arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
عندك نظاف؟ | Do you have any clean ones? | 0Tunisian |
عايز اعمل مكالمة دولية تمنها يكون على وقت الكلام بس مع الشخص اللي طالبة، من فضلك . | Person to person call, please. | 4Egyptian |
رصيدي انباق بعد. | My receipt was stolen too. | 3Qatari |
حاخد وجبتين من المكرونه الشعرية موري سوبا . | I'll have two servings of morisoba noodles. | 4Egyptian |
هذاكا خاتر القرارات يتاخذو جماعيا. | That's because decisions are made collectively. | 0Tunisian |
ولما نزل من ٱلجبل تبعته جموع كثيرة. | Jesus came down from the mountainside. Large crowds followed him. | 1MSA |
ما فيي إسبح . لازمني جاكيت إنقاذ. | I can't swim. I need a life jacket. | 5Lebanese |
امش سيدا لا توقف | walk straight, don't stop | 3Qatari |
هو واجد زين. | It is very good. | 3Qatari |
وملي خرج يسوع الجن، هضر الزيزون. وهم يتعجبو الجماعات د الناس وݣالو: «عمرنا ما شفنا بحال هادشي فإسرائيل!». | When the demon was driven out, the man spoke. The crowd was amazed. They said, "Nothing like this has ever been seen in Israel." | 2Morrocan |
احنا امسافرين بعد بكره الصين حنلعب مباراه اهناك | We're going to play in China after tomorrow | 3Qatari |
نصلح في ما ف الدول العربيه مشاكلنا | we fix what in the arab countries our problems | 3Qatari |
اثنان من الـ هوت دوج لكي أمشي . | Two hot dogs to go. | 1MSA |
ولكن ملي سمع بلي أرخيلاوس ولى كيحكم فبلاد اليهودية فبلاصة هيرودس باه، خاف يرجع لتم. وحيت نبهه الله فالمنام مشى لجوايه الجليل. | But then he heard that Archelaus was king of Judea. Archelaus was ruling in place of his father Herod. This made Joseph afraid to go there. Warned in a dream, Joseph went back to the land of Galilee instead. | 2Morrocan |
عايز كوكيز شوكولاته . | Give me a chocolate-chip cookie. | 4Egyptian |
مرحبا، وين كبينتنا؟ ممكن تدلينا؟ | Hello, where is our cabin, please? Will you direct us? | 3Qatari |
يوم رائع ، أليس كذلك ؟ | Nice day, isn't it? | 1MSA |
وين مكتب السايح؟ | Where's the tourist office? | 5Lebanese |
ستعرفونهم من أعمالهم. فلا يجني الناس العنب من شجيرات الشوك، ولا التين من العليق! | You can tell what they really are by what they do. "Do people pick grapes from bushes? Do they pick figs from thorns? | 1MSA |
فيناهييا لمرايا؟ | Where's the mirror? | 2Morrocan |
هل لك أن تخبرني كيف أجرى مكالمة تليفونية ؟ | Could you tell me how to make a phone call? | 1MSA |
يا اخي هذي اشتماع ف الوزاره | It's a meeting in the ministry | 3Qatari |
سعراتها الحرارية منخفضة جدا . فقط 30 سعر . | It's very low in calories. Only thirty calories. | 1MSA |
مستر جودمان حيكون معجب بيه جدا . | Mr. Goodman will really be charmed by it. | 4Egyptian |
هاد الطوبيس غادي لمدينا؟ | Does this bus go to the center of town? | 2Morrocan |
تكافؤ الفرص والمشاركه والمساواه | Equal opportunities and participation and equality | 3Qatari |
يعمل طولو تقريب ميترو وسبعين وهو أصلع. | He's about one hundred seventy centimeters tall and is bald. | 0Tunisian |
بالحق إستمتعت بالحديث معاك. | I enjoyed talking to you. | 0Tunisian |
ده مكتوب عليه تمنميه الف | but eight hundred thousands is written on him | 3Qatari |
نجم نخلص ب شاك سياحي؟ | Can I pay by traveler's check? | 0Tunisian |
خللي المخلل . | Hold the pickles. | 4Egyptian |
«وسمعتو تاني بلي تݣال لجدودكم: إلا حلفتي ما تحنتش، ولكن توفي للرب بالحلوف ديالك. | "Again, you have heard what was said to your people long ago. They were told, 'Do not break the promises you make to the Lord. Keep the oaths you have made to him.' | 2Morrocan |
وقتاش مرضت؟ | When did you get ill? | 0Tunisian |
