File size: 32,030 Bytes
6fa4bc9 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 | {
"paper_id": "P82-1010",
"header": {
"generated_with": "S2ORC 1.0.0",
"date_generated": "2023-01-19T09:16:09.785691Z"
},
"title": "ENGLISH WORDS AND DATA BASES: HOW TO BRIDGE THE GAP",
"authors": [
{
"first": "Remko",
"middle": [
"J H"
],
"last": "Scha",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "Philips Research Laboratories",
"institution": "",
"location": {
"settlement": "Eindhoven",
"country": "The Netherlands"
}
},
"email": ""
}
],
"year": "",
"venue": null,
"identifiers": {},
"abstract": "If a q.a. system tries to transform an English question directly into the simplest possible formulation of the corresponding data base query, discrepancies between the English lexicon and the structure of the data base cannot be handled well. To be able to deal with such discrepancies in a systematic way, the PHLIQAI system distinguishes different levels of semantic representation; it contains modules which translate from one level to another, as well as a module which simplifies expressions within one level. The paper shows how this approach takes care of some phenomena which would be problematic in a more simple-minded setup .",
"pdf_parse": {
"paper_id": "P82-1010",
"_pdf_hash": "",
"abstract": [
{
"text": "If a q.a. system tries to transform an English question directly into the simplest possible formulation of the corresponding data base query, discrepancies between the English lexicon and the structure of the data base cannot be handled well. To be able to deal with such discrepancies in a systematic way, the PHLIQAI system distinguishes different levels of semantic representation; it contains modules which translate from one level to another, as well as a module which simplifies expressions within one level. The paper shows how this approach takes care of some phenomena which would be problematic in a more simple-minded setup .",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Abstract",
"sec_num": null
}
],
"body_text": [
{
"text": "If a question-answering system is to cover a non-trivial fragment of its natural input-language, and to allow for an arbitrarily structured data base, it cannot assume that the syntactic/semantic structure of an input question has much in common with the formal query which would formulate in terms of the actual data base structure what the desired information is. An important decision in the design of a q.a. system is therefore, how to embody in the system the necessary knowledge about the relation between English words and data base notions.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "INTRODUCTION",
"sec_num": null
},
{
"text": "Most existing programs, however, do not face this issue. They accept considerable constraints on both the input language and the possible data base structures, so as to be able to establish a fairly direct correspondence between the lexical items of the input language and the primitives of the data base, which makes it possible to translate input questions into query expressions in a rather straightforward fashion.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "INTRODUCTION",
"sec_num": null
},
{
"text": "In designing the PHLIQAI system, bridging the gap between free English input and an equally unconstrained data base structure was one of the main goals. In order to deal with this problem in a systematic way, different levels of semantic analysis are distinguished in the PHLIQAI program. At each of these levels, the meaning of the input question is represented by an expression of a formal logical language. The levels differ in that each of them assumes different semantic primitives.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "INTRODUCTION",
"sec_num": null
},
{
"text": "At the highest of these levels,the meaning of the question is represented by an expression of the English-oriented Formal Language (EFL); this language uses semantic primitives which correspond to the descriptive lexical items of English. The prim-itives of the lowest semantic level are the primitives of the data base (names of files, attributes, data-items). The formal language used at this level is therefore called the Data Base Language (DBL). Between EFL and DBL, several other levels of meaning representation are used as intermediary steps. Because of the space limitations imposed on the present paper, I am forced to evoke a somewhat misleading picture of the PHLIQA set-up, by ignoring these intermediate levels.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "INTRODUCTION",
"sec_num": null
},
{
