audio
audioduration (s) 0.73
12.7
| Kab Sentence
stringlengths 3
198
| Translated Sentence
stringlengths 5
178
|
|---|---|---|
Ayen i teɣliḍ?
|
Pourquoi es-tu tombé ?
|
|
Melmi i teččam?
|
Quand avez-vous mangé ?
|
|
Acuɣer i trewleḍ?
|
Pourquoi avez-vous fui ?
|
|
Iɛǧeb-ak?
|
Il te plaît ?
|
|
Iɛǧeb-am?
|
Il te plaît ?
|
|
Acu teẓriḍ?
|
Que sais-tu ?
|
|
Nedderwec akk.
|
Nous sommes tous dingues.
|
|
Nemxel akk.
|
Nous sommes tous dingues.
|
|
Cukkeɣ fehmeɣ.
|
Je pense que j’ai compris.
|
|
Ur rjiɣ ara nnuba.
|
Je n'ai pas fait la queue.
|
|
Sεiɣ lmus imesden.
|
Je dispose d’un couteau affûté.
|
|
Ḥezzeb!
|
Soyez méfiant !
|
|
Tesliḍ i isallen deg rradyu?
|
As-tu entendu les nouvelles à la radio ?
|
|
Acḥal i tebɣiḍ?
|
Combien en vouliez-vous ?
|
|
D lɛib!
|
Quelle honte.
|
|
Sɛant sser.
|
Elles sont mignonnes.
|
|
Yergel webrid.
|
La route est bloquée.
|
|
Zewwqeɣ-t.
|
Je l'ai orné.
|
|
D arrac i nella.
|
Nous sommes des garçons.
|
|
Ulac win ara icaweṛ.
|
Il n'a personne à consulter.
|
|
Yella wi yeffren deg teɣmert.
|
Quelqu'un est caché dans le coin.
|
|
Tfukkeḍ yakan?
|
As-tu déjà fini ?
|
|
Tellam tettkeyyifem?
|
Fumiez-vous ?
|
|
Teḥliḍ mliḥ?
|
Es-tu complètement rétablie ?
|
|
Teḥlam mliḥ?
|
Êtes-vous complètement rétabli ?
|
|
Teḥlamt mliḥ?
|
Êtes-vous complètement rétablie ?
|
|
Anda i truḥeḍ?
|
Où êtes-vous allez ?
|
|
Anda i truḥemt?
|
Où êtes-vous parties ?
|
|
D acu i d-teṭṭfeḍ?
|
Qu'as-tu attrapé ?
|
|
Tellam din?
|
Y étiez-vous ?
|
|
Teffreḍ kra?
|
Tu as caché quelque chose ?
|
|
Mačči d imẓiwen i nella.
|
Nous ne sommes pas des monstres.
|
|
Iwumi ttmeslayen?
|
À qui parlent-ils ?
|
|
Ufiɣ iman-iw da.
|
Je suis bien ici.
|
|
Rwaḥ ɣer da teqqimeḍ.
|
Viens ici et assieds-toi.
|
|
Ikreh-iyi Tom.
|
Tom me déteste.
|
|
Wissen ma nezmer ad nekcem.
|
Je me demande si nous pouvons entrer.
|
|
Ttamneɣ s Rebbi.
|
Je crois en Dieu.
|
|
Nekk ur tteffreɣ ara.
|
Je suis directe.
|
|
Gezmeɣ-tt di rray.
|
Je me suis décidée.
|
|
Tekfa tegrest.
|
L'hiver est fini.
|
|
Tekfa ccetwa.
|
L'hiver est fini.
|
|
Sɛan tiwaculin.
|
Ils ont des familles.
|
|
Mačči akk igḍad ttferfiren.
|
Tous les oiseaux ne peuvent pas voler.
|
|
Ḥebsen akk.
|
Ils se sont tous arrêtés.
|
|
Ԑelmeɣ da i tzedɣeḍ.
|
Je sais que tu vis ici.
|
|
Ibeddel isem.
|
Il a changé de nom.
|
|
Dliɣ ɣef wuguren.
|
Je me rends compte des difficultés.
|
|
Yettazzal mliḥ.
|
Il court vite.
|
|
Ur yelli ara s ucapun.
|
Il ne portait pas de chapeau.
|
|
Teεya.
|
C'est naze.
|
|
Kra ur t-ḥwaǧeɣ.
|
Je n'ai besoin de rien.
|
|
Llan d isegbaren akk.
