File size: 85,501 Bytes
6fa4bc9
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
{
    "paper_id": "P02-1044",
    "header": {
        "generated_with": "S2ORC 1.0.0",
        "date_generated": "2023-01-19T09:30:32.982291Z"
    },
    "title": "Word Translation Disambiguation Using Bilingual Bootstrapping",
    "authors": [
        {
            "first": "Cong",
            "middle": [],
            "last": "Li",
            "suffix": "",
            "affiliation": {
                "laboratory": "",
                "institution": "Sigma Center",
                "location": {
                    "addrLine": "No.49 Zhichun Road, Haidian Beijing",
                    "postCode": "100080",
                    "country": "China"
                }
            },
            "email": ""
        },
        {
            "first": "Hang",
            "middle": [],
            "last": "Li",
            "suffix": "",
            "affiliation": {
                "laboratory": "",
                "institution": "Microsoft Research",
                "location": {
                    "addrLine": "Asia 5F Sigma Center, No.49 Zhichun Road, Haidian Beijing",
                    "postCode": "100080",
                    "country": "China"
                }
            },
            "email": "hangli@microsoft.com"
        }
    ],
    "year": "",
    "venue": null,
    "identifiers": {},
    "abstract": "This paper proposes a new method for word translation disambiguation using a machine learning technique called 'Bilingual Bootstrapping'. Bilingual Bootstrapping makes use of \u02c8 in learning\u02c8 a small number of classified data and a large number of unclassified data in the source and the target languages in translation. It constructs classifiers in the two languages in parallel and repeatedly boosts the performances of the classifiers by further classifying data in each of the two languages and by exchanging between the two languages information regarding the classified data. Experimental results indicate that word translation disambiguation based on Bilingual Bootstrapping consistently and significantly outperforms the existing methods based on 'Monolingual Bootstrapping'.",
    "pdf_parse": {
        "paper_id": "P02-1044",
        "_pdf_hash": "",
        "abstract": [
            {
                "text": "This paper proposes a new method for word translation disambiguation using a machine learning technique called 'Bilingual Bootstrapping'. Bilingual Bootstrapping makes use of \u02c8 in learning\u02c8 a small number of classified data and a large number of unclassified data in the source and the target languages in translation. It constructs classifiers in the two languages in parallel and repeatedly boosts the performances of the classifiers by further classifying data in each of the two languages and by exchanging between the two languages information regarding the classified data. Experimental results indicate that word translation disambiguation based on Bilingual Bootstrapping consistently and significantly outperforms the existing methods based on 'Monolingual Bootstrapping'.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Abstract",
                "sec_num": null
            }
        ],
        "body_text": [
            {
                "text": "We address here the problem of word translation disambiguation. For instance, we are concerned with an ambiguous word in English (e.g., 'plant'), which has multiple translations in Chinese (e.g., '\u13b9\u0956 (gongchang)' and '\u1ee1\u012d (zhiwu)'). Our goal is to determine the correct Chinese translation of the ambiguous English word, given an English sentence which contains the word. Word translation disambiguation is actually a special case of word sense disambiguation (in the example above, 'gongchang' corresponds to the sense of 'factory' and 'zhiwu' corresponds to the sense of 'vegetation'). 1 Yarowsky (1995) proposes a method for word sense (translation) disambiguation that is based on a bootstrapping technique, which we refer to here as 'Monolingual Bootstrapping (MB)'.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 589,
                        "end": 604,
                        "text": "Yarowsky (1995)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1"
            },
            {
                "text": "In this paper, we propose a new method for word translation disambiguation using a bootstrapping technique we have developed. We refer to the technique as 'Bilingual Bootstrapping (BB)'.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1"
            },
            {
                "text": "In order to evaluate the performance of BB, we conducted some experiments on word translation disambiguation using the BB technique and the MB technique. All of the results indicate that BB consistently and significantly outperforms MB.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Introduction",
                "sec_num": "1"
            },
            {
                "text": "The problem of word translation disambiguation (in general, word sense disambiguation) can be viewed as that of classification and can be addressed by employing a supervised learning method. In such a learning method, for instance, an English sentence containing an ambiguous English word corresponds to an example, and the Chinese translation of the word under the context corresponds to a classification decision (a label).",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Related Work",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "Many methods for word sense disambiguation using a supervised learning technique have been proposed. They include those using Na\u00efve Bayes (Gale et al. 1992a) , Decision List (Yarowsky 1994) , Nearest Neighbor (Ng and Lee 1996) , Transformation Based Learning (Mangu and Brill 1997) , Neural Network (Towell and Voorhess 1998) , Winnow (Golding and Roth 1999) , Boosting (Escudero et al. 2000) , and Na\u00efve Bayesian Ensemble (Pedersen 2000) . Among these methods, the one using Na\u00efve Bayesian Ensemble (i.e., an ensemble of Na\u00efve Bayesian Classifiers) is reported to perform the best for word sense disambiguation with respect to a benchmark data set (Pedersen 2000) .",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 138,
                        "end": 157,
                        "text": "(Gale et al. 1992a)",
                        "ref_id": "BIBREF4"
                    },
                    {
                        "start": 174,
                        "end": 189,
                        "text": "(Yarowsky 1994)",
                        "ref_id": "BIBREF15"
                    },
                    {
                        "start": 209,
                        "end": 226,
                        "text": "(Ng and Lee 1996)",
                        "ref_id": "BIBREF10"
                    },
                    {
                        "start": 259,
                        "end": 281,
                        "text": "(Mangu and Brill 1997)",
                        "ref_id": "BIBREF8"
                    },
                    {
                        "start": 299,
                        "end": 325,
                        "text": "(Towell and Voorhess 1998)",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 335,
                        "end": 358,
                        "text": "(Golding and Roth 1999)",
                        "ref_id": "BIBREF6"
                    },
                    {
                        "start": 370,
                        "end": 392,
                        "text": "(Escudero et al. 2000)",
                        "ref_id": "BIBREF3"
                    },
                    {
                        "start": 423,
                        "end": 438,
                        "text": "(Pedersen 2000)",
                        "ref_id": "BIBREF12"
                    },
                    {
                        "start": 649,
                        "end": 664,
                        "text": "(Pedersen 2000)",
