File size: 103,864 Bytes
6fa4bc9
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
{
    "paper_id": "D09-1037",
    "header": {
        "generated_with": "S2ORC 1.0.0",
        "date_generated": "2023-01-19T16:39:40.337463Z"
    },
    "title": "A Bayesian Model of Syntax-Directed Tree to String Grammar Induction",
    "authors": [
        {
            "first": "Trevor",
            "middle": [],
            "last": "Cohn",
            "suffix": "",
            "affiliation": {
                "laboratory": "",
                "institution": "University of Edinburgh",
                "location": {
                    "addrLine": "10 Crichton Street",
                    "postCode": "EH8 9AB",
                    "settlement": "Edinburgh, Scotland",
                    "country": "United Kingdom"
                }
            },
            "email": "tcohn@inf.ed.ac.uk"
        },
        {
            "first": "Phil",
            "middle": [],
            "last": "Blunsom",
            "suffix": "",
            "affiliation": {
                "laboratory": "",
                "institution": "University of Edinburgh",
                "location": {
                    "addrLine": "10 Crichton Street",
                    "postCode": "EH8 9AB",
                    "settlement": "Edinburgh, Scotland",
                    "country": "United Kingdom"
                }
            },
            "email": "pblunsom@inf.ed.ac.uk"
        }
    ],
    "year": "",
    "venue": null,
    "identifiers": {},
    "abstract": "Tree based translation models are a compelling means of integrating linguistic information into machine translation. Syntax can inform lexical selection and reordering choices and thereby improve translation quality. Research to date has focussed primarily on decoding with such models, but less on the difficult problem of inducing the bilingual grammar from data. We propose a generative Bayesian model of tree-to-string translation which induces grammars that are both smaller and produce better translations than the previous heuristic two-stage approach which employs a separate word alignment step.",
    "pdf_parse": {
        "paper_id": "D09-1037",
        "_pdf_hash": "",
        "abstract": [
            {
                "text": "Tree based translation models are a compelling means of integrating linguistic information into machine translation. Syntax can inform lexical selection and reordering choices and thereby improve translation quality. Research to date has focussed primarily on decoding with such models, but less on the difficult problem of inducing the bilingual grammar from data. We propose a generative Bayesian model of tree-to-string translation which induces grammars that are both smaller and produce better translations than the previous heuristic two-stage approach which employs a separate word alignment step.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Abstract",
                "sec_num": null
            }
        ],
        "body_text": [
            {
                "text": "Many recent advances in statistical machine translation (SMT) are a result of the incorporation of syntactic knowledge into the translation process Zollmann and Venugopal, 2006) . This has been facilitated by the use of synchronous grammars to model translation as a generative process over pairs of strings in two languages. Such models are particularly attractive for translating between languages with divergent word orders, such as Chinese and English, where syntax-inspired translation rules can succinctly describe the requisite reordering operations. In contrast, standard phrase-based models (Koehn et al., 2003) assume a mostly monotone mapping between source and target, and therefore cannot adequately model these phenomena. Currently the most successful paradigm for the use of synchronous grammars in translation is that of stringto-tree transduction (Galley et al., 2004; Zollmann and Venugopal, 2006; Galley et al., 2006; . In this case a grammar is extracted from a parallel corpus, with strings on its source side and syntax trees on its target side, which is then used to translate novel sentences by performing inference over the space of target syntax trees licensed by the grammar.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 148,
                        "end": 177,
                        "text": "Zollmann and Venugopal, 2006)",
                        "ref_id": "BIBREF25"
                    },
                    {
                        "start": 600,
                        "end": 620,
                        "text": "(Koehn et al., 2003)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    },
                    {
                        "start": 864,
                        "end": 885,
                        "text": "(Galley et al., 2004;",
                        "ref_id": "BIBREF9"
                    },
                    {
                        "start": 886,
                        "end": 915,
                        "text": "Zollmann and Venugopal, 2006;",
                        "ref_id": "BIBREF25"
                    },
                    {
                        "start": 916,
                        "end": 936,
                        "text": "Galley et al., 2006;",
                        "ref_id": "BIBREF10"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1"
            },
            {
                "text": "To date grammar-based translation models have relied on heuristics to extract a grammar from a word-aligned parallel corpus. These heuristics are extensions of those developed for phrase-based models (Koehn et al., 2003) , and involve symmetrising two directional word alignments followed by a projection step which uses the alignments to find a mapping between source words and nodes in the target parse trees (Galley et al., 2004) . However, such approaches leave much to be desired. Word-alignments rarely factorise cleanly with parse trees (i.e., alignment points cross constituent structures), resulting in large and implausible translation rules which generalise poorly to unseen data (Fossum et al., 2008) . The principal reason for employing a grammar based formalism is to induce rules which capture long-range reorderings between source and target. However if the grammar itself is extracted using wordalignments induced with models that are unable to capture such reorderings, it is unlikely that the grammar will live up to expectations.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 200,
                        "end": 220,
                        "text": "(Koehn et al., 2003)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    },
                    {
                        "start": 411,
                        "end": 432,
                        "text": "(Galley et al., 2004)",
                        "ref_id": "BIBREF9"
                    },
                    {
                        "start": 691,
                        "end": 712,
                        "text": "(Fossum et al., 2008)",
                        "ref_id": "BIBREF8"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1"
            },
            {
                "text": "In this work we draw on recent advances in Bayesian modelling of grammar induction (Johnson et al., 2007; Cohn et al., 2009) to propose a non-parametric model of synchronous tree substitution grammar (STSG), continuing a recent trend in SMT to seek principled probabilistic formulations for heuristic translation models (Zhang et al., 2008; DeNero et al., 2008; Blunsom et al., 2009b; Blunsom et al., 2009a) . This model leverages a hierarchical Bayesian prior to induce a compact translation grammar directly from a parsed parallel corpus, unconstrained by word-alignments. We show that the induced grammars are more plausible and improve translation output.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 83,
                        "end": 105,
                        "text": "(Johnson et al., 2007;",
                        "ref_id": "BIBREF13"
                    },
                    {
                        "start": 106,
                        "end": 124,
                        "text": "Cohn et al., 2009)",
                        "ref_id": "BIBREF4"
                    },
                    {
                        "start": 320,
                        "end": 340,
                        "text": "(Zhang et al., 2008;",
                        "ref_id": "BIBREF24"
                    },
                    {
                        "start": 341,
                        "end": 361,
                        "text": "DeNero et al., 2008;",
                        "ref_id": "BIBREF6"
                    },
                    {
                        "start": 362,
                        "end": 384,
                        "text": "Blunsom et al., 2009b;",
                        "ref_id": "BIBREF1"
                    },
                    {
                        "start": 385,
                        "end": 407,
                        "text": "Blunsom et al., 2009a)",
                        "ref_id": "BIBREF0"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1"
            },
            {
                "text": "This paper is structured as follows: In Section 2 we introduce the STSG formalism and describe current heuristic approaches to grammar induction. We define a principled Bayesian model of string-to-tree translation in Section 3, and describe an inference technique using Gibbs sampling in Section 4. In Section 5 we analyse an induced grammar on a corpus of Chinese\u2192English translation, comparing them with a heuristic grammar in terms of grammar size and translation quality.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1"
            },
            {
