Time
stringlengths 2
7
| Subtitle
stringlengths 2
88
| Translation
stringlengths 2
143
| Transliteration
stringlengths 2
113
| messages
listlengths 3
3
| __index_level_0__
int64 0
1.46k
|
|---|---|---|---|---|---|
1:02
|
กาลครั้งหนึ่งมีราชาชื่อวิลเลียม
|
Once upon a time,
there was a king named William.
|
kan khnangnueng mi rata chue winniam
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Once upon a time,\nthere was a king named William.",
"role": "user"
},
{
"content": "กาลครั้งหนึ่งมีราชาชื่อวิลเลียม",
"role": "assistant"
}
] | 0
|
1:06
|
ท่านปกครองอาณาจักรที่ยิ่งใหญ่ และเข้มแข็ง แต่ท่านยังเศร้า
|
He ruled a large and mighty kingdom.
Yet he was sad, -
|
than pkknong anatakn thi yingain lae khemkhae็ng tae than yang sena
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "He ruled a large and mighty kingdom.\nYet he was sad, -",
"role": "user"
},
{
"content": "ท่านปกครองอาณาจักรที่ยิ่งใหญ่ และเข้มแข็ง แต่ท่านยังเศร้า",
"role": "assistant"
}
] | 1
|
1:13
|
นับวันท่านยิ่งแก่ชราลง และยังไม่มีใครสืบทอดบัลลังก์
|
- for he was growing old, and had
no child to inherit the throne.
|
napan than ying kae chna long lae yang mai mi khain sueptot bannang
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- for he was growing old, and had\nno child to inherit the throne.",
"role": "user"
},
{
"content": "นับวันท่านยิ่งแก่ชราลง และยังไม่มีใครสืบทอดบัลลังก์",
"role": "assistant"
}
] | 2
|
1:19
|
แต่แล้ววันหนึ่งความสุขก็บังเกิด เจ้าหญิงน้อยได้ประสูติ
|
Then, happily, a daughter was born.
A princess.
|
tae laeo wannueng khamtuk k็ bangkoet chaoning noi dai pnatuti
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Then, happily, a daughter was born.\nA princess.",
"role": "user"
},
{
"content": "แต่แล้ววันหนึ่งความสุขก็บังเกิด เจ้าหญิงน้อยได้ประสูติ",
"role": "assistant"
}
] | 3
|
1:25
|
เธอได้นามว่า โอเดตต์
|
And she was given the name Odette.
|
thoe dai nam wa o det ต์
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And she was given the name Odette.",
"role": "user"
},
{
"content": "เธอได้นามว่า โอเดตต์",
"role": "assistant"
}
] | 4
|
1:35
|
ราชาและราชินีจากทั่วแคว้น ต่างพากันนำของขวัญมามอบให้
|
Kings and queens
came from all around to offer gifts.
|
rata lae ratini chak thua khaeon tang pha kan nam khongkhan ma mopai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Kings and queens\ncame from all around to offer gifts.",
"role": "user"
},
{
"content": "ราชาและราชินีจากทั่วแคว้น ต่างพากันนำของขวัญมามอบให้",
"role": "assistant"
}
] | 5
|
1:40
|
หนึ่งในนั้นมีราชินีม่าย อูเบอร์ธาและลูกชาย เจ้าชายเดเรค
|
Among them was the widow Uberta
and her son, Prince Derek.
|
nueng nai nan mi ratini mai u boe tha lae luktai chaotai de re kh
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Among them was the widow Uberta\nand her son, Prince Derek.",
"role": "user"
},
{
"content": "หนึ่งในนั้นมีราชินีม่าย อูเบอร์ธาและลูกชาย เจ้าชายเดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 6
|
1:49
|
วิลเลียมและอูเบอร์ธา ต่างมีความเห็นตรงกันว่า
|
Then William and Uberta
happened upon the same idea:
|
winniam lae u boe tha tang mi khamen tnngkan wa
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Then William and Uberta\nhappened upon the same idea:",
"role": "user"
},
{
"content": "วิลเลียมและอูเบอร์ธา ต่างมีความเห็นตรงกันว่า",
"role": "assistant"
}
] | 7
|
1:55
|
ถ้าให้เด็กๆ ใช้เวลาร่วมกันทุกฤดูร้อน พวกเขาอาจตกหลุมรักกัน
|
If the children spent each summer
together they might fall in love, -
|
tha hai dek ๆ chaiena ruamkan thuk ฤdunon phuakkao at tknumnak kan
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "If the children spent each summer\ntogether they might fall in love, -",
"role": "user"
},
{
"content": "ถ้าให้เด็กๆ ใช้เวลาร่วมกันทุกฤดูร้อน พวกเขาอาจตกหลุมรักกัน",
"role": "assistant"
}
] | 8
|
2:01
|
และปกครองอาณาจักรสืบไป
|
- and join their kingdoms forever.
|
lae pkknong anatakn sueppai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- and join their kingdoms forever.",
"role": "user"
},
{
"content": "และปกครองอาณาจักรสืบไป",
"role": "assistant"
}
] | 9
|
2:04
|
แต่ไม่มีใครรู้ถึงแผนการชั่วร้าย ของพ่อมดรอธบาร์ท
|
But unknown to all was the plan
of the evil enchanter, Rothbart.