                        "ref_id": "BIBREF12"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Related Work",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "The assumption behind the proposed methods is that it is nearly always possible to determine the translation of a word by referring to its context, and thus all of the methods actually manage to build a classifier (i.e., a classification program) using features representing context information (e.g., co-occurring words).",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Related Work",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "Since preparing supervised learning data is expensive (in many cases, manually labeling data is required), it is desirable to develop a bootstrapping method that starts learning with a small number of classified data but is still able to achieve high performance under the help of a large number of unclassified data which is not expensive anyway. Yarowsky (1995) proposes a method for word sense disambiguation, which is based on Monolingual Bootstrapping. When applied to our current task, his method starts learning with a small number of English sentences which contain an ambiguous English word and which are respectively assigned with the correct Chinese translations of the word. It then uses the classified sentences as training data to learn a classifier (e.g., a decision list) and uses the constructed classifier to classify some unclassified sentences containing the ambiguous word as additional training data. It also adopts the heuristics of 'one sense per discourse' (Gale et al. 1992b) to further classify unclassified sentences. By repeating the above processes, it can create an accurate classifier for word translation disambiguation.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 348,
                        "end": 363,
                        "text": "Yarowsky (1995)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    },
                    {
                        "start": 982,
                        "end": 1001,
                        "text": "(Gale et al. 1992b)",
                        "ref_id": "BIBREF5"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Related Work",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "For other related work, see, for example, (Brown et al. 1991; Dagan and Itai 1994; Pedersen and Bruce 1997; Schutze 1998; Kikui 1999; Mihalcea and Moldovan 1999) .",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 42,
                        "end": 61,
                        "text": "(Brown et al. 1991;",
                        "ref_id": "BIBREF0"
                    },
                    {
                        "start": 62,
                        "end": 82,
                        "text": "Dagan and Itai 1994;",
                        "ref_id": "BIBREF1"
                    },
                    {
                        "start": 83,
                        "end": 107,
                        "text": "Pedersen and Bruce 1997;",
                        "ref_id": "BIBREF11"
                    },
                    {
                        "start": 108,
                        "end": 121,
                        "text": "Schutze 1998;",
                        "ref_id": "BIBREF13"
                    },
                    {
                        "start": 122,
                        "end": 133,
                        "text": "Kikui 1999;",
                        "ref_id": "BIBREF7"
                    },
                    {
                        "start": 134,
                        "end": 161,
                        "text": "Mihalcea and Moldovan 1999)",
                        "ref_id": "BIBREF9"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Related Work",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "Instead of using Monolingual Bootstrapping, we propose a new method for word translation disambiguation using Bilingual Bootstrapping. In translation from English to Chinese, for instance, BB makes use of not only unclassified data in English, but also unclassified data in Chinese. It also uses a small number of classified data in English and, optionally, a small number of classified data in Chinese. The data in English and in Chinese are supposed to be not in parallel but from the same domain.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Overview",
                "sec_num": "3.1"
            },
            {
                "text": "BB constructs classifiers for English to Chinese translation disambiguation by repeating the following two steps: (1) constructing classifiers for each of the languages on the basis of the classified data in both languages, (2) using the constructed classifiers in each of the languages to classify some unclassified data and adding them to the classified training data set of the language. The reason that we can use classified data in both languages at step (1) is that words in one language generally have translations in the other and we can find their translation relationship by using a dictionary.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Overview",
                "sec_num": "3.1"
            },
            {
                "text": "Let E denote a set of words in English, C a set of words in Chinese, and T a set of links in a translation dictionary as shown in Figure 1 . (Any two linked words can be translation of each other.) Mathematically, T is defined as a relation between E and C , i.e.,",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 130,
                        "end": 138,
                        "text": "Figure 1",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "C E T \u00d7 \u2286 .",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "Let \u03b5 stand for a random variable on E, \u03b3 a random variable on C. Also let e stand for a random variable on E, c a random variable on C, and t a random variable on T. While \u03b5 and \u03b3 represent words to be translated, e and c represent context words. . Let c denote a sequence of words in Chinese",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "For an English word \u03b5, } ), , ( | { T t t t T \u2208 \u2032 = = \u03b3 \u03b5",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "( | { T t t t T \u2208 \u2032 = = \u03b3 \u03b5 \u03b3 and } ) , ( | { T E \u2208 \u2032 \u2032 = \u03b3 \u03b5 \u03b5 \u03b3 .",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": ") , , 2 , 1 ( }, , , , { 2 1 n i C c c c c i n L L = \u2208 = c",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": ". We view e and c as examples representing context information for translation disambiguation.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "For an English word \u03b5, we define a binary classifier for resolving each of its translation ambiguities in \u03b5 T in a general form as:",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "}, { ), | ( & ), | ( t T t t P T t t P \u2212 \u2208 \u2208 \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03b5 e e",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "where e denotes an example in English. Similarly, for a Chinese word \u03b3, we define a classifier as:",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "}, { ), | ( & ), | ( t T t t P T t t P \u2212 \u2208 \u2208 \u03b3 \u03b3 \u03b3 \u03b3 c c",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "where c denotes an example in Chinese.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "Let \u03b5 L denote a set of classified examples in English, each representing one context of \u03b5 ), , , 2 , 1 ( }, ) , ( , , ) , ( , ) , {( 2 2 1 1 k i T t t t t L i k k L L = \u2208 = \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03b5",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "e e e and \u03b5 U a set of unclassified examples in English, each representing one context of \u03b5",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "}. ) ( , , ) ( , ) {( 2 1 \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03b5 l U e e e L =",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "Similarly, we denote the sets of classified and unclassified examples with respect to \u03b3 in",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Algorithm",
                "sec_num": "3.2"
            },
            {