                "text": "Current tree-to-string translation models are a form of Synchronous Tree Substitution Grammar (STSG; Eisner (2003) ). Formally, a STSG is a 5-tuple, G = (T, T , N, S, R), where T and T are sets of terminal symbols in the target and source languages respectively, N is a set of nonterminal symbols, S \u2208 N is the distinguished root non-terminal and R is a set of productions (a.k.a. rules). Each production is a tuple comprising an elementary tree and a string, the former referring to a tree fragment of depth \u2265 1 where each internal node is labelled with a non-terminal and each leaf is labelled with either a terminal or a non-terminal. The string part of the rule describes the lexical component of the rule in the source language and includes a special variable for each frontier non-terminal in the elementary tree. These variables describe the reordering and form the recursion sites in the generative process of creating tree and string pairs with the grammar. For example, the rule",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 101,
                        "end": 114,
                        "text": "Eisner (2003)",
                        "ref_id": "BIBREF7"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Background",
                "sec_num": "2"
            },
            {
                "text": "EQUATION",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [
                    {
                        "start": 0,
                        "end": 8,
                        "text": "EQUATION",
                        "ref_id": "EQREF",
                        "raw_str": "(NP NP 1 (PP (IN of) NP 2 )), 2 \u7684 1",
                        "eq_num": "(1)"
                    }
                ],
                "section": "Background",
                "sec_num": "2"
            },
            {
                "text": "rewrites a noun-phrase (NP) as a NP and prepositional phrase (PP) headed by 'of' in the target language. The rule generates the token '\u7684' in the source and reverses the order of the two child noun-phrases, indicated by the numbering of the variables in the string part. A derivation creates a (tree, string) pair by starting with the root non-terminal and an empty string, then choosing a rule to rewrite (substitute) the nonterminal and expand the string. This process repeats by rewriting all frontier non-terminals until there are none remaining. A Probabilistic STSG assigns a probability to each rule in the grammar. The probability of a derivation is the product of the probabilities of its component rules, and the probability of a (tree, string) pair is the sum of the probabilities over all its derivations.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Background",
                "sec_num": "2"
            },
            {
                "text": "Grammar based SMT models almost exclusively follow the same two-stage approach to grammar induction developed for phrase-based methods (Koehn et al., 2003) . In this approach they induce a finite-state grammar with phrase-pairs as rules by taking a sentence aligned parallel corpus and 1) predicting word alignments before 2) extracting transduction rules that are 'consistent' with the word aligned data. Although empirically effective, this two stage approach is less than ideal due to the disconnect between the wordbased models used for alignment and the phrasebased translation model. This is problematic as the word-based model cannot recognise phrase-based phenomena. Moreover, it raises the problem of identifying and weighting the rules from the word alignment.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 135,
                        "end": 155,
                        "text": "(Koehn et al., 2003)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Heuristic Grammar Induction",
                "sec_num": "2.1"
            },
            {
                "text": "The same criticisms levied at the phrase-based models apply equally to the two-stage technique used for synchronous grammar induction (Galley et al., 2004; Zollmann and Venugopal, 2006; Galley et al., 2006; . Namely that the word alignment models typically do not use any syntax and therefore will not be able to model, e.g., consistent syntactic reordering effects, or the impact of the syntactic category on phrase translations. The identification and estimation of grammar rules from word aligned data is also nontrivial. Galley et al. (2004) describe an algorithm for inducing a string-to-tree grammar using a parallel corpus with syntax trees on target side. Their method projects the source strings onto nodes of the target tree using the word alignment, and then extracts the minimal transduction rules as well as rules composed of adjacent minimal units. The production weights are estimated either by heuristic counting (Koehn et al., 2003) or using the EM algorithm. Both estimation techniques are flawed. The heuristic method is inconsistent in the limit (Johnson, 2002) while EM is degenerate, placing disproportionate probability mass on the largest rules in order to describe the data with as few a rules as possible (DeNero et al., 2006) . With no limit on rule size this method will learn a single rule for every training instance, and therefore will not generalise to unseen sentences. These problems can be ameliorated by imposing limits on rule size or early stopping of EM training, however neither of these techniques addresses the underlying problems.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 134,
                        "end": 155,
                        "text": "(Galley et al., 2004;",
                        "ref_id": "BIBREF9"
                    },
                    {
                        "start": 156,
                        "end": 185,
                        "text": "Zollmann and Venugopal, 2006;",
                        "ref_id": "BIBREF25"
                    },
                    {
                        "start": 186,
                        "end": 206,
                        "text": "Galley et al., 2006;",
                        "ref_id": "BIBREF10"
                    },
                    {
                        "start": 525,
                        "end": 545,
                        "text": "Galley et al. (2004)",
                        "ref_id": "BIBREF9"
                    },
                    {
                        "start": 929,
                        "end": 949,
                        "text": "(Koehn et al., 2003)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    },
                    {
                        "start": 1066,
                        "end": 1081,
                        "text": "(Johnson, 2002)",
                        "ref_id": "BIBREF14"
                    },
                    {
                        "start": 1231,
                        "end": 1252,
                        "text": "(DeNero et al., 2006)",
                        "ref_id": "BIBREF5"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Heuristic Grammar Induction",
                "sec_num": "2.1"
            },
            {
                "text": "In contrast, our model is trained in a single step, i.e., the alignment model is the translation model. This allows syntax to directly inform the alignments. We infer a grammar without resorting to word alignment constraints or limits on rule size. The model uses a prior to bias towards a compact grammar with small rules, thus solving the degeneracy problem.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Heuristic Grammar Induction",
                "sec_num": "2.1"
            },
            {
                "text": "Our training data comprises parallel target trees and source strings and our aim is to induce a STSG that best describes this data. This is achieved by inferring a distribution over the derivations for each training instance, where the set of derivations collectively specify the grammar. In the following, we denote the source trees as t, target strings s, and derivations r which are sequences of grammar rules, r.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "As described in section 2.1, previous methods for estimating a STSG have suffered from degeneracy. A principled way to correct for such degenerated behaviour is to use a prior over rules which biases towards small rules. This matches our intuition: we expect good translation rules to be small, with few internal nodes, frontier non-terminals and terminal strings. However, we recognise that on occasion larger rules will be necessary; we allow such rules when there is sufficient support in the data.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "We model the grammar as a set of distributions, G c , over the productions for each non-terminal symbol, c. We adopt a non-parametric Bayesian approach by treating each G c as a random variable with a Dirichlet process (DP) prior,",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "r|c \u223c G c G c |\u03b1 c , P 0 \u223c DP(\u03b1 c , P 0 (\u2022|c)) ,",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "where P 0 (\u2022|c) (the base distribution) is a distribution over the infinite space of trees rooted with c, and \u03b1 c (the concentration parameter) controls the model's tendency towards either reusing existing rules or creating novel ones as each training instance is encountered (and consequently, the tendency to infer larger or smaller grammars). We discuss the base distribution in more detail below.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "Rather than representing the distribution G c explicitly, we integrate over all possible values of G c . This leads to the following predictive distribution for the rule r i given the previously observed rules",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "EQUATION",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [
                    {
                        "start": 0,
                        "end": 8,
                        "text": "EQUATION",
                        "ref_id": "EQREF",
                        "raw_str": "r \u2212i = r 1 . . . r i\u22121 , p(r i |r \u2212i , c, \u03b1 c , P 0 ) = n \u2212i r i + \u03b1 c P 0 (r i |c) n \u2212i c + \u03b1 c ,",
                        "eq_num": "(2)"
                    }
