id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
15,201
ISA_5_10
{ "en": "For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield but an ephah.", "lua": "Bualu bua hectares itanu ya buloba mu budimi bua nvinyo neyilue anu ne tshihiminu tshimue tshia nvinyo, ne ntshihiminu tshimue tshia homer tshia maminu netshikuamishe anu tshihiminu tshimue tshia épha tshia bia kudia." }
15,202
ISA_5_11
{ "en": "Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!", "lua": "Mulau wikale kudi bantu badi bajuka hatshiatshia bua kuya kukeba maluvu makole, kudi bantu badi batabale tô ne munda mua butuku, tô ne halua maluvu kutemesha mitshima yabo!" }
15,203
ISA_5_12
{ "en": "And the harp and the lute, the tabret and the pipe, and wine, are in their feasts; but they regard not the work of Jehovah, neither have they considered the operation of his hands.", "lua": "Mu bidia biabo bia disanka badi ne tshisanji ne lunzenze, dikasa ne lujiba, ne maluvu kabidi; kadi kabena belangana meji a bienzedi bia Yehowa, kabena bamona mudimu udiye wenza ne bianza biandi." }
15,204
ISA_5_13
{ "en": "Therefore my people are gone into captivity for lack of knowledge; and their honorable men are famished, and their multitude are parched with thirst.", "lua": "Bua malu â bantu banyi badi babuela mu buhika bualu bua kabena ne meji; bantu babo baneme badi bafua ne nzala, ne nyota idi isuma ba mu tshisumbu tshiabo tshia bantu bangi." }
15,205
ISA_5_14
{ "en": "Therefore Sheol hath enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth among them, descend into it .", "lua": "Nunku Muaba wa Bafue wakudiundisha kunvua kuau kua nzala, wakubutula mukana muau kamuyi ne nshikidilu, ne badi ne butumbi mu Yelushalema badi bahuekamu, tshisumbu tshiabo tshia bantu bangi, ne tshia badi babishamu diyoyo, ne muntu udi uditumbishamu." }
15,206
ISA_5_15
{ "en": "And the mean man is bowed down, and the great man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled:", "lua": "Muntu muhuekele udi muiname, muntu munene udi muhuekeshibue, mesu a badi badibandisha adi mahuekeshibue." }
15,207
ISA_5_16
{ "en": "but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.", "lua": "Kadi Yehowa wa misumba udi mutumbishibue ku kulumbulula kuakane. Nzambi wa Tshijila udi udimuenesha bu Wa Tshijila ku buakane buandi." }
15,208
ISA_5_17
{ "en": "Then shall the lambs feed as in their pasture, and the waste places of the fat ones shall wanderers eat.", "lua": "Hashishe, bana ba mikoko nebadieku mashinde bu muakadibo mua kudia mu budimi buabo bua mashinde, nyama idi ne manyi ne bana ba mikoko nebidie mashinde munkatshi mua bikulu." }
15,209
ISA_5_18
{ "en": "Woe unto them that draw iniquity with cords of falsehood, and sin as it were with a cart rope;", "lua": "Mulau wikale kudi badi bakoka malu mabi kudibo ne mionshi ya mashimi, badi bakoka bualu bubi bu muakadibo babukoka ne nshinga ya ku dikalu," }
15,210
ISA_5_19
{ "en": "that say, Let him make speed, let him hasten his work, that we may see it; and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!", "lua": "badi bamba ne, Endeshe biandi lubilu, endeshe bua kushikisha mudimu wandi bua tuetu tûmone; bualu budi Wa Tshijila wa Isalele muhangidishe busemene ha buihi, bumueneke, bua tuetu tubumanye!" }
15,211
ISA_5_2
{ "en": "and he digged it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also hewed out a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.", "lua": "Yeye wakabubundulula, wakumusha mabue onso akadimu, wakakunamu mionshi ya tumuma yakatamba buimpe, wakasa tshibumba tshia batentekedi munkatshi muabu, wakumbula tshikaminu tshia tumuma mu dibue diakadimu; wakatekemena ne, Budimi nebukuamishe tumuma tua nyinyo tuimpe, kadi buakakuamisha tumuma tusasa." }
15,212
ISA_5_20