                "text": "\u03b3 L and \u03b3 U respectively. Furthermore, we have . , , , \u03b3 \u03b3 \u03b5 \u03b5 \u03b3 \u03b3 \u03b5 \u03b5 U U U U L L L L C C E E C C E E \u2208 \u2208 \u2208 \u2208 = = = = U U U U",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Chinese as",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "We perform Bilingual Bootstrapping as described in Figure 2 . Hereafter, we will only explain the process for English (left-hand side); the process for Chinese (right-hand side) can be conducted similarly.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 51,
                        "end": 59,
                        "text": "Figure 2",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Chinese as",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "Input :",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "C C E E U L U L T C E , , , , , , , Parameter : \u03b8 , b",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "Repeat in parallel the following processes for English (left) and Chinese (right), until unable to continue : While we can in principle employ any kind of classifier in BB, we use here a Na\u00efve Bayesian Classifier. At step 1 in BB, we construct the classifier as described in Figure 3 . At step 2, for each example e, we calculate with the Na\u00efve Bayesian Classifier:",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 275,
                        "end": 283,
                        "text": "Figure 3",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "1. for each ( E \u2208 \u03b5 ) { for each ( C \u2208 \u03b3 ) { for each ( \u03b5 T t \u2208 ) { use \u03b5 L and ) ( \u03b5 \u03b3 \u03b3 C L \u2208 to create classifier: \u03b5 \u03b5 T t t P \u2208 ), | ( e & }; { ), | ( t T t t P \u2212 \u2208 \u03b5 \u03b5 e }} for each ( \u03b3 T t \u2208 ) { use \u03b3 L and ) ( \u03b3 \u03b5 \u03b5 E L \u2208 to create classifier: \u03b3 \u03b3 T t t P \u2208 ), | ( c & }; { ), | ( t T t t P \u2212 \u2208 \u03b3 \u03b3 c }} 2. for each ( E \u2208 \u03b5 ) { {}; {}; \u2190 \u2190 NL NU for each ( \u03b5 T t \u2208 ) { } {}; {}; \u2190 \u2190 t t Q S for each ( C \u2208 \u03b3 ) { {}; {}; \u2190 \u2190 NL NU for each ( \u03b3 T t \u2208 ) { } {}; {}; \u2190 \u2190 t t Q S for each ( \u03b5 U \u2208 e ){ calculate ) | ( ) | ( max ) ( * e e e t P t P T t \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03bb \u2208 = ; let ) | ( ) | ( max arg ) ( * e e e t P t P t T t \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u2208 = ; if ( t t = > ) ( & ) ( * * e e \u03b8 \u03bb ) put e into t S ;} for each ( \u03b3 U \u2208 c ){ calculate ) | ( ) | ( max ) ( * c c c t P t P T t \u03b3 \u03b3 \u03b3 \u03bb \u2208 = ; let ) | ( ) | ( max arg ) ( * c c c t P t P t T t \u03b3 \u03b3 \u03b3 \u2208 = ; if ( t t = > ) ( & ) ( * * c c \u03b8 \u03bb ) put c into t S ;} for each ( \u03b5 T t \u2208 ){ sort t S \u2208 e in",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "Q U \u2208 c ){ put c into NU and put )) ( , ( c c * t into NL;} NL L L U \u03b5 \u03b5 \u2190 ; NU U U \u2212 \u2190 \u03b5 \u03b5 ;} NL L L U \u03b3 \u03b3 \u2190 ; NU U U \u2212 \u2190",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": ". ) | ( ) ( ) | ( ) ( max ) | ( ) | ( max ) ( * t P t P t P t P t P t P T t T t e e e e e \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03b5 \u03bb \u2208 \u2208 = =",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "The second equation is based on Bayes' rule.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "In the calculation, we assume that the context words in e (i.e., and thus we have",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": ". ) | ( ) | ( 1 \u220f = = m i i t e P t P \u03b5 \u03b5 e",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "We can calculate (1)",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": ") | ( t P e \u03b5 similarly.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "where 1 0 \u2264 \u2264 \u03b1 , 1 0 \u2264 \u2264 \u03b2 , 1 \u2264 + \u03b2 \u03b1 , and ) ( ) ( e P U",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "is a uniform distribution over E , which is used for avoiding zero probability. In this way, we estimate ) | ( t e P \u03b5 using information from not only English but also Chinese.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "For ) | ( ) ( t e P E \u03b5 , we estimate it with MLE (Maximum Likelihood Estimation) using \u03b5 L as data. For ) | ( ) ( t e P C \u03b5",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": ", we estimate it as is described in Section 3.4.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Na\u00efve Bayesian Classifier",
                "sec_num": "3.3"
            },
            {
                "text": "For the sake of readability, we rewrite ) | ( and for a specific \u03b5 we assume that the data in",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "EM Algorithm",
                "sec_num": "3.4"
            },
            {
                "text": "\u03b5 \u03b3 \u03b3 \u03b3 \u03b3 \u03b3 \u03b3 C h i T t t t t L i h h \u2208 \u2200 = \u2208 = ), , , 1 ( }, ) , ( , , ) , ( , ) , {( 2 2 1 1 L L c c c",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "EM Algorithm",
                "sec_num": "3.4"
            },
            {
                "text": "are independently generated on the basis of the model. We can, therefore, employ the Expectation and Maximization Algorithm (EM Algorithm) (Dempster et al. 1977) to estimate the parameters of the model including ) | ( t e P",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 139,
                        "end": 161,
                        "text": "(Dempster et al. 1977)",
                        "ref_id": "BIBREF2"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "EM Algorithm",
                "sec_num": "3.4"
            },
            {
                "text": ". We also use the relation T in the estimation.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "EM Algorithm",
                "sec_num": "3.4"
            },
            {
                "text": "Initially, we set",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "EM Algorithm",
                "sec_num": "3.4"
            },
            {
                "text": "\uf8f4 \uf8f3 \uf8f4 \uf8f2 \uf8f1 \u2209 \u2208 = e e e C c C c C t e c P if , 0 if , | | 1 ) , | ( , . , | | 1 ) | ( E e E t e P \u2208 =",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "EM Algorithm",
                "sec_num": "3.4"
            },
            {
                "text": "We next estimate the parameters by iteratively updating them ass described in Figure 4 until they converge. Here ) , ( t c f stands for the frequency of c related to t. The context information in Chinese is then 'translated' into that in English through the links in T.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 78,
                        "end": 86,
                        "text": "Figure 4",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "EM Algorithm",
                "sec_num": "3.4"
            },
            {
                "text": "We note that Monolingual Bootstrapping is a special case of Bilingual Bootstrapping (consider the situation in which \u03b1 equals 0 in formula (1)). Moreover, it seems safe to say that BB can always perform better than MB.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Comparison between BB and MB",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "The many-to-many relationship between the words in the two languages stands out as key to the higher performance of BB.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Comparison between BB and MB",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "Suppose that the classifier with respect to 'plant' has two decisions (denoted as A and B in Figure  5 ). Further suppose that the classifiers with",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 93,
                        "end": 102,
                        "text": "Figure  5",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Comparison between BB and MB",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "estimate ) | ( ) ( t e P E \u03b5 with MLE using \u03b5 L as data; estimate ) | ( ) ( t e P C \u03b5 with EM Algorithm using \u03b3 L for each \u03b5 \u03b3 C \u2208 as data; calculate ) | ( t e P \u03b5",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Comparison between BB and MB",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "as a linear combination of",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Comparison between BB and MB",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": ") | ( ) ( t e P E \u03b5 and ) | ( ) ( t e P C \u03b5 ; estimate ) (t P \u03b5 with MLE using \u03b5 L ; calculate ) | ( t e P \u03b5 and ) (t P \u03b5",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Comparison between BB and MB",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "similarly. Assume that examples are classified after several iterations in BB as depicted in Figure 5 . Here, circles denote the examples that are correctly classified and crosses denote the examples that are incorrectly classified.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 93,
