Invalid JSON: Unexpected non-whitespace character after JSONat line 2, column 1
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "defosfamide", "cs": "defosfamid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "THE EU-CENTRAL AMERICA ASSOCIATION COUNCIL,", "cs": "RADA PŘIDRUŽENÍ EU-STŘEDNÍ AMERIKA,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Reports relating to the period after 21 May 2022 shall also include a breakdown of these items by:", "cs": "Zprávy týkající se období po 21. květnu 2022 zahrnují rovněž rozdělení těchto položek podle:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Railway or tramway passenger coaches, not self-propelled; luggage vans, post office coaches and other special purpose railway or tramway coaches, not self-propelled (excluding those of heading 8604)", "cs": "Železniční nebo tramvajové osobní vozy, bez vlastního pohonu; zavazadlové vozy, poštovní vozy a jiné železniční nebo tramvajové vozy pro speciální účely, bez vlastního pohonu (kromě vozů čísla 8604)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8704.22.21", "cs": "8704,22.21"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Cost benchmarking is particularly relevant for areas with poorly performing waste management systems, in order to support the shift to better performing waste management options.", "cs": "Porovnání nákladů je relevantní zejména pro oblasti se špatně fungujícími systémy nakládání s odpady, kde podpoří přechod na lepší možnosti nakládání s odpady."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other embroidery", "cs": "Ostatní výšivky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the cost of establishing telephone and computer links and international transmission lines between sites of offices of the Union institutions,", "cs": "náklady na zavedení telefonních a počítačových linek a mezinárodních přenosových vedení mezi pracovišti útvarů orgánů Unie,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "024102 București", "cs": "024102 Bucharest"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The reference period taken into consideration as from the moment of the Construction Act is therefore 53 years and 50 years as from the assumed start of the construction phase.", "cs": "Referenční období, které se bere v úvahu od přijetí stavebního zákona, tedy činí 53 let a 50 let od předpokládaného zahájení fáze výstavby."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The omissions are shown thus […]", "cs": "Vynechané údaje jsou označeny takto […]."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where the executing judicial authority has concerns about the principle of proportionality, it shall request the necessary supplementary information to enable the issuing judicial authority to set out its views on the application of the principle of proportionality.", "cs": "Má-li vykonávající justiční orgán obavy týkající se zásady proporcionality, vyžádá si nezbytné doplňující informace, které umožní vystavujícímu justičnímu orgánu vyjádřit své stanovisko k uplatňování zásady proporcionality."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "HAS ADOPTED THIS DECISION:", "cs": "PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Adjustable drawbars shall be horizontal and aligned with the centre-line of the vehicle.", "cs": "Nastavitelné oje musí být ve vodorovné poloze a srovnány rovnoběžně se střednicí vozidla."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "There is a need to specify what should be the detailed list of data when providing information between the register of the company and the register of the branch in order to ensure efficient exchange of data.", "cs": "Je třeba upřesnit, jaký by měl být podrobný seznam údajů při poskytování informací mezi rejstříkem společnosti a rejstříkem pobočky, aby byla zajištěna účinná výměna údajů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IAS 16.6", "cs": "IAS 16 odst. 6"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Belastingdienst Automatiseringscentrum — (Tax and Custom Computer and Software Centre)", "cs": "Belastingdienst Automatiseringscentrum – (Daňové a celní počítačové a programové centrum)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Area of SCI (ha)", "cs": "Rozloha SCI (ha)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Those maps shall be updated every year.", "cs": "Mapy jsou každoročně aktualizovány."