"text": "Given the distinctions just introduced, the problem raised by the discrepancy between the English lexicon and the set of primitives of a given data base can be formulated as follows: one must devise a formal characterization of the relation between EFL and DBL, and use this characterization for an effective procedure which translates EFL queries into DBL queries. I will introduce PHLIQA's solution to this problem by giving a detailed discussion of some examples I which display complications that Robert Moore suggested as topics for the panel discussion at this conference.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "INTRODUCTION",
"sec_num": null
},
{
"text": "The highest level of semantic representation is independent of the subject-domain. It contains a semantic primitive for every descriptive lexical item of the input-language 2. The semantic types of these primitives are systematically related to the syntactic categories of the corresponding lexical items. For example, for every noun there is a constant which denotes the set of individuals which fall under the description of this noun: corresponding to \"employee\" and \"employees\" there is a constant EMPLOYEES denoting the set of all employees, corresponding to \"department\" and \"departments\" there is a constant DEPARTMENTS denoting the set of all departments. Corresponding to an n-place verb there is an n-place predicate. For instance, \"to have\" corresponds to the 2-place predicate HAVE. Thus, the input analysis component",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "II THE ENGLISH-ORIENTED LEVEL OF MEANING REPRESENTATION",
"sec_num": null
},
{
"text": ". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "II THE ENGLISH-ORIENTED LEVEL OF MEANING REPRESENTATION",
"sec_num": null
},
{
"text": "I There is no space for a definition of the logical formalism I use in this paper. Closely related logical languages are defined in Scha (1976) , Landsbergen and Scha (1979) , and Bronnenberg et a1.(1980) . of the system translates the question \"How many departments have more than i00 employees ?\" (i) into Count({x E DEPARTMENTS I Count({y e EMPLOYEESIHAVE(x,y)}) > I00}). 2III THE DATA BASE ORIENTED LEVEL OF MEANING REPRESENTATION A data base specifies an interpretation of a logical language, by specifying the extension of every constant. A formalization of this view on data bases, an& its application to a CODASYL data base, can be found in Bronnenberg et ai.(1980) . The idea is equally applicable to relational data bases.",
"cite_spans": [
{
"start": 132,
"end": 143,
"text": "Scha (1976)",
"ref_id": null
},
{
"start": 146,
"end": 173,
"text": "Landsbergen and Scha (1979)",
"ref_id": "BIBREF2"
},
{
"start": 180,
"end": 204,
"text": "Bronnenberg et a1.(1980)",
"ref_id": null
},
{
"start": 649,
"end": 673,
"text": "Bronnenberg et ai.(1980)",
"ref_id": null
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "II THE ENGLISH-ORIENTED LEVEL OF MEANING REPRESENTATION",
"sec_num": null
},
{
"text": "A relational data base specifies an interpretation of a logical language which contains for every relation R [K, At, .... An] a constant K denoting a set, and n functions Al,..., An which have the denotation of K as their domain. ~ Thus, if we have an EMPLOYEE file with a DEPARTMENT field, this file specifies the extension of a set EMPS and of a function DEPT which has the denotation of EMPS as its domain. In terms of such a data base structure, (i) above may be formulated as Count({xe (for: EMPS, apply: DEPT) 1",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "II THE ENGLISH-ORIENTED LEVEL OF MEANING REPRESENTATION",
"sec_num": null
},
{
"text": "Count((y e EMPSIDEPT(y)=x}) > i00}).",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "II THE ENGLISH-ORIENTED LEVEL OF MEANING REPRESENTATION",
"sec_num": null
},
{
"text": "(3) I pointed out before that it would be unwise to design a system which would directly assign the meaning (3) to the question (I). A more sensible strategy is to first assign (I) the meaning (2). The formula (3), or a logically equivalent dne, may then be derived on the basis of a specification of the relation between the English word meanings used in (i) and the primitive concepts at the data base level.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "II THE ENGLISH-ORIENTED LEVEL OF MEANING REPRESENTATION",
"sec_num": null
},
{
"text": "Though we defined EFL and DBL independently of each other (one on the basis of the possible English questions about the subject-domain, the other on the basis of the structure of the data base about it) there must be a relation between them. The data base contains information which can serve to answer queries formulated in EFL. This means that the denotation of certain EFL expressions is fixed if an interpretation of DBL is given.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "IV THE RELATION BETWEEN EFL AND DBL",