                        "end": 101,
                        "text": "Figure 5",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Comparison between BB and MB",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "Since A and D are equivalent to each other, we can 'translate' the examples with D and use them to boost the performance of classification to A. This is because the misclassified examples (crosses) with D are those mistakenly classified from C and they will not have much negative effect on classification to A, even though the translation from Chinese into English can introduce some noises. Similar explanations can be stated to other classification decisions.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Comparison between BB and MB",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "In contrast, MB only uses the examples in A and B to construct a classifier, and when the number of misclassified examples increases (this is inevitable in bootstrapping), its performance will stop improving.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Comparison between BB and MB",
                "sec_num": "4"
            },
            {
                "text": "While it is possible to straightforwardly apply the algorithm of BB described in Section 3 to word translation disambiguation, we use here a variant of it for a better adaptation to the task and for a fairer comparison with existing technologies.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Bilingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "The variant of BB has four modifications.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Bilingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "(1) It actually employs an ensemble of the Na\u00efve Bayesian Classifiers (NBC), because an ensemble of NBCs generally performs better than a single NBC (Pedersen 2000) . In an ensemble, it creates different NBCs using as data the words within different window sizes surrounding the word to be disambiguated (e.g., 'plant' or 'zhiwu') and further constructs a new classifier by linearly combining the NBCs.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 149,
                        "end": 164,
                        "text": "(Pedersen 2000)",
                        "ref_id": "BIBREF12"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Bilingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "(2) It employs the heuristics of 'one sense per discourse' (cf., Yarowsky 1995) after using an ensemble of NBCs.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Bilingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "(3) It uses only classified data in English at the beginning.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Bilingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "(4) It individually resolves ambiguities on selected English words such as 'plant', 'interest'. As a result, in the case of 'plant'; for example, the classifiers with respect to 'gongchang' and 'zhiwu' only make classification decisions to D and E but not C and F (in Figure 5) . ",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 268,
                        "end": 277,
                        "text": "Figure 5)",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Bilingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.1"
            },
            {
                "text": "We consider here two implementations of MB for word translation disambiguation.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Monolingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.2"
            },
            {
                "text": "In the first implementation, in addition to the basic algorithm of MB, we also use (1) an ensemble of Na\u00efve Bayesian Classifiers, (2) the heuristics of 'one sense per discourse', and (3) a small number of classified data in English at the beginning. We will denote this implementation as MB-B hereafter.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Monolingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.2"
            },
            {
                "text": "The second implementation is different from the first one only in (1). That is, it employs as a classifier a decision list instead of an ensemble of NBCs. This implementation is exactly the one proposed in (Yarowsky 1995) , and we will denote it as MB-D hereafter.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 206,
                        "end": 221,
                        "text": "(Yarowsky 1995)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Monolingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.2"
            },
            {
                "text": "MB-B and MB-D can be viewed as the state-of-the-art methods for word translation disambiguation using bootstrapping. ",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Using Monolingual Bootstrapping",
                "sec_num": "5.2"
            },
            {
                "text": "We first applied BB, MB-B, and MB-D to translation of the English words 'line' and 'interest' using a benchmark data 2 . The data mainly consists of articles in the Wall Street Journal and it is designed for conducting Word 2 http://www.d.umn.edu/~tpederse/data.html.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": "Sense Disambiguation (WSD) on the two words (e.g., Pedersen 2000) .",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 51,
                        "end": 65,
                        "text": "Pedersen 2000)",
                        "ref_id": "BIBREF12"
                    }
                ],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": "We adopted from the HIT dictionary 3 the Chinese translations of the two English words, as listed in Table 1 . One sense of the words corresponds to one group of translations.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 101,
                        "end": 108,
                        "text": "Table 1",
                        "ref_id": "TABREF4"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": "We then used the benchmark data as our test data. (For the word 'interest', we only used its four major senses, because the remaining two minor senses occur in only 3.3% of the data) 3 The dictionary is created by Harbin Institute of Technology. As classified data in English, we defined a 'seed word' for each group of translations based on our intuition (cf., Table 1 ). Each of the seed words was then used as a classified 'sentence'. This way of creating classified data is similar to that in (Yarowsky, 1995) . As unclassified data in English, we collected sentences in news articles from a web site (www.news.com), and as unclassified data in Chinese, we collected sentences in news articles from another web site (news.cn.tom.com). We observed that the distribution of translations in the unclassified data was balanced. Table 2 shows the sizes of the data. Note that there are in general more unclassified sentences in Chinese than in English because an English word usually has several Chinese words as translations (cf., Figure 5 ).",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 183,
                        "end": 184,
                        "text": "3",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 497,
                        "end": 513,
                        "text": "(Yarowsky, 1995)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    }
                ],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 362,
                        "end": 369,
                        "text": "Table 1",
                        "ref_id": "TABREF4"
                    },
                    {
                        "start": 828,