|
tae mai mi khain ru thueng phaenkan chuanai khong pho mot ro th ba th
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "But unknown to all was the plan\nof the evil enchanter, Rothbart.",
"role": "user"
},
{
"content": "แต่ไม่มีใครรู้ถึงแผนการชั่วร้าย ของพ่อมดรอธบาร์ท",
"role": "assistant"
}
] | 10
|
2:12
|
การประสูติของเจ้าหญิง สร้างความกังวลให้กับเขา
|
Odette's birth
was of little concern to him.
|
kan pnatuti khong chaoning snang khamkanguan hai kap khao
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Odette's birth\nwas of little concern to him.",
"role": "user"
},
{
"content": "การประสูติของเจ้าหญิง สร้างความกังวลให้กับเขา",
"role": "assistant"
}
] | 11
|
2:16
|
เขาเตรียมแผนการที่จะยึดอาณาจักร ของราชาวิลเลียมโดยใช้ศาสตร์ต้องห้าม
|
He was preparing to take William's
kingdom using the forbidden arts.
|
khao tenim phaenkan thita yuet anatakn khong rata winniam doi chai sat tongam
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "He was preparing to take William's\nkingdom using the forbidden arts.",
"role": "user"
},
{
"content": "เขาเตรียมแผนการที่จะยึดอาณาจักร ของราชาวิลเลียมโดยใช้ศาสตร์ต้องห้าม",
"role": "assistant"
}
] | 12
|
2:28
|
ใกล้เวลาลงมือ ราชาวิลเลียมก็ได้เข้าทำลายแผนชั่ว
|
On the eve of his assault
William attacked, -
|
kain wena lngmue rata winniam k็tai khao thamnai phaen chua
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "On the eve of his assault\nWilliam attacked, -",
"role": "user"
},
{
"content": "ใกล้เวลาลงมือ ราชาวิลเลียมก็ได้เข้าทำลายแผนชั่ว",
"role": "assistant"
}
] | 13
|
2:32
|
แล้วพลังของรอธบาร์ทสลายไปในความมืด
|
- and Rothbart's powers
were plunged into darkness.
|
laeo phnang khong ro th ba th snai pai nai khammuet
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- and Rothbart's powers\nwere plunged into darkness.",
"role": "user"
},
{
"content": "แล้วพลังของรอธบาร์ทสลายไปในความมืด",
"role": "assistant"
}
] | 14
|
2:39
|
แทนที่จะโดนประหาร พ่อมดกลับแค่ถูกเนรเทศออกจากอาณาจักร
|
Despite calls for his death,
the enchanter was only banished.
|
thaenthita don pnaan pho mot knap khae thuk nentet oktak anatakn
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Despite calls for his death,\nthe enchanter was only banished.",
"role": "user"
},
{
"content": "แทนที่จะโดนประหาร พ่อมดกลับแค่ถูกเนรเทศออกจากอาณาจักร",
"role": "assistant"
}
] | 15
|
2:45
|
ข้ายังไม่จบเรื่องกับเจ้าเหรอกนะ รอให้พลังข้ากลับคืนมาก่อน
|
I'm not finished with you yet.
Someday I'll get my power back.
|
kha yang mai chpnueang kap chao he rok na ro hai phnang kha knapkuen ma kon
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "I'm not finished with you yet.\nSomeday I'll get my power back.",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้ายังไม่จบเรื่องกับเจ้าเหรอกนะ รอให้พลังข้ากลับคืนมาก่อน",
"role": "assistant"
}
] | 16
|
2:51
|
และเมื่อนั้นทุกสิ่งที่เป็นของเจ้า และทุกสิ่งที่เจ้ารัก จะเป็นของข้า
|
And then everything you own, and
everything you love, will be mine!
|
lae mueanan thukting thi pen khong chao lae thukting thi chao rak cha pen khong kha
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And then everything you own, and\neverything you love, will be mine!",
"role": "user"
},
{
"content": "และเมื่อนั้นทุกสิ่งที่เป็นของเจ้า และทุกสิ่งที่เจ้ารัก จะเป็นของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 17
|
3:01
|
หลายคนกลัว ที่ราชาวิลเลียมเมตตาเกินไป
|
Many feared
King William was too kind.
|
lai khon knua thi rata winniam metta koenpai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Many feared\nKing William was too kind.",
"role": "user"
},
{
"content": "หลายคนกลัว ที่ราชาวิลเลียมเมตตาเกินไป",
"role": "assistant"
}
] | 18
|
3:05
|
แต่เมื่อเวลาผ่านไป คำขู่ก็ถูกลืมเลือน
|
But in time,
the threat was forgotten.
|
tae muea wena phan pai khamku k็ thuk luemluean
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "But in time,\nthe threat was forgotten.",
"role": "user"
},
{
"content": "แต่เมื่อเวลาผ่านไป คำขู่ก็ถูกลืมเลือน",
"role": "assistant"
}
] | 19
|
3:09
|
ความหวังทั้งหลาย กลับคืนมาอีกครั้ง ในฤดูร้อน
|
All hopes turned to that summer -
|
khamang thangnai knapkuen ma ikknang nai ฤdunon
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "All hopes turned to that summer -",
"role": "user"
},
{
"content": "ความหวังทั้งหลาย กลับคืนมาอีกครั้ง ในฤดูร้อน",
"role": "assistant"
}
] | 20
|
3:13
|
เมื่อเจ้าชายเดเรค และเจ้าหญิงโอเดตต์ ได้พบกัน
|
- when Derek and Odette would meet.