هاري، فماش حاجة نجمع نعملها؟ | Harry, is there anything I can do? | 0Tunisian |
ما يلزمنيش ناكل حتى حاجة فيها السكر. | I mustn't eat food containing sugar. | 0Tunisian |
جايي من هوكايدو. | I come from Hokkaido. | 5Lebanese |
انا مرن . ولا انت شايف ايه؟ | I'm flexible. What do you feel like having? | 4Egyptian |
فاندهش الناس وقالوا: «هل يمكن أن يكون هذا الرجل ابن داود؟» | All the people were amazed. They said, "Could this be the Son of David?" | 1MSA |
خالتي ما منظماش و غريبة شوية. | My aunt is listless and a little strange. | 2Morrocan |
عافاك يلا مانقص عليا. | Please give me a discount. | 2Morrocan |
اكتر شي بشتقلو الربيع الشوب . | What I miss most is the hot springs. | 5Lebanese |
يعني جفنا بطاقات وايد روعه | We have seen some amazing invitations. | 3Qatari |
من فضلك ضع أغراضك خارج الغرفة . | Please put your things out of the room. | 1MSA |
بالاظافه الى العراق وايران ودول الخليج الاخرى | in addition to Iraq, Iran and the other Gulf countries | 3Qatari |
نعم، كاين واحد فالجهة الاخرى دالبناية. | Yes, there's one on the other side of the building. | 2Morrocan |
رح إجي شوفك عالساعة عشرة نهار الجمعة. | I'll come to see you at ten o'clock on Friday. | 5Lebanese |
أنا بعتذر . انا غريب هون بنفسي. | I'm sorry. I'm a stranger here myself. | 5Lebanese |
تدري هذي بعد افلوس مب اا بس جذي | You know this is money, not an easy/simple matter | 3Qatari |
فما مطعم يحكيو فيه بالياباني؟ | Is there any restaurant where Japanese is spoken? | 0Tunisian |
لو الشخص الذي يعني اهوه ياتي ويرى قطر ماذا تحصل فيها من تطورات ظخمه جدا | if he comes and sees Qatar and how many huge developments are taking place in it | 3Qatari |
انا معلم. | I am a teacher. | 3Qatari |
بطاقة إسمك معلقة بشنطاتك؟ | Is your name tag attached to your luggage? | 5Lebanese |
لازم ايتادبون | They have to be punished. | 3Qatari |
إيه، يعيشك. ياخي فيلم ياباني؟ | Yes, please. Is this Japanese-made film? | 0Tunisian |
حسنا . ماذا عن هذا ؟ رحلة نصف النهار هذه تعيدك هنا الساعة الواحدة بالضبط . | All right. How about this? This half-day tour brings you back here at one o'clock. | 1MSA |
بدي اخد رحلة بكرا . | I want to take tomorrow's flight. | 5Lebanese |
هى كتب الطبيخ في الدور التاني، كمان؟ | Are cook books on the second floor, too? | 4Egyptian |
وهو يݣول ليهم: «إيوا راه على هادشي، كل واحد من العلما د الشرع عرف مملكة السماوات، كيشبه لشي مول الدار اللي كيخرج من الكنز دياله كل حاجة جديدة وقديمة». الناصرة ما قبلاتش يسوع | He said to them, "Every teacher of the law who has been taught about the kingdom of heaven is like the owner of a house. He brings new treasures out of his storeroom as well as old ones." A Prophet Without Honor | 2Morrocan |
بس لا تحاتي. تقدر تنزل في المحطة الجاية وترجع مشي. مو بعيد. | But don't worry. You can get off at the next stop and walk back. It's not far. | 3Qatari |
بغيت كرسي | I need a Wheelchair. | 3Qatari |
بقاداش التامين على تلاثة مياة دولار؟ | How much would it cost to insure it for three hundred dollars? | 0Tunisian |
وامهدد واذا تاخر احد يا ويله | and he said he will punish anyone whose late | 3Qatari |
وحزقيا ولد منسى، ومنسى ولد عاموس، وعاموس ولد يوشيا، | Hezekiah was the father of Manasseh. Manasseh was the father of Amon. Amon was the father of Josiah. | 2Morrocan |
حيث أنك مقيم في نيويورك ، يجب ألا يفوتك أن ترى بعض المناطق والآثار الرائعة ، كتمثال الحرية الموجود في جزيرة الحرية . | As long as you stay in New York, you should not miss seeing some other interesting areas and monuments, such as the Statue of Liberty on Liberty Island. | 1MSA |
