audio audioduration (s) 1.18 24.7 | input stringlengths 1 185 | output stringlengths 0 125 | instruction stringclasses 3 values | audio_id stringlengths 22 28 | dataset stringclasses 1 value | task stringclasses 1 value |
|---|---|---|---|---|---|---|
These data components in turn serve as the "building blocks" of data exchanges. | 这些数据组件又充当数据交换的“构建块”。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19664034.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The church is unrelated to the Jewish political movement of Zionism. | 教会与犹太复国主义的犹太政治运动无关。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19664035.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The following represents architectures which have been utilized at one point or another. | 以下表示某些时候所使用的体系结构。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19664037.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Additionally, the pulse output can be directed through one of three resonator banks. | 另外,脉冲输出可以通过三个谐振器组中的一个来引导。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19664038.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The two are robbed by a pickpocket who is losing in gambling. | 这两个人被赌徒抢劫了。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19664040.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Its county seat is Phenix City. | 它的县政府所在地位于菲尼克斯。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19742944.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Consequently, the diocese accumulated millions of dollars in debt. | 因此,教区积累了数百万美元的债务。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19742945.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The song "Kodachrome" is named after the Kodak film of the same name. | 歌曲“柯达克罗姆”以同名柯达电影命名。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19742948.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
These mappings are not based on or supported by any medical or scientific evidence. | 这些映射不基于任何医学或科学证据或没有任何医学或科学证据支持。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19742950.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
In its brown form it is sometimes called brown hematite or brown iron ore. | 当呈现棕色形态时既可以称为棕色赤铁矿也可以称为棕色铁矿石。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19742952.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
What did you think of that trip. | 旅行怎么样? | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_589230.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Two men spoke in Arabic while having a drink at the bar. | 两名男子在酒吧喝酒时讲阿拉伯语。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_589234.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Initially the class was planned with the "Invincible"s as the benchmark. | 最初的设计级别是“无畏”。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19645594.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
There are also several extrajudicial administrative courts. | 还有几个法外行政法院。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19645595.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
It is a platform with a twin stairway facing northwest onto the plaza. | 这个平台有两个面朝西北方向的楼梯可以进入广场。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19645596.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Only one referendum has been held at the national level in Guyana. | 在圭亚那,仅举行了一次全民投票。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19645597.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The Luks family eventually moved to Pottsville, in southern Pennsylvania near the coal fields. | 卢克斯一家最终搬到了宾夕法尼亚南部位于煤田附近的波兹维尔。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19645598.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Unfortunately the age and state of the remains complicates the process of examining them. | 不幸的是,遗体的年龄和状态增加了检查的难度。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19632902.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
They follow him to the castle, where Holtz and Steinmuhl interrogate Talbot and Edelmann. | 他们跟随他到城堡,在城堡里 Holtz 和 Steinmuhl 询问了 Talbot 和 Edelmann。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19632903.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
It eventually reached Europe before becoming infused in mainstream pop and dance music worldwide. | 它最终到达欧洲,然后与世界各地的主流流行音乐和舞蹈音乐相融合。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19632905.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
This was actually an internet album, similar to a modern-day mixtape. | 这实际上是一张互联网专辑,类似于现代的混合专辑。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19632907.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The series was developed by Michael Reaves and directed by John Grusd. | 该系列由 Michael Reaves 制作,由 John Grusd 导演。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19632908.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The banner colour of this section is khaki. | 本板块的横幅颜色为卡其色。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19705534.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
He was raised in Ottawa, Ontario with his three brothers. | 他与三个兄弟在安大略省渥太华长大。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19705537.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Sohmer launched hit series including "Cheers", "Family Ties", "The A-Team" and "Remington Steele". | 索默发行了包括《欢乐酒店》、《家庭关系》、《A 字特攻队》和《斯蒂尔传奇》在内的热门系列。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19705539.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Periods of remission may occur, during which transfusions and steroid treatments are not required. | 可能会出现缓解期,在此期间不需要输血和类固醇治疗。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19705541.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The European Radio Astronomy Club has its headquarters in Mannheim, Germany. | 欧洲射电天文学俱乐部的总部位于德国曼海姆。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19705542.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
A curious boy doing science experiments. | 一个好奇的男孩在做科学实验。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_181711.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Two children playing on a statue | 两个孩子在雕像上玩。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_181712.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The person is reading a book. | 这人在读书。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_181713.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