                        "end": 835,
                        "text": "Table 2",
                        "ref_id": "TABREF5"
                    },
                    {
                        "start": 1031,
                        "end": 1039,
                        "text": "Figure 5",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": ", W H U D W L R Q $ F F X U D F \\ 0 % ' 0 % % % % Figure 6: Learning curves with 'interest' , W H U D W L R Q $ F F X U D F \\ 0 % ' 0 % % % % Figure 7: Learning curves with 'line' \u03b1 $ F F X U D F \\ L Q W H U H V W O L Q H",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": "As a translation dictionary, we used the HIT dictionary, which contains about 76000 Chinese words, 60000 English words, and 118000 links.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": "We then used the data to conduct translation disambiguation with BB, MB-B, and MB-D, as described in Section 5.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": "For both BB and MB-B, we used an ensemble of five Na\u00efve Bayesian Classifiers with the window sizes being \u00b11, \u00b13, \u00b15, \u00b17, \u00b19 words. For both BB and MB-B, we set the parameters of \u03b2, b, and \u03b8 to 0.2, 15, and 1.5 respectively. The parameters were tuned based on our preliminary experimental results on MB-B, they were not tuned, however, for BB. For the BB specific parameter \u03b1, we set it to 0.4, which meant that we treated the information from English and that from Chinese equally. Table 3 shows the translation disambiguation accuracies of the three methods as well as that of a baseline method in which we always choose the major translation. Figures 6 and 7 show the learning curves of MB-D, MB-B, and BB. Figure  8 shows the accuracies of BB with different \u03b1 values.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 482,
                        "end": 489,
                        "text": "Table 3",
                        "ref_id": "TABREF6"
                    },
                    {
                        "start": 645,
                        "end": 660,
                        "text": "Figures 6 and 7",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 709,
                        "end": 718,
                        "text": "Figure  8",
                        "ref_id": "FIGREF6"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": "From the results, we see that BB consistently and significantly outperforms both MB-D and MB-B.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": "The results from the sign test are statistically significant (p-value < 0.001). Table 4 shows the results achieved by some existing supervised learning methods with respect to the benchmark data (cf., Pedersen 2000) . Although BB is a method nearly equivalent to one based on unsupervised learning, it still performs favorably well when compared with the supervised methods (note that since the experimental settings are different, the results cannot be directly compared).",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 201,
                        "end": 215,
                        "text": "Pedersen 2000)",
                        "ref_id": "BIBREF12"
                    }
                ],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 80,
                        "end": 87,
                        "text": "Table 4",
                        "ref_id": "TABREF7"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 1: WSD Benchmark Data",
                "sec_num": "6.1"
            },
            {
                "text": "We also conducted translation on seven of the twelve English words studied in (Yarowsky, 1995) . Table 5 shows the list of the words.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 78,
                        "end": 94,
                        "text": "(Yarowsky, 1995)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    }
                ],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 97,
                        "end": 104,
                        "text": "Table 5",
                        "ref_id": "TABREF8"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 2: Yarowsky's Words",
                "sec_num": "6.2"
            },
            {
                "text": "For each of the words, we extracted about 200 sentences containing the word from the Encarta 4 English corpus and labeled those sentences with Chinese translations ourselves. We used the labeled sentences as test data and the remaining sentences as unclassified data in English. We also used the sentences in the Great Encyclopedia 5 Chinese corpus as unclassified data in Chinese. We defined, for each translation, a seed word in English as a classified example (cf., Table 5 ).",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 469,
                        "end": 476,
                        "text": "Table 5",
                        "ref_id": "TABREF8"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 2: Yarowsky's Words",
                "sec_num": "6.2"
            },
            {
                "text": "We did not, however, conduct translation disambiguation on the words 'crane', 'sake', 'poach', 'axes', and 'motion', because the first four words do not frequently occur in the Encarta corpus, and the accuracy of choosing the major translation for the last word has already exceeded 98%.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 2: Yarowsky's Words",
                "sec_num": "6.2"
            },
            {
                "text": "We next applied BB, MB-B, and MB-D to word translation disambiguation. The experiment settings were the same as those in Experiment 1.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 2: Yarowsky's Words",
                "sec_num": "6.2"
            },
            {
                "text": "From Table 6 , we see again that BB significantly outperforms MB-D and MB-B. (We will describe the results in detail in the full version of this paper.) Note that the results of MB-D here cannot be directly compared with those in (Yarowsky, 1995) , mainly because the data used are different.",
                "cite_spans": [
                    {
                        "start": 230,
                        "end": 246,
                        "text": "(Yarowsky, 1995)",
                        "ref_id": "BIBREF16"
                    }
                ],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 5,
                        "end": 12,
                        "text": "Table 6",
                        "ref_id": "TABREF9"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Experiment 2: Yarowsky's Words",
                "sec_num": "6.2"
            },
            {
                "text": "We investigated the reason of BB's outperforming MB and found that the explanation on the reason in Section 4 appears to be true according to the following observations.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Discussions",
                "sec_num": "6.3"
            },
            {
                "text": "(1) In a Na\u00efve Bayesian Classifier, words having large values of probability ratio ) | ( ) | ( t e P t e P have strong influence on the classification of t when they occur, particularly, when they frequently occur. We collected the words having large values of probability ratio for each t in both BB and MB-B and found that BB obviously has more 'relevant words' than MB-B. Here 'relevant words' for t refer to the words which are strongly indicative to t on the basis of human judgments. Table 7 shows the top ten words in terms of probability ratio for the ' \u07fd \u1643",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 490,
                        "end": 497,
                        "text": "Table 7",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Discussions",
                "sec_num": "6.3"
            },
            {
                "text": "' translation ('money paid for the use of money') with respect to BB and MB-B, in which relevant words are underlined. Figure 9 shows the numbers of relevant words for the four translations of 'interest' with respect to BB and MB-B.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 119,
                        "end": 127,
                        "text": "Figure 9",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Discussions",
