audio audioduration (s) 0.73 12.7 | Kab Sentence stringlengths 3 198 | Translated Sentence stringlengths 5 178 |
|---|---|---|
Ayen i teɣliḍ? | Pourquoi es-tu tombé ? | |
Melmi i teččam? | Quand avez-vous mangé ? | |
Acuɣer i trewleḍ? | Pourquoi avez-vous fui ? | |
Iɛǧeb-ak? | Il te plaît ? | |
Iɛǧeb-am? | Il te plaît ? | |
Acu teẓriḍ? | Que sais-tu ? | |
Nedderwec akk. | Nous sommes tous dingues. | |
Nemxel akk. | Nous sommes tous dingues. | |
Cukkeɣ fehmeɣ. | Je pense que j’ai compris. | |
Ur rjiɣ ara nnuba. | Je n'ai pas fait la queue. | |
Sεiɣ lmus imesden. | Je dispose d’un couteau affûté. | |
Ḥezzeb! | Soyez méfiant ! | |
Tesliḍ i isallen deg rradyu? | As-tu entendu les nouvelles à la radio ? | |
Acḥal i tebɣiḍ? | Combien en vouliez-vous ? | |
D lɛib! | Quelle honte. | |
Sɛant sser. | Elles sont mignonnes. | |
Yergel webrid. | La route est bloquée. | |
Zewwqeɣ-t. | Je l'ai orné. | |
D arrac i nella. | Nous sommes des garçons. | |
Ulac win ara icaweṛ. | Il n'a personne à consulter. | |
Yella wi yeffren deg teɣmert. | Quelqu'un est caché dans le coin. | |
Tfukkeḍ yakan? | As-tu déjà fini ? | |
Tellam tettkeyyifem? | Fumiez-vous ? | |
Teḥliḍ mliḥ? | Es-tu complètement rétablie ? | |
Teḥlam mliḥ? | Êtes-vous complètement rétabli ? | |
Teḥlamt mliḥ? | Êtes-vous complètement rétablie ? | |
Anda i truḥeḍ? | Où êtes-vous allez ? | |
Anda i truḥemt? | Où êtes-vous parties ? | |
D acu i d-teṭṭfeḍ? | Qu'as-tu attrapé ? | |
Tellam din? | Y étiez-vous ? | |
Teffreḍ kra? | Tu as caché quelque chose ? | |
Mačči d imẓiwen i nella. | Nous ne sommes pas des monstres. | |
Iwumi ttmeslayen? | À qui parlent-ils ? | |
Ufiɣ iman-iw da. | Je suis bien ici. | |
Rwaḥ ɣer da teqqimeḍ. | Viens ici et assieds-toi. | |
Ikreh-iyi Tom. | Tom me déteste. | |
Wissen ma nezmer ad nekcem. | Je me demande si nous pouvons entrer. | |
Ttamneɣ s Rebbi. | Je crois en Dieu. | |
Nekk ur tteffreɣ ara. | Je suis directe. | |
Gezmeɣ-tt di rray. | Je me suis décidée. | |
Tekfa tegrest. | L'hiver est fini. | |
Tekfa ccetwa. | L'hiver est fini. | |
Sɛan tiwaculin. | Ils ont des familles. | |
Mačči akk igḍad ttferfiren. | Tous les oiseaux ne peuvent pas voler. | |
Ḥebsen akk. | Ils se sont tous arrêtés. | |
Ԑelmeɣ da i tzedɣeḍ. | Je sais que tu vis ici. | |
Ibeddel isem. | Il a changé de nom. | |
Dliɣ ɣef wuguren. | Je me rends compte des difficultés. | |
Yettazzal mliḥ. | Il court vite. | |
Ur yelli ara s ucapun. | Il ne portait pas de chapeau. | |
Teεya. | C'est naze. | |
Kra ur t-ḥwaǧeɣ. | Je n'ai besoin de rien. | |
Llan d isegbaren akk. | Ils étaient tous acteurs. | |