There are five people working at a table. | 五个人在伏案工作。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_181715.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Solitary man in blue shirt driving red semitruck of Khera Transport Corp. | 身穿蓝色衬衫的孤独男人驾驶着一辆 Khera Transport Corp 的红色卡车。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_181716.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The children are divided into different houses and each house has its own 'amayi'. | 孩子们被分在不同的房子里,每个房子都有自己的“amayi”。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19707834.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Several wrecking companies claim to have invented the wrecking ball. | 几家拆除公司声称发明了落锤。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19707835.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Dunaway had no amateur boxing background before she turned professional. | 杜纳威在成为职业选手之前,没有业余拳击背景。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19707836.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
This is the Prittwitz coat of arms. | 这是 Prittwitz 徽章。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19707838.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
In the episode Guns Not Butter, Will says he is an Eton valedictorian. | 在 Guns Not Butter 这一集中,威尔说他是伊顿的毕业生代表。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19707839.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The building itself is named for West and his wife, Shirley. | 这个建筑本身以 West 和他的妻子 Shirley 的名字命名。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19945796.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
O'Connor has also been a lobbyist for several defence companies. | 奥康纳还是多家国防公司的游说者。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19945797.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The Shared Learning Trust is made up of the former Barnfield Academy Schools. | 共享学习信托基金由前 Barnfield 学校组成。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19945798.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The Apostolofs were an artistically inclined family. | 阿波斯托洛夫家族充满了艺术氛围。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19945799.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
These scripts range from historical timelines of the flag to religious themes. | 这些脚本的主题覆盖国旗变迁时间轴以及宗教。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19945800.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
He was still charming, venerable, and courteous, and full of literary interests. | 他仍然魅力十足、彬彬有礼,并对文学充满兴趣。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19643733.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
This decision-in-ignorance models fairness because it excludes selfish bias. | 这种不知情决定符合公平原则,因为它排除了自私的偏见。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19643734.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
As such, decision problems may change class if a faster algorithm is discovered. | 因此,如果发现了更快的算法,决策问题的类别可能会改变。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19643735.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The capital of the district is Same. | 这个地区的首府是 Same。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19643736.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
All five of the "general electorates" were won by the General Voters Party. | 所有五个“普通选区”均由 General Voters Party 赢得。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19643737.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Under the name "Charles F Myer", he wrote the "Toffee" short stories. | 他以 Charles F Myer 的名字撰写了《一块太妃糖》短篇小说系列。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19332301.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Assignment of accession numbers typically occurs at the point of accessioning or cataloging. | 通常在登记或编目时分配记录号。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19332302.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The crimson triangle occupies the front. | 深红色的三角形位于前面。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19332303.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The road appears to have joined the Fosse Way near Bourton-on-the-Water. | 这条路似乎已经在 Bourton-on-the-Water 附近与 Fosse Way 连在一起。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19332304.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
It had subordinate ranges reaching forward at either extremity in a generally symmetrical composition. | 它的周围结构向前延伸至一端,大体呈现对称结构。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19332305.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
He associated with the Formists. | 他与 Formist 有联系。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19687170.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The "ultra accelerator" injection gives Derrick the power he needs to change the past. | “超促进剂”的注入使 Derrick 拥有了改变过去的力量。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19687171.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Despite running as a joke, candidates have won the executive race in the past. | 尽管开了个玩笑,候选人过去还是赢得了行政竞选。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19687172.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Stoner also guest-starred in the television drama series "House" as a skater. | 斯通勒还在电视剧《豪斯医生》中客串出演了一名溜冰选手。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19687173.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Rainelle was named for the Raine family. | Rainelle 以 Raine 家族的名字命名。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19687174.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Vanilla cupcakes forever. | 永远的香草蛋糕。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_18490436.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Nature taking its toll of the exhausted frame. | 我肯定是太累了。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_18490437.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
You used to joyride like the very devil. | 你开玩笑的时候就像个魔鬼。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_18490439.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
He's insane or drunk or something. | 他疯了或喝醉了。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_529569.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
I've been very busy the last few weeks. | 最近几个星期我一直很忙。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_529573.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Syrah has been genetically proven to be a cross between Mondeuse Blanche and Dureza. | Syrah 在基因上证明是 Mondeuse Blanche 和 Dureza 的杂交品种。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19663491.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The current Governor is John Panonetsa Mangudya. | 现任州长是 John Panonetsa Mangudya。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19663492.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The multi-seat elections also took place during the first round of voting. | 在第一轮投票中也举行了多席位选举。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19663493.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