                ],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "where n \u2212i r i is the number number of times r i has been used to rewrite c in r \u2212i , and",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "n \u2212i c = r,R(r)=c n \u2212i",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "r is the total count of rewriting c (here R(r) is the root non-terminal of r). The distribution is exchangeable, meaning that all permutations of the input sequence are assigned the same probability. This allows us to treat any item as being the last, which is fundamental for efficient Gibbs sampling. Henceforth we adopt the notation r \u2212 and n \u2212 to refer to the rules and counts for the whole data set excluding the current rules under consideration, irrespective of their location in the corpus.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "The base distribution, P 0 , assigns a prior probability to an infinite number of rules, where each rule is an (elementary tree, source string) pair denoted r = (e, w). While there are a myriad of possible distributions, we developed a very simple one. We decompose the probability into two factors, P 0 (e, w|c) = P (e|c)P (w|e) ,",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "the probability of the target elementary tree and the probability of the source string, where c = R(r). The tree probability, P (e|c) in (3), is modelled using generative process whereby the root category c is expanded into a sequence of child nonterminals, then each of these are either expanded or left as-is. This process continues until there are no unprocessed children. The number of child nodes for each expansion is drawn from a geometric prior with parameter p child , except in the case of pre-terminals where the number of children is always one. The binary expansion decisions are drawn from a Bernoulli prior with parameter p expand , and non-terminals and terminals are drawn uniformly from N and T respectively. For example, the source side of rule (1) was generated as follows: 1) the NP was rewritten as two children; 2) an NP; and 4) a PP; 5) the NP child was not expanded; 6) the PP child was expanded; 7) as an IN; and 8) a NP; 9) the IN was expanded to the terminal 'of'; and 10) the final NP was not expanded. Each of these steps is a draw from the relevant distribution, and the total probability is the product of the probabilities for each step. The second factor in (3) is P (w|e), the probability of the source string (a sequence of source terminals and variables). We assume that the elementary tree is generated first, and condition the string probability on l = F (e), its number of frontier nodes (i.e., variables). The string is then created by choosing a number of terminals from a geometric prior with parameter p term then drawing each terminal from a uniform distribution over T . Finally each of the l variables are inserted into the string one at a time using a uniform distribution over the possible placements. For the example rule in (1) the generative process corresponds to 1) deciding to create one terminal; 2) with value \u7684; 3) inserting the first variable after the terminal; and 4) inserting the second variable before the terminal. Again, the probability of the string is simply the product of the probabilities for each step.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "Together both the factors in the base distribution penalise large trees with many nodes and long strings with many terminals and variables. P 0 decreases exponentially with rule size, thus discouraging the model from using larger rules; for this to occur the rules must significantly increase the likelihood.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": "3"
            },
            {
                "text": "To train our model we use Gibbs sampling (Geman and Geman, 1984) , a Markov chain Monte Carlo method (Gilks et al., 1996) in which variables are repeatedly sampled conditioned on the values of all other variables in the model. 1 After a period of burn-in, each sampler state (set of variable assignments) is a sample from the posterior distribution of the model. In our case, we wish to sample from the posterior over the grammar, P (r|t, s, \u03b1).",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 41,
                        "end": 64,
                        "text": "(Geman and Geman, 1984)",
                        "ref_id": "BIBREF11"
                    },
                    {
                        "start": 101,
                        "end": 121,
                        "text": "(Gilks et al., 1996)",
                        "ref_id": "BIBREF12"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Training",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "To simplify matters we associate an alignment variable, a, with every internal node of the trees in the training set. This variable specifies the span of source tokens to which node is aligned. Alternatively, the node can be unaligned, which is encoded as an empty span. I.e. a \u2208 (J \u00d7 J) \u222a \u2205 where J is the set of target word indices. Spans are written [i, j): inclusive of i and exclusive of j. Each aligned node (a = \u2205) forms the root of a rule as well as being a frontier non-terminal of an ancestor rule, while unaligned nodes form part of an ancestor rule. 2 The set of valid alignments are constrained by the tree in a number of ways. Child nodes can be aligned only to subspans of their ancestor nodes' alignments and no two nodes' alignments can overlap. Finally, the root node of the tree must be aligned to the full 1 Previous approaches to bilingual grammar induction have used variational inference to optimise a bound on the data log-likelihood (Zhang et al., 2008; Blunsom et al., 2009b) . Both these approaches truncated the grammar a priori in order to permit tractable inference. In contrast our Gibbs sampler can perform inference over the full space of grammars. See also Blunsom et al. (2009a) where we present a Gibbs sampler for inducing SCFGs without truncation.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 562,
                        "end": 563,
                        "text": "2",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 958,
                        "end": 978,
                        "text": "(Zhang et al., 2008;",
                        "ref_id": "BIBREF24"
                    },
                    {
                        "start": 979,
                        "end": 1001,
                        "text": "Blunsom et al., 2009b)",
                        "ref_id": "BIBREF1"
                    },
                    {
                        "start": 1191,
                        "end": 1213,
                        "text": "Blunsom et al. (2009a)",
                        "ref_id": "BIBREF0"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Training",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "2 The Gibbs sampler is an extension of our sampler for monolingual tree-substitution grammar (Cohn et al., 2009) , which used a binary substitution variable at each node to encode the segmentation of a training tree into elementary trees.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 93,
                        "end": 112,
                        "text": "(Cohn et al., 2009)",
                        "ref_id": "BIBREF4"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Training",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "(S (NP NP 1 PP 2 ) VP 3 . 4 ), 2 1 3 4 (NP DT 1 NN 2 ), 1 2 (DT Every), \u6bcf span of source words.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Training",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "(NN corner), \u4e00 \u4e2a \u89d2\u843d (PP (IN of) NP 1 ), 1 \u7684 (NP (NNP Hong) (NNP Kong)), \u9999\u6e2f (VP (VBZ is) VP 1 ), 1 (VP VBN 1 PP 2 ), \u90fd 1 2 (VBN filled), \u5145 \u7740 (PP (IN with) (NP NN 1 )), 1 (NN fun), \u8da3 (. .), \u3002",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Training",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "Collectively, the training trees and alignment variables specify the sequence of rules r, which in turn specify the grammar. Figure 1 shows an example derivation with alignment variables. The corresponding STSG rules are shown in Table 1 .",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 125,
                        "end": 133,
                        "text": "Figure 1",
                        "ref_id": "FIGREF0"
                    },
                    {
                        "start": 230,
                        "end": 237,
                        "text": "Table 1",
                        "ref_id": "TABREF0"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Training",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "The Gibbs sampler works by sampling new values of the alignment variables, using two different Gibbs operators to make the updates. The first operator, EXPAND, takes a tree node, v, and samples a new alignment, a v , given the alignments of all other nodes in the same tree and all other trees in the corpus, denoted a \u2212 . The set of valid labels is constrained by the other alignments in the tree, specifically that of the node's closest aligned ancestor, a p , its closest aligned descendants, a d , and its aligned siblings, a s (the aligned descendants of a). The alignment variable may be empty, a v = \u2205, while non-empty values must obey the tree constraints. Specifically the span must be a subspan of its ancestor, a v \u2286 a p , subsume its descendants, a v \u2287 a d , and not overlap its siblings, j \u2208 a s , \u2200j \u2208 a v . Figure 2 shows an example with the range of valid values for corner/NN's alignment variable and the corresponding alignments that these encode. Each alignment in the set of valid outcomes defines a set of grammar rules. The non-aligned outcome results in a single rule r p rooted at ancestor node p. While the various aligned outcomes re- sult in a pair of rules, r p and r v , rooted at p and v respectively. In the example in Figure 2 , the topright outcome has a v = \u2205 and",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 822,
                        "end": 830,
                        "text": "Figure 2",
                        "ref_id": "FIGREF1"
                    },
                    {
                        "start": 1250,
                        "end": 1258,
                        "text": "Figure 2",
