arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
كا نحس براسي احسن. | I feel much better. | 2Morrocan |
اتخرب الشغل يعني | he ruined it | 3Qatari |
الله ايسهل له | May God helps him. | 3Qatari |
حق شنو هالفاتورة؟ | What's this bill for? | 3Qatari |
ومين قالك اني ازوجت | Who've told you that I got married? | 3Qatari |
فيك تجبلي مجلة يابانية؟ | Can you bring me a Japanese magazine? | 5Lebanese |
طابلة لجوج ديال الناس مع الستة هاد العشية عافاك. | Table for two at six this evening, please. | 2Morrocan |
إينا صبيطار غادي يديوه؟ | Which hospital will he be taken to? | 2Morrocan |
فينا نروح ع تيكي بوينت بكرا؟ | Can we go to tiki point tomorrow? | 5Lebanese |
توريني كيفاش نعمل تاليفون؟ | Will you show me how to make a phone call? | 0Tunisian |
أريد خريطة لخطوط مترو الأنفاق ، لطفاً . | I would like a map of the subway lines, please. | 1MSA |
هل لديك أية مقترحات ؟ | Do you have any suggestions? | 1MSA |
نحب نذكر اللي حكومتنا ميش باهية هع اللي نسميوهم جماعة الفلايك. اليابان ياسر معبية حتي تزيد تستقبل الزوار الغير مرغوب فيهم. اما، من ناحية اخرى، برشة قطاعات في الصناعة متاعنا يلزمها يد عاملة. | I'd like to point out that our government is being unkind to the so-called boat people. I realize that Japan is already much too over-populated to let in those uninvited guests. But, on the other hand, many sectors of our industry need manual labor resources. | 0Tunisian |
فين نقدر نلقا التيليبوتيك؟ | Where can I find a public telephone? | 2Morrocan |
الي الو سكر يتغشمر والله | Which is, hello. He hang up, I swear he is kidding. | 3Qatari |
الله الله ايوفقك يا يبه | May God God help you Oh! Son. | 3Qatari |
أناهو من الألوان هاذي إلي دارج أكثر؟ | Which of these is the latest color? | 0Tunisian |
يعيشك على ها العشاء الرايع. | Thank you for the wonderful dinner. | 0Tunisian |
أنا باش نحتاج لحماية ضد البرد في رأس الجبل؟ | Will I need a protection against the cold on the mountain top? | 0Tunisian |
و لكن بعظ الطاقم | but some crew | 3Qatari |
هل هذا قطار إلى شيكاغو ؟ | Is this a train for Chicago? | 1MSA |
عاجبني البلوفر بتاعك. | I love your sweater. | 4Egyptian |
لا أستطيع السباحة . أحتاج إلى سترة الإنقاذ . | I can't swim. I need a life jacket. | 1MSA |
احنا وراهم مش مش امامهم وراهم لان هم دوله كبرى | we are behind them not infront of them becasue they are a great country | 3Qatari |
لن نكون طرف ولن نقبل ان نكون طرف في اي نزاع عسكري مع ايران | won't be a part of it and we won't accept to be a part in any military dispute with iran | 3Qatari |
يدي منفوخة. | My hand is swollen. | 0Tunisian |
بصحتك. | Down the hatch. | 3Qatari |
فين بوايه اربعة و عشرين؟ | Where is gate twenty four? | 4Egyptian |
تواة، بش انجمو نمشيو نتعشاو الليلة؟ | Now, so what should we do for dinner today? | 0Tunisian |
إليك فاتورتك . | Here is your bill. | 1MSA |
باش تبيعهم منفصلين؟ | Will you sell them separately? | 0Tunisian |
ف الجامعه العربيه هو ايقول لاء احنا مررناها لان نعتقد ان في ناس ما ايريدون هذا الموظوع | in the Arab league but he said no we made it happen because we beleive that some people dont want this | 3Qatari |
عندي تاير فاش. | I have a flat tire. | 3Qatari |
المقاس كام بالسنتيمتر؟ | What's the size in centimeters? | 4Egyptian |
ممكن تعطيني الويسكي مع الموناضة و البراندي، عافاك؟ | May I have a whiskey with soda and a brandy, please? | 2Morrocan |
هل يمكنني شراء تذكرة عند البوابة ؟ | Can I buy a ticket at the gate? | 1MSA |
لو سمحت لا تحط سكر. | Please don't put in any sugar. | 3Qatari |
استعملو أسبوعي . مسحو عطبقة رقيقة من بعد ما تكون غسلت وجك، مع تفادي العيون و خط الشعر. | Use it weekly. Smear on a thin film after you have washed your face, avoiding eyes and hairline. | 5Lebanese |
كل شي لاباس؟ | Is everything all right? | 0Tunisian |
شكون فيكم اللي إلا طلب منه ولده الخبز غيعطيه حجرة، | "Suppose your son asks for bread. Which of you will give him a stone? | 2Morrocan |
بقعة بجنب الممشى، عيشك. | An aisle seat, please. | 0Tunisian |
بدي ابعت هيدا عاليابان باسرع طريقة . | I would like to have this sent to Japan by the fastest way. | 5Lebanese |
الكردت كارد مالتي مو قاعدة تطلع من الصراف. | My credit card doesn't come out of the ATM. | 3Qatari |
متى يبدأ العرض ؟ | When does the show start? | 1MSA |
شربت جح، لو سمحت. | Melon sherbet, please. | 3Qatari |
قدمتنلنا قهوه مركزه . | She serves us full-bodied coffee. | 4Egyptian |
خل عندك امل | Don't lose the hope | 3Qatari |
وفرصه بعد بمر على امي وبروح اييب لج الاغراظ | And it's a chance to pass by my mother and to bring you the stuff. | 3Qatari |
