usman-aliyu commited on
Commit
d06dd94
·
verified ·
1 Parent(s): dab8796

Add README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +177 -0
README.md ADDED
@@ -0,0 +1,177 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ---
2
+ license: cc-by-4.0
3
+ task_categories:
4
+ - text-generation
5
+ - translation
6
+ language:
7
+ - en
8
+ - ha
9
+ - yo
10
+ - ig
11
+ size_categories:
12
+ - 10K<n<100K
13
+ tags:
14
+ - code-switching
15
+ - nigerian
16
+ - customer-service
17
+ - low-resource
18
+ - african-languages
19
+ - hausa
20
+ - yoruba
21
+ - igbo
22
+ - speech
23
+ - asr
24
+ pretty_name: Naija Customer-Call Code-Switch Corpus
25
+ ---
26
+
27
+ # Naija Customer-Call Code-Switch Corpus (Orinode-CCS)
28
+
29
+ Hand-written customer-service sentences with natural code-switching between Nigerian English and three indigenous Nigerian languages — **Hausa**, **Yoruba**, and **Igbo**. Covers 30+ business sectors typical of real customer-service calls in Nigeria.
30
+
31
+ Released by [Orinode](https://orinode.ai) under **CC-BY 4.0** to support research on multilingual ASR, NLU, and conversational AI for low-resource African languages.
32
+
33
+ ---
34
+
35
+ ## Why this dataset exists
36
+
37
+ Global voice-AI systems trip badly on Nigerian speech. Not because Nigerian languages are obscure — Hausa alone has ~80M native speakers — but because public datasets capturing the way Nigerians actually talk, especially the rapid mid-sentence code-switching between English and indigenous languages, are scarce.
38
+
39
+ This corpus targets that gap: 15,000 hand-written, naturalistic customer-service sentences a Nigerian would plausibly say to a call-center, broken down by language pair and code-switch ratio.
40
+
41
+ ---
42
+
43
+ ## Languages & sizes
44
+
45
+ | Pair | Code | Lines | Format |
46
+ |---|---|---:|---|
47
+ | Hausa ↔ English | `ha-en` | 5,000 | One sentence per line |
48
+ | Igbo ↔ English | `ig-en` | 5,000 | One sentence per line |
49
+ | Yoruba ↔ English | `yo-en` | 5,000 | One sentence per line |
50
+ | **Total** | | **15,000** | |
51
+
52
+ Yoruba sentences use full diacritics (ọ̀ ọ́ ẹ̀ ẹ́ ṣ etc.). Igbo sentences use standard orthography (ọ ụ ị ṅ). Hausa sentences use Latin orthography.
53
+
54
+ ---
55
+
56
+ ## Structure (9-section template per file)
57
+
58
+ Each file follows the same 9-section template so subsets can be cleanly extracted:
59
+
60
+ | Lines | Section | Style |
61
+ |---:|---|---|
62
+ | 1–500 | Gold seed | Natural mixed code-switch, balanced |
63
+ | 501–1000 | Target-leaning | ~70% indigenous language, ~30% English |
64
+ | 1001–2000 | Balanced | 50/50 split |
65
+ | 2001–3000 | English-leaning | ~70% English, ~30% indigenous |
66
+ | 3001–4000 | Natural mixed | Free mixing |
67
+ | 4001–4250 | Multi-turn snippets | Sequential lines = same caller |
68
+ | 4251–4500 | Government services | Passport, FRSC, NIMC, NEPA, customs |
69
+ | 4501–4750 | Legal / religious / security | Lawyer, mosque, church, NSCDC, embassy |
70
+ | 4751–5000 | Misc Nigerian specialty | Vet, funeral planner, photography, etc. |
71
+
72
+ The 30 core sectors used in lines 1–4000 include: restaurant, hotel, catering, bakery, event hall, supermarket, online shopping, fashion boutique, phone shop, pharmacy, hospital, dental, lab, salon, spa, gym, bank, microfinance, insurance, telecom, internet, cable TV, petrol/gas, ride-hailing, logistics, airline, mechanic, real estate, home services, education.
73
+
74
+ ---
75
+
76
+ ## File format
77
+
78
+ Plain UTF-8 text. One sentence per line, prefixed with its 1-indexed number:
79
+
80
+ ```
81
+ 1. <sentence>
82
+ 2. <sentence>
83
+ ...