ياخوي احنا ما انقولك هالكلام عشان تزعل | Oh! Brother, we are not talking to you to become upset, | 3Qatari |
واقيلا كاين شي خطأ. دابا واخا تشوف كي الدير لينا باش باش نبقاو؟ | I think there is a mistake. Can you make an arrangement for us to be able to stay? | 2Morrocan |
مبروك الليسن يا صقر | Congratulations for the license Saqr. | 3Qatari |
عفاك، بغيت كاوكاو. | I would like some peanuts, please. | 2Morrocan |
النهاردة يوم ايه في الاسبوع؟ | What day of the week is today? | 4Egyptian |
فقالوا له: «في بيت لحم ٱليهودية. لأنه هكذا مكتوب بٱلنبي: | "In Bethlehem in Judea," they replied. "This is what the prophet has written. He said, | 1MSA |
تحصل مش هذا هو المهم | this is not what matters | 3Qatari |
الشتا تحول لتلج. | The rain changed to sleet. | 5Lebanese |
حاولت السيارة أن تلف اضطرارياً لجهة اليسار . | That car tried to forcibly make a left turn. | 1MSA |
في حرارة؟ | Is there heating? | 3Qatari |
اهوه وين قاعد احين | Where is he now | 3Qatari |
اديه؟ | How much? | 5Lebanese |
حلو يعني وصل القمه | Lovely, that means that he reached the summit. | 3Qatari |
اكيد. تعا نروح عمحل الأكل الجاهز بالجهة التانية من الشارع. | I'm all for it. Let's go to the deli across the street. | 5Lebanese |
هل تتوقف في فندق واني ؟ | Do you stop at Wani Hotel? | 1MSA |
ما نوع الغرفة التي تريدها ؟ | What type of room do you want? | 1MSA |
الامم المتحده للاسف عطلتها بعظ الشيئ اثناء الاعداد والصياغه | the United Nations unfortunately delayed it somewhat during the preparation and drafting | 3Qatari |
ادينا وصلنا . ده فندقك . | Here we are. This is your hotel. | 4Egyptian |
انت مب اول واحد اطلق | Your'r not the first one to divorce | 3Qatari |
بتفتحو ايام الحد؟ | Are you open on Sundays? | 4Egyptian |
ابغي اوضح ان حكومتنا ما تعامل اللي يسمونهم ناس القوارب بشكل زين. لاحظت ان اليابان اصلاً كثافتها السكانية مرتفعة واجد فما تقدر تدخل هالضيوف اللي محد عزمهم. بس، من ناحية ثانية، واجد قطاعات صناعية عندنا تحتاج موارد عمال يدوية. | I'd like to point out that our government is being unkind to the so-called boat people. I realize that Japan is already much too over-populated to let in those uninvited guests. But, on the other hand, many sectors of our industry need manual labor resources. | 3Qatari |
تفضل الدليل . ينبغي أن يكون هنا . | Here's the directory. It should be in there. | 1MSA |
شلون اقدر اتصل في اليابان؟ | How can I make a telephone call to Japan? | 3Qatari |
فيني اغطس لما يكون البحر هايج؟ | Can I dive when the sea is rough? | 5Lebanese |
معاها لفطور؟ بغيتها. | With breakfast? I'd like to reserve it. | 2Morrocan |
الأفضل ألا أشتري أشياء ضخمة ؟ | I better not buy bulky things. | 1MSA |
أشكرك . كده ممكن توريني صنادل مقاس سته و نص دي؟ | Thank you. Then can you show me some sandals in six and a half D? | 4Egyptian |
إشيا هشة . | Fragile things. | 5Lebanese |
فيناهوا قسم المبتادئين؟ | Where is the beginner's course? | 2Morrocan |
بشارة يوحنا المعمدان ( مرقس 1:1-8 ؛ لوقا 3:1-18 ؛ يوحنا 1:19-28 ) | John the Baptist Prepares the Way | 0Tunisian |
بغيت اسجل هالشنطة. | I'd like to check in this suitcase. | 3Qatari |
عليه ستيكر ميكي ماوس . | There is a Mickey Mouse sticker on it. | 4Egyptian |
ممكن طفاية سجاير، من فضلك؟ | Could we have an ashtray, please? | 4Egyptian |
قداش سوم شمبر؟ | What is the room rate? | 0Tunisian |
عندك مجلة يابانية؟ | Do you have a Japanese magazine? | 5Lebanese |
الاجهزة الكهربائية واجد رخيصة، بس الاكل ومصاريف السكن واجد عالية. | Electric appliances are very cheap, but food and housing expenses are very high. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.