|
muea chaotai de re kh lae chaoning o det ต์ dai phpkan
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- when Derek and Odette would meet.",
"role": "user"
},
{
"content": "เมื่อเจ้าชายเดเรค และเจ้าหญิงโอเดตต์ ได้พบกัน",
"role": "assistant"
}
] | 21
|
3:19
|
พวกเขามาแล้ว
|
Here they come!
|
phuakkao ma laeo
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Here they come!",
"role": "user"
},
{
"content": "พวกเขามาแล้ว",
"role": "assistant"
}
] | 22
|
3:41
|
อูเบอร์ธาที่รัก ยังสวยเหมือนเดิม
|
Dear Uberta! As lovely as ever!
|
u boe tha thinak yang suai emuentoem
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Dear Uberta! As lovely as ever!",
"role": "user"
},
{
"content": "อูเบอร์ธาที่รัก ยังสวยเหมือนเดิม",
"role": "assistant"
}
] | 23
|
3:47
|
อุ๊ย รังนก
|
A nest!
|
ui rangnk
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "A nest!",
"role": "user"
},
{
"content": "อุ๊ย รังนก",
"role": "assistant"
}
] | 24
|
3:50
|
แล้วหนุ่มน้อยคนนี้จะเป็นใครได้ล่ะ เจ้าชายเดเรคแน่นอน
|
And who might this young man be?
Young Prince Derek, no doubt.
|
laeo numnoi khon ni cha pen khain dai la chaotai de re kh naenon
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And who might this young man be?\nYoung Prince Derek, no doubt.",
"role": "user"
},
{
"content": "แล้วหนุ่มน้อยคนนี้จะเป็นใครได้ล่ะ เจ้าชายเดเรคแน่นอน",
"role": "assistant"
}
] | 25
|
3:57
|
ยินดีต้อนรับ สู่อาณาจักรอันงดงามของเรา
|
Welcome to our fair kingdom.
|
yintitonnap su anatakn an ngtngam khong rao
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Welcome to our fair kingdom.",
"role": "user"
},
{
"content": "ยินดีต้อนรับ สู่อาณาจักรอันงดงามของเรา",
"role": "assistant"
}
] | 26
|
4:01
|
ทั้งท่านและเจ้าหญิงน้อย
|
And to you, young princess.
|
thang than lae chaoning noi
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And to you, young princess.",
"role": "user"
},
{
"content": "ทั้งท่านและเจ้าหญิงน้อย",
"role": "assistant"
}
] | 27
|
4:10
|
ไปสิ เดเรค ลูกรัก เร็วเข้า เดเรค
|
Go on, Derek dear! Go on ...
Derek!
|
pai si de re kh luk rak reo khao de re kh
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Go on, Derek dear! Go on ...\nDerek!",
"role": "user"
},
{
"content": "ไปสิ เดเรค ลูกรัก เร็วเข้า เดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 28
|
4:19
|
สวัสดีเจ้าหญิงโอเดตต์ ยินดีเหลือเกินที่ได้พบท่าน
|
Hello, Princess Odette.
I'm very pleased to meet you.
|
sasti chaoning o det ต์ yinti eluekoen thi dai phop than
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Hello, Princess Odette.\nI'm very pleased to meet you.",
"role": "user"
},
{
"content": "สวัสดีเจ้าหญิงโอเดตต์ ยินดีเหลือเกินที่ได้พบท่าน",
"role": "assistant"
}
] | 29
|
4:24
|
ยินดีเช่นกัน เจ้าชายเดเรค
|
Pleased to meet you, Prince Derek!
|
yinti chenkan chaotai de re kh
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Pleased to meet you, Prince Derek!",
"role": "user"
},
{
"content": "ยินดีเช่นกัน เจ้าชายเดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 30
|
4:38
|
นี่ข้าต้องติดกับนางตลอดฤดูร้อนเลยหรือ นางต่อสู้ล่าสัตว์ชกมวยไม่เป็นด้วยซ้ำ
|
now I'm stuck with her all summer
she can't wrestle, hunt or box
|
ni kha tong titkap nang tnot ฤdunon loei rue nang totu latat chkmuai mai pen duaitam
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "now I'm stuck with her all summer\nshe can't wrestle, hunt or box",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่ข้าต้องติดกับนางตลอดฤดูร้อนเลยหรือ นางต่อสู้ล่าสัตว์ชกมวยไม่เป็นด้วยซ้ำ",
"role": "assistant"
}
] | 31
|
4:45
|
- เจ้าคนหยิ่งยโส - คนอะไรเหยาะแหยะ
|
- he's conceited
- what a total bummer
|
- chao khon yingyto - khon anai oeiาะaeya
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- he's conceited\n- what a total bummer",
"role": "user"
},
{
"content": "- เจ้าคนหยิ่งยโส - คนอะไรเหยาะแหยะ",
"role": "assistant"
}
] | 32
|
4:48
|
- ให้ข้าเป็นอีสุกอีใสยังดีกว่า - ดีใจนะที่นางมา
|
- I'll be lucky to get chickenpox
- so happy you could come
|
- hai kha pen itukoีtai yang dika - ditai na thi nang ma
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- I'll be lucky to get chickenpox\n- so happy you could come",
"role": "user"
},
{
"content": "- ให้ข้าเป็นอีสุกอีใสยังดีกว่า - ดีใจนะที่นางมา",
"role": "assistant"
}
] | 33
|
4:53
|
- ดีใจเช่นกันที่มา - ข้าอยากหนีไปจริงๆ
|
- so happy to be here
- how I'd like to run!