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to ensure consistent, efficient and effective supervisory practices and to facilitate the reporting of funding plans, Decision (EU) 2017/1198 requires funding plans to be reported in accordance with the harmonised templates and definitions referred to in the funding plan template attached to the European Banking Authority (EBA) Guidelines on harmonised definitions and templates for funding plans of credit institutions under Recommendation A4 of ESRB/2012/2 (EBA/GL/2014/04).", "cs": "S cílem zajistit konzistentní, účinné a efektivní postupy dohledu a usnadnit vykazování plánů financování se v rozhodnutí (EU) 2017/1198 vyžaduje, aby byly plány financování vykazovány v souladu s harmonizovanými vzory a definicemi uvedenými ve vzoru plánu financování, který je připojen k obecným pokynům Evropského orgánu pro bankovnictví (EBA) k harmonizovaným definicím a vzorům pro plány financování úvěrových institucí podle doporučení A4 ESRB/2012/2 (EBA/GL/2014/04)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a calculation of nitrogen application from chemical and other fertilisers for each parcel;", "cs": "výpočet použití dusíku z umělých a jiných hnojiv na každém pozemku;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Their claim assumed that the ‘market premium’ created by the anti-dumping and customs duties was transferred at 100 % to the price of fertilizer.", "cs": "Jejich tvrzení se zakládalo na tom, že „tržní přirážka“, kterou vytváří antidumpingová opatření a cla, je ve 100 % výši promítnuta do cen hnojiva."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Only such persons may be shareowners or form partnerships in companies which practise qualified auditing (for official purposes).", "cs": "Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The product concerned by the possible circumvention is aluminium foil of a thickness of 0,007 mm or more but less than 0,021 mm, not backed, not further worked than rolled, whether or not embossed, in low weight rolls of a weight not exceeding 10 kg, classified on the date of entry into force of Commission Implementing Regulation (EU) 2019/915 under CN codes ex76071111 and ex76071910 (TARIC codes 7607111110 and 7607191010) and originating in the People’s Republic of China (‘the product concerned’).", "cs": "Výrobkem dotčeným možným obcházením je hliníková fólie o tloušťce 0,007 mm nebo větší, ale ne větší než 0,021 mm, nevytvrzená, válcovaná, též reliéfní, ale dále již neupravená, v rolích nízké váhy o hmotnosti nepřesahující 10 kg, ke dni vstupu prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/915 v platnost kódů KN ex76071111 a ex76071910 (kódy TARIC 7607111110 a 7607191010) pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "LABIKO [according to GFCM, NAFO, NEAFC, SIOFA], CLAUDE MOINIER [according to SEAFO, SIOFA] (previous name according to NAFO, NEAFC: MAINE; previous names according to SEAFO, SIOFA: LABIKO; previous names according to SIOFA: MAINE, CLAUDE MONIER, CHEVALIER D'ASSAS)", "cs": "LABIKO [podle GFCM, NAFO, NEAFC, SIOFA], CLAUDE MOINIER [podle SEAFO, SIOFA] (dřívější název podle NAFO, NEAFC: MAINE; dřívější názvy podle SEAFO, SIOFA: LABIKO; dřívější názvy podle SIOFA: MAINE, CLAUDE MONIER, CHEVALIER D'ASSAS)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This amount has then been allocated over the total respective company turnover during the investigation period, because the subsidy is not contingent upon export performance and was not granted by reference to the quantities manufactured, produced, exported or transported.", "cs": "Tato částka byla následně přičtena k celkovému obratu každé společnosti za období šetření, neboť daná subvence nebyla poskytnuta v závislosti na vývozní výkonnosti, ani podle množství zhotovených, vyrobených, vyvezených nebo přepravených výrobků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This member stands for the amount at which an asset is recognised in the statement of financial position (after deducting any accumulated depreciation or amortisation and accumulated impairment losses).", "cs": "Tento člen představuje částku, ve které je aktivum vykázáno ve výkazu o finanční pozici (po odečtení jakýchkoli kumulovaných odpisů nebo amortizací a kumulovaných ztrát ze znehodnocení aktiva)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The low profitability shows that the subsidised imports depressed the Union industry prices and prevented it from increasing them in order to achieve sustainable levels of profitability.", "cs": "Nízká ziskovost ukazuje, že dovoz subvencovaných výrobků stlačil ceny výrobního odvětví Unie a zabránil mu v jejich zvýšení v zájmu dosažení udržitelných úrovní ziskovosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Manufacture from materials of any heading in which the value of all non originating materials of heading 1202 