                "sec_num": "6.3"
            },
            {
                "text": "(2) From Figure 8 , we see that the performance of BB remains high or gets higher when \u03b1 becomes larger than 0.4 (recall that \u03b2 was fixed to 0.2).",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 9,
                        "end": 17,
                        "text": "Figure 8",
                        "ref_id": "FIGREF6"
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Discussions",
                "sec_num": "6.3"
            },
            {
                "text": "This result strongly indicates that the information from Chinese has positive effects on disambiguation.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Discussions",
                "sec_num": "6.3"
            },
            {
                "text": "(3) One may argue that the higher performance of BB might be attributed to the larger unclassified data size it uses, and thus if we increase the Figure 10 : When more unlabeled data available unclassified data size for MB, it is likely that MB can perform as well as BB.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 146,
                        "end": 155,
                        "text": "Figure 10",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Discussions",
                "sec_num": "6.3"
            },
            {
                "text": "We conducted an additional experiment and found that this is not the case. Figure 10 shows the accuracies achieved by MB-B when data sizes increase. Actually, the accuracies of MB-B cannot further improve when unlabeled data sizes increase. Figure 10 plots again the results of BB as well as those of a method referred to as MB-C. In MB-C, we linearly combine two MB-B classifiers constructed with two different unlabeled data sets and we found that although the accuracies get some improvements in MB-C, they are still much lower than those of BB.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [
                    {
                        "start": 75,
                        "end": 84,
                        "text": "Figure 10",
                        "ref_id": null
                    },
                    {
                        "start": 241,
                        "end": 250,
                        "text": "Figure 10",
                        "ref_id": null
                    }
                ],
                "eq_spans": [],
                "section": "Discussions",
                "sec_num": "6.3"
            },
            {
                "text": "This paper has presented a new word translation disambiguation method using a bootstrapping technique called Bilingual Bootstrapping. Experimental results indicate that BB significantly outperforms the existing Monolingual Bootstrapping technique in word translation disambiguation. This is because BB can effectively make use of information from two sources rather than from one source as in MB.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Conclusion",
                "sec_num": "7"
            },
            {
                "text": "In this paper, we take English-Chinese translation as example; it is a relatively easy process, however, to extend the discussions to translations between other language pairs.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "",
                "sec_num": null
            },
            {
                "text": "http://encarta.msn.com/default.asp 5 http://www.whlib.ac.cn/sjk/bkqs.htm",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "",
                "sec_num": null
            }
        ],
        "back_matter": [
            {
                "text": "We thank Ming Zhou, Ashley Chang and Yao Meng for their valuable comments on an early draft of this paper.",
                "cite_spans": [],
                "ref_spans": [],
                "eq_spans": [],
                "section": "Acknowledgements",
                "sec_num": null
            }
        ],
        "bib_entries": {
            "BIBREF0": {
                "ref_id": "b0",
                "title": "Word Sense Disambiguation Using Statistical Methods",
                "authors": [
                    {
                        "first": "P",
                        "middle": [],
                        "last": "Brown",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "S",
                        "middle": [
                            "D"
                        ],
                        "last": "Pietra",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "V",
                        "middle": [
                            "D"
                        ],
                        "last": "Pietra",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "R",
                        "middle": [],
                        "last": "Mercer",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1991,
                "venue": "Proceedings of the 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "264--270",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "P. Brown, S. D. Pietra, V. D. Pietra, and R. Mercer, 1991. Word Sense Disambiguation Using Statistical Methods. In Proceedings of the 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 264-270.",
                "links": null
            },
            "BIBREF1": {
                "ref_id": "b1",
                "title": "Word Sense Disambiguation Using a Second Language Monolingual Corpus",
                "authors": [
                    {
                        "first": "I",
                        "middle": [],
                        "last": "Dagan",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [],
                        "last": "Itai",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1994,
                "venue": "Computational Linguistics",
                "volume": "20",
                "issue": "",
                "pages": "563--596",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "I. Dagan and A. Itai, 1994. Word Sense Disambiguation Using a Second Language Monolingual Corpus. Computational Linguistics, vol. 20, pp. 563-596.",
                "links": null
            },
            "BIBREF2": {
                "ref_id": "b2",
                "title": "Maximum Likelihood from Incomplete Data via the EM Algorithm",
                "authors": [
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [
                            "P"
                        ],
                        "last": "Dempster",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "N",
                        "middle": [
                            "M"
                        ],
                        "last": "Laird",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [
                            "B"
                        ],
                        "last": "Rubin",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1977,
                "venue": "Journal of the Royal Statistical Society B",
                "volume": "39",
                "issue": "",
                "pages": "1--38",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "A. P. Dempster, N. M. Laird, and D. B. Rubin, 1977. Maximum Likelihood from Incomplete Data via the EM Algorithm. Journal of the Royal Statistical Society B, vol. 39, pp. 1-38.",
                "links": null
            },
            "BIBREF3": {
                "ref_id": "b3",
                "title": "Boosting Applied to Word Sense Disambiguation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "G",
                        "middle": [],
                        "last": "Escudero",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "L",
                        "middle": [],
                        "last": "Marquez",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "G",
                        "middle": [],
                        "last": "Rigau",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2000,
                "venue": "Proceedings of the 12th European Conference on Machine Learning",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "G. Escudero, L. Marquez, and G. Rigau, 2000. Boosting Applied to Word Sense Disambiguation. In Proceedings of the 12th European Conference on Machine Learning.",
                "links": null
