{"no":1,"file_name":"data\/file_01.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"suri yo bapade a rumbekwan i isoine. badu rumbekwan i beyores ine boi kebetulan ryo jayapura mumfe bo a ryower au boi dun alamat banya fa rya dobe bye fyas surat mufri fa sa mu ya a mufafyar be inggris wer. ras epon ya rwo a australia ido fyas surat ya faro au ro australi. mbo skaran rwo inggris ido ro ibe a fyas surato yo be au wer ja fyasas fyas alamat banya kwar mboi skaran nggoisne nggofafyar do yu kantor dikbud anya barponi. inja wakrower suara byedya ari.","terjemahan_indonesia":"suriel, om rumbekwan ada di sini. badu rumbekwan yang berdiri ini dan kebetulan dia dari jayapura ke sini dan dengar tentang kamu tetapi dia sudah ambil alamatmu katanya mau tulis surat ke situ supaya kamu dua bicara dalam bahasa inggris lagi. waktu yang lalu kamu di australia dia tulis surat untuk kamu di australia. tetapi sekarang kamu ada di inggris, dia ingin menuliskan sebuah surat untukmu lagi, jadi dia telah tulis alamatmu tetapi sekarang kami sedang bercakap-cakap di depan kantor depdikbud (departemen pendidikan dan kebudayaan). jadi silahkan dengar suaranya."} {"no":2,"file_name":"data\/file_02.wav","narrators":"badu_ rumbekwan","nama_dialek":"sorndiweri","asal_dialek":"korido_supiori","bahasa_biak":"a inja kaset ine, kaset anine yawos radine boi a na yafarem surato langsun do uncen jayapura mufa fa sa wamarisen. ro wafur ro diyanna na fas kaber na ma surato ma sa ma yakmarisen bo yawasya na boi yor fa sa ma kamus kero ro wakofn anna bepesan ro inggris anya e australia anya bekirimo esero ro diwa ma. e kamus inggris inggris o irya kwar. irya kwar.","terjemahan_indonesia":"ehm jadi kaset ini saya bicara demikian tetapi nanti saya akan mengirim surat langsung dari uncen jayapura ke situ supaya engkau senang. hal yang engkau lakukan di situ nanti tulis ulang dan sebuah surat untuk saya supaya saya lagi senang dan membacanya tetapi saya minta supaya sebuah kamus yang pernah engkau katakan untuk pesan di inggris ehh di australia, kirim satu buah ke sini. ehh.. kamus ingris-inggris, itu saja. itu saja."} {"no":3,"file_name":"data\/file_03.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"a inja kira-kira pemilu mandobin ya pemilu anya nja mbo mansei mgakbepilih besyani.","terjemahan_indonesia":"ah jadi kira-kira siapa yang kalian pilih (untuk menjadi presiden) pada pemilihan umum kemarin?"} {"no":4,"file_name":"data\/file_04.wav","narrators":"benyamin_rumbewas","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"sby i kukro inkobar aya fa yabe ketua kpps rya yabor yaberari.","terjemahan_indonesia":"sby karena kami menetapkan saya sebagai ketua kpps jadi saya bingung harus buat apa."} {"no":5,"file_name":"data\/file_05.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"kira-kira mop na nasasyar do yo a mob u sepilih ro naiwa ra ke?","terjemahan_indonesia":"kira-kira ada mop (cerita lucu) yang terjadi di tempat pemilihan?"} {"no":6,"file_name":"data\/file_06.wav","narrators":"benyamin_rumbewas","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"oh mob na nsae ba. sorido i mob nsae roroi.","terjemahan_indonesia":"oh tidak ada cerita lucu yang terjadi. soridolah tempat mop terjadi."} {"no":7,"file_name":"data\/file_07.