                        "ref_id": "FIGREF1"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "r p = (NP DT 1 (NN corner)), 1 \u4e00 \u4e2a \u89d2\u843d .",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "The bottom-right outcome, a v = [4, 5), describes the pair of rules:",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "r p = (NP DT 1 NN 2 ), 1 \u4e00 2 \u89d2\u843d and",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "r v = (NN corner), \u4e2a .",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "The set of valid options are then scored according to the probability of their rules as follows:",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "P (r p |r \u2212 ) = n \u2212 rp + \u03b1P 0 (r p |c p ) n \u2212 cp + \u03b1 (4) P (r p , r v |r \u2212 ) = P (r p |r \u2212 )P (r v |r \u2212 , r p ) = n \u2212 r p + \u03b1P 0 (r p |c p ) n \u2212 cp + \u03b1 \u00d7 (5) n \u2212 rv + \u03b4(r p , r v ) + \u03b1P 0 (r v |c v ) n \u2212 cv + \u03b4(c p , c v ) + \u03b1",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "where c p is the non-terminal at node p (similarly for c v ), n \u2212 denote counts of trees (e.g., n \u2212 rp ) or the sum over all trees expanding a nonterminal (e.g., n \u2212 cv ) in the conditioning context, r \u2212 , and \u03b4(\u2022, \u2022) is the Kronecker delta function, which returns 1 when its arguments are identical and 0 otherwise. For clarity, we have omitted some items from the conditioning context in (4) and (5), namely t, s and hyper-parameters \u03b1, p child , p expand , p term . The \u03b4 terms in the second factor of (5) account for the changes to n \u2212 that would occur after observing r p , which forms part of the conditioning context for r v . If the rules r p and r v are identical, then the count n \u2212 rv would increase by one, and if the rules expand the same root non-terminal, then n \u2212 cv would increase by one. Equation 4is evaluated once for the unaligned outcome, a v = \u2205, and (5) is evaluated for each valid alignment. The probabilities are normalised and an outcome sampled.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "The EXPAND operator is sufficient to move from one derivation to any other valid derivation, however it may take many steps to do so. These intermediate steps may require the sampler to pass through highly improbable regions of the state space, and consequently such moves are unlikely. The second operator, SWAP, is designed to help address this problem by increasing the mobility of the sampler, allowing it to mix more quickly. The operator considers pairs of nodes, v, w, in one tree and attempts to swap their alignment values. 3 This is illustrated in the example in Figure 3 . There are two options being compared: preserving the alignments (left) or swapping them (right). This can change three rules implied by the derivation: that rooted at the nodes' common aligned ancestor, p, and those rooted at v and w. For the example, the left option implies rules {r p = (NP DT 1 NN 2 ), 1 2 , r v = (DT Every), \u6bcf , r w = (NN corner), \u4e00 \u4e2a \u89d2\u843d } , and the right option implies rules",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 573,
                        "end": 581,
                        "text": "Figure 3",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "{r p = (NP DT 1 NN 2 ), 2 1 , r v = (DT Every), \u4e00 \u4e2a \u89d2\u843d , r w = (NN corner), \u6bcf } .",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "We simply evaluate the probability of both triples of rules under our model,",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "P (r p , r v , r w |r \u2212 ) = P (r p |r \u2212 )P (r v |r \u2212 , r p ) P (r w |r \u2212 , r p , r v )",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": ", where the additional rules in the conditioning context signify their inclusion in the counts r \u2212 before applying (2) to evaluate the probability (much the same as in (5) where 3 We rarely need to consider the full quadratic space of node pairs, as the validity constraints mean that the only candidates for swapping are siblings (i.e., share the closest aligned ancestor) which do not have any aligned descendants. the \u03b4 functions encode the changes to the counts). An outcome is then sampled according to the normalised probabilities of the preserve vs. swap rules.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 178,
                        "end": 179,
                        "text": "3",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "The Gibbs sampler makes use of both operators. The algorithm visits each (tree, string) pair in the training set in random order and applies the EX-PAND operator to every node in the tree. After the tree has been processed, the SWAP operator is applied to all candidate pairs of nodes. Visiting all sentence pairs in this way constitutes a single sample from the Gibbs sampler.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Gibbs operators",
                "sec_num": "4.1"
            },
            {
                "text": "We evaluate our non-parametric model of grammar induction on a subset of the NIST Chinese-English translation evaluation, representing a realistic SMT experiment with millions of words and long sentences. The Chinese-English training data consists of the FBIS corpus (LDC2003E14) and the first 100k sentence pairs from the Sinorama corpus (LDC2005E47). The Chinese text was segmented with a CRF-based Chinese segmenter optimized for MT (Chang et al., 2008) , and the English text was parsed using the Stanford parser (Klein and Manning, 2003) .",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 436,
                        "end": 456,
                        "text": "(Chang et al., 2008)",
                        "ref_id": "BIBREF2"
                    },
                    {
                        "start": 517,
                        "end": 542,
                        "text": "(Klein and Manning, 2003)",
                        "ref_id": "BIBREF15"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiments",
                "sec_num": "5"
            },
            {
                "text": "As a baseline we implemented the heuristic grammar extraction technique of Galley et al. (2004) (henceforth GHKM) . This method finds the minimum sized translation rules which are consistent with a word-aligned sentence pair, as described in section 2.1. The rules are then treated as events in a relative frequency estimate. 4 We used Giza++ Model 4 to obtain word alignments (Och and Ney, 2003) , using the grow-diag-final-and heuristic to symmetrise the two directional predictions (Koehn et al., 2003) .",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 75,
                        "end": 113,
                        "text": "Galley et al. (2004) (henceforth GHKM)",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 326,
                        "end": 327,
                        "text": "4",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 377,
                        "end": 396,
                        "text": "(Och and Ney, 2003)",
                        "ref_id": "BIBREF19"
                    },
                    {
                        "start": 485,
                        "end": 505,
                        "text": "(Koehn et al., 2003)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiments",
                "sec_num": "5"
            },
            {
                "text": "The model was sampled for 300 iterations to 'burn-in', where in each iteration we applied both sampling operators to all nodes (or node pairs) of all training instances. We initialised the sampler using the GHKM derivation of the training data (the baseline system). The final state of the sampler was used to extract the grammar. The hyperparameters were set by hand to \u03b1 = 10 6 , p child = 0.5, p expand = 0.5, and p term = 0.5. 5 Overall the model took on average 2,218s per full iteration of Gibbs sampling and 1 week in total to train, using a single core of a 2.3Ghz AMD Opteron machine.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiments",
                "sec_num": "5"
            },
            {
                "text": "The resulting grammar had 1.62M rules, almost identical to the GHKM grammar which had 1.63M. Despite their similarity in size the grammars were quite different, as illustrated in Figure 4 , which shows histograms over various measures of rule size for the two grammars. Under each measure the sampled grammar finds many more simple rules -shallower with fewer internal nodes, fewer variables and fewer terminals -than the GHKM method. This demonstrates that the prior is effective in shifting mass away from complex rules. To show how the rules themselves differ, Table 3 lists rules in the sampled grammar that are not in the GHKM grammar. Note that many of these rules are highly plausible, describing regular tree structures and lexicalisation. These rules have not been specified to the same extent in the GHKM grammar. For example the first rule incorporates the TOP symbol, while the GHKM grammar instead relies on the rule (TOP S 1 ), 1 to produce the same fragment. The model has learnt to distinguish between sentence-spanning and subsentential S constituents, which typically do not include final punctuation. The third and ninth (last) rule are particularly interesting. These rules encode reordering effects relating to noun phrases and subordinate prepositional phrases, in particular that Chinese prepositional modifiers precede the nouns they modify. Differences in word order such as these are quite common in Chinese-English corpora, so it is imperative that they are modelled accurately. The rules in the GHKM grammar that do not appear in the sampled grammar are shown in Table 4 . In contrast to the rules only present in the sampled grammar, these have much lower counts, i.e., are less probable. Each of these rules has been specified further by the Bayesian model. (TOP (S NP 1 VP 2 . 3 )), 1 2 3 (S (VP (TO to) VP 1 )), 1 (NP NP 1 (PP (IN of) NP 2 )), 2 1 (PP (IN in) NP 1 ), \u5728 1 (NP NP 1 (PP (IN of) NP 2 )), 1 2 (NP (DT the) NN 1 ), \u7684 1 (S (VP TO 1 VP 2 )), 1 2 (VP (VBZ is) NP 1 ), \u662f 1 (NP (NP (DT the) NN 1 ) (PP (IN of) NP 2 )), 2 1 Table 3 : Top ten rules in the sampled grammar that do not appear in the GHKM grammar. All the above rules are quite high probability, with counts between 37,118 and 7,275 from first to last.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 179,
