lang stringclasses 2
values | text stringlengths 3 251 |
|---|---|
eng | I would like to speak English fluently. |
jap | 流暢に英語を話したいものだ。 |
eng | I gave up keeping up with trends. |
jap | 流行に付いて行くことはやめた。 |
eng | Don't follow fashion. |
jap | 流行を追うな。 |
eng | Fashions grow old and die. |
jap | 流行は古くなって消えていく。 |
eng | Fashions change quickly. |
jap | 流行はすぐ変わります。 |
eng | I gave up keeping up with trends. |
jap | 流行についていくことはやめた。 |
eng | They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. |
jap | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? |
eng | I was vaccinated against the flu. |
jap | 流感の予防ワクチンの注射をした。 |
eng | The flu prevented him from playing golf. |
jap | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 |
eng | Few people die away at the approach of winter. |
jap | 流感で死ぬ人は少ない。 |
eng | A shooting star dashed through the sky. |
jap | 流れ星が空を駆けた。 |
eng | Never swap horses while crossing a stream. |
jap | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 |
eng | Don't change horses in midstream. |
jap | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 |
eng | The stream falls into the pond. |
jap | 流れは池に注いでいる。 |
eng | The stream flows into the pond. |
jap | 流れは池に注いでいる。 |
eng | The stream is not very swift. |
jap | 流れはさほど速くない。 |
eng | Still waters run deep. |
jap | 流れの静かな川は水が深い。 |
eng | The force of the current carried the bridge away. |
jap | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 |
eng | Let's try and swim against the current. |
jap | 流れに逆らって泳いでみよう。 |
eng | If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. |
jap | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 |
eng | A good purpose makes hard work a pleasure. |
jap | 立派な目的があれば、つらい仕事も楽しみになる。 |
eng | We commended him for his good work. |
jap | 立派な仕事をしたと彼を誉めた。 |
eng | Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. |
jap | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 |
eng | Fine feathers make fine birds. |
jap | 立派な羽が立派な鳥をつくる。 |
eng | It's magnificent. |
jap | 立派ですね。 |
eng | Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder. |
jap | 立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。 |
eng | Your presentation was so smooth and fluent - what can I say? |
jap | 立て板に水の如きプレゼンテーション、おそれ入りました。 |
eng | Stand up, please. |
jap | 立って下さい。 |
eng | Please stand up. |
jap | 立って下さい。 |
eng | Those standing were all men. |
jap | 立っているのは、みんな男だった。 |
eng | It was all I could do to keep standing. |
jap | 立っているのが精一杯だった。 |
eng | I could scarcely stand on my feet. |
jap | 立っているのがやっとだった。 |
eng | I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. |
jap | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 |
eng | Keep out. |
jap | 立ち入りを禁ず。 |
eng | Don't stand up. |
jap | 立ち上がってはいけません。 |
eng | When I stood up, my head was swimming. |
jap | 立ち上がったら頭がくらくらした。 |
eng | Do you have any standing room? |
jap | 立ち見席は有りますか。 |
eng | I could not look back, you'd gone away from me. |
jap | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 |
eng | Stand up! |
jap | 立ちなさい。 |
eng | How long is the stopover? |
jap | 立ち寄り時間はどれくらいですか。 |
eng | I get dizzy spells when I stand up. |
jap | 立ちくらみがします。 |
eng | You can afford to speak frankly. |
jap | 率直に話しても大丈夫です。 |
eng | Speak to me freely. |
jap | 率直に話してください。 |
eng | Frankly speaking, I don't care for her very much. |
jap | 率直に言って彼女は好きではない。 |
eng | Frankly speaking, it doesn't suit you. |
jap | 率直に言って似合ってない。 |
eng | Frankly speaking, I don't want to go with you. |
jap | 率直に言って私はあなたと行きたくない。 |
eng | Frankly speaking, you haven't tried your best. |
jap | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 |
eng | To speak frankly, I don't like your idea. |
jap | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 |
eng | Frankly speaking, I don't like your idea. |
jap | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 |
eng | Frankly speaking, his new novel is not very interesting. |
jap | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.