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"aoo.. iwer ido. mbo mbo sorido i mop na nasasyar ido ra rya ndo nari a ebemambanyo ro i mu ya na a rumbewas i yo a suri mu i ebemambanyo ro sorido i masa ebe mufrur mamyai sorido sya mob si ena mob yansi.","terjemahan_indonesia":"ah itu lagi (apa maksudmu?). yah kalau mop itu terjadi di sorido, nanti yang menjadi anak mantu di tempat itu, rumbewas dan suriel kamu dua, masa kalian mau mempermalukan orang-orang sorido yang punya tempat itu."} {"no":8,"file_name":"data\/file_08.wav","narrators":"benyamin_rumbewas","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"rumbewas ima byesinan kwar ja yarir mufa be anak au ro diri. sup amber i ri.","terjemahan_indonesia":"rumbewas itu sudah tua jadi saya serahkan buat anak engkau di luar situ. di luar negeri sana."} {"no":9,"file_name":"data\/file_09.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"a inja kira-kira apa itu fawar no ndo yu supiori utara riwa fa se kakrower ke indo.","terjemahan_indonesia":"ah mungkin, apa itu, adakah cerita dari supiori utara sana untuk kita dengarkan?"} {"no":10,"file_name":"data\/file_10.wav","narrators":"badu_ rumbekwan","nama_dialek":"sorndiweri","asal_dialek":"korido_supiori","bahasa_biak":"be pa guru yo mansoben. a mgo ro dipur wu ni na mgonan fafaya in ya baberi. in bero bonde bonda.","terjemahan_indonesia":"hei pak guru mansoben! kalian di belakang sana, kalian pasti makan ikan banyak sekali. ikan yang di darat dan yang di laut."} {"no":11,"file_name":"data\/file_11.wav","narrators":"yesaya_mansoben","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"aroba in no ba. ine fafisu ine byebrin ba rya. in no sibor kukro roba bo insape mboi na kosewar indo.","terjemahan_indonesia":"tidak, tidak ada ikan. saat ini (lautan) lagi tidak teduh. ikan tidak banyak kecuali kalau kita cari boleh."} {"no":12,"file_name":"data\/file_12.wav","narrators":"yance_iryouw","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"a bo in sya sibor do supiori besyabo.","terjemahan_indonesia":"ah tapi masa ikan banyak di supiori (baru kamu bilang...)."} {"no":13,"file_name":"data\/file_13.wav","narrators":"yesaya_mansoben","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"imbo i ikofn ya bae. in sibor besya bo wobo in no sro supiori utara ba ri.","terjemahan_indonesia":"justeru itu yang dia bilang. ikan banyak tetapi engkau bilang tidak ada ikan di supiori utara."} {"no":14,"file_name":"data\/file_14.wav","narrators":"yesaya mansoben","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"aroba in sya boi mbo na kosewar fafisu ine byewam rya.","terjemahan_indonesia":"tidak, ikan ada tetapi kalau kita cari, sekarang lagi berangin."} {"no":15,"file_name":"data\/file_15.wav","narrators":"yance_iryouw","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"roba ido ero bande si.","terjemahan_indonesia":"kalau tidak ada cari yang di darat saja."} {"no":16,"file_name":"data\/file_16.wav","narrators":"yesaya mansoben","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"a ero bonde sya me sifan diso ma eroba ido na oroba.","terjemahan_indonesia":"mmm yang di darat kalau di beri makan boleh tetapi kalau tidak nanti tidak ada."} {"no":17,"file_name":"data\/file_17.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"ah bapa awom i ebe ebeyakbepesano pesanan ine mufri be au ndi. romawa anya dobe a kawos fa yafarem ra ryower do diriwa nja.","terjemahan_indonesia":"mmm ini bapa awom yang mau kasih pesan ini untuk engkau di luar situ. anak laki-laki minta kita berbicara agar saya kirim untuk dia dengar di luar."