--- license: cc-by-4.0 task_categories: - text-generation - translation language: - en - ha - yo - ig size_categories: - 10K 2. ... 5000. ``` Sentence durations target **4–25 seconds** of spoken Nigerian speech at ~2.5 words/sec (so a 12-word line ≈ 5 sec; a 50-word line ≈ 20 sec). This makes the corpus directly suitable as ASR transcript prompts when paired with audio recordings. --- ## Sample sentences **Hausa ↔ English:** > Sannu, ina son in yi reservation for tonight, table for two at 7pm. **Igbo ↔ English:** > Ndewo, achọrọ m ka m book table for two at Genesis Restaurant Onitsha echi abalị. **Yoruba ↔ English:** > Bawo, mo fẹ́ book table for two at Nkoyo Lekki this Saturday evening. --- ## Intended use - Multilingual ASR training (when paired with audio recordings) - Code-switching detection and language identification - Customer-service NLU and intent classification - TTS prompt corpora for Nigerian languages - Evaluation benchmarks for low-resource African speech systems - Conversational-AI fine-tuning for Nigerian-market voice assistants --- ## Quality notes (honest internal assessment) Quality is **not uniform** across the 5,000-line files. We are publishing the full corpus rather than only the high-quality subsets, so users can make their own filtering decisions. | File | Lines 1–3000 | Lines 3001–4500 | Lines 4501–5000 | |---|---|---|---| | Hausa-English | Gold quality throughout | Gold quality | Gold quality | | Igbo-English | Gold quality | Acceptable; templating in places | Weaker — some Hausa-language leakage, template loops | | Yoruba-English | Gold quality | Acceptable | Weaker — ceremony/festival sections repetitive | **Recommendation for downstream training:** prefer the first 3,000 lines of each file for highest-quality subsets. The middle and later sections (3001–5000) cover broader vocabulary (government, legal, religious, Nigerian specialty) but show more pattern repetition — useful for breadth, less so for quality benchmarks. We welcome feedback and pull requests at [github.com/Orinode-ltd](https://github.com/Orinode-ltd). --- ## Methodology These sentences were **authored by hand** — no LLM generation, no web scraping, no machine translation of monolingual corpora. Each sentence was written line-by-line by Nigerian-fluent contributors, then reviewed against the section ratio targets. Code-switching follows natural Nigerian patterns: proper nouns (places, brands, currencies, numbers) stay in English even in target-language-heavy sentences; verbs and connectives follow the section ratio; greetings use the indigenous language (`Sannu`, `Ndewo`, `Bawo`). --- ## Limitations - **Text only.** No audio. This is a transcript corpus. Audio recording is a planned follow-up. - **Customer-service domain.** Not suitable as-is for general conversational AI in other domains (medical, legal, casual chat). - **Lagos / Southwest / Igbo-East / Northern dialects of these languages exist** — the corpus reflects the standard written form most callers would use, not regional spoken variation. - **No personal data.** All names, phone numbers, account numbers are fictional. --- ## Citation If you use this dataset, please cite: ```bibtex @misc{orinode_ccs_2026, title = {Naija Customer-Call Code-Switch Corpus}, author = {{Orinode Ltd}}, year = {2026}, publisher = {Hugging Face}, url = {https://huggingface.co/datasets/Orinode/naija-customer-call-code-switch} } ``` --- ## License **CC-BY 4.0** — free for commercial and non-commercial use with attribution. --- ## Contact - Research: research@orinode.ai - Partnerships: partnerships@orinode.ai - Website: https://orinode.ai - Org: https://huggingface.co/Orinode Orinode Ltd · RC 9486856 · Lagos, Nigeria.