نجم نقعد بجنبك؟ | May I sit next to you? | 0Tunisian |
إيه. عندي هاو قدامي. نجم نرى البرمي متاعك، يعيشك؟ | Yes. I've got it right here. May I see your driver's license, please? | 0Tunisian |
بغيت أبلغ عن فقداني اوراق مهمة. | I want to report the loss of valuable documents. | 3Qatari |
طبعا في وضع متواطئ | of course in collusion position | 3Qatari |
فهي اما اع اعواد الرمان | it's either pomegranate sticks | 3Qatari |
نهار تسعا في الشهر إلي فات. | Last month on the ninth. | 0Tunisian |
بدي عصير، عمول معروف . | I'd like juice, please. | 5Lebanese |
ممكن اخد الظرف ده؟ | May I have this envelope? | 4Egyptian |
شو بتلبس لما تحضر جنازة؟ | How do you dress when attending a funeral? | 5Lebanese |
نقدر نلعب بهالجواتي؟ | Can we play with these shoes? | 3Qatari |
أين يمكنني شراء أطباق ؟ | Where can I buy plates? | 1MSA |
نحب بيت فيها دوش. | I'd like a room with a bath. | 0Tunisian |
أبغيها بنعل وكعب من فضلك . | I'd like them soled and heeled, please. | 1MSA |
نعم . هل هذه هي الطاولة الصحيحة للخطوط الجوية المتحدة رحلة ثمانية اثنين صفر ؟ | Yes. Is this the right counter for United Airlines flight eight two zero? | 1MSA |
مؤكد ان التصدي للاعاقه اخذ مرحله طويله | for sure addressing disability took a long period | 3Qatari |
شفما لداخل؟ | What is inside? | 0Tunisian |
حناخد تلات كراسي في النص في الصف ده . | We'll take the three center seats in this row. | 4Egyptian |
امتي بتلبسي الكيمونو؟ | When do you wear kimono? | 4Egyptian |
احتاج احصل فندق. وين قسم الاستعلامات؟ | I need to find a hotel. Where's the information counter? | 3Qatari |
في سناك بار؟ | Is there also a snack bar? | 3Qatari |
بدي ورق تواليت . | I'd like some toilet paper. | 5Lebanese |
آه. هادا هو المكتب ديال خطوط طيران يونايتد الرحلة تمنية جوج صفر؟ | Yes. Is this the right counter for United Airlines flight eight two zero? | 2Morrocan |
وراج ارتباطات ومسؤوليات | and have many responsibilities and commitments | 3Qatari |
أنا حجزت مقاعد بجوار النافذة . | I reserved window seats. | 1MSA |
صحيح وايظا هذه ترتبط بثقافه المجتمع وبالقيود احيانا | Correct and these are associated with the culture of the society and community restrictions sometimes | 3Qatari |
قمرت بجوج جنيه أسترليني. | I bet two pounds. | 2Morrocan |
هل يمكن أن تصلح هذا القطع في بنطلوني ؟ | Can you mend this rip in my trousers? | 1MSA |
تنجم تخدهم كل فل باب قبل متخرج. يعيشك وري ورقة هذي غادي. | You can pick up them at the gate before boarding. Please show this receipt there. | 0Tunisian |
احين براويج فيه اخذي الجاي | i will show him, hold the tea | 3Qatari |
ما عندي وقت. | I don't have much time. | 3Qatari |
أنا من كولورادو. من أنا جهة مليابان إنت؟ | I'm from Colorado. What part of Japan are you from? | 0Tunisian |
بتئبل شيك بالين الياباني؟ | Can you accept a Japanese yen check? | 5Lebanese |
خبرني أي وقت لازم ارجع فيه. | Tell me what time I should be back here. | 3Qatari |
عندي حوايج باش نغسلهم. | I have some laundry. | 0Tunisian |
فهمني غلاط. | He misunderstood me. | 2Morrocan |
اوه، زين. عندنا واجد وقت عيل. | Oh, good. We have plenty of time then. | 3Qatari |
باخذ هذي وهذي وهذي، لو سمحت. | I'll have this and this and this, please. | 3Qatari |
شنو السبشل مال هالمطعم اليوم؟ | What's the specialty of this restaurant today? | 3Qatari |
عذرني. | Excuse me. | 5Lebanese |
تكوي هاد السروال، عفاك؟ | Could you press these pants, please? | 2Morrocan |
ايوه، حضرتك . الساعة حداشر . | Yes, sir. Eleven o'clock. | 4Egyptian |
هذا إطريق اصحيح للمحطة؟ | Is this the right way to the station? | 0Tunisian |
كا نضن بلي اه. دابا خصنا نتناقشو في نقطة وحدة. هي شحال من شهر خاص تعلم كل مجموعة الخرا في حالة سالا العقد. | I think we are. Now we have only one point yet to discuss. It's how many months of prior notice each party should give the other in case of termination of the contract. | 2Morrocan |
اشنو هوما الهوايات ديالك؟ | What are your hobbies? | 2Morrocan |
شلاضا، عفاك. | Salad, please. | 2Morrocan |
اذا ما قمتوا ترا احين بتصل ابعمكم بو وليد | If you don't go, now I will call your uncle Abo Waleed. | 3Qatari |
هل أستطيع أن أطلب بيتزا كبيرة بالجبن ؟ | Can I have one large cheese pizza? | 1MSA |
غسلت الفناييل | did you wash the coffee cups | 3Qatari |
سباغيتي بولونيز، إذا بتريد . | Spaghetti bolognese, please. | 5Lebanese |
ده حقيقي؟ | Is it genuine? | 4Egyptian |
الفستان الرسمي مطلوب؟ | Is formal dress required? | 5Lebanese |
متى توصل الرحلة روما؟ | When does the flight arrive in Rome? | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.