} {"no":18,"file_name":"data\/file_18.wav","narrators":"badu_ rumbekwan","nama_dialek":"sorndiweri","asal_dialek":"korido_supiori","bahasa_biak":"mmm","terjemahan_indonesia":"mmm."} {"no":19,"file_name":"data\/file_19.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"mbo mbo wakawos be mandender fa ryower.","terjemahan_indonesia":"ya, engkau bicara dengan logat mandender supaya dia dengar (dialekmu)."} {"no":20,"file_name":"data\/file_20.wav","narrators":"badu_ rumbekwan","nama_dialek":"sorndiweri","asal_dialek":"korido_supiori","bahasa_biak":"mmm nja ro sai ebesyani.","terjemahan_indonesia":"mmm jadi apa itu?"} {"no":21,"file_name":"data\/file_21.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"wawos u ro sai e be wawos ro mandobin ya pemilu ya imnis barya betrima ba bo wobe","terjemahan_indonesia":"engkau bicara tentang apa yang engkau hendak bicara tentang pemilu kemarin tidak dilaksanakan dengan baik sehingga engkau tidak terima baru bilang...."} {"no":22,"file_name":"data\/file_22.wav","narrators":"badu_ rumbekwan","nama_dialek":"sorndiweri","asal_dialek":"korido_supiori","bahasa_biak":"mbo pemilu ya ma imbo imnis kwar.","terjemahan_indonesia":"tapi pemilu sudah dilaksanakan dengan baik."} {"no":23,"file_name":"data\/file_23.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"oso na ebe presiden ya ke atau jawa rirya ke?","terjemahan_indonesia":"apakah satu akan jadi presiden atau itu orang jawakah?"} {"no":24,"file_name":"data\/file_24.wav","narrators":"badu_ rumbekwan","nama_dialek":"sorndiweri","asal_dialek":"korido_supiori","bahasa_biak":"imbo komindi ri ebe presiden ya ba bo. mbo mentri sya ma musti suru yo suyakkain. fa suyakkofen badir bar ya kobedi. insama ido suyakawos pyumo otsus ya fa imbran pyum bo snap-snap knik.","terjemahan_indonesia":"ya, tetapi mengapa tidak ada dari kita yang jadi presiden? ya, tetapi harus ada dua menteri (dari kita) yang duduk ( di kabinet). supaya mereka berbicara tentang (masalah-masalah) di wilayah bagian kita. supaya mereka menjelaskan otsus dengan baik agar berjalan dengan baik dan mereka harus berhenti berbuat nakal."} {"no":25,"file_name":"data\/file_25.wav","narrators":"yesaya mansoben","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":" sifrows kondi. sifrows ko wer di.","terjemahan_indonesia":"jangan sampai mereka mengelabui kita. jangan sampai mereka mengelabui kita lagi."} {"no":26,"file_name":"data\/file_26.wav","narrators":"badu_ rumbekwan","nama_dialek":"sorndiweri","asal_dialek":"korido_supiori","bahasa_biak":"insama ido dawospyum rya. roma ine sro diriwa kwar ja harus sakbeatur mob na fa napyan.","terjemahan_indonesia":"agar dia berbicara dengan baik. anak ini, sudah du luar jadi harus ikut mengatur tempat ini menjadi lebih baik."} {"no":27,"file_name":"data\/file_27.wav","narrators":"yance_iryouw","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"wai ine imbran kwar ja.","terjemahan_indonesia":"perahu ini sudah berlayar jadi."} {"no":28,"file_name":"data\/file_28.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"e.. boseren.","terjemahan_indonesia":"hei boseren!"