used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product", "cs": "Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů čísla 1202 nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of a purity exceeding 90 % but of less than 99 %", "cs": "O čistotě převyšující 90 %, avšak nižší než 99 %"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "When complying with such requests, economic operators should not be obliged to make self-incriminating statements, but they should be obliged to answer factual questions and provide documents, even if that information may be used to establish against them or against another economic operator the existence of illegal activity.", "cs": "Při vyřizování těchto žádostí by neměly mít hospodářské subjekty povinnost vypovídat ve svůj neprospěch, měly by však mít povinnost zodpovědět věcné otázky a poskytnout dokumenty, a to i tehdy, mohou-li být tyto informace použity ke zjištění existence protiprávního jednání, jehož se dopustily ony samy či jiný hospodářský subjekt."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Fuel efficiency is a crucial element of the Union’s 2030 climate and energy policy framework and is key to moderating energy demand.", "cs": "Palivová účinnost je stěžejním prvkem rámce politiky Unie v oblasti klimatu a energetiky do roku 2030 a má klíčový význam pro zmírňování poptávky po energii."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In new ships, one of these ladders shall provide continuous fire shelter from the lower part of the space to a safe position outside the space.", "cs": "Na nových lodích musí jeden z těchto žebříků poskytovat trvalou ochranu proti požáru od spodní části prostoru do bezpečného místa mimo tohoto prostoru."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The exposure-weighted average risk weights of the securitisation positions shall be reported in this column.", "cs": "V tomto sloupci se vykazují expozicí vážené průměrné rizikové váhy sekuritizovaných pozic."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "N-[3-(2-amino-1-hydroxyethyl)-4-fluorophenyl]methanesulfonamide", "cs": "N-[3-(2-amino-1-hydroxyethyl)-4-fluorfenyl]methansulfonamid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Under the simplified procedure, established by Article 5bis of the Regulation of the Supply Agency of the European Atomic Energy Community, ESA is exercising its right of option and its right to conclude contracts through a single trilateral contract between the producer, ESA and the user.", "cs": "Podle zjednodušeného postupu stanoveného v článku 5a nařízení Zásobovací agentury Evropského společenství pro atomovou energii uplatňuje agentura ESA své opční právo a právo uzavírat smlouvy prostřednictvím jediné trojstranné smlouvy mezi producentem, agenturou ESA a uživatelem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "PIGMEAT", "cs": "VEPŘOVÉ MASO"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision 2012/777/EU of 10 December 2012 on the signing, on behalf of the European Union, of a Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Armenia, of the other part, on a Framework Agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the general principles for the participation of the Republic of Armenia in Union programmes (OJ L 340, 13.12.2012, p. 26).", "cs": "Rozhodnutí Rady 2012/777/EU ze dne 10. prosince 2012 o podpisu, jménem Evropské unie, Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Arménskou republikou na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o obecných zásadách účasti Arménské republiky na programech Unie (Úř. věst. L 340, 13.12.2012, s. 26)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The structural balance is set to deteriorate by 0,8 % of GDP against the recommended improvement of 1,0 % of GDP (deviation of 1,8 % of GDP).", "cs": "Strukturální saldo by se oproti doporučenému zlepšení o 1,0 % HDP mělo zhoršit o 0,8 % HDP (odchylka o 1,8 % HDP)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Capital — Risk Retention", "cs": "Kapitál – ponechání si rizika"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Date of report.", "cs": "Datum zprávy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Party complained against shall be responsible for the logistical administration of the arbitration proceeding, in particular for organising hearings, unless it is agreed otherwise, and shall bear all of the costs of the logistical administration of the hearing.", "cs": "Žalovaná strana je odpovědná za logistické zabezpečení rozhodčího řízení, zejména za organizaci slyšení, není-li dohodnuto jinak, a nese veškeré náklady vyplývající z logistického zabezpečení tohoto slyšení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "See also recital 195 for an agreement concluded with a marketing company unconnected with air transport, which has never been implemented.", "cs": "Viz také 195. bod odůvodnění ohledně smlouvy uzavřené s marketingovou společností bez souvislosti s leteckou dopravou, která nebyla nikdy provedena."