            },
            "BIBREF4": {
                "ref_id": "b4",
                "title": "A Method for Disambiguating Word Senses in a Large Corpus",
                "authors": [
                    {
                        "first": "W",
                        "middle": [],
                        "last": "Gale",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Church",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Yarowsky",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1992,
                "venue": "Computers and Humanities",
                "volume": "26",
                "issue": "",
                "pages": "415--439",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "W. Gale, K. Church, and D. Yarowsky, 1992a. A Method for Disambiguating Word Senses in a Large Corpus. Computers and Humanities, vol. 26, pp. 415-439.",
                "links": null
            },
            "BIBREF5": {
                "ref_id": "b5",
                "title": "One sense per discourse",
                "authors": [
                    {
                        "first": "W",
                        "middle": [],
                        "last": "Gale",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "K",
                        "middle": [],
                        "last": "Church",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Yarowsky",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1992,
                "venue": "Proceedings of DARPA speech and Natural Language Workshop",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "W. Gale, K. Church, and D. Yarowsky, 1992b. One sense per discourse. In Proceedings of DARPA speech and Natural Language Workshop.",
                "links": null
            },
            "BIBREF6": {
                "ref_id": "b6",
                "title": "A Winnow-Based Approach to Context-Sensitive Spelling Correction",
                "authors": [
                    {
                        "first": "A",
                        "middle": [
                            "R"
                        ],
                        "last": "Golding",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Roth",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1999,
                "venue": "Machine Learning",
                "volume": "34",
                "issue": "",
                "pages": "107--130",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "A. R. Golding and D. Roth, 1999. A Winnow-Based Approach to Context-Sensitive Spelling Correction. Machine Learning, vol. 34, pp. 107-130.",
                "links": null
            },
            "BIBREF7": {
                "ref_id": "b7",
                "title": "Resolving Translation Ambiguity Using Non-parallel Bilingual Corpora",
                "authors": [
                    {
                        "first": "G",
                        "middle": [],
                        "last": "Kikui",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1999,
                "venue": "Proceedings of ACL '99 Workshop on Unsupervised Learning in Natural Language Processing",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "G. Kikui, 1999. Resolving Translation Ambiguity Using Non-parallel Bilingual Corpora. In Proceedings of ACL '99 Workshop on Unsupervised Learning in Natural Language Processing.",
                "links": null
            },
            "BIBREF8": {
                "ref_id": "b8",
                "title": "Automatic rule acquisition for spelling correction",
                "authors": [
                    {
                        "first": "L",
                        "middle": [],
                        "last": "Mangu",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "E",
                        "middle": [],
                        "last": "Brill",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1997,
                "venue": "Proceedings of the 14th International Conference on Machine Learning",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "L. Mangu and E. Brill, 1997. Automatic rule acquisition for spelling correction. In Proceedings of the 14th International Conference on Machine Learning.",
                "links": null
            },
            "BIBREF9": {
                "ref_id": "b9",
                "title": "A method for Word Sense Disambiguation of unrestricted text",
                "authors": [
                    {
                        "first": "R",
                        "middle": [],
                        "last": "Mihalcea",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Moldovan",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1999,
                "venue": "Proceedings of the 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "R. Mihalcea and D. Moldovan, 1999. A method for Word Sense Disambiguation of unrestricted text. In Proceedings of the 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics.",
                "links": null
            },
            "BIBREF10": {
                "ref_id": "b10",
                "title": "Integrating Multiple Knowledge Sources to Disambiguate Word Sense: An Exemplar-based Approach",
                "authors": [
                    {
                        "first": "H",
                        "middle": [
                            "T"
                        ],
                        "last": "Ng",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "H",
                        "middle": [
                            "B"
                        ],
                        "last": "Lee",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1996,
                "venue": "Proceedings of the 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "40--47",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "H. T. Ng and H. B. Lee, 1996. Integrating Multiple Knowledge Sources to Disambiguate Word Sense: An Exemplar-based Approach. In Proceedings of the 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 40-47.",
                "links": null
            },
            "BIBREF11": {
                "ref_id": "b11",
                "title": "Distinguishing Word Senses in Untagged Text",
                "authors": [
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [],
                        "last": "Pedersen",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "R",
                        "middle": [],
                        "last": "Bruce",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1997,
                "venue": "Proceedings of the 2nd Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "197--207",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "T. Pedersen and R. Bruce, 1997. Distinguishing Word Senses in Untagged Text. In Proceedings of the 2nd Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp. 197-207.",
                "links": null
            },
            "BIBREF12": {
                "ref_id": "b12",
                "title": "A Simple Approach to Building Ensembles of Na\u00efve Bayesian Classifiers for Word Sense Disambiguation",
                "authors": [
                    {
                        "first": "T",
                        "middle": [],
                        "last": "Pedersen",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 2000,
                "venue": "Proceedings of the 1st Meeting of the North American Chapter",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "T. Pedersen, 2000. A Simple Approach to Building Ensembles of Na\u00efve Bayesian Classifiers for Word Sense Disambiguation. In Proceedings of the 1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.",
                "links": null
            },
            "BIBREF13": {
                "ref_id": "b13",
                "title": "Automatic Word Sense Discrimination",
                "authors": [
                    {
                        "first": "H",
                        "middle": [],
                        "last": "Schutze",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1998,
                "venue": "Computational Linguistics",
                "volume": "24",
                "issue": "",
                "pages": "97--124",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "H. Schutze, 1998. Automatic Word Sense Discrimination. In Computational Linguistics, vol. 24, no. 1, pp. 97-124.",