{ "en": "Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!", "lua": "Mulau wikale kudi badi babikila bualu bubi ne, Mbualu buakane, ne bualu buakane ne, Mbubi; badi babala midima bu munya, badi babala munya bu midima; badi babala bintu bia bululu bu bintu bisheme ne bintu bidi bisheme bu bintu bia bululu!" }
15,213
ISA_5_21
{ "en": "Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!", "lua": "Mulau wikale kudi badi badimona bu bena meji, badi badimona bu bena budimu!" }
15,214
ISA_5_22
{ "en": "Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink;", "lua": "Mulau wikale kudi badi ne bukitu mu kunua kua maluvu ne badi ne dikima dia kusangakasha maluvu makole;" }
15,215
ISA_5_23
{ "en": "that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!", "lua": "badi babingisha muntu muhila ku mbueshilu, badi bahisha muntu mubinga ku dikosa dibi dia tshilumbu tshiandi!" }
15,216
ISA_5_24
{ "en": "Therefore as the tongue of fire devoureth the stubble, and as the dry grass sinketh down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust; because they have rejected the law of Jehovah of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.", "lua": "Nunku bu mudi ludimi lua kahia luosha misengeleke ya mponda, ne bu mudi bisonsa biume bihona hanshi mu kahia, muji wabo newikale bu tshintu tshibole, tshilongo tshiabo netshibande mulu bu mudi luhuishi luenza, bualu bua bakuhita diyisha dia mikenji ya Yehowa wa misumba, bakulengulula dî dia Wa Tshijila wa Isalele." }
15,217
ISA_5_25
{ "en": "Therefore is the anger of Jehovah kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them; and the mountains tremble, and their dead bodies are as refuse in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.", "lua": "Bua malu â tshiji tshia Yehowa tshiakatema kudi bantu bandi, ne yeye wakolola tshianza tshiandi bua kubakuma nʼatshi, wakabatuta; mikuna yakazakala, ne bitalu biabo biakalala munkatshi mua misesu bu bintu bia kuela ku diala. Bua malu â onso tshiji tshiandi katshiena tshikudimuke, kadi tshianza tshiandi tshitshidi tshiolola." }
15,218
ISA_5_26
{ "en": "And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for them from the end of the earth; and, behold, they shall come with speed swiftly.", "lua": "Yeye neabishe dibendela diandi bua kusangishaku ba mu bisamba bidi kule, nele muosa bua kubabikila kudiye, bafume kunfudilu kua buloba; ne monai, nebadiendeshe bua kufika kudiye lubilu!" }
15,219
ISA_5_27
{ "en": "None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:", "lua": "Kakuena umue wabo udi uhanga anyi udi ulenduka mu nshila; kakuena umue wabo udi ubunga tulu anyi udi ulala tulu; kakuena umue wabo udi ne mukaba wa ku tshimono tshiandi musululuke, anyi muonshi wa ku bisabata biandi mukoseke." }
15,220
ISA_5_28
{ "en": "whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses’ hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:", "lua": "Mikete yabo idi misakisha bimpe, mata abo onso adi mamanyibue; mikono ya tubalu tuabo idi ifuana dibue dikole mu meji abo, nkata ya makalu abo idi iya lubilu bu nvunde." }
15,221
ISA_5_29
{ "en": "their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.", "lua": "Tshibingu tshiabo netshikale bu kudila kua nyama wa ntambue mukashi, nebele tshibingu bu mudi bana ba nyama wa ntambue badila ne nebakungule, nebakuate tshintu tshidibo banyenga, nebanyeme nʼatshi, kakuyi muntu wa kutshihandisha." }
15,222
ISA_5_3
{ "en": "And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.", "lua": "Nunku, nuenu badi bashikame mu Yelushalema, ne bantu ba mu Yuda, ndi nnusengelela ne, Nulumbulule tshilumbu tshidi hankatshi hanyi ne budimi buanyi." }
15,223
ISA_5_30
{ "en": "And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened in the clouds thereof.", "lua": "Mu dituku adi nebele bantu aba tshibingu tshidi bu tshiona tshia mai manene; ne biamona muntu buloba, ke, mîdima ne kanyinganyinga bidiku; ne munya udi ulua midima ku matutu mafike." }
15,224
ISA_5_4