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Have the origin of the contamination/non-compliance/suspicion of non-compliance/other problem raised and the responsibility of the actors been clearly identified and established?:", "cs": "Došlo k jasnému zjištění a určení zdroje kontaminace/nesouladu/podezření na nesoulad/jiného problému a odpovědnosti aktérů?"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "They are experiencing logistical problems and difficulties in harvesting their produce due to a shortage of workforce and difficulties in reaching consumers due to disruption of the supply chain.", "cs": "Potýkají se s logistickými problémy a obtížemi při sklizni své produkce z důvodu nedostatku pracovních sil a potížemi s oslovováním spotřebitelů v důsledku narušení dodavatelského řetězce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": ">1day <=1wk", "cs": "> 1 den <= 1 týden"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the frequency band 5 915-5 935 MHz use by urban rail ITS is proposed to be on a shared basis and subject to national circumstances and stakeholder demand for urban rail ITS.", "cs": "V kmitočtovém pásmu 5915–5935 MHz se využívání městskými drážními ITS navrhuje na sdíleném základě a při zohlednění vnitrostátních okolností a poptávky zúčastněných stran po městských drážních ITS."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Special requirements for a temporary derogation", "cs": "Zvláštní požadavky na dočasnou odchylku"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Maintain the prescribed maximum load for a duration of 30 –0/+5 seconds.", "cs": "Udržujte předepsané maximální zatížení po dobu 30 –0/+5 sekund."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(1R)-1-(4-chlorophenyl)-2-[4-(4-fluorobenzyl)piperidin-1-yl]ethan-1-ol", "cs": "(1R)-1-(4-chlorfenyl)-2-[4-(4-fluorbenzyl)piperidin-1-yl]ethan-1-ol"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in Italian: Applicazione del regolamento di esecuzione (UE) 2020/761 [TRQ], zucchero Balcani.", "cs": "v italštině: Applicazione del regolamento di esecuzione (UE) 2020/761 [TRQ], zucchero Balcani."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(2S)-2-[3-(tert-butoxycarbonyl)-2,2-dimethylpropanoyl]oxy-4-methylpentanoic acid", "cs": "(2S)-2-[3-(terc-butoxykarbonyl)-2,2-dimethylpropanoyl]oxy-4-methylpentanová kyselina"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Union vessels shall notify the Seychelles authorities at least six hours in advance of their intention to enter or leave the Seychelles fishing zone and, until the ERS becomes operational, they shall notify the Seychelles authorities of their catches on a daily basis during their fishing activities in the Seychelles fishing zone.during that period.", "cs": "Plavidla Unie oznámí seychelským orgánům nejméně šest hodin předem svůj záměr vplout do seychelské rybolovné oblasti nebo ji opustit a než bude systém ERS uveden do provozu, oznamují seychelským orgánům denně během své rybolovné činnosti v seychelské rybolovné oblasti objem úlovků během dotyčného období."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1).", "cs": "Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "FUTURE ADMINISTRATION COSTS", "cs": "BUDOUCÍ ADMINISTRATIVNÍ NÁKLADY"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The aromatic characteristics of the milk depend on these substances, which are partly formed by the animal’s metabolism and partly by the environment.", "cs": "Aromatické vlastnosti mléka závisí na těchto látkách, které jsou částečně tvořeny metabolismem zvířete a částečně životním prostředím."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The smart readiness of a building or building unit reflects the capabilities of the building or building unit to adapt its operation to the needs of the occupants and the grid, and to improve its energy efficiency and overall in-use performance.", "cs": "Připravenost budovy nebo ucelené části budovy pro chytrá řešení odráží schopnost budov nebo ucelených částí budov přizpůsobit provoz potřebám jejich uživatelů a potřebám sítě a zlepšit jejich energetickou účinnost a celkovou náročnost při užívání."