                "links": null
            },
            "BIBREF14": {
                "ref_id": "b14",
                "title": "Disambiguating Highly Ambiguous Words",
                "authors": [
                    {
                        "first": "G",
                        "middle": [],
                        "last": "Towell",
                        "suffix": ""
                    },
                    {
                        "first": "E",
                        "middle": [],
                        "last": "Voothees",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1998,
                "venue": "Computational Linguistics",
                "volume": "24",
                "issue": "1",
                "pages": "125--146",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "G. Towell and E. Voothees, 1998. Disambiguating Highly Ambiguous Words. Computational Linguistics, vol. 24, no. 1, pp. 125-146.",
                "links": null
            },
            "BIBREF15": {
                "ref_id": "b15",
                "title": "Decision Lists for Lexical Ambiguity Resolution: Application to Accent Restoration in Spanish and French",
                "authors": [
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Yarowsky",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1994,
                "venue": "Proceedings of the 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "88--95",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "D. Yarowsky, 1994. Decision Lists for Lexical Ambiguity Resolution: Application to Accent Restoration in Spanish and French. In Proceedings of the 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 88-95.",
                "links": null
            },
            "BIBREF16": {
                "ref_id": "b16",
                "title": "Unsupervised Word Sense Disambiguation Rivaling Supervised Methods",
                "authors": [
                    {
                        "first": "D",
                        "middle": [],
                        "last": "Yarowsky",
                        "suffix": ""
                    }
                ],
                "year": 1995,
                "venue": "Proceedings of the 33rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
                "volume": "",
                "issue": "",
                "pages": "189--196",
                "other_ids": {},
                "num": null,
                "urls": [],
                "raw_text": "D. Yarowsky, 1995. Unsupervised Word Sense Disambiguation Rivaling Supervised Methods. In Proceedings of the 33rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 189-196.",
                "links": null
            }
        },
        "ref_entries": {
            "FIGREF0": {
                "text": "Figure 1: Example of translation dictionary",
                "num": null,
                "type_str": "figure",
                "uris": null
            },
            "FIGREF3": {
                "text": "respect to 'gongchang' and 'zhiwu' in Chinese have two decisions respectively, (C and D) (E and F). A and D are equivalent to each other (i.e., they represent the same sense), and so are B and E.",
                "num": null,
                "type_str": "figure",
                "uris": null
            },
            "FIGREF5": {
                "text": "Figure 5: Example of BB",
                "num": null,
                "type_str": "figure",
                "uris": null
            },
            "FIGREF6": {
                "text": "Accuracies of BB with different \u03b1",
                "num": null,
                "type_str": "figure",
                "uris": null
            },
            "TABREF4": {
                "type_str": "table",
                "content": "<table><tr><td>Words</td><td colspan=\"4\">Chinese translations</td><td>Corresponding English senses</td><td>Seed words</td></tr><tr><td>interest line</td><td>\u0f65 \u0db7 \u24e3 \u0410 \u047b</td><td>\u0748 \u07fd \u04d1 , \u07fd \u0be6 , \u1710 , \u0d83 \u04e1 , \u0d83 , \u0a95 ,</td><td>\u1c67 \u1643 \u0f65 \u058e \u0dca \u09b9 \u1cb3 \u24e3 \u1e7d \u0a95</td><td>\u1d17 \u0db7 \u07eb \u0410</td><td>readiness to give attention money paid for the use of money a share in company or business advantage, advancement or favor a thin flexible object written or spoken text telephone connection formation of people or things an artificial division product</td><td>show rate hold conflict cut write telephone wait between product</td></tr></table>",
                "html": null,
                "text": "",
                "num": null
            },
            "TABREF5": {
                "type_str": "table",
                "content": "<table><tr><td/><td colspan=\"3\">: Data sizes in Experiment 1</td></tr><tr><td>Words</td><td colspan=\"2\">Unclassified sentences English Chinese</td><td>Test sentences</td></tr><tr><td>interest</td><td>1927</td><td>8811</td><td>2291</td></tr><tr><td>line</td><td>3666</td><td>5398</td><td>4148</td></tr></table>",
                "html": null,
                "text": "",
                "num": null
            },
            "TABREF6": {
                "type_str": "table",
                "content": "<table><tr><td>Words</td><td>Major (%)</td><td>MB-D (%)</td><td>MB-B (%)</td><td>BB (%)</td></tr><tr><td>interest</td><td>54.6</td><td>54.7</td><td>69.3</td><td>75.5</td></tr><tr><td>line</td><td>53.5</td><td>55.6</td><td>54.1</td><td>62.7</td></tr></table>",
                "html": null,
                "text": "",
                "num": null
            },
            "TABREF7": {
                "type_str": "table",
                "content": "<table><tr><td colspan=\"3\">: Accuracies of supervised methods</td></tr><tr><td/><td>interest (%)</td><td>line (%)</td></tr><tr><td>Ensembles of NBC</td><td>89</td><td>88</td></tr><tr><td>Na\u00efve Bayes</td><td>74</td><td>72</td></tr><tr><td>Decision Tree</td><td>78</td><td>-</td></tr><tr><td>Neural Network</td><td>-</td><td>76</td></tr><tr><td>Nearest Neighbor</td><td>87</td><td>-</td></tr></table>",
                "html": null,
                "text": "",
                "num": null
            },
            "TABREF8": {
                "type_str": "table",
                "content": "<table><tr><td>2</td></tr></table>",
                "html": null,
                "text": "",
                "num": null
            },
            "TABREF9": {
                "type_str": "table",
                "content": "<table><tr><td>Words bass drug duty palm plant</td><td>Major (%) 61.0 77.7 86.3 82.2 71.6</td><td>MB-D (%) 57.0 78.7 86.8 80.7 89.3</td><td>MB-B (%) 87.0 79.7 72.0 83.3 95.4</td><td>BB (%) 89.0 86.8 75.1 92.4 95.9</td><td>1 X P E H U R I U H O H Y D Q W Z R U G V</td><td>\u0748 \u1c67</td><td>\u07fd \u1643</td><td>\u0f65 \u04d1</td><td colspan=\"2\">\u0f65 \u082c</td><td/><td/><td/><td/><td>\u07fd \u058e 0 % % %</td><td>%</td></tr><tr><td>space</td><td>64.5</td><td>71.6</td><td>84.3</td><td>87.8</td><td/><td/><td colspan=\"2\">7 U D Q V O D W L R Q</td><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td>tank</td><td>60.3</td><td>62.8</td><td>76.9</td><td>84.4</td><td/><td colspan=\"10\">Figure 9: Number of relevant words</td></tr><tr><td>Total</td><td>71.9</td><td>75.2</td><td>82.6</td><td>87.4</td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan=\"5\">Table 7: Top words for '\u07fd\u1643 \u07fd \u1643 \u07fd \u1643 \u07fd ' of 'interest' \u1643 MB-B BB</td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td>payment cut earn short short-term yield u.s.</td><td/><td>saving payment benchmark whose base prefer fixed</td><td/><td>$ F F X U D F \\</td><td/><td/><td/><td>L L L O O O</td><td>Q Q Q L L L</td><td>W W W Q Q Q</td><td>H H H H H H</td><td>U U U</td><td>H H H % 0 0</td><td>V V V % % %</td><td>W W W</td><td>% &amp;</td><td>0 0 %</td><td>% % %</td><td>% &amp;</td></tr><tr><td/><td>margin benchmark</td><td/><td>debt annual</td><td/><td/><td/><td>8 Q O D E H O O H G</td><td>G D W D</td><td colspan=\"2\">V L ] H</td><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td>regard</td><td/><td>dividend</td><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr></table>",
                "html": null,
                "text": "",
                "num": null
            }
        }
    }
}