{ "en": "What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?", "lua": "Nakadi kumanya mua kuenza tshinyi mu budimi buanyi tshindi tshiyi muanze kuenza? Bualu kai, hanakatekemena ne, Nebukuamishe tumuma tuimpe tua nvinyo, buakakuamisha anu tumuma tuzaza?" }
15,225
ISA_5_5
{ "en": "And now I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; I will break down the wall thereof, and it shall be trodden down:", "lua": "Mpindiu nennuambile malu andi ngamba kuenzela budimi buanyi: nentule luhangu luabu lua mingonge ya meba, nebabunyange; nenshimbule lumbu luabu lua mabue, ne nebanudiate muinshi mua makasa." }
15,226
ISA_5_6
{ "en": "and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.", "lua": "Nenkubutule, ne kabena balengesha matamba a mionshi yabu kabidi, kabena babulula; kadi meba ne mingonge nehimenemu; nengele matutu mukenji bua kalokeshi nvula hamʼbidi habu." }
15,227
ISA_5_7
{ "en": "For the vineyard of Jehovah of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, behold, oppression; for righteousness, but, behold, a cry.", "lua": "Bualu bua budimi bua tumuma tua nvinyo bua Yehowa wa misumba budi tshisamba tshia Bena Isalele, ne bantu ba mu Yuda badi mitshi yandi idiye munange. Yeye wakatekemena kulumbulula kuakane, kadi monai! Kumatshisha kua mashi kudiku; wakatekemena buakane, kadi monai! Muadi udiku." }
15,228
ISA_5_8
{ "en": "Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!", "lua": "Mulau wikale kudi badi balamakasha nsubu ne nsubu, ne badi basangakasha budimi ku budimi, tô ne hikalaku kakuyi muaba, ne badi banushikamisha ha nkayenu munkatshi mua buloba!" }
15,229
ISA_5_9
{ "en": "In mine ears saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.", "lua": "Yehowa wa misumba udi wamba mu matshu anyi ne, Bulelela, nsubu ya bungi neyikale munda mutuhu, yoyo mene mminene ne miakane, kayiyi ne bantu bashikamemu." }
15,230
ISA_60_1
{ "en": "Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.", "lua": "Juka, temena; bua munya webe wakulua, ne butumbi bua Yehowa buakubanda, buakukutemena." }
15,231
ISA_60_10
{ "en": "And foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee.", "lua": "Bantu ba mu bisamba bia bende nebibake ngumbu yebe kabidi, bakelenge babo nebakukuatshile mudimu; bualu bua nakakukuma mu tshiji tshianyi, kadi mu dinanga dianyi dinakukulesha nakukufuila luse." }
15,232
ISA_60_11
{ "en": "Thy gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the wealth of the nations, and their kings led captive.", "lua": "Bibi biebe nebikale buashi matuku onso; kabena babinshila munya anyi butuku; bua bantu babuelemu bakutuadila biuma bia bisamba bia bantu, balua ne banfumu babo balombodibue mu mulongo bu bahika bamane kukuata." }
15,233
ISA_60_12
{ "en": "For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.", "lua": "Bua tshisamba atshi ne bukelenge abu bidi kabiyi bikukuatshila mudimu nebijimine; bulelela, nekabutule bisamba abi tshishiki." }
15,234
ISA_60_13
{ "en": "The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir-tree, the pine, and the box-tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.", "lua": "Butumbi bua Lebanona nebufike kûdi, mutshi wa cyprès, wa orme ne wa buis hohamue, bua kulengesha nʼai nsubu wanyi wa tshijila; nenvuishe tshidiatshilu tshia makasa anyi muaba wa butumbi." }
15,235
ISA_60_14
{ "en": "And the sons of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee The city of Jehovah, The Zion of the Holy One of Israel.", "lua": "Bana ba balume ba bantu aba bakakukengesha nebalue badinamina hanshi kûdi; bantu aba bonso bakakuhetula nebatue mpala yabo hanshi tô ne ku makasa ebe mene; nebakubikile ne, Musoko wa Yehowa, Siona wa Wa Tshijila wa Isalele." }
15,236
ISA_60_15
{ "en": "Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.", "lua": "Mu muaba wa kuikala biebe, musoko mushiye hatuhu wa wakadibo nʼau lukuna, kakuyi muntu wahitshila munkatshi muebe, mpindiu nenkuvishe musoko udi ne butumbi tshiendelele, disanka dia ku tshikondo tô ne ku tshikondo tshikuabo." }