} {"no":29,"file_name":"data\/file_29.wav","narrators":"badu_ rumbekwan","nama_dialek":"sorndiweri","asal_dialek":"korido_supiori","bahasa_biak":"yawos fa ikwan ba boi mob isof roro i.","terjemahan_indonesia":"saya tidak bicara panjang tetapi sampai di situ."} {"no":30,"file_name":"data\/file_30.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"e insande eyawos ine ido a bapa awomi. mandender. nggukro a ambroben ebarkepen lapangan terban ansi. subeyawos sui. bepancing keadaan ya fa wobo wobo wafawi simon ima mop byedya mandobin ya ryandi ryo yu inggris bar be skaran o dakawos.","terjemahan_indonesia":"ehh yang tadi baru saja bicara adalah bapa awom. seorang dengan logat mandender. dengan masyarakat ambroben yang tinggal dekat lapangan terbang. keduanya yang berbicara. jangan pancing keadaan, tahukah kamu bahwa simon itu kemarin mopnya sudah pergi ke inggris dan sekarang dia juga akan bicara,"} {"no":31,"file_name":"data\/file_31.wav","narrators":"simon_inggamer","nama_dialek":"bosnik","asal_dialek":"biak_timur","bahasa_biak":"wawos ba bo. bapa byekirim be yo anak suri i","terjemahan_indonesia":"mengapa kamu tidak bicara? bapa kirim untuk anak suri."} {"no":32,"file_name":"data\/file_32.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"skaran nggokain nggofawar do kantor dikbud anya barpondi boi e ine nggawos kukro ragam nabesisye rya a utara ri skaran ebeyakawos i. ne mob sai kwain do nani?","terjemahan_indonesia":"sekarang kami duduk bercakap-cakap di depan kantor dikbud (departemen pendidikan dan kebudayaan) tetapi kami berbicara dengan dialek-dialek yang berbeda-beda mmm jadi sekarang dari utara yang akab berbicara. hai, kamu tinggal dimana?"} {"no":33,"file_name":"data\/file_33.wav","narrators":"yance_iryouw","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"nusi.","terjemahan_indonesia":"nusi."} {"no":34,"file_name":"data\/file_34.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"ine ido utara rirya boi kyain do nusi kyain fanam u bapade mansamyar ero wundi nani. yoram i. skoi bero myos skoya. skobeprenta padaido. nja kira-kira keadaan mgoro a padaido ya ryairyo?","terjemahan_indonesia":"yang ini adalah dari utara tetapi dia tinggal di nusi, tinggal dekat bapade berambut pirang yang ada di wundi itu. yoram. merekalah yang berada di pulau itu. mereka menguasai padaido. jadi bagaimana situasi kalian di padaido?"} {"no":35,"file_name":"data\/file_35.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"mgosan bom bo mgomnai kwar?","terjemahan_indonesia":"apakah kamu masih buang bom atau sudah berhenti?"} {"no":36,"file_name":"data\/file_36.wav","narrators":"yance_iryouw","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"a sudah pinda ke biak utara.","terjemahan_indonesia":"ah (saya) sudah pindah ke biak utara."} {"no":37,"file_name":"data\/file_37.wav","narrators":"simon_inggamer","nama_dialek":"bosnik","asal_dialek":"biak_timur","bahasa_biak":"wawos kaku.","terjemahan_indonesia":"kamu bicara sungguh-sungguh (bicara dalam bahasa biak)."