|
- ditai chenkan thima - kha ak ni pai chning
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- so happy to be here\n- how I'd like to run!",
"role": "user"
},
{
"content": "- ดีใจเช่นกันที่มา - ข้าอยากหนีไปจริงๆ",
"role": "assistant"
}
] | 34
|
4:59
|
นี่ไม่ใช่เรื่องสนุกของข้าสักนิด
|
this is not my idea of fun
|
ni mai chai rueang snuk khong kha saknit
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is not my idea of fun",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่ไม่ใช่เรื่องสนุกของข้าสักนิด",
"role": "assistant"
}
] | 35
|
5:05
|
พวกเขาดูเข้ากันได้ดีนะ
|
they seem to get along nicely
|
phuakkao du khaokanttaiี na
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "they seem to get along nicely",
"role": "user"
},
{
"content": "พวกเขาดูเข้ากันได้ดีนะ",
"role": "assistant"
}
] | 36
|
5:09
|
เราจะได้รวม อาณาจักรถ้าพวกเขาไปกันได้ดี
|
we'll join our lands if this clicks
|
rao cha dai ruam anatakn tha phuakkao pkaiัntai di
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "we'll join our lands if this clicks",
"role": "user"
},
{
"content": "เราจะได้รวม อาณาจักรถ้าพวกเขาไปกันได้ดี",
"role": "assistant"
}
] | 37
|
5:13
|
นั่นแหละคือสิ่งที่ข้าหวังไว้
|
that's my point precisely
|
nanaena khue sing thi kha wang wai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "that's my point precisely",
"role": "user"
},
{
"content": "นั่นแหละคือสิ่งที่ข้าหวังไว้",
"role": "assistant"
}
] | 38
|
5:16
|
- อบรมเลี้ยงดูอย่างดี - การบ้านการเมืองเข้าที
|
- good parenting
- and politics
|
- pnmniangtu ang di - kanpankanmueang khaoti
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- good parenting\n- and politics",
"role": "user"
},
{
"content": "- อบรมเลี้ยงดูอย่างดี - การบ้านการเมืองเข้าที",
"role": "assistant"
}
] | 39
|
5:19
|
- ดีใจจังที่คิดตรงกัน - ข้าคิดว่านั่นคือการตกลง
|
- so happy we agree
- I think it's a deal
|
- ditai chang thi khit tnngkan - kha khit wa nan khue kan tknng
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- so happy we agree\n- I think it's a deal",
"role": "user"
},
{
"content": "- ดีใจจังที่คิดตรงกัน - ข้าคิดว่านั่นคือการตกลง",
"role": "assistant"
}
] | 40
|
5:23
|
- เดเรคนั้นน่าจับจอง - ความคิดของข้าจัดเป็นคู่ครอง
|
- Derek's quite a catch
- this is my idea of a match
|
- de re kh nan na chapchong - khamkhit khong kha chat pen khukhnong
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Derek's quite a catch\n- this is my idea of a match",
"role": "user"
},
{
"content": "- เดเรคนั้นน่าจับจอง - ความคิดของข้าจัดเป็นคู่ครอง",
"role": "assistant"
}
] | 41
|
5:32
|
และมันสนุกมาก
|
And such fun.
|
lae man snuk mak
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "And such fun.",
"role": "user"
},
{
"content": "และมันสนุกมาก",
"role": "assistant"
}
] | 42
|
5:48
|
โอ้สวรรค์ อย่าชักช้าสิลูก เราให้เดเรครอนานไม่ได้
|
good heavens, child, don't dawdle
we can't keep Derek waiting
|
o suann a chakcha si luk rao hai de re khno nan mai dai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "good heavens, child, don't dawdle\nwe can't keep Derek waiting",
"role": "user"
},
{
"content": "โอ้สวรรค์ อย่าชักช้าสิลูก เราให้เดเรครอนานไม่ได้",
"role": "assistant"
}
] | 43
|
5:55
|
ลูกยังไม่ได้เก็บของ และลูกก็เมาเรือด้วย
|
I haven't packed
and Father, I get seasick
|
luk yang mai dai kep khong lae luk k็ maonuea duai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "I haven't packed\nand Father, I get seasick",
"role": "user"
},
{
"content": "ลูกยังไม่ได้เก็บของ และลูกก็เมาเรือด้วย",
"role": "assistant"
}
] | 44
|
6:01
|
พวกเขากำลังจะถึงในไม่ช้า และนี่คือสิ่งที่ลูกทำเหรอ
|
they soon will be arriving
is that respect you're showing?
|
phuakkao kamnangta thueng naimtaiา lae ni khue sing thi luk tham ero
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "they soon will be arriving\nis that respect you're showing?",
"role": "user"
},
{
"content": "พวกเขากำลังจะถึงในไม่ช้า และนี่คือสิ่งที่ลูกทำเหรอ",
"role": "assistant"
}
] | 45
|
6:07
|
ถ้าข้าต้องจูบมือนางอีกครั้ง ข้าต้องป่วยแน่
|
if I have to kiss her hand again
I'm gonna be sick
|
tha kha tong chup mue nang ikknang kha tong puai nae
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "if I have to kiss her hand again\nI'm gonna be sick",
"role": "user"
},
{
"content": "ถ้าข้าต้องจูบมือนางอีกครั้ง ข้าต้องป่วยแน่",
"role": "assistant"
}
] | 46
|
6:13
|
สักวันนางจะสนใจเจ้าชายเดเรค
|
one day Prince Derek
will be her intended
|
sakan nang cha sntai chaotai de re kh
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "one day Prince Derek\nwill be her intended",
"role": "user"
},
{
"content": "สักวันนางจะสนใจเจ้าชายเดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 47
|
6:17
|
ยอดไปเลย
|
splendid!