It is also common to add a few tablespoons of butter. | 加入几汤匙黄油也很常见。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19663494.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The time-line for Salamis is difficult to establish with any certainty. | Salamis 的时间表很难确定。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19663495.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
She would merely see. | 她只是看看。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19875309.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The Chinese, on the other hand, smoked opium in an addictive narcotic manner. | 另一方面,中国人吸大烟上瘾。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19875310.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Adding an extra phone without the new sockets was heavy work. | 在没有新插口的情况下增加一部手机非常麻烦。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19875311.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The formations become narrower due to erosion over geologic time scales. | 随着地质时间的变化,地层由于侵蚀而变得狭窄。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19875312.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Orchestra conducted by David Palmer. | 乐团由大卫·帕尔默指挥。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19875313.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Did I possess too much vitality. | 我是不是能量太充沛了? | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_18519683.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
These things take it out of one, don't they? | 做这些事情太累了,是吧? | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_18519687.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
She may have loved me once. | 她可能曾经爱过我。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_18519689.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
"Babies come from amazon.com," he deadpanned. | “宝贝来自 amazon.com,”他面无表情地说到。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_18519691.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The flat consisted of a lounge, kitchen and two bedrooms. | 该公寓包括休息室、厨房和两间卧室。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_18519692.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
It was all right, after all. | 没关系。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_18433998.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Glad you're back at last. | 很高兴你最后回来了。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_18433999.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
She lives in Scotland, in Edinburgh | 她住在苏格兰爱丁堡。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_18434000.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
At the same time spears and arrows began to fall among the invaders. | 与此同时,开始向入侵者投掷矛和箭。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_18434002.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
He is a climate change sceptic. Good grief! | 他对气候变化持怀疑态度。天哪! | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_18421093.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The director wasn't happy with the change. | 董事对更改并不满意。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_18421094.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The roof has been patched up many times over the years. | 这些年来,屋顶已经修补了很多次。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_18421095.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Building your house on sand is not recommended. | 不建议在沙子上盖房子。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_18421096.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Catherine, contented at first, in a brief space grew irritable and restless. | 凯瑟琳起初很满足,不一会就变得烦躁不安。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_18421097.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
It is now the New England Southern Railroad. | 现在是新英格兰南部铁路。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19347205.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The tournament gave rise to a large competitive play scene for the franchise. | 这场比赛为球队带来了广阔的竞争舞台。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19347206.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
They intended to crush the MacDonalds and make Ranald the chief. | 他们打算打败 MacDonalds,并任命 Ranald 为首领。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19347207.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
In addition to cricket, Weekes was also a keen football player, representing Barbados. | 除了板球,Weekes 还是一位热心的足球运动员,代表巴巴多斯队。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19347208.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
In a subsequent draft, it was changed to "Conducting the Critical Analysis Activity". | 在随后的草案中,将其更改为“进行关键分析活动”。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19347209.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
They began work on "Mother", which released in July. | 他们开始关于“Mother”的工作,“Mother”在七月发行。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19621206.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Rau enjoys cooking, gardening and reading non-fiction. | Rau 喜欢烹饪、园艺和纪实文学。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19621208.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
His legacy, however, would come from his career as a manager. | 但是,他的财物都来自他的经理生涯。 | Transcribe and translate this English audio into Chinese. | common_voice_en_19621212.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Located mostly in Sarajevo, the capital of Bosnia. | 主要位于波斯尼亚首都萨拉热窝。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19621214.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The crossstreets focused on the civic center. | 十字路口集中在市民中心。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19621215.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The B line runs along the town's northern border of Commonwealth Avenue in Allston. | B 线途经奥尔斯顿镇北边的联邦大道。 | Please transcribe the English speech and translate it into natural Chinese. Make sure the translation sounds fluent and natural. | common_voice_en_19529168.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
The re-dubbed theme song was played by Mike Remedios. | 重新配音的主题曲由 Mike Remedios 演奏。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19529169.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Each is assembled by secondary manufacturers, and housed in chassis of their own design. | 每个组件都由二级制造商组装,并安装在他们自己设计的机箱中。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19529170.mp3 | covost2_en-zh | s2tt | |
Markowitz continued promoting affordable housing, as he had in the Senate. | 马科维茨像在参议院一样,继续促进经济适用房的建设。 | Listen to this English audio and give me a smooth Chinese translation. | common_voice_en_19529171.mp3 | covost2_en-zh | s2tt |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.