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "PART I", "cs": "ČÁST I"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘E 432-436", "cs": "„E 432–436"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Manufacturers and Member States should report real-world data collected during a calendar year to the Commission and the EEA, using the data transmission procedures provided by the EEA.", "cs": "Výrobci a členské státy by měli hlásit údaje z reálného provozu shromážděné během kalendářního roku Komisi a agentuře EEA, a to prostřednictvím přenosu údajů zajištěného agenturou EEA."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 16 April 2020.", "cs": "V Bruselu dne 16. dubna 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Total amount of securitisation positions which do not qualify for differentiated capital treatment.", "cs": "Celkový objem sekuritizovaných pozic, které nejsou způsobilé pro diferencované kapitálové zacházení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In MT: The requirements of Maltese legislation and regulations regarding acquisition of real property continue to apply.", "cs": "V MT: Nadále se uplatňují požadavky maltských právních předpisů a předpisů týkajících se nabývání nemovitostí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Data regarding “original exposure pre-conversion factors” shall be reported referring to the country of residence of the immediate obligor.", "cs": "Údaje týkající se „původní expozice před vynásobením konverzními faktory“ se vykazují v návaznosti na zemi, kde sídlí původní dlužník."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V.Part 2.205", "cs": "Příloha V část 2 odst. 205"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Only point 29 of Annex II", "cs": "Pouze příloha II bod 29"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "securitisation special purpose entity (SSPE),", "cs": "sekuritizační jednotka pro speciální účel (SSPE),"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The specific allocation of this additional quantity to the Member States concerned shall be as follows (BFT/AVARCH):", "cs": "Toto dodatečné množství bude mezi dotčené členské státy konkrétně rozděleno takto (BFT/AVARCH):"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where, for a particular product type, the normal value did not exist in any of the two companies, the normal value used was that of the product type most closely resembling the product type exported by Zhenshi.", "cs": "Pokud u konkrétního typu výrobku běžná hodnota neexistovala v žádné ze dvou společností, byla jako běžná hodnota použita hodnota typu výrobku, který se nejvíce podobal typu výrobku vyváženému společností Zhenshi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Geographic Region — Collateral", "cs": "Zeměpisný region – kolaterál"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Romania also explains that the estimates in the third restructuring plan are based on the current uranium prices but that their own research shows positive prospects on the uranium market in the near future.", "cs": "Rumunsko rovněž objasnilo, že se odhady obsažené ve třetím plánu restrukturalizace zakládají na současných cenách uranu, jeho vlastní průzkum však naznačuje pozitivní vyhlídky na trhu s uranem v blízké budoucnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Two or more Member States may conclude a joint contribution agreement with the Commission.", "cs": "Dva nebo více členských států mohou s Komisí uzavřít společnou dohodu o příspěvcích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "5905.00.10", "cs": "5905,00.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "France", "cs": "Francie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in Article 23, paragraph 3 is replaced by the following:", "cs": "v článku 23 se odstavec 3 nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1648 of 29 October 2018 authorising the placing on the market of xylo-oligosaccharides as a novel food under Regulation (EU) 2015/2283 of the European Parliament and of the Council and amending Commission Implementing Regulation (EU) 2017/2470 is to be incorporated into the EEA Agreement.", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1648 ze dne 29. října 2018, kterým se povoluje uvedení xylo-oligosacharidů na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470, by mělo být začleněno do Dohody o EHP."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, it will be ensured that:", "cs": "Kromě toho se musí zabezpečit, aby:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Furthermore, the stock markets of 25 jurisdictions, compared to 24 in June, lost at least 10 % of their value when comparing the prices of 3 September to those of 20 February 2020.", "cs": "Kromě toho akciové trhy 25 jurisdikcí (ve srovnání s 24. červnem) ztratily při srovnání cen ze dne 3. září s cenami ze dne 20. února 2020 nejméně 10 % své hodnoty."