                        "end": 187,
                        "text": "Figure 4",
                        "ref_id": "FIGREF4"
                    },
                    {
                        "start": 564,
                        "end": 571,
                        "text": "Table 3",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 1591,
                        "end": 1598,
                        "text": "Table 4",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 2062,
                        "end": 2069,
                        "text": "Table 3",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Grammar Analysis",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "(PP (IN at) (NP DT 1 (NNS levels))), 1 \u7d1a (NP NP 1 , 2 NP 3 (, ,) CC 4 NP 5 ), 1 2 3 4 5 (NP NP 1 , 2 NP 3 , 4 NP 5 (, ,) (CC and) NP 6 ), 1 2 3 4 5 , 6 (S S 1 (NP (PRP They)) VP 2 . 3 ), 1 2 3 (S PP 1 , 2 NP 3 VP 4 . 5 \" 6 ), 1 2 3 4 6 5 (S PP 1 , 2 NP 3 VP 4 . 5 ), 1 \u4e2d 2 3 4 5 (NP (NNP Foreign) (NNP Ministry) NN 1 (NNP Zhu) (NNP Bangzao)), \u5916\u4ea4\u90e8 1 \u6731\u90a6\u9020 (S S 1 S 2 ), 1 2 (S S 1 (NP (PRP We)) VP 2 . 3 ), 1 2 3 (NP (DT the) (NNS people) POS 1 ), \u4eba\u6c11 1 Table 4 : Top ten rules in the GHKM grammar that do not appear in the sampled grammar. These are quite low probability rules: their counts range from 1,137 to 103.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 450,
                        "end": 457,
                        "text": "Table 4",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Grammar Analysis",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "For example, every instance of the first rule had the same determiner and target translation, (PP (IN at) (NP (DT all) (NNS levels))), \u5404 \u7d1a , and therefore the model specified the determiner, resulting in a single rule. The model has correctly learnt that other translations for (DT all) are not appropriate in this context (e.g., \u90fd, \u6240 \u6709 or \u4e00 \u5207). In a number of the remaining rules the commas were lexicalised, or S rules were extended to include the TOP symbol.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Grammar Analysis",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "To further illustrate the differences between the grammars, Table 5 shows the rules which include the possessive particle, \u7684, and at least one variable. In both grammars there are many fully lexicalised rules which translate the token to, e.g., a determiner or a preposition. The grammars differ on the complex rules which combine lexicalisation and frontier non-terminals. The GHKM rules are all very simple depth-1 SCFG rules, containing minimal information. In contrast, the sampled rules are more lexicalised, licensing the insertion of various English tokens and tree substructure. Note particularly the second and forth rule which succinctly describe the reordering of prepositional Sampled Grammar (NP (DT the) NN 1 ), \u7684 1 (NP (NP (DT the) NN 1 ) (PP (IN of) NP 2 )), 2 \u7684 1 (NP (DT the) NN 1 ), 1 \u7684 (NP (NP (DT the) JJ 1 NN 2 ) (PP (IN of) NP 3 )), 3 \u7684 1 2 (PP (IN of) NP 1 ), 1 \u7684 GHKM Grammar (NP JJ 1 NNS 2 ), 1 \u7684 2 (NP JJ 1 NN 2 ), 1 \u7684 2 (NP DT 1 JJ 2 NN 3 ), 1 2 \u7684 3 (NP PRP$ 1 NN 2 ), 1 \u7684 2 (NP NP 1 PP 2 ), 2 \u7684 1 Table 5 : Top five rules which include the possessive particle \u7684 and at least one variable.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 60,
                        "end": 67,
                        "text": "Table 5",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 1026,
                        "end": 1033,
                        "text": "Table 5",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Grammar Analysis",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "phrases with an noun phrase.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Grammar Analysis",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "In order to test the translation performance of the grammars induced by our model and the GHKM method 6 we report BLEU (Papineni et al., 2002) scores on sentences of up to twenty words in length from the MT03 NIST evaluation. We built a synchronous beam search decoder to find the maximum scoring derivation, based on the CYK+ chart parsing algorithm and the cubepruning method of Chiang (2007) . Parse edges for all constituents spanning a given chart cell were cube-pruned together using a beam of width 1000, and only edges from the top ten constituents in each cell were retained. No artificial glue-rules or rule span limits were employed. 7 The parameters of the translation system were trained to maximize BLEU on the MT02 test set (Och, 2003) . Decoding took roughly 10s per sentence for both grammars, using a 8-core 2.6Ghz Intel Xeon machine. Table 6 shows the BLEU scores for the baseline using the GHKM rule induction algorithm, and our non-parametric Bayesian grammar induction method. We see a small increase in generalisation performance from our model. Our previous anal- 6 Our decoder was unable to process unary rules (those which consume nothing in the source). Monolingual parsing with unary productions is fairly straightforward (Stolcke, 1995) , however in the transductive setting these rules can licence infinite insertions in the target string. This is further complicated by the language model integration. Therefore we composed each unary rule instance with its descendant rule(s) to create a non-unary rule.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 119,
                        "end": 142,
                        "text": "(Papineni et al., 2002)",
                        "ref_id": "BIBREF21"
                    },
                    {
                        "start": 381,
                        "end": 394,
                        "text": "Chiang (2007)",
                        "ref_id": "BIBREF3"
                    },
                    {
                        "start": 645,
                        "end": 646,
                        "text": "7",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 739,
                        "end": 750,
                        "text": "(Och, 2003)",
                        "ref_id": "BIBREF20"
                    },
                    {
                        "start": 1088,
                        "end": 1089,
                        "text": "6",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 1250,
                        "end": 1265,
                        "text": "(Stolcke, 1995)",
                        "ref_id": "BIBREF22"
                    }
                ],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 853,
                        "end": 860,
                        "text": "Table 6",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Translation",
                "sec_num": "5.2"
            },
            {
                "text": "7 Our decoder lacks certain features shown to be beneficial to synchronous grammar decoding, in particular rule binarisation . As such the reported results for MT03 lag the state-of-the-art: the Moses phrase-based decoder (Koehn et al., 2007) achieves 26.8. We believe that improvements from a better decoder implementation would be orthogonal to the improvements presented here (and would allow us to relax the length restriction on the test set).",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 222,
                        "end": 242,
                        "text": "(Koehn et al., 2007)",
                        "ref_id": "BIBREF17"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Translation",
                "sec_num": "5.2"
            },
            {
                "text": "BLEU score GHKM 26.0 Our model 26.6 Table 6 : Translation results on the NIST test set MT03 for sentences of length \u2264 20.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 36,
                        "end": 43,
                        "text": "Table 6",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "ysis (Section 5.1) of the grammars produced by the two approaches showed our method produced better lexicalised rules than those induced by the GHKM algorithm. Galley et al. (2006) noted that the GHKM algorithm often over generalised and proposed combining minimal rules to form composed rules as a solution. Although composing rules was effective at improving BLEU scores, the result was a massive expansion in the size of the grammar. By learning the appropriate level of lexicalisation we believe that our inference algorithm is having a similar effect as composing rules (Galley et al., 2006) , however the resulting grammar remains compact, a significant advantage of our approach.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 160,
                        "end": 180,
                        "text": "Galley et al. (2006)",
                        "ref_id": "BIBREF10"
                    },
                    {
                        "start": 575,
                        "end": 596,
                        "text": "(Galley et al., 2006)",
                        "ref_id": "BIBREF10"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Model",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "In this paper we have presented a method for inducing a tree-to-string grammar which removes the need for various heuristics and constraints from models of word alignment. Instead the model is capable of directly inferring a grammar in one step, using the syntactic fragments that it has learnt to better align the source and target data. Using a prior which favours sparse distributions and simpler rules, we demonstrate that the model finds a more parsimonious grammar than the heuristic technique. Moreover, this grammar results in improved translations on a standard evaluation set.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Conclusion",
                "sec_num": "6"
            },