84
+ 5000. <sentence>
85
+ ```
86
+
87
+ Sentence durations target **4–25 seconds** of spoken Nigerian speech at ~2.5 words/sec (so a 12-word line ≈ 5 sec; a 50-word line ≈ 20 sec). This makes the corpus directly suitable as ASR transcript prompts when paired with audio recordings.
88
+
89
+ ---
90
+
91
+ ## Sample sentences
92
+
93
+ **Hausa ↔ English:**
94
+ > Sannu, ina son in yi reservation for tonight, table for two at 7pm.
95
+
96
+ **Igbo ↔ English:**
97
+ > Ndewo, achọrọ m ka m book table for two at Genesis Restaurant Onitsha echi abalị.
98
+
99
+ **Yoruba ↔ English:**
100
+ > Bawo, mo fẹ́ book table for two at Nkoyo Lekki this Saturday evening.
101
+
102
+ ---
103
+
104
+ ## Intended use
105
+
106
+ - Multilingual ASR training (when paired with audio recordings)
107
+ - Code-switching detection and language identification
108
+ - Customer-service NLU and intent classification
109
+ - TTS prompt corpora for Nigerian languages
110
+ - Evaluation benchmarks for low-resource African speech systems
111
+ - Conversational-AI fine-tuning for Nigerian-market voice assistants
112
+
113
+ ---
114
+
115
+ ## Quality notes (honest internal assessment)
116
+
117
+ Quality is **not uniform** across the 5,000-line files. We are publishing the full corpus rather than only the high-quality subsets, so users can make their own filtering decisions.
118
+
119
+ | File | Lines 1–3000 | Lines 3001–4500 | Lines 4501–5000 |
120
+ |---|---|---|---|
121
+ | Hausa-English | Gold quality throughout | Gold quality | Gold quality |
122
+ | Igbo-English | Gold quality | Acceptable; templating in places | Weaker — some Hausa-language leakage, template loops |
123
+ | Yoruba-English | Gold quality | Acceptable | Weaker — ceremony/festival sections repetitive |
124
+
125
+ **Recommendation for downstream training:** prefer the first 3,000 lines of each file for highest-quality subsets. The middle and later sections (3001–5000) cover broader vocabulary (government, legal, religious, Nigerian specialty) but show more pattern repetition — useful for breadth, less so for quality benchmarks.
126
+
127
+ We welcome feedback and pull requests at [github.com/orinode-ai](https://github.com/orinode-ai).
128
+
129
+ ---
130
+
131
+ ## Methodology
132
+
133
+ These sentences were **authored by hand** — no LLM generation, no web scraping, no machine translation of monolingual corpora. Each sentence was written line-by-line by Nigerian-fluent contributors, then reviewed against the section ratio targets.
134
+
135
+ Code-switching follows natural Nigerian patterns: proper nouns (places, brands, currencies, numbers) stay in English even in target-language-heavy sentences; verbs and connectives follow the section ratio; greetings use the indigenous language (`Sannu`, `Ndewo`, `Bawo`).
136
+
137
+ ---
138
+
139
+ ## Limitations
140
+
141
+ - **Text only.** No audio. This is a transcript corpus. Audio recording is a planned follow-up.
142
+ - **Customer-service domain.** Not suitable as-is for general conversational AI in other domains (medical, legal, casual chat).
143
+ - **Lagos / Southwest / Igbo-East / Northern dialects of these languages exist** — the corpus reflects the standard written form most callers would use, not regional spoken variation.
144
+ - **No personal data.** All names, phone numbers, account numbers are fictional.
145
+
146
+ ---
147
+
148
+ ## Citation
149
+
150
+ If you use this dataset, please cite:
151
+
152
+ ```bibtex
153
+ @misc{orinode_ccs_2026,
154
+ title = {Naija Customer-Call Code-Switch Corpus},
155
+ author = {{Orinode Ltd}},
156
+ year = {2026},
157
+ publisher = {Hugging Face},
158
+ url = {https://huggingface.co/datasets/Orinode/naija-customer-call-code-switch}
159
+ }
160
+ ```
161
+
162
+ ---
163
+
164
+ ## License
165
+
166
+ **CC-BY 4.0** — free for commercial and non-commercial use with attribution.
167
+
168
+ ---
169
+
170
+ ## Contact
171
+
172
+ - Research: research@orinode.ai
173
+ - Partnerships: partnerships@orinode.ai
174
+ - Website: https://orinode.ai
175
+ - Org: https://huggingface.co/Orinode
176
+
177
+ Orinode Ltd · RC 9486856 · Lagos, Nigeria.