} {"no":38,"file_name":"data\/file_38.wav","narrators":"yance_iryouw","nama_dialek":"korem","asal_dialek":"biak_utara","bahasa_biak":"a ya nja baik nja keadaano bero nusi a ipyum ibye dan sementara ine kofasos o ro tanggal satu oktober. jadi kesibukan-kesibukan roro keluarga nja untuk menunjang kehidupan atau kenem kobena ro barpon ine dan sementara pemilihan umum ine a byeingatkan ko karena sby dengan a kala yusuf byejadi a pemimpin. rarirya a yakofen insama ido a romawa byepintar nsa mkakbe dun sup kobanine byemaju be barpon. terima kasih.","terjemahan_indonesia":"ah baik, jadi keadaan di nusi baik-baik dan sementara ini kami sibuk sejak tanggal satu oktober. jadi kesibukan-kesibukan di keluarga untuk menunjang kehidupan di waktu-waktu ke depan ini dan sementara pemilihan umum ini mengingatkan kita karena sby dan yusuf kala menjadi pemimpin. oleh karena itu saya sampaikan agar anak laki-laki pintar supaya kalian membawa tanah kita maju ke depan. terima kasih."} {"no":39,"file_name":"data\/file_39.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"bapade insande ibe dakawos be baro swandiwe rya dakors bo byecampur samber sya nja dawos be samber rya dawos fa wakrower.","terjemahan_indonesia":"bapade sejak tadi mau bicara dengan dialek swandiwe jadi dia juga berdiri tetapi dia berbaur dengan orang-orang samber jadi dia akan bidara dengan dialek samber untuk kamu juga dengar."} {"no":40,"file_name":"data\/file_40.wav","narrators":"yan_piet_msen","nama_dialek":"samber","asal_dialek":"biak_selatan","bahasa_biak":"a yakawos royo bape...","terjemahan_indonesia":"ah saya tidak bicara apa-apa tetapi...."} {"no":41,"file_name":"data\/file_41.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"wawos wos ero samber.","terjemahan_indonesia":"bicaralah dengan dialek samber."} {"no":42,"file_name":"data\/file_42.wav","narrators":"yan_piet_msen","nama_dialek":"samber","asal_dialek":"biak_selatan","bahasa_biak":"pemilu ine imnai kwar ja e mgakbebantu fa era be marisn ine marisn beba komarisn ine arus u kobe kosmai i. yawos royo ba boi irya kwar. trima kasih.","terjemahan_indonesia":"pemilu ini sudah selesai jadi kalian tolong agar kebahagiaan besar yang kita senangi ini harus kita miliki. saya tidak bicara apa-apa tetapi itu saja. terima kasih. eh anak suri mm sekarang saya berdiri dengan bapade mampioper karena dia ingin bicara supaya engkau juga dengar ragam sambernya... kami dua berdiri di pelabuhan. dia ingin berbicara dengan engkau jadi sekarang saya kasih kesempatan untuk dia lagi berbicara. jadi bapade bicara."} {"no":43,"file_name":"data\/file_43.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":" e anak suri e skaran yors us u bapade mampioperi be ibe dakawos fa samaido wakrower o ragam u samber skobanya nja a nuyores ro yu pelabuhan. inja hannah kmamo a.. insandya bapade mampioper u a dawos ekaku na boi ine nido dobe e dakfur o ai sobe mop ke ro efur fa kamambrif ke ro boi mop ine rupanya rya ker u a mob mgobanya ke. sbob ko fa kobe suru rya. irian jaya bagian baratu mungkin mop bero mgoro ri ndiri. inja na rwower monda ro mobu snonggaku ine ro bero swan mgoya ke ero sup sya ke insape na korowerpanu insei u a efur mop ine ni.","terjemahan_indonesia":"e anak suri sekarang saya bersama bapade mampioper di mau berbicara dengan dialek samber mereka supaya kamu dengar jadi kami berdua berdiri di pelabuhan. jadi bapa hannah mmm... baru saja bapade mampioper berbicara tentang hal-hal yang penting tetapi kalau yang ini dia bilang dia mau buat yan disebut mop atau yang membuat lucu tetapi rupanya mop ini berasal dari tempatmu. mereka membagi kita menjadi dua (provinsi irian jaya barat dan provinsi papua). irian jaya bagian barat mungkin mop yang berasal dari kamu di situ. jadi nanti dengar saja tentang bagaimana orang ini apakah yang berasal dari laut kamu kah atau yang dari hutan kan nanti baru kita dengarkan siapa yang membuat mop ini."