            {
                "text": "We expect that various extensions to the model would improve its performance. One avenue is to develop a more sophisticated prior over rules, e.g., one that recognises common types of rule via the shape of the tree and ordering pattern in the target. A second avenue is to develop better means of inference under the grammar, in order to ensure faster mixing and a means to escape from local optima. Finally, we wish to develop a method for decoding under the full Bayesian model, instead of the current beam search. With these extensions we expect that our model of grammar induction has the potential to greatly improve translation output.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Conclusion",
                "sec_num": "6"
            },
            {
                "text": "Our implementation of the GHKM algorithm attaches unaligned source words to the highest possible node in the source tree, rather than allowing all attachment points as in the original presentation(Galley et al., 2004). Allowing all attachments made no difference to translation performance, but did make the grammar considerably larger. We implemented only the minimal rule extraction, i.e., with no rule composition(Galley et al., 2006). Consequently there is no derivational ambiguity, obviating the need for expectation maximisation or similar for rule estimation.5 Note that although \u03b1 seems large, it still encourages sparse distributions as the P0 values are typically much smaller than its reciprocal, 10 \u22126 , especially if the rule is large. \u03b1P0 < 1 implies a sparse Dirichlet prior.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "",
                "sec_num": null
            }
        ],
        "back_matter": [
            {
                "text": "The authors acknowledge the support of the EP-SRC (grants GR/T04557/01 and EP/D074959/1). This work has made use of the resources provided by the Edinburgh Compute and Data Facility (ECDF). The ECDF is partially supported by the eDIKT initiative.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Acknowledgements",
                "sec_num": null
            }
        ],
        "bib_entries": {
            "BIBREF0": {
                "ref_id": "b0",
                "title": "A Gibbs sampler for phrasal synchronous grammar induction",
                "authors": [
                    {
                        "first": "P",
                        "middle": [],
                        "last": "Blunsom",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [],
                        "last": "Cohn",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "C",
                        "middle": [],
                        "last": "Dyer",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Osborne",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2009,
                "venue": "Proceedings of the Joint conference of the 47th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 4th International Joint Conference on Natural Language Processing of the Asian Federation of Natural Language Processing",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "P. Blunsom, T. Cohn, C. Dyer, M. Osborne. 2009a. A Gibbs sampler for phrasal synchronous grammar induction. In Proceedings of the Joint conference of the 47th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 4th International Joint Conference on Natural Language Processing of the Asian Federation of Natural Language Pro- cessing, Singapore. To appear.",
                "links": null
            },
            "BIBREF1": {
                "ref_id": "b1",
                "title": "Bayesian synchronous grammar induction",
                "authors": [
                    {
                        "first": "P",
                        "middle": [],
                        "last": "Blunsom",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [],
                        "last": "Cohn",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Osborne",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2009,
                "venue": "Advances in Neural Information Processing Systems",
                "volume": "21",
                "issue": "",
                "pages": "161--168",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "P. Blunsom, T. Cohn, M. Osborne. 2009b. Bayesian synchronous grammar induction. In D. Koller, D. Schuurmans, Y. Bengio, L. Bottou, eds., Ad- vances in Neural Information Processing Systems 21, 161-168. MIT Press, Cambridge, MA.",
                "links": null
            },
            "BIBREF2": {
                "ref_id": "b2",
                "title": "Optimizing Chinese word segmentation for machine translation performance",
                "authors": [
                    {
                        "first": "P.-C",
                        "middle": [],
                        "last": "Chang",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Galley",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "C",
                        "middle": [
                            "D"
                        ],
                        "last": "Manning",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2008,
                "venue": "Proceedings of the Third Workshop on Statistical Machine Translation",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "224--232",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "P.-C. Chang, M. Galley, C. D. Manning. 2008. Op- timizing Chinese word segmentation for machine translation performance. In Proceedings of the Third Workshop on Statistical Machine Translation, 224-232, Columbus, Ohio.",
                "links": null
            },
            "BIBREF3": {
                "ref_id": "b3",
                "title": "Hierarchical phrase-based translation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Chiang",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2007,
                "venue": "Computational Linguistics",
                "volume": "33",
                "issue": "2",
                "pages": "201--228",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "D. Chiang. 2007. Hierarchical phrase-based transla- tion. Computational Linguistics, 33(2):201-228.",
                "links": null
            },
            "BIBREF4": {
                "ref_id": "b4",
                "title": "Inducing compact but accurate tree-substitution grammars",
                "authors": [
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [],
                        "last": "Cohn",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [],
                        "last": "Goldwater",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "P",
                        "middle": [],
                        "last": "Blunsom",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2009,
                "venue": "Proceedings of Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "548--556",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "T. Cohn, S. Goldwater, P. Blunsom. 2009. Inducing compact but accurate tree-substitution grammars. In Proceedings of Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Lin- guistics, 548-556, Boulder, Colorado.",
                "links": null
            },
            "BIBREF5": {
                "ref_id": "b5",
                "title": "Why generative phrase models underperform surface heuristics",
                "authors": [
                    {
                        "first": "J",
                        "middle": [],
                        "last": "Denero",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Gillick",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "J",
                        "middle": [],
                        "last": "Zhang",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Klein",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2006,
                "venue": "Proceedings on the Workshop on Statistical Machine Translation",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "31--38",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "J. DeNero, D. Gillick, J. Zhang, D. Klein. 2006. Why generative phrase models underperform sur- face heuristics. In Proceedings on the Workshop on Statistical Machine Translation, 31-38, New York City, NY.",
                "links": null
            },
            "BIBREF6": {
                "ref_id": "b6",
                "title": "Sampling alignment structure under a Bayesian translation model",
                "authors": [
                    {
                        "first": "J",
                        "middle": [],
                        "last": "Denero",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [],
                        "last": "Bouchard-C\u00f4t\u00e9",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Klein",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2008,
                "venue": "Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "314--323",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "J. DeNero, A. Bouchard-C\u00f4t\u00e9, D. Klein. 2008. Sam- pling alignment structure under a Bayesian transla- tion model. In Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Pro- cessing, 314-323, Honolulu, Hawaii.",
                "links": null
            },
            "BIBREF7": {
                "ref_id": "b7",
                "title": "Learning non-isomorphic tree mappings for machine translation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "J",
                        "middle": [],
                        "last": "Eisner",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2003,
                "venue": "The Companion Volume to the Proceedings of 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "205--208",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "J. Eisner. 2003. Learning non-isomorphic tree map- pings for machine translation. In The Companion Volume to the Proceedings of 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 205- 208, Sapporo, Japan.",
                "links": null
            },
            "BIBREF8": {
                "ref_id": "b8",
                "title": "Using syntax to improve word alignment precision for syntaxbased machine translation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "V",