15,237
ISA_60_16
{ "en": "Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.", "lua": "Newamue mabele a bisamba bia bantu, newamue mabele a bakelenge; neumanye ne, Yeye, Yehowa, udi Musungidi wanyi ne Muhikudi wanyi, Mutambe Bukole wa Yakoba." }
15,238
ISA_60_17
{ "en": "For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.", "lua": "Nendue ne or mu muaba muakadi tshiamu tshia mitaku, nendue ne argent mu muaba muakadi tshiamu tshifike, nendue ne tshiamu tshia mitaku mu muaba muakadi mabaya, ne tshiamu tshifike mu muaba muakadi mabue. Nenvuishe Ditalala bukokeshi buebe, nenvuishe Buakane nfumu webe." }
15,239
ISA_60_18
{ "en": "Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.", "lua": "Kabena bunvua diyoyo kabidi mu buloba buebe, kabena bunvua kubutuka anyi kuoneka ku matshika a buloba buebe; kadi neubikile ngumbu yebe ne, Luhandu, newidike bibi biebe ne, Butumbi." }
15,240
ISA_60_19
{ "en": "The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.", "lua": "Diba kadiena dikala munya webe mu diba dia munya, ne ngondo kena ukutemena dinkenke; kadi Yehowa neikale munya wa tshiendelele kûdi, ne Nzambi webe neikale butumbi buebe." }
15,241
ISA_60_2
{ "en": "For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.", "lua": "Bua mena, midima neyibuikile buloba, ne mîdima mifike-fitutû neyibuikile bantu; kadi Yehowa neabande hamʼbidi hebe mene, butumbi buandi nebumueneshibue hamʼbidi hebe." }
15,242
ISA_60_20
{ "en": "Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.", "lua": "Diba diebe kadiena dihueka kabidi, ngondo webe kena ubuela kabidi; bualu bua Yehowa neikale munya webe wa tshiendelele, ne matuku a madilu ebe neashike." }
15,243
ISA_60_21
{ "en": "Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.", "lua": "Bantu bebe bonso nebikale bakane; nebahiane buloba tshiendelele, bu lutonga lua dikuna dianyi, bu mudimu wa bianza bianyi, bua meme ntumbishibue." }
15,244
ISA_60_22
{ "en": "The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.", "lua": "Muntu udi utamba kuhuekela nealue tshisamba, udi mutambe bukese nealue tshisamba tshihite bukole. Meme Yehowa nengendeshe muanda eu mu tshikondo tshiau." }
15,245
ISA_60_3
{ "en": "And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.", "lua": "Bisamba bia bantu nebilue ku munya webe, bakelenge nebalue ku dinkenke dia kubanda kua munya webe." }
15,246
ISA_60_4
{ "en": "Lift up thine eyes round about, and see: they all gather themselves together, they come to thee; thy sons shall come from far, and thy daughters shall be carried in the arms.", "lua": "Banduluka biebe, tangila ku nseke yonso; buonso buabo badi badisangishe hohamue, badi balua kûdi; bana bebe ba balume nebafume ku miaba idi kule, bana bebe ba bakashi nebalue batuadibue mu lubese." }
15,247
ISA_60_5
{ "en": "Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.", "lua": "Mu diba adi neumone muanda eu, neutambe kusanka, mutshima webe neukume, neûle ne disanka; bua nebakudimune biuma bidi bituadibue ha mai manene, nebanfikishe kûdi, ne luhetu lua bisamba bia bantu nelufike kûdi." }
15,248
ISA_60_6
{ "en": "The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Jehovah.", "lua": "Tshisumbu tshia tumelo netshikubuikile, bana balume ba tumelo ba ku Midiyana ne ba ku Efa nehalue, tumelo atu tuonso tua ku Sheba netulue; netulue ne or ne manananshi, netumanyishe bantu bua butumbi bua Yehowa." }
15,249
ISA_60_7
{ "en": "All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on mine altar; and I will glorify the house of my glory.", "lua": "Bisumbu bionso bia mikoko ya ku Kedâ nebisangishibue kûdi, bimpanga bia ku Nebayota nebikukuatshile mudimu; nebibande ha tshioshelu tshianyi bu mulambu undi mua kuitabusha; nendengeshe nsubu wanyi udi ne butumbi." }
15,250
ISA_60_8