"sec_num": null
},
{
"text": "We now consider how the relation between EFL and DBL may be formulated in such a way that it can easily serve as a basis for an effective translation from EFL expressions into DBL expressions. The most general formulation would take the form of a set of axioms, expressed in a logical language encompassing both EFL and DBL. If we allow the full generality of that approach, however, it leads to the use of algorithms which are not efficient and which are not guaranteed to terminate. An alternative formulation, which is attractive because it can easily be implemented by effective procedures, is one in terms of translation rules. This is the approach adopted in the PHLIQAI system. It is described in detail in Bronnenberg et al. (1980) and can be summarized as follows.",
"cite_spans": [
{
"start": 714,
"end": 739,
"text": "Bronnenberg et al. (1980)",
"ref_id": "BIBREF0"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "IV THE RELATION BETWEEN EFL AND DBL",
"sec_num": null
},
{
"text": "The relation between subsequent semantic levels can be described by means of local translation rules which specify, for every descriptive constant of the source language, a corresponding expression of the target language I \u2022 A set of such translation rules defines for every source language query-expression an equivalent target language expresslono An effective algorithm can be constructed which performs this equivalence translation for any arbitrary expression.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "IV THE RELATION BETWEEN EFL AND DBL",
"sec_num": null
},
{
"text": "A translation algorithm which applies the translation rules in a straightforward fashion, often produces large expressions which allow for considerably simpler paraphrases. As we will see later on in this paper, it may be essential that such simplifications are actually performed. Therefore, the result of the EFL-to-DBL translation is processed by a module which applies logical equivalence transformations in order ~o simplify the expression.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "IV THE RELATION BETWEEN EFL AND DBL",
"sec_num": null
},
{
"text": "At the most global level of description, the PHLIQA system can thus be thought to consist of the following sequence of components: Input analysis, yielding an EFL expression; EFL-to-DBL translation! simplification of the DBL expression; evaluation of the resulting expression.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "IV THE RELATION BETWEEN EFL AND DBL",
"sec_num": null
},
{
"text": "For the example introduced in the sections II and III, a specification of the EFL-to-DBL translation rules might look llke this: DEPARTMENTS ~ (for: EMPS, apply: DEPT) EMPLOYEES \u00f7 EMPS HAVE \u00f7 (%x,y: DEPT(y)=x) These rules can be directly applied to the formula (2). Substitution of the right hand expressions for the corresponding left hand constants in (2), followed by X-reduction, yields (3).",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "IV THE RELATION BETWEEN EFL AND DBL",
"sec_num": null
},
{
"text": "It is easy to imagine a different data base which would also contain sufficient information to answer question (i). One example would be a data base which has a file of DEPARTMENTS, and which has NUMBER-OF-EMPLOYEES as an attribute of this fileo This data base specifies an interpretation of a logical language which contains the set-constant DEPTS and the function #EMP (from departments to integers) as its descriptive constants. In terms of this data base, the query expressed by (i) would be:",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "V THE PROBLEM OF COMPOUND ATTRIBUTES",
"sec_num": null
},
{
"text": "Count (~x e DEPTSI #EMP (x) > i00}).",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "V THE PROBLEM OF COMPOUND ATTRIBUTES",
"sec_num": null
},
{
"text": "If we try to describe the relation between EFL and DBL for this case, we face a difficulty which dld not arise for the data base structure of section III: the DBL constants do not allow the construction of DBL expressions whose denotations involve employees. So the EFL constant EMPLOYEES cannot be translated into an equivalent DBL expression -nor can the relation HAVE, for lack of a suitable domain. This may seem to force us to give up local translation for certain cases: instead, we would have to design an algorithm which looks out for sub-expressions of the form I ignore the complexities which arise because of the typing of variables, if a many-sorted logic is used. Again, see Bronnenberget al. (1980) , for details.",