                        "middle": [],
                        "last": "Fossum",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Knight",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [],
                        "last": "Abney",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2008,
                "venue": "Proceedings of the Third Workshop on Statistical Machine Translation",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "44--52",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "V. Fossum, K. Knight, S. Abney. 2008. Using syn- tax to improve word alignment precision for syntax- based machine translation. In Proceedings of the Third Workshop on Statistical Machine Translation, 44-52, Columbus, Ohio.",
                "links": null
            },
            "BIBREF9": {
                "ref_id": "b9",
                "title": "What's in a translation rule",
                "authors": [
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Galley",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Hopkins",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Knight",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Marcu",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2004,
                "venue": "Proceedings of the 2004 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "273--280",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "M. Galley, M. Hopkins, K. Knight, D. Marcu. 2004. What's in a translation rule? In Proceedings of the 2004 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 273-280, Boston, MA.",
                "links": null
            },
            "BIBREF10": {
                "ref_id": "b10",
                "title": "Scalable inference and training of context-rich syntactic translation models",
                "authors": [
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Galley",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "J",
                        "middle": [],
                        "last": "Graehl",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Knight",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Marcu",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [],
                        "last": "Deneefe",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "W",
                        "middle": [],
                        "last": "Wang",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "I",
                        "middle": [],
                        "last": "Thayer",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2006,
                "venue": "Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "961--968",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "M. Galley, J. Graehl, K. Knight, D. Marcu, S. DeNeefe, W. Wang, I. Thayer. 2006. Scalable inference and training of context-rich syntactic translation mod- els. In Proceedings of the 21st International Con- ference on Computational Linguistics and 44th An- nual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 961-968, Sydney, Australia.",
                "links": null
            },
            "BIBREF11": {
                "ref_id": "b11",
                "title": "Stochastic relaxation, Gibbs distributions and the Bayesian restoration of images",
                "authors": [
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [],
                        "last": "Geman",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Geman",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1984,
                "venue": "IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence",
                "volume": "6",
                "issue": "",
                "pages": "721--741",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "S. Geman, D. Geman. 1984. Stochastic relaxation, Gibbs distributions and the Bayesian restoration of images. IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence, 6:721-741.",
                "links": null
            },
            "BIBREF12": {
                "ref_id": "b12",
                "title": "Markov Chain Monte Carlo in Practice",
                "authors": [
                    {
                        "first": "W",
                        "middle": [],
                        "last": "Gilks",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [],
                        "last": "Richardson",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [
                            "J"
                        ],
                        "last": "Spiegelhalter",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1996,
                "venue": "",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "W. Gilks, S. Richardson, D. J. Spiegelhalter, eds. 1996. Markov Chain Monte Carlo in Practice. Chapman and Hall, Suffolk.",
                "links": null
            },
            "BIBREF13": {
                "ref_id": "b13",
                "title": "Adaptor grammars: A framework for specifying compositional nonparametric Bayesian models",
                "authors": [
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Johnson",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [
                            "L"
                        ],
                        "last": "Griffiths",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [],
                        "last": "Goldwater",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2007,
                "venue": "Advances in Neural Information Processing Systems",
                "volume": "19",
                "issue": "",
                "pages": "641--648",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "M. Johnson, T. L. Griffiths, S. Goldwater. 2007. Adaptor grammars: A framework for specifying compositional nonparametric Bayesian models. In B. Sch\u00f6lkopf, J. Platt, T. Hoffman, eds., Advances in Neural Information Processing Systems 19, 641- 648. MIT Press, Cambridge, MA.",
                "links": null
            },
            "BIBREF14": {
                "ref_id": "b14",
                "title": "The DOP estimation method is biased and inconsistent",
                "authors": [
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Johnson",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2002,
                "venue": "Computational Lingusitics",
                "volume": "28",
                "issue": "1",
                "pages": "71--76",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "M. Johnson. 2002. The DOP estimation method is biased and inconsistent. Computational Lingusitics, 28(1):71-76.",
                "links": null
            },
            "BIBREF15": {
                "ref_id": "b15",
                "title": "Fast exact inference with a factored model for natural language parsing",
                "authors": [
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Klein",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "C",
                        "middle": [
                            "D"
                        ],
                        "last": "Manning",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2003,
                "venue": "Advances in Neural Information Processing Systems",
                "volume": "15",
                "issue": "",
                "pages": "3--10",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "D. Klein, C. D. Manning. 2003. Fast exact inference with a factored model for natural language parsing. In In Advances in Neural Information Processing Systems 15, 3-10. MIT Press.",
                "links": null
            },
            "BIBREF16": {
                "ref_id": "b16",
                "title": "Statistical phrase-based translation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "P",
                        "middle": [],
                        "last": "Koehn",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "F",
                        "middle": [
                            "J"
                        ],
                        "last": "Och",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Marcu",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2003,
                "venue": "Proceedings of the 2003 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "48--54",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "P. Koehn, F. J. Och, D. Marcu. 2003. Statisti- cal phrase-based translation. In Proceedings of the 2003 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 48-54, Edmonton, Canada.",
                "links": null
            },
            "BIBREF17": {
                "ref_id": "b17",
                "title": "Moses: Open source toolkit for statistical machine translation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "P",
                        "middle": [],
                        "last": "Koehn",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "H",
                        "middle": [],
                        "last": "Hoang",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [],
                        "last": "Birch",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "C",
                        "middle": [],
                        "last": "Callison-Burch",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "M",
                        "middle": [],
                        "last": "Federico",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "N",
                        "middle": [],
                        "last": "Bertoldi",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "B",
                        "middle": [],
                        "last": "Cowan",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "W",
                        "middle": [],
                        "last": "Shen",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "C",
                        "middle": [],
                        "last": "Moran",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "R",
                        "middle": [],
                        "last": "Zens",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "C",
                        "middle": [],
                        "last": "Dyer",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "O",