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8443.32.10", "cs": "8443,32.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The definitive countervailing duty imposed by Article 1 shall also be collected on imports registered in accordance with Article 1 of Commission implementing Regulation (EU) 2019/1250 making certain imports of tubes and pipes of ductile cast iron (also known as spheroidal graphite cast iron) originating in India subject to registration following the re-opening of the investigation in order to implement the judgments of 10 April 2019 in cases T-300/16 and T-301/16, with regard to Implementing Regulations (EU) 2016/387 and (EU) No 2016/388 imposing a definitive countervailing and a definitive anti-dumping duty on imports of tubes and pipes of ductile cast iron (also known as spheroidal graphite cast iron) originating in India.", "cs": "Konečné vyrovnávací clo uložené článkem 1 se vybere i u dovozu evidovaného podle článku 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1250, kterým se zavádí celní evidence určitého dovozu trub a trubek z tvárné litiny (známé také jako litina s kuličkovým grafitem) pocházejících z Indie v návaznosti na opětovné zahájení šetření za účelem vykonání rozsudků ze dne 10. dubna 2019 ve věcech T-300/16 a T-301/16, v souvislosti s prováděcími nařízeními (EU) 2016/387 a (EU) 2016/388 o uložení konečného vyrovnávacího cla a konečného antidumpingového cla na dovoz trub a trubek z tvárné litiny (známé také jako litina s kuličkovým grafitem) pocházejících z Indie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "5512.19.00", "cs": "5512,19.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, in this case, most of the sampled groups of companies received their plots of land through allocation.", "cs": "Kromě toho v tomto případě většina skupin společností zařazených do vzorku obdržela pozemky prostřednictvím přidělení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The text of point 13caf (Commission Implementing Decision (EU) 2015/495) of Annex XX to the EEA Agreement is replaced by the following:", "cs": "Znění bodu 13caf (prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/495) přílohy XX Dohody o EHP se nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It would appear from the website of Femern A/S that the lifetime of the tunnel is 120 years.", "cs": "Podle internetových stránek společnosti Femern A/S se zdá, že doba životnosti tunelu je 120 let."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Annex to Implementing Regulation (EU) 2017/2470 is amended as follows:", "cs": "Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Justification on grounds of major needs referred to in Article 36 TFEU or relating to the protection of the environment or the working environment", "cs": "Odůvodnění na základě závažných důvodů uvedených v článku 36 Smlouvy o fungování EU nebo týkající se ochrany životního nebo pracovního prostředí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Dactyloscopic containers that do not comply with the defined SIS NIST standard will be rejected by CS-SIS AFIS and will not be stored in Central SIS.", "cs": "Daktyloskopické datové kontejnery, které nesplňují definovanou normu SIS NIST, budou systémem CS-SIS AFIS odmítnuty a nebudou uloženy v centrálním SIS."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ANNEX I", "cs": "PŘÍLOHA I"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "support through financial products not available or not offered to a sufficient level in the targeted countries or regions due to missing, underdeveloped or incomplete markets.", "cs": "podporu prostřednictvím finančních produktů, které nejsou v cílových zemích nebo regionech v důsledku chybějících, nedostatečně rozvinutých nebo neúplných trhů k dispozici nebo nejsou nabízeny v dostatečné míře."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For actors who have not submitted an individual master plan, their communicated individual plan is binding.", "cs": "Pro subjekty, které individuální směrný plán nepředložily, je závazným jejich individuální plán, který oznámily."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Notice on the modification of 24 May 1965 of the Corporation Tax Act (‘Bekanntmachung der Neufassung des Körperschaftsteuergesetzes vom 24. Mai 1965’, Bundesgesetzblatt Jahrgang 1965 Teil I Nr. 24, ausgegeben am 11. Juni 1965, S. 449).", "cs": "Vyhlášení nového znění zákona o dani z příjmu právnických osob ze dne 24. května 1965, Spolkový věstník zákonů (Bundesgesetzblatt) ročník 1965 část I bod 24, uveřejnění dne 11. června 1965, bod 24, I. s. 449."