{ "en": "Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?", "lua": "Aba mbanganyi badi baya lukasa bu ditutu, bu nyunyu ya nkutshi idi ibuela ha masoso a nsubu wai?" }
15,251
ISA_60_9
{ "en": "Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Jehovah thy God, and for the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.", "lua": "Bulelela, maloba a ku muelelu wa mai neangindile, ne matu a ku Tâshishi neadianjile kufika, bua kulua ne bana bebe ba balume ku miaba idi kule, balua ne argent wabo ne or wabo diatshimue nʼabo, bua muanda wa dina dia Yehowa Nzambi webe, ne bua muanda wa Wa Tshijila wa Isalele, bualu bua yeye wakukutumbisha." }
15,252
ISA_61_1
{ "en": "The Spirit of the Lord Jehovah is upon me; because Jehovah hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;", "lua": "Nyuma wa Mukelenge Yehowa udi hamʼbidi hanyi, bualu bua Yehowa wakunjidika ne manyi ha mutu hanyi bua meme kuambila badi mu dikenga lumu luimpe; wakuntuma bua kusangasha mitshima ya badi batamba kunyingalala, bua kuambila badi babueshibue mu buhika dî bua budishikaminyi buabo, ne bua kuambila badi basuikibue mu nsubu wa lukanu bua dikohoka diabo;" }
15,253
ISA_61_10
{ "en": "I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with a garland, and as a bride adorneth herself with her jewels.", "lua": "Nentambe kusanka mu Yehowa, mutshima wanyi neutambe kusanka mu Nzambi wanyi; bualu bua yeye wakunduatshisha bivualu bia luhandu, wakumbuikila ne tshikowelu tshia buakane, bu mudi mubaki wa mukashi udilengesha ne nkata mulengele, ne bu mudi mukashi udi wamba kubuela mu dibaka udilengesha ne bilenga biandi." }
15,254
ISA_61_11
{ "en": "For as the earth bringeth forth its bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord Jehovah will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.", "lua": "Bualu bua bu mudi buloba bumenesha lutonga luabu, bu mudi tshibidi tshitolesha maminu adibo bakunamu, nunku Mukelenge Yehowa neameneshe buakane ne butumbi ku mpala kua bisamba bionso bia bantu." }
15,255
ISA_61_2
{ "en": "to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;", "lua": "wakuntuma bua kuambila bantu bua tshidimu tshia diakalengele dia Yehowa, ne bua dituku dia disombuela dia Nzambi wetu; wakuntuma bua kusamba bonso badi mu madilu," }
15,256
ISA_61_3
{ "en": "to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.", "lua": "bua kusamba badi badila mu Siona, bua kubaha nkata mulengele bua kubuesha ku mutu mu muaba wa butue, mafuta a disanka mu muaba wa madilu, tshivualu tshia butumbi mu muaba wa mutshima muneme bujitu; bua babikidibue ne, Mitshi ya telebinta ya buakane, ditentula dia Yehowa, bua yeye atumbishibue." }
15,257
ISA_61_4
{ "en": "And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.", "lua": "Nebase tshiakabidi nsubu yakadi bikulu bia kale, nebabishe kabidi miaba yakadi mibutuke diambedi; nebalongolole misoko yakadi minyanguke, yakadi mibutuke bikondo bia bungi." }
15,258
ISA_61_5
{ "en": "And strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vine-dressers.", "lua": "Bantu ba mu bisamba bia bende nebimaneku, nebadishe bisumbu bia bimuna bienu, ba ku maloba a ba bende nebikale bendeshi benu ba lukasu ludibo badima nʼalu ne balengeshi ba mionshi yenu ya tumuma tua nvinyo." }
15,259
ISA_61_6
{ "en": "But ye shall be named the priests of Jehovah; men shall call you the ministers of our God: ye shall eat the wealth of the nations, and in their glory shall ye boast yourselves.", "lua": "Kadi nuenu nenubikidibue ne, Bakuidi ba Yehowa; bantu nebanuidike dina ne, Bi kuatshi ba mudimu wa Nzambi wetu. Nenudie biuma bia bisamba bia bantu, ne nenuditumbishe mu butumbi buabo." }
15,260
ISA_61_7
{ "en": "Instead of your shame ye shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be unto them.", "lua": "Mu muaba wa bundu buenu nenuikale ne nseke ibidi ya buhianyi, mu muaba wa dikeheshibua nebikale ne disanka mu buhianyi buabo; nunku nebikale ne bituha bibidi bia buhianyi mu buloba buabo; disanka diabo nedikale disanka dia tshiendelele." }