Bɣiɣ ad ccetkiɣ ɣer tenmehla. | Je souhaite me plaindre à la direction. | |
Yella uxeddaε gar-aneɣ. | Il y a un traitre parmi nous. | |
Argaz-nni yella s yijulal. | L'homme était en haillons. | |
Argaz-nni yella s yijerbuben. | L'homme était en haillons. | |
Akken tseεεuḍ i tbeqquḍ ugar. | Plus tu en as, plus tu en veux. | |
Ulac tawwurt. | Il n'y a pas de porte. | |
D imɣi. | Il s'agit d'une plante. | |
Amzun d targit. | C'était comme un rêve. | |
D ttaṛ i nebɣa. | Nous voulons notre vengeance. | |
Ur tleḥḥu ara rradyu-nni. | La radio ne fonctionne pas. | |
Ur aɣ-ttettut ara. | Ne nous oubliez pas. | |
D aεekki maḍi! | C'est tellement ironique ! | |
Ad ak-fkeɣ xemsa idulaṛen. | Je te donnerai cinq dollars. | |
Iruḥ-iyi ukeryun-iw. | J'ai perdu mon crayon. | |
Xersum εerḍeɣ ad geɣ kra. | Au moins, j'ai essayé de faire quelque chose. | |
Ulac lbira dayi. | Il n'y a pas de bière ici. | |
Ur steεrif s kra. | Ne reconnaissez rien ! | |
Qelleb deg yal taxxamt. | Cherche dans chaque pièce. | |
Armi quzmeɣ weḥd-i. | J'ai dû y faire face seul. | |
Yessenṭeḍ tullɣa-nni deg tewwurt. | Il a collé l'annonce sur la porte. | |
Ǧehdeɣ ddeqs-iw. | Je suis assez forte. | |
Zemreɣ ad iliɣ ɣelḍeɣ. | Je peux me tromper. | |
Ur ttuqenεeɣ ara yakk. | Je ne suis pas du tout convaincue. | |
Amek ara yili usemdu-s? | Quel effet cela aura-t-il ? | |
Nesɛa asteqsi. | Nous avons une question. | |
Tejmeḍ-t? | Vous manque-t-il ? | |
Tejmem-t? | Vous manque-t-il ? | |
Yal adular ad d-iεawen. | Chaque dollar aide. | |
Ur ttmeslayen ara lmeyytin. | Les morts ne parlent pas. | |
Wid yemmuten ur heddren ara. | Les morts ne parlent pas. | |
Iṛuḥ Tom tikkelt ɣer Boston. | Tom est allé à Boston une fois. | |
Tferrzeḍ gar temẓin d yirden? | Reconnaissez-vous l'orge du blé? | |
D acu iwumi laqent ti? | À quoi servent celles-ci ? | |
Iwumi tiyi? | À quoi servent celles-ci ? | |
Deg tesnawit tazayezt i ɣriɣ. | Je suis allé dans un lycée public. | |
Lliɣ lemmdeɣ. | J'apprenais. | |
Ad ḥezneɣ. | Je serai triste. | |
Ḍfer aɣeǧǧaj-ik. | Suivez votre désir. | |
Ḍfer ayen i d-tettmenniḍ. | Suivez votre désir. | |
Tettwaxlaṣeḍ ɣef akken? | Es-tu payée pour ça ? | |
Tom tenṭeḍ-it tkukayint. | Tom est accro à la cocaïne. | |
Anta tiṭ i kem-iqerḥen? | Quel œil vous fait mal ? | |
Bezzaf i d-yewweḍ zik. | Il est arrivé trop tôt. | |
Nexdem ayen yellan ilaq. | Nous avons fait ce qui était nécessaire. | |
Iṭufanen akk ttεeyyiḍen. | Tous les bébés pleurent. | |
Igenni yella inuṛ yerna yeṣfa. | Le ciel était lumineux et dégagé. | |
Ur fhimeɣ ara asteqsi-k. | Je n'ai pas compris votre question. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.