} {"no":44,"file_name":"data\/file_44.wav","narrators":"eskol_mampioper","nama_dialek":"samber","asal_dialek":"biak_selatan","bahasa_biak":"a inja anaku ai bapade byetitip mop ine fa byehibur mgun au ro andi ri ya boi mob ine byeasal do yu papua baratu ai papua barat. nja mop ine rya muma ro ai bon arfak kero riwa mumra rya. fak bar bero ai warmare i beyado mumra ya boi duno manggokor di suru. duf iya ra bar ya iya ra bar ya bo dadomra imbran ma byelewat ro binamber ya rum ya rawr byedya rya binamber anya ifukn bo dobe \"bapa ayam berapa?\" maksud byedya ifukn u manggokor ansine kira-kira esero harga byedi. nja snonggaku babar anine ifawi ba rya pyambar fa myam inamber ani mbo dobe \"ayam dua.\" ikofn u ayam dua. inja binamber anya ifrar randum fyanam ra ma ifukn bo dobe \"kira-kira ayam satu ekor berapa?\" mura mansar anya dobe \"satu ekor tiga puluh lima ribu.\" mura binamber anya fyafko bo dobe \"boo terlalu mahal sampe\" \"coba kaseh turun kah?\" mura awak anya ryir manggokor ansuya rarbab suyors ra ma dobe sa sudah kaseh turun. inja mop ya mob rya isof ro irya kwar boi terima kasih nabor mufa be....","terjemahan_indonesia":"ah jadi anak mmm bapade titip mop ini untuk sedikit menghibur engkau di luar situ tetapi mop ini berasal dari papua barat. jadi mop ini berasal dari mmm gunung arfak ke arah laut. seorang laki-laki arfak dari warmare yang pergi ke laut tetapi dia membawa dua ekor ayam. dia memegang seekor ayam pada tangan yang satu dan seekor pada tangan yang lainnya dan turun ke laut berjalan melewati depan rumah seorang ibu pendatang jadi ibu ini bertanya, \"bapa berapa harga ayam?\" maksudnya adalah menanyakan ayam-ayam ini kira-kira satu ekor berapa harganya. jadi karena laki-laki ini tidak tahu jadi dia bebrbali dan melihat kepada ibu itu dan berkata, \"ayam dua.\" dia menjawab ayam ada dua. jadi perempuan itu berlari ke dalam dekat-dekar lalu bertanya, \"kira-kira ayam satu ekor berapa?\" kemudian laki-laki tua itu berkata, \"satu ekor tiga puluh lima ribu (rupiah).\" kemudian, perempuan itu mengeluh dan berkata, \"aduh terlalu mahal sekali?\" coba kasih turun kah? karena itu laki-laki itu meletakkan kedua ayam itu ke bawah dan berkata, \"saya sudah sudah kasih turun.\" jadi mop ini sampai di situ, itu saja dan terima kasih banyak ke situ."} {"no":45,"file_name":"data\/file_45.wav","narrators":"henoch_mofu","nama_dialek":"swandiwe","asal_dialek":"biak_barat","bahasa_biak":"ya inja mop anine maksud ya a fak mgobansi. iya bebob ya nja ryir si rarbab. ryir u manggokor nansya suyors ra ma insape dobe \"ibu sa sudah kaseh turun\" a inja ibu dobe da dobe byekasih turun ja barangkali byekurangi harga ya padahal byekasih turun fa manggokor ansuya suyors boi harga ya ma byetetap tiga puluh lima ribu ro a manggokor eser. inja a mobo mop ine mob rya iri.","terjemahan_indonesia":"ya jadi mop ini maksudnya orang-orang arfakmu. itu satu dari mereka jadi dia meletakkan mereka ke bawah. dia menurunkan kedua ayam untuk berdiri dan kemudian mengatakan, \"ibu saya sudah kaseh turun.\" ah jadi ibu menyangka bahwa dia katakan bahwa dia kasih turun jadi mungkin dia kurangi harga padahal dia kasih turun kedua ayam itu untuk berdiri di tanah tetapi harganya tetap tiga puluh ribu rupiah untuk satu ekor. jadi mop ini seperti itu."}