"cite_spans": [
{
"start": 688,
"end": 712,
"text": "Bronnenberget al. (1980)",
"ref_id": null
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "V THE PROBLEM OF COMPOUND ATTRIBUTES",
"sec_num": null
},
{
"text": "(%y: Count( {x EEMPLOYEES IHAVE(y,x)} )), where y is ranging over DEPARTMENTS, and then translates this whole expression into: #~. This is not attractive -it could only work if EFL expressions would be first transformed so as to always contain this expression in exactly this form, or if we would have an algorithm for recognizing all its variants.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "V THE PROBLEM OF COMPOUND ATTRIBUTES",
"sec_num": null
},
{
"text": "Fortunately, there is another solution. Though in DBL terms one cannot talk about employees, one can talk about objects which stand in a one-to-one correspondence to the employees: the pairs consisting of a department d and a positive integer i such that i is not larger than than the value of #E~ for d. Entities which have a one-to-one correspondence with these pairs, and are disjoint with the extensions of all other semantic types, may be used as \"proxies\" for employees. Thus, we may define the following translation: EMPLOYEES ~ U(for: DEPTS, apply: ( is a functionwhich establishes a oneem -to-one correspondence between its domain and its range (its range is disjoint with all other semantic types); rid is the inverse of id ; INTS is a emp function which assigns to any integer i the set of integers j such that 0<j~i.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 557,
"end": 558,
"text": "(",
"ref_id": null
}
],
"eq_spans": [],
"section": "V THE PROBLEM OF COMPOUND ATTRIBUTES",
"sec_num": null
},
{
"text": "Application of these rules to 2 It is clear that this data base, because of its greater \"distance\" to the English lexicon, requires a more extensive set of simplification rules if the DBL query produced by the translation rules is to be transformed into its simplest possible form. A simplification algorithm dealing succesfully with complexities of the kind just illustrated was implemented by W.J. Bronnenberg as a component of the PHLIQAI system.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "V THE PROBLEM OF COMPOUND ATTRIBUTES",
"sec_num": null
},
{
"text": "Consider a slight variation on question (I): \"How many departments have more than i00 people ?\" (7~) We may want to treat \"people\" and \"e~!oyees\" as non-synonymous. For instance, we may want to be able to answer the question \"Are all employees employed by a department ?\" with \"Yes\", but \"Are all people employed by a department ?\" with \"I don't know\". Nevertheless, (7) can be given a definite answer on the basis of the data base of section IlL The method as described so far hasaproblem with this example: although the answer to (7) is determined by the data base, the question as formulated refers to entities which are not represented in the data base, cannot be constructed out of such entities, and do not stand in a one-to-one correspondence with entities which can be so constructed. In order to be able to construct a DBL translation of (7) by means of local substitution rules of the kind previously illustrated, we need an extended version of DBL, which we will call DBL*, containing the same constants as DBL plus a constant NONEMPS, denoting the set of persons who are not employees. Now, local translation rules for the EFL-to-DBL* translation may be specified. Application of these translation rules to the EFL representation of (7) yields a DBL* expression containing the unevaluable constant NONEMPS. The system can only give a definite answer if this constant is eliminated by the simplification component.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "VI EXTENDING THE DATA BASE LANGUAGE",
"sec_num": null
},
{
"text": "If the elimination does not succeed, PHLIQA still gives a meaningful \"conditional answer\". It translates NONEMPS into ~ and prefaces the answer with \"if there are no people other than employees, ...\". Again, see Bronnenberg et al. (1980) for details.",
"cite_spans": [
{
"start": 212,
"end": 237,
"text": "Bronnenberg et al. (1980)",
"ref_id": "BIBREF0"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "VI EXTENDING THE DATA BASE LANGUAGE",
"sec_num": null
},
{