|
Ils étaient tous acteurs.
|
|
Bɣiɣ ad ccetkiɣ ɣer tenmehla.
|
Je souhaite me plaindre à la direction.
|
|
Yella uxeddaε gar-aneɣ.
|
Il y a un traitre parmi nous.
|
|
Argaz-nni yella s yijulal.
|
L'homme était en haillons.
|
|
Argaz-nni yella s yijerbuben.
|
L'homme était en haillons.
|
|
Akken tseεεuḍ i tbeqquḍ ugar.
|
Plus tu en as, plus tu en veux.
|
|
Ulac tawwurt.
|
Il n'y a pas de porte.
|
|
D imɣi.
|
Il s'agit d'une plante.
|
|
Amzun d targit.
|
C'était comme un rêve.
|
|
D ttaṛ i nebɣa.
|
Nous voulons notre vengeance.
|
|
Ur tleḥḥu ara rradyu-nni.
|
La radio ne fonctionne pas.
|
|
Ur aɣ-ttettut ara.
|
Ne nous oubliez pas.
|
|
D aεekki maḍi!
|
C'est tellement ironique !
|
|
Ad ak-fkeɣ xemsa idulaṛen.
|
Je te donnerai cinq dollars.
|
|
Iruḥ-iyi ukeryun-iw.
|
J'ai perdu mon crayon.
|
|
Xersum εerḍeɣ ad geɣ kra.
|
Au moins, j'ai essayé de faire quelque chose.
|
|
Ulac lbira dayi.
|
Il n'y a pas de bière ici.
|
|
Ur steεrif s kra.
|
Ne reconnaissez rien !
|
|
Qelleb deg yal taxxamt.
|
Cherche dans chaque pièce.
|
|
Armi quzmeɣ weḥd-i.
|
J'ai dû y faire face seul.
|
|
Yessenṭeḍ tullɣa-nni deg tewwurt.
|
Il a collé l'annonce sur la porte.
|
|
Ǧehdeɣ ddeqs-iw.
|
Je suis assez forte.
|
|
Zemreɣ ad iliɣ ɣelḍeɣ.
|
Je peux me tromper.
|
|
Ur ttuqenεeɣ ara yakk.
|
Je ne suis pas du tout convaincue.
|
|
Amek ara yili usemdu-s?
|
Quel effet cela aura-t-il ?
|
|
Nesɛa asteqsi.
|
Nous avons une question.
|
|
Tejmeḍ-t?
|
Vous manque-t-il ?
|
|
Tejmem-t?
|
Vous manque-t-il ?
|
|
Yal adular ad d-iεawen.
|
Chaque dollar aide.
|
|
Ur ttmeslayen ara lmeyytin.
|
Les morts ne parlent pas.
|
|
Wid yemmuten ur heddren ara.
|
Les morts ne parlent pas.
|
|
Iṛuḥ Tom tikkelt ɣer Boston.
|
Tom est allé à Boston une fois.
|
|
Tferrzeḍ gar temẓin d yirden?
|
Reconnaissez-vous l'orge du blé?
|
|
D acu iwumi laqent ti?
|
À quoi servent celles-ci ?
|
|
Iwumi tiyi?
|
À quoi servent celles-ci ?
|
|
Deg tesnawit tazayezt i ɣriɣ.
|
Je suis allé dans un lycée public.
|
|
Lliɣ lemmdeɣ.
|
J'apprenais.
|
|
Ad ḥezneɣ.
|
Je serai triste.
|
|
Ḍfer aɣeǧǧaj-ik.
|
Suivez votre désir.
|
|
Ḍfer ayen i d-tettmenniḍ.
|
Suivez votre désir.
|
|
Tettwaxlaṣeḍ ɣef akken?
|
Es-tu payée pour ça ?
|
|
Tom tenṭeḍ-it tkukayint.
|
Tom est accro à la cocaïne.
|
|
Anta tiṭ i kem-iqerḥen?
|
Quel œil vous fait mal ?
|
|
Bezzaf i d-yewweḍ zik.
|
Il est arrivé trop tôt.
|
|
Nexdem ayen yellan ilaq.
|
Nous avons fait ce qui était nécessaire.
|
|
Iṭufanen akk ttεeyyiḍen.
|
Tous les bébés pleurent.
|
|
Igenni yella inuṛ yerna yeṣfa.
|
Le ciel était lumineux et dégagé.
|
|
Ur fhimeɣ ara asteqsi-k.
|
Je n'ai pas compris votre question.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.