|
yot pai loei
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "splendid!",
"role": "user"
},
{
"content": "ยอดไปเลย",
"role": "assistant"
}
] | 48
|
6:22
|
เราลองมาตลอดทุกฤดูร้อน แต่เราทิ้งนางไม่ได้
|
we tried all summer
but we can't lose her
|
rao long ma tnot thuk ฤdunon tae rao thing nang mai dai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "we tried all summer\nbut we can't lose her",
"role": "user"
},
{
"content": "เราลองมาตลอดทุกฤดูร้อน แต่เราทิ้งนางไม่ได้",
"role": "assistant"
}
] | 49
|
6:25
|
- รอด้วย - มาเร็วๆ
|
- Wait up!
- Quick!
|
- ro duai - ma reo ๆ
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Wait up!\n- Quick!",
"role": "user"
},
{
"content": "- รอด้วย - มาเร็วๆ",
"role": "assistant"
}
] | 50
|
6:29
|
ถ้าจะต้องเลือกทีม ข้าไม่มีวันเลือกนางแน่
|
when picking teams
I'd never choose her
|
tha cha tong lueak thim kha mai mi wan lueak nang nae
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "when picking teams\nI'd never choose her",
"role": "user"
},
{
"content": "ถ้าจะต้องเลือกทีม ข้าไม่มีวันเลือกนางแน่",
"role": "assistant"
}
] | 51
|
6:32
|
เจ้าคิดว่านางอ่านออกไหม
|
can't she read?
|
chao khit wa nang an ok mai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "can't she read?",
"role": "user"
},
{
"content": "เจ้าคิดว่านางอ่านออกไหม",
"role": "assistant"
}
] | 52
|
6:35
|
- นี่มันไม่ยุติธรรม - ดูเหมือนว่าเราไม่แคร์
|
- this isn't fair
- we don't care
|
- ni man mai yutitnnm - duemuena rao mai khae
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- this isn't fair\n- we don't care",
"role": "user"
},
{
"content": "- นี่มันไม่ยุติธรรม - ดูเหมือนว่าเราไม่แคร์",
"role": "assistant"
}
] | 53
|
6:39
|
- ทุกคนไม่ว่าใคร - ข้าไม่สนุกสักนิด
|
- It's all or none
- this is not my idea of fun
|
- thukkn mai wa khain - kha mai snuk saknit
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- It's all or none\n- this is not my idea of fun",
"role": "user"
},
{
"content": "- ทุกคนไม่ว่าใคร - ข้าไม่สนุกสักนิด",
"role": "assistant"
}
] | 54
|
6:50
|
ก่อนที่พวกเขาจะพบกัน เดเรคและโอเดตต์
|
long before they met
Derek and Odette
|
konti phuakkao cha phpkan de re kh lae o det ต์
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "long before they met\nDerek and Odette",
"role": "user"
},
{
"content": "ก่อนที่พวกเขาจะพบกัน เดเรคและโอเดตต์",
"role": "assistant"
}
] | 55
|
6:58
|
ถูกกำหนดให้แต่งงานกัน
|
were destined to be wedded
|
thuk kamntai taengngan kan
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "were destined to be wedded",
"role": "user"
},
{
"content": "ถูกกำหนดให้แต่งงานกัน",
"role": "assistant"
}
] | 56
|
7:02
|
- ไม่ว่าอย่างไร ใครๆ ก็เห็น - สิ่งเดียวที่พวกเขาต่างเห็นดี
|
- however anyone could see
- the only thing they could agree
|
- mai wa angnai khain k็ en - sing diao thi phuakkao tang enti
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- however anyone could see\n- the only thing they could agree",
"role": "user"
},
{
"content": "- ไม่ว่าอย่างไร ใครๆ ก็เห็น - สิ่งเดียวที่พวกเขาต่างเห็นดี",
"role": "assistant"
}
] | 57
|
7:09
|
คือความคิดที่เจอกันตอนหน้าร้อน อันแสนน่ากลัว
|
was that the very thought of summer
was dreaded
|
khue khamkhit thi choekan ton nanon an saen naknua
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "was that the very thought of summer\nwas dreaded",
"role": "user"
},
{
"content": "คือความคิดที่เจอกันตอนหน้าร้อน อันแสนน่ากลัว",
"role": "assistant"
}
] | 58
|
7:21
|
นางพยายามจับข้าเล่นแต่งตัว แถมยั่วหยอกล้อกับทหารวัง
|
she tries to make me dress up
she flirts with the castle guards
|
nang phaiาm chap kha len taengtua thaem yua yokno kap than wang
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "she tries to make me dress up\nshe flirts with the castle guards",
"role": "user"
},
{
"content": "นางพยายามจับข้าเล่นแต่งตัว แถมยั่วหยอกล้อกับทหารวัง",
"role": "assistant"
}
] | 59
|
7:28
|
- แน่ใจจริงเหรอที่ว่าไม่ชอบนาง - เพียงแต่ถ้านางยอมทิ้งไพ่
|
- don't you really sort of like her?