15,261
ISA_61_8
{ "en": "For I, Jehovah, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.", "lua": "Bualu bua meme Yehowa ndi musue kulumbulula kuakane, ndi nkina kunyenga kua bina ne kuenza kua malu mabi; nembahe difutu diabo mu lulamatu luanyi lua bushuwa, nempunge nʼabo tshihungidi tshia tshiendelele." }
15,262
ISA_61_9
{ "en": "And their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which Jehovah hath blessed.", "lua": "Bana bakalelabo nebamanyibue munkatshi mua bisamba bia bantu, ne bana badi maminu abo nebamanyibue munkatshi mua bantu; bonso badi babamona nebabitabushe ne, Badi bantu badi Yehowa muvudishile disanka." }
15,263
ISA_62_1
{ "en": "For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burneth.", "lua": "Bua bualu bua Siona tshiena mpuwa talalâ, ne bua bualu bua Yelushalema tshiena ngikala hola, tô ne haluhuka kubingishibua kuandi bu dinkenke, ne luhandu luandi bu tshimunyi tshidi tshitema." }
15,264
ISA_62_10
{ "en": "Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign for the peoples.", "lua": "Hitai, hitai mu bibuelelu, longoluelai bantu nshila; elai, elai mabula mu tshibebe, umushaimu mabuo, bandishilai bantu dibendela." }
15,265
ISA_62_11
{ "en": "Behold, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompense before him.", "lua": "Monai, Yehowa wakuela mukenji tô ne kunfudilu kua buloba ne, Ambilai muana mukashi wa Siona ne, Tangila, luhandu luebe ludi lulua; tangila, yeye udi ulua ne bukenji buandi, ne udi utuma difutu diandi ku mpala kuandi." }
15,266
ISA_62_12
{ "en": "And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.", "lua": "Nebababikile ne, Bantu ba tshijila, Bahikudibue kudi Yehowa; nebakubikile ne, Musoko mukebibue, musoko udi kauyi mushiya hatuhu." }
15,267
ISA_62_2
{ "en": "And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.", "lua": "Ba mu bisamba bia bantu nebamone kubingishibua kuebe, ne banfumu bonso nebamone butumbi buebe; nebakubikile ku dina dihia-dihia didi mukana mua Yehowa mukuinyike." }
15,268
ISA_62_3
{ "en": "Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.", "lua": "Newikale tshifulu tshia bulengele mu tshianza tshia Yehowa, ne tshifulu tshia bukelenge mu tshianza tshia Nzambi webe." }
15,269
ISA_62_4
{ "en": "Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah; for Jehovah delighteth in thee, and thy land shall be married.", "lua": "Kabena bakubikila kabidi ne, Mushiya hatuhu; kabena babikila buloba buebe kabidi ne, Bubutuke; kadi nebakubikile ne, Disanka-dianyi-didi-kudiye, nebabikile buloba buebe ne, Mubakibue; bualu bua Yehowa udi nʼebe disanka, ne buloba buebe nebuikale bu mukashi mubakibue kudi mulume." }
15,270
ISA_62_5
{ "en": "For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.", "lua": "Bu mudi nsongalume ubaka mukashi utshidi kamama, muibaki webe neikale bayebe, ne bu mudi mubaki wa mukashi usanka bua mukashi udiye ubaka, nunku Nzambi webe neasanke bua bualu buebe." }
15,271
ISA_62_6
{ "en": "I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: ye that are Jehovah’s remembrancers, take ye no rest,", "lua": "Nakuteka batentekedi ha mutu ha ngumbu yebe, Yelushalema; kabena bahuwa talalâ munya anyi butuku. Nuenu badi bavuluki ba Yehowa mu mitshima yenu, kanuikadi ne dikisha," }
15,272
ISA_62_7
{ "en": "and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.", "lua": "kanumuki yeye dikisha kabidi tô ne hajadikeye Yelushalema, ne hamuvuisheye musoko udi ne butumbi ha buloba." }
15,273
ISA_62_8
{ "en": "Jehovah hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy grain to be food for thine enemies; and foreigners shall not drink thy new wine, for which thou hast labored:", "lua": "Yehowa wakuditshiha ku tshianza tshiandi tshia balume, ne ku diboko diandi dikole ne, Bulelela, tshiena nfila maminu ebe kabidi bu bia kudia kudi badi nʼebe lukuna; ne bantu ba bende kabena banua nyinyo webe muhia-muhia uwakukuatshila mudimu." }
