quellen verschiedenen Alters und Kultur integriert werden, um Entscheidungen für die menschliche Umwelt zu erörtern und zu untermauern. |
Ich spürte einen Ruck an meinem Rücken und fand mich selbst in einem dunklen Tunnel mit einem klaren, hellen Licht am Ende.
Es erwarten Sie mehr als 200 Tiere, die verletzt worden sind oder in der Wildnis nicht überleben könnten – von Rotluchsen und Berglöwen bis hin zu Dickhornschafen und Baumwollschwanzkaninchen. | Please provide the German translation for the following sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | I felt a tug at my back, and found myself in a dark tunnel with a clear bright light at the end.
See more than 200 animals that have been injured or cannot survive in the wild, from bobcats and mountain lions to bighorn sheep and cottontail rabbits. |
Jozef Tomko was born 11 March 1924 in Udavské, near Humenné, in Czechoslovakia (now part of the Slovak Republic).
The earthquake in Taiwan, which occurred on Tuesday around midnight in Hualien County, claimed the lives of four people, 225 injured, 145 listed as missing, currently a search and rescue operation is continuing, involving more than 1.3 thousand specialists. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Йозеф Томко родился 11 марта 1924 года, в деревушке Удавске, недалеко от городка Гуменне, в Чехословакии (современная Словакия).
Землетрясение на Тайване, произошедшее во вторник около полуночи в уезде Хуалянь, унесло жизни четырех человек, 225 пострадали, 145 числятся пропавшими, в настоящий момент продолжается поисково-спасательная операция, в которой задействованы более 1,3 тысячи специалистов. |
Группа компаний Neumann Kaffee Gruppe (NKG), один из крупнейших в мире трейдеров, заявила, что глифосат является одним из нескольких веществ, мониторинг которого она осуществляет в покупаемом ею кофе. | What do the following sentences mean in Russian? | Neumann Kaffee Gruppe (NKG), one of the world's largest traders, said glyphosate was one of a number of substances it monitored on the coffee it buys. |
NHL can occur in different parts of the body from the lymph nodes in the neck to the liver or spleen, but also in other organs such as the stomach, small bowel, bones, brain, testicles or skin.6 Around 168,000 new cases of NHL are diagnosed in the United States and Europe every year.
A contractor was appointed in 1897, but funds were not available and no work was started. [13] In 1900, foreign investors came to the rescue of the CCE & HR: American financier Charles Yerkes, who had been lucratively involved in the development of Chicago's tramway system in the 1880s and 1890s, saw the opportunity to make similar investments in London. | Transpose the next sentences from the German format to the English format. | NHL kann in verschiedenen Körperteilen auftreten: in den Lymphknoten im Hals, in der Leber oder in der Milz, aber auch in anderen Organen wie dem Magen, dem Dünndarm, den Knochen, dem Gehirn, den Hoden oder in der Haut.6 Jedes Jahr werden ca. 168.000 neue Fälle von NHL in den USA und Europa diagnostiziert.
1897 wurde ein Bauunternehmen benannt, das wegen der fehlenden Finanzen jedoch keinerlei Arbeiten ausführen konnte. [10] Schließlich kamen ausländische Investoren der CCE & HR zu Hilfe. Der amerikanische Finanzier Charles Tyson Yerkes, der in den 1880er- und 1890er-Jahren ein lukratives Straßenbahnnetz in Chicago aufgebaut hatte, sah die Gelegenheit gekommen, in London ähnlich lohnende Investitionen zu tätigen. |
Отец Медведева, преподаватель Военно-политической академии в Ленинграде, был арестован в 1938 году и отправлен в ГУЛАГ на далёкой Колыме, где умер в марте 1941 года. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Medvedev ’ s father, a lecturer at the military-political academy in Leningrad, had been arrested in 1938 and sent to the Gulag in distant Kolyma, where he died in March 1941. |
This is powerful. | In terms of English, what do the next sentences imply? | 这太厉害了。 |
Mesotheliome machen weltweit weniger als ein Prozent aller Krebserkrankungen aus. Pro Jahr wird die Krankheit nur bei etwa 14ʼ000 Menschen diagnostiziert.3,4 Die Anzahl der Fälle nimmt aber zu, insbesondere bei älteren Menschen, da die Krankheit häufig erst Jahrzehnte nach der Asbestexposition auftritt.1 Die meisten Fälle sind Männern zuzuordnen, die während ihrer Tätigkeit in der Werft-, Bau- oder Automobilindustrie mit Asbest in Kontakt gekommen sind.1
Die 1977 gegründete Agramkow Fluid Systems A / S beschäftigt weltweit circa 110 Mitarbeiter, davon rund 80 am Stammsitz in Sonderborg (Dänemark). | What is the significance of the mentioned sentences in German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Mesothelioma accounts for less than 1% of all cancer cases worldwide and only around 14,000 people a year are diagnosed with the condition.3,4 The number of cases is on the rise however, especially in the elderly, because the illness tends to develop decades after exposure to asbestos.1 The majority of all cases of mesothelioma are traced to men who had exposure to asbestos through working in the shipbuilding, construction or automotive industries.1
Agramkow Fluid Systems A / S, which was founded in 1977, has approximately 110 employees worldwide, about 80 of whom are employed at the headquarters in Sonderborg (Denmark). |
Unter dem angeworbenen Personal des IS befindet sich eine beträchtliche Zahl an Kämpfern, welche über erhebliche Erfahrung im Häuserkampf aus Afghanistan, Tschetschenien, Libyen und Syrien verfügen. | Could you supply the German translation for the upcoming sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Among the enlisted personnel of ISIL there is a significant number of fighters who have experience of conducting urban warfare in Afghanistan, Chechnya, Libya, and Syria. |
That ’ s why in Arvio ’ s class they talk about Finnish culture, do lots of group work, go out for coffee together and even organize a Finnish Christmas feast.
Microfiltration is the most expensive process for the isolation of protein supplements with a whey-protein basis, but it is also the one that is best at preserving the integrity and the presence of bio-active protein fractions, which determine the quality of the protein. | What do the following sentences mean in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Deswegen sprechen sie in Arvios Klasse über finnische Kultur, machen viel Gruppenarbeit, gehen gemeinsam Kaffee trinken und organisieren sogar ein finnisches Weihnachtsfest.
Die Mikrofiltration ist das teuerste Verfahren zur Isolierung von Proteinzusätzen auf Molkeproteinbasis, aber es ist auch diejenige, die am besten die Integrität und das Vorhandensein von bioaktiven Proteinfraktionen, die die Qualität des Proteins bestimmen, bewahrt. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.