- only if she'd lose at cards
|
- nae chaichning ero thia mai chop nang - phiangtae tha nang yom thingpai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- don't you really sort of like her?\n- only if she'd lose at cards",
"role": "user"
},
{
"content": "- แน่ใจจริงเหรอที่ว่าไม่ชอบนาง - เพียงแต่ถ้านางยอมทิ้งไพ่",
"role": "assistant"
}
] | 60
|
7:35
|
- สี่ เจ็ด และ สิบ - ข้าคิดว่าข้าชนะอีกแล้ว
|
- four sevens and a ten
- I win again
|
- si chet lae sip - kha khit wa kha chna iknaeo
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- four sevens and a ten\n- I win again",
"role": "user"
},
{
"content": "- สี่ เจ็ด และ สิบ - ข้าคิดว่าข้าชนะอีกแล้ว",
"role": "assistant"
}
] | 61
|
7:38
|
นางชนะทุกครั้งเลย
|
every time she's won
|
nang chna thukknang loei
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "every time she's won",
"role": "user"
},
{
"content": "นางชนะทุกครั้งเลย",
"role": "assistant"
}
] | 62
|
7:42
|
- นี่มันความคิดของข้า เล่นสนุกกัน - นี่ไม่ใช่ความคิดของข้า เล่นสนุกกัน
|
- this is my idea of fun
- this isn't my idea of fun
|
- ni man khamkhit khong kha len snuk kan - ni mai chai khamkhit khong kha len snuk kan
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- this is my idea of fun\n- this isn't my idea of fun",
"role": "user"
},
{
"content": "- นี่มันความคิดของข้า เล่นสนุกกัน - นี่ไม่ใช่ความคิดของข้า เล่นสนุกกัน",
"role": "assistant"
}
] | 63
|
7:52
|
เราต้องการพิธีแต่งงานหลวง ข้าอยากจะได้รับเชิญ
|
we need a royal wedding
I'd love to be invited
|
rao tongkan phititaengngan luang kha ak cha dai raptoen
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "we need a royal wedding\nI'd love to be invited",
"role": "user"
},
{
"content": "เราต้องการพิธีแต่งงานหลวง ข้าอยากจะได้รับเชิญ",
"role": "assistant"
}
] | 64
|
7:59
|
- อย่างน้อยเราจะมีวันพักผ่อน - ได้พักวางพลั่วและขวานบ้าง
|
at least we'd get a holiday
to rest our plows and axes
|
- ang noi rao cha mi wan phakpon - dai phak wang phnua lae khan bang
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "at least we'd get a holiday\nto rest our plows and axes",
"role": "user"
},
{
"content": "- อย่างน้อยเราจะมีวันพักผ่อน - ได้พักวางพลั่วและขวานบ้าง",
"role": "assistant"
}
] | 65
|
8:04
|
สักวันทั้งสองจะแต่งงาน สองแผ่นดินจะรวมเป็นหนึ่งเดียว
|
someday these two will marry
two lands will be united
|
sakan thangtong cha taengngan song phaentin cha ruam pennuengtiao
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "someday these two will marry\ntwo lands will be united",
"role": "user"
},
{
"content": "สักวันทั้งสองจะแต่งงาน สองแผ่นดินจะรวมเป็นหนึ่งเดียว",
"role": "assistant"
}
] | 66
|
8:11
|
และถ้าโชคดีงานแต่งนี้ อาจทำให้เสียภาษีน้อยลง
|
and with luck their marriage
may result in lower taxes
|
lae tha chokti ngantaeng ni at thamai siapati noinng
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "and with luck their marriage\nmay result in lower taxes",
"role": "user"
},
{
"content": "และถ้าโชคดีงานแต่งนี้ อาจทำให้เสียภาษีน้อยลง",
"role": "assistant"
}
] | 67
|
8:17
|
- แล้วถ้านางไม่อยากรวมล่ะ - กระตุ้นนาง
|
- what if she dislikes the merger?