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The dissolution of the CNRP had the effect of restricting the right to take part in the conduct of public affairs of 118 of its members, 55 CNRP members of the National Assembly and of 5.007 elected local and commune councillors who were removed from office.", "cs": "Rozpuštění Kambodžské národní strany záchrany mělo za následek omezení práva podílet se na správě věcí veřejných v případě 118 jejích členů, 55 členů Kambodžské národní strany záchrany v Národním shromáždění a 5007 zvolených místních a obecních zastupitelů, kteří byli odvoláni z funkce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "These Guidelines will be applied from 1 July 2014 and replace the Guidelines on State aid for environmental protection published on 10 June 2010.", "cs": "Tyto pokyny se použijí od 1. července 2014 a nahradí pokyny ke státní podpoře na ochranu životního prostředí, které byly zveřejněny dne 10. června 2010."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purposes of this paragraph and Article 8.6 (Most-Favoured-Nation Treatment), \"their enterprises\" means enterprises of investors of a Party in existence in the territory of the other Party on the date of entry into force of this Agreement, or set up or acquired thereafter, that have been established in accordance with that other Party's applicable laws and regulations.", "cs": "Pro účely tohoto odstavce a článku 8.6 (Zacházení podle nejvyšších výhod) se výrazem „jejich podniky“ rozumějí podniky investorů smluvní strany již existující na území druhé smluvní strany ke dni vstupu této dohody v platnost nebo zřízené či nabyté po tomto dni, které byly založeny v souladu s použitelnými právními předpisy druhé smluvní strany."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Replacement or addition of a manufacturer responsible for batch release including batch control or testing of a non-sterile finished product", "cs": "Nahrazení nebo přidání výrobce, který odpovídá za uvolňování šarží, včetně kontroly šarží nebo zkoušek, pokud jde o nesterilní konečný přípravek"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Because of this, the deferred payment of the purchase price could not be considered as a selective intervention in CIN’s favour but instead reflects the market price.", "cs": "Z tohoto důvodu nelze odložení platby kupní ceny považovat za selektivní zásah ve prospěch společnosti CIN, nýbrž odráží tržní cenu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "When originating, processing or transmitting aeronautical data to the AIS provider, the aerodrome operator shall ensure that tools and software used to support or automate aeronautical data processes perform their functions without adversely impacting the quality of the aeronautical data.", "cs": "Při vytváření, zpracování nebo předávání leteckých dat poskytovateli systému AIS zajistí provozovatel letiště, aby nástroje a software používané k podpoře nebo automatizaci zpracování leteckých dat plnily své funkce, aniž by to mělo nepříznivý dopad na jakost leteckých dat."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The decrease in the fair value measurement of entity’s own equity instruments resulting from sales.", "cs": "Snížení ocenění vlastních kapitálových nástrojů účetní jednotky reálnou hodnotou v důsledku prodeje."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The objective of the public funding, the support of universities, especially in the field of electronic data processing/information technology, remained unchanged as the Opening Decision itself established in recital 82.", "cs": "V 82. bodě odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení konstatovala, že se účel státní podpory, podpora vysokých škol, zejména v oblasti elektronického zpracování dat a informačních technologií, nezměnil."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "products manufactured on the basis of seaweed and other algae prepared or preserved by processes not provided for in Chapter 12;", "cs": "výrobků vyrobených na bázi mořských a jiných řas upravených nebo konzervovaných způsoby, které nejsou uvedeny v kapitole 12,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |
| {"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States shall ensure that all firearms may be linked to their owner at any moment.", "cs": "Členské státy zajistí, aby všechny palné zbraně mohly být kdykoliv přiřazeny ke svému vlastníkovi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} | |