"text": "Some attractive properties of the translation method are probably clear from the examples. Local translation rules can be applied effectively and have to be evoked only when they are directly relevant. Using the techniques of introducing \"proxies\" (section V) and \"complementary constants\" (section VI) in DBL, a considerable distance between the English lexicon and the data base structure can be covered by means of local translation rules.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "VII DISCUSSION",
"sec_num": null
},
{
"text": "The problem of simplifying the DBL* expression (and other, intermediate expressions, in the full version of the PHLIQA method) can be treated separately from the peculiarities of particular data bases and particular constructions of the input language.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "VII DISCUSSION",
"sec_num": null
},
{
"text": "In previous papers it has been pointed out that this idea, taken strictly, leads not to an ordinary logical language, but requires a formal language which is ambiguous. I ignore this aspect here. What I call EFL corresponds to what was called EFL-in some other papers. SeeLandsbergenandScha (1979) andBronnenberg et al. (1980) for discussion.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "",
"sec_num": null
}
],
"back_matter": [
{
"text": "Some of the ideas presented here are due to Jan Landsbergen. My confidence in the validity of the translation method was greatly enhanced by the fact that others have applied it succesfully. Especially relevant for the present paper is the work by Wim Bronnenberg and Eric van Utteren on the translation rules for the PHLIQAI data base. Bipin Indurkhya (1981) implemented a program which shows how this approach accommodates the meaning postulates of Montague's PTQ and similar fragments of English.",
"cite_spans": [
{
"start": 343,
"end": 359,
"text": "Indurkhya (1981)",
"ref_id": "BIBREF1"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "ACKNOWLEDGEMENTS",
"sec_num": null
}
],
"bib_entries": {
"BIBREF0": {
"ref_id": "b0",
"title": "The Question Answering System PHLIQAI. In: L. Bolc (sd): Natural Lan~uase Question Answering Systems. M~nchen",
"authors": [
{
"first": "W",
"middle": [
"J H J"
],
"last": "Bronnenberg",
"suffix": ""
},
{
"first": "H",
"middle": [
"C"
],
"last": "Bunt",
"suffix": ""
},
{
"first": "S",
"middle": [
"P J"
],
"last": "Landsbergen",
"suffix": ""
},
{
"first": "R",
"middle": [
"J H"
],
"last": "Scha",
"suffix": ""
},
{
"first": "W",
"middle": [
"J"
],
"last": "Schoenmakers",
"suffix": ""
},
{
"first": "E",
"middle": [
"P C"
],
"last": "Van Utteren",
"suffix": ""
}
],
"year": 1980,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "W.J.H.J. Bronnenberg, H.C. Bunt, S.P.J. Landsbergen, R.J.H. Scha, W.J. Schoenmakers and E.P.C. van Utte- ren: The Question Answering System PHLIQAI. In: L. Bolc (sd): Natural Lan~uase Question Answering Systems. M~nchen, Wien: Hanser. London, Basing- stoke: Macmillan. 1980.",
"links": null
},
"BIBREF1": {
"ref_id": "b1",
"title": "Sentence Analysis Prosrams Based on Montague Grammar__~.Unpubl",
"authors": [
{
"first": "B",
"middle": [],
"last": "Indurkhya",
"suffix": ""
}
],
"year": 1981,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "B. Indurkhya: Sentence Analysis Prosrams Based on Montague Grammar__~.Unpubl. Master's Thesis. Phi- lips International Institute. Eindhoven. 1981.",
"links": null
},
"BIBREF2": {
"ref_id": "b2",
"title": "Formal Languages for Semantic Representation",
"authors": [
{
"first": "S",
"middle": [
"P J"
],
"last": "Landsbergen",
"suffix": ""
},
{
"first": "R",
"middle": [
"J H"
],
"last": "Scha",
"suffix": ""
}
],
"year": 1979,
"venue": "AsRects of Automatized Text Processing",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "S.P.J. Landsbergen and R.J.H. Scha: Formal Lan- guages for Semantic Representation. In: S. All~n and J.S. PetSfi (eds): AsRects of Automatized Text Processing. Hamburg: Buske. 1979.",
"links": null
},
"BIBREF3": {
"ref_id": "b3",
"title": "Sch~ Semantic Types in PHLIQAI",
"authors": [
{
"first": "R",
"middle": [
"J H"
],
"last": "",
"suffix": ""
}
],
"year": 1976,
"venue": "Preprints of the 6 ~h International Conference on C0mputa-tional Linsuistics. Ottawa",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "R.J.H. Sch~ Semantic Types in PHLIQAI. Preprints of the 6 ~h International Conference on C0mputa- tional Linsuistics. Ottawa. 1976.",
"links": null
}
},
"ref_entries": {
"FIGREF0": {
"uris": null,
"text": "%d:(for: INTS(#EMP(d)), apply: (~ x:idemp ~ d,x>))))) DEPARTMENTS ~ DEPTS HAVE * (%y: rid(y[2])[l] = y[l]) where id",
"type_str": "figure",
"num": null
},
"FIGREF1": {
"uris": null,
"text": "equivalent to (5) above.",
"type_str": "figure",
"num": null
}
}
}
} |