- urge her
|
- laeo tha nang mai ak ruam la - knatun nang
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- what if she dislikes the merger?\n- urge her",
"role": "user"
},
{
"content": "- แล้วถ้านางไม่อยากรวมล่ะ - กระตุ้นนาง",
"role": "assistant"
}
] | 68
|
8:26
|
ข้าจดจำมานานแสนนาน คนบอกเล่าว่าเราต้องแต่งงาน
|
for as long as I remember
we've been told we'd someday wed
|
kha chtcham ma nantaennan khon boknao wa rao tong taengngan
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "for as long as I remember\nwe've been told we'd someday wed",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้าจดจำมานานแสนนาน คนบอกเล่าว่าเราต้องแต่งงาน",
"role": "assistant"
}
] | 69
|
8:33
|
ทุกๆ มิถุนายนจนถึงกันยายน
|
every June until September
|
thuk mitunain chntueng kanain
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "every June until September",
"role": "user"
},
{
"content": "ทุกๆ มิถุนายนจนถึงกันยายน",
"role": "assistant"
}
] | 70
|
8:36
|
- ช่างน่ารำคาญที่คอยบอกใบ้ - ฟกช้ำเพราะรอยนิ้วมือพวกเขา
|
- all their annoying hints
- bruises from their fingerprints
|
- chang nanamkan thi khoi bokbai - fktam phenaะ roiniomue phuakkao
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- all their annoying hints\n- bruises from their fingerprints",
"role": "user"
},
{
"content": "- ช่างน่ารำคาญที่คอยบอกใบ้ - ฟกช้ำเพราะรอยนิ้วมือพวกเขา",
"role": "assistant"
}
] | 71
|
8:43
|
ข้าแน่ใจว่าข้าทำได้ดีกว่า เขายังไม่เป็นผู้ใหญ่
|
- I could do better, I'm sure
- he's so immature
|
kha naetai wa kha thamtai dika khao yang mai penpuain
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- I could do better, I'm sure\n- he's so immature",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้าแน่ใจว่าข้าทำได้ดีกว่า เขายังไม่เป็นผู้ใหญ่",
"role": "assistant"
}
] | 72
|
8:56
|
ข้าเห็นรอยยิ้มเขา ทำให้เข่าข้าเริ่มสั่น
|
I see him smiling
and my knees start buckling
|
kha en roiim khao thamai khao kha roem san
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "I see him smiling\nand my knees start buckling",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้าเห็นรอยยิ้มเขา ทำให้เข่าข้าเริ่มสั่น",
"role": "assistant"
}
] | 73
|
9:01
|
ข้ามองเข้าไปในตัวเขา ความสงสัยพลันสลาย
|
I see inside him
and my doubts are gone
|
kha mong khaopai nai tua khao khamtngtai phnan snai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "I see inside him\nand my doubts are gone",
"role": "user"
},
{
"content": "ข้ามองเข้าไปในตัวเขา ความสงสัยพลันสลาย",
"role": "assistant"
}
] | 74
|
9:07
|
เริ่มแรก นางเป็นดั่งเช่นลูกเป็ดขี้เหร่
|
she started out
as such an ugly duckling
|
roemraek nang pen dang chen luk pet khien
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "she started out\nas such an ugly duckling",
"role": "user"
},
{
"content": "เริ่มแรก นางเป็นดั่งเช่นลูกเป็ดขี้เหร่",
"role": "assistant"
}
] | 75
|
9:12
|
แต่มาบัดนี้กลับกลายเป็นหงส์
|
and somehow suddenly
became a swan
|
tae ma batni knap knaipen ong
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "and somehow suddenly\nbecame a swan",
"role": "user"
},
{
"content": "แต่มาบัดนี้กลับกลายเป็นหงส์",
"role": "assistant"
}
] | 76
|
9:16
|
- ดีจังที่ข้าได้มา - ถึงบัดนี้ข้าไม่เคยรู้
|
- so happy to be here
- till now I never knew
|
- di chang thi kha dmaiา - thueng batni kha mai khoei ru
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- so happy to be here\n- till now I never knew",
"role": "user"
},
{
"content": "- ดีจังที่ข้าได้มา - ถึงบัดนี้ข้าไม่เคยรู้",
"role": "assistant"
}
] | 77
|
9:22
|
นั่นคือท่านที่ข้าเคยฝันถึง
|
it is you I've been dreaming of
|
nan khue than thi kha khoei fan thueng
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "it is you I've been dreaming of",
"role": "user"
},
{
"content": "นั่นคือท่านที่ข้าเคยฝันถึง",
"role": "assistant"
}
] | 78
|
9:27
|
- นี่คือความคิดของข้า - นี่คือความคิดของข้า
|
- this is my idea ...
- this is my idea ...
|
- ni khue khamkhit khong kha - ni khue khamkhit khong kha
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- this is my idea ...\n- this is my idea ...",
"role": "user"
},
{
"content": "- นี่คือความคิดของข้า - นี่คือความคิดของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 79
|
9:31
|
มันช่างเป็นความคิด ที่โรแมนติกอะไรขนาดนี้
|
what a good idea
such a romantic notion
|
man chang pen khamkhit thi romaentik anai khnat ni
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "what a good idea\nsuch a romantic notion",
"role": "user"
},
{
"content": "มันช่างเป็นความคิด ที่โรแมนติกอะไรขนาดนี้",
"role": "assistant"
}
] | 80
|
9:36
|
นี่คือความคิดของข้า ความคิดดีอย่างนี้ ช่างทรงพลังและมหัศจรรย์อย่างลงตัว
|
this is my idea, such a good idea
such a powerful and magic potion
|
ni khue khamkhit khong kha khamkhit di angni chang thnngpnang lae mattan ang lngtua
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea, such a good idea\nsuch a powerful and magic potion",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่คือความคิดของข้า ความคิดดีอย่างนี้ ช่างทรงพลังและมหัศจรรย์อย่างลงตัว",
"role": "assistant"
}
] | 81
|
9:44
|
นี่มันคือความคิดของข้าจริงๆ
|
this is exactly my idea
|
ni man khue khamkhit khong kha chning
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is exactly my idea",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่มันคือความคิดของข้าจริงๆ",
"role": "assistant"
}
] | 82
|
9:49
|
เรื่องความรัก
|
this is exactly my idea of love
|
rueang khamnak
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is exactly my idea of love",
"role": "user"
},
{
"content": "เรื่องความรัก",
"role": "assistant"
}
] | 83
|
10:12
|
นี่คือความคิดของข้า
|
this is my idea ...
|
ni khue khamkhit khong kha
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea ...",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่คือความคิดของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 84
|
10:15
|
นี่คือความคิดของข้า
|
this is my idea ...
|
ni khue khamkhit khong kha
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea ...",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่คือความคิดของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 85
|
10:18
|
นี่คือความคิดของข้า
|
this is my idea
|
ni khue khamkhit khong kha
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea",
"role": "user"
},
{
"content": "นี่คือความคิดของข้า",
"role": "assistant"
}
] | 86
|
10:23
|
เรื่อง...
|
this is my idea of love .
|
rueang ...