15,274
ISA_62_9
{ "en": "but they that have garnered it shall eat it, and praise Jehovah; and they that have gathered it shall drink it in the courts of my sanctuary.", "lua": "Kadi badi babihuola nebabidie ne nebatumbishe Yehowa; badi basangisha tumuma nebanue nvinyo yatu mu biendelu bia tshitendelelu tshianyi." }
15,275
ISA_63_1
{ "en": "Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.", "lua": "Eu nganyi udi ufuma ku Edome, mufume ku Bosela ne bivualu bikunze-kunzû, yeye eu ne bivualu bia butumbi, wenda biandi mu bunene bua bukole buandi? Mmeme muine, ngudi wamba bianyi mei a buakane, muikale ne bukole bukumbane bua kusungila bantu." }
15,276
ISA_63_10
{ "en": "But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.", "lua": "Kadi bakamutombokela, bakanyingalasha Nyuma wandi Muimpe; nunku yeye wakadikudimuna bua kuikaleye muena lukuna wabo, ne yeye muine wakaluangana nʼabo." }
15,277
ISA_63_11
{ "en": "Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying , Where is he that brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? where is he that put his holy Spirit in the midst of them?", "lua": "Hashishe, yeye wakavuluka matuku a kale, a Mose ne bantu bandi. Wakaluhula balami ba mikoko yandi mu mai manene udi kudi kunyi? Wakatuma Nyuma wandi Muimpe munkatshi muabo udi kudi kunyi?" }
15,278
ISA_63_12
{ "en": "that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?", "lua": "Wakendesha diboko diandi didi ne butumbi ku luseke lua tshianza tshia balume tshia Mose, wakahandulula mai manene ku mpala kuabo, bua kudiangatshila dina ma tshiendelele," }
15,279
ISA_63_13
{ "en": "that led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they stumbled not?", "lua": "wakabalombola mu ndondo wa mai manene udi kudi kunyi? Bu mudi kabalu kenda mu tshihela bobo kabakalenduka nansha." }
15,280
ISA_63_14
{ "en": "As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.", "lua": "Bu mudi ngombe idi ihueka mu tshibanda, Nyuma wa Yehowa wakabaha dikisha. Wewe wakalombela bantu bebe nunku bua kudivuishila dina dia butumbi." }
15,281
ISA_63_15
{ "en": "Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where are thy zeal and thy mighty acts? the yearning of thy heart and thy compassions are restrained toward me.", "lua": "Tangila hanshi ku muaba webe wa mu diulu, ne ku muaba webe wa tshijila ne wa butumbi, umone biebe. Lukunukunu luebe ne bienzedi biebe binene bidi kudi kunyi? Dijinga dia mu mutshima webe ne luse luebe bidi bikandibua kundi." }
15,282
ISA_63_16
{ "en": "For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.", "lua": "Bualu bua wewe udi Tatu wetu, nansha bikala Abalahama kayi mutumanye, nansha bikala Isalele kayi mutuitabushe bu bana bandi. Wewe, Yehowa, udi Tatu wetu; Muhikudi wetu wa ku tshibangidilu ndina diebe." }
15,283
ISA_63_17
{ "en": "O Jehovah, why dost thou make us to err from thy ways, and hardenest our heart from thy fear? Return for thy servants’ sake, the tribes of thine inheritance.", "lua": "Yehowa, munyi mudi utulekela bua tuetu tuhambuke mu nshila yebe, mûdi ukoleshisha mitshima yetu bua tuetu katukutshinyi? Hingisha bisamba bia buhianyi buebe bualu bua bantu bebe." }
15,284
ISA_63_18
{ "en": "Thy holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.", "lua": "Bantu bebe ba tshijila bakadi ne tshitendelelu tshiebe tshituha tshihi, bena lukuna betu bakutshidiata muinshi mua makasa abo." }
15,285
ISA_63_19
{ "en": "We are become as they over whom thou never barest rule, as they that were not called by thy name.", "lua": "Tuakulua bu bantu bawakadi kuyi muanze kukokesha diambedi, bu bantu bakadi kabayi babikidibue ku dina diebe." }
15,286
ISA_63_2
{ "en": "Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?", "lua": "Bilulu biebe bidi bikunze bualu kai? Bivualu biebe bidi bu bia udi udiata tumuma mu tshikaminu tshia tumuma tua nvinyo munyi?" }