                        "middle": [],
                        "last": "Bojar",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [],
                        "last": "Constantin",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "E",
                        "middle": [],
                        "last": "Herbst",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2007,
                "venue": "Proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics Companion",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "177--180",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "P. Koehn, H. Hoang, A. Birch, C. Callison-Burch, M. Federico, N. Bertoldi, B. Cowan, W. Shen, C. Moran, R. Zens, C. Dyer, O. Bojar, A. Con- stantin, E. Herbst. 2007. Moses: Open source toolkit for statistical machine translation. In Pro- ceedings of the 45th Annual Meeting of the Associa- tion for Computational Linguistics Companion Vol- ume Proceedings of the Demo and Poster Sessions, 177-180, Prague, Czech Republic.",
                "links": null
            },
            "BIBREF18": {
                "ref_id": "b18",
                "title": "SPMT: Statistical machine translation with syntactified target language phrases",
                "authors": [
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Marcu",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "W",
                        "middle": [],
                        "last": "Wang",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [],
                        "last": "Echihabi",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Knight",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2006,
                "venue": "Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "44--52",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "D. Marcu, W. Wang, A. Echihabi, K. Knight. 2006. SPMT: Statistical machine translation with syntact- ified target language phrases. In Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 44-52, Sydney, Australia.",
                "links": null
            },
            "BIBREF19": {
                "ref_id": "b19",
                "title": "A systematic comparison of various statistical alignment models",
                "authors": [
                    {
                        "first": "F",
                        "middle": [
                            "J"
                        ],
                        "last": "Och",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "H",
                        "middle": [],
                        "last": "Ney",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2003,
                "venue": "Computational Linguistics",
                "volume": "29",
                "issue": "1",
                "pages": "19--51",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "F. J. Och, H. Ney. 2003. A systematic comparison of various statistical alignment models. Computational Linguistics, 29(1):19-51.",
                "links": null
            },
            "BIBREF20": {
                "ref_id": "b20",
                "title": "Minimum error rate training in statistical machine translation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "F",
                        "middle": [
                            "J"
                        ],
                        "last": "Och",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2003,
                "venue": "Proceedings of the 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "160--167",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "F. J. Och. 2003. Minimum error rate training in sta- tistical machine translation. In Proceedings of the 41st Annual Meeting of the Association for Compu- tational Linguistics, 160-167, Sapporo, Japan.",
                "links": null
            },
            "BIBREF21": {
                "ref_id": "b21",
                "title": "BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Papineni",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [],
                        "last": "Roukos",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [],
                        "last": "Ward",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "W.-J",
                        "middle": [],
                        "last": "Zhu",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2002,
                "venue": "Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "311--318",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "K. Papineni, S. Roukos, T. Ward, W.-J. Zhu. 2002. BLEU: a method for automatic evaluation of ma- chine translation. In Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Lin- guistics, 311-318, Philadelphia, PA.",
                "links": null
            },
            "BIBREF22": {
                "ref_id": "b22",
                "title": "An efficient probabilistic contextfree parsing algorithm that computes prefix probabilities",
                "authors": [
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [],
                        "last": "Stolcke",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1995,
                "venue": "Computational Linguistics",
                "volume": "21",
                "issue": "2",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "A. Stolcke. 1995. An efficient probabilistic context- free parsing algorithm that computes prefix proba- bilities. Computational Linguistics, 21(2).",
                "links": null
            },
            "BIBREF23": {
                "ref_id": "b23",
                "title": "Synchronous binarization for machine translation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "H",
                        "middle": [],
                        "last": "Zhang",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "L",
                        "middle": [],
                        "last": "Huang",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Gildea",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Knight",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2006,
                "venue": "Proceedings of the 2006 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "256--263",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "H. Zhang, L. Huang, D. Gildea, K. Knight. 2006. Syn- chronous binarization for machine translation. In Proceedings of the 2006 Human Language Technol- ogy Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 256- 263.",
                "links": null
            },
            "BIBREF24": {
                "ref_id": "b24",
                "title": "Bayesian learning of non-compositional phrases with synchronous parsing",
                "authors": [
                    {
                        "first": "H",
                        "middle": [],
                        "last": "Zhang",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "C",
                        "middle": [],
                        "last": "Quirk",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "R",
                        "middle": [
                            "C"
                        ],
                        "last": "Moore",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Gildea",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2008,
                "venue": "Proceedings of ACL-08: HLT, 97-105",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "H. Zhang, C. Quirk, R. C. Moore, D. Gildea. 2008. Bayesian learning of non-compositional phrases with synchronous parsing. In Proceedings of ACL- 08: HLT, 97-105, Columbus, Ohio.",
                "links": null
            },
            "BIBREF25": {
                "ref_id": "b25",
                "title": "Syntax augmented machine translation via chart parsing",
                "authors": [
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [],
                        "last": "Zollmann",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [],
                        "last": "Venugopal",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2006,
                "venue": "Proceedings of the 2006 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "138--141",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "A. Zollmann, A. Venugopal. 2006. Syntax augmented machine translation via chart parsing. In Proceed- ings of the 2006 Human Language Technology Con- ference of the North American Chapter of the As- sociation for Computational Linguistics, 138-141, New York City, NY.",
                "links": null
            }
        },
        "ref_entries": {
            "FIGREF0": {
                "text": "Example derivation. Each node is annotated with their span in the target string (aligned nodes are shaded). The dotted edges show the implied alignments. Preterminals are displayed with their child terminal in the leaf nodes.",
                "type_str": "figure",
                "num": null,
                "uris": null
            },
            "FIGREF1": {
                "text": "Possible state updates for the (NN corner) node using the EXPAND operator.",
                "type_str": "figure",
                "num": null,
                "uris": null
            },
            "FIGREF4": {
                "text": "Histograms over rule statistics comparing the heuristic grammar (GHKM) and learnt grammar (Gibbs).",
                "type_str": "figure",
                "num": null,
                "uris": null
            },
            "TABREF0": {
                "text": "Grammar rules specified by the derivation in Figure 1. Each rule is shown as a tuple comprising a target elementary tree and a source string. Boxed numbers show the alignment between string variables and frontier nonterminals.",
                "content": "<table/>",
                "html": null,
                "type_str": "table",
                "num": null
            },
            "TABREF2": {
                "text": "",
                "content": "<table><tr><td>:</td><td>NIST Chinese-English corpora statistics</td></tr><tr><td colspan=\"2\">(LDC2003E14, LDC2005E47).</td></tr></table>",
                "html": null,
                "type_str": "table",
                "num": null
            }
        }
    }
}