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "this is my idea of love .",
"role": "user"
},
{
"content": "เรื่อง...",
"role": "assistant"
}
] | 87
|
10:41
|
เตรียมงานวิวาห์เลย
|
Arrange the marriage!
|
tenimngan wioา loei
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Arrange the marriage!",
"role": "user"
},
{
"content": "เตรียมงานวิวาห์เลย",
"role": "assistant"
}
] | 88
|
10:52
|
เดี๋ยว
|
Wait!
|
diao
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Wait!",
"role": "user"
},
{
"content": "เดี๋ยว",
"role": "assistant"
}
] | 89
|
10:57
|
มีอะไร เจ้าเป็นคนเดียวที่ข้าปรารถนา เจ้าช่างสวยจริงๆ
|
What? You're all I ever wanted.
You're beautiful.
|
mi anai chao pen khntiao thi kha pnantna chao chang suai chning
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "What? You're all I ever wanted.\nYou're beautiful.",
"role": "user"
},
{
"content": "มีอะไร เจ้าเป็นคนเดียวที่ข้าปรารถนา เจ้าช่างสวยจริงๆ",
"role": "assistant"
}
] | 90
|
11:02
|
- ขอบคุณ แล้วอย่างอื่นล่ะ - มีอะไร
|
- Thank you. But what else?
- What else?
|
- khopkun laeo ang uen la - mi anai
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Thank you. But what else?\n- What else?",
"role": "user"
},
{
"content": "- ขอบคุณ แล้วอย่างอื่นล่ะ - มีอะไร",
"role": "assistant"
}
] | 91
|
11:07
|
ความสวยแค่นั้นเหรอที่สำคัญสำหรับท่าน
|
Is beauty all that matters to you?
|
kham suai khaenan ero thi samkan samnap than
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Is beauty all that matters to you?",
"role": "user"
},
{
"content": "ความสวยแค่นั้นเหรอที่สำคัญสำหรับท่าน",
"role": "assistant"
}
] | 92
|
11:13
|
เดเรค แล้วอย่างอื่นล่ะ ข้า...
|
- Derek? What else?
- I ... uh ...
|
de re kh laeo ang uen la kha ...
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Derek? What else?\n- I ... uh ...",
"role": "user"
},
{
"content": "เดเรค แล้วอย่างอื่นล่ะ ข้า...",
"role": "assistant"
}
] | 93
|
11:20
|
มีอะไรอีกล่ะ
|
What else is there?
|
mi anai ik la
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "What else is there?",
"role": "user"
},
{
"content": "มีอะไรอีกล่ะ",
"role": "assistant"
}
] | 94
|
11:31
|
เราพยายามแล้ว อูเบอร์ธา ไม่มีใครว่าเราไม่ได้พยายาม
|
We tried, Uberta.
No one can say we didn't try.
|
rao phaiาm laeo u boe tha mai mi khain wa rao mai dai phaiาm
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "We tried, Uberta.\nNo one can say we didn't try.",
"role": "user"
},
{
"content": "เราพยายามแล้ว อูเบอร์ธา ไม่มีใครว่าเราไม่ได้พยายาม",
"role": "assistant"
}
] | 95
|
11:37
|
- บอกลาสิ โอเดตต์ - ลาก่อน...เจ้าชายเดเรค
|
- Say goodbye, Odette.
- Goodbye ... Prince Derek.
|
- bokna si o det ต์ - la ko n. .. chaotai de re kh
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "- Say goodbye, Odette.\n- Goodbye ... Prince Derek.",
"role": "user"
},
{
"content": "- บอกลาสิ โอเดตต์ - ลาก่อน...เจ้าชายเดเรค",
"role": "assistant"
}
] | 96
|
11:44
|
ท่านแม่ - เดเรค - ลาก่อน เจ้าหญิง
|
Mother!
Goodbye, Princess.
|
than mae - de re kh - lakon chaoning
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "Mother!\nGoodbye, Princess.",
"role": "user"
},
{
"content": "ท่านแม่ - เดเรค - ลาก่อน เจ้าหญิง",
"role": "assistant"
}
] | 97
|
12:00
|
แผนที่วางไว้หลายปี...พังหมด
|
All these years
of planning ... wasted!
|
phaenti wang wai lai pi ... phang mt
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "All these years\nof planning ... wasted!",
"role": "user"
},
{
"content": "แผนที่วางไว้หลายปี...พังหมด",
"role": "assistant"
}
] | 98
|
12:15
|
มีอะไรอีกล่ะ นางว่า "ความสวยเท่านั้นหรือที่สำคัญ"
|
She says,
"Is beauty all that matters?"
|
mi anai ik la nang wa " kham suai thaonan rue thi samkan "
|
[
{
"content": "Translate this from English to Thai",
"role": "system"
},
{
"content": "She says,\n\"Is beauty all that matters?\"",
"role": "user"
},
{
"content": "มีอะไรอีกล่ะ นางว่า \"ความสวยเท่านั้นหรือที่สำคัญ\"",
"role": "assistant"
}
] | 99
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.