15,287
ISA_63_3
{ "en": "I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.", "lua": "Nakudiata tshikaminu nkayanyi, ne kakuakadi umue wa munkatshi mua bantu wakadi nʼanyi. Bulelela, nakabadiata mu tshiji tshianyi, nakabatua museba hanshi mu njiya yanyi; mashi a mioyo yabo akunsampukila ha bilulu bianyi, nakunyanga bivualu bianyi bionso." }
15,288
ISA_63_4
{ "en": "For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.", "lua": "Bualu bua dituku dia kusombela diakadi mu mutshima wanyi, tshidimu tshianyi tshia kuhikula bantu banyi tshiakufika." }
15,289
ISA_63_5
{ "en": "And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me.", "lua": "Nakatangila, ne kakuakadi muntu bua kunkuatshisha; nakatamba kukema, kadi kakuakadi muntu bua kunkolesha; nunku diboko dianyi dine diakunvuishila luhandu, ne tshiji tshianyi tshikole tshiakunkolesha." }
15,290
ISA_63_6
{ "en": "And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.", "lua": "Nakadiata bantu hanshi mu tshiji tshianyi, nakabavuisha bu bantu bakuatshika mu tshiji tshianyi, nakahumuna mashi a mioyo yabo hanshi ha buloba." }
15,291
ISA_63_7
{ "en": "I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.", "lua": "Nenvuluishe bantu bua bienzedi bia luse lujalame lua Yehowa, bua bienzedi bia Yehowa bidi bimutumbisha, bu mudibi bimpe bua malu onso adi Yehowa mutuenzele, ne bua malu andi manene akuenzeleye Bena Isalele, akubahesheye bu mudi luse luandi, ne bu mudi dikumbana dia dinanga diandi dijalame." }
15,292
ISA_63_8
{ "en": "For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.", "lua": "Bualu bua yeye wakamba ne, Bulelela, badi bantu banyi, badi bana banyi badi kabayi bandinga; nunku yeye wakalua Musungidi wabo." }
15,293
ISA_63_9
{ "en": "In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.", "lua": "Mu makenga abo onso yeye wakunvua dikenga, ne muanjelo utu wimana hehi nʼandi wakabasungila; mu dinanga diandi ne mu dibafuila diandi dia luse yeye wakabahikula; wakabambula ne wakabatuala mu matuku onso a kale." }
15,294
ISA_64_1
{ "en": "Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,", "lua": "Nakadi kusua bua wewe ubande diulu, uhueke hanshi ha buloba bua mikuna ikanke ku mpala kuebe," }
15,295
ISA_64_10
{ "en": "Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.", "lua": "Misoko yebe ya tshijila yakulua tshihela, Siona wakulua tshihela, Yelushalema wakulua mubutuke." }
15,296
ISA_64_11
{ "en": "Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned with fire; and all our pleasant places are laid waste.", "lua": "Nsubu wetu wa tshijila mulengele, kuakadi batatu betu bakutu-mbishilamu wakulua ne kahia, miaba yetu yonso yakadi itusankisha yakulua bikulu." }
15,297
ISA_64_12
{ "en": "Wilt thou refrain thyself for these things, O Jehovah? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?", "lua": "Yehowa, neudikande bua malu â, anyi? Neuhuwe talalâ, neutambe kutukengesha, anyi?" }
15,298
ISA_64_2
{ "en": "as when fire kindleth the brushwood, and the fire causeth the waters to boil; to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!", "lua": "bu mudi muanda mulue hosha kahia tshisala, ne hasabisha kadilu mai, bua kumanyisha badi nʼebe lukuna dina diebe, bua ba mu bisamba bia bantu bazakale ku mpala kuebe!" }
15,299
ISA_64_3
{ "en": "When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains quaked at thy presence.", "lua": "Hawakenza malu akatukuatshisha buowa atuakadi katuyi batekemena, wakahueka biebe, mikuna yakakanka ku mpala kuebe." }
15,300
ISA_64_4
{ "en": "For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God besides thee, who worketh for him that waiteth for him.", "lua": "Bua ku bikondo bia kale kakuena muntu wakumana anyi wakujingulula ku matshu, kakuena disu diakumona Nzambi udi muomumue nʼebe, udi ukuatshila badi bamuindila mudimu." }